All language subtitles for Alderl01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:02,611 Aren't you Lil Dicky? 2 00:00:02,654 --> 00:00:04,308 ♪ Yes, I know That I'm a rapper ♪ 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,136 -♪ At the end of the day ♪ 4 00:00:06,180 --> 00:00:09,879 ♪ But I think It's time you knew me By my government name ♪ 5 00:00:09,922 --> 00:00:12,229 -♪ Hi, I'm Dave ♪ -ANNOUNCER: Dave. 6 00:00:12,273 --> 00:00:13,926 All-new Wednesday at 10:00 on FXX. 7 00:00:14,057 --> 00:00:15,972 And next day, FX on Hulu. 8 00:00:23,327 --> 00:00:25,112 NADJA: So, yes, it has been quite a summer. 9 00:00:25,155 --> 00:00:27,940 -We finally got a new familiar.-Yeah. 10 00:00:27,984 --> 00:00:30,726 -But he had an accident and died. -Yeah. 11 00:00:30,769 --> 00:00:32,815 -Left a bit. Left a bit more. 12 00:00:32,858 --> 00:00:34,643 It's not even. 13 00:00:36,427 --> 00:00:39,300 Ooh. Shit. 14 00:00:39,343 --> 00:00:40,910 So we found another one and she had an accident 15 00:00:40,953 --> 00:00:43,304 and she died. 16 00:00:43,347 --> 00:00:44,740 -Oh, fuck. 17 00:00:47,482 --> 00:00:52,008 I had what is known as a summer of self-discovery. 18 00:00:52,052 --> 00:00:55,011 I was being a vapor 19 00:00:55,055 --> 00:00:59,885 and I got sucked into an air purifier. 20 00:00:59,929 --> 00:01:02,366 But apart from that, 21 00:01:02,410 --> 00:01:04,238 pretty slow summer. 22 00:01:04,281 --> 00:01:06,370 And then the same thing happened with the next one. 23 00:01:08,285 --> 00:01:10,505 I spent so much time at the DMV 24 00:01:10,548 --> 00:01:12,942 they finally just gave me a license. 25 00:01:12,985 --> 00:01:15,901 I did what any young, handsome man would do, 26 00:01:15,945 --> 00:01:18,904 I went and bought a classic convertible, 27 00:01:18,948 --> 00:01:23,387 put the top down, blasted some tunes and, uh, 28 00:01:23,431 --> 00:01:26,347 I blocked the entrance to the Lincoln Tunnel. 29 00:01:26,390 --> 00:01:29,698 -This is gonna ruin my day, too, you know. 30 00:01:29,741 --> 00:01:31,308 -And then the next one. -Yep. 31 00:01:33,615 --> 00:01:38,359 NADJA: We've been through about six-- no, seven familiars this year. 32 00:01:38,402 --> 00:01:40,361 -Seven? -Yeah, remember Joey? 33 00:01:40,404 --> 00:01:42,537 No, my dear, I'm not that familiar. 34 00:01:44,582 --> 00:01:46,280 No, don't you remember? 35 00:01:46,323 --> 00:01:48,499 His intestines came straight out of his bum. 36 00:01:48,543 --> 00:01:50,588 -Oh, Joey. Yeah, yeah. -Mm. 37 00:01:50,632 --> 00:01:52,460 Not much new with me. I've been spending 38 00:01:52,503 --> 00:01:54,418 a lot more time in the upstairs bathroom. 39 00:01:54,462 --> 00:01:57,508 But besides that, my summer's been pretty mellow and-- Ooh. 40 00:01:57,552 --> 00:01:59,467 -There's this little guy. 41 00:01:59,510 --> 00:02:02,296 Here. I've been trying to make friends with him all summer. 42 00:02:02,339 --> 00:02:04,341 Don't be afraid. Come on in. 43 00:02:13,437 --> 00:02:14,395 Oh, sh... 44 00:02:16,919 --> 00:02:19,530 That's the tenth vampire I killed this month. 45 00:02:19,574 --> 00:02:21,489 These vampire assassins keep trying to kill 46 00:02:21,532 --> 00:02:22,968 Nandor, Nadja and Laszlo 47 00:02:23,012 --> 00:02:26,015 ever since they escaped from the Vampiric Council. 48 00:02:26,058 --> 00:02:27,451 I'm doing it to protect my master. 49 00:02:27,495 --> 00:02:29,584 But I can't tell him I'm a vampire killer, 50 00:02:29,627 --> 00:02:32,021 because then he'd have to kill me. 51 00:02:32,064 --> 00:02:34,023 Guillermo, what are you doing? 52 00:02:34,066 --> 00:02:35,981 -Dusting. -Well, can you dust more quietly please? 53 00:02:36,025 --> 00:02:39,333 -I'm trying to sleep. -Okay. 54 00:02:39,376 --> 00:02:41,770 GUILLERMO: I haven't slept in 72 hours. I've been eating 55 00:02:41,813 --> 00:02:42,945 these chocolate-covered espresso beans. 56 00:02:42,988 --> 00:02:44,338 They give you enough pep just to keep going 57 00:02:44,381 --> 00:02:45,600 and just keep going, going, going and pretend... 58 00:02:45,643 --> 00:02:47,297 -Ah! -NANDOR: Guillermo? 59 00:02:47,341 --> 00:02:49,430 Someone's in here! Please don't open the door. 60 00:02:49,473 --> 00:02:51,562 NANDOR: Did you make a messy toilet again? 61 00:02:51,606 --> 00:02:54,261 GUILLERMO: I-I did. I-I had an accident. Whoopsie. 62 00:02:54,304 --> 00:02:56,915 -Well, actually, I just wanted to... -No, Master, don't open... 63 00:02:56,959 --> 00:02:59,527 Oh, Guillermo. 64 00:02:59,570 --> 00:03:02,138 You should really drink more water. 65 00:03:08,840 --> 00:03:11,278 ♪ Don't sing if you want to live long♪ 66 00:03:11,321 --> 00:03:13,802 ♪ They have no use for your song♪ 67 00:03:13,845 --> 00:03:16,413 ♪ You're dead, you're dead, you're dead♪ 68 00:03:16,457 --> 00:03:18,850 ♪ You're dead and out of this world♪ 69 00:03:20,983 --> 00:03:24,029 ♪ Now your hope and compassion is gone♪ 70 00:03:24,073 --> 00:03:26,771 ♪ You sold out your dream to the world♪ 71 00:03:26,815 --> 00:03:29,078 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead♪ 72 00:03:29,121 --> 00:03:32,603 ♪ You're dead and out of this world.♪ 73 00:03:41,525 --> 00:03:42,831 Anyway, that is all in the past, 74 00:03:42,874 --> 00:03:45,442 because we have finally found us a good one. 75 00:03:45,486 --> 00:03:48,358 Topher, come in here! 76 00:03:48,402 --> 00:03:50,404 -Look at this. -Tophie! 77 00:03:50,447 --> 00:03:53,102 Your skull polish, madam. 78 00:03:53,145 --> 00:03:54,973 -I'll be right outside. -There he goes. 79 00:03:55,017 --> 00:03:58,063 Take care of business. Ooh. 80 00:03:58,107 --> 00:04:00,065 NADJA: Topher is an absolutely 81 00:04:00,109 --> 00:04:03,068 "Bob's your money" spectacular familiar. 82 00:04:03,112 --> 00:04:04,374 And his résumé 83 00:04:04,418 --> 00:04:06,071 is impeccable. 84 00:04:06,115 --> 00:04:08,596 LASZLO: It is. He is proficient in Excel. 85 00:04:08,639 --> 00:04:10,162 And went to Lehigh. 86 00:04:10,206 --> 00:04:12,643 Now, my wife and I have not a whore's notion 87 00:04:12,687 --> 00:04:14,819 what any of that means. 88 00:04:14,863 --> 00:04:16,517 -But we like it. 89 00:04:16,560 --> 00:04:17,909 Need any help with that, G-Money? 90 00:04:17,953 --> 00:04:19,694 Nah, I got it. 91 00:04:19,737 --> 00:04:21,913 It's like my father used to say. 92 00:04:21,957 --> 00:04:24,742 "Never accept a towel from an Italian." 93 00:04:24,786 --> 00:04:27,528 -: Yeah. Topher. -Very true, darling. 94 00:04:27,571 --> 00:04:28,703 -Master. -Watching you stretch 95 00:04:28,746 --> 00:04:30,922 your young body across that fireplace, 96 00:04:30,966 --> 00:04:33,098 -you know who you remind me of?-Who, Master? 97 00:04:33,142 --> 00:04:34,970 -Me. 98 00:04:35,013 --> 00:04:36,363 -Bring it in. 99 00:04:36,406 --> 00:04:38,060 -You're the best. 100 00:04:38,103 --> 00:04:40,845 -NANDOR: Guillermo! Guillermo! -Y-Yes, Master? 101 00:04:40,889 --> 00:04:43,065 Yes? 102 00:04:43,108 --> 00:04:45,676 I dragged my cape through a street doo-doo again. 103 00:04:45,720 --> 00:04:48,026 I dragged it for three blocks before I noticed 104 00:04:48,070 --> 00:04:49,854 and I'm embarrassed to say I dragged it 105 00:04:49,898 --> 00:04:51,682 for another eight blocks after that. 106 00:04:51,726 --> 00:04:54,598 -Why did you do that, Master?-Well, I thought it would help, 107 00:04:54,642 --> 00:04:56,644 you know, drag the doo-doo off. 108 00:04:56,687 --> 00:04:59,124 -Anyway, take care of it please. -TOPHER: Hey, uh, 109 00:04:59,168 --> 00:05:00,909 -you want me to fly in with the assist? -NANDOR: No! 110 00:05:00,952 --> 00:05:02,606 TOPHER: That actually is a-a lot of shit on it. 111 00:05:02,650 --> 00:05:05,043 This is a good solo job for Guillermo. 112 00:05:05,087 --> 00:05:08,133 But thank you for the hustle, Topherino! 113 00:05:08,177 --> 00:05:09,134 -TOPHER: Look out. 114 00:05:09,178 --> 00:05:11,006 -Hustle...? -I don't think so. 115 00:05:12,529 --> 00:05:15,402 -NANDOR: It looks fantastic in here. -LASZLO: Doesn't it? 116 00:05:15,445 --> 00:05:17,491 -I could watch him clean all day. -NANDOR: Yes. 117 00:05:17,534 --> 00:05:19,144 TOPHER: All right, I'm glad to hear you say that. 118 00:05:19,188 --> 00:05:20,624 Uh-huh. 119 00:05:20,668 --> 00:05:21,625 All right. 120 00:05:21,669 --> 00:05:23,627 All right! Bye, Bobby. 121 00:05:23,671 --> 00:05:25,716 It's my little side hustle. 122 00:05:25,760 --> 00:05:28,719 I'm a 0.5 percent owner in thisdope new line of hard ciders. 123 00:05:28,763 --> 00:05:32,723 -It's called Doze Apples Hard Cider. 124 00:05:32,767 --> 00:05:35,596 That's clever, 'cause it-- they're made with apples. 125 00:05:35,639 --> 00:05:36,553 Apple flavoring, 126 00:05:36,597 --> 00:05:38,163 -we have to say. -Do Laszlo and Nadja 127 00:05:38,207 --> 00:05:39,774 -know about this? -Eh. 128 00:05:39,817 --> 00:05:41,166 What they don't know can't hurt them. 129 00:05:41,210 --> 00:05:43,604 -Am I right? High five. -I... 130 00:05:43,647 --> 00:05:45,170 -Come on, dawg. Don't leave me hanging. -I don't know. Just... 131 00:05:45,214 --> 00:05:46,737 -With our job... -Dawg. Don't leave me hanging, dawg. 132 00:05:46,781 --> 00:05:49,610 -And we're just... -Dawg. Don't leave me hang... 133 00:05:49,653 --> 00:05:51,176 -I just think that...-No, give me a better one, dawg. 134 00:05:51,220 --> 00:05:52,395 -I just think... -Again, high five! 135 00:05:52,439 --> 00:05:54,571 Oh, yeah. High five. 136 00:05:54,615 --> 00:05:56,094 I feel like there's a way 137 00:05:56,138 --> 00:05:58,532 to be cool-- which you are, you're very cool... 138 00:05:58,575 --> 00:06:00,534 -Thank you. -...and also, respectful, you know? 139 00:06:00,577 --> 00:06:02,449 You need to let them know 140 00:06:02,492 --> 00:06:05,190 that you are worthy of being turned into a vampire someday. 141 00:06:05,234 --> 00:06:06,844 -Which is why we're here. -To be honest, 142 00:06:06,888 --> 00:06:08,585 I don't really care about being a vampire. 143 00:06:09,630 --> 00:06:11,022 I'm sorry, what? 144 00:06:11,066 --> 00:06:13,111 Yeah, yeah, I was very surprised 145 00:06:13,155 --> 00:06:15,636 that Topher does not want to be a vampire. 146 00:06:15,679 --> 00:06:16,985 Who doesn't want to be a vampire? 147 00:06:17,028 --> 00:06:20,249 What are you doing if you don't... 148 00:06:20,292 --> 00:06:22,033 -What-what do you want to be? -TOPHER: I don't know. 149 00:06:22,077 --> 00:06:23,557 Maybe a warlock. 150 00:06:23,600 --> 00:06:25,036 -That'd be cool. -That would be cool. 151 00:06:25,080 --> 00:06:26,821 That's, like, above vampire. 152 00:06:26,864 --> 00:06:28,692 Alla-kazoom! 153 00:06:28,736 --> 00:06:31,042 And it would explode or something. 154 00:06:31,086 --> 00:06:34,742 GUILLERMO: He's still learning. He's still finding himself. 155 00:06:34,785 --> 00:06:36,091 He'll get there. 156 00:06:36,134 --> 00:06:38,267 So, these are like money. 157 00:06:38,310 --> 00:06:40,748 You go to any store that sells Doze Apples Hard Cider, 158 00:06:40,791 --> 00:06:43,228 pay for the cider with real money, but then, 159 00:06:43,272 --> 00:06:45,579 you mail in this card to the address there on the back. 160 00:06:45,622 --> 00:06:48,582 And I can explain this whole process 161 00:06:48,625 --> 00:06:50,671 as I'm handing these out? 162 00:06:50,714 --> 00:06:52,673 Oh, yeah. Sometimes more than once. 163 00:06:52,716 --> 00:06:55,240 -You know, if you want, you can drain me right now. 164 00:06:55,284 --> 00:06:57,025 I'm, like, firing on all four cylinders, you know? 165 00:06:57,068 --> 00:06:59,070 You can crunch up as much as youwant. I can make some more. 166 00:06:59,114 --> 00:07:00,942 I-- Yeah, I want to, Topher, 167 00:07:00,985 --> 00:07:04,032 but I'm having a pickle of a time draining you. 168 00:07:04,075 --> 00:07:05,642 I know. I'm sorry, Mr. Robinson. 169 00:07:05,686 --> 00:07:08,036 -Like, I know you're trying to bore me-- 170 00:07:08,079 --> 00:07:10,212 -Hang on. 171 00:07:10,255 --> 00:07:12,519 Come on in. 172 00:07:14,738 --> 00:07:17,262 The stuff that you tell me is just so interesting. 173 00:07:17,306 --> 00:07:18,655 You know? 174 00:07:18,699 --> 00:07:20,701 Sue me. 175 00:07:20,744 --> 00:07:22,833 -Who was at the door? -I don't know. 176 00:07:22,877 --> 00:07:25,706 Unbelievable. Topher? 177 00:07:25,749 --> 00:07:28,056 Topher, did you happen to let two vampires into the house? 178 00:07:28,099 --> 00:07:30,101 -Hey, hang on, dawg. -Look, there's a couple rules you need to follow. 179 00:07:30,145 --> 00:07:31,842 -I know you're new, okay, but...-Sorry, just, uh, 180 00:07:31,886 --> 00:07:33,714 conferencing with this guy I used to intern for, 181 00:07:33,757 --> 00:07:35,585 this dope werewolf-- You might know him, actually. 182 00:07:35,629 --> 00:07:37,979 First of all, werewolves are notdope, so I wouldn't know him. 183 00:07:38,022 --> 00:07:39,763 -Uh, this guy's pretty dope. -No. 184 00:07:39,807 --> 00:07:41,635 Look, I don't mean to be hard on you, but it's important 185 00:07:41,678 --> 00:07:43,854 you follow the rules for everyone's safety. 186 00:07:43,898 --> 00:07:45,639 Do me a favor and stay away from the koi pond. 187 00:07:45,682 --> 00:07:47,815 I think there's an electrical short from the heater, so just 188 00:07:47,858 --> 00:07:49,817 -stay away from it... -Have you tried turning it off and back on again? 189 00:07:49,860 --> 00:07:51,645 No, just don't touch it, Topher, okay? 190 00:07:51,688 --> 00:07:53,734 -The electric guy's gonna be here on Monday. -Always works for me. 191 00:07:53,777 --> 00:07:55,083 So just leave it alone... 192 00:07:57,781 --> 00:08:00,871 GUILLERMO: Yeah. I'm sad that Topher died. 193 00:08:00,915 --> 00:08:03,744 Another familiar dead, you know? 194 00:08:03,787 --> 00:08:06,660 But... that's the business. 195 00:08:06,703 --> 00:08:09,271 I'm used to it. 196 00:08:09,314 --> 00:08:11,142 That's bad, right? 197 00:08:15,756 --> 00:08:17,714 Death comes for us all. 198 00:08:17,758 --> 00:08:20,717 It comes for the bees. 199 00:08:20,761 --> 00:08:22,719 It comes for the trees. 200 00:08:22,763 --> 00:08:27,681 It comes for, uh, basically anyone from zero on up, 201 00:08:27,724 --> 00:08:29,900 so... one... 202 00:08:29,944 --> 00:08:31,119 LASZLO: Are you kidding? 203 00:08:31,162 --> 00:08:33,295 ...two, three, four. 204 00:08:33,338 --> 00:08:34,949 Put a cork in it, Colin Robinson. 205 00:08:34,992 --> 00:08:37,386 -We're weak enough as it is. -NANDOR: Perhaps there is 206 00:08:37,429 --> 00:08:40,389 -a familiar killer on the loose?-NADJA: What? 207 00:08:40,432 --> 00:08:42,173 Well, I was just thinking, you know, 208 00:08:42,217 --> 00:08:43,740 if there are vampire killers, 209 00:08:43,784 --> 00:08:46,787 then why not familiar killers, also? 210 00:08:46,830 --> 00:08:48,832 There's no such thing asvampire killers, you knob lord. 211 00:08:48,876 --> 00:08:51,356 -Well... -What was that, Guillermo? 212 00:08:51,400 --> 00:08:52,923 I'm just saying that it wouldn't hurt 213 00:08:52,967 --> 00:08:54,882 to be more cautious and alert. 214 00:08:54,925 --> 00:08:56,318 NADJA: Enough of this! 215 00:08:56,361 --> 00:08:58,102 This is horse piss. We are vampires. 216 00:08:58,146 --> 00:09:00,148 We can do better than this for our Topher. 217 00:09:00,191 --> 00:09:01,889 Guillermo, dig him up. 218 00:09:01,932 --> 00:09:03,064 Yes. 219 00:09:03,107 --> 00:09:05,370 Please be respectful of his mud. 220 00:09:05,414 --> 00:09:07,198 A necromancer is someone 221 00:09:07,242 --> 00:09:09,113 who can reanimate the dead. 222 00:09:09,157 --> 00:09:12,029 It's a truly fantastical part of the dark arts. 223 00:09:12,073 --> 00:09:14,815 And I happen to have a very good old pal 224 00:09:14,858 --> 00:09:16,817 -Wallace... 225 00:09:16,860 --> 00:09:20,734 ...who is excellently proficientin the art of necromancy. 226 00:09:20,777 --> 00:09:23,867 No, he's excellent, at the darkart of ripping you off. 227 00:09:23,911 --> 00:09:25,739 -These people are shysters. 228 00:09:25,782 --> 00:09:28,176 They're obsessed with the upsell. 229 00:09:28,219 --> 00:09:30,744 I'm sure his hut is around here somewhere. 230 00:09:30,787 --> 00:09:33,181 It's a classic necromancer scam. 231 00:09:33,224 --> 00:09:36,271 "Meet me at my hut." What bloody hut? 232 00:09:37,359 --> 00:09:39,840 There it is. I'm certain of it. 233 00:09:39,883 --> 00:09:42,190 Look at all those pale, desperate wretches 234 00:09:42,233 --> 00:09:43,974 scurrying around in the moonlight. 235 00:09:44,018 --> 00:09:45,933 It's a performing arts school. 236 00:09:45,976 --> 00:09:49,110 COLIN: Hey, a high school production of Thornton Wilder's 237 00:09:49,153 --> 00:09:51,808 Our Townwith a Q and A afterwards. 238 00:09:51,852 --> 00:09:54,550 -Don't mind if I do. Yum, yum. -WALLACE: You seek 239 00:09:54,594 --> 00:09:56,421 the necromancer? 240 00:09:56,465 --> 00:09:58,206 LASZLO: What the...? 241 00:09:58,249 --> 00:10:00,208 I am they. 242 00:10:00,251 --> 00:10:01,426 Hello, Wallace! 243 00:10:03,037 --> 00:10:04,995 NADJA: Come on, everyone! 244 00:10:05,039 --> 00:10:08,477 -WALLACE: I've got a lovely potof stew if anyone's hungry. -LASZLO: No. 245 00:10:08,520 --> 00:10:11,959 -I see you admiring my wares. Anything tickle your fancy? -No. 246 00:10:12,002 --> 00:10:15,310 -NADJA: Hush. -These bracelets ward off the evil eye. 247 00:10:15,353 --> 00:10:17,747 -NADJA: Ooh. Ooh.-This one attracts the evil eye. 248 00:10:17,791 --> 00:10:21,795 -And this one increases sexual stamina. Yeah. 249 00:10:21,838 --> 00:10:23,971 You could do with a leg up. 250 00:10:24,014 --> 00:10:27,757 -And these are key chains that look like license plates. -NADJA: Uh-huh. 251 00:10:27,801 --> 00:10:29,324 LASZLO: Look, mister, we are not interested 252 00:10:29,367 --> 00:10:31,892 in your tricks and trinkets. 253 00:10:31,935 --> 00:10:34,851 This one would make a cute giftfor a man named Steve. 254 00:10:34,895 --> 00:10:37,898 NADJA: Yes, yes, yes, but, Wallace, what we are here for 255 00:10:37,941 --> 00:10:39,029 is we were hoping you could reanimate 256 00:10:39,073 --> 00:10:40,465 our beloved familiar Topher. 257 00:10:40,509 --> 00:10:43,207 Yes, uh, how long has he been dead? 258 00:10:43,251 --> 00:10:45,906 -Huh? -Oh, that is Guillermo. 259 00:10:45,949 --> 00:10:48,473 He is not dead, although sometimes we wish he was. 260 00:10:50,650 --> 00:10:52,477 Just a little joke there, Guillermo, 261 00:10:52,521 --> 00:10:54,044 I got it. 262 00:10:54,088 --> 00:10:55,872 All right, so, uh, where's the carcass? 263 00:10:55,916 --> 00:10:59,223 Yes. Guillermo, fetch the carcass. 264 00:10:59,267 --> 00:11:02,183 -The what? -The carcass. 265 00:11:02,226 --> 00:11:04,838 -The cadaver, man. -I'll go get the body. 266 00:11:04,881 --> 00:11:06,970 NANDOR: What was that? 267 00:11:07,014 --> 00:11:08,929 I'll go get the carcass. 268 00:11:08,972 --> 00:11:10,060 NANDOR: Better. 269 00:11:15,979 --> 00:11:18,852 And did you bring a personalitem belonging to the deceased? 270 00:11:18,895 --> 00:11:21,289 Uh, yes, uh, his mini-fridge. 271 00:11:21,332 --> 00:11:23,291 Uh, Guillermo, you did bring the mini-fridge, yeah? 272 00:11:23,334 --> 00:11:26,990 He absolutely loved this cold, white little box. 273 00:11:27,034 --> 00:11:28,949 And the foot of a deranged cat, 274 00:11:28,992 --> 00:11:31,603 the night-thistle, the parcel of wolf's-bane 275 00:11:31,647 --> 00:11:34,084 and the $350 cash? 276 00:11:34,128 --> 00:11:35,825 -Thank you. -It's all there, 277 00:11:35,869 --> 00:11:37,087 razzle-dazzle man. 278 00:11:37,131 --> 00:11:39,481 Good, good. I can't stress enough 279 00:11:39,524 --> 00:11:41,570 the $350 cash. 280 00:11:41,613 --> 00:11:44,355 -Yeah, I'll bet you can't. -Otherwise, the spells don't work. 281 00:11:44,399 --> 00:11:46,314 Wallace,do you think we are going to get 282 00:11:46,357 --> 00:11:49,534 -our beloved Topher back?-Well, he seems well preserved. 283 00:11:49,578 --> 00:11:52,537 Everything seems to want to... seems to be intact. 284 00:11:52,581 --> 00:11:54,539 He hasn't had that, uh, 285 00:11:54,583 --> 00:11:56,280 intestines out of the asshole, has he? 286 00:11:56,324 --> 00:11:57,368 -No, no. -Good, 287 00:11:57,412 --> 00:11:59,327 'cause that really yucks me out. 288 00:11:59,370 --> 00:12:02,112 Right, then, here we go. Hold on to your hats. 289 00:12:10,338 --> 00:12:12,122 Yes! You're alive! 290 00:12:12,166 --> 00:12:13,994 You can jive! 291 00:12:14,037 --> 00:12:15,517 Your spirit rise! 292 00:12:15,560 --> 00:12:17,171 ♪ The light has gone♪ 293 00:12:17,214 --> 00:12:18,825 ♪ Out of your eyes♪ 294 00:12:18,868 --> 00:12:19,956 ♪ What a surprise♪ 295 00:12:20,000 --> 00:12:22,002 -♪ Yah!♪ -Is he scatting? 296 00:12:22,045 --> 00:12:23,351 No, of course not. 297 00:12:23,394 --> 00:12:24,569 ♪ Zippidee-dop♪ 298 00:12:24,613 --> 00:12:25,875 ♪ A-zippidee-doo♪ 299 00:12:25,919 --> 00:12:28,138 ♪ A-zippidee-zop-zop, wabada-boo...♪ 300 00:12:28,182 --> 00:12:29,574 -This is bullshit. 301 00:12:29,618 --> 00:12:30,924 Shut up. 302 00:12:30,967 --> 00:12:31,925 ♪ Ooh-eh♪ 303 00:12:34,057 --> 00:12:36,146 -Oh-pah! 304 00:12:43,850 --> 00:12:45,852 -Zombra, zombra, zombra. 305 00:12:45,895 --> 00:12:48,028 Zambra, zombra. 306 00:12:48,071 --> 00:12:49,333 Why is he looking at his phone? 307 00:12:49,377 --> 00:12:51,118 It probably just can't wait. It's an emergency. 308 00:12:51,161 --> 00:12:55,339 Z-Zombra, zambra, zombra, zombra, zombra. 309 00:12:55,383 --> 00:12:58,038 Zombarisa... 310 00:12:58,081 --> 00:12:59,691 Hai! Hai! Hai! Hai, hai, hai! 311 00:12:59,735 --> 00:13:01,171 Ba-boom! 312 00:13:02,607 --> 00:13:04,696 -Oh! -Ew! -Get in, you bastard! 313 00:13:04,740 --> 00:13:08,178 The end. I have achieved reanimation. 314 00:13:08,222 --> 00:13:09,963 Your beloved familiar 315 00:13:10,006 --> 00:13:11,965 will return to you tomorrow. 316 00:13:12,008 --> 00:13:14,619 -Tomorrow? -Life takes time, my friend. 317 00:13:14,663 --> 00:13:18,058 We are reversing the very powerof nature itself. 318 00:13:18,101 --> 00:13:20,060 But there's a-a quickening ritual, 319 00:13:20,103 --> 00:13:21,931 if you want to chivvy things along. 320 00:13:21,975 --> 00:13:24,107 As we're all friends, I could do it for a hundy. 321 00:13:24,151 --> 00:13:26,109 -No, you bloody won't. We're not interested. 322 00:13:26,153 --> 00:13:28,068 Thank you so very much, Wallace. 323 00:13:28,111 --> 00:13:29,547 ♪ Zappidee-doo.♪ 324 00:13:29,591 --> 00:13:31,811 Zappidee-doo. 325 00:13:37,164 --> 00:13:39,122 Everything is back to normal, because our Topher is back! 326 00:13:39,166 --> 00:13:40,645 It's true. I've got to admit, 327 00:13:40,689 --> 00:13:42,952 Wallace, as contemptible a man as he is, 328 00:13:42,996 --> 00:13:47,087 -actually came up trumps. -: Told you so. 329 00:13:47,130 --> 00:13:50,220 You fucking didn't. 330 00:13:50,264 --> 00:13:53,093 Don't tell Guillermo, but... 331 00:13:53,136 --> 00:13:55,399 I'm so happy Topher is back. 332 00:13:56,792 --> 00:13:59,621 All right, let us begin with the minutes. 333 00:13:59,664 --> 00:14:01,231 I am here. 334 00:14:01,275 --> 00:14:03,451 Guillermo, you are there. 335 00:14:03,494 --> 00:14:05,105 And, um... 336 00:14:05,148 --> 00:14:06,889 TOPHER : To-pher! 337 00:14:06,933 --> 00:14:08,369 NADJA : Oh, Tophie! 338 00:14:08,412 --> 00:14:09,457 And there is Topher. 339 00:14:09,500 --> 00:14:10,588 Wonderful. 340 00:14:10,632 --> 00:14:12,286 We are all here. We can begin. 341 00:14:12,329 --> 00:14:14,201 Firstly-- and I'm not naming names-- 342 00:14:14,244 --> 00:14:17,291 but I have recently noticed that the house reeks 343 00:14:17,334 --> 00:14:20,076 of decaying flesh, and there aredead birds everywhere. 344 00:14:20,120 --> 00:14:21,686 TOPHER: Topher! 345 00:14:21,730 --> 00:14:23,514 As I say, I'm not naming names. 346 00:14:23,558 --> 00:14:25,473 But if we do have an issue, 347 00:14:25,516 --> 00:14:27,475 then it's important that we all work together 348 00:14:27,518 --> 00:14:30,304 to let Guillermo know, so that he can fix it. 349 00:14:30,347 --> 00:14:32,262 TOPHER: Doze Apples! 350 00:14:35,526 --> 00:14:36,788 LASZLO: Off he goes. 351 00:14:36,832 --> 00:14:38,529 That chap's tireless, isn't he? 352 00:14:38,573 --> 00:14:41,576 You could learn something from Topher, no, Guillermo? 353 00:14:41,619 --> 00:14:43,491 I actually have an orderof business I'd like to discuss. 354 00:14:43,534 --> 00:14:45,058 -Oh... -NANDOR: Okay. 355 00:14:45,101 --> 00:14:47,277 -The floor is yours. -I'm a little bit concerned 356 00:14:47,321 --> 00:14:48,452 about Topher. 357 00:14:48,496 --> 00:14:50,280 I think there might be something 358 00:14:50,324 --> 00:14:52,282 -really wrong with him. 359 00:14:52,326 --> 00:14:55,024 -Topher! Aah! 360 00:14:55,068 --> 00:14:58,288 -He waits under my bed and tries to bite me, for one. -NANDOR: Yes. 361 00:14:58,332 --> 00:15:00,029 He eats live birds and insects. 362 00:15:00,073 --> 00:15:02,162 I think, I think he might be a zombie. 363 00:15:04,425 --> 00:15:06,427 That, my boy, sounds like slander. 364 00:15:06,470 --> 00:15:09,169 Nandor, what are you going to doabout the state of the muck 365 00:15:09,212 --> 00:15:10,474 -pouring out of his mouth? -Guillermo, 366 00:15:10,518 --> 00:15:12,302 do you have any proof of this wild accusation? 367 00:15:12,346 --> 00:15:14,348 -Aah! 368 00:15:17,786 --> 00:15:18,830 Well, do you? 369 00:15:18,874 --> 00:15:20,571 He's not well! 370 00:15:20,615 --> 00:15:22,312 -He's freaking out. -Yes! 371 00:15:22,356 --> 00:15:24,314 He's gonna eat me! Dios mío! 372 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 LASZLO: Well, now he's speaking in tongues. 373 00:15:25,750 --> 00:15:27,274 That is awful of you to call Topher 374 00:15:27,317 --> 00:15:28,405 those things you just did. 375 00:15:31,147 --> 00:15:33,193 Exactly. 376 00:15:33,236 --> 00:15:36,196 Guillermo, have you been getting enough sleep? 377 00:15:36,239 --> 00:15:37,980 : No. No, I am not getting any sleep! 378 00:15:38,024 --> 00:15:40,287 I haven't slept in the last two weeks, 379 00:15:40,330 --> 00:15:43,203 because I have to keep one eye open to protect you guys! 380 00:15:43,246 --> 00:15:45,553 -Protect us from what? 381 00:15:49,339 --> 00:15:50,732 Nothing. 382 00:15:50,775 --> 00:15:52,560 I just wish you guys knew how hard I work for you, 383 00:15:52,603 --> 00:15:55,215 and you don't, so that's okay, never mind, forget it. 384 00:15:55,258 --> 00:15:57,304 Did you see that? 385 00:15:57,347 --> 00:15:59,654 -He was eating his own dry poops. 386 00:16:05,312 --> 00:16:07,227 The vampire assassins usually come at night, 387 00:16:07,270 --> 00:16:08,750 so I have to constantly survey the perimeter. 388 00:16:28,291 --> 00:16:30,598 Topher! 389 00:16:30,641 --> 00:16:33,166 Topher? No, no, no, no, no, no! 390 00:16:33,209 --> 00:16:34,950 I don't wanna die, I don't wanna die, I don't wanna... 391 00:16:40,651 --> 00:16:42,305 Sorry. Sorry. 392 00:16:42,349 --> 00:16:44,177 Why...? 393 00:16:44,220 --> 00:16:47,876 Sorry, buddy,but you were trying to kill me. 394 00:16:49,399 --> 00:16:51,358 High five. 395 00:16:51,401 --> 00:16:53,229 I don't know, bud. 396 00:16:53,273 --> 00:16:55,666 -Come on! -Okay. All right. 397 00:16:55,710 --> 00:16:57,451 -Aw, shit. 398 00:16:57,494 --> 00:16:59,366 -Why?! -Sorry, Toph. 399 00:16:59,409 --> 00:17:01,281 See, that's why I didn't want to do that. 400 00:17:01,324 --> 00:17:03,413 -Toph. 401 00:17:03,457 --> 00:17:05,633 No, buddy, I don't think it's gonna go back on there, bud. 402 00:17:05,676 --> 00:17:08,331 High five! 403 00:17:08,375 --> 00:17:09,724 No, I'm not gonna high-five you anymore. 404 00:17:09,767 --> 00:17:10,855 High five! 405 00:17:10,899 --> 00:17:12,814 Ow, Toph! That really hurt! 406 00:17:12,857 --> 00:17:14,598 -High five! -Stop it, you... 407 00:17:14,642 --> 00:17:16,470 You're being really rude right now! 408 00:17:16,513 --> 00:17:18,124 -Stop it! Stop it! 409 00:17:19,429 --> 00:17:21,388 Stop it, Topher. Stop it, Topher! 410 00:17:21,431 --> 00:17:24,086 -Stop it, Topher! 411 00:17:24,130 --> 00:17:25,914 Aw, fuck no! 412 00:17:25,957 --> 00:17:28,438 No one bites Guillermo! 413 00:17:31,311 --> 00:17:33,313 It was an accident. 414 00:17:35,402 --> 00:17:37,708 All right, dudes, I'm headed out. 415 00:17:37,752 --> 00:17:40,450 Going up to Albany to catch a community theater production 416 00:17:40,494 --> 00:17:41,886 of Pippin. 417 00:17:44,889 --> 00:17:48,328 What's going on with, uh, Toph-Dawg? 418 00:17:48,371 --> 00:17:50,330 I think he's a zombie. 419 00:17:50,373 --> 00:17:51,635 Yeah, could be. 420 00:17:51,679 --> 00:17:53,420 -See you guys later. 421 00:17:53,463 --> 00:17:55,683 You goofballs. 422 00:18:08,435 --> 00:18:09,523 GUILLERMO: No! 423 00:18:09,566 --> 00:18:12,308 Why won't you die?! 424 00:18:15,398 --> 00:18:17,139 Stop it! Stop it! 425 00:18:17,183 --> 00:18:18,227 Ow! 426 00:18:19,968 --> 00:18:22,405 Jesus fucking...! 427 00:18:22,449 --> 00:18:25,060 Topher! 428 00:18:30,370 --> 00:18:32,894 Guillermo! 429 00:18:34,374 --> 00:18:36,289 GUILLERMO: Master... 430 00:18:36,332 --> 00:18:38,204 you saved me. 431 00:18:38,247 --> 00:18:39,683 Thank you. 432 00:18:39,727 --> 00:18:42,512 Your screaming disturbed me from my slumber. 433 00:18:42,556 --> 00:18:44,384 You shouldn't be putting your head in there. 434 00:18:44,427 --> 00:18:45,254 It's not hygienic. 435 00:18:45,298 --> 00:18:46,951 If you want to wash yourself, do it in... 436 00:18:46,995 --> 00:18:48,562 Will you stop that! 437 00:18:48,605 --> 00:18:50,781 -I've had enough of this. 438 00:18:54,568 --> 00:18:58,311 He was a good familiar and a fine fellow. 439 00:18:58,354 --> 00:19:00,530 -But what is done is done. 440 00:19:01,966 --> 00:19:03,316 This fuckin' guy. 441 00:19:10,627 --> 00:19:13,326 He was a good familiar and a fine fellow. 442 00:19:13,369 --> 00:19:14,762 But what is done is done. 443 00:19:16,459 --> 00:19:19,245 Are you kidding me with this right now? 444 00:19:19,288 --> 00:19:22,422 Just give him a few jolts. I'll be fine. 445 00:19:22,465 --> 00:19:24,511 He was a good familiar and a fine fellow. 446 00:19:25,990 --> 00:19:28,428 Kind of tickles. 447 00:19:31,039 --> 00:19:32,519 You conned us, you slippery bastard! 448 00:19:32,562 --> 00:19:34,564 Wallace, how could you do this to us? 449 00:19:34,608 --> 00:19:37,001 Yeah, plus, he was crawling on the ceiling, which is odd. 450 00:19:37,045 --> 00:19:39,482 -Well, he didn't do that before?-NADJA: Of course not! 451 00:19:39,526 --> 00:19:41,789 Well, okay, I must have used the wrong incantation spell. 452 00:19:41,832 --> 00:19:44,487 But you know what? No extra charge. 453 00:19:44,531 --> 00:19:46,141 -Bullshit! You made it up as you were going along. -No, no, no, no, 454 00:19:46,185 --> 00:19:48,448 that was word-for-word verbatim. 455 00:19:48,491 --> 00:19:50,537 No. You were bloody texting on your phone the whole time! 456 00:19:50,580 --> 00:19:52,582 It was an Amber Alert. 457 00:19:52,626 --> 00:19:54,236 Well, I did think it was important. 458 00:19:54,280 --> 00:19:57,021 He is damaged goods, and we demand satisfaction! 459 00:19:57,065 --> 00:20:00,503 -Not cool, Wallace, not cool. 460 00:20:00,547 --> 00:20:02,331 -Fine. Let me have him. -What, do you think 461 00:20:02,375 --> 00:20:04,464 I'm gonna let him go? You must be out of your mind. 462 00:20:06,814 --> 00:20:08,076 Come here, boy. 463 00:20:08,119 --> 00:20:09,556 Come on, come on. 464 00:20:11,297 --> 00:20:13,777 That'll do, pig, that'll do. 465 00:20:13,821 --> 00:20:15,388 -Wow. -All right, 466 00:20:15,431 --> 00:20:17,172 I don't normally do refunds, 467 00:20:17,216 --> 00:20:19,000 but I'll take him off your hands for you. 468 00:20:19,043 --> 00:20:20,393 And for your trouble, 469 00:20:20,436 --> 00:20:23,657 each of you can grab a license plate key chain. 470 00:20:23,700 --> 00:20:25,615 For free? 471 00:20:25,659 --> 00:20:27,182 Free. Gratis. 472 00:20:27,226 --> 00:20:28,749 Okay. 473 00:20:28,792 --> 00:20:30,533 Come on! 474 00:20:30,577 --> 00:20:33,493 -Oh. "Ingrid." Oh. -NANDOR: I got... 475 00:20:33,536 --> 00:20:34,624 "Steve." 476 00:20:34,668 --> 00:20:38,585 So if you're watching, Steve... 477 00:20:38,628 --> 00:20:40,543 waiting for you. 478 00:20:40,587 --> 00:20:41,849 Ah. 479 00:20:41,892 --> 00:20:43,633 NADJA: I got "Nadia," uh, 480 00:20:43,677 --> 00:20:46,506 which is my name, but with a less exciting "J." 481 00:20:46,549 --> 00:20:48,508 Completely free. 482 00:20:48,551 --> 00:20:50,031 You don't have "Colin." 483 00:20:50,074 --> 00:20:52,512 We haven't sold any since 1979, mate. 484 00:20:52,555 --> 00:20:54,514 But you have "Condom." 485 00:20:54,557 --> 00:20:56,603 Very, very popular. 486 00:20:56,646 --> 00:20:58,431 -Can I take one? -Go for it. 487 00:20:58,474 --> 00:21:00,084 GUILLERMO: So I got... 488 00:21:00,128 --> 00:21:01,434 "Gigi." 489 00:21:01,477 --> 00:21:03,914 I guess that's better than "Gizmo." 490 00:21:07,396 --> 00:21:10,312 Being a familiar isn't for everyone. 491 00:21:10,356 --> 00:21:14,055 You're not always thanked or praised. 492 00:21:14,098 --> 00:21:17,145 But after my master saved my life, 493 00:21:17,188 --> 00:21:20,104 he proved to me that... he really does care about me 494 00:21:20,148 --> 00:21:22,455 and all the things I do for him. 495 00:21:22,498 --> 00:21:26,285 And if one day he doesn't, well... 496 00:21:44,520 --> 00:21:47,567 Here you go. Down there. 497 00:21:47,610 --> 00:21:49,569 That be slippy there, hang on. 498 00:21:49,612 --> 00:21:51,919 Here you go. 499 00:21:51,962 --> 00:21:53,399 Topher! 500 00:21:53,442 --> 00:21:54,922 Yep. 501 00:21:54,965 --> 00:21:57,316 Just uh, copy what they do, you'll be fine. 502 00:21:58,534 --> 00:21:59,796 Doze Apples! 503 00:21:59,840 --> 00:22:01,494 Yeah, yeah, yeah. Very good. 504 00:22:01,537 --> 00:22:03,713 Be back to check on you next year. 505 00:22:03,757 --> 00:22:05,976 Doze Apples. 506 00:22:06,020 --> 00:22:07,543 WALLACE: Yes, yes. 507 00:22:09,632 --> 00:22:11,765 FEMALE ZOMBIE: Gigi. 508 00:22:11,808 --> 00:22:14,594 MALE ZOMBIE: Condom. 509 00:22:14,637 --> 00:22:16,726 TOPHER: Topher! 510 00:22:16,770 --> 00:22:19,207 ♪ See the people all dressed in white♪ 511 00:22:19,250 --> 00:22:21,514 ♪ Oh, it must be the children of Israel♪ 512 00:22:21,557 --> 00:22:23,298 ♪ Just a-walkin' into the light♪ 513 00:22:23,342 --> 00:22:25,213 ♪ 'Cause there ain't no grave♪ 514 00:22:25,256 --> 00:22:28,216 ♪ Gonna hold my body down♪ 515 00:22:28,259 --> 00:22:30,305 ♪ Oh, there ain't no grave♪ 516 00:22:30,349 --> 00:22:33,482 ♪ Gonna hold my body down♪ 517 00:22:33,526 --> 00:22:36,267 ♪ When that trumpet shot shall blast♪ 518 00:22:36,311 --> 00:22:37,921 ♪ And the dead shall leave at last♪ 519 00:22:37,965 --> 00:22:40,315 ♪ There ain't no grave♪ 520 00:22:40,359 --> 00:22:41,577 ♪ Gonna hold♪ 521 00:22:41,621 --> 00:22:44,711 ♪ My body down.♪ 522 00:22:44,754 --> 00:22:47,757 Captioned by Media Access Group at WGBH 523 00:22:56,766 --> 00:23:01,423 "Total protection from the sun." 524 00:23:07,690 --> 00:23:08,648 -VOCALIST: Hey! 525 00:23:10,214 --> 00:23:11,564 -Mom. -Yes? 526 00:23:11,694 --> 00:23:13,827 -Okay. I want a big party this year. -Serious? 527 00:23:13,870 --> 00:23:16,177 -I want a quinceañera. -Quinceañera? 528 00:23:16,220 --> 00:23:19,398 We can't do that. We're too white for that. We're not allowed. 529 00:23:28,711 --> 00:23:31,671 Do me a favor?Never look me in the eye again. 530 00:23:31,714 --> 00:23:34,674 Okay? 'Cause your stare is way too intense. 531 00:23:34,717 --> 00:23:36,502 It's starting to make my hair fall out. 532 00:23:41,898 --> 00:23:43,465 I'm good at reading and writing. 533 00:23:43,596 --> 00:23:46,468 Yes, you are. You know, I wanted to be a writer when I was a kid. 534 00:23:46,512 --> 00:23:48,557 Or an artist, you know? 535 00:23:48,601 --> 00:23:50,646 Cartoonist, maybe. Combine the two. 536 00:23:50,690 --> 00:23:51,691 Why didn't you? 537 00:23:53,519 --> 00:23:55,216 -Wake up! 538 00:23:55,259 --> 00:23:56,913 -You two came along. 539 00:23:56,957 --> 00:23:58,698 -Bing, bing, bing! -Oh! 540 00:23:58,741 --> 00:24:00,656 -Life gets in the way, don't it?-- 541 00:24:01,265 --> 00:24:02,484 Oh. Ow! 542 00:24:02,528 --> 00:24:03,703 You drift. 543 00:24:03,746 --> 00:24:05,052 -Ahh. 544 00:24:05,095 --> 00:24:07,489 I'm not blaming you. Just... you did ask. Right. 545 00:24:12,929 --> 00:24:14,888 I would like to explore the idea 546 00:24:14,931 --> 00:24:16,585 of tokenism in the workplace, 547 00:24:16,629 --> 00:24:19,109 where one minority is propped up 548 00:24:19,153 --> 00:24:21,677 to cover the experience of the entire population. 549 00:24:21,721 --> 00:24:23,244 WOMAN: That's interesting. 550 00:24:23,287 --> 00:24:25,289 Wait. Sorry. You're not sayingyou feel that way here? 551 00:24:34,429 --> 00:24:37,040 Cause precedes effect. 552 00:24:37,084 --> 00:24:38,694 Effect leads to cause. 553 00:24:39,826 --> 00:24:43,177 The future is fixed in exactly the same way as the past. 40256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.