Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:11,120
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,100
♫ A clever girl ♫
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,340
♫ depicts the world with her brush. ♫
4
00:00:31,340 --> 00:00:33,469
♫ When she looks back, ♫
5
00:00:33,470 --> 00:00:35,690
♫ she happens to meet him. ♫
6
00:00:35,690 --> 00:00:40,300
♫ Since then her heart has been restless. ♫
7
00:00:40,300 --> 00:00:44,690
♫ She used to be carefree, ♫
8
00:00:44,690 --> 00:00:48,850
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
9
00:00:48,850 --> 00:00:53,070
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
10
00:00:53,070 --> 00:00:58,660
♫ They become a happy couple. ♫
11
00:01:06,340 --> 00:01:10,600
♫ A pretty girl ♫
12
00:01:10,600 --> 00:01:14,949
♫ draws the paintings for him. ♫
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,859
♫ The outline of romance. ♫
14
00:01:16,859 --> 00:01:19,139
♫ The best years. ♫
15
00:01:19,139 --> 00:01:21,209
♫ The wind blows through the branches. ♫
16
00:01:21,209 --> 00:01:23,870
♫ The seed of love sprouts. ♫
17
00:01:23,870 --> 00:01:28,189
♫ How can the destiny be predicted? ♫
18
00:01:28,189 --> 00:01:32,260
♫ She loves his deep eyesight. ♫
19
00:01:32,260 --> 00:01:36,419
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
20
00:01:36,419 --> 00:01:42,100
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
21
00:01:44,900 --> 00:01:50,960
[Oh! My Sweet Liar!]
22
00:01:51,980 --> 00:01:54,560
[Episode 8]
23
00:02:11,260 --> 00:02:13,010
Young master.
24
00:02:17,790 --> 00:02:20,250
Young master, the messenger of the yamen is coming.
25
00:02:20,250 --> 00:02:22,820
I came to get the marked documents to him.
26
00:02:22,820 --> 00:02:24,459
Okay. Take them.
27
00:02:24,459 --> 00:02:26,090
Okay.
28
00:02:35,840 --> 00:02:41,000
Book of Raising Children. Young master, it's a good book.
29
00:02:41,000 --> 00:02:42,819
When my elder sister was pregnant,
30
00:02:42,820 --> 00:02:44,500
she followed its diet guidance.
31
00:02:44,500 --> 00:02:46,899
Later, she gave birth to a fat baby son.
32
00:02:46,899 --> 00:02:48,359
It's very clever and cute.
33
00:02:48,360 --> 00:02:50,980
It could walk at one, climb trees at three, and run at three.
34
00:02:50,980 --> 00:02:53,670
Young master, you made a...
35
00:02:58,600 --> 00:03:00,260
Keep reading.
36
00:03:02,160 --> 00:03:06,300
Young master, do you hear the messenger is rushing me? I'm leaving.
37
00:03:06,300 --> 00:03:08,450
Yeah, go ahead.
38
00:03:32,590 --> 00:03:35,080
I wanna return it to you.
39
00:03:35,080 --> 00:03:37,620
If you don't think it's good enough,
40
00:03:37,620 --> 00:03:39,920
I'll make it up to you in the future.
41
00:03:39,920 --> 00:03:41,940
It's not about the price,
42
00:03:41,940 --> 00:03:47,260
I just don't think you should send it to me.
43
00:03:47,260 --> 00:03:52,580
Our relationship is just a deal.
44
00:03:52,580 --> 00:03:57,540
And madam's gift is not for me.
45
00:05:00,960 --> 00:05:05,620
Am I really going to marry him?
46
00:05:17,780 --> 00:05:22,930
Fireflies. So beautiful.
47
00:05:22,930 --> 00:05:25,320
Amazing.
48
00:05:26,500 --> 00:05:28,020
Xiruo.
49
00:05:28,680 --> 00:05:31,319
Master, why are you here?
50
00:05:31,320 --> 00:05:35,800
I finally hid here and slept in, but you wake me up.
51
00:05:35,800 --> 00:05:40,920
Duke and madam are looking for you. They're very worried.
52
00:05:41,750 --> 00:05:42,810
You haven't married into Family Li yet,
53
00:05:42,810 --> 00:05:44,680
but now you're talking their side.
54
00:05:44,680 --> 00:05:46,339
Be careful or I will drive you out.
55
00:05:46,339 --> 00:05:51,179
Fine, I'll stop. I didn't see anything tonight.
56
00:05:51,179 --> 00:05:53,380
It sounds better.
57
00:05:55,560 --> 00:05:57,600
However, master,
58
00:05:57,600 --> 00:06:02,140
why did you hide in such a strange corner to sleep?
59
00:06:02,140 --> 00:06:03,459
I had no choice.
60
00:06:03,459 --> 00:06:08,180
If they find me, they'd force me to marry Miss Song.
61
00:06:11,680 --> 00:06:14,320
I also want to hide myself.
62
00:06:23,440 --> 00:06:26,940
Well... What's it?
63
00:06:26,940 --> 00:06:30,380
Are these fireflies?
64
00:06:32,680 --> 00:06:37,520
Some girl once told me it's the most beautiful light.
65
00:06:37,520 --> 00:06:40,950
Is she the one who you like?
66
00:06:43,800 --> 00:06:47,380
Master, marry her, so she'd be my madam.
67
00:06:47,380 --> 00:06:50,599
She likes someone else.
68
00:06:50,600 --> 00:06:55,559
It's okay. I'll help you get her back.
69
00:06:55,559 --> 00:06:57,920
She's dead.
70
00:07:03,860 --> 00:07:08,180
Miss, you must be tired to serve madam every day.
71
00:07:08,180 --> 00:07:14,440
It's okay. It's all worth it if I can marry Hongbin.
72
00:07:17,280 --> 00:07:21,120
They're dating in secret again. Shame on her!
73
00:07:21,120 --> 00:07:24,180
We must make Miss Xiong pay sooner or later.
74
00:07:24,840 --> 00:07:27,580
I'm gonna find a way to tell Hongbin.
75
00:07:27,580 --> 00:07:30,060
Master.
76
00:07:32,600 --> 00:07:37,800
Master. You... don't be sad.
77
00:07:38,300 --> 00:07:43,660
I just didn't expect... the same thing would happen again.
78
00:07:44,480 --> 00:07:46,340
What?
79
00:07:47,600 --> 00:07:50,279
Xiruo, you're going to marry.
80
00:07:50,280 --> 00:07:52,280
How about I give you a big gift?
81
00:07:52,280 --> 00:07:54,230
A big gift?
82
00:07:55,340 --> 00:07:57,850
I still owe you 2000 taels for the painting.
83
00:07:57,850 --> 00:08:01,679
How about I pay you back while you're going to marry?
84
00:08:01,679 --> 00:08:02,959
You're not serious about it.
85
00:08:02,960 --> 00:08:05,879
You already owe me 2000 taels.
86
00:08:05,880 --> 00:08:07,819
How could you give it to me as a present?
87
00:08:07,819 --> 00:08:11,319
All right, I'll pay that 2000 taels back to you.
88
00:08:11,319 --> 00:08:14,080
Just let me know what gift you want.
89
00:08:14,080 --> 00:08:16,920
Well, I have to think,
90
00:08:17,520 --> 00:08:22,439
whether I want the stars or the moon.
91
00:08:22,440 --> 00:08:24,100
What?
92
00:08:25,720 --> 00:08:28,250
- Master.
- Yes.
93
00:08:29,160 --> 00:08:32,299
I want the fish head soup of Yunzhao Art Pavilion.
94
00:08:32,299 --> 00:08:33,460
The fish head soup?
95
00:08:33,460 --> 00:08:37,039
Yeah. Its fish head soup is the best in Yunyao.
96
00:08:37,039 --> 00:08:38,919
It's the only one.
97
00:08:38,920 --> 00:08:41,779
Its fish head soup is better than that made by the chef here.
98
00:08:41,779 --> 00:08:44,579
Are you sure you just want this little gift?
99
00:08:44,579 --> 00:08:45,880
Yeah.
100
00:08:45,880 --> 00:08:47,239
Okay.
101
00:08:47,240 --> 00:08:50,199
Don't tell them you buy that for me.
102
00:08:50,200 --> 00:08:51,459
Fine.
103
00:08:51,459 --> 00:08:54,000
Master, do you really get that for me?
104
00:08:54,000 --> 00:08:56,320
Why not a pinky swear?
105
00:08:56,320 --> 00:08:59,500
- Pinky swear.
- Deal.
106
00:09:03,760 --> 00:09:06,360
- I'll be right back.
- Okay.
107
00:09:06,900 --> 00:09:09,150
- Go back and wait.
- Okay.
108
00:09:26,120 --> 00:09:28,350
Where is she going?
109
00:09:47,680 --> 00:09:49,310
You.
110
00:10:00,520 --> 00:10:02,020
Eat.
111
00:10:12,160 --> 00:10:15,319
I must do something wrong.
112
00:10:15,320 --> 00:10:18,780
So you want to poison me.
113
00:10:18,780 --> 00:10:21,380
What are you talking about?
114
00:10:21,380 --> 00:10:25,399
Or why would you treat me with so much good food?
115
00:10:25,400 --> 00:10:28,680
You must want to kill me.
116
00:10:29,200 --> 00:10:32,220
Am I that bad in your mind?
117
00:10:32,220 --> 00:10:33,880
Yes.
118
00:10:35,480 --> 00:10:37,530
Do you want them or not?
119
00:10:38,060 --> 00:10:39,700
No, I don't.
120
00:10:39,700 --> 00:10:41,780
Fine, I'll eat them.
121
00:10:47,220 --> 00:10:50,040
- You want some or not?
- No.
122
00:10:50,760 --> 00:10:54,399
I just knew you were up to no good for doing that.
123
00:10:54,399 --> 00:10:55,900
I...
124
00:11:00,680 --> 00:11:02,840
My mother had me send these for you.
125
00:11:02,840 --> 00:11:04,780
I didn't want to.
126
00:11:06,320 --> 00:11:08,419
If you're really afraid they're poisonous,
127
00:11:08,419 --> 00:11:11,959
you may as well die with a full stomach
128
00:11:11,959 --> 00:11:14,560
because you're going to die with one or all of them.
129
00:11:16,920 --> 00:11:19,980
- Sounds more than fair.
- Sure.
130
00:11:21,200 --> 00:11:22,900
I'll eat.
131
00:11:37,640 --> 00:11:40,060
- Slow down.
- Delicious.
132
00:11:42,360 --> 00:11:44,640
Here, taste this.
133
00:11:50,380 --> 00:11:52,180
It's also good.
134
00:12:23,040 --> 00:12:25,180
I suppose it's good as well.
135
00:12:35,680 --> 00:12:37,559
The shrimps are delicious.
136
00:12:37,560 --> 00:12:39,480
Then have more.
137
00:12:40,240 --> 00:12:42,120
It's good for the fetal heart.
138
00:12:43,280 --> 00:12:45,700
Well, what about the quail?
139
00:12:45,700 --> 00:12:48,340
It's good for the baby's health.
140
00:12:48,340 --> 00:12:50,780
Oh, I see.
141
00:12:50,780 --> 00:12:52,239
I know the bird's nest.
142
00:12:52,240 --> 00:12:56,579
It can make the baby run faster, right?
143
00:12:56,579 --> 00:13:00,520
It's good for your face.
144
00:13:00,520 --> 00:13:01,759
The fish head soup.
145
00:13:01,759 --> 00:13:04,779
It's good for the baby's brain.
146
00:13:04,779 --> 00:13:06,479
Why do you have so many questions?
147
00:13:06,480 --> 00:13:10,120
Just eat. Don't you like the fish head soup?
148
00:13:20,140 --> 00:13:25,780
Young master, I don't think madam had you prepare these for me.
149
00:13:25,780 --> 00:13:28,720
You prepared them for me yourself, right?
150
00:13:28,720 --> 00:13:32,239
Madam doesn't know I like fish head soup.
151
00:13:32,240 --> 00:13:34,520
Only you know that.
152
00:13:35,600 --> 00:13:38,700
Just eat, no more questions.
153
00:13:44,880 --> 00:13:49,980
To be honest... you don't have to be so nice to me.
154
00:13:52,100 --> 00:13:56,640
I... don't deserve it.
155
00:14:00,480 --> 00:14:03,120
Of course, you deserve it.
156
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
You're the mother of the baby.
157
00:14:07,080 --> 00:14:09,440
What if I'm not?
158
00:14:09,440 --> 00:14:10,839
What are you talking about?
159
00:14:10,840 --> 00:14:13,320
Don't joke about the baby.
160
00:14:24,360 --> 00:14:26,160
Even if...
161
00:14:26,960 --> 00:14:29,720
Even if you don't have my baby,
162
00:14:29,720 --> 00:14:32,620
maybe I'll still marry you.
163
00:14:51,540 --> 00:14:54,159
Isn't it the gift for me from madam?
164
00:14:54,159 --> 00:14:55,699
Why do you take it back?
165
00:14:55,699 --> 00:14:59,300
Look carefully and see if it's that one.
166
00:15:02,460 --> 00:15:05,099
It's more delicate than the one madam gave me.
167
00:15:05,100 --> 00:15:07,560
Are you sure it's for me?
168
00:15:07,560 --> 00:15:12,480
If I say it's for you, it's yours.
169
00:15:13,120 --> 00:15:14,900
It's precious.
170
00:15:14,900 --> 00:15:18,900
I won't return it since you give it to me.
171
00:15:19,760 --> 00:15:22,599
This bracelet is for my wife.
172
00:15:22,600 --> 00:15:27,380
While you're my wife, you'd better wear it.
173
00:15:32,440 --> 00:15:35,320
I'm full. Take your time.
174
00:15:41,660 --> 00:15:44,740
Close the door.
175
00:16:02,320 --> 00:16:05,060
Xiong Xiruo.
176
00:16:05,800 --> 00:16:08,600
You lied a thousand times in your life.
177
00:16:09,840 --> 00:16:14,760
Why is it so difficult... to tell a lie this time?
178
00:16:43,360 --> 00:16:44,439
Where's Xiruo?
179
00:16:44,440 --> 00:16:47,920
Young master, Miss Xiong is not even up yet.
180
00:16:47,920 --> 00:16:50,900
I don't think it's okay for me to wake her up.
181
00:16:50,900 --> 00:16:52,759
Wake her up. It's noon.
182
00:16:52,759 --> 00:16:54,740
If she keeps sleeping, she must be hungry.
183
00:16:54,740 --> 00:16:56,220
Yes.
184
00:17:05,880 --> 00:17:07,680
Hongbin.
185
00:17:09,740 --> 00:17:12,239
Aunt had me bring you the ginseng chicken soup.
186
00:17:12,239 --> 00:17:14,239
She wanted us to drink together.
187
00:17:14,240 --> 00:17:15,439
Oh.
188
00:17:15,440 --> 00:17:17,859
I got some urgent business to do. Excuse me.
189
00:17:17,859 --> 00:17:21,820
Hongbin. Where's Miss Xiong?
190
00:17:21,820 --> 00:17:25,639
I saw her chat with Hongyu happily in the gazebo last night.
191
00:17:25,640 --> 00:17:28,039
They got a nice fireflies lantern.
192
00:17:28,040 --> 00:17:31,039
I was gonna ask her how to make it.
193
00:17:31,040 --> 00:17:33,860
- With Hongyu?
- Yeah.
194
00:17:39,040 --> 00:17:42,580
Young master, Miss Xiong is not in the room.
195
00:17:42,580 --> 00:17:44,080
What?
196
00:17:47,640 --> 00:17:50,140
- Hongbin.
- Help yourself.
197
00:18:21,200 --> 00:18:25,800
Devil. I'm sorry.
198
00:18:26,320 --> 00:18:28,360
I lied to you.
199
00:18:28,360 --> 00:18:30,720
I'm not even pregnant.
200
00:18:31,280 --> 00:18:34,520
I told a lie to save my life that day.
201
00:18:34,520 --> 00:18:38,380
I didn't expect it'd turn into like that.
202
00:18:39,280 --> 00:18:41,259
Duke and madam treat me nicely.
203
00:18:41,259 --> 00:18:45,660
At this point, I can't face you and people of Family Li.
204
00:18:46,280 --> 00:18:50,340
I don't deserve... to wear this bracelet.
205
00:18:50,880 --> 00:18:54,900
Keep it for your real wife in the future.
206
00:18:56,120 --> 00:18:58,780
Turns out, you've been lying to me.
207
00:19:04,760 --> 00:19:09,840
[Yunzhao Art Pavilion]
208
00:19:34,080 --> 00:19:38,160
Be gentle.
209
00:19:44,940 --> 00:19:46,940
What's wrong?
210
00:19:46,940 --> 00:19:49,839
They bullied you, so we must make them pay.
211
00:19:49,839 --> 00:19:51,780
Yes. Right.
212
00:19:51,780 --> 00:19:54,119
Yes, we must make them pay.
213
00:19:54,119 --> 00:19:55,479
I'm gonna take revenge.
214
00:19:55,480 --> 00:19:57,899
Well, I was only lightly wounded.
215
00:19:57,899 --> 00:20:00,279
If you go and get bullied,
216
00:20:00,280 --> 00:20:03,720
who's going to earn money then?
217
00:20:05,380 --> 00:20:07,239
Hey, you have the cheek to eat.
218
00:20:07,240 --> 00:20:08,719
You should go.
219
00:20:08,720 --> 00:20:11,339
What's the point for me to make you so fat?
220
00:20:11,339 --> 00:20:12,779
Ouch!
221
00:20:12,779 --> 00:20:14,619
- It hurts.
- Mom.
222
00:20:14,620 --> 00:20:18,140
- Does it still hurt?
- Yeah.
223
00:20:18,140 --> 00:20:21,999
Those sluts of Flowery House hit me hard.
224
00:20:22,000 --> 00:20:25,039
Mom, it won't hurt.
225
00:20:25,040 --> 00:20:27,780
All right, it won't hurt.
226
00:20:27,780 --> 00:20:30,079
If only Xiruo was here,
227
00:20:30,080 --> 00:20:32,879
she would kick their asses.
228
00:20:32,880 --> 00:20:34,599
Don't mention that ungrateful little brat!
229
00:20:34,600 --> 00:20:36,599
She got a lot of damn nerve.
230
00:20:36,600 --> 00:20:40,059
She went out and never came back. I don't know where she is.
231
00:20:40,059 --> 00:20:43,160
Well, I shouldn't have adopted her.
232
00:20:43,160 --> 00:20:44,999
She eats a lot.
233
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
I has finally raised her up, but she's gone.
234
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
Mom.
235
00:20:52,380 --> 00:20:57,800
Well I'm thinking about her all the time. I can't get over her.
236
00:20:57,800 --> 00:21:01,520
I'm always worried she'd suffer outside.
237
00:21:01,520 --> 00:21:03,919
I always feel like she's still here.
238
00:21:03,920 --> 00:21:06,860
I can always hear her voice.
239
00:21:07,360 --> 00:21:10,980
Is it this voice?
240
00:21:14,480 --> 00:21:16,799
- Xiruo, you're back.
- Yeah.
241
00:21:16,800 --> 00:21:19,439
Xiong Xiruo, you have the cheek to come back.
242
00:21:19,440 --> 00:21:21,339
I'm gonna beat you up. Don't go.
243
00:21:21,339 --> 00:21:23,559
Mom. Stop.
244
00:21:23,559 --> 00:21:25,880
Mom, don't hit me.
245
00:21:25,880 --> 00:21:27,099
- Mom.
- Where are you going?
246
00:21:27,099 --> 00:21:29,319
- Mom.
- Come back!
247
00:21:30,180 --> 00:21:32,320
- Mom.
- Stand still.
248
00:21:43,200 --> 00:21:44,900
Wow.
249
00:21:46,020 --> 00:21:48,419
Hey. Don't disturb me.
250
00:21:48,419 --> 00:21:50,880
This fish head is expensive.
251
00:21:50,880 --> 00:21:53,980
Let me take a little sip.
252
00:21:53,980 --> 00:21:56,680
Come on. All this is for you later.
253
00:21:56,680 --> 00:21:59,180
What's the rush? It's almost done.
254
00:21:59,180 --> 00:22:01,239
I just know you are the best.
255
00:22:01,240 --> 00:22:06,479
Mom, when I was out, I'd been thinking about your fish head soup.
256
00:22:06,480 --> 00:22:07,959
Well, I'm not bragging.
257
00:22:07,960 --> 00:22:12,040
My fish head soup is the best in the world.
258
00:22:12,820 --> 00:22:16,000
What? You miss home after you were gone for so long.
259
00:22:16,000 --> 00:22:17,820
Yeah.
260
00:22:17,820 --> 00:22:20,600
Where have you been all this time?
261
00:22:20,600 --> 00:22:22,339
Mom, can you stop asking?
262
00:22:22,339 --> 00:22:25,800
I told you not to ask me a thousand times.
263
00:22:25,800 --> 00:22:27,719
Come on, I'm concerned about you.
264
00:22:27,720 --> 00:22:29,359
All right, I won't ask.
265
00:22:29,359 --> 00:22:31,620
It's great that you came back.
266
00:22:37,020 --> 00:22:43,180
Mom. I won't leave here anymore.
267
00:22:43,180 --> 00:22:46,740
I'll look after you until you're old, okay?
268
00:22:46,740 --> 00:22:50,480
I won't get old. I'm always 18.
269
00:22:52,260 --> 00:22:54,240
You silly little girl.
270
00:22:55,080 --> 00:23:00,080
Mom. I met a special man.
271
00:23:00,780 --> 00:23:03,240
Although he's the son of a noble family
272
00:23:03,240 --> 00:23:06,080
and he's usually fish-blooded,
273
00:23:06,720 --> 00:23:09,760
he's made of tenderness, actually.
274
00:23:11,480 --> 00:23:13,860
But I lied to him.
275
00:23:15,200 --> 00:23:18,140
I told a really big lie to him.
276
00:23:19,500 --> 00:23:22,260
I can't face him anymore.
277
00:23:34,020 --> 00:23:36,479
[Chuyu Courtyard]
278
00:23:36,479 --> 00:23:38,080
Young master.
279
00:23:59,480 --> 00:24:03,280
Big brother. What are you doing here?
280
00:24:03,280 --> 00:24:06,180
You're supposed to prepare your wedding?
281
00:24:06,800 --> 00:24:10,879
I'm worried about the present for you.
282
00:24:10,880 --> 00:24:13,760
It's bothering me, you know?
283
00:24:13,760 --> 00:24:16,420
Big brother, why are you here?
284
00:24:19,680 --> 00:24:23,080
You don't have to... prepare the gift.
285
00:24:24,680 --> 00:24:26,860
What do you mean?
286
00:24:27,840 --> 00:24:29,740
Where's Xiong Xiruo?
287
00:24:31,520 --> 00:24:33,320
She's gone.
288
00:24:34,200 --> 00:24:36,100
She's gone?
289
00:24:39,280 --> 00:24:41,080
Why?
290
00:24:43,380 --> 00:24:46,300
Shouldn't you know her better than me?
291
00:24:46,840 --> 00:24:49,940
You thought I took her away, so you came to check.
292
00:24:49,960 --> 00:24:52,100
I don't know about that.
293
00:24:52,100 --> 00:24:56,540
But I think since she's gone, she must have her reasons.
294
00:24:56,560 --> 00:24:59,480
Maybe she's not happy here.
295
00:24:59,480 --> 00:25:02,840
She left after she figured out what life she wanted.
296
00:25:04,480 --> 00:25:08,600
Respect her wishes if you want the best for her.
297
00:25:23,680 --> 00:25:26,480
Xiong Xiruo has gone.
298
00:25:28,160 --> 00:25:30,720
Where would she have gone?
299
00:25:30,720 --> 00:25:33,440
What happened?
300
00:26:02,560 --> 00:26:04,239
It's late and the light is dim.
301
00:26:04,240 --> 00:26:09,120
You can see much clearly with another light.
302
00:26:10,480 --> 00:26:12,700
I know, you can leave now.
303
00:27:27,520 --> 00:27:29,640
I finally came back.
304
00:27:31,460 --> 00:27:35,280
I finally escaped from Li's manor.
305
00:27:36,020 --> 00:27:38,960
I don't need to serve him every day anymore.
306
00:27:38,960 --> 00:27:45,040
Besides, I can sleep as long as the sun rises and shines.
307
00:27:45,040 --> 00:27:50,320
And be a carefree painter.
308
00:28:09,400 --> 00:28:12,600
There's a lot of valuable stuff in Li's manor.
309
00:28:12,600 --> 00:28:15,900
Why did I only bring it back?
310
00:28:17,760 --> 00:28:20,820
Keep this miscarriage prevention amulet with you.
311
00:28:20,820 --> 00:28:22,580
Miscarriage prevention amulet?
312
00:28:22,580 --> 00:28:24,760
From now on, don't do the dirty work.
313
00:28:24,760 --> 00:28:26,700
You need to get some rest.
314
00:28:28,060 --> 00:28:29,639
It's all about food with you.
315
00:28:29,640 --> 00:28:31,339
Look, there are seeds shells all over the ground.
316
00:28:31,340 --> 00:28:33,399
How would anyone come if we can't keep our door clean?
317
00:28:33,400 --> 00:28:35,540
Hurry up, clean it.
318
00:28:35,540 --> 00:28:37,680
What are you two doing?
319
00:28:39,520 --> 00:28:40,879
Mom.
320
00:28:40,880 --> 00:28:41,799
Yes.
321
00:28:41,800 --> 00:28:43,860
I'm hungry.
322
00:28:43,860 --> 00:28:47,059
Okay. Go get the fish head. I'll make the soup for you.
323
00:28:47,059 --> 00:28:48,360
Okay.
324
00:28:49,000 --> 00:28:50,800
Go ahead.
325
00:28:50,800 --> 00:28:54,720
Hi, sir, come inside for a tune.
326
00:29:03,880 --> 00:29:06,300
Young master, here's your tea.
327
00:29:12,600 --> 00:29:16,600
Young master. Young master.
328
00:29:19,480 --> 00:29:21,440
Xiruo.
329
00:29:21,440 --> 00:29:22,940
Well?
330
00:29:24,540 --> 00:29:26,600
Where did you go?
331
00:29:29,920 --> 00:29:34,020
Young master. Young master.
332
00:29:35,520 --> 00:29:37,120
Young master.
333
00:29:39,560 --> 00:29:41,860
Young master, here's your tea.
334
00:29:43,640 --> 00:29:46,080
- You're dismissed.
- Yes.
335
00:29:51,580 --> 00:29:54,380
- Don't come in without my orders.
- Yes.
336
00:30:03,660 --> 00:30:06,060
Belly in.
337
00:30:06,060 --> 00:30:08,680
And your butts up.
338
00:30:08,680 --> 00:30:10,960
Put your fingers back.
339
00:30:10,960 --> 00:30:13,379
And smiles on your faces.
340
00:30:13,379 --> 00:30:15,680
Come on, smile.
341
00:30:17,860 --> 00:30:20,840
Guamei, stop eating.
342
00:30:20,840 --> 00:30:23,919
You're looking like a melon. Pose.
343
00:30:23,960 --> 00:30:27,940
♫ The Chinese ink paintings ♫
344
00:30:27,940 --> 00:30:30,259
♫ are the witness of our romance. ♫
345
00:30:30,260 --> 00:30:36,139
♫ Take your hand to walk through the world. ♫
346
00:30:36,140 --> 00:30:39,779
♫ I wonder if your heart ♫
347
00:30:39,779 --> 00:30:42,539
♫ is obsessed with love? ♫
348
00:30:42,540 --> 00:30:45,559
♫ The deep affection lasts forever. ♫
349
00:30:45,560 --> 00:30:48,099
Face. Smile.
350
00:30:49,280 --> 00:30:51,180
Don't move.
351
00:31:12,880 --> 00:31:18,499
♫ The love ripples in my heart. ♫
352
00:31:18,499 --> 00:31:24,660
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
353
00:31:24,660 --> 00:31:28,079
♫ It's like in the dream. ♫
354
00:31:28,079 --> 00:31:30,739
♫ Who is willing to be roused? ♫
355
00:31:30,739 --> 00:31:36,680
♫ My mind is full of you all the time. ♫
356
00:31:36,680 --> 00:31:40,699
♫ The Chinese ink paintings ♫
357
00:31:40,700 --> 00:31:43,059
♫ are the witness of our romance. ♫
358
00:31:43,059 --> 00:31:48,939
♫ Take your hand to walk through the world. ♫
359
00:31:48,940 --> 00:31:52,559
♫ I wonder if your heart ♫
360
00:31:52,560 --> 00:31:55,299
♫ is obsessed with love? ♫
361
00:31:55,300 --> 00:32:01,239
♫ The deep affection lasts forever. ♫
362
00:32:01,240 --> 00:32:05,279
♫ My happiness and love ♫
363
00:32:05,280 --> 00:32:07,659
♫ are all because of you. ♫
364
00:32:07,660 --> 00:32:13,719
♫ I can't get away as I come closer. ♫
365
00:32:13,719 --> 00:32:17,419
♫ I want to steal your heart. ♫
366
00:32:17,419 --> 00:32:19,879
♫ But I lost myself. ♫
367
00:32:19,880 --> 00:32:25,959
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
368
00:32:25,959 --> 00:32:29,879
♫ My happiness and love ♫
369
00:32:29,880 --> 00:32:32,379
♫ are all because of you. ♫
370
00:32:32,379 --> 00:32:38,459
♫ I can't get away as I come closer. ♫
371
00:32:38,459 --> 00:32:42,139
♫ I want to steal your heart. ♫
372
00:32:42,139 --> 00:32:44,659
♫ But I lost myself. ♫
373
00:32:44,659 --> 00:32:51,960
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
374
00:33:25,800 --> 00:33:27,500
Young master.
375
00:33:28,360 --> 00:33:29,960
What's up?
376
00:33:30,520 --> 00:33:33,820
Duke had someone invite...
377
00:33:33,820 --> 00:33:36,840
you and Miss Xiong to have lunch with them.
378
00:33:36,840 --> 00:33:39,559
He said he hasn't seen Miss Xiong for some days.
379
00:33:39,560 --> 00:33:43,760
He wanted to talk to her about the wedding.
380
00:33:45,380 --> 00:33:48,220
Young master, what to do?
381
00:33:49,760 --> 00:33:55,240
At this point... I can only tell them.
382
00:34:04,640 --> 00:34:07,660
Young master, Miss Song is here.
383
00:34:08,840 --> 00:34:11,400
- Invite her in.
- Yes.
384
00:34:12,920 --> 00:34:15,260
I'm leaving.
385
00:34:19,080 --> 00:34:21,840
Miss, just forget it.
386
00:34:21,840 --> 00:34:24,559
- Wait here.
- Miss Song, our young master...
387
00:34:31,160 --> 00:34:33,060
Young master.
388
00:34:33,060 --> 00:34:36,520
Miss Song. What's up?
389
00:34:36,520 --> 00:34:38,020
I...
390
00:34:40,380 --> 00:34:44,160
Young master, you're responsible for what you did.
391
00:34:44,160 --> 00:34:46,619
I've already explained it to you.
392
00:34:46,619 --> 00:34:50,740
I didn't know the traditions of your hometown.
393
00:34:50,740 --> 00:34:52,699
What's good about that Xiong Xiruo?
394
00:34:52,699 --> 00:34:54,979
She's not noble enough to be your wife.
395
00:34:54,979 --> 00:34:57,740
I'm your equal.
396
00:34:57,740 --> 00:34:59,399
You gotta say something.
397
00:34:59,400 --> 00:35:01,640
Why am I not as good as her?
398
00:35:01,640 --> 00:35:04,019
Tell her to come out and battle with me.
399
00:35:04,019 --> 00:35:06,640
I'll figure out why she's better than me.
400
00:35:06,640 --> 00:35:07,779
Miss Song, restrain yourself.
401
00:35:07,779 --> 00:35:09,199
Get her out.
402
00:35:09,200 --> 00:35:11,360
She's not here.
403
00:35:11,360 --> 00:35:14,239
She's not your wife yet, but you get her well-protected.
404
00:35:14,240 --> 00:35:17,420
Or you're afraid she'd lose.
405
00:35:17,980 --> 00:35:21,800
Who's acting crazy in my nephew's place?
406
00:35:22,720 --> 00:35:26,540
Who are you? How dare you offend me?
407
00:35:29,260 --> 00:35:31,620
- Little uncle.
- Yes.
408
00:35:31,620 --> 00:35:34,020
Little uncle?
409
00:35:34,520 --> 00:35:36,880
Please, Hongbin.
410
00:35:37,600 --> 00:35:40,020
Who's this little brat?
411
00:35:41,760 --> 00:35:43,720
Little brat?
412
00:35:43,720 --> 00:35:47,360
This is Miss Song.
413
00:35:47,360 --> 00:35:49,939
- You're Song Qin?
- Yes.
414
00:35:49,939 --> 00:35:55,319
I was just wondering who would dare yell in my nephew's place.
415
00:35:55,319 --> 00:35:59,099
Well, then again, you're the daughter of Duke Song.
416
00:35:59,099 --> 00:36:03,880
Why would you want to compete with a woman like that?
417
00:36:05,100 --> 00:36:07,840
Little uncle, what do you want with me?
418
00:36:07,840 --> 00:36:10,239
Hongbin, you know what?
419
00:36:10,240 --> 00:36:14,359
- The woman at your side is definitely not the daughter of some royal family.
- Yeah.
420
00:36:14,379 --> 00:36:16,999
I always hang around on the streets.
421
00:36:17,000 --> 00:36:18,840
I've seen a lot of people.
422
00:36:18,840 --> 00:36:23,420
I knew she's surely a swindler when I saw her.
423
00:36:23,420 --> 00:36:26,459
Let me remind you of one last thing. You can't marry her.
424
00:36:26,459 --> 00:36:29,099
- It's not too late.
- Right.
425
00:36:29,099 --> 00:36:31,639
Look, even your little uncle says so.
426
00:36:31,640 --> 00:36:33,519
That woman is a common woman.
427
00:36:33,520 --> 00:36:34,739
She's just a liar.
428
00:36:34,739 --> 00:36:36,440
Wait a minute.
429
00:36:36,440 --> 00:36:40,619
I said something negative about her, but I'm not speaking for you.
430
00:36:40,619 --> 00:36:44,360
Look at you, you're not better than her.
431
00:36:45,660 --> 00:36:46,779
What are you talking about?
432
00:36:46,779 --> 00:36:48,319
You even compare me to her.
433
00:36:48,320 --> 00:36:50,039
You were gonna battle with her, weren't you?
434
00:36:50,040 --> 00:36:52,919
Besides, you all want to marry into Family Li.
435
00:36:52,920 --> 00:36:54,420
What's the difference?
436
00:36:54,420 --> 00:36:56,439
How would I be the same as her?
437
00:36:56,440 --> 00:36:57,799
She's a person of humble birth.
438
00:36:57,799 --> 00:36:59,520
She's trying to climb the ladder.
439
00:36:59,520 --> 00:37:01,459
But I'm different.
440
00:37:01,459 --> 00:37:04,619
My feelings for young master are...
441
00:37:04,619 --> 00:37:06,320
What?
442
00:37:07,040 --> 00:37:08,680
You're speechless.
443
00:37:08,680 --> 00:37:13,660
Do you want to say your feelings for my nephew are sincere?
444
00:37:15,680 --> 00:37:16,959
None of your business.
445
00:37:16,960 --> 00:37:18,279
Keep your mouth shut.
446
00:37:18,280 --> 00:37:20,360
I'm his elder.
447
00:37:20,360 --> 00:37:22,720
I'm the third master of Family Li.
448
00:37:23,280 --> 00:37:27,539
You need to ask my permission if you want to marry into Family Li.
449
00:37:27,539 --> 00:37:30,239
You said your feelings for my nephew are real and sincere.
450
00:37:30,240 --> 00:37:31,779
Do you have proof?
451
00:37:31,779 --> 00:37:33,799
How could there be some evidence that proved it?
452
00:37:33,800 --> 00:37:35,300
Of course there is.
453
00:37:35,300 --> 00:37:37,579
You're just a baby girl.
454
00:37:37,579 --> 00:37:40,460
You don't know love.
455
00:37:42,620 --> 00:37:43,799
How old are you?
456
00:37:43,800 --> 00:37:45,159
Are you married?
457
00:37:45,159 --> 00:37:46,959
You're being haughty on account of your seniority.
458
00:37:46,960 --> 00:37:49,200
You know what it is.
459
00:37:49,200 --> 00:37:53,559
Although I'm not married, I've seen a lot of plays and albums.
460
00:37:54,520 --> 00:37:55,799
Let me ask you.
461
00:37:55,800 --> 00:38:00,019
Since you were into my nephew, haven't you lost your appetite and sleep?
462
00:38:00,019 --> 00:38:03,139
Did you want to be nice and considerate towards him?
463
00:38:03,139 --> 00:38:04,819
Did you always mistake someone else for him?
464
00:38:04,819 --> 00:38:06,459
Did you think of him wherever you went?
465
00:38:06,460 --> 00:38:09,360
You wanted to restrain yourself, but you couldn't.
466
00:38:10,160 --> 00:38:12,660
Of course, you deserve it.
467
00:38:12,660 --> 00:38:14,860
You're the mother of the baby.
468
00:38:14,860 --> 00:38:17,320
What if I'm not?
469
00:38:17,320 --> 00:38:18,599
What are you talking about?
470
00:38:18,600 --> 00:38:20,980
Don't joke about the baby.
471
00:38:30,920 --> 00:38:32,760
Even if...
472
00:38:33,520 --> 00:38:40,000
Even if you don't have my baby, maybe I'll still marry you.
473
00:38:46,720 --> 00:38:48,319
You're speechless.
474
00:38:48,319 --> 00:38:49,619
You little girl.
475
00:38:49,619 --> 00:38:51,780
You don't figure out your mind.
476
00:38:51,780 --> 00:38:54,280
And you're forcing my nephew to marry you here.
477
00:38:54,280 --> 00:38:56,220
You're shameless.
478
00:38:56,840 --> 00:38:58,820
What? Who are you talking about?
479
00:38:58,820 --> 00:39:00,379
- Little slut!
- Who?
480
00:39:00,379 --> 00:39:01,539
Good.
481
00:39:01,539 --> 00:39:02,819
Little slut.
482
00:39:02,819 --> 00:39:04,559
You dumb bird, who are you calling a "slut"?
483
00:39:04,560 --> 00:39:05,079
Well.
484
00:39:05,080 --> 00:39:06,399
Well. Don't stop. Keep going.
485
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
One more word.
486
00:39:08,000 --> 00:39:09,299
- You dumb bird.
- Slut.
487
00:39:09,299 --> 00:39:11,139
I'll stew you and eat you!
488
00:39:11,139 --> 00:39:12,659
Little slut.
489
00:39:12,659 --> 00:39:13,999
- Keep going.
- You're a slut.
490
00:39:13,999 --> 00:39:15,379
Little slut.
491
00:39:15,379 --> 00:39:16,699
I'll chop you.
492
00:39:16,699 --> 00:39:19,360
Well, go on.
493
00:39:19,360 --> 00:39:21,139
I'll beat you up.
494
00:39:21,139 --> 00:39:23,800
- Good, great.
- Shut up!
495
00:39:23,800 --> 00:39:25,019
Little slut.
496
00:39:25,019 --> 00:39:26,239
Shut up!
497
00:39:26,240 --> 00:39:29,360
One more word and I'll beat you up. Stop laughing.
498
00:39:29,360 --> 00:39:29,999
Stop laughing.
499
00:39:30,000 --> 00:39:31,600
- Little slut.
- Or I'll hit you as well.
500
00:39:33,120 --> 00:39:34,999
- Good.
- Don't insult me.
501
00:39:34,999 --> 00:39:38,580
- You're a good bird.
- Dumb bird, bad guy.
502
00:39:39,040 --> 00:39:41,960
Louder. Sing something.
503
00:39:41,960 --> 00:39:43,360
Come on.
504
00:39:44,300 --> 00:39:46,990
All you two know is cracking seeds, yeah?
505
00:39:57,560 --> 00:39:58,780
Sir.
506
00:39:58,780 --> 00:40:03,480
Hi, my dear guest, do you want to listen to a tune or enjoy the dancing?
507
00:40:03,480 --> 00:40:06,319
The moves of girls in our Yunzhao Art Pavilion are smooth.
508
00:40:06,319 --> 00:40:08,939
Their talents are excellent.
509
00:40:08,939 --> 00:40:11,339
Excuse me. I came here to find Xiong Xiruo.
510
00:40:11,339 --> 00:40:12,700
What?
511
00:40:12,700 --> 00:40:14,900
You're here for Xiong Xiruo?
512
00:40:14,900 --> 00:40:17,980
Oh. Come inside, please.
513
00:40:17,980 --> 00:40:20,100
Sir, this way.
514
00:40:20,100 --> 00:40:22,640
Sir, come inside.
515
00:40:23,740 --> 00:40:25,900
Come on.
516
00:40:36,460 --> 00:40:38,660
Come back.
517
00:40:41,080 --> 00:40:43,819
Sir, terrible timing.
518
00:40:43,819 --> 00:40:46,259
Xiruo was just out to do some shopping for me.
519
00:40:46,260 --> 00:40:47,579
She'll be right back.
520
00:40:47,579 --> 00:40:50,960
Why not you just sit here for a minute?
521
00:40:52,480 --> 00:40:54,180
Thank you.
522
00:40:56,140 --> 00:40:59,360
Who's he? He's so handsome.
523
00:40:59,360 --> 00:41:01,359
He's so polite.
524
00:41:01,360 --> 00:41:03,059
He's surely a modest gentleman.
525
00:41:03,059 --> 00:41:06,019
How would such a gentleman come for Xiong Xiruo?
526
00:41:06,019 --> 00:41:08,479
Sir, do you want some seeds?
527
00:41:08,480 --> 00:41:10,320
Come on.
528
00:41:10,320 --> 00:41:13,859
Sir, there are so many noisy girls here.
529
00:41:13,859 --> 00:41:16,659
Maybe you could wait for Xiruo in her room.
530
00:41:16,659 --> 00:41:17,919
Okay.
531
00:41:17,920 --> 00:41:20,260
This way, please.
532
00:41:20,260 --> 00:41:22,100
Enough.
533
00:41:23,920 --> 00:41:27,579
Sir, Xiruo's room is the first one on the second floor.
534
00:41:27,579 --> 00:41:29,800
Go up this side.
535
00:41:29,800 --> 00:41:31,420
Thank you.
536
00:41:32,360 --> 00:41:35,779
- He's so handsome.
-
537
00:41:35,779 --> 00:41:38,340
Let's go and see.
538
00:41:39,640 --> 00:41:41,859
What are you doing?
539
00:41:41,859 --> 00:41:43,299
Don't you have anything to do?
540
00:41:43,299 --> 00:41:45,380
All right. Break it up.
541
00:41:45,380 --> 00:41:47,999
Go. Come on.
542
00:44:35,160 --> 00:44:44,020
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
543
00:44:53,340 --> 00:44:58,779
♫ The love ripples in my heart. ♫
544
00:44:58,779 --> 00:45:04,880
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
545
00:45:04,880 --> 00:45:08,439
♫ It's like in the dream. ♫
546
00:45:08,439 --> 00:45:11,199
♫ Who is willing to be roused? ♫
547
00:45:11,199 --> 00:45:17,100
♫ My mind is full of you all the time. ♫
548
00:45:17,120 --> 00:45:21,059
♫ My happiness and love ♫
549
00:45:21,060 --> 00:45:23,379
♫ are all because of you. ♫
550
00:45:23,379 --> 00:45:29,479
♫ I can't get away as I come closer. ♫
551
00:45:29,480 --> 00:45:33,099
♫ I want to steal your heart. ♫
552
00:45:33,100 --> 00:45:35,779
♫ But I lost myself. ♫
553
00:45:35,780 --> 00:45:42,680
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
554
00:46:10,320 --> 00:46:15,719
♫ The love ripples in my heart. ♫
555
00:46:15,720 --> 00:46:21,860
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
556
00:46:21,860 --> 00:46:25,359
♫ It's like in the dream. ♫
557
00:46:25,359 --> 00:46:28,059
♫ Who is willing to be roused? ♫
558
00:46:28,060 --> 00:46:34,099
♫ My mind is full of you all the time. ♫
559
00:46:34,099 --> 00:46:37,819
♫ My happiness and love ♫
560
00:46:37,820 --> 00:46:40,379
♫ are all because of you. ♫
561
00:46:40,380 --> 00:46:46,299
♫ I can't get away as I come closer. ♫
562
00:46:46,300 --> 00:46:50,139
♫ I want to steal your heart. ♫
563
00:46:50,139 --> 00:46:52,679
♫ But I lost myself. ♫
564
00:46:52,680 --> 00:46:58,700
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
565
00:46:58,700 --> 00:47:02,519
♫ My happiness and love ♫
566
00:47:02,519 --> 00:47:05,039
♫ are all because of you. ♫
567
00:47:05,040 --> 00:47:11,039
♫ I can't get away as I come closer. ♫
568
00:47:11,039 --> 00:47:14,839
♫ I want to steal your heart. ♫
569
00:47:14,840 --> 00:47:17,299
♫ But I lost myself. ♫
570
00:47:17,300 --> 00:47:24,990
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
37535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.