Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,004 --> 00:00:47,907
N-Viral.com
Subtitulos: hiru
2
00:01:37,897 --> 00:01:40,506
Ahora revelo.
3
00:01:42,466 --> 00:01:44,372
Escucho.
4
00:01:46,114 --> 00:01:49,814
En un lugar solitario,
como el aire o la luz.
5
00:01:51,694 --> 00:01:53,953
No llego a ver lo que es.
6
00:01:56,662 --> 00:01:57,964
Besos...
7
00:01:59,659 --> 00:02:01,474
Cuchillos...
8
00:02:03,022 --> 00:02:06,217
Como un escorpi�n,
inm�vil en la arena,
9
00:02:06,517 --> 00:02:09,046
agotado, sin carne.
10
00:02:11,144 --> 00:02:14,270
Dos mujeres que se abrazan.
11
00:02:15,403 --> 00:02:18,099
Tu estas bajo el vestido
de una de esas mujeres.
12
00:02:20,960 --> 00:02:23,405
Tienes que salir.
13
00:02:26,391 --> 00:02:28,441
No puedes ver nada.
14
00:02:30,780 --> 00:02:32,402
En la cola del escorpi�n,
15
00:02:32,602 --> 00:02:36,046
hay un rostro de ni�o
que respira en su aguij�n.
16
00:02:38,386 --> 00:02:40,463
Escuchas su respiraci�n lenta
17
00:02:40,663 --> 00:02:42,617
que te habla como un silencio.
18
00:02:44,410 --> 00:02:48,152
Veo la lluv�a caer,
gota a gota, en tu oreja.
19
00:02:51,556 --> 00:02:54,702
Escucha. No hay error.
20
00:02:55,817 --> 00:02:58,498
Veo a una mujer que se hacerca.
21
00:02:59,688 --> 00:03:01,762
Viene del este,
22
00:03:02,162 --> 00:03:05,403
donde los hombres son peque�os
y los territorios inmensos.
23
00:03:07,015 --> 00:03:09,193
Para ense�arte palabras confusas.
24
00:03:11,596 --> 00:03:14,057
Y sus dientes muerden las sombras.
25
00:03:17,757 --> 00:03:19,399
Una cosa que tienes que aprender
26
00:03:19,599 --> 00:03:21,882
antes de que tu cuerpo
se disuelva.
27
00:03:23,456 --> 00:03:26,614
Ese cuerpo que t� das,
cada vez, siempre m�s.
28
00:03:28,486 --> 00:03:32,506
Ellos cogen tu carne,
la desmembran y se alimentan.
29
00:03:46,310 --> 00:03:48,439
Pero t� a�n estas ah�.
30
00:03:52,969 --> 00:03:57,377
Ver sin ser visto
y sin querer ver.
31
00:04:01,322 --> 00:04:02,932
�Te acuerdas?
32
00:04:12,353 --> 00:04:14,218
ATLAS
33
00:04:16,029 --> 00:04:17,794
Una pel�cula de
34
00:05:00,655 --> 00:05:02,566
Es el anochecer.
35
00:05:04,449 --> 00:05:07,101
Todos ellos est�n en el anochecer.
36
00:05:10,002 --> 00:05:14,347
Desesperados, y ya hartos.
37
00:05:20,707 --> 00:05:23,393
Pero todos buscan el placer,
38
00:05:24,916 --> 00:05:29,748
una forma de satisfaccion
y de integridad.
39
00:05:33,348 --> 00:05:39,042
Ellos buscan llenar el vac�o
del interior.
40
00:05:43,467 --> 00:05:44,596
Es insoportable
41
00:05:44,796 --> 00:05:47,752
estar frente a frente
consigo mismos.
42
00:05:51,325 --> 00:05:53,810
Es tambi�n una soledad.
43
00:05:57,842 --> 00:06:00,179
Nosotros no entendemos
44
00:06:01,174 --> 00:06:05,100
que ella existe en nosotros
como en el otro.
45
00:06:27,412 --> 00:06:29,061
El miedo est� siempre ah�.
46
00:06:32,350 --> 00:06:35,088
El miedo de volverse in�til.
47
00:06:41,624 --> 00:06:43,155
Le enfermedad y la muerte...
48
00:06:44,316 --> 00:06:45,893
Es doloroso.
49
00:06:49,175 --> 00:06:55,586
Est� la consciencia de
que hay un fin.
50
00:06:59,534 --> 00:07:02,230
pero esta es vaga.
51
00:07:09,914 --> 00:07:12,579
Por todos lados hay estafas,
heridas,
52
00:07:13,183 --> 00:07:14,845
traici�nes.
53
00:07:16,908 --> 00:07:19,948
Las gentes no ven,
no saben.
54
00:07:22,727 --> 00:07:25,597
No pueden juzgar m�s
que la superficie.
55
00:07:30,168 --> 00:07:32,895
Es un viaje sin retorno.
56
00:07:40,315 --> 00:07:42,225
Ellos viven para una noche.
57
00:07:43,101 --> 00:07:44,932
Viven para una dosis.
58
00:07:46,643 --> 00:07:49,134
Viven para un cliente.
59
00:07:54,072 --> 00:07:56,862
Ma�ana habr� un nuevo
cliente,
60
00:08:00,132 --> 00:08:03,844
y no nos acordaremos
del anterior.
61
00:08:08,988 --> 00:08:12,932
Habremos olvidado su nombre,
su apariencia.
62
00:08:14,750 --> 00:08:17,396
El sexo puede dar placer,
63
00:08:17,696 --> 00:08:21,824
pero las chicas no quieren
ese placer.
64
00:08:27,320 --> 00:08:30,421
No les gusta ni el sol
ni la luz del d�a.
65
00:08:31,693 --> 00:08:35,733
Yo no las juzgo,
yo no puedo.
66
00:08:43,016 --> 00:08:46,495
Nos faltan las fuerzas
f�sicas y morales.
67
00:08:50,199 --> 00:08:52,400
No experimentamos placer.
68
00:08:53,769 --> 00:08:56,471
Como una marioneta
en un teatro.
69
00:09:01,670 --> 00:09:04,254
Sue�as que todo eso se para.
70
00:10:19,758 --> 00:10:23,349
Cada punto tiene sus coordenadas.
71
00:10:26,649 --> 00:10:29,571
Solo hay que aceptar
que el caos existe.
72
00:10:30,975 --> 00:10:35,144
Una sensaci�n no consciente,
sin memoria.
73
00:10:41,900 --> 00:10:45,435
La mujer termina
por bastarse por s� misma,
74
00:10:45,735 --> 00:10:51,265
para poder dirigir
en lugar de someterse.
75
00:10:53,407 --> 00:10:57,711
Ella escoge a su presa.
76
00:11:03,296 --> 00:11:07,792
A veces le ocurre tambi�n
que esta debil
77
00:11:07,992 --> 00:11:14,323
y esta debilidad
le es preciosa.
78
00:11:17,367 --> 00:11:21,486
Ella deja una posibilidad.
79
00:11:28,312 --> 00:11:31,262
A nosotras nos anima
el miedo y el amor.
80
00:11:38,071 --> 00:11:43,758
Hay que hacer el sacrificio
del s�, de su caracter,
81
00:11:44,557 --> 00:11:47,785
de sus ganas... desaparecer.
82
00:11:51,456 --> 00:11:53,849
Es una felicidad
y un sufrimiento.
83
00:11:57,318 --> 00:11:59,732
Mis ojos y mi coraz�n est�n cerrados.
84
00:12:02,907 --> 00:12:11,005
No quiero ser
testigo del dolor.
85
00:12:16,857 --> 00:12:19,436
No me gusta
mirar los cadaveres.
86
00:12:21,215 --> 00:12:23,206
Son espantosos.
87
00:12:27,480 --> 00:12:31,842
Imaginar es como ver.
88
00:12:33,295 --> 00:12:34,480
Incluso en mis sue�os,
89
00:12:34,680 --> 00:12:38,907
no quiero que nadie
me hiera en verdad.
90
00:12:46,783 --> 00:12:51,127
No tengo ning�n principio.
91
00:12:52,523 --> 00:12:54,640
Mis manos no tiemblan.
92
00:12:58,347 --> 00:13:01,904
He tomado la decision
de aceptar sin miedo.
93
00:13:05,696 --> 00:13:07,926
S� que puedo morir.
94
00:13:10,631 --> 00:13:16,688
S� que
el placer es muy corto.
95
00:13:19,568 --> 00:13:23,136
Pero no puedo todav�a
renunciar a las pasiones.
96
00:13:26,055 --> 00:13:31,560
Soy muy viviente para morir.
97
00:13:36,204 --> 00:13:41,224
Quiero creer que no
estoy simplemente loca.
98
00:13:44,371 --> 00:13:46,280
Intento mantener
99
00:13:46,999 --> 00:13:52,655
una apariencia de normalidad,
de adaptaci�n.
100
00:13:57,627 --> 00:14:01,116
Para estar cerca,
lo m�s posible, de ese estado
101
00:14:02,185 --> 00:14:06,845
en el que puedo recibir
todo de manera m�s transparente.
102
00:14:10,456 --> 00:14:12,380
Sin tensi�n.
103
00:14:15,403 --> 00:14:17,400
Sin obligaci�nes.
104
00:16:32,817 --> 00:16:35,286
Mi coraz�n se ha partido.
105
00:16:38,157 --> 00:16:40,601
�Dame el dinero, folla
marchate, vete!
106
00:16:42,777 --> 00:16:44,948
A m� no me gusta el amor.
107
00:16:46,758 --> 00:16:50,289
�Folla, dame el dinero y vete!
108
00:16:52,468 --> 00:16:54,576
Nada de amor, no.
109
00:16:58,479 --> 00:17:02,344
Ahora
no quiero amar ya a nadie.
110
00:17:06,847 --> 00:17:08,973
Nada de amor.
111
00:17:10,055 --> 00:17:12,736
No me interesa amar a nadie.
112
00:17:15,500 --> 00:17:18,787
Ni amor
ni nada parecido.
113
00:17:22,429 --> 00:17:26,199
�Folla, dame el dinero
y vete!
114
00:17:29,779 --> 00:17:31,848
Yo odio el amor
y todas esas cosas.
115
00:17:33,556 --> 00:17:35,647
No me gusta eso.
116
00:17:36,403 --> 00:17:37,643
Odio eso.
117
00:17:38,067 --> 00:17:39,852
Yo no amo a nadie.
118
00:24:44,783 --> 00:24:47,194
El aire, alrededor,
parece diferente.
119
00:24:51,725 --> 00:24:55,017
Las cosas pasan
sin que yo lo quiera.
120
00:24:56,908 --> 00:24:59,050
Yo no me protejo
de lo que me pasa,
121
00:24:59,250 --> 00:25:01,313
de lo que me pasar�.
122
00:25:04,761 --> 00:25:07,894
Cuando nadie me toma
me siento destruida.
123
00:25:12,593 --> 00:25:16,309
Aqu� enterramos a los muertos
y follamos a los vivientes.
124
00:25:36,593 --> 00:25:38,527
No se donde estoy.
125
00:25:42,358 --> 00:25:45,180
Cuando me despierto
ya no siento nada.
126
00:25:47,163 --> 00:25:50,546
Soy un cuerpo vac�o,
sin alma.
127
00:25:55,553 --> 00:25:57,709
Ya no tengo ganas de nada.
128
00:25:58,999 --> 00:26:01,280
Ya no necesito nada.
129
00:26:03,088 --> 00:26:04,793
Soy libre.
130
00:26:09,592 --> 00:26:12,249
Simplemente un pedazo de carne fr�a
incapaz de moverse.
131
00:26:15,710 --> 00:26:19,044
No respiro
y me siento bien...
132
00:26:19,644 --> 00:26:21,459
Como nunca antes.
133
00:26:24,111 --> 00:26:27,885
Pero ese miedo,
ese miedo de lo desconcido...
134
00:26:32,150 --> 00:26:34,447
Pienso que no voy a volver.
135
00:26:46,120 --> 00:26:50,702
Siento la sustancia
esparcirse lentamente.
136
00:26:52,582 --> 00:26:54,446
Pasa por mis venas,
137
00:26:54,646 --> 00:26:56,910
y seguido,
mi cuerpo se pone caliente.
138
00:27:03,417 --> 00:27:05,477
Estoy tendida
los ojos muy abiertos.
139
00:27:06,184 --> 00:27:07,987
Comienzo a ver.
140
00:27:09,199 --> 00:27:11,719
Quiero sentir m�s.
141
00:27:20,303 --> 00:27:23,055
Tengo miedo de m� misma
y tengo miedo de ti.
142
00:27:25,686 --> 00:27:28,929
Cuando estoy echada
a tu lado, despues de haber follado,
143
00:27:29,729 --> 00:27:33,437
ya no tengo miedo,
por un instante.
144
00:27:38,140 --> 00:27:40,767
No tengo derecho
de equivocarme con los hombres.
145
00:27:42,072 --> 00:27:44,445
Ni de tener miedo de ellos.
146
00:27:48,248 --> 00:27:50,698
Todo lo que quieren de m�
es mi cuerpo.
147
00:27:52,269 --> 00:27:54,100
Enseguida se ponen
como animales.
148
00:27:56,955 --> 00:27:58,834
A veces les rechazo,
149
00:27:59,953 --> 00:28:03,865
a veces les doy m�s
de lo que esperan.
150
00:28:09,749 --> 00:28:14,259
Yo controlo su deseo,
pero yo no les deseo.
151
00:28:15,513 --> 00:28:17,427
No hay sitio para los sentimientos.
152
00:28:17,627 --> 00:28:19,237
Tengo que ser fuerte.
153
00:28:21,561 --> 00:28:24,062
Para vivir un d�a m�s...
154
00:28:26,713 --> 00:28:29,315
Pero me falta algo.
155
00:28:32,994 --> 00:28:34,745
El miedo me enferma.
156
00:28:37,144 --> 00:28:40,221
Mi cuerpo se debilita.
157
00:28:41,365 --> 00:28:43,999
Quiero desaparecer.
158
00:28:50,106 --> 00:28:53,807
Cuando disfruto, no estoy mal.
159
00:28:57,908 --> 00:29:00,360
Si quieres que me calle,
me callo...
160
00:29:04,008 --> 00:29:05,665
Estar� callada.
161
00:30:51,761 --> 00:30:57,182
Siento que tus deseos
y tu hambre tienen sus limites
162
00:30:58,613 --> 00:31:01,245
Pero esa noche
nunca acababa.
163
00:31:04,679 --> 00:31:08,470
Yo era como la comida
que te sirven,
164
00:31:09,150 --> 00:31:11,910
ten�a que dejarte que me comieras,
y saciarte.
165
00:31:13,255 --> 00:31:14,397
Yo ten�a miedo
166
00:31:14,938 --> 00:31:16,931
porque no te conoc�a,
167
00:31:17,131 --> 00:31:18,857
y t� no me conoc�as.
168
00:31:21,222 --> 00:31:23,617
Parecias hambriento.
169
00:31:34,337 --> 00:31:38,816
A veces comprendo tu deseo.
170
00:31:40,146 --> 00:31:43,541
Despues del gozo es triste.
171
00:31:50,145 --> 00:31:52,021
Algunos me preguntan:
172
00:31:52,727 --> 00:31:54,618
�quieres follarme?
173
00:31:58,926 --> 00:32:01,473
Y yo les contesto:
174
00:32:02,143 --> 00:32:05,696
Si me acuesto contigo,
�t� en cambio me amar�s?
175
00:32:24,424 --> 00:32:26,922
Eso me hace da�o,
176
00:32:27,122 --> 00:32:28,122
r�o entre lagrimas.
177
00:32:36,733 --> 00:32:42,225
Ellos pagan con su sueldo,
yo pago con mi cuerpo.
178
00:32:58,568 --> 00:33:00,484
T� no dices nada.
179
00:33:03,072 --> 00:33:06,922
T� y yo, nos acercamos.
180
00:33:09,307 --> 00:33:11,400
Yo cuido de ti.
181
00:33:17,365 --> 00:33:19,738
�Pero por qu� t�
no te cuidas de m�?
182
00:33:26,561 --> 00:33:29,589
Las acci�nes tienen
m�s sentido que las palabras.
183
00:33:34,264 --> 00:33:37,047
Tambi�n yo tengo las ganas,
el deseo,
184
00:33:37,247 --> 00:33:39,036
el fuego de la pasi�n en m�.
185
00:33:41,598 --> 00:33:45,184
Nuestra relaci�n no es real.
186
00:33:52,321 --> 00:33:54,784
Una vez se ha gozado,
uno es libre de irse.
187
00:34:00,338 --> 00:34:02,994
Pero si quisieramos
que existiera,
188
00:34:03,194 --> 00:34:05,687
nuestra relaci�n podr�a existir.
189
00:34:13,428 --> 00:34:16,693
Yo no tengo poder sobre ti.
190
00:34:20,654 --> 00:34:25,245
S� que t� me deseas.
191
00:34:33,508 --> 00:34:37,075
Yo soy como
una piedra preciosa en la oscuridad
192
00:34:37,624 --> 00:34:39,633
que nadie ha encontrado a�n.
193
00:34:45,879 --> 00:34:48,025
La noche quema mi vida.
194
00:34:50,091 --> 00:34:53,014
Tengo que conseguir lo que deseo.
195
00:34:53,894 --> 00:34:56,942
Pero al final,
estoy sola con mi sombra.
196
00:35:11,251 --> 00:35:13,393
Cuando tomo Ice,
197
00:35:13,693 --> 00:35:16,228
no tengo ganas o deseo...
198
00:35:16,838 --> 00:35:20,888
Me vuelvo yo misma deseo.
199
00:35:23,121 --> 00:35:25,518
Yo existo en ese mundo.
200
00:35:31,468 --> 00:35:35,191
Siento como t�
la tristeza, la soledad.
201
00:35:37,215 --> 00:35:38,463
Quiero.
202
00:35:39,970 --> 00:35:41,562
Necesito.
203
00:35:42,321 --> 00:35:45,541
No tengo a nadie.
204
00:35:49,444 --> 00:35:51,998
Estoy sola y busco a�n.
205
00:35:54,339 --> 00:35:56,154
Pero cuando
los efectos del Ice paran,
206
00:35:56,354 --> 00:35:58,287
me muero.
207
00:45:38,029 --> 00:45:41,031
Nosotros no hablamos
la misma lengua,
208
00:45:41,318 --> 00:45:45,262
nosotros no decimos
las mismas palabras.
209
00:45:46,623 --> 00:45:51,244
T� pierdes todo
porque viajas sin rumbo.
210
00:45:53,178 --> 00:45:56,096
No tienes otro
modo que ese.
211
00:45:59,802 --> 00:46:05,636
El miedo te puede
y llega a tu cerebro.
212
00:46:08,529 --> 00:46:14,747
No estar solo...
porque el miedo est� frente a ti,
213
00:46:15,047 --> 00:46:20,751
que espera, paciente.
214
00:46:23,178 --> 00:46:25,822
Cuando Yama entra al cuerpo,
215
00:46:26,222 --> 00:46:30,041
la droga muestra el camino.
216
00:46:30,992 --> 00:46:36,943
Porque el sexo
est� en nuestros pensamientos,
217
00:46:39,403 --> 00:46:43,131
no podemos
sino tomar ese camino.
218
00:46:44,760 --> 00:46:47,081
Es un camino oscuro...
219
00:46:47,620 --> 00:46:51,131
Porque Yama nos da la fuerza.
220
00:46:56,091 --> 00:47:01,668
Pero esta fuerza
es incontrolable.
221
00:47:02,286 --> 00:47:07,053
Nos lleva hacia el caos.
222
00:47:13,699 --> 00:47:20,091
Una mezcla de goce y miedo...
223
00:47:25,648 --> 00:47:30,909
El goce y el miedo desaparecer�n.
224
00:47:32,330 --> 00:47:38,417
Y quedar� el vac�o, insoportable.
225
00:47:44,202 --> 00:47:47,830
Muchos son los que
se cortan las venas.
226
00:47:49,081 --> 00:47:51,633
Fuman Yama
227
00:47:52,642 --> 00:47:58,660
y sus cuerpos se vuelven
sombr�os y f�tidos
228
00:47:59,686 --> 00:48:02,442
Fuman Ice
229
00:48:03,204 --> 00:48:09,353
y sus cuerpos se vuelven
p�lidos y sin olor.
230
00:48:10,890 --> 00:48:19,402
La fuma del Ice es
potente y socarrona.
231
00:48:20,632 --> 00:48:22,886
Se insinua por todas partes,
232
00:48:23,846 --> 00:48:27,097
igual en la sangre,
igual en el cerebro.
233
00:48:28,641 --> 00:48:30,677
Quienes no fuman
234
00:48:31,063 --> 00:48:33,110
solo pueden obedecer...
235
00:48:33,714 --> 00:48:35,824
trabajar para tener dinero.
236
00:48:37,197 --> 00:48:40,600
La socieddad y la ley
nos odian.
237
00:48:42,035 --> 00:48:45,368
Como ya no tenemos miedo
238
00:48:45,768 --> 00:48:48,919
podemos follar, o jugar.
239
00:48:51,430 --> 00:48:55,108
Jugar es
la �ltima elecci�n posible.
240
00:49:00,472 --> 00:49:04,320
No consigues dormir
ni de noche ni de d�a.
241
00:49:04,520 --> 00:49:10,324
No le has dicho a nadie
d�nde vives.
242
00:49:12,037 --> 00:49:14,566
La polic�a te registra.
243
00:49:15,670 --> 00:49:21,746
Los camellos te persiguen
para hacerte da�o.
244
00:49:23,087 --> 00:49:26,001
La locura te espera.
245
00:49:26,763 --> 00:49:31,677
Pero tu sed y tu pasi�n
no tienen fin.
246
00:49:34,804 --> 00:49:40,889
No s� cuantos hombrees
se han acostado conmigo.
247
00:49:41,505 --> 00:49:43,312
T� no te acuerdas
248
00:49:43,512 --> 00:49:46,782
cuantas chicas se han acostado
contigo.
249
00:49:47,612 --> 00:49:48,611
A menudo
250
00:49:48,811 --> 00:49:53,430
pienso
que tambi�n t� estas enfermo.
251
00:49:54,793 --> 00:49:57,175
Entonces me voy,
252
00:49:58,411 --> 00:50:00,761
y tengo miedo de ti.
253
00:50:04,194 --> 00:50:06,329
Mi cuerpo es flaco.
254
00:50:06,975 --> 00:50:09,914
Mi cuerpo est� quemado.
255
00:50:10,631 --> 00:50:14,703
No s� si estoy enferma.
256
00:50:16,457 --> 00:50:20,208
Nunca he querido saberlo.
257
00:50:21,598 --> 00:50:26,346
Por la excitaci�n extrema
y el placer sin limites
258
00:50:26,919 --> 00:50:32,920
he fumado y follado contigo
sin cond�n
259
00:50:33,334 --> 00:50:37,131
una y otra vez.
260
00:50:41,174 --> 00:50:42,392
T� piensas todav�a
demasiado.
261
00:50:44,317 --> 00:50:50,501
Ya que estas solo,
no debes pensar.
262
00:50:54,558 --> 00:51:00,569
El miedo te quema por dentro.
263
00:51:01,743 --> 00:51:04,902
Todav�a tienes que dar un paso.
264
00:51:05,603 --> 00:51:10,019
Vivir sin los �ltimos miedos.
265
00:51:15,121 --> 00:51:16,881
Cualquier gesto,
266
00:51:17,481 --> 00:51:21,613
cualquier acci�n,
vale m�s que pensar.
267
00:51:22,475 --> 00:51:25,108
T� me deseas otra vez.
268
00:51:26,400 --> 00:51:27,657
Yo s�
269
00:51:28,589 --> 00:51:29,964
que siento,
270
00:51:30,734 --> 00:51:32,509
y que estoy viva.
271
00:51:38,946 --> 00:51:42,961
Yo no puedo ni avanzar ni volver.
272
00:51:45,158 --> 00:51:47,301
Yo tengo un secreto
273
00:51:47,501 --> 00:51:50,576
que no puede ser desvelado
por la palabra.
274
00:51:51,623 --> 00:51:55,014
Yo soy una sombra en tu coraz�n
275
00:51:55,670 --> 00:51:59,874
y una mentira en tu espiritu.
276
00:52:01,017 --> 00:52:04,729
Nada me puede detener.
277
00:52:10,470 --> 00:52:13,227
Yo estuve all� aquella primera noche,
278
00:52:13,826 --> 00:52:16,197
con Srei Leah y t�.
279
00:52:18,977 --> 00:52:22,011
Yo no pod�a decirte
280
00:52:22,211 --> 00:52:24,201
que ella estaba enferma
281
00:52:24,449 --> 00:52:27,520
porque ella era mi amiga.
282
00:52:29,064 --> 00:52:31,600
T� has follado con ella.
283
00:52:38,250 --> 00:52:42,815
Ha sido ella la que te ha dicho
que estaba enferma.
284
00:52:43,996 --> 00:52:47,276
T� no quer�as protecci�n.
285
00:52:48,498 --> 00:52:52,097
Ella no quer�a hacerte da�o.
286
00:52:53,157 --> 00:52:57,144
Ella ya no est� ah�.
287
00:53:01,157 --> 00:53:04,422
Mi paciencia no ten�a limites.
288
00:53:06,348 --> 00:53:10,096
Yo pensaba �nicamente
en el placer
289
00:53:10,664 --> 00:53:14,486
y necesitaba
que t� vinieras a buscarme.
290
00:53:15,385 --> 00:53:20,484
Yo era como una bestia.
291
00:53:21,051 --> 00:53:22,540
Yo olvidaba todo.
292
00:53:33,492 --> 00:53:39,800
Yo he destruido
y creado con la misma fuerza.
293
00:53:40,276 --> 00:53:44,088
Te llamo cuando
se hace de noche.
294
00:53:44,755 --> 00:53:46,400
Yo te llevo,
295
00:53:47,030 --> 00:53:50,643
y t� me sigues hasta
un callej�n sin salida.
296
00:53:58,504 --> 00:54:00,830
Yo soy el polvo.
297
00:54:01,745 --> 00:54:04,640
Yo soy la llama ardiente
298
00:54:05,213 --> 00:54:07,793
y la llama fr�a.
299
00:54:09,513 --> 00:54:13,821
Yo soy tu oscuridad.
300
00:54:15,204 --> 00:54:19,705
Yo existo por tu mirada.
301
00:54:44,735 --> 00:54:49,554
Yo soy como una herida abierta
a este universo.
302
00:54:50,411 --> 00:54:52,913
Yo te muestro la muerte.
303
00:54:55,126 --> 00:54:57,396
Y cuando t� me escuchas,
304
00:54:58,158 --> 00:55:04,115
tu pensamiento es com una orden
que yo te doy.
305
00:55:05,563 --> 00:55:08,779
T� dudas, pero obedeces.
306
00:55:11,110 --> 00:55:15,640
Aprende a vivir sin el miedo
307
00:55:16,166 --> 00:55:19,402
y ya nada te detendra.
308
00:55:20,220 --> 00:55:23,360
El placer no dejar� espacio
309
00:55:23,996 --> 00:55:26,106
a nada m�s.
310
00:55:29,195 --> 00:55:35,404
Aunque t� no puedas nada
contra la muerte.
311
00:55:38,513 --> 00:55:41,088
No olvidar nunca...
312
00:55:42,501 --> 00:55:46,463
nosotros vivimos en la memoria
313
00:55:47,136 --> 00:55:50,090
de quienes se han ido,
314
00:55:50,974 --> 00:55:54,625
de aquellos que la
enfermedad se ha llevado.
315
00:55:57,434 --> 00:56:01,751
Nos queda la alegr�a.
316
00:56:03,153 --> 00:56:08,723
Nos queda la locura...
317
00:56:11,365 --> 00:56:15,469
Yo te olvidar�
y t� tambi�n me olvidaras...
318
00:56:17,102 --> 00:56:20,966
Yo no soy m�s
que otra de esas chicas.
319
00:56:22,443 --> 00:56:25,664
Una chica
de la que has olvidado el nombre...
320
00:56:28,249 --> 00:56:30,418
Una chica
que ha olvidado su propio nombre.
321
00:57:12,860 --> 00:57:14,519
Ya no queda nada.
322
00:57:18,632 --> 00:57:20,815
Soy una persona muy,
muy enferma
323
00:57:21,115 --> 00:57:24,314
con muchos diagnosticos
cosidos en la piel.
324
00:57:29,167 --> 00:57:30,274
El polvo blanco
325
00:57:30,474 --> 00:57:32,873
es la �nica cosa respirable.
326
00:57:33,173 --> 00:57:36,097
Lo busco por todos lados.
327
00:57:38,988 --> 00:57:41,108
Bolsitas,
pastillitas redondas
328
00:57:41,208 --> 00:57:42,608
que tragamos
con un liquido brillante.
329
00:57:43,160 --> 00:57:44,547
No es agua.
330
00:57:45,973 --> 00:57:48,435
Todo lo importante es blanco.
331
00:57:49,008 --> 00:57:49,978
Si el para�so existe,
332
00:57:50,178 --> 00:57:52,759
este es blanco
y polvoriento.
333
00:57:55,870 --> 00:57:57,379
Follamos la primera vez
334
00:57:57,579 --> 00:57:59,981
el primer d�a
cuando me prostitu�.
335
00:58:00,973 --> 00:58:04,361
Yo queria hacerte tiras
la cara.
336
00:58:07,896 --> 00:58:11,281
La piel
que se pega al cuerpo lentamente,
337
00:58:11,463 --> 00:58:14,435
repulsivamente, se arruga...
338
00:58:15,595 --> 00:58:21,251
Espero en la acera
a que vengan a jodernos...
339
00:58:22,496 --> 00:58:24,412
No quiero montar
en el coche
340
00:58:24,612 --> 00:58:25,901
con ese t�o asqueroso.
341
00:58:26,101 --> 00:58:28,114
Pero sin embargo voy,
me siento,
342
00:58:28,314 --> 00:58:30,357
las piernas abiertas,
la boca abierta,
343
00:58:30,557 --> 00:58:33,071
esperando lo peor...
344
00:58:34,878 --> 00:58:39,557
La boca,
la boca llena de mosca...
345
00:58:42,971 --> 00:58:45,071
Vivo en un mundo de hombres...
346
00:58:46,566 --> 00:58:48,330
Los hombres no tienen rostro.
347
00:58:48,530 --> 00:58:51,244
Cuerpos
sobre los queme echo...
348
00:58:53,543 --> 00:58:57,415
Entran en mi cuerpo
como ladrones.
349
00:58:58,211 --> 00:59:00,216
Nunca son reales.
350
00:59:03,622 --> 00:59:04,964
Y ah� estas t�,
351
00:59:05,218 --> 00:59:08,940
t� no eres un hombre,
t� eres yo, una paradoja.
352
00:59:10,609 --> 00:59:12,746
T� caminas, estas ah�, de pie
353
00:59:12,946 --> 00:59:15,929
me abrazas
y mueres entre mis manos.
354
00:59:18,244 --> 00:59:21,809
T� bloqueas mi vista con tu sombra.
355
00:59:24,906 --> 00:59:29,632
Cada d�a se transforma
lentamente en noche.
356
00:59:32,042 --> 00:59:34,833
Te veo y me dan
estas ganas en el vientre.
357
00:59:35,033 --> 00:59:37,691
S� que no deber�a
ser as�,
358
00:59:37,891 --> 00:59:39,591
que el aire se refleja
en el espejo
359
00:59:39,791 --> 00:59:41,341
cada vez que me miras.
360
00:59:41,541 --> 00:59:44,257
Sin embargo, la carne me vuelve loca.
361
00:59:47,148 --> 00:59:48,304
Cuando me acuesto contigo
362
00:59:48,504 --> 00:59:50,626
y t� posas dulcemente tu mano
363
00:59:50,726 --> 00:59:53,303
casi inmovil sobre mis genitales,
364
00:59:53,716 --> 00:59:56,859
es m�s violento
que los golpes y las cuchilladas,
365
00:59:57,059 --> 01:00:01,496
que las m�scaras
y los insultos.
366
01:00:02,397 --> 01:00:04,905
Vengo donde ti,
t� no quieres conocerme,
367
01:00:05,105 --> 01:00:07,223
no quieres o�rme temblar,
368
01:00:07,423 --> 01:00:09,584
solo quieres o�rme hablar
369
01:00:09,784 --> 01:00:12,044
y ver mi cara
en tu c�mara.
370
01:00:12,460 --> 01:00:14,199
Dos formas de destrucci�n...
371
01:00:14,720 --> 01:00:19,756
Hablo haci�ndome trizas
la piel lentamente...
372
01:00:21,343 --> 01:00:24,599
Dejando aparte mi propia muerte,
mi fantasma m�s grande
373
01:00:24,799 --> 01:00:26,532
es el de cortarte en pedazos
374
01:00:26,732 --> 01:00:31,072
o de despellejarte y comerte,
hasta tu alma...
375
01:00:34,512 --> 01:00:35,751
No logro dormir
376
01:00:35,951 --> 01:00:38,643
bajo el peso de tu cuerpo enfermo.
377
01:00:47,055 --> 01:00:49,517
El paso a superar para
sentir algo es rudo,
378
01:00:49,717 --> 01:00:51,678
duro, estimulante.
379
01:00:54,439 --> 01:00:58,559
Despues del sexo, el mundo entero
se vuelve pornografico.
380
01:01:00,795 --> 01:01:03,647
Un interruptor que enciendes
y que apagas.
381
01:01:05,610 --> 01:01:08,334
Mientras te hablo,
me vuelvo al interior
382
01:01:08,715 --> 01:01:11,077
en posici�nes imposibles.
383
01:01:12,912 --> 01:01:14,289
Espero
384
01:01:16,394 --> 01:01:18,310
que los golpes detras de mi cabeza
385
01:01:18,510 --> 01:01:23,320
cesen al fin de pegar
contra mis ojos.
386
01:01:24,995 --> 01:01:28,461
En ese mundo
de manos h�medas y abrazos,
387
01:01:28,661 --> 01:01:30,655
el sudor se posa en el alma
388
01:01:30,855 --> 01:01:33,398
como una pel�cula de hielo.
389
01:01:37,143 --> 01:01:39,533
Quiero que
mi piel viva.
390
01:01:39,882 --> 01:01:41,589
Ya no s�
391
01:01:42,002 --> 01:01:44,134
si hay sangre
debajo de la piel.
392
01:01:44,434 --> 01:01:48,575
La corto, la quemo, la estrujo
contra varios objetos.
393
01:01:48,875 --> 01:01:52,015
No consigo que salga
lo que hay dentro.
394
01:01:52,215 --> 01:01:56,110
El mundo, las casas,
el asf�lto, y tu cara
395
01:01:56,310 --> 01:01:58,057
son invisibles
396
01:02:00,365 --> 01:02:02,691
Me paseo
con la luna en mis ojos,
397
01:02:02,891 --> 01:02:06,492
intento iluminar algo
que ya est� muy claro.
398
01:02:07,751 --> 01:02:11,217
La luz es como un virus
en mis ojos,
399
01:02:12,640 --> 01:02:15,311
duros, pero hinchados.
400
01:02:21,696 --> 01:02:24,824
Cuando estoy de baj�n,
me como el mundo.
401
01:02:26,247 --> 01:02:30,199
Es la �nica forma de comer
que aguanto.
402
01:02:32,024 --> 01:02:33,707
Si mastico lo que como,
403
01:02:33,907 --> 01:02:37,590
cuando el interior es un agujero,
me vuelvo agresiva
404
01:02:38,303 --> 01:02:41,140
y no paro
de vomitarlo todo.
405
01:02:42,201 --> 01:02:44,134
El vac�o lo toma todo.
406
01:02:44,720 --> 01:02:47,450
Me da nauseas
ecuando fuerzo a comer
407
01:02:47,650 --> 01:02:50,240
al cuerpo
que no es un cuerpo.
408
01:02:55,189 --> 01:02:58,480
Mi cuerpo
nunca me ha pertenecido...
409
01:02:59,535 --> 01:03:01,549
Por eso lo vendo.
410
01:03:07,336 --> 01:03:09,333
Leo libros de biolog�a,
411
01:03:09,533 --> 01:03:11,635
sue�o con disecar cuerpos.
412
01:03:12,771 --> 01:03:16,619
Intento imaginarme
las diferentes partes,
413
01:03:17,981 --> 01:03:19,594
la columna vertebral, el cr�neo,
414
01:03:19,794 --> 01:03:22,446
la sangre, las venas,
la piel y t�
415
01:03:22,646 --> 01:03:24,808
como un ser real.
416
01:03:28,167 --> 01:03:32,410
El miedo atraviesa
todo lo que v�o y entiendo.
417
01:03:39,369 --> 01:03:42,316
El miedo est� ah�
como un algo animado.
418
01:03:42,554 --> 01:03:45,470
entre los ojos,
las sienes y las orejas.
419
01:03:47,961 --> 01:03:49,592
Tengo miedo, mucho miedo
420
01:03:49,892 --> 01:03:53,841
de no poder retener
tu cara en su sitio.
421
01:03:57,463 --> 01:03:59,666
Estar dentro de ti...
422
01:04:03,405 --> 01:04:08,640
A veces solo veo
un reflejo en tus ojos.
423
01:04:08,840 --> 01:04:11,497
A veces no veo nada.
424
01:04:11,897 --> 01:04:14,877
Como un agujero pesado,
un dolor.
425
01:04:15,695 --> 01:04:18,495
�Que voy a hacer
con todos esos cuerpos?
426
01:04:18,891 --> 01:04:19,658
Dime,
427
01:04:19,958 --> 01:04:23,644
�que voy a hacer
con todos estos putos cuerpos?
428
01:04:25,075 --> 01:04:26,610
est�n ah�, frente a mis ojos,
429
01:04:26,810 --> 01:04:29,129
como burbujas de aire en el agua.
430
01:04:32,284 --> 01:04:33,729
Si intento huir de ti,
431
01:04:34,129 --> 01:04:38,121
intento llevarme
todos tus rostros,
432
01:04:38,703 --> 01:04:43,414
revestir
todas tus m�scaras, tus ojos...
433
01:04:44,817 --> 01:04:47,243
Todo lo que quiero
es chupar...
434
01:04:51,188 --> 01:04:53,645
Me limpio, meto un tampon
435
01:04:53,845 --> 01:04:57,888
y me tambaleo hacia una vida
de mierda y de pis.
436
01:04:58,288 --> 01:05:02,648
Los ojos se deslizan hacia la calle
como si fuera una pantalla.
437
01:05:03,996 --> 01:05:07,719
La gente se mueve
con espamos ridiculos.
438
01:05:09,139 --> 01:05:12,759
Hay algo grotesco
en sus cuerpos.
439
01:05:14,656 --> 01:05:15,923
Caminan, de pie,
440
01:05:16,123 --> 01:05:18,849
tensados desde arriba,
la baba en los labios.
441
01:05:20,786 --> 01:05:23,476
En los espejos,
veo mi propio cuerpo,
442
01:05:23,676 --> 01:05:26,337
una piel densa
recubre el rostro.
443
01:05:27,908 --> 01:05:31,042
Una sucesi�n de descargas
y de deyecci�nes...
444
01:05:32,608 --> 01:05:35,008
Hay tantas en mi cr�neo.
445
01:05:35,208 --> 01:05:38,212
Tengo la impresi�n
de que se rompe por dentro.
446
01:05:39,186 --> 01:05:42,771
Ya no soporto m�s
seguir enferma en la cabeza.
447
01:05:46,625 --> 01:05:48,527
La noche, no se f�a uno
448
01:05:48,727 --> 01:05:49,934
de las agujas del reloj.
449
01:05:51,090 --> 01:05:56,176
Un movimiento que hace
que el cuerpo se inmovilice.
450
01:05:58,067 --> 01:06:01,738
Todas mi tripas retuercen
cualquier cosa que vea,
451
01:06:01,938 --> 01:06:03,905
o a donde vaya.
452
01:06:07,024 --> 01:06:09,716
El speed devora un n�cleo vac�o,
453
01:06:09,916 --> 01:06:11,152
y ese n�cleo, soy yo...
454
01:07:14,589 --> 01:07:16,885
Para sobrevivir tenemos que irnos.
455
01:07:21,640 --> 01:07:23,564
Soy una ilusi�n
456
01:07:26,595 --> 01:07:28,422
y tu me has seguido.
457
01:07:30,698 --> 01:07:34,418
Me dec�as que
ten�as tus raz�nes...
458
01:07:37,250 --> 01:07:40,498
pero no eres m�s que un testigo in�til.
459
01:07:43,023 --> 01:07:45,579
Has intentado escapar de m�.
460
01:07:48,508 --> 01:07:51,455
Has alimentado mi placer
con mi sufrimiento.
461
01:07:54,126 --> 01:07:56,866
Para alcanzarme te has
destruido a ti mismo.
462
01:08:00,627 --> 01:08:01,683
No comemos,
463
01:08:02,112 --> 01:08:04,229
no nos quedan fuerzas.
464
01:08:05,584 --> 01:08:07,798
La adicci�n te come por dentro.
465
01:08:09,910 --> 01:08:12,320
Mis demonios viven bajo mi piel.
466
01:08:14,037 --> 01:08:15,485
Est�n en su casa.
467
01:08:18,869 --> 01:08:22,341
Tu silencio me lleva
a un lugar en el que estoy perdida.
468
01:08:23,838 --> 01:08:26,430
Mi tiempo vale m�s
que mi cuerpo.
469
01:08:29,140 --> 01:08:31,051
Vivimos con las
decisi�nes que hacemos
470
01:08:31,251 --> 01:08:33,754
y el sufrimiento se vuelve
un aliado poderoso.
471
01:08:38,501 --> 01:08:40,926
Preparo el terreno
para toda mi angustia.
472
01:08:44,977 --> 01:08:47,991
De repente todo
se vuelve vital y confuso.
473
01:08:50,690 --> 01:08:53,090
Pero la soledad
me hace m�s fuerte
474
01:08:56,081 --> 01:08:57,303
Quiero sentir.
475
01:09:01,372 --> 01:09:04,114
Solo quiero ser la puta
que te follas una noche...
476
01:09:04,732 --> 01:09:06,119
No puedo escapar.
477
01:09:06,924 --> 01:09:07,790
Te culpo a ti.
478
01:09:08,413 --> 01:09:12,195
No me arrepiento.
Solo perdida para el caos.
479
01:09:13,253 --> 01:09:15,906
Me he ido
tantas veces antes.
480
01:09:17,978 --> 01:09:21,823
Porque venderse empieza
a parecerse m�s a mendigar.
481
01:09:24,416 --> 01:09:27,791
Porque nunca estoy
segura de si saldr� ilesa.
482
01:09:29,210 --> 01:09:30,489
Pero miro en el espejo,
483
01:09:30,689 --> 01:09:34,127
y s� para m�
que este cuerpo es m�o.
484
01:09:37,531 --> 01:09:40,227
Puede que sea el Xanax
que tengo que aplastar
485
01:09:40,427 --> 01:09:44,368
o el licor que tengo que tragar
para pasar por esto.
486
01:09:46,985 --> 01:09:49,099
No recuerdo muchas de sus caras,
487
01:09:49,352 --> 01:09:51,172
solo alg�nas se me quedan.
488
01:09:51,579 --> 01:09:53,591
Quiz� algo de la habitaci�n.
489
01:09:54,884 --> 01:09:56,054
Es todo subid�n.
490
01:09:59,133 --> 01:10:00,849
Mirando el espacio alrededor,
491
01:10:01,174 --> 01:10:03,908
asegurandome de que hay
un camino hasta la puerta.
492
01:10:04,678 --> 01:10:06,694
Para estar segura de
que puedo salir...
493
01:10:09,527 --> 01:10:11,544
Siempre esperando lo peor.
494
01:10:17,986 --> 01:10:21,064
Esperando que piensen que
estoy m�s loca que ellos.
495
01:10:23,842 --> 01:10:26,926
Echando un vistazo a algo
que pueda servir de arma.
496
01:10:29,788 --> 01:10:32,722
Nunca se les pasa por la cabeza
atravesar esa l�nea,
497
01:10:33,022 --> 01:10:35,188
ir demasiado lejos.
498
01:10:36,981 --> 01:10:40,239
Ten�a que quedarme y
entrar en la noche.
499
01:10:41,704 --> 01:10:42,750
Mirando atras
500
01:10:42,950 --> 01:10:45,232
parece como si nunca
hubiera pasado.
501
01:10:49,005 --> 01:10:51,613
Horas de cuartos oscuros,
sombras,
502
01:10:51,985 --> 01:10:53,058
de hombres gritando
503
01:10:53,158 --> 01:10:55,205
y mirandote al interior.
504
01:10:57,420 --> 01:10:59,317
Hombres deseando mi cuerpo.
505
01:11:02,454 --> 01:11:04,024
Nunca es suficiente.
506
01:11:07,822 --> 01:11:09,532
Estamos ah�, sin m�s.
507
01:11:11,430 --> 01:11:15,183
Los dos puestos de
coca y pastillas para dieta.
508
01:11:17,682 --> 01:11:20,012
Tan poco tiempo.
509
01:11:22,965 --> 01:11:24,247
Me hiciste llorar.
510
01:11:26,600 --> 01:11:28,952
Dec�as que mis lagrimas
eran de mentira.
511
01:11:30,696 --> 01:11:32,020
Eran de verdad.
512
01:11:35,431 --> 01:11:37,507
Yo no lloro a proposito.
513
01:11:39,125 --> 01:11:42,452
Si no se volver�a
una mentira para los dos.
514
01:11:46,274 --> 01:11:47,650
Nos miramos el uno al otro,
515
01:11:47,850 --> 01:11:50,196
viendo que no queremos mirar.
516
01:11:51,775 --> 01:11:53,324
Este sitio es peque�o.
517
01:11:57,230 --> 01:11:59,470
Nunca me ayudabas.
518
01:12:01,759 --> 01:12:04,311
Podr�amos quedar en el infierno
y estar muertos otra vez
519
01:12:08,802 --> 01:12:10,900
Dar mi carne
a tu sufrimiento.
520
01:12:14,447 --> 01:12:17,298
Cuando no estas,
mi rabia desparece.
521
01:12:21,982 --> 01:12:24,772
La tristeza drena mi rabia,
522
01:12:25,072 --> 01:12:28,195
y sue�o que otros
no existen.
523
01:12:30,788 --> 01:12:32,949
La piel es solo piel
en la sombra.
524
01:12:36,203 --> 01:12:38,363
No puedes juzgarme.
525
01:12:40,499 --> 01:12:43,974
No es follar, es m�s
como estar tirada.
526
01:12:48,114 --> 01:12:49,764
No se trata de decir s�,
527
01:12:51,122 --> 01:12:53,096
m�s bien es no decir no.
528
01:12:57,330 --> 01:12:59,319
No me siento usada por hombres
529
01:13:00,686 --> 01:13:02,625
sino por m� misma.
530
01:13:04,455 --> 01:13:06,187
Yo soy tu carne,
531
01:13:07,124 --> 01:13:09,067
el eco de tus lagrimas.
532
01:13:11,738 --> 01:13:15,430
Soy inaccesible para aquellos
que escarban la entrada de mi vientre.
533
01:13:19,438 --> 01:13:22,624
Caes sobre m�,
cada vez un poco m�s.
534
01:13:25,901 --> 01:13:28,818
Yo vivo en la
ignorancia de m� misma.
535
01:13:31,603 --> 01:13:33,644
He representado
cien personajes.
536
01:13:36,007 --> 01:13:37,710
Soy el vac�o.
537
01:13:44,147 --> 01:13:45,379
Te espero.
538
01:13:45,679 --> 01:13:47,636
Necesito que vengas a m�.
539
01:13:49,378 --> 01:13:51,809
Mi pacienc�a es infinita.
540
01:13:59,319 --> 01:14:02,951
No hay m�s palabras,
ni m�s emoci�nes.
541
01:14:08,576 --> 01:14:10,634
Los hombres pasan por m�.
542
01:14:10,934 --> 01:14:15,548
Siento a trav�s de sus deseos
en vaivenes.
543
01:14:17,408 --> 01:14:21,817
Esto no sirve m�s que
para un momento de �xtasis.
544
01:14:28,245 --> 01:14:31,445
Hay tanta luz aqu�.
545
01:14:36,977 --> 01:14:40,951
�Qu� hacer con toda esta luz?
546
01:14:53,062 --> 01:14:55,575
ATLAS
547
01:14:56,709 --> 01:14:59,514
Una pel�cula de
548
01:15:00,792 --> 01:15:02,910
Producida por
549
01:15:04,516 --> 01:15:05,656
Montaje
550
01:15:06,790 --> 01:15:08,260
Son�do
551
01:15:09,558 --> 01:15:10,890
Calibraci�n
552
01:15:11,906 --> 01:15:13,543
Conformaci�n
553
01:15:15,006 --> 01:15:25,943
N-Viral.com
39398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.