All language subtitles for crush

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,838 --> 00:00:32,716 Teleurgesteld is zwak uitgedrukt. 2 00:00:32,918 --> 00:00:36,877 Je bent bijna volwassen en dan betrappen we je hiermee. 3 00:00:37,078 --> 00:00:42,357 Het is slim noch stoer. Het staat niet aantrekkelijk of geraffineerd. 4 00:00:42,558 --> 00:00:48,554 Het is 'n garantie voor longziekte, gele vingers en rimpels in je gezicht. 5 00:00:49,918 --> 00:00:54,036 Niet op mijn school, dame. En nu weg. 6 00:01:28,238 --> 00:01:32,197 Snap je, agent Darren... 7 00:01:32,398 --> 00:01:37,347 ik ben niet boos dat je, buiten dienst in feite, de kerk betreedt... 8 00:01:37,558 --> 00:01:42,427 om in 't gezelschap van enkele collega's de bruid te arresteren... 9 00:01:42,638 --> 00:01:45,994 waarbij je verklaarde: 'het is een misdaad, Wendy... 10 00:01:46,198 --> 00:01:50,908 meineed, 'n gerechtelijke dwaling, hij maakt je niet gelukkig.' 11 00:01:51,478 --> 00:01:58,395 Ik ben niet woedend dat je het in jou gestelde vertrouwen beschaamt... 12 00:01:58,598 --> 00:02:03,149 wat nooit, maar dan ook nooit mag gebeuren. 13 00:02:07,398 --> 00:02:09,593 Ik wil gewoon weten waarom. 14 00:02:21,598 --> 00:02:23,270 Het spijt me, mevrouw. 15 00:02:24,878 --> 00:02:26,630 Ik hou van haar. 16 00:02:26,838 --> 00:02:28,669 Ik hou heel veel van haar. 17 00:02:31,598 --> 00:02:35,307 Laten we dit moment even goed in ons opnemen. 18 00:02:44,758 --> 00:02:46,316 Hou je kop, Chester. 19 00:02:49,118 --> 00:02:50,790 Ga weg. 20 00:02:51,078 --> 00:02:55,276 Het spijt me... - Deed ik open ? Geen bel, geen toegang. 21 00:02:55,478 --> 00:02:58,754 Maar ik ben van m'n jacht gevallen. 22 00:03:00,998 --> 00:03:02,351 Wat erg. 23 00:03:08,758 --> 00:03:10,555 Is het een groot jacht ? 24 00:03:18,798 --> 00:03:20,231 Alles goed ? 25 00:03:20,998 --> 00:03:22,670 Prima. Het is niks. 26 00:03:26,638 --> 00:03:30,426 Die deur is nog steeds niet gemaakt. - Je bent knap laat. 27 00:03:30,638 --> 00:03:33,869 Ik had wel 'n inbreker kunnen zijn. - Dat zal wel. 28 00:03:34,078 --> 00:03:36,876 Hulp nodig, Kate ? - Nee, ga maar zitten. 29 00:03:37,078 --> 00:03:38,431 Wat is je excuus ? 30 00:03:38,638 --> 00:03:44,315 Ik moest praktisch Brendans huiswerk maken. Hij is nogal opgewonden. 31 00:03:45,438 --> 00:03:48,350 Hij speelt nogal veel met zichzelf. Heel veel. 32 00:03:48,558 --> 00:03:51,914 Heel natuurlijk hoor, maar hij heeft ook examens. 33 00:03:52,118 --> 00:03:54,188 Ga maar sparen voor bijlessen. 34 00:04:07,438 --> 00:04:10,077 Je kent Bobby toch nog wel ? 35 00:04:12,038 --> 00:04:16,873 Southwold Bobby ? Gynaecoloog, behaard, steenrijk ? Vindt me leuk. 36 00:04:17,078 --> 00:04:20,627 Te verlegen om iets te zeggen. Die zaak leek gesloten. 37 00:04:20,838 --> 00:04:24,114 Belt ie me op, of ik vrij ben komende vrijdag. 38 00:04:26,878 --> 00:04:29,073 Dan kan ik. Dat lukt wel. 39 00:04:32,118 --> 00:04:36,077 Zegt hij: 'Zullen we afspreken ?' - En ik zeg: 'Eten ?' 40 00:04:36,278 --> 00:04:39,236 'Eten ? Ja, fantastisch, liefje.' 41 00:04:39,438 --> 00:04:42,475 Let wel: 'ja, fantastisch, liefje.' 42 00:04:43,518 --> 00:04:45,907 Wilde je niet ? - Meen je dat nou ? 43 00:04:53,198 --> 00:04:58,591 Enfin, we zitten in 'n klein tentje en ik voel me nogal lichtzinnig... 44 00:04:58,798 --> 00:05:01,870 blij dat ik m'n tandenborstel bij me heb. 45 00:05:02,078 --> 00:05:04,990 En ik zeg: 'Ik kan niet kiezen.' 46 00:05:06,918 --> 00:05:10,115 En hij zegt: 'Jij beslist want jij betaalt.' 47 00:05:11,478 --> 00:05:14,754 En hij legt uit dat het een soort huiswerk is. 48 00:05:14,958 --> 00:05:20,271 Z'n therapiegroep wil z'n mannelijkheid beteugelen door minder uit te geven. 49 00:05:20,478 --> 00:05:23,754 En trouwens: 'Aan seks doet hij ook niet'. 50 00:05:24,318 --> 00:05:27,947 Omdat hij z'n emotionele uitingen ��k moet indammen. 51 00:05:30,118 --> 00:05:34,908 Dus ik zeg: 'wat voor nut heb je dan eigenlijk' 52 00:05:35,678 --> 00:05:37,350 Ik betaal alleen de wijn. 53 00:05:40,718 --> 00:05:44,108 Ik zou een beschikbare vent toch moeten herkennen... 54 00:05:44,318 --> 00:05:49,392 na Mr. Homo, Mr. Schooljongen en Mr. Schofterige Leugenaar. 55 00:05:49,918 --> 00:05:53,149 Volgens mij zit je met veel opgekropte woede. 56 00:05:53,358 --> 00:06:00,548 Ga toch weg. Alleen omdat ik hoog scoor voor 'trut van de week'. 57 00:06:02,278 --> 00:06:07,989 Tenzij je met een van je macram� klas-ervaringen komt. Nietwaar, Kate ? 58 00:06:09,838 --> 00:06:12,272 Geen macram�, pottenbakken. 59 00:06:12,478 --> 00:06:17,233 Pottenbakken is niet zielig, maar creatief. Met je handen. 60 00:06:17,438 --> 00:06:21,272 Bij volwassenenonderwijs ontmoet je gelijkgestemden. 61 00:06:21,478 --> 00:06:23,309 Mannen ? 62 00:06:23,758 --> 00:06:25,271 Af en toe. 63 00:06:26,678 --> 00:06:32,867 Vorige week bijvoorbeeld gaf Roger, onze groepsleider, een raku-feestje. 64 00:06:33,478 --> 00:06:36,436 Waar je potten bakt rond 'n vreugdevuur. 65 00:06:36,638 --> 00:06:39,789 Waarom voel ik dat dit zielig gaat worden ? 66 00:06:40,918 --> 00:06:47,869 We bouwen de oven in z'n tuin, drinken wat wijntjes terwijl we potten bakken. 67 00:06:51,878 --> 00:06:54,073 En 'n paar uurtjes later... 68 00:06:54,278 --> 00:06:56,553 sta ik... 69 00:06:56,758 --> 00:06:58,874 die man te zoenen. 70 00:07:07,878 --> 00:07:09,675 Wat voor man, precies ? 71 00:07:12,958 --> 00:07:15,188 Martin is vast heel boeiend... 72 00:07:15,398 --> 00:07:18,834 als je de impact wilt weten van lokale politiek op de gemeenteraad. 73 00:07:22,238 --> 00:07:27,631 Maar aangezien men al taxi's had besteld, vond ik dat ik naar huis moest. 74 00:07:30,918 --> 00:07:32,067 Ik stapte in. 75 00:07:33,078 --> 00:07:36,787 Wilt u me naar 't station brengen ? En daar gingen we. 76 00:07:46,758 --> 00:07:48,350 Na 'n poosje... 77 00:07:50,638 --> 00:07:54,551 ontdekte ik dat de taxi geen mobilofoon had. 78 00:07:58,838 --> 00:08:02,547 En toen snapte ik dat ik zomaar bij iemand ingestapt was. 79 00:08:02,758 --> 00:08:04,271 Wat deed je toen ? 80 00:08:08,638 --> 00:08:10,435 Ik vroeg of hij wilde stoppen. 81 00:08:11,198 --> 00:08:13,792 Deed hij dat ? - Nee. 82 00:08:14,278 --> 00:08:16,428 Dus zei ik dat ik moest overgeven. 83 00:08:25,438 --> 00:08:28,271 Goddank doet de politie aan veldlopen. 84 00:08:40,718 --> 00:08:45,428 Waarom zei je niet dat je inspecteur was en kennis van wapens en vechtsport had ? 85 00:08:45,638 --> 00:08:47,276 Omdat ik me schaamde. 86 00:08:48,878 --> 00:08:51,187 Ik ben 42. En dit is m'n leven. 87 00:08:51,718 --> 00:08:53,231 Dat is inderdaad zielig. 88 00:08:56,758 --> 00:08:58,669 Dank je vriendelijk. 89 00:08:59,678 --> 00:09:02,715 Daar kan ik makkelijk tegenop. 90 00:09:02,918 --> 00:09:05,910 Ligt Gerald weer op de loer ? Hij is niet mis. 91 00:09:06,118 --> 00:09:10,430 Briefjes van schoolmeisjes ? - Ik werd wakker in de babywinkel. 92 00:09:12,358 --> 00:09:18,194 Dit gaat niet over mannen, h� ? Je weet dat algemene verhalen niet tellen. 93 00:09:18,398 --> 00:09:22,710 Ik wilde een cadeautje kopen voor m'n nichtje in Hawa�. 94 00:09:25,158 --> 00:09:29,151 En alles voelde zo... 95 00:09:29,358 --> 00:09:31,667 schoon. Snap je wel ? 96 00:09:43,598 --> 00:09:47,113 Daarna ik een eenpersoons zalmschotel. 97 00:09:48,998 --> 00:09:53,196 En ik verheugde me op een van die speciale avondjes thuis. 98 00:10:18,358 --> 00:10:21,634 Je had de verkeerde soundtrack bij je film. 99 00:10:22,478 --> 00:10:25,515 Folk-rock van begin jaren '70. Helemaal fout. 100 00:10:26,078 --> 00:10:27,227 Bij haar film ? 101 00:10:27,438 --> 00:10:32,592 Het gaat om je houding. Als ik 'n man benader, is 't een en al Strawinsky. 102 00:10:34,998 --> 00:10:36,989 Ik kan niet kiezen. 103 00:10:37,198 --> 00:10:41,476 Terwijl ik eigenlijk Classic FM zou moeten hebben... 104 00:10:41,678 --> 00:10:43,873 iets van Delius of zo. 105 00:10:46,478 --> 00:10:48,469 Ik kan niet kiezen. 106 00:10:52,518 --> 00:10:55,157 Maar ik ben de trut van de week, h� ? 107 00:11:08,278 --> 00:11:12,988 De 'Baby blues' hebben we allemaal soms. - Janine, doe me 'n lol. 108 00:11:13,198 --> 00:11:18,955 Ik zie de hele week lang 563 kinderen. Ik hoef er geen een voor eigen gebruik. 109 00:11:20,478 --> 00:11:22,196 Wil er iemand tiramisu ? 110 00:11:28,398 --> 00:11:33,597 Ze lijkt me wat down. - Ze moet gewoon 's verwend worden. 111 00:11:35,558 --> 00:11:37,196 Zit daar nog gin in ? 112 00:12:46,558 --> 00:12:49,197 Goeiemorgen, Pam. - Kom je niet te laat ? 113 00:12:51,798 --> 00:12:57,031 Voor Marjorie's begrafenis. - Shit. Ik bedoel verdorie. 114 00:13:10,558 --> 00:13:15,712 We nemen afscheid van een vooraanstaand lid van onze gemeenschap. 115 00:14:19,398 --> 00:14:23,357 Gerald, kan ik je even spreken ? - Natuurlijk. 116 00:14:23,558 --> 00:14:25,833 Gaat 't over ons dagje abseilen ? 117 00:14:26,038 --> 00:14:28,757 Mooie gebouwen, maar om er af te springen ? 118 00:14:28,958 --> 00:14:33,474 Je boft nog. Bij speleologie raakten twee man zowat 'n been kwijt. 119 00:14:33,678 --> 00:14:38,433 En het wildwatervaren vorig jaar. Denk er maar over na. 120 00:14:38,638 --> 00:14:41,630 En wie was de organist vandaag ? 121 00:14:42,558 --> 00:14:45,072 Een vervanger. Niet slecht, vond ik. 122 00:14:45,278 --> 00:14:47,997 Kunnen we over 't bloemencomit� spreken ? 123 00:14:48,198 --> 00:14:49,870 Denk er maar over na. 124 00:15:07,158 --> 00:15:10,355 Miss Scales. - Pardon ? 125 00:15:11,118 --> 00:15:14,713 Miss Scales. Engelse les. Klas 3 en 4b. 126 00:15:16,678 --> 00:15:19,590 Jed Willis. U was m'n lerares. 127 00:15:20,358 --> 00:15:24,670 Natuurlijk. En jij viel toen die keer en brak... 128 00:15:24,878 --> 00:15:25,993 M'n voortand, ja. 129 00:15:35,038 --> 00:15:37,154 Zal ik iets te drinken halen ? 130 00:16:14,478 --> 00:16:16,753 Je speelt lekker. 131 00:16:21,238 --> 00:16:23,911 Ik kan iedereen aan 't huilen maken. 132 00:16:40,958 --> 00:16:46,715 Hoewel er veel meer tai-chi leerlingen waren die zelfs best goed waren... 133 00:16:46,918 --> 00:16:51,355 koos ie toch mij uit om te zeggen dat 't al heel goed ging. 134 00:16:52,438 --> 00:16:54,508 Hij is zo'n gevoelige man. 135 00:16:54,758 --> 00:16:57,955 Gevoelig als in 'drie kinderen en prostaatproblemen' ? 136 00:17:04,758 --> 00:17:09,195 Mijn tai-chi leraar is beter dan jouw rechter van de Hoge Raad. 137 00:17:09,398 --> 00:17:13,516 Hij zei nog geen twee woorden tegen je. - Er was wederzijds begrip. 138 00:17:14,638 --> 00:17:18,677 voor of nadat hij je die boete gaf ? - Details. 139 00:17:20,838 --> 00:17:25,514 Een boete geldt niet als mannenverhaal. Daar hoort 'n man bij. 140 00:17:27,398 --> 00:17:28,717 Wat denk jij, Kate ? 141 00:17:30,598 --> 00:17:35,353 Ik denk dat ik gisteren seks had met iemand van 25 bij 'n begrafenis... 142 00:17:36,278 --> 00:17:37,996 op een grafsteen. 143 00:17:38,198 --> 00:17:39,916 Wat zei je daar ? 144 00:17:48,318 --> 00:17:49,831 25 jaar ? 145 00:17:50,038 --> 00:17:54,316 Nogal verrassend, ja. Tien jaar terug gaf ik 'm nog Engels. 146 00:17:54,518 --> 00:17:56,429 Alles goed met je ? 147 00:17:58,558 --> 00:18:01,118 Saaie Kate's laatste affaire. 148 00:18:01,318 --> 00:18:04,469 Hoezo 'laatste' ? - Zoiets herhaal je niet snel. 149 00:18:04,678 --> 00:18:09,194 Een vrijpartij met 'n adolescent doe je niet twee keer. Ik kan 't weten. 150 00:18:09,398 --> 00:18:11,309 Je hebt vast gelijk. 151 00:18:12,078 --> 00:18:13,716 Hij speelde prachtig. 152 00:18:13,918 --> 00:18:18,355 Wat dan nog ? Hoe oud was ie ook weer ? Dat kind ? Die zaadcel ? 153 00:18:18,598 --> 00:18:21,908 Dat bewijs van je groeiende wanhoop ? 154 00:18:23,518 --> 00:18:25,315 Hij speelde vast prachtig. 155 00:18:25,518 --> 00:18:27,952 Klinkt niet als 'n stabiele relatie. 156 00:18:28,158 --> 00:18:31,707 Ik zocht ook geen levenspartner. Maar gewoon een vluggertje. 157 00:18:31,918 --> 00:18:33,749 We maken ons zorgen. 158 00:18:33,958 --> 00:18:37,951 Krijgen we ruzie of zo ? Ik heb seks en dan krijg ik 'n preek ? 159 00:18:38,158 --> 00:18:39,637 Geen ruzie. 160 00:18:39,838 --> 00:18:44,389 'n Helpende hand. Gerald zou je dolgraag op 'n grafsteen pakken, maar nee. 161 00:18:44,598 --> 00:18:47,749 Ik wil 'm niet. - Hij is heel aardig. Niks mis mee. 162 00:18:47,958 --> 00:18:50,916 Ik wil niet iemand omdat er 'niks mis' mee is. 163 00:18:51,118 --> 00:18:56,795 'n Man boven de 40 waar 'niks mis' mee is, is 'n wonder. Pak je kans. 164 00:18:56,998 --> 00:18:58,909 We zijn zielig. 165 00:18:59,278 --> 00:19:00,996 Dat krijg je boven de 40. 166 00:19:02,158 --> 00:19:04,114 Heb je al blauwe algen geprobeerd ? 167 00:19:12,038 --> 00:19:16,350 Als we al die groenontwikkeling toestaan... 168 00:19:16,558 --> 00:19:21,029 Huizen, verkeer. Ik vergelijk 't altijd met Milton Keynes. 169 00:19:22,038 --> 00:19:28,147 Ik begrijp dat je laatst vreselijk bent genaaid. Toch ? Vreselijk vond ik 't. 170 00:19:28,918 --> 00:19:32,467 Zo'n stemming is niks voor 'n school. Dat is voor 't lokale bestuur. 171 00:19:32,678 --> 00:19:37,547 De telling is nu compleet en met groot genoegen stel ik u voor... 172 00:19:37,758 --> 00:19:42,786 aan 't Hoofd van de Schoolraad: de Eerwaarde Gerald Marsden. 173 00:20:18,438 --> 00:20:23,387 En je voelt de laatste tijd wat pijn ? - 't Zijn jouw kopjes die ik laat vallen. 174 00:20:23,598 --> 00:20:25,156 Ik meen 't. 175 00:20:27,318 --> 00:20:30,674 Dus pijn in de onderbuik. Overal ? 176 00:20:30,878 --> 00:20:33,915 Daar opzij, waar m'n... - De eierstokken. 177 00:20:35,438 --> 00:20:38,430 Ik denk steeds dat ik weer 'n cyste heb. 178 00:20:38,918 --> 00:20:43,196 Dat is echt nonsens want de scan liet helemaal niks zien. 179 00:20:45,198 --> 00:20:48,588 Er is niks en ik voel niks. Geen onregelmatige menstruatie ? 180 00:20:50,478 --> 00:20:53,754 Je bent gezond, Kate. Maak je maar geen zorgen. 181 00:20:55,838 --> 00:20:57,066 Doe je nog mee dinsdag ? 182 00:22:13,678 --> 00:22:15,748 Laat me zien hoe je mensen aan 't huilen maakt. 183 00:22:28,238 --> 00:22:30,672 Als ze binnenkomen, zijn ze nerveus. 184 00:22:31,518 --> 00:22:38,276 Net als 'n party; ze ontmoeten mensen en maken zich zorgen hoe ze overkomen. 185 00:22:38,478 --> 00:22:42,676 Dus eerst maak je ze precies duidelijk waar ze zijn. 186 00:22:44,278 --> 00:22:47,634 Er zit geen begin en einde aan. Je hoeft niet te zingen... 187 00:22:47,838 --> 00:22:52,036 je gaat gewoon zitten en zorgt dat je 'n zakdoek paraat hebt. 188 00:22:53,518 --> 00:22:56,351 Als dat geregeld is, gaan ze rondkijken. 189 00:22:57,358 --> 00:23:01,909 Ineens beseffen ze dat er 'n doodskist staat en ze willen geen 'verrotting'... 190 00:23:02,118 --> 00:23:06,634 of hoe alles letterlijk werkt. Dus speel je iets nobels en eeuwigs. 191 00:23:08,518 --> 00:23:13,911 Dat is 'n soort beginpunt, want vanaf dat moment zijn ze klaar voor de show. 192 00:23:14,118 --> 00:23:16,678 Het is behoorlijk anatomisch. 193 00:23:16,878 --> 00:23:18,596 'For Those In Peril'... 194 00:23:19,998 --> 00:23:21,909 daar gaan ze van kuchen. 195 00:23:28,878 --> 00:23:32,871 'Abide With Me'; daar gaan ze van snotteren. 196 00:23:33,078 --> 00:23:37,833 Ze hebben allemaal 'n omslagpunt op 'n bepaald moment. 197 00:23:38,038 --> 00:23:43,874 Dan zijn ze klaar om hun gemoed te luchten. Ze denken over leven en dood... 198 00:23:44,078 --> 00:23:47,912 en dan zijn ze rijp voor de koffie met cake. 199 00:23:49,558 --> 00:23:54,188 En nu geef je ze iets sterks. Een sprankje hoop in de droefenis. 200 00:24:17,118 --> 00:24:20,190 Mensen willen huilen. Ik help ze. 201 00:24:22,038 --> 00:24:24,393 - Dat hoeft niet. 202 00:24:52,278 --> 00:24:56,112 Wilde je dat al doen toen ik je les gaf ? Toen je 15 was ? 203 00:24:56,318 --> 00:24:57,717 14. 204 00:24:58,838 --> 00:25:02,274 Inderdaad, ja. - Dat is ontzettend pervers. 205 00:25:05,398 --> 00:25:08,356 Hebben we nu iets samen ? 206 00:25:10,438 --> 00:25:12,076 Hoezo 'iets samen' ? 207 00:25:12,278 --> 00:25:14,508 Jij en ik. Hebben we nu iets ? 208 00:25:16,958 --> 00:25:20,507 Een keer is 'n ongelukje. Twee keer is toeval. 209 00:25:21,558 --> 00:25:23,310 Drie keer is 'iets samen hebben'. 210 00:25:33,158 --> 00:25:35,353 Je had 'r moeten zien met dat jochie. 211 00:25:36,998 --> 00:25:42,356 Ze had 't lef om te zeggen dat ze de KI behandeling niet zelf kon betalen... 212 00:25:42,558 --> 00:25:46,551 omdat al 't geld nodig was voor Kenji's nieuwe CD. 213 00:25:52,918 --> 00:25:58,993 Met veel te jeugdige kleren. Ouwe taart. Obsceen gewoon. Wat denkt ze wel ? 214 00:26:00,398 --> 00:26:02,036 Alles goed, lieverd ? 215 00:26:06,198 --> 00:26:08,837 Brendan is groot geworden, niet ? 216 00:26:10,438 --> 00:26:12,076 Doet ie nog steeds... 217 00:26:15,878 --> 00:26:19,996 Dat geeft niet. Nog even en hij is groot genoeg voor Kate. 218 00:26:27,838 --> 00:26:29,191 Wat nou ? 219 00:26:30,678 --> 00:26:33,988 Hoezo 'wat nou' ? - Wil je ons wat vertellen ? 220 00:26:34,198 --> 00:26:38,589 Toe nou. Hoe was jouw week ? - Niks bijzonders. Erg saai. 221 00:26:38,798 --> 00:26:43,314 Je kijkt alsof er iets gebeurd is. Ben je wel helemaal eerlijk ? 222 00:26:43,518 --> 00:26:48,228 Nee. Ik bedoel natuurlijk wel. - Je moet wel eerlijk zijn. 223 00:26:48,438 --> 00:26:51,032 Je hebt toch niet weer seks gehad ? 224 00:26:52,358 --> 00:26:53,996 Natuurlijk niet. 225 00:26:54,918 --> 00:26:56,874 Echt niet ? 226 00:26:57,078 --> 00:27:00,354 Ik zweer je dat ik gewoon 'n man bij je ruik. 227 00:27:03,958 --> 00:27:07,712 Nou, er was wel iemand. - Ik wist 't. 228 00:27:07,918 --> 00:27:10,830 Vertel op. - Op m'n werk. Een leraar. 229 00:27:11,038 --> 00:27:14,474 Dat is vreemd, gezien je werk op school. Zit ie in de leiding ? 230 00:27:14,678 --> 00:27:18,068 Hij kwam op bezoek bij ons. Mr. Brown. 231 00:27:20,358 --> 00:27:25,637 En hij had mooie ogen, en prachtige handen en zo. 232 00:27:28,758 --> 00:27:30,237 Je liegt, h� ? 233 00:27:30,438 --> 00:27:35,671 Mr. Brown, Mr. Smith... Mr. Complete Fantasie bedoel je. Waarom lieg je ? 234 00:27:37,398 --> 00:27:41,789 Je hebt hem weer gezien, h� ? Bobby Crush. Dat was 'm, niet ? 235 00:27:42,638 --> 00:27:44,788 Gerald. Het was Gerald. 236 00:27:46,598 --> 00:27:50,910 Ik wilde 't niet vertellen, omdat ik dacht dat jullie zouden lachen... 237 00:27:51,118 --> 00:27:55,191 en we hebben gepraat en hij is aardig. Toch ? 238 00:27:58,838 --> 00:28:02,148 Voelde je vlinders in je buik ? - Inderdaad, ja. 239 00:28:03,478 --> 00:28:06,709 Veelbelovend. Denk je dat 't een herhaling krijgt ? 240 00:28:06,918 --> 00:28:09,273 Misschien. Laten we 't hopen. 241 00:28:16,518 --> 00:28:18,986 Kate. Hallo, daar. 242 00:28:21,798 --> 00:28:24,392 Gerald. Molly... 243 00:28:29,238 --> 00:28:31,957 Goeiemorgen, Kate. - Mr. Woodstock. 244 00:28:34,158 --> 00:28:36,308 Welkom bij onze ouderavond. 245 00:28:45,718 --> 00:28:48,107 Wordt er ook gemengd gesport ? 246 00:28:49,078 --> 00:28:53,788 Een keer per jaar geven de oudste meisjes de jongens flink van katoen. 247 00:29:15,518 --> 00:29:17,668 Wat ga je spelen, Liberace ? 248 00:29:21,278 --> 00:29:24,953 Die zijn mooi. Kende je haar ? Mrs. Standish ? 249 00:29:26,518 --> 00:29:28,713 De dienst van 1400 uur. - Natuurlijk. 250 00:29:29,798 --> 00:29:31,356 Je bent zo lief, Kate. 251 00:29:31,798 --> 00:29:35,393 Ik sprak laatst met Molly. - Echt ? 252 00:29:35,598 --> 00:29:39,750 Heb je nog nagedacht over ons uitstapje ? Zij dacht dat je wel wilde. 253 00:29:39,958 --> 00:29:44,554 Ik kan wel wat hulp gebruiken. - Dat lijkt me enig, Gerald. 254 00:29:44,758 --> 00:29:47,033 Echt waar ? Schitterend. 255 00:29:47,238 --> 00:29:50,628 Je maakt 'n kalende, oude man heel gelukkig. 256 00:29:52,558 --> 00:29:54,753 Dit is Jeff. - Jed. 257 00:29:55,798 --> 00:29:59,916 Miss Scales, onze illustere schooldirectrice. 258 00:30:01,438 --> 00:30:06,432 Ze roemde je kwaliteiten. - Da's aardig. Ik sta tot uw beschikking. 259 00:30:07,438 --> 00:30:08,791 Dank je. 260 00:30:08,998 --> 00:30:13,150 Ik kan u nu meteen wel 'n voorstelling geven, als u zin heeft. 261 00:30:14,278 --> 00:30:15,836 Ik moet weg. 262 00:30:17,958 --> 00:30:20,028 Wanneer u maar wil. 263 00:30:20,238 --> 00:30:22,468 En niet naar beneden kijken. 264 00:30:23,118 --> 00:30:25,154 Recht houden. 265 00:30:25,358 --> 00:30:26,393 Tempo. 266 00:30:26,598 --> 00:30:28,907 Bij de muur blijven. 267 00:30:29,118 --> 00:30:31,188 Niet te snel. Heel goed. 268 00:30:37,278 --> 00:30:39,997 Ik vind 't vast niet leuk, Gerald. - Hoe weet je dat ? 269 00:30:40,198 --> 00:30:41,551 Ik voel me hier al misselijk. 270 00:30:41,758 --> 00:30:47,310 Dat zit tussen de oren. Als je 'misselijk' denkt, b�n je 't ook. Hier, neem een ei. 271 00:30:48,398 --> 00:30:50,354 Mr. Marsden ? 272 00:30:50,558 --> 00:30:54,392 Wendy, als je erop kan lopen, is 't niet gebroken. 273 00:31:02,678 --> 00:31:07,115 Dat bedoel ik. We zijn hetzelfde. We staan altijd voor anderen klaar. 274 00:31:08,158 --> 00:31:12,356 We hebben dingen zien gebeuren die we... 275 00:31:12,558 --> 00:31:15,231 We kunnen voor elkaar zorgen. 276 00:31:17,158 --> 00:31:18,989 Denk erover na, wil je ? 277 00:31:20,198 --> 00:31:22,871 Je bent nooit te oud voor 'n beetje plezier. 278 00:31:23,798 --> 00:31:28,872 Was je de hele dag samen met Gerald ? - En 'n stel Christelijke commando's. 279 00:31:29,078 --> 00:31:32,275 Was 't leuk ? - Jazeker, hij vroeg me zelfs... 280 00:31:33,278 --> 00:31:34,552 hij is heel lief. 281 00:31:36,678 --> 00:31:40,034 Iemand voelt zich 'n stuk beter. - De blauwe algen. Ik wist 't wel. 282 00:31:40,238 --> 00:31:42,035 Voor ik 't vergeet... 283 00:31:42,238 --> 00:31:46,595 wil jij op Chester passen dit weekend ? Ik ga zeilen en ik kan 'm niet meenemen. 284 00:31:46,798 --> 00:31:49,437 En ik moet werken dit weekend. 285 00:31:49,638 --> 00:31:51,276 Prima. 286 00:31:51,478 --> 00:31:54,709 Dan haal ik wat hapjes in huis. kan je mooi Gerald uitnodigen. 287 00:31:54,918 --> 00:31:57,034 Dat is een idee. 288 00:32:30,478 --> 00:32:33,390 Wacht hier. Beweeg je niet. 289 00:33:02,078 --> 00:33:04,797 En wat zijn de klachten ? 290 00:33:11,198 --> 00:33:12,756 Lieve God... 291 00:33:38,998 --> 00:33:42,070 Als ik 't verteld had, had je 't niet goed gevonden. 292 00:33:42,278 --> 00:33:46,874 We keuren 't ook af, toch ? - Je bent niet eerlijk geweest. 293 00:33:47,078 --> 00:33:51,469 Waar doe je 't met hem ? In de keuken, in de kast... 294 00:33:51,678 --> 00:33:54,795 niet op m'n designbed. Er zitten nieuwe veren in. 295 00:33:54,998 --> 00:34:00,152 Wat is 't probleem ? We zien elkaar. We hebben seks en 't is heel lekker. 296 00:34:00,358 --> 00:34:04,556 Je zou blij voor me moeten zijn. Voor ons. 297 00:34:06,238 --> 00:34:11,266 Je bent toch niet van plan om iets serieus te beginnen met dat figuur ? 298 00:34:11,478 --> 00:34:13,992 Zo vreselijk is ie niet. - Als wat ? 299 00:34:14,198 --> 00:34:16,268 Niet zo pr�-adolescent als ie lijkt ? 300 00:34:16,478 --> 00:34:20,153 Niet zo volkomen ongeschikt van alle ongeschikte types ? 301 00:34:20,358 --> 00:34:23,668 Als Kate 't nou zo aanvoelt... - Hou toch op. 302 00:34:23,878 --> 00:34:28,349 Misschien hebben we 't recht niet... - Wel. We zijn haar vriendinnen. 303 00:34:31,078 --> 00:34:33,387 Ben je gek geworden ? - Nee. 304 00:34:33,598 --> 00:34:36,431 Kijk dan 'n's goed. Hij is niks voor jou. 305 00:34:43,798 --> 00:34:45,948 Zijn jullie al samen gezien ? 306 00:34:46,158 --> 00:34:47,796 Natuurlijk niet. - Dus wie weet 't ? 307 00:34:47,998 --> 00:34:50,068 Niemand. - In dit stadje ? 308 00:34:50,278 --> 00:34:53,350 Jij wist van niks. Met je grote mond. 309 00:34:53,558 --> 00:34:57,790 Het is mijn geheim. En laat dat alsjeblieft zo. 310 00:35:05,478 --> 00:35:09,153 Dames en heren, de nieuwe parkeerplannen... 311 00:35:09,358 --> 00:35:12,953 het ziet er ingewikkeld uit, maar dat valt mee. 312 00:35:14,358 --> 00:35:19,751 Een ding moeten we in acht nemen. Er zijn nieuwe, Europese voorschriften. 313 00:35:33,078 --> 00:35:34,750 Praat met ze. 314 00:35:35,758 --> 00:35:39,034 Zeg dat 't je spijt. Doe wat je moet doen. 315 00:35:39,238 --> 00:35:42,514 De vrouwenclub. - Inderdaad. Toe maar. 316 00:36:07,478 --> 00:36:13,667 'Fitte vent van 45 zoekt partner voor actief leven' ? Verspil m'n tijd niet, h� ? 317 00:36:20,598 --> 00:36:22,907 Wat ? - Hai, Molly. Kate hier. 318 00:36:36,118 --> 00:36:38,552 Op mijn teken grijpen we 'm. 319 00:36:38,758 --> 00:36:43,070 Op 3. Een, twee... - Telefoon voor u. 320 00:36:50,438 --> 00:36:51,757 Nee, hoor. 321 00:36:53,358 --> 00:36:56,395 Een beetje druk, da's alles. - Ik wil je voor 'n etentje uitnodigen. 322 00:36:56,598 --> 00:36:59,715 Wat voor etentje ? - Om Jed te leren kennen. 323 00:36:59,918 --> 00:37:02,990 Dat zou misschien wel leuk zijn. - Wij vieren. Gezellig. 324 00:37:03,198 --> 00:37:07,555 Goed dan. Neem maar een man mee of samen een. 325 00:37:10,558 --> 00:37:11,877 Klinkt prima. 326 00:37:12,638 --> 00:37:14,629 Vooruit maar. 327 00:37:49,638 --> 00:37:52,311 Goedenavond, Tarzan. Ik Jane zoeken. 328 00:38:12,518 --> 00:38:14,509 Woon je hier al ? - Gewoon op bezoek. 329 00:38:14,718 --> 00:38:16,754 Goede gasten weten wanneer te vertrekken. 330 00:38:16,958 --> 00:38:18,710 Ik houd je niet tegen. 331 00:38:45,238 --> 00:38:48,913 Moet je deze zien. Die zijn schitterend. - Dank je. 332 00:38:49,118 --> 00:38:51,632 Deze vind ik prachtig. 333 00:38:51,838 --> 00:38:54,511 Denk je dat deze me staat ? 334 00:38:55,678 --> 00:38:59,193 Denk je ? Als ik 'm iets uitneem. 'n Flink stuk. 335 00:39:00,238 --> 00:39:02,115 Als je wilt, kan je 'm lenen. 336 00:39:02,318 --> 00:39:06,231 Kate... je ziet er prachtig uit. Waar heb je die vandaan ? 337 00:39:06,438 --> 00:39:08,235 Hij zocht 'm uit. 338 00:39:08,438 --> 00:39:12,147 Hij zocht deze allemaal uit. - Ze zijn hartstikke... 339 00:39:12,358 --> 00:39:14,997 Weet je wat ie zegt waar deze voor is ? 340 00:39:18,558 --> 00:39:22,597 Dat zie ik mezelf nooit doen, denk ik. - Dat weet ik zo net nog niet. 341 00:39:28,638 --> 00:39:31,311 Er staan 'n paar ouwe knarren voor de deur. 342 00:39:31,518 --> 00:39:32,951 Oude wat ? 343 00:39:33,438 --> 00:39:35,110 Dat zullen de mannen zijn. 344 00:39:36,318 --> 00:39:42,473 Ik kan die discussie over 'n Europese staat niet mee aanhoren; ja of nee ?' 345 00:39:42,678 --> 00:39:47,627 Die monetaire unie is een Paard van Troje voor de Bundesbank en co. 346 00:39:47,838 --> 00:39:50,716 Echt waar ? - Zonder twijfel. 347 00:39:50,918 --> 00:39:54,547 Dat is de absolute waarheid. - En wat ik voelde toen hij me... 348 00:39:54,758 --> 00:39:59,468 heel lichtjes, een ongelooflijke sensatie over mijn hele lichaam... 349 00:39:59,678 --> 00:40:04,229 als energiegolven. - Dat is verbazingwekkend. 350 00:40:04,438 --> 00:40:06,952 Alsof je naar 'n andere dimensie ging. 351 00:40:08,518 --> 00:40:11,874 En je flat in M�nchen, heeft die ook zo'n mooie... 352 00:40:22,078 --> 00:40:23,796 Heerlijke soep, Kate. 353 00:40:24,958 --> 00:40:26,755 Wat krijgen we hierna ? 354 00:40:45,958 --> 00:40:49,109 We hebben samen iets. 't ligt moeilijk, maar 't is waar. 355 00:40:49,318 --> 00:40:55,268 Wat hebben jullie dan ? Echt waar ? - Wat kan hij jou geven ? 356 00:40:55,478 --> 00:41:00,347 Behalve een vluggertje af en toe en 't besef dat jouw tijd dringt ? 357 00:41:05,158 --> 00:41:09,754 Hou er dan nu mee op, voordat er iemand gekwetst wordt. 358 00:41:10,798 --> 00:41:14,234 Heb je dit gezien ? - Nee, ik denk 't niet. 359 00:41:14,438 --> 00:41:17,475 Dat is ze als baby en kennelijk nog niet kon lachen. 360 00:41:17,678 --> 00:41:19,077 Heel leuk. 361 00:41:19,278 --> 00:41:21,917 Wie is 't ? - Kate, idioot. Zie je ? 362 00:41:22,878 --> 00:41:27,110 Hier was ze drie, misschien vier, in 'n jurk uit de winkel. 363 00:41:27,318 --> 00:41:29,912 En hier is ze op 'n pony met een vriendje. 364 00:41:30,998 --> 00:41:33,193 Waar is je Bundesbank nu, h� ? 365 00:41:35,158 --> 00:41:38,867 En toen stak ze de machtige oceaan over. 366 00:41:39,078 --> 00:41:42,991 Hier is ze op de universiteit. Heel oplettend en serieus. 367 00:41:45,438 --> 00:41:48,475 En hier toen ze zo ongeveer mij les gaf. 368 00:41:49,598 --> 00:41:50,792 Stralend. 369 00:41:50,998 --> 00:41:54,673 Als een engel van 't licht met een schoolbordborstel. 370 00:41:54,878 --> 00:41:57,950 Niemand hier is half zo mooi als jij bent. 371 00:41:59,118 --> 00:42:01,313 Door jou voel ik me verliefd. 372 00:42:02,758 --> 00:42:04,555 Voel jij dat ook ? 373 00:42:06,198 --> 00:42:08,632 Of ben ik alleen op jou verliefd ? 374 00:42:20,758 --> 00:42:22,714 O, lieverd. 375 00:42:24,918 --> 00:42:26,556 Is hij dronken ? 376 00:42:29,438 --> 00:42:30,951 Alles in orde ? 377 00:42:33,318 --> 00:42:35,832 Hij moet op die lijst staan. - Ik weet niet of dit wel mag. 378 00:42:35,998 --> 00:42:39,035 Jij bent de sheriff. Jij kunt alles doen. Hebbes. 379 00:42:39,238 --> 00:42:42,628 Even kijken. Kinkhoest toen hij drie was. 380 00:42:42,838 --> 00:42:46,956 Oorinfecties. Zwemmerseczeem, wat een heerlijke gedachte. 381 00:42:47,158 --> 00:42:48,716 Een SOA. - Welke ? 382 00:42:48,918 --> 00:42:53,594 Een druiper. Twee keer. Dit moet ze weten. Met wie ze omgaat. 383 00:42:53,798 --> 00:42:57,108 Wat zeg je dan ? 'Geef de scones even door, Kate... 384 00:42:57,318 --> 00:43:00,674 en we hebben bewijs dat je vriendje nogal seksueel actief was' ? 385 00:43:00,878 --> 00:43:03,028 Nu is 't jouw beurt. 386 00:43:05,438 --> 00:43:08,555 Nee, hier niet. Willis niet, Jed niet. Zie je ? 387 00:43:08,758 --> 00:43:13,070 Probeer Jeff of Jeffrey of Jeremy of zo. - Het is half drie, Molly. 388 00:43:13,278 --> 00:43:16,987 Het is verkeerd. Het is onethisch. - Hij heeft 't over liefde, Janine. 389 00:43:17,198 --> 00:43:20,907 Als we haar niet helpen, kan ze gekwetst worden. Hoe verkeerd is dat ? 390 00:43:21,118 --> 00:43:25,157 Hou nou eens op met dat politiek correct zijn en doe wat. 391 00:43:34,838 --> 00:43:37,398 Volledige naam, Jeffrey Adam Wills. 392 00:43:37,598 --> 00:43:40,237 Twee keer bezit, waarvan een keer voor de verkoop. 393 00:43:40,438 --> 00:43:43,111 6 Maanden voorwaardelijk toen hij 23 was. 394 00:43:43,318 --> 00:43:44,637 Marihuana ? 395 00:43:44,838 --> 00:43:48,353 Soms, Molly, kan je zo jaren '70 zijn. Geen marihuana. 'E'. 396 00:43:52,238 --> 00:43:53,796 Heb je een printer ? 397 00:44:04,598 --> 00:44:07,431 Ja, en ? - En ? 398 00:44:09,078 --> 00:44:10,227 En ? 399 00:44:10,438 --> 00:44:13,714 Waarom vertelde je 't me niet ? - Ik dacht niet dat je ge�nteresseerd was. 400 00:44:13,918 --> 00:44:18,753 Ik ben heel erg ge�nteresseerd. Waarom niet ? Ik ben de schooldirectrice. 401 00:44:18,958 --> 00:44:23,474 Ik ben 'n moreel voorbeeld. Ik hoor vlekkeloos te zijn, eerlijk en onaangetast. 402 00:44:23,678 --> 00:44:25,077 Begrijp je dat ? 403 00:44:25,278 --> 00:44:29,510 Begrijp je wel dat ik mijn baan kan verliezen door met jou om te gaan ? 404 00:44:29,718 --> 00:44:31,356 Ik begrijp het. 405 00:44:39,838 --> 00:44:42,432 Als je wilt, raak ik 't nooit meer aan. 406 00:44:48,958 --> 00:44:52,473 Nou, nee, dat wil ik niet. Ik bedoel... 407 00:44:55,558 --> 00:44:57,071 Is het... 408 00:44:58,478 --> 00:45:03,313 eigenlijk lekker ? - Niet zo lekker als jij als je kwaad bent. 409 00:45:06,558 --> 00:45:08,310 Wil je dat ik nablijf ? 410 00:45:09,678 --> 00:45:12,795 En ik ben z��r, z��r teleurgesteld in jou, jongeman. 411 00:45:12,998 --> 00:45:15,512 Ze zegt iemand flink de waarheid. 412 00:45:15,718 --> 00:45:20,030 Ik moet beloven dat je nooit meer... God, doe dat nog eens. 413 00:45:20,798 --> 00:45:23,153 Je bent een h�le stoute jongen. 414 00:45:27,038 --> 00:45:29,233 Stoute jongen. 415 00:45:38,478 --> 00:45:43,506 Ik weet zeker dat ik jullie er niet aan hoef te herinneren... 416 00:45:43,718 --> 00:45:48,189 dat n� hard werken, hoe onplezierig dat ook moge lijken... 417 00:45:49,278 --> 00:45:53,715 op de lange termijn zijn vruchten af zal werpen. 418 00:45:56,558 --> 00:45:58,037 Alhoewel... 419 00:46:02,678 --> 00:46:06,717 op dagen zoals deze... 420 00:46:10,038 --> 00:46:11,676 vraag je je soms af... 421 00:46:14,678 --> 00:46:17,272 wat belangrijker is: 422 00:46:17,478 --> 00:46:23,792 Dingen zoals examens, en cijfers... 423 00:46:26,198 --> 00:46:30,350 en banen. Of het leven ? 424 00:46:32,678 --> 00:46:36,432 Het leven wat je zou kunnen leven op... 425 00:46:39,758 --> 00:46:45,276 een glorieuze Engelse dag zoals deze. 426 00:46:49,318 --> 00:46:50,990 Hoogste klassen... 427 00:46:52,958 --> 00:46:55,472 neem de rest van de dag maar vrij. 428 00:47:28,358 --> 00:47:33,671 Ik snap 't niet. Hij be�nvloedt haar. Zinsbegoocheling voor 2 personen. 429 00:47:33,878 --> 00:47:38,713 Als de waarheid niet genoeg is, moeten we hem overklassen. 430 00:47:38,918 --> 00:47:42,797 Overklassen ? - Haar laten zien hoe 't leven kan zijn. 431 00:47:42,998 --> 00:47:46,877 Hoe ? - Wat is beter dan knie�nknikkende seks ? 432 00:47:47,798 --> 00:47:49,595 Een heerlijk heet bad. 433 00:47:51,718 --> 00:47:53,197 Is dat niet de 'Klootzak-creditcard' ? 434 00:47:53,398 --> 00:47:56,390 Meneer de Klootzak heeft 'm nooit terug genomen. Ik bewaar 'm. 435 00:47:56,598 --> 00:47:59,510 Dat is fraude, Molly. - Het is een noodgeval. 436 00:48:00,598 --> 00:48:02,395 We gaan winkelen. 437 00:48:02,598 --> 00:48:03,997 Parijs ? 438 00:48:04,198 --> 00:48:10,512 Dit weekend. En dat je je oude vrijster vriendinnen nooit meer ziet, telt niet. 439 00:48:10,718 --> 00:48:13,437 Molly, kan je even blijven hangen ? 440 00:48:17,718 --> 00:48:19,993 Jed, wil je daarmee ophouden ? 441 00:48:26,998 --> 00:48:28,317 Ik ga graag mee. 442 00:49:00,718 --> 00:49:05,997 Goed, hoeveel is 't kalfsvlees ? - 200 franc, mevrouw. 443 00:49:10,118 --> 00:49:13,315 Hoeveel de eend ? - Wil je daarmee ophouden ? 444 00:49:13,518 --> 00:49:17,147 Het is all-in. Dat is allemaal geregeld. 445 00:49:18,798 --> 00:49:22,154 Ongelofelijk dat zo'n medisch bedrijf dit sponsort, zonder iets te vragen. 446 00:49:22,358 --> 00:49:24,474 Het lijkt zo corrupt. 447 00:49:27,638 --> 00:49:32,792 Het is 'n corrupte wereld. Dat geld geven ze tenminste niet aan vivisectie. 448 00:49:35,078 --> 00:49:37,592 Wel, wel. Hoeveel ? 449 00:50:08,958 --> 00:50:10,755 Tot vanavond. 450 00:50:12,718 --> 00:50:14,834 Op 't oesteruur. 451 00:50:24,238 --> 00:50:26,308 Dank u, meneer. - Dank u, mevrouw. 452 00:50:32,278 --> 00:50:35,031 God, ik was dit allemaal vergeten. 453 00:50:37,718 --> 00:50:41,188 Het spijt me. Ik gedroeg me alsof Jed alles is, nietwaar ? 454 00:50:42,998 --> 00:50:45,466 En hij is niet echt alles, h� ? 455 00:50:47,718 --> 00:50:51,074 Ik bedoel, er zijn nog meer mannen in de wereld. 456 00:50:53,478 --> 00:50:57,153 Was ik h��l erg ? Plotseling voel ik 't zo. 457 00:50:57,358 --> 00:51:02,273 Helemaal niet, schat. Het is gewoon heerlijk je weer terug te hebben. 458 00:51:02,478 --> 00:51:04,469 Waarom vermaak je jezelf niet ? 459 00:51:04,678 --> 00:51:09,468 We zijn in Parijs, je bent 'n vrije vrouw en je kan alles doen wat je wilt. 460 00:51:09,678 --> 00:51:11,111 Alles. 461 00:51:51,598 --> 00:51:53,793 Wat is er ? - Niets. 462 00:51:54,398 --> 00:51:55,751 Echt niet ? 463 00:51:59,278 --> 00:52:03,954 Ik vroeg me af of je een of twee dagen langer zou willen blijven ? 464 00:52:04,158 --> 00:52:07,309 Ik heb een huis op 't platteland, een soort ch�teau. 465 00:52:09,038 --> 00:52:11,108 Ik zou het je graag laten zien. 466 00:52:14,438 --> 00:52:16,349 Dat klinkt heerlijk. 467 00:52:26,758 --> 00:52:28,191 Bedankt. 468 00:52:42,838 --> 00:52:45,591 Ik hou ook van jou. Ik hou van je. 469 00:52:45,798 --> 00:52:47,436 Ik hou ook van jou. 470 00:53:02,678 --> 00:53:05,670 Was 't leuk in Frankrijk ? - Niet zo leuk als hier. 471 00:53:05,878 --> 00:53:09,234 Waarom ben je terug gekomen ? - Ik wilde bij jou zijn. 472 00:53:09,438 --> 00:53:12,748 Ik hou van je. Het is verschrikkelijk. Ik kan 't niet helpen. 473 00:53:12,958 --> 00:53:16,348 Dat is mooi, want ik wilde je iets vragen. 474 00:53:19,838 --> 00:53:21,988 Niemand vertrok voor drie�n. 475 00:53:22,198 --> 00:53:26,157 Drie uur vijfentwintig. - Ik denk dat we 't hebben opgelost. 476 00:53:31,958 --> 00:53:33,994 - Hallo, Molly. 477 00:53:35,118 --> 00:53:38,394 Ja, met mij. - Waarom bel je van hiernaast ? 478 00:53:39,358 --> 00:53:41,792 Molly, je raadt het nooit. 479 00:53:41,998 --> 00:53:43,351 Wat raden, schat ? 480 00:53:43,558 --> 00:53:47,312 Ik ging naar huis om Jed te zien. Ik miste 'm echt. Ben je boos ? Niet doen. 481 00:53:47,518 --> 00:53:52,034 Het is allemaal goed. Plotseling wist ik dat ik ook van 'm hield. Toen vroeg hij me. 482 00:53:52,358 --> 00:53:57,386 Zomaar. O, Molly, we gaan trouwen. 483 00:54:00,398 --> 00:54:01,672 Ze is er niet. 484 00:54:02,358 --> 00:54:03,916 Wat is er ? 485 00:55:27,078 --> 00:55:31,276 Dit zal je leuk vinden. Ik zal 't niet verklappen dus kijk maargewoon. 486 00:55:31,398 --> 00:55:32,877 Gerald... 487 00:55:33,078 --> 00:55:36,866 Ik ga trouwen en ik wil weten of jij de dienst wilt leiden. 488 00:55:44,078 --> 00:55:45,716 Ik ben verbaasd. 489 00:55:46,838 --> 00:55:51,787 Ik wist niet eens dat je met iemand ging. - Het is nogal plotseling. 490 00:55:51,998 --> 00:55:54,796 Als een wervelwind. - Blijkbaar. 491 00:55:58,038 --> 00:56:01,997 Natuurlijk wil ik het voltrekken. Ik voel me vereerd. 492 00:56:02,198 --> 00:56:05,952 Daar ben ik blij mee. Ik zou niemand anders willen. 493 00:56:07,078 --> 00:56:10,070 Heb ik de gelukkige ontmoet ? 494 00:56:10,278 --> 00:56:14,396 Ja, Gerald. Het is Jed, van het crematorium. 495 00:56:14,598 --> 00:56:17,510 Diegene die speelt... - Ik ken Jed wel. 496 00:56:19,718 --> 00:56:21,788 Het is allemaal nogal onverwacht. 497 00:56:21,998 --> 00:56:25,752 Sommige mensen zullen het een beetje vreemd vinden. 498 00:56:26,878 --> 00:56:30,473 We kunnen niet helpen waar 't hart naar uitgaat, nietwaar ? 499 00:56:30,678 --> 00:56:36,469 Je was altijd zo'n steun voor me en ik heb mijn vrienden nu nodig. 500 00:56:36,678 --> 00:56:38,555 Ik heb je nodig. 501 00:56:41,158 --> 00:56:43,114 Iedereen weet het al, zeker ? 502 00:56:45,318 --> 00:56:48,151 Niet echt, nee. 503 00:56:48,358 --> 00:56:49,916 Niet echt. 504 00:56:54,638 --> 00:56:58,426 't Hangt ervan af wat u zoekt. Er is veel keuze. 505 00:56:58,638 --> 00:57:01,835 Deze zijn heel populair. Wat informeel... 506 00:57:02,038 --> 00:57:05,997 Ik kan geen beslissing nemen. - Trouwkaarten zijn 'n lastig onderwerp. 507 00:57:06,198 --> 00:57:10,396 Ik heb 't nog nooit eerder gedaan. - Er is 'n eerste keer voor iedereen. 508 00:57:10,598 --> 00:57:13,317 En, komt de bruidegom uit de buurt ? 509 00:57:14,158 --> 00:57:15,716 Eigenlijk is hij... 510 00:57:18,718 --> 00:57:20,117 Miss Scales ? 511 00:57:22,878 --> 00:57:26,587 Hij komt inderdaad uit de buurt. Ik neem deze. 512 00:58:01,398 --> 00:58:04,435 Ik verheug me er zo op om oud met jou te worden. 513 00:58:42,438 --> 00:58:43,837 Mag ik even kijken ? 514 00:58:44,918 --> 00:58:47,068 Wil je wat ? - Nee. 515 00:58:48,118 --> 00:58:50,188 Die is beeldschoon, niet ? 516 00:58:51,238 --> 00:58:52,591 Ik wilde altijd zilver. 517 00:58:52,798 --> 00:58:56,313 Ik wilde nooit platina, maar altijd goud. - 't Stond me gewoon beter. 518 00:58:56,518 --> 00:58:59,510 Jammer, want dat had ik kunnen laten omsmelten... 519 00:58:59,718 --> 00:59:02,357 tot kogel voor Mr. Schofterige Leugenaar. 520 00:59:02,558 --> 00:59:05,391 En origineel turkoois voor 'n kleurige bruiloft. 521 00:59:05,598 --> 00:59:10,353 Je had 'n pot verf over Mr. Lentil kunnen gooien. John. 522 00:59:10,558 --> 00:59:15,109 Dan was ie nog steeds kleurloos. Hij had toch een bonenschotel gemaakt ? 523 00:59:16,318 --> 00:59:19,310 Er zaten veel uien in, maar we waren studenten. 524 00:59:19,518 --> 00:59:21,793 De speeches werden overstemd door de keiharde winden. 525 00:59:21,998 --> 00:59:24,512 Niks speeches; we hielden 'n collecte voor de mijnstakers. 526 00:59:24,718 --> 00:59:27,152 Ik herinner me de plechtigheid nog met Mr. Homo... 527 00:59:27,358 --> 00:59:31,590 op dat strand waar we die dingen zeiden. - Trouwgeloften. 528 00:59:33,198 --> 00:59:40,388 Ik dacht nog: 'zo'n rijke kanjer met zoveel interesse in meubels vind ik nooit meer.' 529 00:59:41,238 --> 00:59:44,514 Na afloop vertelde hij dat ie de dominee had gepakt... 530 00:59:45,558 --> 00:59:48,755 Het was blijkbaar 'n all-in vakantieparadijs. 531 00:59:53,918 --> 00:59:56,227 Ik wil me verontschuldigen. 532 00:59:58,478 --> 01:00:01,231 Ik denk niet dat we tot dusver erg behulpzaam waren. 533 01:00:02,318 --> 01:00:06,470 Wij hebben ons zegje gedaan en hopelijk heb jij 'n wijs besluit genomen... 534 01:00:06,678 --> 01:00:08,669 daar moeten wij 't mee doen. 535 01:00:10,638 --> 01:00:15,348 Je ziet er vast beeldschoon uit. Alles zal vast prachtig zijn. 536 01:00:18,478 --> 01:00:21,948 En kunnen we er al openlijk over praten ? Dat wil ik zo graag. 537 01:00:22,158 --> 01:00:26,754 Ik heb nooit roddels en nou word ik gedwongen om muisstil te zijn. 538 01:00:26,958 --> 01:00:29,677 Ik heb liever dat jullie 't stil hielden. 539 01:00:29,878 --> 01:00:31,709 Waarom ? 540 01:00:31,918 --> 01:00:34,751 't Is alsof ik slaap of zoiets. 541 01:00:34,958 --> 01:00:39,031 Alles davert maar voort en ik kan 't niet stoppen. 542 01:00:39,238 --> 01:00:41,752 Ik kan 't nu niet meer stoppen, toch ? 543 01:00:42,838 --> 01:00:44,556 Dit is... 544 01:00:44,758 --> 01:00:46,111 een huwelijk. 545 01:00:47,558 --> 01:00:49,230 Voor altijd. 546 01:00:49,438 --> 01:00:51,394 En hij is... 547 01:00:54,478 --> 01:01:00,110 is hij echt de Ware ? Kan hij dat zijn ? 548 01:01:00,918 --> 01:01:02,397 Denk je dan van niet ? 549 01:01:04,398 --> 01:01:05,751 Ik weet 't niet. 550 01:01:05,958 --> 01:01:08,472 Plotseling ben ik doodsbang... 551 01:01:11,278 --> 01:01:12,631 Ik weet 't niet. 552 01:01:14,438 --> 01:01:16,030 Eindelijk, schat. 553 01:01:16,238 --> 01:01:20,993 Ik was al zo lang zo bezorgd over jou en die jongen. 554 01:01:21,198 --> 01:01:26,591 Ik dacht al dat je in de war was. Wacht maar met de medicijnen. 555 01:01:26,798 --> 01:01:30,996 Godzijdank ben je nog niet getrouwd, dan was 't nog sneller gegaan. 556 01:01:31,198 --> 01:01:32,916 Hoezo sneller ? 557 01:01:33,118 --> 01:01:36,190 Dat ie jou in de steek had gelaten natuurlijk. 558 01:01:36,398 --> 01:01:43,156 Nadat hij jou in alle standen had gehad, en ergens anders 'n jong ding had. 559 01:01:44,038 --> 01:01:46,506 Natuurlijk zinspeelt hij op trouwen. 560 01:01:46,718 --> 01:01:52,031 Zo zijn ze, tot hun behoefte is bevredigd. Ze zijn maar voor een ding goed. 561 01:01:53,558 --> 01:01:58,791 En daar sta je dan, met je slipje nog op je enkels, dankbrieven uit te schrijven... 562 01:01:58,998 --> 01:02:02,547 terwijl de hele stad gniffelt achter hun kranten. 563 01:02:03,598 --> 01:02:08,114 Hoe dan ook, godzijdank ben je gered. Neem 'n peuk. 564 01:02:10,878 --> 01:02:12,106 Wat nou ? 565 01:02:13,518 --> 01:02:16,112 Je hebt zo ongelijk. 566 01:02:16,638 --> 01:02:19,948 Ik twijfel niet aan hem, idioot. Maar aan mezelf. 567 01:02:20,918 --> 01:02:24,797 Ik heb jouw voordeel niet. Ik ben nooit getrouwd geweest. 568 01:02:24,998 --> 01:02:30,630 Geen idee of dat stomme pech is of dat ik 't heimelijk zo wilde. 569 01:02:32,038 --> 01:02:35,826 Sorry voor wat er met jou in jouw leven misging... 570 01:02:36,038 --> 01:02:39,189 maar wat mijn leven betreft, zit je fout. 571 01:02:39,398 --> 01:02:42,947 Hij zou me dat nooit aandoen. 572 01:02:43,158 --> 01:02:46,309 En ik haat je omdat je me dit vertelt. 573 01:03:09,958 --> 01:03:14,827 Hoeveel mannen heeft ze nou gehad ? Ze is zo'n makkelijke prooi. 574 01:03:16,238 --> 01:03:18,752 Ze zou beschermd moeten worden. 575 01:03:20,278 --> 01:03:27,116 En hij gaat dat lieve, goedgelovige en domme mens zo bedroefd maken. 576 01:03:29,558 --> 01:03:33,995 Dat kunnen we niet zeker weten. - Alsof ik op jou in dezen kan rekenen. 577 01:03:38,358 --> 01:03:39,837 Ik heb gelijk. 578 01:03:41,518 --> 01:03:43,031 Wacht maar af... 579 01:03:43,918 --> 01:03:45,590 we zullen 't bewijzen. 580 01:04:36,798 --> 01:04:40,791 Wat weet jij nou van de 4e Juli ? - En jij van Shakespeare ? 581 01:04:40,998 --> 01:04:46,231 Ik weet dat ie niet alles zelf schreef. - Soms hebben we allemaal hulp nodig. 582 01:05:05,798 --> 01:05:07,789 Prettige dag nog. - Dank u vriendelijk. 583 01:05:11,878 --> 01:05:14,676 Goedemorgen, Miss Scales. - Hallo, Sheila. 584 01:05:16,598 --> 01:05:18,395 Goedemorgen. - Goedemorgen, Pat. 585 01:05:19,118 --> 01:05:23,350 Dit is zo'n slecht idee. Het slechtste idee dat ik ooit hoorde. 586 01:05:23,558 --> 01:05:27,312 Zie 't maar als een surveillance. Jij bent Cagney en ik ben Lacey... 587 01:05:27,518 --> 01:05:30,191 alleen hebben wij meer smaak. 588 01:05:32,238 --> 01:05:33,591 Vooruit. 589 01:05:42,678 --> 01:05:44,873 Er is een dame voor je, Jed. 590 01:05:45,078 --> 01:05:46,796 Ik ben terug voor 3 uur. 591 01:05:59,158 --> 01:06:00,557 Dus hier gebeurt alles ? 592 01:06:01,518 --> 01:06:04,715 Hier laat de maestro zijn instrument spreken. 593 01:06:04,918 --> 01:06:06,237 Dat wordt gezegd. 594 01:06:07,558 --> 01:06:10,152 Ik hoor dat je buitengewoon speelt. 595 01:06:11,278 --> 01:06:13,633 Ik hoor dat je rijke mannen naait. 596 01:06:22,598 --> 01:06:25,192 Je bent wel aantrekkelijk, niet ? - Echt waar ? 597 01:06:27,158 --> 01:06:32,107 Ik had de indruk dat je me niet mocht. - Niet waar. Ik veracht je. 598 01:06:33,598 --> 01:06:35,236 Wat kan ik voor je doen ? 599 01:06:38,598 --> 01:06:41,749 Ik dacht meer dat ik wat voor jou kon doen. 600 01:06:45,118 --> 01:06:46,756 Echt ? 601 01:06:46,958 --> 01:06:50,030 Wil je dat echt ? Hier ? 602 01:06:50,238 --> 01:06:51,671 Nu meteen ? 603 01:06:54,238 --> 01:06:56,513 Met een kerel die je veracht ? 604 01:06:57,678 --> 01:06:59,714 Voor jou maak ik 'n uitzondering. 605 01:06:59,918 --> 01:07:03,035 Je hebt je slipje niet uitgedaan. - Welwaar. 606 01:07:17,958 --> 01:07:19,596 Geen interesse. 607 01:07:19,798 --> 01:07:22,073 Ook niet een beetje ? - Nee. 608 01:07:22,278 --> 01:07:26,635 Laatste kans voor je je voorgoed aan 'n ander verplicht. 609 01:07:26,838 --> 01:07:28,556 't Gaat niet door, Oma. 610 01:07:35,438 --> 01:07:38,953 Ik wist wel wat voor iemand je was. - Ik w��t wel wat ik wil. 611 01:07:39,158 --> 01:07:40,511 En het punt is... 612 01:07:43,998 --> 01:07:46,114 dat ik hou van... 613 01:07:50,718 --> 01:07:53,278 waar ik �cht van hou... 614 01:07:54,718 --> 01:07:57,073 je vriendin Kate. 615 01:07:57,998 --> 01:08:00,512 Klootzak. - Kan er niks aan doen. 616 01:08:07,558 --> 01:08:08,991 Verdomme... 617 01:08:30,958 --> 01:08:33,028 Maar er is niks gebeurd. 618 01:08:33,238 --> 01:08:36,435 Maar je handen zaten overal. - Wat moet ik met haar ? 619 01:08:36,638 --> 01:08:40,153 Jij probeerde m'n vriendin te pakken. - Zij versierde mij. 620 01:08:40,358 --> 01:08:41,837 Lijk ik zo dom ? 621 01:08:42,038 --> 01:08:45,587 Ik ben dom. En oud en lachwekkend... 622 01:08:45,798 --> 01:08:47,516 en lelijk en oud en dom... 623 01:08:47,718 --> 01:08:50,630 klootzak. Hoe kon je nou proberen om 'r te naaien ? 624 01:08:50,838 --> 01:08:52,749 En waarom niet, verdomme ? 625 01:09:10,518 --> 01:09:13,112 Donder op. En kom niet meer terug. 626 01:09:14,638 --> 01:09:18,472 Alsof iemand �cht met me wilde trouwen. Los van de mooie gedachte. 627 01:09:18,678 --> 01:09:23,547 Alsof iemand de stad durfde te vertellen dat ik de man was van wie je hield. 628 01:09:24,598 --> 01:09:29,467 Mag ik niet vreemd gaan als je je schaamde voor me ? Waarom dan niet ? 629 01:10:24,478 --> 01:10:26,309 Mam, neem jij even op ? 630 01:11:22,038 --> 01:11:24,996 Janine, ik ben niet in de stemming voor visite. 631 01:11:25,198 --> 01:11:28,190 Het spijt me, Kate. 632 01:11:30,038 --> 01:11:31,551 Heel erg. 633 01:11:40,238 --> 01:11:43,548 Opladen tot 360. Iedereen opzij. 634 01:11:45,558 --> 01:11:46,877 Opzij. 635 01:11:49,438 --> 01:11:52,430 Nog 'n's ? - Hij heeft 'n hartstilstand. 636 01:11:53,478 --> 01:11:56,356 We moesten maar stoppen. Iedereen mee eens ? 637 01:11:58,678 --> 01:12:01,590 Tijdstip van overlijden: 2337 uur. 638 01:12:01,798 --> 01:12:03,993 Jammer, zo'n jonge vent nog. 639 01:12:10,158 --> 01:12:13,787 Verkeersongeluk ? Kate Scales. - Eerste links. 640 01:12:13,998 --> 01:12:15,989 Janine. Heb je d'r gezien ? 641 01:12:21,878 --> 01:12:23,072 Het is 'm. 642 01:12:33,718 --> 01:12:36,676 Dat is verboden. - Rot op, ik ben een dokter. 643 01:13:05,038 --> 01:13:07,472 Nu zijn we van 'm af, niet ? 644 01:13:39,598 --> 01:13:42,271 Zo maak je me niet aan 't huilen. 645 01:13:43,678 --> 01:13:45,475 Niet op deze manier. 646 01:13:51,078 --> 01:13:53,353 Dat is 't wel ongeveer. 647 01:13:53,558 --> 01:13:56,026 Mag ik u als 'familie' noteren ? 648 01:13:58,278 --> 01:13:59,757 Vriendin ? 649 01:14:02,558 --> 01:14:04,594 Bedankt. 650 01:14:20,238 --> 01:14:23,469 Ik besef dat je er nu niet aan wilt denken... 651 01:14:23,678 --> 01:14:27,671 maar in een dorp als 't onze wordt er geroddeld. 652 01:14:29,878 --> 01:14:31,470 En het punt is... 653 01:14:32,358 --> 01:14:34,792 dat niemand 't hoeft te weten... 654 01:14:35,518 --> 01:14:37,668 niets. 655 01:14:37,878 --> 01:14:39,357 Snap je ? 656 01:14:40,638 --> 01:14:43,948 Als je wilt, kan 't jouw geheim zijn. 657 01:14:45,918 --> 01:14:47,909 Dit kan ons geheim blijven. 658 01:18:42,558 --> 01:18:46,790 Pam, sorry dat ik je stoor. Wat waren de datums voor 't herfstsemester ? 659 01:19:30,158 --> 01:19:34,993 Ik hou van deze velden in de lente met al die kieviten die overal opspringen. 660 01:19:35,198 --> 01:19:36,995 Gerald, ik denk we moeten trouwen. 661 01:19:40,398 --> 01:19:42,548 Dat meen je niet. - Jawel. 662 01:19:42,758 --> 01:19:45,591 Dat is te plotseling. 663 01:19:45,798 --> 01:19:49,507 Dat is gewoon 'n reactie van je. Laten we wat drinken en 't vergeten. 664 01:19:49,718 --> 01:19:54,269 Ik ben praktisch. Ik ben alleen, net als jij. Wie wil dat nou ? 665 01:19:56,518 --> 01:19:57,951 Niemand, maar... 666 01:19:59,558 --> 01:20:01,867 ik geloof je nog steeds niet. 667 01:20:02,078 --> 01:20:04,387 We kunnen voor elkaar zorgen. 668 01:20:11,278 --> 01:20:12,757 O, Kate. 669 01:20:21,158 --> 01:20:24,036 Nog berichten ? - Ik zal even kijken. 670 01:20:59,758 --> 01:21:02,795 Zoals zo vaak tegenwoordig, kan ik geen keuze maken. 671 01:21:02,998 --> 01:21:06,957 Trouwkaarten kunnen lastig zijn. - 't Is de eerste keer voor ons. 672 01:21:29,518 --> 01:21:32,316 Ik zal je pas morgen weer zien. 673 01:21:33,838 --> 01:21:36,591 Nerveus ? Verheug je je er op ? - Een beetje misselijk. 674 01:21:36,798 --> 01:21:42,555 Je weet wat ik zeg, als je denkt dat je ziek bent, dan ben je ziek. Zoniet, dan niet. 675 01:21:44,638 --> 01:21:46,117 Ik hou van je. 676 01:21:51,438 --> 01:21:53,827 Ik zou je wel kunnen opvreten. 677 01:22:20,398 --> 01:22:21,672 Het is hier 'niet roken'. 678 01:22:21,878 --> 01:22:25,507 Schei uit, ik kijk ook naar politieseries. - Ik heb 't nogal druk, Molly. 679 01:22:25,718 --> 01:22:29,347 Je weet dat ze met Gerald trouwt, toch ? - Leedvermaak ? Zo wilde je 't toch. 680 01:22:29,558 --> 01:22:33,312 Integendeel. We moeten haar stoppen. 't Wordt een ramp. 681 01:22:33,518 --> 01:22:36,794 Heb je problemen met iedereen die wil trouwen of alleen met je ex-vriendin ? 682 01:22:36,998 --> 01:22:39,717 Ik denk dat ze ziek is. Ze heeft hulp nodig. 683 01:22:39,918 --> 01:22:42,512 Ik heb dat gelul al eerder gehoord. 684 01:22:49,958 --> 01:22:52,631 Goed, hiervoor had ik 't misschien mis. - Fout. 685 01:22:52,838 --> 01:22:56,626 Je zat compleet fout. En ook niet zomaar een beetje. 686 01:22:56,838 --> 01:23:00,194 Je zat zo fout, alsof je het begrip 'fout' zelf hebt uitgevonden. 687 01:23:00,398 --> 01:23:05,552 Dat is mijn mening. En als er nog 'n andere invalshoek is, zie ik 'm niet. 688 01:23:07,838 --> 01:23:14,789 Als jij 't zegt. Maar nu heb ik gelijk en we moeten er iets aan doen. 689 01:23:36,958 --> 01:23:41,907 Gek, eigenlijk. Ik viel van mijn merrie terwijl ik de Warwickshire Jacht leidde. 690 01:23:42,118 --> 01:23:43,551 Werkelijk ? 691 01:23:45,158 --> 01:23:46,637 Wat afschuwelijk. 692 01:24:23,118 --> 01:24:24,756 Mevrouw ? 693 01:24:24,958 --> 01:24:27,267 Hoog tijd. - Juist. 694 01:24:28,078 --> 01:24:29,636 Mevrouw ? 695 01:24:31,358 --> 01:24:34,191 Bent u hier compleet zeker van ? 696 01:24:35,838 --> 01:24:37,317 Absoluut. 697 01:24:40,118 --> 01:24:41,597 Daar komen ze. 698 01:25:08,798 --> 01:25:10,595 Even staan allemaal. 699 01:25:13,118 --> 01:25:16,633 Liefde heeft ons verenigd voor God. 700 01:25:18,238 --> 01:25:21,947 Liefde bedekt vele zonden. 701 01:25:23,238 --> 01:25:25,877 Liefde kent geen verdeeldheden. 702 01:25:27,838 --> 01:25:31,069 Liefde laat alles in harmonie verlopen. 703 01:25:33,958 --> 01:25:37,712 Zonder liefde zijn we als holle vaten... 704 01:25:40,038 --> 01:25:41,676 zonder inhoud. 705 01:25:45,638 --> 01:25:52,988 Neemt u, Gerald Farquhar Marsden, deze vrouw tot uw wettige echtgenote... 706 01:25:54,038 --> 01:25:58,907 in liefde en eer en heeft u haar lief tot de dood u scheidt ? 707 01:26:00,558 --> 01:26:01,991 Ja. 708 01:26:05,838 --> 01:26:13,870 En neemt u, Katherine Isobel Scales, deze man tot uw wettige echtgenoot... 709 01:26:14,078 --> 01:26:19,596 in liefde en eer, en gehoorzaamt u hem, tot de dood u scheidt ? 710 01:26:22,518 --> 01:26:24,031 Kate ? 711 01:26:48,078 --> 01:26:50,797 Ik ben bang dat ik die vrouw moet arresteren. 712 01:26:50,998 --> 01:26:52,875 Waarom in godsnaam ? - Meineed. 713 01:26:53,078 --> 01:26:56,957 Een rechterlijke dwaling. Geestelijke wreedheid. 714 01:26:57,158 --> 01:27:00,867 En de Gezondheid en Veiligheidswet 1965. Kom mee. 715 01:27:49,918 --> 01:27:53,274 Wat leuk. Wat is dit ? 'n Oude vrouwen re�nie ? 716 01:27:54,398 --> 01:27:58,277 Je ziet er 'n beetje slapjes uit. - Ik voel me prima. 717 01:27:59,518 --> 01:28:02,351 Laat je even onderzoeken, Kate. - Ik zei dat ik me prima voelde. 718 01:28:02,558 --> 01:28:04,549 Dan zal het niet lang duren. 719 01:28:20,798 --> 01:28:22,117 Hoe gaat het ? 720 01:28:25,718 --> 01:28:27,595 Ze heeft de oude symptomen weer. 721 01:28:27,798 --> 01:28:31,473 Wil je buiten wachten ? - Alsjeblieft. Vertel 't haar, Kate. 722 01:28:31,678 --> 01:28:36,149 Ze heeft pijn en geeft vrij vaak over. - Dat had ik altijd al, en er was nooit wat. 723 01:28:36,358 --> 01:28:41,352 Dat zijn depressiesymptomen. Ik ben een beetje depressief. Nou en ? 724 01:28:45,078 --> 01:28:50,710 Ik menstrueer onregelmatig. Dat heb ik vroeger nooit gehad. 725 01:28:52,718 --> 01:28:55,471 Ga maar even liggen dan. 726 01:29:09,958 --> 01:29:11,835 Is het gevoelig hier ? 727 01:29:14,958 --> 01:29:16,550 Hier ? 728 01:29:20,118 --> 01:29:23,588 Molly, ik wil je hier niet mee lastig vallen. Geef me maar 'n verwijzing. 729 01:29:23,798 --> 01:29:25,436 Pijnlijke tieten ? 730 01:29:26,478 --> 01:29:28,355 Tieten, pijnlijk, hier ? 731 01:29:34,078 --> 01:29:37,991 Vul dit maar even. Tenzij jij dat ��k voor haar wilt doen ? 732 01:29:42,718 --> 01:29:44,470 Dit is een zieke grap. 733 01:29:45,598 --> 01:29:50,831 Schei toch uit, ik had geen seks met 'm. - Ik blijf hier niet staan kijken. 734 01:30:04,478 --> 01:30:06,036 Daar hebben we 't al. 735 01:30:06,238 --> 01:30:07,717 God... 736 01:30:09,238 --> 01:30:12,310 Ik zou zeggen: drie, vier maanden. 737 01:30:12,518 --> 01:30:14,429 Onmogelijk. - Dit bewijst 't. 738 01:30:14,638 --> 01:30:17,789 Waarom zou ik dat niet weten ? - Dat zou ze weten. 739 01:30:17,998 --> 01:30:20,273 Vorig jaar was hier 'n meisje met buikpijn... 740 01:30:20,478 --> 01:30:24,391 'n half uur later beviel ze van een jongetje van 5 pond. 741 01:30:24,598 --> 01:30:27,715 Ben je pas nog ongesteld geweest ? - Nee, maar je weet hoe dat gaat. 742 01:30:27,918 --> 01:30:29,795 Vier maanden. 743 01:30:29,998 --> 01:30:32,148 Het is van hem, nietwaar ? 744 01:30:32,958 --> 01:30:34,596 Ik kan 't niet geloven... 745 01:30:34,798 --> 01:30:38,188 Het moet 'n vergissing zijn. Ik heb geen baby. Ik heb commissievergaderingen. 746 01:30:38,398 --> 01:30:39,751 Dus niet. 747 01:30:41,438 --> 01:30:43,474 Gefeliciteerd. 748 01:30:43,678 --> 01:30:47,353 Ben je gek ? Een neerstortend vliegtuig op mijn huis zou nog minder erg zijn. 749 01:30:47,558 --> 01:30:50,152 Ik zeg 't maar. - Zeg maar niks. 750 01:30:51,198 --> 01:30:54,554 Zeg maar niets meer. Ik ben zo moe... 751 01:30:55,598 --> 01:30:57,873 van alles wat je zegt. 752 01:30:58,078 --> 01:30:59,796 Ik ben zo moe. 753 01:31:19,638 --> 01:31:21,993 Ik denk dat ik je wilde kwetsen. 754 01:31:23,398 --> 01:31:24,911 Maar ik, we... 755 01:31:27,158 --> 01:31:32,710 we wilden niet dat er iemand stierf. - Fijn, dus dat was niet je bedoeling. 756 01:31:33,758 --> 01:31:36,795 Ik vond mezelf altijd nogal superieur. 757 01:31:38,078 --> 01:31:43,471 Een slecht huwelijk was niet genoeg. 't Moesten er 3 zijn. Allemaal rampen. 758 01:31:44,878 --> 01:31:50,316 En toch lachten en dronken we stug door, altijd druk-druk-druk. 759 01:31:51,878 --> 01:31:57,510 Maar nu denk ik dat ik misschien altijd bang ben geweest... 760 01:31:58,798 --> 01:32:00,550 diep van binnen... 761 01:32:01,318 --> 01:32:03,434 dat ik schrijnend saai was. 762 01:32:04,838 --> 01:32:07,910 Vandaar 't onvermogen om me te binden. 763 01:32:11,358 --> 01:32:12,950 En daar was jij... 764 01:32:13,958 --> 01:32:15,471 met iets... 765 01:32:17,478 --> 01:32:19,116 heel speciaals. 766 01:32:20,758 --> 01:32:22,749 En het is niet grappig... 767 01:32:23,798 --> 01:32:25,868 gevat of vrolijk bedoeld... 768 01:32:26,878 --> 01:32:30,666 maar het spijt me echt heel erg. 769 01:32:33,798 --> 01:32:38,155 Hier is een geboortekliniek, waar ik wil dat je heen gaat. 770 01:32:38,358 --> 01:32:42,510 Ik schrijf je vitaminen voor: B6 en andere soorten... 771 01:32:42,718 --> 01:32:45,790 en je zal natuurlijk moeten stoppen met drinken en roken. 772 01:32:45,998 --> 01:32:47,795 Hou je kop. 773 01:32:47,998 --> 01:32:51,195 Hou je nou je kop, stomme trut. 774 01:32:55,278 --> 01:32:56,836 Kom hier. 775 01:32:59,838 --> 01:33:01,317 Ik mis je. 776 01:33:02,358 --> 01:33:04,189 Ik jou ook. 777 01:33:05,718 --> 01:33:07,629 Het spijt me zo. 778 01:33:09,398 --> 01:33:11,866 Ik heb me ook nogal slecht gedragen. 779 01:33:12,078 --> 01:33:16,515 Jij ? Ik heb me allerverschrikkelijkst gedragen. 780 01:33:18,758 --> 01:33:22,467 Eigenlijk wel. En ik moest maar meedoen met die idioterie. 781 01:33:22,678 --> 01:33:26,910 Ga weg, Lady Rechtschapenheid. - Je moet je schamen voor wat je deed. 782 01:33:27,118 --> 01:33:30,110 Je had niet mee hoeven doen. - Alsof dat zo makkelijk voor me was. 783 01:33:30,318 --> 01:33:33,469 Hou nou op jullie. Laten we weer gewoon vriendinnen zijn. 784 01:33:33,678 --> 01:33:37,796 Laten we gin drinken, chocolade eten en onzin uitkramen zoals vroeger. 785 01:33:50,798 --> 01:33:53,596 Rot op. Het is hier binnen heel emotioneel. 786 01:33:59,038 --> 01:34:00,551 Het spijt me. 787 01:34:20,678 --> 01:34:24,466 Mrs. Parks, heeft u het nieuws gehoord ? Is het niet heerlijk ? Ik ben zwanger. 788 01:34:24,678 --> 01:34:27,954 De schooldirectrice is zwanger. Een baby. 789 01:35:21,198 --> 01:35:25,510 Molly. Het is een jongen. - O, mijn God. 790 01:35:34,678 --> 01:35:36,031 We zijn met z'n drie�n. 791 01:35:36,238 --> 01:35:37,671 Dit is de beste. 792 01:35:38,798 --> 01:35:40,709 Die andere twee zijn... 793 01:35:41,518 --> 01:35:43,110 Ik ben de rijkste. 794 01:35:45,438 --> 01:35:46,837 Hij liet een wind. 795 01:36:03,038 --> 01:36:04,710 Hij is zo klein. 796 01:36:06,038 --> 01:36:09,110 Moet je dat pakje zien. - Dat heb ik gekocht. 797 01:36:15,118 --> 01:36:18,349 Je mag weer drinken, droevige dame. - Ik denk dat ik het verleerd ben. 798 01:36:18,558 --> 01:36:21,197 Gezond zijn is niet droevig. 799 01:36:21,398 --> 01:36:26,233 Ik vind dat we helem��l niet meer over droevig zijn moeten praten. 800 01:36:27,318 --> 01:36:31,197 Heb je iemand ontmoet ? - Toe nou toch. 801 01:36:31,398 --> 01:36:34,231 Wel of niet iemand ontmoet hebben, dat heeft er niets mee te maken. 802 01:36:34,438 --> 01:36:36,747 Dus het is waar ? - Nee. 803 01:36:36,958 --> 01:36:40,155 Ik heb misschien iemand ontmoet. 804 01:36:40,358 --> 01:36:41,950 Namen ? 805 01:36:43,118 --> 01:36:45,234 Hij heet Bill. - Van de politie ? 806 01:36:45,438 --> 01:36:49,113 Ik vertel het niet als jullie... - We willen 't weten. Hoe is hij ? 807 01:36:53,638 --> 01:36:56,277 Hij is erg recht door zee. 808 01:36:57,958 --> 01:37:02,270 Toen wij elkaar al in geen tijden meer hadden gezien... 809 01:37:04,038 --> 01:37:09,351 bedacht ik dat ik m'n hele leven al achter mannen jaag die te gevoelig waren... 810 01:37:11,038 --> 01:37:14,394 maar Bill kan me aankijken en zoiets zeggen als... 811 01:37:14,598 --> 01:37:16,634 Ik wil n� op de kut. 812 01:37:25,598 --> 01:37:27,031 Toe maar. 813 01:37:27,238 --> 01:37:30,036 En hij betaalt voor me. En hij rijdt. 814 01:37:30,238 --> 01:37:34,026 En hij zegt dat we er even uit moeten naar zijn villa in Spanje. 815 01:37:34,238 --> 01:37:37,355 Verbazingwekkend. Waar heb je hem ontmoet ? 816 01:37:49,078 --> 01:37:51,876 Hij werd gezocht voor 't beroven van 'n postkantoor. 817 01:37:52,078 --> 01:37:56,549 Maar we kunnen de aanklacht niet rond krijgen, dus is 't prima zo. 818 01:37:59,318 --> 01:38:01,388 Ik ben zo blij voor je. - Dank je. 819 01:38:01,598 --> 01:38:04,032 Maar de hoofdprijs win je niet. 820 01:38:04,238 --> 01:38:06,433 Molly, wat heb jij te bieden ? 821 01:38:10,118 --> 01:38:14,191 Je moet beloven niet te lachen. - Beloofd. 822 01:38:14,398 --> 01:38:16,832 Ik meen het. - Serieus. 823 01:38:17,998 --> 01:38:21,229 Toen we door onze kleine zwarte periode gingen... 824 01:38:21,438 --> 01:38:25,067 ging ik vol zelfschuld naar 'n medische barbecue. 825 01:38:26,478 --> 01:38:32,917 Daar vind je geen mannen, alleen medici. Getrouwd en saai. En het eten... 826 01:38:41,238 --> 01:38:46,710 Hoe dan ook, daar komt Mr. Schooljongen aan met z'n vrouwtje. 827 01:38:49,798 --> 01:38:55,748 Dus ik behoud m'n waardigheid, komt Mr. Schofterige Leugenaar binnen. 828 01:38:56,718 --> 01:38:59,869 En ook hij heeft een trofee op sleeptouw. 829 01:39:01,758 --> 01:39:07,276 Dat stoort me niet, hij was tenslotte altijd al op zoek naar 'n meegaand type. 830 01:39:07,478 --> 01:39:09,787 Maar het ergste moet nog komen. 831 01:39:17,438 --> 01:39:18,757 Mammie. 832 01:39:22,918 --> 01:39:27,196 Sinds wanneer was Mr. Homo getrouwd met kinderen ? 833 01:39:31,918 --> 01:39:36,867 Wat kon ik doen ? Dus greep ik die vrouw beet en kuste haar. 834 01:39:37,078 --> 01:39:38,477 Goeie God. 835 01:39:41,198 --> 01:39:43,189 Toen gebeurde er iets. 836 01:39:48,078 --> 01:39:50,546 Een soort Classic FM... 837 01:39:50,758 --> 01:39:52,271 Delius. 838 01:39:59,478 --> 01:40:01,230 Ze heet Eleanor. 839 01:40:02,318 --> 01:40:07,153 Ze is kinderarts. En we zijn al diverse keren uit eten geweest. 840 01:40:07,358 --> 01:40:09,189 En hebben jullie... 841 01:40:10,118 --> 01:40:13,633 Eigenlijk wel, ja. 842 01:40:13,838 --> 01:40:17,911 Maar ik wil niet dat jullie... Omdat ik over 't algemeen nog steeds... 843 01:40:21,158 --> 01:40:24,275 En is ze welgesteld ? 844 01:40:24,478 --> 01:40:28,471 God, ja. Ze runt een priv� kliniek in John's Wood. Hoezo ? 845 01:40:28,678 --> 01:40:30,191 Zo maar. 846 01:40:36,078 --> 01:40:37,909 Dat spreekt vanzelf. 847 01:40:47,278 --> 01:40:51,317 Soms denk ik dat hij hier nooit is geweest. 848 01:40:54,398 --> 01:40:58,949 Maar andere keren, voel ik dat hij niet weg is. 849 01:41:02,198 --> 01:41:03,756 Zoals laatst. 850 01:41:58,518 --> 01:42:00,793 O, lieverd. Alles komt goed. 851 01:42:00,998 --> 01:42:03,751 Geef me 'n sigaret. Ik ga dood hier. 852 01:42:03,958 --> 01:42:07,473 Zou je dat wel doen ? - Ja. En een groot glas gin. 853 01:42:15,558 --> 01:42:16,957 Proost. 854 01:42:23,078 --> 01:42:26,229 Je hebt nog niet gewonnen. Je bent niet droevig meer. 855 01:42:34,398 --> 01:42:38,516 Op ons. Op de 40 jaar en 'n beetje. 856 01:42:38,718 --> 01:42:42,791 En op alle mannen in alle vormen en formaten. 857 01:42:47,598 --> 01:42:51,307 En ook op rijke, hoog opgeleide vrouwen, als je toevallig... 858 01:42:51,518 --> 01:42:52,792 Hou op. 859 01:42:55,518 --> 01:43:05,792 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : darkzero 69213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.