All language subtitles for [English] Oh! My Sweet Liar! episode 8 - 1172175v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:11,120 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 2 00:00:22,840 --> 00:00:27,100 ♫ A clever girl ♫ 3 00:00:27,100 --> 00:00:31,340 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 4 00:00:31,340 --> 00:00:33,469 ♫ When she looks back, ♫ 5 00:00:33,470 --> 00:00:35,690 ♫ she happens to meet him. ♫ 6 00:00:35,690 --> 00:00:40,300 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 7 00:00:40,300 --> 00:00:44,690 ♫ She used to be carefree, ♫ 8 00:00:44,690 --> 00:00:48,850 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 9 00:00:48,850 --> 00:00:53,070 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 10 00:00:53,070 --> 00:00:58,660 ♫ They become a happy couple. ♫ 11 00:01:06,340 --> 00:01:10,600 ♫ A pretty girl ♫ 12 00:01:10,600 --> 00:01:14,949 ♫ draws the paintings for him. ♫ 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,859 ♫ The outline of romance. ♫ 14 00:01:16,859 --> 00:01:19,139 ♫ The best years. ♫ 15 00:01:19,139 --> 00:01:21,209 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 16 00:01:21,209 --> 00:01:23,870 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 17 00:01:23,870 --> 00:01:28,189 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 18 00:01:28,189 --> 00:01:32,260 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 19 00:01:32,260 --> 00:01:36,419 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 20 00:01:36,419 --> 00:01:42,100 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 21 00:01:44,900 --> 00:01:50,960 [Oh! My Sweet Liar!] 22 00:01:51,980 --> 00:01:54,560 [Episode 8] 23 00:02:11,260 --> 00:02:13,010 Young master. 24 00:02:17,790 --> 00:02:20,250 Young master, the messenger of the yamen is coming. 25 00:02:20,250 --> 00:02:22,820 I came to get the marked documents to him. 26 00:02:22,820 --> 00:02:24,459 Okay. Take them. 27 00:02:24,459 --> 00:02:26,090 Okay. 28 00:02:35,840 --> 00:02:41,000 Book of Raising Children. Young master, it's a good book. 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,819 When my elder sister was pregnant, 30 00:02:42,820 --> 00:02:44,500 she followed its diet guidance. 31 00:02:44,500 --> 00:02:46,899 Later, she gave birth to a fat baby son. 32 00:02:46,899 --> 00:02:48,359 It's very clever and cute. 33 00:02:48,360 --> 00:02:50,980 It could walk at one, climb trees at three, and run at three. 34 00:02:50,980 --> 00:02:53,670 Young master, you made a... 35 00:02:58,600 --> 00:03:00,260 Keep reading. 36 00:03:02,160 --> 00:03:06,300 Young master, do you hear the messenger is rushing me? I'm leaving. 37 00:03:06,300 --> 00:03:08,450 Yeah, go ahead. 38 00:03:32,590 --> 00:03:35,080 I wanna return it to you. 39 00:03:35,080 --> 00:03:37,620 If you don't think it's good enough, 40 00:03:37,620 --> 00:03:39,920 I'll make it up to you in the future. 41 00:03:39,920 --> 00:03:41,940 It's not about the price, 42 00:03:41,940 --> 00:03:47,260 I just don't think you should send it to me. 43 00:03:47,260 --> 00:03:52,580 Our relationship is just a deal. 44 00:03:52,580 --> 00:03:57,540 And madam's gift is not for me. 45 00:05:00,960 --> 00:05:05,620 Am I really going to marry him? 46 00:05:17,780 --> 00:05:22,930 Fireflies. So beautiful. 47 00:05:22,930 --> 00:05:25,320 Amazing. 48 00:05:26,500 --> 00:05:28,020 Xiruo. 49 00:05:28,680 --> 00:05:31,319 Master, why are you here? 50 00:05:31,320 --> 00:05:35,800 I finally hid here and slept in, but you wake me up. 51 00:05:35,800 --> 00:05:40,920 Duke and madam are looking for you. They're very worried. 52 00:05:41,750 --> 00:05:42,810 You haven't married into Family Li yet, 53 00:05:42,810 --> 00:05:44,680 but now you're talking their side. 54 00:05:44,680 --> 00:05:46,339 Be careful or I will drive you out. 55 00:05:46,339 --> 00:05:51,179 Fine, I'll stop. I didn't see anything tonight. 56 00:05:51,179 --> 00:05:53,380 It sounds better. 57 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 However, master, 58 00:05:57,600 --> 00:06:02,140 why did you hide in such a strange corner to sleep? 59 00:06:02,140 --> 00:06:03,459 I had no choice. 60 00:06:03,459 --> 00:06:08,180 If they find me, they'd force me to marry Miss Song. 61 00:06:11,680 --> 00:06:14,320 I also want to hide myself. 62 00:06:23,440 --> 00:06:26,940 Well... What's it? 63 00:06:26,940 --> 00:06:30,380 Are these fireflies? 64 00:06:32,680 --> 00:06:37,520 Some girl once told me it's the most beautiful light. 65 00:06:37,520 --> 00:06:40,950 Is she the one who you like? 66 00:06:43,800 --> 00:06:47,380 Master, marry her, so she'd be my madam. 67 00:06:47,380 --> 00:06:50,599 She likes someone else. 68 00:06:50,600 --> 00:06:55,559 It's okay. I'll help you get her back. 69 00:06:55,559 --> 00:06:57,920 She's dead. 70 00:07:03,860 --> 00:07:08,180 Miss, you must be tired to serve madam every day. 71 00:07:08,180 --> 00:07:14,440 It's okay. It's all worth it if I can marry Hongbin. 72 00:07:17,280 --> 00:07:21,120 They're dating in secret again. Shame on her! 73 00:07:21,120 --> 00:07:24,180 We must make Miss Xiong pay sooner or later. 74 00:07:24,840 --> 00:07:27,580 I'm gonna find a way to tell Hongbin. 75 00:07:27,580 --> 00:07:30,060 Master. 76 00:07:32,600 --> 00:07:37,800 Master. You... don't be sad. 77 00:07:38,300 --> 00:07:43,660 I just didn't expect... the same thing would happen again. 78 00:07:44,480 --> 00:07:46,340 What? 79 00:07:47,600 --> 00:07:50,279 Xiruo, you're going to marry. 80 00:07:50,280 --> 00:07:52,280 How about I give you a big gift? 81 00:07:52,280 --> 00:07:54,230 A big gift? 82 00:07:55,340 --> 00:07:57,850 I still owe you 2000 taels for the painting. 83 00:07:57,850 --> 00:08:01,679 How about I pay you back while you're going to marry? 84 00:08:01,679 --> 00:08:02,959 You're not serious about it. 85 00:08:02,960 --> 00:08:05,879 You already owe me 2000 taels. 86 00:08:05,880 --> 00:08:07,819 How could you give it to me as a present? 87 00:08:07,819 --> 00:08:11,319 All right, I'll pay that 2000 taels back to you. 88 00:08:11,319 --> 00:08:14,080 Just let me know what gift you want. 89 00:08:14,080 --> 00:08:16,920 Well, I have to think, 90 00:08:17,520 --> 00:08:22,439 whether I want the stars or the moon. 91 00:08:22,440 --> 00:08:24,100 What? 92 00:08:25,720 --> 00:08:28,250 - Master. - Yes. 93 00:08:29,160 --> 00:08:32,299 I want the fish head soup of Yunzhao Art Pavilion. 94 00:08:32,299 --> 00:08:33,460 The fish head soup? 95 00:08:33,460 --> 00:08:37,039 Yeah. Its fish head soup is the best in Yunyao. 96 00:08:37,039 --> 00:08:38,919 It's the only one. 97 00:08:38,920 --> 00:08:41,779 Its fish head soup is better than that made by the chef here. 98 00:08:41,779 --> 00:08:44,579 Are you sure you just want this little gift? 99 00:08:44,579 --> 00:08:45,880 Yeah. 100 00:08:45,880 --> 00:08:47,239 Okay. 101 00:08:47,240 --> 00:08:50,199 Don't tell them you buy that for me. 102 00:08:50,200 --> 00:08:51,459 Fine. 103 00:08:51,459 --> 00:08:54,000 Master, do you really get that for me? 104 00:08:54,000 --> 00:08:56,320 Why not a pinky swear? 105 00:08:56,320 --> 00:08:59,500 - Pinky swear. - Deal. 106 00:09:03,760 --> 00:09:06,360 - I'll be right back. - Okay. 107 00:09:06,900 --> 00:09:09,150 - Go back and wait. - Okay. 108 00:09:26,120 --> 00:09:28,350 Where is she going? 109 00:09:47,680 --> 00:09:49,310 You. 110 00:10:00,520 --> 00:10:02,020 Eat. 111 00:10:12,160 --> 00:10:15,319 I must do something wrong. 112 00:10:15,320 --> 00:10:18,780 So you want to poison me. 113 00:10:18,780 --> 00:10:21,380 What are you talking about? 114 00:10:21,380 --> 00:10:25,399 Or why would you treat me with so much good food? 115 00:10:25,400 --> 00:10:28,680 You must want to kill me. 116 00:10:29,200 --> 00:10:32,220 Am I that bad in your mind? 117 00:10:32,220 --> 00:10:33,880 Yes. 118 00:10:35,480 --> 00:10:37,530 Do you want them or not? 119 00:10:38,060 --> 00:10:39,700 No, I don't. 120 00:10:39,700 --> 00:10:41,780 Fine, I'll eat them. 121 00:10:47,220 --> 00:10:50,040 - You want some or not? - No. 122 00:10:50,760 --> 00:10:54,399 I just knew you were up to no good for doing that. 123 00:10:54,399 --> 00:10:55,900 I... 124 00:11:00,680 --> 00:11:02,840 My mother had me send these for you. 125 00:11:02,840 --> 00:11:04,780 I didn't want to. 126 00:11:06,320 --> 00:11:08,419 If you're really afraid they're poisonous, 127 00:11:08,419 --> 00:11:11,959 you may as well die with a full stomach 128 00:11:11,959 --> 00:11:14,560 because you're going to die with one or all of them. 129 00:11:16,920 --> 00:11:19,980 - Sounds more than fair. - Sure. 130 00:11:21,200 --> 00:11:22,900 I'll eat. 131 00:11:37,640 --> 00:11:40,060 - Slow down. - Delicious. 132 00:11:42,360 --> 00:11:44,640 Here, taste this. 133 00:11:50,380 --> 00:11:52,180 It's also good. 134 00:12:23,040 --> 00:12:25,180 I suppose it's good as well. 135 00:12:35,680 --> 00:12:37,559 The shrimps are delicious. 136 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 Then have more. 137 00:12:40,240 --> 00:12:42,120 It's good for the fetal heart. 138 00:12:43,280 --> 00:12:45,700 Well, what about the quail? 139 00:12:45,700 --> 00:12:48,340 It's good for the baby's health. 140 00:12:48,340 --> 00:12:50,780 Oh, I see. 141 00:12:50,780 --> 00:12:52,239 I know the bird's nest. 142 00:12:52,240 --> 00:12:56,579 It can make the baby run faster, right? 143 00:12:56,579 --> 00:13:00,520 It's good for your face. 144 00:13:00,520 --> 00:13:01,759 The fish head soup. 145 00:13:01,759 --> 00:13:04,779 It's good for the baby's brain. 146 00:13:04,779 --> 00:13:06,479 Why do you have so many questions? 147 00:13:06,480 --> 00:13:10,120 Just eat. Don't you like the fish head soup? 148 00:13:20,140 --> 00:13:25,780 Young master, I don't think madam had you prepare these for me. 149 00:13:25,780 --> 00:13:28,720 You prepared them for me yourself, right? 150 00:13:28,720 --> 00:13:32,239 Madam doesn't know I like fish head soup. 151 00:13:32,240 --> 00:13:34,520 Only you know that. 152 00:13:35,600 --> 00:13:38,700 Just eat, no more questions. 153 00:13:44,880 --> 00:13:49,980 To be honest... you don't have to be so nice to me. 154 00:13:52,100 --> 00:13:56,640 I... don't deserve it. 155 00:14:00,480 --> 00:14:03,120 Of course, you deserve it. 156 00:14:03,120 --> 00:14:05,680 You're the mother of the baby. 157 00:14:07,080 --> 00:14:09,440 What if I'm not? 158 00:14:09,440 --> 00:14:10,839 What are you talking about? 159 00:14:10,840 --> 00:14:13,320 Don't joke about the baby. 160 00:14:24,360 --> 00:14:26,160 Even if... 161 00:14:26,960 --> 00:14:29,720 Even if you don't have my baby, 162 00:14:29,720 --> 00:14:32,620 maybe I'll still marry you. 163 00:14:51,540 --> 00:14:54,159 Isn't it the gift for me from madam? 164 00:14:54,159 --> 00:14:55,699 Why do you take it back? 165 00:14:55,699 --> 00:14:59,300 Look carefully and see if it's that one. 166 00:15:02,460 --> 00:15:05,099 It's more delicate than the one madam gave me. 167 00:15:05,100 --> 00:15:07,560 Are you sure it's for me? 168 00:15:07,560 --> 00:15:12,480 If I say it's for you, it's yours. 169 00:15:13,120 --> 00:15:14,900 It's precious. 170 00:15:14,900 --> 00:15:18,900 I won't return it since you give it to me. 171 00:15:19,760 --> 00:15:22,599 This bracelet is for my wife. 172 00:15:22,600 --> 00:15:27,380 While you're my wife, you'd better wear it. 173 00:15:32,440 --> 00:15:35,320 I'm full. Take your time. 174 00:15:41,660 --> 00:15:44,740 Close the door. 175 00:16:02,320 --> 00:16:05,060 Xiong Xiruo. 176 00:16:05,800 --> 00:16:08,600 You lied a thousand times in your life. 177 00:16:09,840 --> 00:16:14,760 Why is it so difficult... to tell a lie this time? 178 00:16:43,360 --> 00:16:44,439 Where's Xiruo? 179 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 Young master, Miss Xiong is not even up yet. 180 00:16:47,920 --> 00:16:50,900 I don't think it's okay for me to wake her up. 181 00:16:50,900 --> 00:16:52,759 Wake her up. It's noon. 182 00:16:52,759 --> 00:16:54,740 If she keeps sleeping, she must be hungry. 183 00:16:54,740 --> 00:16:56,220 Yes. 184 00:17:05,880 --> 00:17:07,680 Hongbin. 185 00:17:09,740 --> 00:17:12,239 Aunt had me bring you the ginseng chicken soup. 186 00:17:12,239 --> 00:17:14,239 She wanted us to drink together. 187 00:17:14,240 --> 00:17:15,439 Oh. 188 00:17:15,440 --> 00:17:17,859 I got some urgent business to do. Excuse me. 189 00:17:17,859 --> 00:17:21,820 Hongbin. Where's Miss Xiong? 190 00:17:21,820 --> 00:17:25,639 I saw her chat with Hongyu happily in the gazebo last night. 191 00:17:25,640 --> 00:17:28,039 They got a nice fireflies lantern. 192 00:17:28,040 --> 00:17:31,039 I was gonna ask her how to make it. 193 00:17:31,040 --> 00:17:33,860 - With Hongyu? - Yeah. 194 00:17:39,040 --> 00:17:42,580 Young master, Miss Xiong is not in the room. 195 00:17:42,580 --> 00:17:44,080 What? 196 00:17:47,640 --> 00:17:50,140 - Hongbin. - Help yourself. 197 00:18:21,200 --> 00:18:25,800 Devil. I'm sorry. 198 00:18:26,320 --> 00:18:28,360 I lied to you. 199 00:18:28,360 --> 00:18:30,720 I'm not even pregnant. 200 00:18:31,280 --> 00:18:34,520 I told a lie to save my life that day. 201 00:18:34,520 --> 00:18:38,380 I didn't expect it'd turn into like that. 202 00:18:39,280 --> 00:18:41,259 Duke and madam treat me nicely. 203 00:18:41,259 --> 00:18:45,660 At this point, I can't face you and people of Family Li. 204 00:18:46,280 --> 00:18:50,340 I don't deserve... to wear this bracelet. 205 00:18:50,880 --> 00:18:54,900 Keep it for your real wife in the future. 206 00:18:56,120 --> 00:18:58,780 Turns out, you've been lying to me. 207 00:19:04,760 --> 00:19:09,840 [Yunzhao Art Pavilion] 208 00:19:34,080 --> 00:19:38,160 Be gentle. 209 00:19:44,940 --> 00:19:46,940 What's wrong? 210 00:19:46,940 --> 00:19:49,839 They bullied you, so we must make them pay. 211 00:19:49,839 --> 00:19:51,780 Yes. Right. 212 00:19:51,780 --> 00:19:54,119 Yes, we must make them pay. 213 00:19:54,119 --> 00:19:55,479 I'm gonna take revenge. 214 00:19:55,480 --> 00:19:57,899 Well, I was only lightly wounded. 215 00:19:57,899 --> 00:20:00,279 If you go and get bullied, 216 00:20:00,280 --> 00:20:03,720 who's going to earn money then? 217 00:20:05,380 --> 00:20:07,239 Hey, you have the cheek to eat. 218 00:20:07,240 --> 00:20:08,719 You should go. 219 00:20:08,720 --> 00:20:11,339 What's the point for me to make you so fat? 220 00:20:11,339 --> 00:20:12,779 Ouch! 221 00:20:12,779 --> 00:20:14,619 - It hurts. - Mom. 222 00:20:14,620 --> 00:20:18,140 - Does it still hurt? - Yeah. 223 00:20:18,140 --> 00:20:21,999 Those sluts of Flowery House hit me hard. 224 00:20:22,000 --> 00:20:25,039 Mom, it won't hurt. 225 00:20:25,040 --> 00:20:27,780 All right, it won't hurt. 226 00:20:27,780 --> 00:20:30,079 If only Xiruo was here, 227 00:20:30,080 --> 00:20:32,879 she would kick their asses. 228 00:20:32,880 --> 00:20:34,599 Don't mention that ungrateful little brat! 229 00:20:34,600 --> 00:20:36,599 She got a lot of damn nerve. 230 00:20:36,600 --> 00:20:40,059 She went out and never came back. I don't know where she is. 231 00:20:40,059 --> 00:20:43,160 Well, I shouldn't have adopted her. 232 00:20:43,160 --> 00:20:44,999 She eats a lot. 233 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 I has finally raised her up, but she's gone. 234 00:20:49,520 --> 00:20:51,320 Mom. 235 00:20:52,380 --> 00:20:57,800 Well I'm thinking about her all the time. I can't get over her. 236 00:20:57,800 --> 00:21:01,520 I'm always worried she'd suffer outside. 237 00:21:01,520 --> 00:21:03,919 I always feel like she's still here. 238 00:21:03,920 --> 00:21:06,860 I can always hear her voice. 239 00:21:07,360 --> 00:21:10,980 Is it this voice? 240 00:21:14,480 --> 00:21:16,799 - Xiruo, you're back. - Yeah. 241 00:21:16,800 --> 00:21:19,439 Xiong Xiruo, you have the cheek to come back. 242 00:21:19,440 --> 00:21:21,339 I'm gonna beat you up. Don't go. 243 00:21:21,339 --> 00:21:23,559 Mom. Stop. 244 00:21:23,559 --> 00:21:25,880 Mom, don't hit me. 245 00:21:25,880 --> 00:21:27,099 - Mom. - Where are you going? 246 00:21:27,099 --> 00:21:29,319 - Mom. - Come back! 247 00:21:30,180 --> 00:21:32,320 - Mom. - Stand still. 248 00:21:43,200 --> 00:21:44,900 Wow. 249 00:21:46,020 --> 00:21:48,419 Hey. Don't disturb me. 250 00:21:48,419 --> 00:21:50,880 This fish head is expensive. 251 00:21:50,880 --> 00:21:53,980 Let me take a little sip. 252 00:21:53,980 --> 00:21:56,680 Come on. All this is for you later. 253 00:21:56,680 --> 00:21:59,180 What's the rush? It's almost done. 254 00:21:59,180 --> 00:22:01,239 I just know you are the best. 255 00:22:01,240 --> 00:22:06,479 Mom, when I was out, I'd been thinking about your fish head soup. 256 00:22:06,480 --> 00:22:07,959 Well, I'm not bragging. 257 00:22:07,960 --> 00:22:12,040 My fish head soup is the best in the world. 258 00:22:12,820 --> 00:22:16,000 What? You miss home after you were gone for so long. 259 00:22:16,000 --> 00:22:17,820 Yeah. 260 00:22:17,820 --> 00:22:20,600 Where have you been all this time? 261 00:22:20,600 --> 00:22:22,339 Mom, can you stop asking? 262 00:22:22,339 --> 00:22:25,800 I told you not to ask me a thousand times. 263 00:22:25,800 --> 00:22:27,719 Come on, I'm concerned about you. 264 00:22:27,720 --> 00:22:29,359 All right, I won't ask. 265 00:22:29,359 --> 00:22:31,620 It's great that you came back. 266 00:22:37,020 --> 00:22:43,180 Mom. I won't leave here anymore. 267 00:22:43,180 --> 00:22:46,740 I'll look after you until you're old, okay? 268 00:22:46,740 --> 00:22:50,480 I won't get old. I'm always 18. 269 00:22:52,260 --> 00:22:54,240 You silly little girl. 270 00:22:55,080 --> 00:23:00,080 Mom. I met a special man. 271 00:23:00,780 --> 00:23:03,240 Although he's the son of a noble family 272 00:23:03,240 --> 00:23:06,080 and he's usually fish-blooded, 273 00:23:06,720 --> 00:23:09,760 he's made of tenderness, actually. 274 00:23:11,480 --> 00:23:13,860 But I lied to him. 275 00:23:15,200 --> 00:23:18,140 I told a really big lie to him. 276 00:23:19,500 --> 00:23:22,260 I can't face him anymore. 277 00:23:34,020 --> 00:23:36,479 [Chuyu Courtyard] 278 00:23:36,479 --> 00:23:38,080 Young master. 279 00:23:59,480 --> 00:24:03,280 Big brother. What are you doing here? 280 00:24:03,280 --> 00:24:06,180 You're supposed to prepare your wedding? 281 00:24:06,800 --> 00:24:10,879 I'm worried about the present for you. 282 00:24:10,880 --> 00:24:13,760 It's bothering me, you know? 283 00:24:13,760 --> 00:24:16,420 Big brother, why are you here? 284 00:24:19,680 --> 00:24:23,080 You don't have to... prepare the gift. 285 00:24:24,680 --> 00:24:26,860 What do you mean? 286 00:24:27,840 --> 00:24:29,740 Where's Xiong Xiruo? 287 00:24:31,520 --> 00:24:33,320 She's gone. 288 00:24:34,200 --> 00:24:36,100 She's gone? 289 00:24:39,280 --> 00:24:41,080 Why? 290 00:24:43,380 --> 00:24:46,300 Shouldn't you know her better than me? 291 00:24:46,840 --> 00:24:49,940 You thought I took her away, so you came to check. 292 00:24:49,960 --> 00:24:52,100 I don't know about that. 293 00:24:52,100 --> 00:24:56,540 But I think since she's gone, she must have her reasons. 294 00:24:56,560 --> 00:24:59,480 Maybe she's not happy here. 295 00:24:59,480 --> 00:25:02,840 She left after she figured out what life she wanted. 296 00:25:04,480 --> 00:25:08,600 Respect her wishes if you want the best for her. 297 00:25:23,680 --> 00:25:26,480 Xiong Xiruo has gone. 298 00:25:28,160 --> 00:25:30,720 Where would she have gone? 299 00:25:30,720 --> 00:25:33,440 What happened? 300 00:26:02,560 --> 00:26:04,239 It's late and the light is dim. 301 00:26:04,240 --> 00:26:09,120 You can see much clearly with another light. 302 00:26:10,480 --> 00:26:12,700 I know, you can leave now. 303 00:27:27,520 --> 00:27:29,640 I finally came back. 304 00:27:31,460 --> 00:27:35,280 I finally escaped from Li's manor. 305 00:27:36,020 --> 00:27:38,960 I don't need to serve him every day anymore. 306 00:27:38,960 --> 00:27:45,040 Besides, I can sleep as long as the sun rises and shines. 307 00:27:45,040 --> 00:27:50,320 And be a carefree painter. 308 00:28:09,400 --> 00:28:12,600 There's a lot of valuable stuff in Li's manor. 309 00:28:12,600 --> 00:28:15,900 Why did I only bring it back? 310 00:28:17,760 --> 00:28:20,820 Keep this miscarriage prevention amulet with you. 311 00:28:20,820 --> 00:28:22,580 Miscarriage prevention amulet? 312 00:28:22,580 --> 00:28:24,760 From now on, don't do the dirty work. 313 00:28:24,760 --> 00:28:26,700 You need to get some rest. 314 00:28:28,060 --> 00:28:29,639 It's all about food with you. 315 00:28:29,640 --> 00:28:31,339 Look, there are seeds shells all over the ground. 316 00:28:31,340 --> 00:28:33,399 How would anyone come if we can't keep our door clean? 317 00:28:33,400 --> 00:28:35,540 Hurry up, clean it. 318 00:28:35,540 --> 00:28:37,680 What are you two doing? 319 00:28:39,520 --> 00:28:40,879 Mom. 320 00:28:40,880 --> 00:28:41,799 Yes. 321 00:28:41,800 --> 00:28:43,860 I'm hungry. 322 00:28:43,860 --> 00:28:47,059 Okay. Go get the fish head. I'll make the soup for you. 323 00:28:47,059 --> 00:28:48,360 Okay. 324 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 Go ahead. 325 00:28:50,800 --> 00:28:54,720 Hi, sir, come inside for a tune. 326 00:29:03,880 --> 00:29:06,300 Young master, here's your tea. 327 00:29:12,600 --> 00:29:16,600 Young master. Young master. 328 00:29:19,480 --> 00:29:21,440 Xiruo. 329 00:29:21,440 --> 00:29:22,940 Well? 330 00:29:24,540 --> 00:29:26,600 Where did you go? 331 00:29:29,920 --> 00:29:34,020 Young master. Young master. 332 00:29:35,520 --> 00:29:37,120 Young master. 333 00:29:39,560 --> 00:29:41,860 Young master, here's your tea. 334 00:29:43,640 --> 00:29:46,080 - You're dismissed. - Yes. 335 00:29:51,580 --> 00:29:54,380 - Don't come in without my orders. - Yes. 336 00:30:03,660 --> 00:30:06,060 Belly in. 337 00:30:06,060 --> 00:30:08,680 And your butts up. 338 00:30:08,680 --> 00:30:10,960 Put your fingers back. 339 00:30:10,960 --> 00:30:13,379 And smiles on your faces. 340 00:30:13,379 --> 00:30:15,680 Come on, smile. 341 00:30:17,860 --> 00:30:20,840 Guamei, stop eating. 342 00:30:20,840 --> 00:30:23,919 You're looking like a melon. Pose. 343 00:30:23,960 --> 00:30:27,940 ♫ The Chinese ink paintings ♫ 344 00:30:27,940 --> 00:30:30,259 ♫ are the witness of our romance. ♫ 345 00:30:30,260 --> 00:30:36,139 ♫ Take your hand to walk through the world. ♫ 346 00:30:36,140 --> 00:30:39,779 ♫ I wonder if your heart ♫ 347 00:30:39,779 --> 00:30:42,539 ♫ is obsessed with love? ♫ 348 00:30:42,540 --> 00:30:45,559 ♫ The deep affection lasts forever. ♫ 349 00:30:45,560 --> 00:30:48,099 Face. Smile. 350 00:30:49,280 --> 00:30:51,180 Don't move. 351 00:31:12,880 --> 00:31:18,499 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 352 00:31:18,499 --> 00:31:24,660 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 353 00:31:24,660 --> 00:31:28,079 ♫ It's like in the dream. ♫ 354 00:31:28,079 --> 00:31:30,739 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 355 00:31:30,739 --> 00:31:36,680 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 356 00:31:36,680 --> 00:31:40,699 ♫ The Chinese ink paintings ♫ 357 00:31:40,700 --> 00:31:43,059 ♫ are the witness of our romance. ♫ 358 00:31:43,059 --> 00:31:48,939 ♫ Take your hand to walk through the world. ♫ 359 00:31:48,940 --> 00:31:52,559 ♫ I wonder if your heart ♫ 360 00:31:52,560 --> 00:31:55,299 ♫ is obsessed with love? ♫ 361 00:31:55,300 --> 00:32:01,239 ♫ The deep affection lasts forever. ♫ 362 00:32:01,240 --> 00:32:05,279 ♫ My happiness and love ♫ 363 00:32:05,280 --> 00:32:07,659 ♫ are all because of you. ♫ 364 00:32:07,660 --> 00:32:13,719 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 365 00:32:13,719 --> 00:32:17,419 ♫ I want to steal your heart. ♫ 366 00:32:17,419 --> 00:32:19,879 ♫ But I lost myself. ♫ 367 00:32:19,880 --> 00:32:25,959 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 368 00:32:25,959 --> 00:32:29,879 ♫ My happiness and love ♫ 369 00:32:29,880 --> 00:32:32,379 ♫ are all because of you. ♫ 370 00:32:32,379 --> 00:32:38,459 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 371 00:32:38,459 --> 00:32:42,139 ♫ I want to steal your heart. ♫ 372 00:32:42,139 --> 00:32:44,659 ♫ But I lost myself. ♫ 373 00:32:44,659 --> 00:32:51,960 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 374 00:33:25,800 --> 00:33:27,500 Young master. 375 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 What's up? 376 00:33:30,520 --> 00:33:33,820 Duke had someone invite... 377 00:33:33,820 --> 00:33:36,840 you and Miss Xiong to have lunch with them. 378 00:33:36,840 --> 00:33:39,559 He said he hasn't seen Miss Xiong for some days. 379 00:33:39,560 --> 00:33:43,760 He wanted to talk to her about the wedding. 380 00:33:45,380 --> 00:33:48,220 Young master, what to do? 381 00:33:49,760 --> 00:33:55,240 At this point... I can only tell them. 382 00:34:04,640 --> 00:34:07,660 Young master, Miss Song is here. 383 00:34:08,840 --> 00:34:11,400 - Invite her in. - Yes. 384 00:34:12,920 --> 00:34:15,260 I'm leaving. 385 00:34:19,080 --> 00:34:21,840 Miss, just forget it. 386 00:34:21,840 --> 00:34:24,559 - Wait here. - Miss Song, our young master... 387 00:34:31,160 --> 00:34:33,060 Young master. 388 00:34:33,060 --> 00:34:36,520 Miss Song. What's up? 389 00:34:36,520 --> 00:34:38,020 I... 390 00:34:40,380 --> 00:34:44,160 Young master, you're responsible for what you did. 391 00:34:44,160 --> 00:34:46,619 I've already explained it to you. 392 00:34:46,619 --> 00:34:50,740 I didn't know the traditions of your hometown. 393 00:34:50,740 --> 00:34:52,699 What's good about that Xiong Xiruo? 394 00:34:52,699 --> 00:34:54,979 She's not noble enough to be your wife. 395 00:34:54,979 --> 00:34:57,740 I'm your equal. 396 00:34:57,740 --> 00:34:59,399 You gotta say something. 397 00:34:59,400 --> 00:35:01,640 Why am I not as good as her? 398 00:35:01,640 --> 00:35:04,019 Tell her to come out and battle with me. 399 00:35:04,019 --> 00:35:06,640 I'll figure out why she's better than me. 400 00:35:06,640 --> 00:35:07,779 Miss Song, restrain yourself. 401 00:35:07,779 --> 00:35:09,199 Get her out. 402 00:35:09,200 --> 00:35:11,360 She's not here. 403 00:35:11,360 --> 00:35:14,239 She's not your wife yet, but you get her well-protected. 404 00:35:14,240 --> 00:35:17,420 Or you're afraid she'd lose. 405 00:35:17,980 --> 00:35:21,800 Who's acting crazy in my nephew's place? 406 00:35:22,720 --> 00:35:26,540 Who are you? How dare you offend me? 407 00:35:29,260 --> 00:35:31,620 - Little uncle. - Yes. 408 00:35:31,620 --> 00:35:34,020 Little uncle? 409 00:35:34,520 --> 00:35:36,880 Please, Hongbin. 410 00:35:37,600 --> 00:35:40,020 Who's this little brat? 411 00:35:41,760 --> 00:35:43,720 Little brat? 412 00:35:43,720 --> 00:35:47,360 This is Miss Song. 413 00:35:47,360 --> 00:35:49,939 - You're Song Qin? - Yes. 414 00:35:49,939 --> 00:35:55,319 I was just wondering who would dare yell in my nephew's place. 415 00:35:55,319 --> 00:35:59,099 Well, then again, you're the daughter of Duke Song. 416 00:35:59,099 --> 00:36:03,880 Why would you want to compete with a woman like that? 417 00:36:05,100 --> 00:36:07,840 Little uncle, what do you want with me? 418 00:36:07,840 --> 00:36:10,239 Hongbin, you know what? 419 00:36:10,240 --> 00:36:14,359 - The woman at your side is definitely not the daughter of some royal family. - Yeah. 420 00:36:14,379 --> 00:36:16,999 I always hang around on the streets. 421 00:36:17,000 --> 00:36:18,840 I've seen a lot of people. 422 00:36:18,840 --> 00:36:23,420 I knew she's surely a swindler when I saw her. 423 00:36:23,420 --> 00:36:26,459 Let me remind you of one last thing. You can't marry her. 424 00:36:26,459 --> 00:36:29,099 - It's not too late. - Right. 425 00:36:29,099 --> 00:36:31,639 Look, even your little uncle says so. 426 00:36:31,640 --> 00:36:33,519 That woman is a common woman. 427 00:36:33,520 --> 00:36:34,739 She's just a liar. 428 00:36:34,739 --> 00:36:36,440 Wait a minute. 429 00:36:36,440 --> 00:36:40,619 I said something negative about her, but I'm not speaking for you. 430 00:36:40,619 --> 00:36:44,360 Look at you, you're not better than her. 431 00:36:45,660 --> 00:36:46,779 What are you talking about? 432 00:36:46,779 --> 00:36:48,319 You even compare me to her. 433 00:36:48,320 --> 00:36:50,039 You were gonna battle with her, weren't you? 434 00:36:50,040 --> 00:36:52,919 Besides, you all want to marry into Family Li. 435 00:36:52,920 --> 00:36:54,420 What's the difference? 436 00:36:54,420 --> 00:36:56,439 How would I be the same as her? 437 00:36:56,440 --> 00:36:57,799 She's a person of humble birth. 438 00:36:57,799 --> 00:36:59,520 She's trying to climb the ladder. 439 00:36:59,520 --> 00:37:01,459 But I'm different. 440 00:37:01,459 --> 00:37:04,619 My feelings for young master are... 441 00:37:04,619 --> 00:37:06,320 What? 442 00:37:07,040 --> 00:37:08,680 You're speechless. 443 00:37:08,680 --> 00:37:13,660 Do you want to say your feelings for my nephew are sincere? 444 00:37:15,680 --> 00:37:16,959 None of your business. 445 00:37:16,960 --> 00:37:18,279 Keep your mouth shut. 446 00:37:18,280 --> 00:37:20,360 I'm his elder. 447 00:37:20,360 --> 00:37:22,720 I'm the third master of Family Li. 448 00:37:23,280 --> 00:37:27,539 You need to ask my permission if you want to marry into Family Li. 449 00:37:27,539 --> 00:37:30,239 You said your feelings for my nephew are real and sincere. 450 00:37:30,240 --> 00:37:31,779 Do you have proof? 451 00:37:31,779 --> 00:37:33,799 How could there be some evidence that proved it? 452 00:37:33,800 --> 00:37:35,300 Of course there is. 453 00:37:35,300 --> 00:37:37,579 You're just a baby girl. 454 00:37:37,579 --> 00:37:40,460 You don't know love. 455 00:37:42,620 --> 00:37:43,799 How old are you? 456 00:37:43,800 --> 00:37:45,159 Are you married? 457 00:37:45,159 --> 00:37:46,959 You're being haughty on account of your seniority. 458 00:37:46,960 --> 00:37:49,200 You know what it is. 459 00:37:49,200 --> 00:37:53,559 Although I'm not married, I've seen a lot of plays and albums. 460 00:37:54,520 --> 00:37:55,799 Let me ask you. 461 00:37:55,800 --> 00:38:00,019 Since you were into my nephew, haven't you lost your appetite and sleep? 462 00:38:00,019 --> 00:38:03,139 Did you want to be nice and considerate towards him? 463 00:38:03,139 --> 00:38:04,819 Did you always mistake someone else for him? 464 00:38:04,819 --> 00:38:06,459 Did you think of him wherever you went? 465 00:38:06,460 --> 00:38:09,360 You wanted to restrain yourself, but you couldn't. 466 00:38:10,160 --> 00:38:12,660 Of course, you deserve it. 467 00:38:12,660 --> 00:38:14,860 You're the mother of the baby. 468 00:38:14,860 --> 00:38:17,320 What if I'm not? 469 00:38:17,320 --> 00:38:18,599 What are you talking about? 470 00:38:18,600 --> 00:38:20,980 Don't joke about the baby. 471 00:38:30,920 --> 00:38:32,760 Even if... 472 00:38:33,520 --> 00:38:40,000 Even if you don't have my baby, maybe I'll still marry you. 473 00:38:46,720 --> 00:38:48,319 You're speechless. 474 00:38:48,319 --> 00:38:49,619 You little girl. 475 00:38:49,619 --> 00:38:51,780 You don't figure out your mind. 476 00:38:51,780 --> 00:38:54,280 And you're forcing my nephew to marry you here. 477 00:38:54,280 --> 00:38:56,220 You're shameless. 478 00:38:56,840 --> 00:38:58,820 What? Who are you talking about? 479 00:38:58,820 --> 00:39:00,379 - Little slut! - Who? 480 00:39:00,379 --> 00:39:01,539 Good. 481 00:39:01,539 --> 00:39:02,819 Little slut. 482 00:39:02,819 --> 00:39:04,559 You dumb bird, who are you calling a "slut"? 483 00:39:04,560 --> 00:39:05,079 Well. 484 00:39:05,080 --> 00:39:06,399 Well. Don't stop. Keep going. 485 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 One more word. 486 00:39:08,000 --> 00:39:09,299 - You dumb bird. - Slut. 487 00:39:09,299 --> 00:39:11,139 I'll stew you and eat you! 488 00:39:11,139 --> 00:39:12,659 Little slut. 489 00:39:12,659 --> 00:39:13,999 - Keep going. - You're a slut. 490 00:39:13,999 --> 00:39:15,379 Little slut. 491 00:39:15,379 --> 00:39:16,699 I'll chop you. 492 00:39:16,699 --> 00:39:19,360 Well, go on. 493 00:39:19,360 --> 00:39:21,139 I'll beat you up. 494 00:39:21,139 --> 00:39:23,800 - Good, great. - Shut up! 495 00:39:23,800 --> 00:39:25,019 Little slut. 496 00:39:25,019 --> 00:39:26,239 Shut up! 497 00:39:26,240 --> 00:39:29,360 One more word and I'll beat you up. Stop laughing. 498 00:39:29,360 --> 00:39:29,999 Stop laughing. 499 00:39:30,000 --> 00:39:31,600 - Little slut. - Or I'll hit you as well. 500 00:39:33,120 --> 00:39:34,999 - Good. - Don't insult me. 501 00:39:34,999 --> 00:39:38,580 - You're a good bird. - Dumb bird, bad guy. 502 00:39:39,040 --> 00:39:41,960 Louder. Sing something. 503 00:39:41,960 --> 00:39:43,360 Come on. 504 00:39:44,300 --> 00:39:46,990 All you two know is cracking seeds, yeah? 505 00:39:57,560 --> 00:39:58,780 Sir. 506 00:39:58,780 --> 00:40:03,480 Hi, my dear guest, do you want to listen to a tune or enjoy the dancing? 507 00:40:03,480 --> 00:40:06,319 The moves of girls in our Yunzhao Art Pavilion are smooth. 508 00:40:06,319 --> 00:40:08,939 Their talents are excellent. 509 00:40:08,939 --> 00:40:11,339 Excuse me. I came here to find Xiong Xiruo. 510 00:40:11,339 --> 00:40:12,700 What? 511 00:40:12,700 --> 00:40:14,900 You're here for Xiong Xiruo? 512 00:40:14,900 --> 00:40:17,980 Oh. Come inside, please. 513 00:40:17,980 --> 00:40:20,100 Sir, this way. 514 00:40:20,100 --> 00:40:22,640 Sir, come inside. 515 00:40:23,740 --> 00:40:25,900 Come on. 516 00:40:36,460 --> 00:40:38,660 Come back. 517 00:40:41,080 --> 00:40:43,819 Sir, terrible timing. 518 00:40:43,819 --> 00:40:46,259 Xiruo was just out to do some shopping for me. 519 00:40:46,260 --> 00:40:47,579 She'll be right back. 520 00:40:47,579 --> 00:40:50,960 Why not you just sit here for a minute? 521 00:40:52,480 --> 00:40:54,180 Thank you. 522 00:40:56,140 --> 00:40:59,360 Who's he? He's so handsome. 523 00:40:59,360 --> 00:41:01,359 He's so polite. 524 00:41:01,360 --> 00:41:03,059 He's surely a modest gentleman. 525 00:41:03,059 --> 00:41:06,019 How would such a gentleman come for Xiong Xiruo? 526 00:41:06,019 --> 00:41:08,479 Sir, do you want some seeds? 527 00:41:08,480 --> 00:41:10,320 Come on. 528 00:41:10,320 --> 00:41:13,859 Sir, there are so many noisy girls here. 529 00:41:13,859 --> 00:41:16,659 Maybe you could wait for Xiruo in her room. 530 00:41:16,659 --> 00:41:17,919 Okay. 531 00:41:17,920 --> 00:41:20,260 This way, please. 532 00:41:20,260 --> 00:41:22,100 Enough. 533 00:41:23,920 --> 00:41:27,579 Sir, Xiruo's room is the first one on the second floor. 534 00:41:27,579 --> 00:41:29,800 Go up this side. 535 00:41:29,800 --> 00:41:31,420 Thank you. 536 00:41:32,360 --> 00:41:35,779 - He's so handsome. - 537 00:41:35,779 --> 00:41:38,340 Let's go and see. 538 00:41:39,640 --> 00:41:41,859 What are you doing? 539 00:41:41,859 --> 00:41:43,299 Don't you have anything to do? 540 00:41:43,299 --> 00:41:45,380 All right. Break it up. 541 00:41:45,380 --> 00:41:47,999 Go. Come on. 542 00:44:35,160 --> 00:44:44,020 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 543 00:44:53,340 --> 00:44:58,779 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 544 00:44:58,779 --> 00:45:04,880 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 545 00:45:04,880 --> 00:45:08,439 ♫ It's like in the dream. ♫ 546 00:45:08,439 --> 00:45:11,199 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 547 00:45:11,199 --> 00:45:17,100 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 548 00:45:17,120 --> 00:45:21,059 ♫ My happiness and love ♫ 549 00:45:21,060 --> 00:45:23,379 ♫ are all because of you. ♫ 550 00:45:23,379 --> 00:45:29,479 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 551 00:45:29,480 --> 00:45:33,099 ♫ I want to steal your heart. ♫ 552 00:45:33,100 --> 00:45:35,779 ♫ But I lost myself. ♫ 553 00:45:35,780 --> 00:45:42,680 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 554 00:46:10,320 --> 00:46:15,719 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 555 00:46:15,720 --> 00:46:21,860 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 556 00:46:21,860 --> 00:46:25,359 ♫ It's like in the dream. ♫ 557 00:46:25,359 --> 00:46:28,059 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 558 00:46:28,060 --> 00:46:34,099 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 559 00:46:34,099 --> 00:46:37,819 ♫ My happiness and love ♫ 560 00:46:37,820 --> 00:46:40,379 ♫ are all because of you. ♫ 561 00:46:40,380 --> 00:46:46,299 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 562 00:46:46,300 --> 00:46:50,139 ♫ I want to steal your heart. ♫ 563 00:46:50,139 --> 00:46:52,679 ♫ But I lost myself. ♫ 564 00:46:52,680 --> 00:46:58,700 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 565 00:46:58,700 --> 00:47:02,519 ♫ My happiness and love ♫ 566 00:47:02,519 --> 00:47:05,039 ♫ are all because of you. ♫ 567 00:47:05,040 --> 00:47:11,039 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 568 00:47:11,039 --> 00:47:14,839 ♫ I want to steal your heart. ♫ 569 00:47:14,840 --> 00:47:17,299 ♫ But I lost myself. ♫ 570 00:47:17,300 --> 00:47:24,990 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 37535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.