Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,838 --> 00:00:32,716
Teleurgesteld is zwak uitgedrukt.
2
00:00:32,918 --> 00:00:36,877
Je bent bijna volwassen en
dan betrappen we je hiermee.
3
00:00:37,078 --> 00:00:42,357
Het is slim noch stoer. Het staat niet
aantrekkelijk of geraffineerd.
4
00:00:42,558 --> 00:00:48,554
Het is 'n garantie voor longziekte,
gele vingers en rimpels in je gezicht.
5
00:00:49,918 --> 00:00:54,036
Niet op mijn school, dame.
En nu weg.
6
00:01:28,238 --> 00:01:32,197
Snap je, agent Darren...
7
00:01:32,398 --> 00:01:37,347
ik ben niet boos dat je, buiten dienst
in feite, de kerk betreedt...
8
00:01:37,558 --> 00:01:42,427
om in 't gezelschap van enkele
collega's de bruid te arresteren...
9
00:01:42,638 --> 00:01:45,994
waarbij je verklaarde:
'het is een misdaad, Wendy...
10
00:01:46,198 --> 00:01:50,908
meineed, 'n gerechtelijke dwaling,
hij maakt je niet gelukkig.'
11
00:01:51,478 --> 00:01:58,395
Ik ben niet woedend dat je het in
jou gestelde vertrouwen beschaamt...
12
00:01:58,598 --> 00:02:03,149
wat nooit, maar dan ook nooit
mag gebeuren.
13
00:02:07,398 --> 00:02:09,593
Ik wil gewoon weten waarom.
14
00:02:21,598 --> 00:02:23,270
Het spijt me, mevrouw.
15
00:02:24,878 --> 00:02:26,630
Ik hou van haar.
16
00:02:26,838 --> 00:02:28,669
Ik hou heel veel van haar.
17
00:02:31,598 --> 00:02:35,307
Laten we dit moment even
goed in ons opnemen.
18
00:02:44,758 --> 00:02:46,316
Hou je kop, Chester.
19
00:02:49,118 --> 00:02:50,790
Ga weg.
20
00:02:51,078 --> 00:02:55,276
Het spijt me...
- Deed ik open ? Geen bel, geen toegang.
21
00:02:55,478 --> 00:02:58,754
Maar ik ben van m'n jacht gevallen.
22
00:03:00,998 --> 00:03:02,351
Wat erg.
23
00:03:08,758 --> 00:03:10,555
Is het een groot jacht ?
24
00:03:18,798 --> 00:03:20,231
Alles goed ?
25
00:03:20,998 --> 00:03:22,670
Prima. Het is niks.
26
00:03:26,638 --> 00:03:30,426
Die deur is nog steeds niet gemaakt.
- Je bent knap laat.
27
00:03:30,638 --> 00:03:33,869
Ik had wel 'n inbreker kunnen zijn.
- Dat zal wel.
28
00:03:34,078 --> 00:03:36,876
Hulp nodig, Kate ?
- Nee, ga maar zitten.
29
00:03:37,078 --> 00:03:38,431
Wat is je excuus ?
30
00:03:38,638 --> 00:03:44,315
Ik moest praktisch Brendans huiswerk
maken. Hij is nogal opgewonden.
31
00:03:45,438 --> 00:03:48,350
Hij speelt nogal veel met zichzelf.
Heel veel.
32
00:03:48,558 --> 00:03:51,914
Heel natuurlijk hoor,
maar hij heeft ook examens.
33
00:03:52,118 --> 00:03:54,188
Ga maar sparen voor bijlessen.
34
00:04:07,438 --> 00:04:10,077
Je kent Bobby toch nog wel ?
35
00:04:12,038 --> 00:04:16,873
Southwold Bobby ? Gynaecoloog,
behaard, steenrijk ? Vindt me leuk.
36
00:04:17,078 --> 00:04:20,627
Te verlegen om iets te zeggen.
Die zaak leek gesloten.
37
00:04:20,838 --> 00:04:24,114
Belt ie me op,
of ik vrij ben komende vrijdag.
38
00:04:26,878 --> 00:04:29,073
Dan kan ik. Dat lukt wel.
39
00:04:32,118 --> 00:04:36,077
Zegt hij: 'Zullen we afspreken ?'
- En ik zeg: 'Eten ?'
40
00:04:36,278 --> 00:04:39,236
'Eten ? Ja, fantastisch, liefje.'
41
00:04:39,438 --> 00:04:42,475
Let wel: 'ja, fantastisch, liefje.'
42
00:04:43,518 --> 00:04:45,907
Wilde je niet ?
- Meen je dat nou ?
43
00:04:53,198 --> 00:04:58,591
Enfin, we zitten in 'n klein tentje
en ik voel me nogal lichtzinnig...
44
00:04:58,798 --> 00:05:01,870
blij dat ik m'n tandenborstel
bij me heb.
45
00:05:02,078 --> 00:05:04,990
En ik zeg: 'Ik kan niet kiezen.'
46
00:05:06,918 --> 00:05:10,115
En hij zegt: 'Jij beslist
want jij betaalt.'
47
00:05:11,478 --> 00:05:14,754
En hij legt uit dat het
een soort huiswerk is.
48
00:05:14,958 --> 00:05:20,271
Z'n therapiegroep wil z'n mannelijkheid
beteugelen door minder uit te geven.
49
00:05:20,478 --> 00:05:23,754
En trouwens:
'Aan seks doet hij ook niet'.
50
00:05:24,318 --> 00:05:27,947
Omdat hij z'n emotionele uitingen
��k moet indammen.
51
00:05:30,118 --> 00:05:34,908
Dus ik zeg: 'wat voor nut
heb je dan eigenlijk'
52
00:05:35,678 --> 00:05:37,350
Ik betaal alleen de wijn.
53
00:05:40,718 --> 00:05:44,108
Ik zou een beschikbare vent
toch moeten herkennen...
54
00:05:44,318 --> 00:05:49,392
na Mr. Homo, Mr. Schooljongen
en Mr. Schofterige Leugenaar.
55
00:05:49,918 --> 00:05:53,149
Volgens mij zit je
met veel opgekropte woede.
56
00:05:53,358 --> 00:06:00,548
Ga toch weg. Alleen omdat ik
hoog scoor voor 'trut van de week'.
57
00:06:02,278 --> 00:06:07,989
Tenzij je met een van je macram�
klas-ervaringen komt. Nietwaar, Kate ?
58
00:06:09,838 --> 00:06:12,272
Geen macram�, pottenbakken.
59
00:06:12,478 --> 00:06:17,233
Pottenbakken is niet zielig,
maar creatief. Met je handen.
60
00:06:17,438 --> 00:06:21,272
Bij volwassenenonderwijs
ontmoet je gelijkgestemden.
61
00:06:21,478 --> 00:06:23,309
Mannen ?
62
00:06:23,758 --> 00:06:25,271
Af en toe.
63
00:06:26,678 --> 00:06:32,867
Vorige week bijvoorbeeld gaf Roger,
onze groepsleider, een raku-feestje.
64
00:06:33,478 --> 00:06:36,436
Waar je potten bakt
rond 'n vreugdevuur.
65
00:06:36,638 --> 00:06:39,789
Waarom voel ik
dat dit zielig gaat worden ?
66
00:06:40,918 --> 00:06:47,869
We bouwen de oven in z'n tuin, drinken
wat wijntjes terwijl we potten bakken.
67
00:06:51,878 --> 00:06:54,073
En 'n paar uurtjes later...
68
00:06:54,278 --> 00:06:56,553
sta ik...
69
00:06:56,758 --> 00:06:58,874
die man te zoenen.
70
00:07:07,878 --> 00:07:09,675
Wat voor man, precies ?
71
00:07:12,958 --> 00:07:15,188
Martin is vast heel boeiend...
72
00:07:15,398 --> 00:07:18,834
als je de impact wilt weten van
lokale politiek op de gemeenteraad.
73
00:07:22,238 --> 00:07:27,631
Maar aangezien men al taxi's had
besteld, vond ik dat ik naar huis moest.
74
00:07:30,918 --> 00:07:32,067
Ik stapte in.
75
00:07:33,078 --> 00:07:36,787
Wilt u me naar 't station brengen ?
En daar gingen we.
76
00:07:46,758 --> 00:07:48,350
Na 'n poosje...
77
00:07:50,638 --> 00:07:54,551
ontdekte ik dat de taxi
geen mobilofoon had.
78
00:07:58,838 --> 00:08:02,547
En toen snapte ik dat ik
zomaar bij iemand ingestapt was.
79
00:08:02,758 --> 00:08:04,271
Wat deed je toen ?
80
00:08:08,638 --> 00:08:10,435
Ik vroeg of hij wilde stoppen.
81
00:08:11,198 --> 00:08:13,792
Deed hij dat ?
- Nee.
82
00:08:14,278 --> 00:08:16,428
Dus zei ik dat ik moest overgeven.
83
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Goddank doet de politie
aan veldlopen.
84
00:08:40,718 --> 00:08:45,428
Waarom zei je niet dat je inspecteur was
en kennis van wapens en vechtsport had ?
85
00:08:45,638 --> 00:08:47,276
Omdat ik me schaamde.
86
00:08:48,878 --> 00:08:51,187
Ik ben 42. En dit is m'n leven.
87
00:08:51,718 --> 00:08:53,231
Dat is inderdaad zielig.
88
00:08:56,758 --> 00:08:58,669
Dank je vriendelijk.
89
00:08:59,678 --> 00:09:02,715
Daar kan ik makkelijk tegenop.
90
00:09:02,918 --> 00:09:05,910
Ligt Gerald weer op de loer ?
Hij is niet mis.
91
00:09:06,118 --> 00:09:10,430
Briefjes van schoolmeisjes ?
- Ik werd wakker in de babywinkel.
92
00:09:12,358 --> 00:09:18,194
Dit gaat niet over mannen, h� ? Je weet
dat algemene verhalen niet tellen.
93
00:09:18,398 --> 00:09:22,710
Ik wilde een cadeautje kopen
voor m'n nichtje in Hawa�.
94
00:09:25,158 --> 00:09:29,151
En alles voelde zo...
95
00:09:29,358 --> 00:09:31,667
schoon. Snap je wel ?
96
00:09:43,598 --> 00:09:47,113
Daarna ik
een eenpersoons zalmschotel.
97
00:09:48,998 --> 00:09:53,196
En ik verheugde me op een van
die speciale avondjes thuis.
98
00:10:18,358 --> 00:10:21,634
Je had de verkeerde soundtrack
bij je film.
99
00:10:22,478 --> 00:10:25,515
Folk-rock van begin jaren '70.
Helemaal fout.
100
00:10:26,078 --> 00:10:27,227
Bij haar film ?
101
00:10:27,438 --> 00:10:32,592
Het gaat om je houding. Als ik 'n man
benader, is 't een en al Strawinsky.
102
00:10:34,998 --> 00:10:36,989
Ik kan niet kiezen.
103
00:10:37,198 --> 00:10:41,476
Terwijl ik eigenlijk Classic FM
zou moeten hebben...
104
00:10:41,678 --> 00:10:43,873
iets van Delius of zo.
105
00:10:46,478 --> 00:10:48,469
Ik kan niet kiezen.
106
00:10:52,518 --> 00:10:55,157
Maar ik ben de trut van de week, h� ?
107
00:11:08,278 --> 00:11:12,988
De 'Baby blues' hebben we allemaal soms.
- Janine, doe me 'n lol.
108
00:11:13,198 --> 00:11:18,955
Ik zie de hele week lang 563 kinderen.
Ik hoef er geen een voor eigen gebruik.
109
00:11:20,478 --> 00:11:22,196
Wil er iemand tiramisu ?
110
00:11:28,398 --> 00:11:33,597
Ze lijkt me wat down.
- Ze moet gewoon 's verwend worden.
111
00:11:35,558 --> 00:11:37,196
Zit daar nog gin in ?
112
00:12:46,558 --> 00:12:49,197
Goeiemorgen, Pam.
- Kom je niet te laat ?
113
00:12:51,798 --> 00:12:57,031
Voor Marjorie's begrafenis.
- Shit. Ik bedoel verdorie.
114
00:13:10,558 --> 00:13:15,712
We nemen afscheid van een
vooraanstaand lid van onze gemeenschap.
115
00:14:19,398 --> 00:14:23,357
Gerald, kan ik je even spreken ?
- Natuurlijk.
116
00:14:23,558 --> 00:14:25,833
Gaat 't over ons dagje abseilen ?
117
00:14:26,038 --> 00:14:28,757
Mooie gebouwen,
maar om er af te springen ?
118
00:14:28,958 --> 00:14:33,474
Je boft nog. Bij speleologie raakten
twee man zowat 'n been kwijt.
119
00:14:33,678 --> 00:14:38,433
En het wildwatervaren vorig jaar.
Denk er maar over na.
120
00:14:38,638 --> 00:14:41,630
En wie was de organist vandaag ?
121
00:14:42,558 --> 00:14:45,072
Een vervanger. Niet slecht, vond ik.
122
00:14:45,278 --> 00:14:47,997
Kunnen we
over 't bloemencomit� spreken ?
123
00:14:48,198 --> 00:14:49,870
Denk er maar over na.
124
00:15:07,158 --> 00:15:10,355
Miss Scales.
- Pardon ?
125
00:15:11,118 --> 00:15:14,713
Miss Scales. Engelse les.
Klas 3 en 4b.
126
00:15:16,678 --> 00:15:19,590
Jed Willis. U was m'n lerares.
127
00:15:20,358 --> 00:15:24,670
Natuurlijk. En jij viel
toen die keer en brak...
128
00:15:24,878 --> 00:15:25,993
M'n voortand, ja.
129
00:15:35,038 --> 00:15:37,154
Zal ik iets te drinken halen ?
130
00:16:14,478 --> 00:16:16,753
Je speelt lekker.
131
00:16:21,238 --> 00:16:23,911
Ik kan iedereen aan 't huilen maken.
132
00:16:40,958 --> 00:16:46,715
Hoewel er veel meer tai-chi leerlingen
waren die zelfs best goed waren...
133
00:16:46,918 --> 00:16:51,355
koos ie toch mij uit om te zeggen
dat 't al heel goed ging.
134
00:16:52,438 --> 00:16:54,508
Hij is zo'n gevoelige man.
135
00:16:54,758 --> 00:16:57,955
Gevoelig als in 'drie kinderen
en prostaatproblemen' ?
136
00:17:04,758 --> 00:17:09,195
Mijn tai-chi leraar is beter dan
jouw rechter van de Hoge Raad.
137
00:17:09,398 --> 00:17:13,516
Hij zei nog geen twee woorden tegen je.
- Er was wederzijds begrip.
138
00:17:14,638 --> 00:17:18,677
voor of nadat hij je die boete gaf ?
- Details.
139
00:17:20,838 --> 00:17:25,514
Een boete geldt niet als mannenverhaal.
Daar hoort 'n man bij.
140
00:17:27,398 --> 00:17:28,717
Wat denk jij, Kate ?
141
00:17:30,598 --> 00:17:35,353
Ik denk dat ik gisteren seks had
met iemand van 25 bij 'n begrafenis...
142
00:17:36,278 --> 00:17:37,996
op een grafsteen.
143
00:17:38,198 --> 00:17:39,916
Wat zei je daar ?
144
00:17:48,318 --> 00:17:49,831
25 jaar ?
145
00:17:50,038 --> 00:17:54,316
Nogal verrassend, ja.
Tien jaar terug gaf ik 'm nog Engels.
146
00:17:54,518 --> 00:17:56,429
Alles goed met je ?
147
00:17:58,558 --> 00:18:01,118
Saaie Kate's laatste affaire.
148
00:18:01,318 --> 00:18:04,469
Hoezo 'laatste' ?
- Zoiets herhaal je niet snel.
149
00:18:04,678 --> 00:18:09,194
Een vrijpartij met 'n adolescent doe je
niet twee keer. Ik kan 't weten.
150
00:18:09,398 --> 00:18:11,309
Je hebt vast gelijk.
151
00:18:12,078 --> 00:18:13,716
Hij speelde prachtig.
152
00:18:13,918 --> 00:18:18,355
Wat dan nog ? Hoe oud was ie ook weer ?
Dat kind ? Die zaadcel ?
153
00:18:18,598 --> 00:18:21,908
Dat bewijs van je groeiende wanhoop ?
154
00:18:23,518 --> 00:18:25,315
Hij speelde vast prachtig.
155
00:18:25,518 --> 00:18:27,952
Klinkt niet als 'n stabiele relatie.
156
00:18:28,158 --> 00:18:31,707
Ik zocht ook geen levenspartner.
Maar gewoon een vluggertje.
157
00:18:31,918 --> 00:18:33,749
We maken ons zorgen.
158
00:18:33,958 --> 00:18:37,951
Krijgen we ruzie of zo ?
Ik heb seks en dan krijg ik 'n preek ?
159
00:18:38,158 --> 00:18:39,637
Geen ruzie.
160
00:18:39,838 --> 00:18:44,389
'n Helpende hand. Gerald zou je dolgraag
op 'n grafsteen pakken, maar nee.
161
00:18:44,598 --> 00:18:47,749
Ik wil 'm niet.
- Hij is heel aardig. Niks mis mee.
162
00:18:47,958 --> 00:18:50,916
Ik wil niet iemand omdat
er 'niks mis' mee is.
163
00:18:51,118 --> 00:18:56,795
'n Man boven de 40 waar 'niks mis'
mee is, is 'n wonder. Pak je kans.
164
00:18:56,998 --> 00:18:58,909
We zijn zielig.
165
00:18:59,278 --> 00:19:00,996
Dat krijg je boven de 40.
166
00:19:02,158 --> 00:19:04,114
Heb je al blauwe algen geprobeerd ?
167
00:19:12,038 --> 00:19:16,350
Als we al die groenontwikkeling
toestaan...
168
00:19:16,558 --> 00:19:21,029
Huizen, verkeer. Ik vergelijk 't
altijd met Milton Keynes.
169
00:19:22,038 --> 00:19:28,147
Ik begrijp dat je laatst vreselijk bent
genaaid. Toch ? Vreselijk vond ik 't.
170
00:19:28,918 --> 00:19:32,467
Zo'n stemming is niks voor 'n school.
Dat is voor 't lokale bestuur.
171
00:19:32,678 --> 00:19:37,547
De telling is nu compleet en
met groot genoegen stel ik u voor...
172
00:19:37,758 --> 00:19:42,786
aan 't Hoofd van de Schoolraad:
de Eerwaarde Gerald Marsden.
173
00:20:18,438 --> 00:20:23,387
En je voelt de laatste tijd wat pijn ?
- 't Zijn jouw kopjes die ik laat vallen.
174
00:20:23,598 --> 00:20:25,156
Ik meen 't.
175
00:20:27,318 --> 00:20:30,674
Dus pijn in de onderbuik. Overal ?
176
00:20:30,878 --> 00:20:33,915
Daar opzij, waar m'n...
- De eierstokken.
177
00:20:35,438 --> 00:20:38,430
Ik denk steeds
dat ik weer 'n cyste heb.
178
00:20:38,918 --> 00:20:43,196
Dat is echt nonsens want de scan
liet helemaal niks zien.
179
00:20:45,198 --> 00:20:48,588
Er is niks en ik voel niks.
Geen onregelmatige menstruatie ?
180
00:20:50,478 --> 00:20:53,754
Je bent gezond, Kate.
Maak je maar geen zorgen.
181
00:20:55,838 --> 00:20:57,066
Doe je nog mee dinsdag ?
182
00:22:13,678 --> 00:22:15,748
Laat me zien hoe je mensen
aan 't huilen maakt.
183
00:22:28,238 --> 00:22:30,672
Als ze binnenkomen, zijn ze nerveus.
184
00:22:31,518 --> 00:22:38,276
Net als 'n party; ze ontmoeten mensen
en maken zich zorgen hoe ze overkomen.
185
00:22:38,478 --> 00:22:42,676
Dus eerst maak je ze precies
duidelijk waar ze zijn.
186
00:22:44,278 --> 00:22:47,634
Er zit geen begin en einde aan.
Je hoeft niet te zingen...
187
00:22:47,838 --> 00:22:52,036
je gaat gewoon zitten en zorgt
dat je 'n zakdoek paraat hebt.
188
00:22:53,518 --> 00:22:56,351
Als dat geregeld is, gaan ze rondkijken.
189
00:22:57,358 --> 00:23:01,909
Ineens beseffen ze dat er 'n doodskist
staat en ze willen geen 'verrotting'...
190
00:23:02,118 --> 00:23:06,634
of hoe alles letterlijk werkt.
Dus speel je iets nobels en eeuwigs.
191
00:23:08,518 --> 00:23:13,911
Dat is 'n soort beginpunt, want vanaf
dat moment zijn ze klaar voor de show.
192
00:23:14,118 --> 00:23:16,678
Het is behoorlijk anatomisch.
193
00:23:16,878 --> 00:23:18,596
'For Those In Peril'...
194
00:23:19,998 --> 00:23:21,909
daar gaan ze van kuchen.
195
00:23:28,878 --> 00:23:32,871
'Abide With Me';
daar gaan ze van snotteren.
196
00:23:33,078 --> 00:23:37,833
Ze hebben allemaal 'n omslagpunt
op 'n bepaald moment.
197
00:23:38,038 --> 00:23:43,874
Dan zijn ze klaar om hun gemoed te
luchten. Ze denken over leven en dood...
198
00:23:44,078 --> 00:23:47,912
en dan zijn ze rijp
voor de koffie met cake.
199
00:23:49,558 --> 00:23:54,188
En nu geef je ze iets sterks.
Een sprankje hoop in de droefenis.
200
00:24:17,118 --> 00:24:20,190
Mensen willen huilen.
Ik help ze.
201
00:24:22,038 --> 00:24:24,393
- Dat hoeft niet.
202
00:24:52,278 --> 00:24:56,112
Wilde je dat al doen toen ik je les gaf ?
Toen je 15 was ?
203
00:24:56,318 --> 00:24:57,717
14.
204
00:24:58,838 --> 00:25:02,274
Inderdaad, ja.
- Dat is ontzettend pervers.
205
00:25:05,398 --> 00:25:08,356
Hebben we nu iets samen ?
206
00:25:10,438 --> 00:25:12,076
Hoezo 'iets samen' ?
207
00:25:12,278 --> 00:25:14,508
Jij en ik. Hebben we nu iets ?
208
00:25:16,958 --> 00:25:20,507
Een keer is 'n ongelukje.
Twee keer is toeval.
209
00:25:21,558 --> 00:25:23,310
Drie keer is 'iets samen hebben'.
210
00:25:33,158 --> 00:25:35,353
Je had 'r moeten zien met dat jochie.
211
00:25:36,998 --> 00:25:42,356
Ze had 't lef om te zeggen dat ze de KI
behandeling niet zelf kon betalen...
212
00:25:42,558 --> 00:25:46,551
omdat al 't geld nodig was
voor Kenji's nieuwe CD.
213
00:25:52,918 --> 00:25:58,993
Met veel te jeugdige kleren. Ouwe taart.
Obsceen gewoon. Wat denkt ze wel ?
214
00:26:00,398 --> 00:26:02,036
Alles goed, lieverd ?
215
00:26:06,198 --> 00:26:08,837
Brendan is groot geworden, niet ?
216
00:26:10,438 --> 00:26:12,076
Doet ie nog steeds...
217
00:26:15,878 --> 00:26:19,996
Dat geeft niet. Nog even en
hij is groot genoeg voor Kate.
218
00:26:27,838 --> 00:26:29,191
Wat nou ?
219
00:26:30,678 --> 00:26:33,988
Hoezo 'wat nou' ?
- Wil je ons wat vertellen ?
220
00:26:34,198 --> 00:26:38,589
Toe nou. Hoe was jouw week ?
- Niks bijzonders. Erg saai.
221
00:26:38,798 --> 00:26:43,314
Je kijkt alsof er iets gebeurd is.
Ben je wel helemaal eerlijk ?
222
00:26:43,518 --> 00:26:48,228
Nee. Ik bedoel natuurlijk wel.
- Je moet wel eerlijk zijn.
223
00:26:48,438 --> 00:26:51,032
Je hebt toch niet weer seks gehad ?
224
00:26:52,358 --> 00:26:53,996
Natuurlijk niet.
225
00:26:54,918 --> 00:26:56,874
Echt niet ?
226
00:26:57,078 --> 00:27:00,354
Ik zweer je dat ik gewoon
'n man bij je ruik.
227
00:27:03,958 --> 00:27:07,712
Nou, er was wel iemand.
- Ik wist 't.
228
00:27:07,918 --> 00:27:10,830
Vertel op.
- Op m'n werk. Een leraar.
229
00:27:11,038 --> 00:27:14,474
Dat is vreemd, gezien je werk op
school. Zit ie in de leiding ?
230
00:27:14,678 --> 00:27:18,068
Hij kwam op bezoek bij ons.
Mr. Brown.
231
00:27:20,358 --> 00:27:25,637
En hij had mooie ogen,
en prachtige handen en zo.
232
00:27:28,758 --> 00:27:30,237
Je liegt, h� ?
233
00:27:30,438 --> 00:27:35,671
Mr. Brown, Mr. Smith... Mr. Complete
Fantasie bedoel je. Waarom lieg je ?
234
00:27:37,398 --> 00:27:41,789
Je hebt hem weer gezien, h� ?
Bobby Crush. Dat was 'm, niet ?
235
00:27:42,638 --> 00:27:44,788
Gerald. Het was Gerald.
236
00:27:46,598 --> 00:27:50,910
Ik wilde 't niet vertellen, omdat ik
dacht dat jullie zouden lachen...
237
00:27:51,118 --> 00:27:55,191
en we hebben gepraat
en hij is aardig. Toch ?
238
00:27:58,838 --> 00:28:02,148
Voelde je vlinders in je buik ?
- Inderdaad, ja.
239
00:28:03,478 --> 00:28:06,709
Veelbelovend. Denk je
dat 't een herhaling krijgt ?
240
00:28:06,918 --> 00:28:09,273
Misschien. Laten we 't hopen.
241
00:28:16,518 --> 00:28:18,986
Kate. Hallo, daar.
242
00:28:21,798 --> 00:28:24,392
Gerald. Molly...
243
00:28:29,238 --> 00:28:31,957
Goeiemorgen, Kate.
- Mr. Woodstock.
244
00:28:34,158 --> 00:28:36,308
Welkom bij onze ouderavond.
245
00:28:45,718 --> 00:28:48,107
Wordt er ook gemengd gesport ?
246
00:28:49,078 --> 00:28:53,788
Een keer per jaar geven de oudste
meisjes de jongens flink van katoen.
247
00:29:15,518 --> 00:29:17,668
Wat ga je spelen, Liberace ?
248
00:29:21,278 --> 00:29:24,953
Die zijn mooi.
Kende je haar ? Mrs. Standish ?
249
00:29:26,518 --> 00:29:28,713
De dienst van 1400 uur.
- Natuurlijk.
250
00:29:29,798 --> 00:29:31,356
Je bent zo lief, Kate.
251
00:29:31,798 --> 00:29:35,393
Ik sprak laatst met Molly.
- Echt ?
252
00:29:35,598 --> 00:29:39,750
Heb je nog nagedacht over ons
uitstapje ? Zij dacht dat je wel wilde.
253
00:29:39,958 --> 00:29:44,554
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
- Dat lijkt me enig, Gerald.
254
00:29:44,758 --> 00:29:47,033
Echt waar ? Schitterend.
255
00:29:47,238 --> 00:29:50,628
Je maakt 'n kalende, oude man
heel gelukkig.
256
00:29:52,558 --> 00:29:54,753
Dit is Jeff.
- Jed.
257
00:29:55,798 --> 00:29:59,916
Miss Scales,
onze illustere schooldirectrice.
258
00:30:01,438 --> 00:30:06,432
Ze roemde je kwaliteiten.
- Da's aardig. Ik sta tot uw beschikking.
259
00:30:07,438 --> 00:30:08,791
Dank je.
260
00:30:08,998 --> 00:30:13,150
Ik kan u nu meteen wel 'n voorstelling
geven, als u zin heeft.
261
00:30:14,278 --> 00:30:15,836
Ik moet weg.
262
00:30:17,958 --> 00:30:20,028
Wanneer u maar wil.
263
00:30:20,238 --> 00:30:22,468
En niet naar beneden kijken.
264
00:30:23,118 --> 00:30:25,154
Recht houden.
265
00:30:25,358 --> 00:30:26,393
Tempo.
266
00:30:26,598 --> 00:30:28,907
Bij de muur blijven.
267
00:30:29,118 --> 00:30:31,188
Niet te snel. Heel goed.
268
00:30:37,278 --> 00:30:39,997
Ik vind 't vast niet leuk, Gerald.
- Hoe weet je dat ?
269
00:30:40,198 --> 00:30:41,551
Ik voel me hier al misselijk.
270
00:30:41,758 --> 00:30:47,310
Dat zit tussen de oren. Als je 'misselijk'
denkt, b�n je 't ook. Hier, neem een ei.
271
00:30:48,398 --> 00:30:50,354
Mr. Marsden ?
272
00:30:50,558 --> 00:30:54,392
Wendy, als je erop kan lopen,
is 't niet gebroken.
273
00:31:02,678 --> 00:31:07,115
Dat bedoel ik. We zijn hetzelfde.
We staan altijd voor anderen klaar.
274
00:31:08,158 --> 00:31:12,356
We hebben dingen zien gebeuren
die we...
275
00:31:12,558 --> 00:31:15,231
We kunnen voor elkaar zorgen.
276
00:31:17,158 --> 00:31:18,989
Denk erover na, wil je ?
277
00:31:20,198 --> 00:31:22,871
Je bent nooit te oud
voor 'n beetje plezier.
278
00:31:23,798 --> 00:31:28,872
Was je de hele dag samen met Gerald ?
- En 'n stel Christelijke commando's.
279
00:31:29,078 --> 00:31:32,275
Was 't leuk ?
- Jazeker, hij vroeg me zelfs...
280
00:31:33,278 --> 00:31:34,552
hij is heel lief.
281
00:31:36,678 --> 00:31:40,034
Iemand voelt zich 'n stuk beter.
- De blauwe algen. Ik wist 't wel.
282
00:31:40,238 --> 00:31:42,035
Voor ik 't vergeet...
283
00:31:42,238 --> 00:31:46,595
wil jij op Chester passen dit weekend ?
Ik ga zeilen en ik kan 'm niet meenemen.
284
00:31:46,798 --> 00:31:49,437
En ik moet werken dit weekend.
285
00:31:49,638 --> 00:31:51,276
Prima.
286
00:31:51,478 --> 00:31:54,709
Dan haal ik wat hapjes in huis.
kan je mooi Gerald uitnodigen.
287
00:31:54,918 --> 00:31:57,034
Dat is een idee.
288
00:32:30,478 --> 00:32:33,390
Wacht hier. Beweeg je niet.
289
00:33:02,078 --> 00:33:04,797
En wat zijn de klachten ?
290
00:33:11,198 --> 00:33:12,756
Lieve God...
291
00:33:38,998 --> 00:33:42,070
Als ik 't verteld had,
had je 't niet goed gevonden.
292
00:33:42,278 --> 00:33:46,874
We keuren 't ook af, toch ?
- Je bent niet eerlijk geweest.
293
00:33:47,078 --> 00:33:51,469
Waar doe je 't met hem ?
In de keuken, in de kast...
294
00:33:51,678 --> 00:33:54,795
niet op m'n designbed.
Er zitten nieuwe veren in.
295
00:33:54,998 --> 00:34:00,152
Wat is 't probleem ? We zien elkaar.
We hebben seks en 't is heel lekker.
296
00:34:00,358 --> 00:34:04,556
Je zou blij voor me moeten zijn.
Voor ons.
297
00:34:06,238 --> 00:34:11,266
Je bent toch niet van plan om iets
serieus te beginnen met dat figuur ?
298
00:34:11,478 --> 00:34:13,992
Zo vreselijk is ie niet.
- Als wat ?
299
00:34:14,198 --> 00:34:16,268
Niet zo pr�-adolescent als ie lijkt ?
300
00:34:16,478 --> 00:34:20,153
Niet zo volkomen ongeschikt
van alle ongeschikte types ?
301
00:34:20,358 --> 00:34:23,668
Als Kate 't nou zo aanvoelt...
- Hou toch op.
302
00:34:23,878 --> 00:34:28,349
Misschien hebben we 't recht niet...
- Wel. We zijn haar vriendinnen.
303
00:34:31,078 --> 00:34:33,387
Ben je gek geworden ?
- Nee.
304
00:34:33,598 --> 00:34:36,431
Kijk dan 'n's goed.
Hij is niks voor jou.
305
00:34:43,798 --> 00:34:45,948
Zijn jullie al samen gezien ?
306
00:34:46,158 --> 00:34:47,796
Natuurlijk niet.
- Dus wie weet 't ?
307
00:34:47,998 --> 00:34:50,068
Niemand.
- In dit stadje ?
308
00:34:50,278 --> 00:34:53,350
Jij wist van niks. Met je grote mond.
309
00:34:53,558 --> 00:34:57,790
Het is mijn geheim.
En laat dat alsjeblieft zo.
310
00:35:05,478 --> 00:35:09,153
Dames en heren,
de nieuwe parkeerplannen...
311
00:35:09,358 --> 00:35:12,953
het ziet er ingewikkeld uit,
maar dat valt mee.
312
00:35:14,358 --> 00:35:19,751
Een ding moeten we in acht nemen.
Er zijn nieuwe, Europese voorschriften.
313
00:35:33,078 --> 00:35:34,750
Praat met ze.
314
00:35:35,758 --> 00:35:39,034
Zeg dat 't je spijt.
Doe wat je moet doen.
315
00:35:39,238 --> 00:35:42,514
De vrouwenclub.
- Inderdaad. Toe maar.
316
00:36:07,478 --> 00:36:13,667
'Fitte vent van 45 zoekt partner voor
actief leven' ? Verspil m'n tijd niet, h� ?
317
00:36:20,598 --> 00:36:22,907
Wat ?
- Hai, Molly. Kate hier.
318
00:36:36,118 --> 00:36:38,552
Op mijn teken grijpen we 'm.
319
00:36:38,758 --> 00:36:43,070
Op 3. Een, twee...
- Telefoon voor u.
320
00:36:50,438 --> 00:36:51,757
Nee, hoor.
321
00:36:53,358 --> 00:36:56,395
Een beetje druk, da's alles.
- Ik wil je voor 'n etentje uitnodigen.
322
00:36:56,598 --> 00:36:59,715
Wat voor etentje ?
- Om Jed te leren kennen.
323
00:36:59,918 --> 00:37:02,990
Dat zou misschien wel leuk zijn.
- Wij vieren. Gezellig.
324
00:37:03,198 --> 00:37:07,555
Goed dan. Neem maar een man mee
of samen een.
325
00:37:10,558 --> 00:37:11,877
Klinkt prima.
326
00:37:12,638 --> 00:37:14,629
Vooruit maar.
327
00:37:49,638 --> 00:37:52,311
Goedenavond, Tarzan. Ik Jane zoeken.
328
00:38:12,518 --> 00:38:14,509
Woon je hier al ?
- Gewoon op bezoek.
329
00:38:14,718 --> 00:38:16,754
Goede gasten weten
wanneer te vertrekken.
330
00:38:16,958 --> 00:38:18,710
Ik houd je niet tegen.
331
00:38:45,238 --> 00:38:48,913
Moet je deze zien. Die zijn schitterend.
- Dank je.
332
00:38:49,118 --> 00:38:51,632
Deze vind ik prachtig.
333
00:38:51,838 --> 00:38:54,511
Denk je dat deze me staat ?
334
00:38:55,678 --> 00:38:59,193
Denk je ? Als ik 'm iets uitneem.
'n Flink stuk.
335
00:39:00,238 --> 00:39:02,115
Als je wilt, kan je 'm lenen.
336
00:39:02,318 --> 00:39:06,231
Kate... je ziet er prachtig uit.
Waar heb je die vandaan ?
337
00:39:06,438 --> 00:39:08,235
Hij zocht 'm uit.
338
00:39:08,438 --> 00:39:12,147
Hij zocht deze allemaal uit.
- Ze zijn hartstikke...
339
00:39:12,358 --> 00:39:14,997
Weet je wat ie zegt
waar deze voor is ?
340
00:39:18,558 --> 00:39:22,597
Dat zie ik mezelf nooit doen, denk ik.
- Dat weet ik zo net nog niet.
341
00:39:28,638 --> 00:39:31,311
Er staan 'n paar ouwe knarren
voor de deur.
342
00:39:31,518 --> 00:39:32,951
Oude wat ?
343
00:39:33,438 --> 00:39:35,110
Dat zullen de mannen zijn.
344
00:39:36,318 --> 00:39:42,473
Ik kan die discussie over 'n Europese
staat niet mee aanhoren; ja of nee ?'
345
00:39:42,678 --> 00:39:47,627
Die monetaire unie is een Paard van
Troje voor de Bundesbank en co.
346
00:39:47,838 --> 00:39:50,716
Echt waar ?
- Zonder twijfel.
347
00:39:50,918 --> 00:39:54,547
Dat is de absolute waarheid.
- En wat ik voelde toen hij me...
348
00:39:54,758 --> 00:39:59,468
heel lichtjes, een ongelooflijke
sensatie over mijn hele lichaam...
349
00:39:59,678 --> 00:40:04,229
als energiegolven.
- Dat is verbazingwekkend.
350
00:40:04,438 --> 00:40:06,952
Alsof je naar 'n andere dimensie ging.
351
00:40:08,518 --> 00:40:11,874
En je flat in M�nchen,
heeft die ook zo'n mooie...
352
00:40:22,078 --> 00:40:23,796
Heerlijke soep, Kate.
353
00:40:24,958 --> 00:40:26,755
Wat krijgen we hierna ?
354
00:40:45,958 --> 00:40:49,109
We hebben samen iets.
't ligt moeilijk, maar 't is waar.
355
00:40:49,318 --> 00:40:55,268
Wat hebben jullie dan ? Echt waar ?
- Wat kan hij jou geven ?
356
00:40:55,478 --> 00:41:00,347
Behalve een vluggertje af en toe
en 't besef dat jouw tijd dringt ?
357
00:41:05,158 --> 00:41:09,754
Hou er dan nu mee op,
voordat er iemand gekwetst wordt.
358
00:41:10,798 --> 00:41:14,234
Heb je dit gezien ?
- Nee, ik denk 't niet.
359
00:41:14,438 --> 00:41:17,475
Dat is ze als baby en kennelijk nog
niet kon lachen.
360
00:41:17,678 --> 00:41:19,077
Heel leuk.
361
00:41:19,278 --> 00:41:21,917
Wie is 't ?
- Kate, idioot. Zie je ?
362
00:41:22,878 --> 00:41:27,110
Hier was ze drie, misschien vier,
in 'n jurk uit de winkel.
363
00:41:27,318 --> 00:41:29,912
En hier is ze op 'n pony
met een vriendje.
364
00:41:30,998 --> 00:41:33,193
Waar is je Bundesbank nu, h� ?
365
00:41:35,158 --> 00:41:38,867
En toen stak ze
de machtige oceaan over.
366
00:41:39,078 --> 00:41:42,991
Hier is ze op de universiteit.
Heel oplettend en serieus.
367
00:41:45,438 --> 00:41:48,475
En hier toen ze zo ongeveer mij les gaf.
368
00:41:49,598 --> 00:41:50,792
Stralend.
369
00:41:50,998 --> 00:41:54,673
Als een engel van 't licht
met een schoolbordborstel.
370
00:41:54,878 --> 00:41:57,950
Niemand hier is half zo mooi
als jij bent.
371
00:41:59,118 --> 00:42:01,313
Door jou voel ik me verliefd.
372
00:42:02,758 --> 00:42:04,555
Voel jij dat ook ?
373
00:42:06,198 --> 00:42:08,632
Of ben ik alleen op jou verliefd ?
374
00:42:20,758 --> 00:42:22,714
O, lieverd.
375
00:42:24,918 --> 00:42:26,556
Is hij dronken ?
376
00:42:29,438 --> 00:42:30,951
Alles in orde ?
377
00:42:33,318 --> 00:42:35,832
Hij moet op die lijst staan.
- Ik weet niet of dit wel mag.
378
00:42:35,998 --> 00:42:39,035
Jij bent de sheriff.
Jij kunt alles doen. Hebbes.
379
00:42:39,238 --> 00:42:42,628
Even kijken. Kinkhoest toen hij drie was.
380
00:42:42,838 --> 00:42:46,956
Oorinfecties. Zwemmerseczeem,
wat een heerlijke gedachte.
381
00:42:47,158 --> 00:42:48,716
Een SOA.
- Welke ?
382
00:42:48,918 --> 00:42:53,594
Een druiper. Twee keer.
Dit moet ze weten. Met wie ze omgaat.
383
00:42:53,798 --> 00:42:57,108
Wat zeg je dan ?
'Geef de scones even door, Kate...
384
00:42:57,318 --> 00:43:00,674
en we hebben bewijs dat je vriendje
nogal seksueel actief was' ?
385
00:43:00,878 --> 00:43:03,028
Nu is 't jouw beurt.
386
00:43:05,438 --> 00:43:08,555
Nee, hier niet. Willis niet,
Jed niet. Zie je ?
387
00:43:08,758 --> 00:43:13,070
Probeer Jeff of Jeffrey of Jeremy of zo.
- Het is half drie, Molly.
388
00:43:13,278 --> 00:43:16,987
Het is verkeerd. Het is onethisch.
- Hij heeft 't over liefde, Janine.
389
00:43:17,198 --> 00:43:20,907
Als we haar niet helpen, kan ze gekwetst
worden. Hoe verkeerd is dat ?
390
00:43:21,118 --> 00:43:25,157
Hou nou eens op met dat politiek
correct zijn en doe wat.
391
00:43:34,838 --> 00:43:37,398
Volledige naam, Jeffrey Adam Wills.
392
00:43:37,598 --> 00:43:40,237
Twee keer bezit,
waarvan een keer voor de verkoop.
393
00:43:40,438 --> 00:43:43,111
6 Maanden voorwaardelijk
toen hij 23 was.
394
00:43:43,318 --> 00:43:44,637
Marihuana ?
395
00:43:44,838 --> 00:43:48,353
Soms, Molly, kan je zo jaren '70 zijn.
Geen marihuana. 'E'.
396
00:43:52,238 --> 00:43:53,796
Heb je een printer ?
397
00:44:04,598 --> 00:44:07,431
Ja, en ?
- En ?
398
00:44:09,078 --> 00:44:10,227
En ?
399
00:44:10,438 --> 00:44:13,714
Waarom vertelde je 't me niet ?
- Ik dacht niet dat je ge�nteresseerd was.
400
00:44:13,918 --> 00:44:18,753
Ik ben heel erg ge�nteresseerd.
Waarom niet ? Ik ben de schooldirectrice.
401
00:44:18,958 --> 00:44:23,474
Ik ben 'n moreel voorbeeld. Ik hoor
vlekkeloos te zijn, eerlijk en onaangetast.
402
00:44:23,678 --> 00:44:25,077
Begrijp je dat ?
403
00:44:25,278 --> 00:44:29,510
Begrijp je wel dat ik mijn baan
kan verliezen door met jou om te gaan ?
404
00:44:29,718 --> 00:44:31,356
Ik begrijp het.
405
00:44:39,838 --> 00:44:42,432
Als je wilt, raak ik 't nooit meer aan.
406
00:44:48,958 --> 00:44:52,473
Nou, nee, dat wil ik niet.
Ik bedoel...
407
00:44:55,558 --> 00:44:57,071
Is het...
408
00:44:58,478 --> 00:45:03,313
eigenlijk lekker ?
- Niet zo lekker als jij als je kwaad bent.
409
00:45:06,558 --> 00:45:08,310
Wil je dat ik nablijf ?
410
00:45:09,678 --> 00:45:12,795
En ik ben z��r, z��r teleurgesteld
in jou, jongeman.
411
00:45:12,998 --> 00:45:15,512
Ze zegt iemand flink de waarheid.
412
00:45:15,718 --> 00:45:20,030
Ik moet beloven dat je nooit meer...
God, doe dat nog eens.
413
00:45:20,798 --> 00:45:23,153
Je bent een h�le stoute jongen.
414
00:45:27,038 --> 00:45:29,233
Stoute jongen.
415
00:45:38,478 --> 00:45:43,506
Ik weet zeker dat ik jullie er niet
aan hoef te herinneren...
416
00:45:43,718 --> 00:45:48,189
dat n� hard werken, hoe onplezierig
dat ook moge lijken...
417
00:45:49,278 --> 00:45:53,715
op de lange termijn
zijn vruchten af zal werpen.
418
00:45:56,558 --> 00:45:58,037
Alhoewel...
419
00:46:02,678 --> 00:46:06,717
op dagen zoals deze...
420
00:46:10,038 --> 00:46:11,676
vraag je je soms af...
421
00:46:14,678 --> 00:46:17,272
wat belangrijker is:
422
00:46:17,478 --> 00:46:23,792
Dingen zoals examens, en cijfers...
423
00:46:26,198 --> 00:46:30,350
en banen.
Of het leven ?
424
00:46:32,678 --> 00:46:36,432
Het leven wat je zou kunnen leven op...
425
00:46:39,758 --> 00:46:45,276
een glorieuze Engelse dag zoals deze.
426
00:46:49,318 --> 00:46:50,990
Hoogste klassen...
427
00:46:52,958 --> 00:46:55,472
neem de rest van de dag maar vrij.
428
00:47:28,358 --> 00:47:33,671
Ik snap 't niet. Hij be�nvloedt haar.
Zinsbegoocheling voor 2 personen.
429
00:47:33,878 --> 00:47:38,713
Als de waarheid niet genoeg is,
moeten we hem overklassen.
430
00:47:38,918 --> 00:47:42,797
Overklassen ?
- Haar laten zien hoe 't leven kan zijn.
431
00:47:42,998 --> 00:47:46,877
Hoe ?
- Wat is beter dan knie�nknikkende seks ?
432
00:47:47,798 --> 00:47:49,595
Een heerlijk heet bad.
433
00:47:51,718 --> 00:47:53,197
Is dat niet de 'Klootzak-creditcard' ?
434
00:47:53,398 --> 00:47:56,390
Meneer de Klootzak heeft 'm nooit
terug genomen. Ik bewaar 'm.
435
00:47:56,598 --> 00:47:59,510
Dat is fraude, Molly.
- Het is een noodgeval.
436
00:48:00,598 --> 00:48:02,395
We gaan winkelen.
437
00:48:02,598 --> 00:48:03,997
Parijs ?
438
00:48:04,198 --> 00:48:10,512
Dit weekend. En dat je je oude vrijster
vriendinnen nooit meer ziet, telt niet.
439
00:48:10,718 --> 00:48:13,437
Molly, kan je even blijven hangen ?
440
00:48:17,718 --> 00:48:19,993
Jed, wil je daarmee ophouden ?
441
00:48:26,998 --> 00:48:28,317
Ik ga graag mee.
442
00:49:00,718 --> 00:49:05,997
Goed, hoeveel is 't kalfsvlees ?
- 200 franc, mevrouw.
443
00:49:10,118 --> 00:49:13,315
Hoeveel de eend ?
- Wil je daarmee ophouden ?
444
00:49:13,518 --> 00:49:17,147
Het is all-in. Dat is allemaal geregeld.
445
00:49:18,798 --> 00:49:22,154
Ongelofelijk dat zo'n medisch bedrijf
dit sponsort, zonder iets te vragen.
446
00:49:22,358 --> 00:49:24,474
Het lijkt zo corrupt.
447
00:49:27,638 --> 00:49:32,792
Het is 'n corrupte wereld. Dat geld
geven ze tenminste niet aan vivisectie.
448
00:49:35,078 --> 00:49:37,592
Wel, wel. Hoeveel ?
449
00:50:08,958 --> 00:50:10,755
Tot vanavond.
450
00:50:12,718 --> 00:50:14,834
Op 't oesteruur.
451
00:50:24,238 --> 00:50:26,308
Dank u, meneer.
- Dank u, mevrouw.
452
00:50:32,278 --> 00:50:35,031
God, ik was dit allemaal vergeten.
453
00:50:37,718 --> 00:50:41,188
Het spijt me. Ik gedroeg me
alsof Jed alles is, nietwaar ?
454
00:50:42,998 --> 00:50:45,466
En hij is niet echt alles, h� ?
455
00:50:47,718 --> 00:50:51,074
Ik bedoel, er zijn nog meer
mannen in de wereld.
456
00:50:53,478 --> 00:50:57,153
Was ik h��l erg ?
Plotseling voel ik 't zo.
457
00:50:57,358 --> 00:51:02,273
Helemaal niet, schat. Het is gewoon
heerlijk je weer terug te hebben.
458
00:51:02,478 --> 00:51:04,469
Waarom vermaak je jezelf niet ?
459
00:51:04,678 --> 00:51:09,468
We zijn in Parijs, je bent 'n vrije vrouw
en je kan alles doen wat je wilt.
460
00:51:09,678 --> 00:51:11,111
Alles.
461
00:51:51,598 --> 00:51:53,793
Wat is er ?
- Niets.
462
00:51:54,398 --> 00:51:55,751
Echt niet ?
463
00:51:59,278 --> 00:52:03,954
Ik vroeg me af of je een of twee
dagen langer zou willen blijven ?
464
00:52:04,158 --> 00:52:07,309
Ik heb een huis op 't platteland,
een soort ch�teau.
465
00:52:09,038 --> 00:52:11,108
Ik zou het je graag laten zien.
466
00:52:14,438 --> 00:52:16,349
Dat klinkt heerlijk.
467
00:52:26,758 --> 00:52:28,191
Bedankt.
468
00:52:42,838 --> 00:52:45,591
Ik hou ook van jou. Ik hou van je.
469
00:52:45,798 --> 00:52:47,436
Ik hou ook van jou.
470
00:53:02,678 --> 00:53:05,670
Was 't leuk in Frankrijk ?
- Niet zo leuk als hier.
471
00:53:05,878 --> 00:53:09,234
Waarom ben je terug gekomen ?
- Ik wilde bij jou zijn.
472
00:53:09,438 --> 00:53:12,748
Ik hou van je. Het is verschrikkelijk.
Ik kan 't niet helpen.
473
00:53:12,958 --> 00:53:16,348
Dat is mooi, want ik wilde
je iets vragen.
474
00:53:19,838 --> 00:53:21,988
Niemand vertrok voor drie�n.
475
00:53:22,198 --> 00:53:26,157
Drie uur vijfentwintig.
- Ik denk dat we 't hebben opgelost.
476
00:53:31,958 --> 00:53:33,994
- Hallo, Molly.
477
00:53:35,118 --> 00:53:38,394
Ja, met mij.
- Waarom bel je van hiernaast ?
478
00:53:39,358 --> 00:53:41,792
Molly, je raadt het nooit.
479
00:53:41,998 --> 00:53:43,351
Wat raden, schat ?
480
00:53:43,558 --> 00:53:47,312
Ik ging naar huis om Jed te zien. Ik miste
'm echt. Ben je boos ? Niet doen.
481
00:53:47,518 --> 00:53:52,034
Het is allemaal goed. Plotseling wist ik
dat ik ook van 'm hield. Toen vroeg hij me.
482
00:53:52,358 --> 00:53:57,386
Zomaar. O, Molly,
we gaan trouwen.
483
00:54:00,398 --> 00:54:01,672
Ze is er niet.
484
00:54:02,358 --> 00:54:03,916
Wat is er ?
485
00:55:27,078 --> 00:55:31,276
Dit zal je leuk vinden. Ik zal 't niet
verklappen dus kijk maargewoon.
486
00:55:31,398 --> 00:55:32,877
Gerald...
487
00:55:33,078 --> 00:55:36,866
Ik ga trouwen en ik wil weten
of jij de dienst wilt leiden.
488
00:55:44,078 --> 00:55:45,716
Ik ben verbaasd.
489
00:55:46,838 --> 00:55:51,787
Ik wist niet eens dat je met iemand ging.
- Het is nogal plotseling.
490
00:55:51,998 --> 00:55:54,796
Als een wervelwind.
- Blijkbaar.
491
00:55:58,038 --> 00:56:01,997
Natuurlijk wil ik het voltrekken.
Ik voel me vereerd.
492
00:56:02,198 --> 00:56:05,952
Daar ben ik blij mee. Ik zou niemand
anders willen.
493
00:56:07,078 --> 00:56:10,070
Heb ik de gelukkige ontmoet ?
494
00:56:10,278 --> 00:56:14,396
Ja, Gerald. Het is Jed,
van het crematorium.
495
00:56:14,598 --> 00:56:17,510
Diegene die speelt...
- Ik ken Jed wel.
496
00:56:19,718 --> 00:56:21,788
Het is allemaal nogal onverwacht.
497
00:56:21,998 --> 00:56:25,752
Sommige mensen zullen het
een beetje vreemd vinden.
498
00:56:26,878 --> 00:56:30,473
We kunnen niet helpen waar
't hart naar uitgaat, nietwaar ?
499
00:56:30,678 --> 00:56:36,469
Je was altijd zo'n steun voor me
en ik heb mijn vrienden nu nodig.
500
00:56:36,678 --> 00:56:38,555
Ik heb je nodig.
501
00:56:41,158 --> 00:56:43,114
Iedereen weet het al, zeker ?
502
00:56:45,318 --> 00:56:48,151
Niet echt, nee.
503
00:56:48,358 --> 00:56:49,916
Niet echt.
504
00:56:54,638 --> 00:56:58,426
't Hangt ervan af wat u zoekt.
Er is veel keuze.
505
00:56:58,638 --> 00:57:01,835
Deze zijn heel populair.
Wat informeel...
506
00:57:02,038 --> 00:57:05,997
Ik kan geen beslissing nemen.
- Trouwkaarten zijn 'n lastig onderwerp.
507
00:57:06,198 --> 00:57:10,396
Ik heb 't nog nooit eerder gedaan.
- Er is 'n eerste keer voor iedereen.
508
00:57:10,598 --> 00:57:13,317
En, komt de bruidegom uit de buurt ?
509
00:57:14,158 --> 00:57:15,716
Eigenlijk is hij...
510
00:57:18,718 --> 00:57:20,117
Miss Scales ?
511
00:57:22,878 --> 00:57:26,587
Hij komt inderdaad uit de buurt.
Ik neem deze.
512
00:58:01,398 --> 00:58:04,435
Ik verheug me er zo op
om oud met jou te worden.
513
00:58:42,438 --> 00:58:43,837
Mag ik even kijken ?
514
00:58:44,918 --> 00:58:47,068
Wil je wat ?
- Nee.
515
00:58:48,118 --> 00:58:50,188
Die is beeldschoon, niet ?
516
00:58:51,238 --> 00:58:52,591
Ik wilde altijd zilver.
517
00:58:52,798 --> 00:58:56,313
Ik wilde nooit platina, maar altijd goud.
- 't Stond me gewoon beter.
518
00:58:56,518 --> 00:58:59,510
Jammer, want dat had ik kunnen
laten omsmelten...
519
00:58:59,718 --> 00:59:02,357
tot kogel voor
Mr. Schofterige Leugenaar.
520
00:59:02,558 --> 00:59:05,391
En origineel turkoois
voor 'n kleurige bruiloft.
521
00:59:05,598 --> 00:59:10,353
Je had 'n pot verf over Mr. Lentil
kunnen gooien. John.
522
00:59:10,558 --> 00:59:15,109
Dan was ie nog steeds kleurloos.
Hij had toch een bonenschotel gemaakt ?
523
00:59:16,318 --> 00:59:19,310
Er zaten veel uien in,
maar we waren studenten.
524
00:59:19,518 --> 00:59:21,793
De speeches werden overstemd
door de keiharde winden.
525
00:59:21,998 --> 00:59:24,512
Niks speeches; we hielden 'n collecte
voor de mijnstakers.
526
00:59:24,718 --> 00:59:27,152
Ik herinner me de plechtigheid
nog met Mr. Homo...
527
00:59:27,358 --> 00:59:31,590
op dat strand waar we die dingen zeiden.
- Trouwgeloften.
528
00:59:33,198 --> 00:59:40,388
Ik dacht nog: 'zo'n rijke kanjer met zoveel
interesse in meubels vind ik nooit meer.'
529
00:59:41,238 --> 00:59:44,514
Na afloop vertelde hij
dat ie de dominee had gepakt...
530
00:59:45,558 --> 00:59:48,755
Het was blijkbaar
'n all-in vakantieparadijs.
531
00:59:53,918 --> 00:59:56,227
Ik wil me verontschuldigen.
532
00:59:58,478 --> 01:00:01,231
Ik denk niet dat we tot dusver
erg behulpzaam waren.
533
01:00:02,318 --> 01:00:06,470
Wij hebben ons zegje gedaan en hopelijk
heb jij 'n wijs besluit genomen...
534
01:00:06,678 --> 01:00:08,669
daar moeten wij 't mee doen.
535
01:00:10,638 --> 01:00:15,348
Je ziet er vast beeldschoon uit.
Alles zal vast prachtig zijn.
536
01:00:18,478 --> 01:00:21,948
En kunnen we er al openlijk over
praten ? Dat wil ik zo graag.
537
01:00:22,158 --> 01:00:26,754
Ik heb nooit roddels en nou word ik
gedwongen om muisstil te zijn.
538
01:00:26,958 --> 01:00:29,677
Ik heb liever
dat jullie 't stil hielden.
539
01:00:29,878 --> 01:00:31,709
Waarom ?
540
01:00:31,918 --> 01:00:34,751
't Is alsof ik slaap of zoiets.
541
01:00:34,958 --> 01:00:39,031
Alles davert maar voort
en ik kan 't niet stoppen.
542
01:00:39,238 --> 01:00:41,752
Ik kan 't nu niet meer stoppen, toch ?
543
01:00:42,838 --> 01:00:44,556
Dit is...
544
01:00:44,758 --> 01:00:46,111
een huwelijk.
545
01:00:47,558 --> 01:00:49,230
Voor altijd.
546
01:00:49,438 --> 01:00:51,394
En hij is...
547
01:00:54,478 --> 01:01:00,110
is hij echt de Ware ?
Kan hij dat zijn ?
548
01:01:00,918 --> 01:01:02,397
Denk je dan van niet ?
549
01:01:04,398 --> 01:01:05,751
Ik weet 't niet.
550
01:01:05,958 --> 01:01:08,472
Plotseling ben ik doodsbang...
551
01:01:11,278 --> 01:01:12,631
Ik weet 't niet.
552
01:01:14,438 --> 01:01:16,030
Eindelijk, schat.
553
01:01:16,238 --> 01:01:20,993
Ik was al zo lang zo bezorgd
over jou en die jongen.
554
01:01:21,198 --> 01:01:26,591
Ik dacht al dat je in de war was.
Wacht maar met de medicijnen.
555
01:01:26,798 --> 01:01:30,996
Godzijdank ben je nog niet getrouwd,
dan was 't nog sneller gegaan.
556
01:01:31,198 --> 01:01:32,916
Hoezo sneller ?
557
01:01:33,118 --> 01:01:36,190
Dat ie jou in de steek had
gelaten natuurlijk.
558
01:01:36,398 --> 01:01:43,156
Nadat hij jou in alle standen had gehad,
en ergens anders 'n jong ding had.
559
01:01:44,038 --> 01:01:46,506
Natuurlijk zinspeelt hij op trouwen.
560
01:01:46,718 --> 01:01:52,031
Zo zijn ze, tot hun behoefte is bevredigd.
Ze zijn maar voor een ding goed.
561
01:01:53,558 --> 01:01:58,791
En daar sta je dan, met je slipje nog op
je enkels, dankbrieven uit te schrijven...
562
01:01:58,998 --> 01:02:02,547
terwijl de hele stad gniffelt
achter hun kranten.
563
01:02:03,598 --> 01:02:08,114
Hoe dan ook, godzijdank
ben je gered. Neem 'n peuk.
564
01:02:10,878 --> 01:02:12,106
Wat nou ?
565
01:02:13,518 --> 01:02:16,112
Je hebt zo ongelijk.
566
01:02:16,638 --> 01:02:19,948
Ik twijfel niet aan hem, idioot.
Maar aan mezelf.
567
01:02:20,918 --> 01:02:24,797
Ik heb jouw voordeel niet.
Ik ben nooit getrouwd geweest.
568
01:02:24,998 --> 01:02:30,630
Geen idee of dat stomme pech is
of dat ik 't heimelijk zo wilde.
569
01:02:32,038 --> 01:02:35,826
Sorry voor wat er met jou
in jouw leven misging...
570
01:02:36,038 --> 01:02:39,189
maar wat mijn leven betreft,
zit je fout.
571
01:02:39,398 --> 01:02:42,947
Hij zou me dat nooit aandoen.
572
01:02:43,158 --> 01:02:46,309
En ik haat je omdat je me dit vertelt.
573
01:03:09,958 --> 01:03:14,827
Hoeveel mannen heeft ze nou gehad ?
Ze is zo'n makkelijke prooi.
574
01:03:16,238 --> 01:03:18,752
Ze zou beschermd moeten worden.
575
01:03:20,278 --> 01:03:27,116
En hij gaat dat lieve, goedgelovige
en domme mens zo bedroefd maken.
576
01:03:29,558 --> 01:03:33,995
Dat kunnen we niet zeker weten.
- Alsof ik op jou in dezen kan rekenen.
577
01:03:38,358 --> 01:03:39,837
Ik heb gelijk.
578
01:03:41,518 --> 01:03:43,031
Wacht maar af...
579
01:03:43,918 --> 01:03:45,590
we zullen 't bewijzen.
580
01:04:36,798 --> 01:04:40,791
Wat weet jij nou van de 4e Juli ?
- En jij van Shakespeare ?
581
01:04:40,998 --> 01:04:46,231
Ik weet dat ie niet alles zelf schreef.
- Soms hebben we allemaal hulp nodig.
582
01:05:05,798 --> 01:05:07,789
Prettige dag nog.
- Dank u vriendelijk.
583
01:05:11,878 --> 01:05:14,676
Goedemorgen, Miss Scales.
- Hallo, Sheila.
584
01:05:16,598 --> 01:05:18,395
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Pat.
585
01:05:19,118 --> 01:05:23,350
Dit is zo'n slecht idee.
Het slechtste idee dat ik ooit hoorde.
586
01:05:23,558 --> 01:05:27,312
Zie 't maar als een surveillance.
Jij bent Cagney en ik ben Lacey...
587
01:05:27,518 --> 01:05:30,191
alleen hebben wij meer smaak.
588
01:05:32,238 --> 01:05:33,591
Vooruit.
589
01:05:42,678 --> 01:05:44,873
Er is een dame voor je, Jed.
590
01:05:45,078 --> 01:05:46,796
Ik ben terug voor 3 uur.
591
01:05:59,158 --> 01:06:00,557
Dus hier gebeurt alles ?
592
01:06:01,518 --> 01:06:04,715
Hier laat de maestro
zijn instrument spreken.
593
01:06:04,918 --> 01:06:06,237
Dat wordt gezegd.
594
01:06:07,558 --> 01:06:10,152
Ik hoor dat je buitengewoon speelt.
595
01:06:11,278 --> 01:06:13,633
Ik hoor dat je rijke mannen naait.
596
01:06:22,598 --> 01:06:25,192
Je bent wel aantrekkelijk, niet ?
- Echt waar ?
597
01:06:27,158 --> 01:06:32,107
Ik had de indruk dat je me niet mocht.
- Niet waar. Ik veracht je.
598
01:06:33,598 --> 01:06:35,236
Wat kan ik voor je doen ?
599
01:06:38,598 --> 01:06:41,749
Ik dacht meer dat ik wat
voor jou kon doen.
600
01:06:45,118 --> 01:06:46,756
Echt ?
601
01:06:46,958 --> 01:06:50,030
Wil je dat echt ?
Hier ?
602
01:06:50,238 --> 01:06:51,671
Nu meteen ?
603
01:06:54,238 --> 01:06:56,513
Met een kerel die je veracht ?
604
01:06:57,678 --> 01:06:59,714
Voor jou maak ik 'n uitzondering.
605
01:06:59,918 --> 01:07:03,035
Je hebt je slipje niet uitgedaan.
- Welwaar.
606
01:07:17,958 --> 01:07:19,596
Geen interesse.
607
01:07:19,798 --> 01:07:22,073
Ook niet een beetje ?
- Nee.
608
01:07:22,278 --> 01:07:26,635
Laatste kans voor je je voorgoed
aan 'n ander verplicht.
609
01:07:26,838 --> 01:07:28,556
't Gaat niet door, Oma.
610
01:07:35,438 --> 01:07:38,953
Ik wist wel wat voor iemand je was.
- Ik w��t wel wat ik wil.
611
01:07:39,158 --> 01:07:40,511
En het punt is...
612
01:07:43,998 --> 01:07:46,114
dat ik hou van...
613
01:07:50,718 --> 01:07:53,278
waar ik �cht van hou...
614
01:07:54,718 --> 01:07:57,073
je vriendin Kate.
615
01:07:57,998 --> 01:08:00,512
Klootzak.
- Kan er niks aan doen.
616
01:08:07,558 --> 01:08:08,991
Verdomme...
617
01:08:30,958 --> 01:08:33,028
Maar er is niks gebeurd.
618
01:08:33,238 --> 01:08:36,435
Maar je handen zaten overal.
- Wat moet ik met haar ?
619
01:08:36,638 --> 01:08:40,153
Jij probeerde m'n vriendin te pakken.
- Zij versierde mij.
620
01:08:40,358 --> 01:08:41,837
Lijk ik zo dom ?
621
01:08:42,038 --> 01:08:45,587
Ik ben dom.
En oud en lachwekkend...
622
01:08:45,798 --> 01:08:47,516
en lelijk en oud en dom...
623
01:08:47,718 --> 01:08:50,630
klootzak. Hoe kon je nou
proberen om 'r te naaien ?
624
01:08:50,838 --> 01:08:52,749
En waarom niet, verdomme ?
625
01:09:10,518 --> 01:09:13,112
Donder op.
En kom niet meer terug.
626
01:09:14,638 --> 01:09:18,472
Alsof iemand �cht met me wilde trouwen.
Los van de mooie gedachte.
627
01:09:18,678 --> 01:09:23,547
Alsof iemand de stad durfde te vertellen
dat ik de man was van wie je hield.
628
01:09:24,598 --> 01:09:29,467
Mag ik niet vreemd gaan als je je
schaamde voor me ? Waarom dan niet ?
629
01:10:24,478 --> 01:10:26,309
Mam, neem jij even op ?
630
01:11:22,038 --> 01:11:24,996
Janine, ik ben niet in de stemming
voor visite.
631
01:11:25,198 --> 01:11:28,190
Het spijt me, Kate.
632
01:11:30,038 --> 01:11:31,551
Heel erg.
633
01:11:40,238 --> 01:11:43,548
Opladen tot 360.
Iedereen opzij.
634
01:11:45,558 --> 01:11:46,877
Opzij.
635
01:11:49,438 --> 01:11:52,430
Nog 'n's ?
- Hij heeft 'n hartstilstand.
636
01:11:53,478 --> 01:11:56,356
We moesten maar stoppen.
Iedereen mee eens ?
637
01:11:58,678 --> 01:12:01,590
Tijdstip van overlijden: 2337 uur.
638
01:12:01,798 --> 01:12:03,993
Jammer, zo'n jonge vent nog.
639
01:12:10,158 --> 01:12:13,787
Verkeersongeluk ? Kate Scales.
- Eerste links.
640
01:12:13,998 --> 01:12:15,989
Janine. Heb je d'r gezien ?
641
01:12:21,878 --> 01:12:23,072
Het is 'm.
642
01:12:33,718 --> 01:12:36,676
Dat is verboden.
- Rot op, ik ben een dokter.
643
01:13:05,038 --> 01:13:07,472
Nu zijn we van 'm af, niet ?
644
01:13:39,598 --> 01:13:42,271
Zo maak je me niet aan 't huilen.
645
01:13:43,678 --> 01:13:45,475
Niet op deze manier.
646
01:13:51,078 --> 01:13:53,353
Dat is 't wel ongeveer.
647
01:13:53,558 --> 01:13:56,026
Mag ik u als 'familie' noteren ?
648
01:13:58,278 --> 01:13:59,757
Vriendin ?
649
01:14:02,558 --> 01:14:04,594
Bedankt.
650
01:14:20,238 --> 01:14:23,469
Ik besef dat je er nu niet
aan wilt denken...
651
01:14:23,678 --> 01:14:27,671
maar in een dorp als 't onze
wordt er geroddeld.
652
01:14:29,878 --> 01:14:31,470
En het punt is...
653
01:14:32,358 --> 01:14:34,792
dat niemand 't hoeft te weten...
654
01:14:35,518 --> 01:14:37,668
niets.
655
01:14:37,878 --> 01:14:39,357
Snap je ?
656
01:14:40,638 --> 01:14:43,948
Als je wilt, kan 't jouw geheim zijn.
657
01:14:45,918 --> 01:14:47,909
Dit kan ons geheim blijven.
658
01:18:42,558 --> 01:18:46,790
Pam, sorry dat ik je stoor. Wat waren
de datums voor 't herfstsemester ?
659
01:19:30,158 --> 01:19:34,993
Ik hou van deze velden in de lente met
al die kieviten die overal opspringen.
660
01:19:35,198 --> 01:19:36,995
Gerald, ik denk we moeten trouwen.
661
01:19:40,398 --> 01:19:42,548
Dat meen je niet.
- Jawel.
662
01:19:42,758 --> 01:19:45,591
Dat is te plotseling.
663
01:19:45,798 --> 01:19:49,507
Dat is gewoon 'n reactie van je.
Laten we wat drinken en 't vergeten.
664
01:19:49,718 --> 01:19:54,269
Ik ben praktisch. Ik ben alleen,
net als jij. Wie wil dat nou ?
665
01:19:56,518 --> 01:19:57,951
Niemand, maar...
666
01:19:59,558 --> 01:20:01,867
ik geloof je nog steeds niet.
667
01:20:02,078 --> 01:20:04,387
We kunnen voor elkaar zorgen.
668
01:20:11,278 --> 01:20:12,757
O, Kate.
669
01:20:21,158 --> 01:20:24,036
Nog berichten ?
- Ik zal even kijken.
670
01:20:59,758 --> 01:21:02,795
Zoals zo vaak tegenwoordig,
kan ik geen keuze maken.
671
01:21:02,998 --> 01:21:06,957
Trouwkaarten kunnen lastig zijn.
- 't Is de eerste keer voor ons.
672
01:21:29,518 --> 01:21:32,316
Ik zal je pas morgen weer zien.
673
01:21:33,838 --> 01:21:36,591
Nerveus ? Verheug je je er op ?
- Een beetje misselijk.
674
01:21:36,798 --> 01:21:42,555
Je weet wat ik zeg, als je denkt dat je ziek
bent, dan ben je ziek. Zoniet, dan niet.
675
01:21:44,638 --> 01:21:46,117
Ik hou van je.
676
01:21:51,438 --> 01:21:53,827
Ik zou je wel kunnen opvreten.
677
01:22:20,398 --> 01:22:21,672
Het is hier 'niet roken'.
678
01:22:21,878 --> 01:22:25,507
Schei uit, ik kijk ook naar politieseries.
- Ik heb 't nogal druk, Molly.
679
01:22:25,718 --> 01:22:29,347
Je weet dat ze met Gerald trouwt, toch ?
- Leedvermaak ? Zo wilde je 't toch.
680
01:22:29,558 --> 01:22:33,312
Integendeel. We moeten haar stoppen.
't Wordt een ramp.
681
01:22:33,518 --> 01:22:36,794
Heb je problemen met iedereen die wil
trouwen of alleen met je ex-vriendin ?
682
01:22:36,998 --> 01:22:39,717
Ik denk dat ze ziek is.
Ze heeft hulp nodig.
683
01:22:39,918 --> 01:22:42,512
Ik heb dat gelul al eerder gehoord.
684
01:22:49,958 --> 01:22:52,631
Goed, hiervoor had ik 't misschien mis.
- Fout.
685
01:22:52,838 --> 01:22:56,626
Je zat compleet fout.
En ook niet zomaar een beetje.
686
01:22:56,838 --> 01:23:00,194
Je zat zo fout, alsof je het begrip
'fout' zelf hebt uitgevonden.
687
01:23:00,398 --> 01:23:05,552
Dat is mijn mening. En als er nog 'n
andere invalshoek is, zie ik 'm niet.
688
01:23:07,838 --> 01:23:14,789
Als jij 't zegt. Maar nu heb ik gelijk
en we moeten er iets aan doen.
689
01:23:36,958 --> 01:23:41,907
Gek, eigenlijk. Ik viel van mijn merrie
terwijl ik de Warwickshire Jacht leidde.
690
01:23:42,118 --> 01:23:43,551
Werkelijk ?
691
01:23:45,158 --> 01:23:46,637
Wat afschuwelijk.
692
01:24:23,118 --> 01:24:24,756
Mevrouw ?
693
01:24:24,958 --> 01:24:27,267
Hoog tijd.
- Juist.
694
01:24:28,078 --> 01:24:29,636
Mevrouw ?
695
01:24:31,358 --> 01:24:34,191
Bent u hier compleet zeker van ?
696
01:24:35,838 --> 01:24:37,317
Absoluut.
697
01:24:40,118 --> 01:24:41,597
Daar komen ze.
698
01:25:08,798 --> 01:25:10,595
Even staan allemaal.
699
01:25:13,118 --> 01:25:16,633
Liefde heeft ons verenigd voor God.
700
01:25:18,238 --> 01:25:21,947
Liefde bedekt vele zonden.
701
01:25:23,238 --> 01:25:25,877
Liefde kent geen verdeeldheden.
702
01:25:27,838 --> 01:25:31,069
Liefde laat alles in harmonie verlopen.
703
01:25:33,958 --> 01:25:37,712
Zonder liefde zijn we
als holle vaten...
704
01:25:40,038 --> 01:25:41,676
zonder inhoud.
705
01:25:45,638 --> 01:25:52,988
Neemt u, Gerald Farquhar Marsden,
deze vrouw tot uw wettige echtgenote...
706
01:25:54,038 --> 01:25:58,907
in liefde en eer en heeft u haar lief
tot de dood u scheidt ?
707
01:26:00,558 --> 01:26:01,991
Ja.
708
01:26:05,838 --> 01:26:13,870
En neemt u, Katherine Isobel Scales,
deze man tot uw wettige echtgenoot...
709
01:26:14,078 --> 01:26:19,596
in liefde en eer, en gehoorzaamt
u hem, tot de dood u scheidt ?
710
01:26:22,518 --> 01:26:24,031
Kate ?
711
01:26:48,078 --> 01:26:50,797
Ik ben bang dat ik die vrouw
moet arresteren.
712
01:26:50,998 --> 01:26:52,875
Waarom in godsnaam ?
- Meineed.
713
01:26:53,078 --> 01:26:56,957
Een rechterlijke dwaling.
Geestelijke wreedheid.
714
01:26:57,158 --> 01:27:00,867
En de Gezondheid en Veiligheidswet
1965. Kom mee.
715
01:27:49,918 --> 01:27:53,274
Wat leuk. Wat is dit ?
'n Oude vrouwen re�nie ?
716
01:27:54,398 --> 01:27:58,277
Je ziet er 'n beetje slapjes uit.
- Ik voel me prima.
717
01:27:59,518 --> 01:28:02,351
Laat je even onderzoeken, Kate.
- Ik zei dat ik me prima voelde.
718
01:28:02,558 --> 01:28:04,549
Dan zal het niet lang duren.
719
01:28:20,798 --> 01:28:22,117
Hoe gaat het ?
720
01:28:25,718 --> 01:28:27,595
Ze heeft de oude symptomen weer.
721
01:28:27,798 --> 01:28:31,473
Wil je buiten wachten ?
- Alsjeblieft. Vertel 't haar, Kate.
722
01:28:31,678 --> 01:28:36,149
Ze heeft pijn en geeft vrij vaak over.
- Dat had ik altijd al, en er was nooit wat.
723
01:28:36,358 --> 01:28:41,352
Dat zijn depressiesymptomen.
Ik ben een beetje depressief. Nou en ?
724
01:28:45,078 --> 01:28:50,710
Ik menstrueer onregelmatig.
Dat heb ik vroeger nooit gehad.
725
01:28:52,718 --> 01:28:55,471
Ga maar even liggen dan.
726
01:29:09,958 --> 01:29:11,835
Is het gevoelig hier ?
727
01:29:14,958 --> 01:29:16,550
Hier ?
728
01:29:20,118 --> 01:29:23,588
Molly, ik wil je hier niet mee lastig
vallen. Geef me maar 'n verwijzing.
729
01:29:23,798 --> 01:29:25,436
Pijnlijke tieten ?
730
01:29:26,478 --> 01:29:28,355
Tieten, pijnlijk, hier ?
731
01:29:34,078 --> 01:29:37,991
Vul dit maar even. Tenzij jij
dat ��k voor haar wilt doen ?
732
01:29:42,718 --> 01:29:44,470
Dit is een zieke grap.
733
01:29:45,598 --> 01:29:50,831
Schei toch uit, ik had geen seks met 'm.
- Ik blijf hier niet staan kijken.
734
01:30:04,478 --> 01:30:06,036
Daar hebben we 't al.
735
01:30:06,238 --> 01:30:07,717
God...
736
01:30:09,238 --> 01:30:12,310
Ik zou zeggen: drie, vier maanden.
737
01:30:12,518 --> 01:30:14,429
Onmogelijk.
- Dit bewijst 't.
738
01:30:14,638 --> 01:30:17,789
Waarom zou ik dat niet weten ?
- Dat zou ze weten.
739
01:30:17,998 --> 01:30:20,273
Vorig jaar was hier 'n meisje
met buikpijn...
740
01:30:20,478 --> 01:30:24,391
'n half uur later beviel ze
van een jongetje van 5 pond.
741
01:30:24,598 --> 01:30:27,715
Ben je pas nog ongesteld geweest ?
- Nee, maar je weet hoe dat gaat.
742
01:30:27,918 --> 01:30:29,795
Vier maanden.
743
01:30:29,998 --> 01:30:32,148
Het is van hem, nietwaar ?
744
01:30:32,958 --> 01:30:34,596
Ik kan 't niet geloven...
745
01:30:34,798 --> 01:30:38,188
Het moet 'n vergissing zijn. Ik heb geen
baby. Ik heb commissievergaderingen.
746
01:30:38,398 --> 01:30:39,751
Dus niet.
747
01:30:41,438 --> 01:30:43,474
Gefeliciteerd.
748
01:30:43,678 --> 01:30:47,353
Ben je gek ? Een neerstortend vliegtuig
op mijn huis zou nog minder erg zijn.
749
01:30:47,558 --> 01:30:50,152
Ik zeg 't maar.
- Zeg maar niks.
750
01:30:51,198 --> 01:30:54,554
Zeg maar niets meer.
Ik ben zo moe...
751
01:30:55,598 --> 01:30:57,873
van alles wat je zegt.
752
01:30:58,078 --> 01:30:59,796
Ik ben zo moe.
753
01:31:19,638 --> 01:31:21,993
Ik denk dat ik je wilde kwetsen.
754
01:31:23,398 --> 01:31:24,911
Maar ik, we...
755
01:31:27,158 --> 01:31:32,710
we wilden niet dat er iemand stierf.
- Fijn, dus dat was niet je bedoeling.
756
01:31:33,758 --> 01:31:36,795
Ik vond mezelf altijd nogal superieur.
757
01:31:38,078 --> 01:31:43,471
Een slecht huwelijk was niet genoeg.
't Moesten er 3 zijn. Allemaal rampen.
758
01:31:44,878 --> 01:31:50,316
En toch lachten en dronken we
stug door, altijd druk-druk-druk.
759
01:31:51,878 --> 01:31:57,510
Maar nu denk ik dat ik misschien
altijd bang ben geweest...
760
01:31:58,798 --> 01:32:00,550
diep van binnen...
761
01:32:01,318 --> 01:32:03,434
dat ik schrijnend saai was.
762
01:32:04,838 --> 01:32:07,910
Vandaar 't onvermogen
om me te binden.
763
01:32:11,358 --> 01:32:12,950
En daar was jij...
764
01:32:13,958 --> 01:32:15,471
met iets...
765
01:32:17,478 --> 01:32:19,116
heel speciaals.
766
01:32:20,758 --> 01:32:22,749
En het is niet grappig...
767
01:32:23,798 --> 01:32:25,868
gevat of vrolijk bedoeld...
768
01:32:26,878 --> 01:32:30,666
maar het spijt me echt heel erg.
769
01:32:33,798 --> 01:32:38,155
Hier is een geboortekliniek,
waar ik wil dat je heen gaat.
770
01:32:38,358 --> 01:32:42,510
Ik schrijf je vitaminen voor:
B6 en andere soorten...
771
01:32:42,718 --> 01:32:45,790
en je zal natuurlijk moeten stoppen
met drinken en roken.
772
01:32:45,998 --> 01:32:47,795
Hou je kop.
773
01:32:47,998 --> 01:32:51,195
Hou je nou je kop,
stomme trut.
774
01:32:55,278 --> 01:32:56,836
Kom hier.
775
01:32:59,838 --> 01:33:01,317
Ik mis je.
776
01:33:02,358 --> 01:33:04,189
Ik jou ook.
777
01:33:05,718 --> 01:33:07,629
Het spijt me zo.
778
01:33:09,398 --> 01:33:11,866
Ik heb me ook nogal slecht gedragen.
779
01:33:12,078 --> 01:33:16,515
Jij ? Ik heb me allerverschrikkelijkst
gedragen.
780
01:33:18,758 --> 01:33:22,467
Eigenlijk wel. En ik moest maar
meedoen met die idioterie.
781
01:33:22,678 --> 01:33:26,910
Ga weg, Lady Rechtschapenheid.
- Je moet je schamen voor wat je deed.
782
01:33:27,118 --> 01:33:30,110
Je had niet mee hoeven doen.
- Alsof dat zo makkelijk voor me was.
783
01:33:30,318 --> 01:33:33,469
Hou nou op jullie. Laten we weer
gewoon vriendinnen zijn.
784
01:33:33,678 --> 01:33:37,796
Laten we gin drinken, chocolade eten
en onzin uitkramen zoals vroeger.
785
01:33:50,798 --> 01:33:53,596
Rot op. Het is hier binnen
heel emotioneel.
786
01:33:59,038 --> 01:34:00,551
Het spijt me.
787
01:34:20,678 --> 01:34:24,466
Mrs. Parks, heeft u het nieuws gehoord ?
Is het niet heerlijk ? Ik ben zwanger.
788
01:34:24,678 --> 01:34:27,954
De schooldirectrice is zwanger.
Een baby.
789
01:35:21,198 --> 01:35:25,510
Molly. Het is een jongen.
- O, mijn God.
790
01:35:34,678 --> 01:35:36,031
We zijn met z'n drie�n.
791
01:35:36,238 --> 01:35:37,671
Dit is de beste.
792
01:35:38,798 --> 01:35:40,709
Die andere twee zijn...
793
01:35:41,518 --> 01:35:43,110
Ik ben de rijkste.
794
01:35:45,438 --> 01:35:46,837
Hij liet een wind.
795
01:36:03,038 --> 01:36:04,710
Hij is zo klein.
796
01:36:06,038 --> 01:36:09,110
Moet je dat pakje zien.
- Dat heb ik gekocht.
797
01:36:15,118 --> 01:36:18,349
Je mag weer drinken, droevige dame.
- Ik denk dat ik het verleerd ben.
798
01:36:18,558 --> 01:36:21,197
Gezond zijn is niet droevig.
799
01:36:21,398 --> 01:36:26,233
Ik vind dat we helem��l niet meer
over droevig zijn moeten praten.
800
01:36:27,318 --> 01:36:31,197
Heb je iemand ontmoet ?
- Toe nou toch.
801
01:36:31,398 --> 01:36:34,231
Wel of niet iemand ontmoet hebben,
dat heeft er niets mee te maken.
802
01:36:34,438 --> 01:36:36,747
Dus het is waar ?
- Nee.
803
01:36:36,958 --> 01:36:40,155
Ik heb misschien iemand ontmoet.
804
01:36:40,358 --> 01:36:41,950
Namen ?
805
01:36:43,118 --> 01:36:45,234
Hij heet Bill.
- Van de politie ?
806
01:36:45,438 --> 01:36:49,113
Ik vertel het niet als jullie...
- We willen 't weten. Hoe is hij ?
807
01:36:53,638 --> 01:36:56,277
Hij is erg recht door zee.
808
01:36:57,958 --> 01:37:02,270
Toen wij elkaar al in geen tijden
meer hadden gezien...
809
01:37:04,038 --> 01:37:09,351
bedacht ik dat ik m'n hele leven al achter
mannen jaag die te gevoelig waren...
810
01:37:11,038 --> 01:37:14,394
maar Bill kan me aankijken
en zoiets zeggen als...
811
01:37:14,598 --> 01:37:16,634
Ik wil n� op de kut.
812
01:37:25,598 --> 01:37:27,031
Toe maar.
813
01:37:27,238 --> 01:37:30,036
En hij betaalt voor me. En hij rijdt.
814
01:37:30,238 --> 01:37:34,026
En hij zegt dat we er even uit moeten
naar zijn villa in Spanje.
815
01:37:34,238 --> 01:37:37,355
Verbazingwekkend.
Waar heb je hem ontmoet ?
816
01:37:49,078 --> 01:37:51,876
Hij werd gezocht voor 't beroven
van 'n postkantoor.
817
01:37:52,078 --> 01:37:56,549
Maar we kunnen de aanklacht niet
rond krijgen, dus is 't prima zo.
818
01:37:59,318 --> 01:38:01,388
Ik ben zo blij voor je.
- Dank je.
819
01:38:01,598 --> 01:38:04,032
Maar de hoofdprijs win je niet.
820
01:38:04,238 --> 01:38:06,433
Molly, wat heb jij te bieden ?
821
01:38:10,118 --> 01:38:14,191
Je moet beloven niet te lachen.
- Beloofd.
822
01:38:14,398 --> 01:38:16,832
Ik meen het.
- Serieus.
823
01:38:17,998 --> 01:38:21,229
Toen we door onze kleine zwarte
periode gingen...
824
01:38:21,438 --> 01:38:25,067
ging ik vol zelfschuld
naar 'n medische barbecue.
825
01:38:26,478 --> 01:38:32,917
Daar vind je geen mannen, alleen medici.
Getrouwd en saai. En het eten...
826
01:38:41,238 --> 01:38:46,710
Hoe dan ook, daar komt
Mr. Schooljongen aan met z'n vrouwtje.
827
01:38:49,798 --> 01:38:55,748
Dus ik behoud m'n waardigheid, komt
Mr. Schofterige Leugenaar binnen.
828
01:38:56,718 --> 01:38:59,869
En ook hij heeft
een trofee op sleeptouw.
829
01:39:01,758 --> 01:39:07,276
Dat stoort me niet, hij was tenslotte
altijd al op zoek naar 'n meegaand type.
830
01:39:07,478 --> 01:39:09,787
Maar het ergste moet nog komen.
831
01:39:17,438 --> 01:39:18,757
Mammie.
832
01:39:22,918 --> 01:39:27,196
Sinds wanneer was Mr. Homo
getrouwd met kinderen ?
833
01:39:31,918 --> 01:39:36,867
Wat kon ik doen ? Dus greep ik
die vrouw beet en kuste haar.
834
01:39:37,078 --> 01:39:38,477
Goeie God.
835
01:39:41,198 --> 01:39:43,189
Toen gebeurde er iets.
836
01:39:48,078 --> 01:39:50,546
Een soort Classic FM...
837
01:39:50,758 --> 01:39:52,271
Delius.
838
01:39:59,478 --> 01:40:01,230
Ze heet Eleanor.
839
01:40:02,318 --> 01:40:07,153
Ze is kinderarts. En we zijn al
diverse keren uit eten geweest.
840
01:40:07,358 --> 01:40:09,189
En hebben jullie...
841
01:40:10,118 --> 01:40:13,633
Eigenlijk wel, ja.
842
01:40:13,838 --> 01:40:17,911
Maar ik wil niet dat jullie...
Omdat ik over 't algemeen nog steeds...
843
01:40:21,158 --> 01:40:24,275
En is ze welgesteld ?
844
01:40:24,478 --> 01:40:28,471
God, ja. Ze runt een priv� kliniek
in John's Wood. Hoezo ?
845
01:40:28,678 --> 01:40:30,191
Zo maar.
846
01:40:36,078 --> 01:40:37,909
Dat spreekt vanzelf.
847
01:40:47,278 --> 01:40:51,317
Soms denk ik dat hij hier
nooit is geweest.
848
01:40:54,398 --> 01:40:58,949
Maar andere keren,
voel ik dat hij niet weg is.
849
01:41:02,198 --> 01:41:03,756
Zoals laatst.
850
01:41:58,518 --> 01:42:00,793
O, lieverd. Alles komt goed.
851
01:42:00,998 --> 01:42:03,751
Geef me 'n sigaret. Ik ga dood hier.
852
01:42:03,958 --> 01:42:07,473
Zou je dat wel doen ?
- Ja. En een groot glas gin.
853
01:42:15,558 --> 01:42:16,957
Proost.
854
01:42:23,078 --> 01:42:26,229
Je hebt nog niet gewonnen.
Je bent niet droevig meer.
855
01:42:34,398 --> 01:42:38,516
Op ons. Op de 40 jaar en 'n beetje.
856
01:42:38,718 --> 01:42:42,791
En op alle mannen
in alle vormen en formaten.
857
01:42:47,598 --> 01:42:51,307
En ook op rijke, hoog opgeleide
vrouwen, als je toevallig...
858
01:42:51,518 --> 01:42:52,792
Hou op.
859
01:42:55,518 --> 01:43:05,792
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door : darkzero
69213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.