All language subtitles for Werner Hedman.(1976).In the Sign of Leo-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,009 --> 00:00:12,000 ライオンのサインで 2 00:00:28,879 --> 00:00:31,339 - 私はこれで終わりです。 -私にそれを読んでください。 3 00:00:35,640 --> 00:00:40,729 「そして丘の上に立って、若者 男爵夫人は城を見つめていました 4 00:00:41,640 --> 00:00:47,189 最後に。されていた城 彼女は幼い頃から彼女の家。 「」 5 00:00:48,159 --> 00:00:52,060 「そして涙が彼女の頬に降り注いでいた。」 6 00:00:52,799 --> 00:00:55,820 「彼女の目は悲しみに満ちていた。」 7 00:00:56,439 --> 00:00:59,140 -少し上に聞こえます。 -たぶんそうです。 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,510 「それから彼女は海に飛び込んだ。」 9 00:01:09,040 --> 00:01:13,319 「彼女は海に翻弄されて身を投げた…」 10 00:01:14,120 --> 00:01:18,370 「そして彼女の肺がいっぱいになっている間 水、彼女は考えていた...」 11 00:01:19,159 --> 00:01:25,870 「そして彼女の肺がいっぱいになっている間 水、彼女は考えていた...」 12 00:01:27,000 --> 00:01:29,670 「呪文をかけましょう 美しい城...」 13 00:01:30,239 --> 00:01:32,980 「彼女の親戚への呪文 まだそこに住んでいます...終わり。 「」 14 00:01:33,560 --> 00:01:37,250 -それは美しい結末です。 - はい。 15 00:01:37,959 --> 00:01:41,750 -静か。ラスムセンはお湯の中にいます。 -今日はメールに手紙があると思います。 16 00:01:42,480 --> 00:01:46,590 -はい、別の原稿が返されました。 -いいえ、今回は違います。 17 00:01:47,359 --> 00:01:49,569 -ここに私はドッペルゲンガーと一緒にいます。 -ドッペルゲンガー? 18 00:01:50,079 --> 00:01:53,980 はい、死ぬ人は47人いません あなたの小説?そして、彼らはいつも戻ってきます... 19 00:01:54,719 --> 00:01:58,689 -それなら彼らはドッペルゲンガーでなければなりません -それは全然面白くない! 20 00:01:59,439 --> 00:02:02,180 なぜ誰もいないと思いますか この小説を出版したいですか? 21 00:02:02,760 --> 00:02:04,650 -良すぎる。 -感動。 22 00:02:05,120 --> 00:02:08,560 すごい悲しい。 それを証明する手紙があります。 23 00:02:09,240 --> 00:02:12,330 -たくさんの手紙。 -デンマークのすべての出版社から。 24 00:02:12,960 --> 00:02:17,030 それらの1つは彼らが決してしないと言った もっと恐ろしいものを読んでください。 25 00:02:17,800 --> 00:02:20,889 別の人は、「1人の死が多すぎる」と言います。 26 00:02:21,520 --> 00:02:24,930 あなたが読んだその部分はちょっと悲しいものでした。 27 00:02:25,599 --> 00:02:28,300 これが手紙です。読んで、ローザ。 28 00:02:30,719 --> 00:02:34,340 「親愛なる作家」。作家...それはいいですね。 29 00:02:35,039 --> 00:02:37,460 「ごめんなさい 悪い知らせの担い手...」 30 00:02:38,000 --> 00:02:41,759 「あなたの家族は記録します 私たちに興味を持ってはいけません。 「」 31 00:02:42,479 --> 00:02:45,250 「そのような小説の時代は過ぎました。」 32 00:02:45,840 --> 00:02:48,680 「今日、私たちはより強く必要です、 より肉厚で多く 33 00:02:49,280 --> 00:02:55,150 よりキャラクター主導の物語 性的なほのめかしがたくさんあります。 「」 34 00:02:56,159 --> 00:03:00,090 全能の神! そのような汚物は本当に公開されることができますか? 35 00:03:00,840 --> 00:03:03,120 ここに書かれていることを見てください。 36 00:03:03,639 --> 00:03:06,830 「翌朝、私の体は デンマークの旗:すべて赤と白...」 37 00:03:07,479 --> 00:03:10,289 「こんなに一生懸命やったことはない 私の人生の中で激しく。 「」 38 00:03:10,879 --> 00:03:14,710 彼らは綴ることさえできません。 2つのkで「性交」。 39 00:03:15,439 --> 00:03:16,449 そして、この部分があります。 40 00:03:16,800 --> 00:03:20,909 「彼は私の小さなピンクのパンティーを引きちぎった そしてそこに彼は彼の大きなと一緒にいました 41 00:03:21,680 --> 00:03:24,240 固く腫れている...」 いいえ、できません! 42 00:03:24,800 --> 00:03:27,120 - はい、そうです。 - 何? 43 00:03:27,639 --> 00:03:31,500 -コック! -「チンポ」と書いてあります。信じられない。 44 00:03:32,240 --> 00:03:36,490 そして私たちの家族は記録します、 彼らはとても甘くて無実です。 45 00:03:37,280 --> 00:03:39,909 あなたの女性は決して 本物の男と一緒にいた。 46 00:03:40,479 --> 00:03:42,759 していませんか? 47 00:03:43,280 --> 00:03:47,780 -私たちは彼に裸の真実を与えるべきですか? -はい、あなたはそれを信じるでしょう! 48 00:03:55,800 --> 00:03:59,770 私はその数に会いたがっています。 49 00:04:00,520 --> 00:04:03,400 私たちはたった2人の若い女子学生でした 伯爵の邸宅に最初に到着したとき。 50 00:04:04,000 --> 00:04:08,280 強い女性のイルサに会いました 家族の主要な力であると言われました。 51 00:04:09,080 --> 00:04:11,610 私たちは2人のとても恥ずかしがり屋の女の子でした​​。 52 00:04:13,280 --> 00:04:15,979 - カウント? -邪魔されたくないと言った。 53 00:04:16,560 --> 00:04:20,040 2人の新しいメイドを紹介してもいいですか。 ソフィーとローザです。 54 00:04:20,720 --> 00:04:24,230 ああ、ミス・イルサ。 私を終わらせて、あなたは去ることができます。 55 00:04:24,920 --> 00:04:28,639 私はこれで終わりです。ありがとうございました。 さて、これらの2つは絶妙である方がよいです。 56 00:04:33,839 --> 00:04:38,759 はい、はい、素晴らしいです! あなたの…「特別な特質」を感じてもいいですか? 57 00:04:41,480 --> 00:04:43,970 ヨハン伯爵は決して購入しなかった 彼が気に入らなかったものは何でも。 58 00:04:44,519 --> 00:04:46,620 いいえ、彼はしたかった 絶対に確認してください。 59 00:04:47,120 --> 00:04:49,930 彼が2人の新しい使用人を雇う前に。 60 00:04:50,519 --> 00:04:53,779 そして私たちが満足したとき 彼の気難しい要求... 61 00:04:54,439 --> 00:04:55,629 そして彼の気難しい手... 62 00:04:56,000 --> 00:05:00,139 屋敷でお世話になりました いわば独特のスタイル。 63 00:05:00,920 --> 00:05:02,990 女の子、あなたは合格しました! やってみよう! 64 00:05:24,560 --> 00:05:27,259 そして、私たちはそれが好きでした。 65 00:06:51,399 --> 00:06:54,000 -それは裸の真実でした。 -私は気になります。 66 00:06:54,560 --> 00:06:57,720 はい、出版社が私たちを望まない場合 素敵なロマンチックな物語... 67 00:06:58,360 --> 00:07:00,779 私たちは彼らに本物の取引を与えることができます... 68 00:07:01,319 --> 00:07:04,410 -キス、キス、ワム、バン! -ちょっと個人的すぎませんか? 69 00:07:05,040 --> 00:07:08,620 あなたが最初に捨てた あなたの服。あなたはいつもいた! 70 00:07:11,160 --> 00:07:14,250 最初にしたのはあなたではなかった 彼に降りた? 71 00:07:14,879 --> 00:07:17,370 -そうです、ローザ、やってみましょう! - 何をするって? 72 00:07:17,920 --> 00:07:22,100 家族の記録に基づいて書く 私たち自身の経験に。 73 00:07:22,879 --> 00:07:27,379 見せます 「キャラクター主導。」 74 00:07:28,199 --> 00:07:31,709 -そして「性的なほのめかし」。 -エロ小説を書くつもりですか? 75 00:07:32,399 --> 00:07:35,000 - はい! - 全能の神! 76 00:07:35,560 --> 00:07:40,410 HP?小説は彼に関するものではありません、 しかし、その古いオナラについては、ヨハン伯爵。 77 00:07:41,279 --> 00:07:45,139 城に名前を付ける必要すらありません、 また、本名を付ける必要もありません。 78 00:07:45,879 --> 00:07:49,430 スマート。 ただ静かにしてください。 79 00:07:50,120 --> 00:07:53,420 -私の唇は封印されています。 - 仕事に行こう! 80 00:07:54,079 --> 00:07:57,410 「あなたは毎日新しいことを学びます... ダムディダム」 81 00:07:58,079 --> 00:08:01,199 「メールを配信するとき... ダムディダム」 82 00:08:01,839 --> 00:08:04,959 「猥談... ダムディダム」 83 00:08:05,600 --> 00:08:08,439 「しかし、悪を見ない、悪を聞かない... ダムディダム」 84 00:08:10,399 --> 00:08:14,720 朝、カウント。こちらがからの領収書です 肉屋、銀行からの領収書。 85 00:08:20,160 --> 00:08:24,230 そして道徳のためのパッケージ 再軍備基金。創設者に、それは言います... 86 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 あなたはその基金の創設者ですか? おかしい...ハハ... 87 00:08:27,480 --> 00:08:29,759 考えていた 貧しいカウント。 88 00:08:30,279 --> 00:08:32,629 面白いものがたくさん 彼の時代に起こっていた。 89 00:08:33,159 --> 00:08:35,899 - 誰が言ったのですか? -うわさ。しかし、それはすべてただの嘘だと確信しています。 90 00:08:36,480 --> 00:08:39,639 ここには乱交はありませんでした。 それらの女の子はただ物事を作り上げます。 91 00:08:40,279 --> 00:08:43,440 -何の女の子? -ローズとソフィー。おばあさん。 92 00:08:44,080 --> 00:08:46,990 彼らは小説を書いています あなたの先祖について。 93 00:08:47,600 --> 00:08:50,480 すべての関係者について、 乱交と裸の女性。 94 00:08:51,080 --> 00:08:55,960 しかし、それはすべて嘘だと確信しています。 私の唇は封印されています。 95 00:09:09,759 --> 00:09:12,360 カウントHPはちょうどだった ヨハンの2番目のいとこを数えます。 96 00:09:12,919 --> 00:09:16,779 しかし、ヨハン伯爵は彼を作りました とにかく残余相続人。 97 00:09:17,519 --> 00:09:19,340 彼らはお互いを憎んだ。 98 00:09:19,799 --> 00:09:22,570 しかし、ヨハン伯爵は 彼の言葉の男。 99 00:09:23,159 --> 00:09:25,370 そして家族は家族です。 100 00:09:25,879 --> 00:09:28,409 ヒューバート伯爵から始めましょう ドアを見せられた。 101 00:09:28,960 --> 00:09:31,029 させて、させて。 102 00:09:36,600 --> 00:09:41,590 ヒューバート伯爵は 恐ろしい人。 103 00:09:42,480 --> 00:09:46,899 心の狭い、 偽善者と... 104 00:09:49,279 --> 00:09:51,529 トムをのぞきます。 105 00:10:05,360 --> 00:10:10,730 ある夜、 ヨハンの若いゲストを数える 106 00:10:11,679 --> 00:10:16,070 いわば少し「無分別」だった 107 00:10:16,879 --> 00:10:20,919 2人の女の子の間の愛としても知られています 108 00:10:21,679 --> 00:10:25,960 ヒューバート伯爵がこっそりと女の子をスパイした 109 00:10:26,759 --> 00:10:30,799 彼らの親密な瞬間に。 110 00:12:04,360 --> 00:12:08,049 - 手放す! -あなたは売春婦です! 111 00:12:11,120 --> 00:12:13,370 ヨハン伯爵がいとこを発見したとき 112 00:12:13,879 --> 00:12:17,950 独特の習慣 113 00:12:18,720 --> 00:12:21,389 彼は激怒した。 114 00:12:22,399 --> 00:12:25,519 古き良きカウント 115 00:12:26,320 --> 00:12:31,730 いつもされていた 116 00:12:34,320 --> 00:12:38,500 貴族。 117 00:12:41,600 --> 00:12:43,990 彼はデンマークで最初の人でした 118 00:12:44,519 --> 00:12:46,620 自動車を所有する。 119 00:12:47,120 --> 00:12:49,009 彼も一人でした 120 00:12:49,480 --> 00:12:52,639 の新しい芸術をもたらした人 121 00:12:53,279 --> 00:12:55,100 デンマークへの写真撮影。 122 00:12:55,559 --> 00:12:58,299 ボホルム城のゲストの間で- 123 00:12:58,879 --> 00:13:01,269 オスカーピルフォードの一人でした。 124 00:13:01,799 --> 00:13:05,129 パリでカメラを買ったのは誰ですか 125 00:13:05,799 --> 00:13:08,990 写真を作る目的で。 126 00:13:09,639 --> 00:13:15,190 カウントはすぐにわかりました 127 00:13:16,159 --> 00:13:19,179 なにこれ 128 00:13:19,799 --> 00:13:23,980 のために良いでしょう。 129 00:13:26,639 --> 00:13:30,220 続けて、ソフィー、あなたはそこにいました。 130 00:13:30,919 --> 00:13:33,019 はい! 131 00:13:38,200 --> 00:13:43,750 綺麗な夏でした 城での一日。 132 00:13:44,720 --> 00:13:48,549 私の愛するピルフォード、どうやって それらの写真を作る 133 00:13:49,279 --> 00:13:51,769 あなたはアートギャラリーで見ますか? 134 00:13:52,320 --> 00:13:55,129 写真ですか? 135 00:13:55,720 --> 00:14:00,950 はい、美しい若い女性の 彼らの誕生日のスーツに他なりません。 136 00:14:01,879 --> 00:14:06,899 まず、美しいモデルが必要です。 137 00:14:07,799 --> 00:14:09,730 ソフィー? 138 00:14:12,879 --> 00:14:17,970 -ソフィー、準備はいいですか? -はい、数えます。 139 00:14:20,559 --> 00:14:24,110 親愛なるピルフォード、どうぞ。 あなたのヌードモデルがあなたを待っています。 140 00:14:28,799 --> 00:14:32,350 しかし、私はただ... もちろんできます。 141 00:14:33,879 --> 00:14:35,909 エマ! 142 00:14:37,240 --> 00:14:41,000 今少しミスソフィー。 ここに手を置いてください。 143 00:14:41,720 --> 00:14:44,700 そしてもう1つはこのようなものです。 そして湖に目を向けてください。 144 00:14:45,320 --> 00:14:48,799 「夢精」のように それは象徴しています... 145 00:14:52,080 --> 00:14:53,870 エマ! 146 00:14:54,320 --> 00:14:57,620 はい、そのような。 そのように頭を上げてください。 147 00:14:58,279 --> 00:15:00,909 そして胸。 胸を前に出します。 148 00:15:04,279 --> 00:15:07,399 だから、あなたは写真を撮り始めました 他の女性の胸の? 149 00:15:08,039 --> 00:15:10,179 -エマ! -私のものは十分ではありませんか? 150 00:15:10,679 --> 00:15:13,279 だから私の愛する、愛する 夫は欲しくない 151 00:15:13,840 --> 00:15:16,720 自分の妻がヌードをする もうモデリング? 152 00:15:17,320 --> 00:15:20,129 私はデンマークで最初のモデルでした 153 00:15:20,720 --> 00:15:22,470 私の底を見せるために。 154 00:15:22,919 --> 00:15:24,990 いいね、エマ! 155 00:15:27,759 --> 00:15:31,309 -ソフィー、今あなたと私はアートを作ります。 -エマ、お願いします。 156 00:15:32,000 --> 00:15:35,330 -それで。 -世界で最も美しい写真 157 00:15:36,000 --> 00:15:37,860 が待っています。いまいましい写真を撮ってください! 158 00:15:38,320 --> 00:15:41,440 ああ、そうです。良い。良い。 159 00:15:42,080 --> 00:15:45,870 じっとしなさい。 準備はできているか? 160 00:15:46,600 --> 00:15:48,850 レディ、フレディ。 161 00:15:49,360 --> 00:15:52,620 欲しいです 162 00:15:53,279 --> 00:15:56,230 あなたの写真。 163 00:15:56,840 --> 00:15:59,299 そしてその見返りに 164 00:15:59,840 --> 00:16:03,100 私の1つを差し上げます。 165 00:16:03,759 --> 00:16:06,600 20以上 異なる位置 166 00:16:07,200 --> 00:16:09,659 承知しました。 167 00:16:10,200 --> 00:16:13,220 花を摘んでいるところ 168 00:16:13,840 --> 00:16:16,580 あなたが私にキスを投げる場所 169 00:16:17,159 --> 00:16:20,139 自転車に乗っているところ 子猫と一緒に森の中で 170 00:16:20,759 --> 00:16:23,220 あれが欲しいです。 171 00:16:23,759 --> 00:16:26,179 - やめる。 -何か変なことはありますか? 172 00:16:26,720 --> 00:16:29,769 ここに何かが欠けています。 おそらく第三者。 173 00:16:30,399 --> 00:16:33,169 できる人...空きスペースを埋める 174 00:16:33,759 --> 00:16:36,570 -まったく同意しません。 -たぶん男? 175 00:16:37,159 --> 00:16:39,620 -カウントはどうですか? -エマ! 176 00:16:40,159 --> 00:16:42,929 なぜ私はそれを考えなかったのですか? 177 00:16:43,519 --> 00:16:45,100 さあ、ピルフォード、やろう。 178 00:16:46,799 --> 00:16:49,889 そして、それはカウントヒューバートが 現れた。いつものように 179 00:16:50,639 --> 00:16:54,779 彼はする代わりにスパイしていた 何か便利なもの。 180 00:16:55,559 --> 00:16:58,750 デバイスの準備はできていますか? 私は私の準備ができているので。 181 00:16:59,399 --> 00:17:01,679 はい、動かないでください。 182 00:17:15,319 --> 00:17:16,829 -やめて。 - はい、私の友人。 183 00:17:17,240 --> 00:17:20,680 -動かないでください、と私は言いました。 - はいはい 184 00:17:21,359 --> 00:17:22,619 急いでください! 185 00:17:23,000 --> 00:17:25,950 やめる。じっとしなさい、私は言った。 186 00:17:34,000 --> 00:17:37,259 -動かないで! -すみません、ピルフォードさん。 187 00:17:37,920 --> 00:17:40,130 そしてその日遅く 188 00:17:40,640 --> 00:17:43,130 ヒューバート伯爵は 189 00:17:43,680 --> 00:17:47,400 ただ 190 00:17:48,119 --> 00:17:49,769 いとこHPだけ。 191 00:17:50,200 --> 00:17:51,430 「親愛なるロバのディック」 192 00:17:51,799 --> 00:17:54,359 タイトルはどうあるべきですか? 193 00:17:54,920 --> 00:17:58,920 あなたは古いヒューバートがレオだったのを見る... 194 00:17:59,680 --> 00:18:03,440 「ライオンのしるしに」 しかし、作家の名前はどうですか? 195 00:18:04,160 --> 00:18:06,160 ライオンはいいです。 196 00:18:06,640 --> 00:18:10,680 ここに若い男がいます、彼はライオンです、 彼は遠く離れています... 197 00:18:11,440 --> 00:18:13,900 -それはトニーでなければなりません。 -トニー? 198 00:18:14,440 --> 00:18:18,160 -トニーブラム。それはカードにあります。 -彼は夢中になるでしょう! 199 00:18:18,880 --> 00:18:23,019 -しかし、彼は決して知りません。 -私の唇は封印されています。 200 00:18:47,079 --> 00:18:52,519 いつものように、いとこHPが 来て、すべてを台無しにしました。 201 00:18:53,480 --> 00:18:57,059 ああ、その愚かな、愚かな男! 202 00:18:57,759 --> 00:19:01,549 -今、私の庭を見てください。 -それで、女性たちはまた書いています。 203 00:19:04,039 --> 00:19:06,210 おそらく小さな家族の記録? 204 00:19:06,720 --> 00:19:09,559 それは何ですか、HP? 205 00:19:10,160 --> 00:19:12,789 小鳥が私の耳にささやきました... 206 00:19:13,359 --> 00:19:15,710 あなたが書くつもりだということ 私の死んだいとこについて。 207 00:19:16,240 --> 00:19:20,589 -彼はとても不道徳な人間でした。 -彼はそうではありませんでした! 208 00:19:21,400 --> 00:19:26,700 それはあなたがそれを見る方法のすべてです。 あなたが私が彼について知っていることだけを知っていれば。 209 00:19:27,640 --> 00:19:32,099 -そうです。 - どうやって?彼の日記を読んだことがありますか? 210 00:19:32,920 --> 00:19:37,170 -盗んだの? -確かに違います。 211 00:19:37,960 --> 00:19:40,589 二度と見つけられなかった、 だからあなただったに違いない。 212 00:19:41,160 --> 00:19:47,170 あなたについて書きたい場合 いとこ、それはあなたの仕事ではありません。 213 00:19:48,200 --> 00:19:52,240 丁度。それにはあなたも含まれます、HP。 214 00:19:53,000 --> 00:19:56,410 はい、それが美しくロマンチックである限り 215 00:19:57,079 --> 00:20:00,730 邪魔する必要はありません。 さようなら、私の女性。 216 00:20:04,039 --> 00:20:06,849 彼に日記をあげましょう。 先に進む必要があります。 217 00:20:07,440 --> 00:20:11,829 はい、でも残りの写真家はどうですか ピルフォードと彼の妻エマ。 218 00:20:12,640 --> 00:20:16,680 HPから始めましょう。あのヘビ。 彼は写真家に言った 219 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 彼はヨハン伯爵を見た 220 00:20:20,559 --> 00:20:24,740 と写真家の妻 221 00:20:25,519 --> 00:20:28,079 している。 222 00:20:31,839 --> 00:20:35,319 しかし、Yrsaは彼女自身の方法でそれを処理しました。 223 00:20:39,559 --> 00:20:44,299 こんにちは、ピルフォードさん。 今日のあなたの「写真撮影装置」はどこにありますか? 224 00:20:45,160 --> 00:20:48,420 あれは何でしょう?コーヒーまたはブランディ? 225 00:20:49,079 --> 00:20:52,910 2つのカップ、2つのグラス...そしてクッキー。 カウントはどこですか? 226 00:20:53,640 --> 00:20:55,920 あは… 227 00:20:56,440 --> 00:20:59,319 ああ、私が思ったように。 228 00:20:59,920 --> 00:21:01,599 あははぁ! 229 00:21:02,039 --> 00:21:05,480 私はただ...私はできる...ああああ... 230 00:21:06,160 --> 00:21:09,849 さあ。入れてくれ。 そして、そこから出てきます。 231 00:21:10,559 --> 00:21:14,069 -私の夫は私たちを殺します。 -気楽に、エマ。 232 00:21:14,759 --> 00:21:17,359 私はこれを扱うことができます。 233 00:21:26,640 --> 00:21:29,549 旧友のピルマン 234 00:21:30,160 --> 00:21:32,549 -あなたは、えーと...予想外です。 - 彼女はどこ? 235 00:21:33,079 --> 00:21:35,890 - WHO? -私の妻、ばか。彼女はあなたのベッドにいます! 236 00:21:36,480 --> 00:21:39,250 それはあなたの妻ではありません。 私が拾ったただの安い女性。 237 00:21:39,839 --> 00:21:41,769 私の妻!いまいましい!入れてくれ! 238 00:21:42,240 --> 00:21:45,049 そんなことは手放せない 元気な若い女性。 239 00:21:45,640 --> 00:21:48,099 ちょっとまってください。私は仮定します 240 00:21:48,640 --> 00:21:52,190 あなたはあなたの妻のを認識することができます より親密な部分? 241 00:21:52,880 --> 00:21:56,670 そして、あなたが見ることができれば、 ええと...それらの部分だけ 242 00:21:57,400 --> 00:22:00,099 -素晴らしい。 - 私はちょっと確信が持てません。 243 00:22:00,680 --> 00:22:03,279 -お嬢様に聞いてみます。 -はい、お願いします。 244 00:22:15,119 --> 00:22:17,369 急いで。足を広げて。 245 00:22:17,880 --> 00:22:22,829 ミス・イルサ、私は試したことがない その前に。そして今... 246 00:22:24,920 --> 00:22:27,089 -じっとしなさい。 -くすぐります。 247 00:22:40,000 --> 00:22:44,710 トニーは何と言うと思いますか、 彼の名前がこのような小説にあったら? 248 00:22:45,559 --> 00:22:47,950 一言もない。彼は遠く離れています。 249 00:22:49,559 --> 00:22:54,059 -彼女は確かに時間を取っていますね? - ようこそ。女性は準備ができています。 250 00:23:04,279 --> 00:23:07,609 謝罪します。私の妻は金髪です。 251 00:23:08,279 --> 00:23:10,769 ごめんなさい、親愛なるピルフォード。 252 00:23:14,960 --> 00:23:18,369 彼に言ったのはヒューバート伯爵だったのですか? 253 00:23:19,039 --> 00:23:22,410 間違いなく。それがミス・イルサが言ったことです。 254 00:23:23,079 --> 00:23:26,559 素晴らしいアイデア、ミス・イルサ。保存しました カウントとの関係。 255 00:23:27,240 --> 00:23:31,740 私は関係について話すためにここにいません 私の妻と。ありがとうございました。乾杯。 256 00:23:37,839 --> 00:23:42,369 ああ少しミスYrsa。 人生を驚かせるのは何でしょう。 257 00:23:45,440 --> 00:23:50,880 ミス・イルサ?ミス・イルサ? 何を企んでるんだ? 258 00:23:52,960 --> 00:23:55,799 つまり、むしろ... 259 00:23:56,400 --> 00:23:59,769 フィルムを現像しています。 260 00:24:00,440 --> 00:24:02,299 ミス・イルサ! 261 00:24:05,039 --> 00:24:06,019 ミス・イルサ..。 262 00:24:12,880 --> 00:24:15,859 あなたは素晴らしい口を持っています。 あなたは本当にそれを使う方法を知っています。 263 00:24:16,480 --> 00:24:18,410 … 264 00:24:20,480 --> 00:24:22,799 誰が教えましたか? 265 00:24:23,319 --> 00:24:24,480 だった…だった… 266 00:24:24,839 --> 00:24:28,460 - WHO? -カウントでした。カウント。カウント。 267 00:24:29,160 --> 00:24:33,549 Hu ... Hu ... Hu ... Huuubert! 268 00:24:35,519 --> 00:24:38,259 Huuubert! 269 00:24:38,839 --> 00:24:42,740 ああ、すみません、邪魔させないでください。 270 00:24:46,359 --> 00:24:50,470 うわー! 271 00:24:51,240 --> 00:24:53,099 そして、ここにラスムセンが時間通りにやってくる。 272 00:24:55,680 --> 00:24:58,210 私は気になります、それは面白かったです! 273 00:24:58,759 --> 00:25:01,390 これは今年の小説になります。 274 00:25:04,000 --> 00:25:07,119 -公開しますか? -きっとそうだね。 275 00:25:07,759 --> 00:25:11,309 あなたは人々がエロティックな小説が好きではないことを知っています。 276 00:25:12,000 --> 00:25:14,099 「チャタレイ夫人の恋人」はどうですか? 277 00:25:14,599 --> 00:25:18,079 少しでもエロいなら、ベストセラーがあります。 すぐに行って女性と話します。 278 00:25:18,759 --> 00:25:21,250 彼女が性爆弾であることを願っています! 279 00:25:21,799 --> 00:25:24,079 作家トニブラム。 あなたは私と一緒に来ますか? 280 00:25:24,599 --> 00:25:26,809 -それについて書けたら- - あなたがしなければならない場合。 281 00:25:27,319 --> 00:25:29,670 私は進歩を信じています。 282 00:25:30,200 --> 00:25:32,130 - 我々はいつ行きますか? - 直ちに。 283 00:25:48,480 --> 00:25:51,079 あなたは私の熊手に駐車したばかりだと気づきましたか? 284 00:25:51,640 --> 00:25:55,819 -ごめんなさい、すみません。 -ここで言うように、「すみません」。 285 00:25:56,599 --> 00:26:01,549 -作者に会いたいです。 - 著者? 286 00:26:02,440 --> 00:26:05,559 -彼女はこの辺りに住んでいませんか? - 上手... 287 00:26:06,200 --> 00:26:08,730 ある意味で。 288 00:26:09,279 --> 00:26:13,529 -さあ、彼女に会いたくないですか? - はい、お願いします。 289 00:26:17,759 --> 00:26:21,019 座ってみませんか? シェリー酒を一杯差し上げてもいいですか。 290 00:26:21,680 --> 00:26:25,259 ありがとう、でもありません。 私は仕事で飲みません。 291 00:26:25,960 --> 00:26:28,910 さて、シェリー酒のグラス、ありがとう。 292 00:26:29,519 --> 00:26:31,869 はい、お願いします。ありがとうございました。 293 00:26:34,200 --> 00:26:37,890 いとこのHPだったに違いない。 他に誰ができたでしょうか? 294 00:26:38,599 --> 00:26:40,809 おそらくそれは副部隊でした。 295 00:26:41,319 --> 00:26:43,990 はい、彼らはいつも詮索しています。 296 00:26:48,160 --> 00:26:50,119 - はい、どうぞ。 -ありがとう。 297 00:26:54,680 --> 00:26:56,849 -乾杯。 -乾杯。 298 00:26:58,839 --> 00:27:01,650 私たちは何をしましたか この訪問に値する? 299 00:27:02,240 --> 00:27:05,650 まあ、それは好奇心ではなかった それは猫を殺した? 300 00:27:06,319 --> 00:27:09,160 真実が欲しい! 301 00:27:09,759 --> 00:27:11,509 裸の真実! 302 00:27:11,960 --> 00:27:15,329 いいえ、聞きたくありません 裸の真実。 303 00:27:16,000 --> 00:27:18,769 -私はあなたを許すことはできません。 - あのようでなく。 304 00:27:19,359 --> 00:27:22,549 私はそれを支払うつもりでした。 305 00:27:23,200 --> 00:27:25,869 そして彼らは警察はそうではないと言います 破損しています。恥を知れ! 306 00:27:26,440 --> 00:27:28,440 警察?わからない? 307 00:27:28,920 --> 00:27:32,710 -副部隊の出身ではないですか? -あなたは確かにそれのように見えます。 308 00:27:36,440 --> 00:27:38,119 いいえ、もっと反対です。 309 00:27:38,559 --> 00:27:41,970 何とおっしゃいましたか? アントンF.モラー、フューチャーパブリッシング。 310 00:27:42,640 --> 00:27:44,640 カリンは私の姪であり、ジャーナリストです。 311 00:27:45,119 --> 00:27:48,029 買うことを考えていた 「ライオンのしるし」。 312 00:27:50,079 --> 00:27:55,519 あなたは私たちを公開したいという意味です... つまり、トニーの小説? 313 00:27:56,480 --> 00:27:58,799 はい。私たちの手にはベストセラーがあります。 314 00:27:59,319 --> 00:28:02,579 あなたは、決して知らない... あなたはそれを読んだことがありますか? 315 00:28:03,240 --> 00:28:06,190 いわば指が入っています。 316 00:28:06,799 --> 00:28:09,849 -そうではありません、ソフィー。 -確かに、そのうちの20個です! 317 00:28:10,480 --> 00:28:13,740 そして、私たちは トニーの代理人として行動します。 318 00:28:14,400 --> 00:28:17,309 よし、私は私と少し契約を結んだ。 その後、署名が必要です。 319 00:28:17,920 --> 00:28:22,130 - 五。 5000? -それは確かです。それはさらに多くなる可能性があります。 320 00:28:22,920 --> 00:28:26,609 著者は最大30を稼ぐことができます 小説がうまくいけば、おそらく40,000クラウン。 321 00:28:27,319 --> 00:28:31,319 -ミス/ミセスはどこにありますか。今トニ? -トニー?で...ええと...パリ。 322 00:28:32,079 --> 00:28:34,849 しかし、あなたを失望させて申し訳ありません。 トニーは... 323 00:28:35,440 --> 00:28:39,789 わかった。すぐに6000と言いましょうか。 324 00:28:40,599 --> 00:28:43,650 - はい、でも... -七千? 325 00:28:44,279 --> 00:28:46,880 これ以上ペニーを与えることはできません。 はい、7000です。 326 00:28:47,440 --> 00:28:52,319 今話している。セブン。今、すべてが 黒と白で。今私たちを止めていません。 327 00:28:53,200 --> 00:28:55,869 そして、それぞれにもう少しあります 販売する小説のコピー。 328 00:28:56,440 --> 00:28:59,630 ここでは、ToniBramの署名がそこにあります。 どうぞ。 329 00:29:00,279 --> 00:29:04,849 私があなたに伝えようとしているのは トニーは女性ではありません。 330 00:29:05,680 --> 00:29:07,609 - 何? -彼は私の甥です。 331 00:29:11,559 --> 00:29:13,730 -これは彼ですか? -はい、ハンサムですね。 332 00:29:14,240 --> 00:29:18,349 - まさにその通り。この写真を借りてもいいですか? -ホーホー! 333 00:29:19,119 --> 00:29:23,579 -はい、女性がいます。 -あなたはこれを持っています。 334 00:29:24,400 --> 00:29:27,450 -トニーからのポストカードがあります。 - ありがとうございました。あそこにメールを置いてください。 335 00:29:28,079 --> 00:29:30,400 女性にそのことを伝えたいだけです トニーは来週ここにいます。 336 00:29:30,920 --> 00:29:33,380 それから彼はコペンハーゲンにいるでしょう 小説が出てきます。 337 00:29:33,920 --> 00:29:37,710 -さようなら、ラスムッセンさん。 - 天国...! 338 00:29:38,440 --> 00:29:40,579 トニーがコペンハーゲンに来たらすぐに知らせてください。 339 00:29:41,079 --> 00:29:45,789 私は小説をすぐに出版し、 物事を盛り上げるための小さな記者会見。 340 00:29:48,480 --> 00:29:51,460 私の女性、今日の午後ありがとう。 341 00:29:57,160 --> 00:30:02,529 -私たちはただ夢を見ているだけですか? -いいえ。これは本物です。 342 00:30:03,480 --> 00:30:07,450 -しかし、トニーがノーと言ったらどうしますか? -ホグウォッシュ! 343 00:30:08,200 --> 00:30:10,269 彼は出版社と会うだけです。 344 00:30:10,759 --> 00:30:13,740 その後、彼は再び移動しています。 彼はその小説を見る必要さえありません。 345 00:30:14,359 --> 00:30:16,990 彼は小切手に自分の名前を書くだけです。 346 00:30:17,559 --> 00:30:18,819 乾杯! 347 00:32:02,599 --> 00:32:04,349 彼はそこにいます。 348 00:32:04,799 --> 00:32:07,779 親愛なる若者、デンマークへようこそ。 349 00:32:08,400 --> 00:32:10,650 あなたは喜んでいるように見えます。何かが起こったのですか? 350 00:32:11,160 --> 00:32:13,089 いいえ、でもなぜここで会わなければならないのですか? 351 00:32:13,559 --> 00:32:16,539 私たちはあなたに夕食を買うつもりでした。 352 00:32:17,160 --> 00:32:20,849 私たちはのための出版社を持っています 私たちの家族は記録します。 353 00:32:21,559 --> 00:32:26,130 彼はそれが大きくなることを望んでいます。我々は得ました すでに7000。 354 00:32:26,960 --> 00:32:30,470 本当に出版社はありますか 「ほぼ王室」? 355 00:32:31,160 --> 00:32:34,640 あの薄暗い小説 それらすべての死? 356 00:32:35,319 --> 00:32:38,339 それはキリスト教の出版社ですか? 357 00:32:38,960 --> 00:32:41,279 いいえ、そうではありません。 358 00:32:41,799 --> 00:32:44,710 出版社は真のビジネスマンであり、 彼はその可能性を見ています。 359 00:32:45,319 --> 00:32:47,349 「ほぼ王室」では? 360 00:32:47,839 --> 00:32:51,950 それはもうその名前ではありません、 それは「ライオンのしるし」です。 361 00:32:52,720 --> 00:32:55,700 -そしてあなたはそれを書いた。 - やった? 362 00:32:56,319 --> 00:32:59,369 はい、星で書かれています。 よろしければ... 363 00:33:00,000 --> 00:33:01,470 この小切手に署名してください。 364 00:33:01,880 --> 00:33:04,650 -わかりません。 -する必要はありません。署名するだけです。 365 00:33:05,240 --> 00:33:08,500 そして、私たちと一緒にプレスシンディグに行き、 シャンパンを一杯飲みます。 366 00:33:09,160 --> 00:33:12,180 -できません。 -これを台無しにしないでください。 367 00:33:12,799 --> 00:33:15,990 小説はリリースされるだけです あなたが作者なら。 368 00:33:16,640 --> 00:33:18,809 - 番号... -トニー、お願いします。 369 00:33:19,319 --> 00:33:22,690 -なぜ私でなければならないのですか? -ボーンホルム城のヒューバート伯爵。 370 00:33:23,359 --> 00:33:27,680 私たちが時々いた場所。 彼はこれが重要な小説だと思うかもしれません。 371 00:33:28,480 --> 00:33:31,960 彼は私たちを脅した。 これに署名してください。 372 00:33:32,640 --> 00:33:34,990 トニーを助けてください、あなたは私たちの唯一の希望です。 373 00:33:35,519 --> 00:33:38,329 プレスシンディグに行くのは痛くない。 374 00:33:38,920 --> 00:33:42,109 あなたが私たちをがっかりさせないだろうと私は知っていました。 375 00:33:42,759 --> 00:33:46,019 私たちはあなたに部屋を持っています 宣教師ホテル。 376 00:33:46,680 --> 00:33:49,630 -最初に読みたいです。 -それは不可能だと思います! 377 00:33:55,279 --> 00:33:57,880 それはあなたが書いた良い記事です そのトニーブラムの仲間に。 378 00:33:58,440 --> 00:34:01,140 あなたは彼を面接に連れて行かなければならないでしょう。 379 00:34:01,720 --> 00:34:03,650 -彼の小説を読んだことがありますか。 -いいえ、ありますか? 380 00:34:04,119 --> 00:34:08,719 はい、今読んでいます。 何ができるか見ていきます。 381 00:34:14,280 --> 00:34:15,960 ありがとう。 382 00:34:19,039 --> 00:34:23,539 -いや、トニーはこ​​れを見ることができません。 -全部欲しいです。直ちに。 383 00:34:29,480 --> 00:34:31,829 トニー・ブラムのための部屋はありますか? 384 00:34:34,519 --> 00:34:37,329 さて、ちょっと待ってください。 385 00:34:42,320 --> 00:34:45,940 -お手伝いします。 -ありがとう。 386 00:34:47,880 --> 00:34:51,320 またね。 387 00:35:06,480 --> 00:35:10,590 ジュレルプさんは、いわば動物でした。 388 00:35:11,360 --> 00:35:13,219 彼は楽しい時間を過ごす方法を知っていました。 389 00:35:13,679 --> 00:35:16,519 ある日、彼は町を少し走り回りました。 390 00:35:17,119 --> 00:35:19,719 彼はYrsaとSoffyを少し乗せて連れ出しました。 391 00:35:20,280 --> 00:35:24,559 しかし、道路での小さな事故の後、 ソフィとイルサは仕事に行きました。 392 00:40:43,400 --> 00:40:45,469 なんて汚い! 393 00:40:49,400 --> 00:40:55,789 1448と私を接続します。副部門。 ピーターセン将校。 394 00:40:56,880 --> 00:41:00,000 -あの作家じゃないの?トニーブラム。 - はい... 395 00:41:00,639 --> 00:41:03,409 今日の論文からあなたを認識します。 その小説ですね。 396 00:41:04,000 --> 00:41:06,599 ええ、私は賭けます。 397 00:41:07,159 --> 00:41:09,409 私たちはあなたの世話をするためにここにいます。 398 00:41:09,920 --> 00:41:12,690 出版社はすぐにここにいます。 飲み物が好きですか? 399 00:41:13,280 --> 00:41:16,369 よく分かりません。私は下が良くない アルコールの影響。 400 00:41:17,000 --> 00:41:20,050 私もダメ。ふふふ... 401 00:41:23,320 --> 00:41:26,340 署名してもらえますか? 402 00:41:26,960 --> 00:41:30,329 -私の名前はソフスです。 -S ...ソフス? 403 00:41:31,000 --> 00:41:34,900 それまでの間、私はあなたに飲み物を差し上げます。 タイガーミルクにはなりません。 404 00:41:35,639 --> 00:41:39,219 いいえ、それはタイガーの血のようなものです。 405 00:41:44,840 --> 00:41:47,050 城の大きなボール 406 00:41:47,559 --> 00:41:50,610 常に進化しました 407 00:41:51,239 --> 00:41:56,019 エロティックで並外れた何か。 408 00:46:05,159 --> 00:46:09,550 チェックしてもらえますか? 409 00:46:10,360 --> 00:46:13,340 今日ここにあるすべてがオンになっています アントンF.モラーのアカウント。 410 00:46:13,960 --> 00:46:17,579 こんにちはトニーブラム。私は行ってきました あなたに会うのを楽しみにしています。 411 00:46:18,280 --> 00:46:21,440 - あなたが持っている? -私はカリンです。ジャーナリストです。 412 00:46:22,920 --> 00:46:24,530 ありがとう。 413 00:46:26,639 --> 00:46:28,889 やめて。 414 00:46:29,400 --> 00:46:32,630 -神経質? -まるで夢見ていたようです。 415 00:46:33,280 --> 00:46:35,769 一言お願いします。 416 00:46:36,320 --> 00:46:38,320 リンチモブがあなたを捕まえる前に。 417 00:46:38,800 --> 00:46:41,820 -リンチモブ? -はい、ハックジャーナリスト...私の同僚 418 00:46:42,440 --> 00:46:46,130 -岩の上に2つのスコッチ。 - 私が持っている... 419 00:46:46,840 --> 00:46:49,510 それを圧縮してください、私はあなたを噛むつもりはありません。 420 00:46:50,079 --> 00:46:54,010 -いつキリンに会えるの? -彼はライオンです。 421 00:46:54,760 --> 00:46:58,309 私は彼を取得します。 すぐ戻る。 422 00:47:05,119 --> 00:47:06,199 こんにちは。 423 00:47:09,280 --> 00:47:11,000 ありがとう。 424 00:47:13,239 --> 00:47:15,449 面接は難しくありません。 425 00:47:15,960 --> 00:47:19,539 -もっと悪いです。読んだことがありますか? - もちろん。 426 00:47:20,239 --> 00:47:23,570 私はすでにあなたについて大きな記事を書いています。 427 00:47:24,239 --> 00:47:27,260 -おそらくあなたはそれを見なかったでしょう。 - さっぱり分からない。 428 00:47:27,880 --> 00:47:32,480 やあやあ。アントンF.モラー。 後で話す。プレスはこちらです。 429 00:47:33,320 --> 00:47:37,179 -できません -私はあなたに固執します。 430 00:47:46,960 --> 00:47:48,780 神はこれがどのように終わるかを知っているだけです。 431 00:47:49,239 --> 00:47:52,219 これらのエロティックな物語はあなた自身の経験ですか それともおとぎ話を作っただけですか? 432 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 彼らは何ですか? 433 00:47:55,320 --> 00:47:58,130 あなたは司祭の息子ですか? 彼らは最悪の最悪です。 434 00:47:58,719 --> 00:48:00,860 -万が一、エロトマニアですか? -いいえ、私はエンジニアです。 435 00:48:06,400 --> 00:48:09,309 すみません;どこかわかりますか アントンF.モラーは彼のシンディグを持っていますか? 436 00:48:09,920 --> 00:48:12,619 -そこにあります。 - ああ、ありがとう。 437 00:48:15,679 --> 00:48:19,440 こんにちは。アントンF.モラー。 どの雑誌を持っていますか? 438 00:48:20,159 --> 00:48:23,110 私は副探偵です。ピーターセン将校。 439 00:48:23,719 --> 00:48:28,250 ヒューバート伯爵が私に代わって電話をかけました 「道徳再武装基金」の。 440 00:48:29,079 --> 00:48:30,829 さて、あなたが来てよかった。 441 00:48:31,280 --> 00:48:36,510 彼は告訴したい。 それは不潔な小説に関するものです。 442 00:48:37,440 --> 00:48:41,019 -純粋な狂気。 -お母さんは読んだことがありますか? 443 00:48:51,079 --> 00:48:53,010 いいえ、私は気になります。いいえ、チャンスではありません。 444 00:49:01,480 --> 00:49:03,690 乾杯! 445 00:49:05,039 --> 00:49:08,300 それは少し光です 酒、あなたは思いませんか? 446 00:49:12,039 --> 00:49:14,210 かなり濡れていますよね? 447 00:49:14,719 --> 00:49:17,389 濡れた服を脱いでください。 風邪をひきたくない。 448 00:49:17,960 --> 00:49:20,519 解凍していただけませんか? 449 00:49:25,079 --> 00:49:26,590 ありがとうございました。 450 00:49:31,239 --> 00:49:33,409 -私のコートを借りることができます。 - はい、ありがとう。 451 00:49:35,239 --> 00:49:36,780 ありがとうございました。 452 00:50:11,480 --> 00:50:15,980 あなたはかなり恥ずかしがり屋です エロ小説家であること。 453 00:50:18,400 --> 00:50:20,610 理論は一つのことです、 事実は別です。 454 00:50:21,119 --> 00:50:23,219 -乾杯。 -乾杯。 455 00:50:27,719 --> 00:50:31,199 - あなたはとても美しいです。 -私はそれを買わない。 456 00:50:31,880 --> 00:50:36,019 私があなたの小説を読んでいなかったら、私は持っているかもしれません あなたの甘くて無邪気な犬の目を信じていました。 457 00:50:36,800 --> 00:50:40,519 あなたがそれを読んだことを知るのは好きではありません。 あなたはそのようながらくたにはあまりにも良いです。 458 00:50:41,239 --> 00:50:44,119 小説は下品で不潔で 459 00:50:44,719 --> 00:50:48,650 トニー、私を惜しまない。 あなたの安いトリックは私には効きません。 460 00:50:49,400 --> 00:50:52,730 安い女の子がたくさんいるに違いない さらに安いトリックを買う。 461 00:50:53,400 --> 00:50:55,960 -しかし、私ではありません。 - それはひどい 462 00:50:56,519 --> 00:50:59,679 ついに女の子に出会ったら、 あなたが好きなこと、それは... 463 00:51:00,320 --> 00:51:02,349 誤解により破壊された。 464 00:51:02,840 --> 00:51:06,489 -あきらめませんか? -本当のことを言えたらいいのに。 465 00:51:07,199 --> 00:51:10,250 -そうしてください。 -できないのではないかと思います。 466 00:51:10,880 --> 00:51:13,159 それなら私は破壊するでしょう... 467 00:51:13,679 --> 00:51:16,030 -あなたは説得力があります。 - 何? 468 00:51:16,559 --> 00:51:19,579 素朴で馬鹿げた演奏。 469 00:51:27,719 --> 00:51:29,789 - こんにちは? - それは私です。ここは濡れています。 470 00:51:30,280 --> 00:51:32,489 次の部屋に行きます。 471 00:51:42,000 --> 00:51:44,670 - こんにちは? -トニーブラムに何が起こったのですか? 472 00:51:45,239 --> 00:51:47,170 -ここで彼を手に入れました。 - それは私の彼女! 473 00:51:47,639 --> 00:51:52,059 彼はあなたを誘惑しようとしましたか? そのスマットペドラーはどうしたの? 474 00:51:52,880 --> 00:51:56,949 彼はやろうとした。かっこいい。 スマットペドラーは私には何もありません。 475 00:51:57,719 --> 00:52:01,159 あなたはあなたの面接を受けるでしょう。排他的。 476 00:52:01,840 --> 00:52:04,230 他の論文はしゃがむことはありません。 477 00:52:10,800 --> 00:52:14,099 ヨハン伯爵はいつもクレイジーなアイデアでいっぱいです。 478 00:52:17,400 --> 00:52:21,050 彼の面白いゲームの1つは、 「誰だろう?」 479 00:52:31,239 --> 00:52:34,750 「Eenie、meenie、miny、moe」 「トラをつま先で捕まえろ…」 480 00:52:35,440 --> 00:52:38,070 -それを持っていきます。 -そして私はそれです。 481 00:53:24,880 --> 00:53:27,409 どこに行ったの? 482 00:53:55,079 --> 00:53:58,559 そして、それは必ずしも簡単ではありませんでした それが誰であるかを推測する。 483 00:53:59,239 --> 00:54:01,340 これはあなたの停止ではありませんか? 484 00:54:03,400 --> 00:54:05,289 あの女性。 485 00:54:05,800 --> 00:54:08,750 彼女はたくさんの現金が付属しています 486 00:54:09,360 --> 00:54:12,030 しかし、彼女には何かおかしなことがあります。 487 00:54:12,599 --> 00:54:14,210 何してるの? 488 00:54:14,639 --> 00:54:16,360 聞いた?ソフィー? 彼はf-wordを言った。 489 00:54:16,800 --> 00:54:20,059 F-wordを使っています! あなたとあなたの家族のクロニクル。 490 00:54:20,719 --> 00:54:22,789 クマ、オマンコ、悪魔の音楽がすべてです! 491 00:54:23,280 --> 00:54:25,420 それはどんな言語ですか? 492 00:54:25,920 --> 00:54:28,409 使用しているのと同じ言語。 ページアップとページダウン。 493 00:54:28,960 --> 00:54:31,309 そして、あなたは私にその小説を「書かせ」させました! 494 00:54:31,840 --> 00:54:35,489 私は少しずつ追跡します ジャーナリストと彼または彼女に真実を伝えてください! 495 00:54:36,199 --> 00:54:38,969 それはフロントページにあります。 写真とすべてで! 496 00:54:39,559 --> 00:54:40,860 私はあなたにそれを読みます! 497 00:54:42,239 --> 00:54:45,050 「ライオンのように上に、子羊のように下に」 498 00:54:45,639 --> 00:54:48,969 「あの男はもっと 本物のライオンよりも水瓶座。 「」 499 00:54:49,639 --> 00:54:52,550 「彼は最後のボーイスカウトの一人です。 完全に経験が浅く、無実です。 「」 500 00:54:53,159 --> 00:54:55,789 「彼はセックスについての手がかりを持っていません。 彼はまだ処女だと思います。 「」 501 00:54:56,360 --> 00:54:59,380 「いったいなぜ彼は自分の名前を付けたのか 彼は何も知らなかった。 「」 502 00:55:00,000 --> 00:55:02,809 「この小説は女性が書いたに違いない。」 503 00:55:03,400 --> 00:55:07,019 「カリン」に署名。 あなたはそれについて何を言わなければなりませんか? 504 00:55:08,960 --> 00:55:11,170 女性が書いたと思いますか? 505 00:55:11,679 --> 00:55:13,960 私は見つけることができます。 506 00:55:14,480 --> 00:55:17,289 -あなたは他の論文が... - 知っている。 507 00:55:17,880 --> 00:55:22,130 -私は何を探すべきか知っています。 -それを探して、くそー。 508 00:55:22,920 --> 00:55:26,010 これはスウェーデンの書店です。 もっと持っている必要があります。 509 00:55:26,639 --> 00:55:29,800 彼らは日差しの中でバターのようになります。 さらに500をください。 510 00:55:30,440 --> 00:55:31,519 1012! 511 00:55:31,880 --> 00:55:37,429 「彼は最後のボーイスカウトの一人です。 完全に経験が浅く、無実です。 「」 512 00:55:42,840 --> 00:55:45,329 - こんにちは? -モーニングポストを読んだことがありますか? 513 00:55:45,880 --> 00:55:50,199 -トニーブラムは誰ですか? -出版社があなたを求めています。 514 00:55:51,000 --> 00:55:54,860 いいえ、彼はここにいません。 私たちは彼に会っていません。 515 00:55:55,599 --> 00:55:57,809 あなたはこの小説を私に投げました。 516 00:55:58,320 --> 00:56:02,039 確かに、私はそれが欲しいのですが、偽の作家とは違います。 517 00:56:02,760 --> 00:56:06,730 女性がそれを書いたら、私にその女性を連れて行ってください。今! 518 00:56:10,559 --> 00:56:15,230 彼は私にその著者をすぐに手に入れるように言った。 519 00:56:16,079 --> 00:56:18,360 それが女の子によって書かれたのなら、それはそうです。 520 00:56:18,880 --> 00:56:22,289 -トニーが書いた。 -私はその冗談を十分に持っています。 521 00:56:22,960 --> 00:56:27,739 -しかし、彼が小説を止めたらどうなるでしょうか。 -あなたがそれを書いたことを彼らに伝えてください。 522 00:56:28,599 --> 00:56:31,719 彼らはそれをすることはできません。 まず、カウントは彼らに問題を与えるでしょう... 523 00:56:32,360 --> 00:56:37,099 第二に、女性がそれを書いた場合、 彼女は性爆弾に違いない。 524 00:56:37,960 --> 00:56:39,289 はい... 525 00:56:39,679 --> 00:56:42,030 彼女は「エロティックな経験」が必要です 526 00:56:42,559 --> 00:56:45,119 そのカリンのように。ジャーナリスト。 527 00:56:45,679 --> 00:56:50,280 さて、彼女は何か書くことがあるでしょう。 しかし、あなたは私を助けなければなりません。 528 00:57:25,599 --> 00:57:29,320 私は11歳のときにそのようなパンティーを持っていました。 529 00:57:30,039 --> 00:57:33,369 親愛なるローザ、あなたはいつも服を破りました。 530 00:57:51,320 --> 00:57:53,210 そして彼女と私は一人になりたい 531 00:57:53,679 --> 00:57:56,489 -5分間。 -ソフィーはどう思いますか? 532 00:58:18,000 --> 00:58:19,719 全能の神。 533 00:58:52,039 --> 00:58:56,639 あなたはここであなたが日本語を提供すると言います 踊るパンティー。一体何なの? 534 00:58:57,480 --> 00:59:00,739 私が教えてやろう。 特製パンティー 535 00:59:01,400 --> 00:59:05,019 日本から直送。 536 00:59:08,840 --> 00:59:10,800 黙れ、ソフィー! 537 00:59:15,000 --> 00:59:18,440 -日本人に見えません。 -ソフィー! 538 00:59:27,239 --> 00:59:31,239 これ以上何かありませんか...高度ですか? 539 00:59:32,000 --> 00:59:36,949 私はこれらの中を走り回ることはできません スカウトのユニフォームは一日中。 540 00:59:38,679 --> 00:59:43,349 彼らはアマチュアに適しています。 しかし、あなたは何かクールなものを持っていませんか? 541 00:59:45,039 --> 00:59:46,969 いいえ、できません。 542 00:59:50,519 --> 00:59:54,800 若者?取ります 日本舞踊のパンティーのカップル。 543 00:59:55,599 --> 00:59:58,650 -しかし、小さなペニスはありません。 -私たちの2番目のいとこはそれらの1つを持っています。 544 00:59:59,280 --> 01:00:00,889 後で使用するために保存します。 545 01:00:01,320 --> 01:00:03,420 電話しましたか? 546 01:00:04,760 --> 01:00:07,920 彼女は電話をかけました。著者。 本物のトニブラム。 547 01:00:08,559 --> 01:00:11,750 その小説は女性によって書かれた。 そして彼女はあなたに会いたがっています。 548 01:00:12,400 --> 01:00:16,300 彼女はあなたの記事に フェミニンなタッチ。 549 01:00:17,039 --> 01:00:20,730 そして彼女は会うのを楽しみにしていました あなたと。あなたと私だけ。 550 01:00:21,440 --> 01:00:23,969 カサノバで会いましょう 今夜遅くにビーチリゾート。 551 01:00:24,519 --> 01:00:27,260 -彼女はどのように聞こえましたか? -素晴らしい。 552 01:00:27,840 --> 01:00:30,159 深くセクシーな声。 553 01:00:30,679 --> 01:00:32,710 "こんにちは... " 554 01:00:53,800 --> 01:00:57,099 -多分それは... -本物のトニブラム。 555 01:00:57,760 --> 01:01:00,460 もちろん。 私は最初から知っていました... 556 01:01:01,039 --> 01:01:03,880 この小説の後ろに女性がいたこと。 557 01:01:06,599 --> 01:01:09,340 -偶然ではなかったでしょう。 -たぶんあなたは... 558 01:01:09,920 --> 01:01:11,920 カリン。私はあなたについての記事を書きました... 559 01:01:12,400 --> 01:01:17,110 私の双子の兄弟について。 そして、あなたはそれをすべて理解しました。 560 01:01:17,960 --> 01:01:20,659 -トニーに言った... -それもお兄ちゃんの名前ですか? 561 01:01:21,239 --> 01:01:23,239 何...?ええと...いいえ。 562 01:01:23,719 --> 01:01:27,579 アントニウス。でも「トニー」が鳴ったと思った 私たちが子供の頃はかっこいい。 563 01:01:28,320 --> 01:01:31,760 彼はとても親切で素敵な人です。 564 01:01:32,440 --> 01:01:35,349 - シャンパン? -シャンパンはいつもいいです。 565 01:01:35,960 --> 01:01:38,309 ウェイター、シャンパン! 566 01:03:22,880 --> 01:03:26,570 -アントニウスに何と言ったの? - どなた宛?私の双子の兄弟? 567 01:03:27,280 --> 01:03:31,739 彼がすべての責任を負ったのはばかげたことでした。 568 01:03:32,559 --> 01:03:35,300 しかし、彼は彼を容認することができませんでした 569 01:03:35,880 --> 01:03:39,949 彼女の名前を入れている素敵な妹 そのような小説で。 570 01:03:40,719 --> 01:03:42,159 あなたはそれらの言葉を想像できますか 彼の口から出てくる? 571 01:03:42,559 --> 01:03:45,260 -彼はただのボーイスカウトです。 -はい、そうです。 572 01:03:45,840 --> 01:03:48,260 しかし、彼は男でもあります。あなたはできる それを白黒で入れてください。 573 01:03:48,800 --> 01:03:52,869 -白黒でたくさん入れます。 -だから私はここにいます。 574 01:03:53,639 --> 01:03:55,389 私には写真家がいます。 575 01:03:55,840 --> 01:04:00,159 - してもいいですか...? -いいえ、私は手に入れようとしています! 576 01:05:11,960 --> 01:05:14,170 -乾杯。 -乾杯。 577 01:05:17,199 --> 01:05:21,869 あなたは奇妙な表情をしています。あなたじゃない あなたの新しい著者に満足していますか? 578 01:05:22,719 --> 01:05:25,000 あなたは私がいるに違いない! 579 01:05:25,519 --> 01:05:28,289 あなたはこの小説です。 580 01:05:28,880 --> 01:05:32,809 - 踊りますか? - はい、お願いします。 581 01:05:37,199 --> 01:05:40,849 編集者と話をしました。 はじめましょう? 582 01:06:34,000 --> 01:06:36,320 -許可してください。 -ありがとう。 583 01:06:38,599 --> 01:06:40,349 -乾杯。 -乾杯。 584 01:06:42,199 --> 01:06:45,889 私は細部をすべて知る必要があります。 生年月日は何ですか? 585 01:06:46,599 --> 01:06:49,480 8月22日。ライオンのサインで。 586 01:06:50,079 --> 01:06:52,250 何年? 587 01:06:52,760 --> 01:06:55,289 女性に年齢を尋ねないでください。 588 01:06:55,840 --> 01:06:59,030 すみません、鼻を粉にしなければなりません。 Au revoir .. .. 589 01:07:02,079 --> 01:07:04,329 いつ安心して面接を受けることができますか? 590 01:07:04,840 --> 01:07:08,099 私はすべての人に独占的な権利を持っています 彼女の小説。そして彼女の回想録。 591 01:07:08,760 --> 01:07:11,809 -あなたは速いですよね? - 承知しました。なんて夜だ。 592 01:07:16,599 --> 01:07:21,130 -隣、私の最愛の人。 - 恩赦?神はい。ありがとう、若い男。 593 01:07:25,039 --> 01:07:27,039 -そこにあります。 - 正しい。 594 01:07:44,079 --> 01:07:47,519 あなたは8月22日に生まれたとあなたは言います。 595 01:07:48,199 --> 01:07:50,940 多分あなたの双子の兄弟はだったと思いますか ほんの数時間後に生まれましたか? 596 01:07:51,519 --> 01:07:52,679 どういう意味ですか? 597 01:07:53,039 --> 01:07:56,619 彼が真夜中過ぎに生まれた場合、 彼は聖母になるでしょう。 598 01:07:57,320 --> 01:08:00,730 それは彼に似ています。 599 01:08:13,519 --> 01:08:17,279 私はあなたが私の兄をすべて間違っていると思います。 600 01:08:18,000 --> 01:08:21,409 -彼はもっと... - 私はあなたに興味があります。 601 01:08:22,079 --> 01:08:24,539 私の兄はあなたに興味がありませんか? 602 01:08:25,079 --> 01:08:27,149 彼はいいですが... 603 01:08:27,640 --> 01:08:29,319 あなたは星座に言及します。 604 01:08:29,760 --> 01:08:31,970 そして私はこの記事を書く必要があります。 605 01:08:32,479 --> 01:08:34,579 -あなたがライオンだとしましょう。 -うん? 606 01:08:35,079 --> 01:08:38,449 そしてライオンズの性生活は 最も進んだものの中で。 607 01:08:39,119 --> 01:08:41,789 雌ライオンが角質のとき、 彼女はすぐに交尾します。 608 01:08:42,359 --> 01:08:45,130 そしてジャングルでは、彼らは交尾します 15分ごとのように。 609 01:08:45,720 --> 01:08:48,039 そしてこれは...ハレルヤ! 610 01:08:48,560 --> 01:08:52,460 -ライオンは誰でしたか? -いいですね。印刷します! 611 01:08:53,199 --> 01:08:55,520 でこの記事を呼び出す必要があります。 612 01:08:56,039 --> 01:08:59,130 -レストランでお会いしましょう。 - オッケー... 613 01:09:02,560 --> 01:09:04,810 たくさんの写真があります。 まだもっと欲しいですか? 614 01:09:05,319 --> 01:09:08,060 -はい、できるだけ多くお願いします。 - はい。 615 01:09:10,960 --> 01:09:12,539 -乾杯 -乾杯、乾杯。 616 01:09:14,199 --> 01:09:16,340 文章はどうですか?できましたか? 617 01:09:16,840 --> 01:09:19,369 -印刷中です。 -スタンドへの道です! 618 01:09:19,920 --> 01:09:22,380 大きな新版。吹く スタンドのすぐそば。 619 01:09:22,920 --> 01:09:25,340 ウェイター、もう少しくすくす笑う水? 620 01:09:25,880 --> 01:09:28,550 人々がいる場所があります 子守唄を聞くのは嫌いだろう 621 01:09:29,119 --> 01:09:31,819 しかし、あなたが私のテーブルを離れるのを見るために 涙で起こることは決してないだろう。 622 01:09:32,399 --> 01:09:35,630 -彼に何をしましたか? -あなたは知らないでしょう。 623 01:09:36,279 --> 01:09:40,319 新鮮な空気? もう少しお話ししたいと思います。 624 01:09:41,079 --> 01:09:43,149 彼は自分の面倒を見るのに十分な大きさです。 625 01:09:43,640 --> 01:09:45,500 彼はそうですよね? 626 01:09:53,880 --> 01:09:57,000 -そして、これはなんと素晴らしい空気なのでしょう。 -何について話したかったのですか? 627 01:09:57,640 --> 01:10:00,029 本当の面接が欲しいです。 628 01:10:00,560 --> 01:10:03,789 これは物語のようなものでした。 629 01:10:04,439 --> 01:10:08,130 -しかし、それは論文を正しくしましたか? -それは30分以内にスタンドにあります。 630 01:10:08,840 --> 01:10:12,140 飛び込みますか? 私たちは自分たちだけのビーチを持っています。 631 01:10:23,479 --> 01:10:27,310 泳ぎたいですか、それともしましたか あなたはすでにあなたの冷たいシャワーを持っていますか? 632 01:10:28,039 --> 01:10:30,739 いいえ、それはもっと似ています... 633 01:10:31,319 --> 01:10:35,710 私は本当に誰ですか?あなたは私のズボンを下ろしました 昨日の論文で。 634 01:10:36,520 --> 01:10:39,149 読むのを楽しみにしています あなたの新しい記事。またね。 635 01:10:59,359 --> 01:11:01,079 42..。 636 01:11:02,359 --> 01:11:03,829 4212。 637 01:11:04,239 --> 01:11:07,569 こんにちは? 638 01:11:09,840 --> 01:11:13,880 昨日とあなたの素敵な小さな話をありがとう。 639 01:11:14,640 --> 01:11:17,060 写真はあった可能性があります もう少しお世辞。 640 01:11:17,600 --> 01:11:21,039 しかし、あなたはすべてを手に入れました。 彼女は素晴らしいです。 641 01:11:23,760 --> 01:11:26,810 - あなたは何処に行きましたか? -私は少し外れています。 642 01:11:27,439 --> 01:11:31,970 ええ、私もです。このことについてフォローアップする必要があります。 643 01:11:32,800 --> 01:11:34,729 あなたの角度、彼女の双子の兄弟について 644 01:11:35,199 --> 01:11:37,619 彼の妹を救いたい。 645 01:11:38,159 --> 01:11:41,949 それをファック。それは良いです。 あなたは彼との面接をしなければなりません。 646 01:11:42,680 --> 01:11:45,840 やめて!何も欲しくない その話ともっと関係があります。 647 01:11:47,520 --> 01:11:51,590 あなたは正気ですか?電話 午前中ずっと鳴っています。 648 01:11:52,359 --> 01:11:54,989 初版は完売、第2版も完売いたしました。 649 01:11:55,560 --> 01:11:57,770 私たちが話しているように、第3版が印刷されています。 650 01:11:58,279 --> 01:12:00,140 あなたはそれを中止するべきです。 651 01:12:00,600 --> 01:12:02,880 私たちは本屋を襲撃しています。 652 01:12:03,399 --> 01:12:05,960 「ライオンのしるし」を没収します。 653 01:12:06,520 --> 01:12:11,539 副部隊です。彼らは没収している 小説。後で連絡します。 654 01:12:17,359 --> 01:12:19,819 裁判所命令があります。 655 01:12:20,359 --> 01:12:24,890 裁判所は、 小説は不道徳であるかどうか。 656 01:12:25,720 --> 01:12:30,109 -それは裁判官自身かもしれませんか? -トニー・ブラムと話したいです。 657 01:12:30,920 --> 01:12:34,399 伯爵は彼を窃盗で非難した。 彼はどこにいますか? 658 01:12:35,079 --> 01:12:37,750 -誰を見つけますか? - 著者。トニーブラム。 659 01:12:38,319 --> 01:12:41,689 そう、トニ・ブラム。 それは彼ではありません。彼女です。 660 01:12:42,359 --> 01:12:45,479 それは彼の双子の妹です。彼はただ彼を置きました 彼女を守るためにそこに名前を付けてください... 661 01:12:46,119 --> 01:12:48,220 彼はただの不安なボーイスカウトです。 彼は完全にナイーブです。 662 01:12:48,720 --> 01:12:50,819 彼はその小説を書くことができなかったでしょう。 663 01:12:51,319 --> 01:12:54,130 モーニングポストを読んでみませんか? それはすべてそこにあります。 664 01:12:55,359 --> 01:12:57,390 私はどうですか... 665 01:12:57,960 --> 01:13:00,449 はとこ? 666 01:13:01,000 --> 01:13:03,949 そして、あなたの古いパーティードレスで。 667 01:13:04,560 --> 01:13:06,699 すごい。 668 01:13:07,199 --> 01:13:08,920 あなたは紙の中でとても美しいです。 669 01:13:09,359 --> 01:13:11,960 誰があなたを男と間違えることができますか? 670 01:13:12,520 --> 01:13:15,609 -ああ、それを突き刺す! -何、すべて大丈夫です。 671 01:13:16,239 --> 01:13:19,609 はい、そうかもしれません。しかし、どうですか カリンと私。女の子が記事を書いた? 672 01:13:20,279 --> 01:13:23,050 彼女は知る必要はありません。 673 01:13:24,479 --> 01:13:27,640 -彼女は知っています。 -彼女は? 674 01:13:29,119 --> 01:13:31,960 無理だよ。イルサは出産しました たった一人の子供。男の子。 675 01:13:32,560 --> 01:13:34,350 そして、彼には双子の妹がいません。 676 01:13:34,800 --> 01:13:38,310 このサーカスに何かありますか? 677 01:13:39,000 --> 01:13:41,069 私はこれらの盗難の告発を意味しますか? 678 01:13:41,560 --> 01:13:44,020 いいえ、そうではないかもしれません。 679 01:13:44,560 --> 01:13:48,250 お邪魔してしまい申し訳ありません。聞いたと思った 「盗難の告発」について何か? 680 01:13:48,960 --> 01:13:52,960 カウントはこの小説が いくつかの日記に基づく 681 01:13:53,720 --> 01:13:58,779 それは彼の死んだいとこのものでした。 盗まれた日記。 682 01:13:59,680 --> 01:14:02,590 だから、もしあなたが作者を手に入れたら 683 01:14:03,199 --> 01:14:06,850 または彼女の双子の兄弟、私に知らせてください できるだけ速やかに。 684 01:14:07,560 --> 01:14:09,140 私たちはそれらの両方に尋問しなければなりません。 685 01:14:09,560 --> 01:14:12,439 彼らは国を出てはいけません 686 01:14:13,039 --> 01:14:15,210 私たちが彼らと話すまで。 分かりましたか? 687 01:14:15,720 --> 01:14:19,050 - どうした? -何が起こっていないのですか? 688 01:14:20,560 --> 01:14:24,600 問題は残っています、盗難の告発。 689 01:14:25,359 --> 01:14:28,869 彼らは双子を逮捕するかもしれません。 さて、すべてが順調に進んだとき。 690 01:14:29,560 --> 01:14:31,909 カウントは何を言わなければなりませんでしたか? 691 01:14:32,439 --> 01:14:34,020 物事のたわごと。 692 01:14:34,439 --> 01:14:36,399 どのような? 693 01:14:36,880 --> 01:14:40,319 イルサには子供が一人、男の子しかいなかった。 694 01:14:41,840 --> 01:14:44,819 Yrsaは小説のいたるところに言及されています。 695 01:14:45,439 --> 01:14:48,210 コピーはありますか?または警察はしました すべてを没収しますか? 696 01:14:48,800 --> 01:14:51,750 誰も何も没収しませんでした。 697 01:14:52,359 --> 01:14:54,750 さあ、スクリプトです。 698 01:14:59,319 --> 01:15:02,899 はいこちらでございます。 「誰だろう?」 699 01:15:03,600 --> 01:15:05,989 ヨハン伯爵はいつもこれらのクレイジーなアイデアを持っていました。 700 01:15:06,520 --> 01:15:08,590 最もおかしなものの1つ: 701 01:15:09,079 --> 01:15:11,109 「誰だろう?」 702 01:15:26,479 --> 01:15:28,409 今見てみましょう... 703 01:15:30,680 --> 01:15:32,359 このゲームにスパイスを加えるには 704 01:15:32,800 --> 01:15:35,890 カウントは常に場所を切り替えました 古いジュレルプと 705 01:15:36,520 --> 01:15:38,310 とYrsaは決して推測しませんでした 706 01:15:38,760 --> 01:15:42,939 しかし、カウントヒューバートは常にそれを見ました。 彼はいつものようにそこにいて、スパイしていました。 707 01:16:28,920 --> 01:16:32,250 カリンを見かけたら、こんにちはと言ってください。 708 01:16:32,920 --> 01:16:35,939 彼女は私が彼女をだましたことを知る必要はありません。 709 01:16:36,560 --> 01:16:38,100 私も 710 01:16:38,520 --> 01:16:41,470 私の双子の妹はまた彼女を悩ませます。 711 01:16:42,079 --> 01:16:45,409 -さようなら。 -あなたは今出発しますか? 712 01:16:46,079 --> 01:16:50,260 はい、今夜。私はこれを残さなければなりません ヒューバート伯爵のパッケージが城に到着しました。 713 01:16:51,039 --> 01:16:54,300 それは彼のいとこである古い本のカップルです ヨハン伯爵は書いた。 714 01:16:54,960 --> 01:16:58,369 -持ってる? -はい、彼は私の母の家でそれらを忘れました。 715 01:16:59,039 --> 01:17:02,899 -読んだ? -他の人の日記は読んでいません。 716 01:17:03,640 --> 01:17:06,520 しかし、母親はよくそれらを読みます。 彼女は彼らが私には何の意味もないと言っていました。 717 01:17:07,119 --> 01:17:11,090 さよなら。 そして、私が言ったように、カリンに挨拶してください。 718 01:17:14,279 --> 01:17:19,159 それで、老人の日記を持っていたのはYrsaでした。 719 01:17:20,039 --> 01:17:23,159 どうして? 私たちの誰もがそれらを読んだことがないことを確認するために。 720 01:17:23,800 --> 01:17:28,010 待つ。それらの日記について書きました。 721 01:17:28,800 --> 01:17:31,680 急いで。それを見つける。 722 01:17:34,319 --> 01:17:35,159 ここにあります。 723 01:17:35,479 --> 01:17:39,520 その夜、カウントは動揺しました。 724 01:17:40,279 --> 01:17:42,770 すべてYrsaの妊娠のためです。 そして、彼は父親が誰であるかを知りませんでした。 725 01:17:43,319 --> 01:17:44,689 スキャンダルを避けるために 726 01:17:45,079 --> 01:17:48,489 カウントはYrsaを取り、移動しました 別の国へ。 727 01:17:49,159 --> 01:17:52,640 彼女が安心して出産できるように。 728 01:17:53,319 --> 01:17:58,100 しかし、これが ヨハン伯爵の最後の姿。 729 01:17:58,960 --> 01:18:01,489 彼は自動車事故で亡くなりました。 730 01:18:02,039 --> 01:18:04,109 その直後、Yrsaは出産しました。 731 01:18:04,600 --> 01:18:06,699 なぜそれは私たちの心を越えなかったのですか? 732 01:18:07,199 --> 01:18:09,449 しかし、それはヒューバートの数を超えました、 彼が知っているからです。 733 01:18:09,960 --> 01:18:13,579 そして今、トニーは彼に日記を渡します。 愚かな馬鹿! 734 01:18:17,520 --> 01:18:18,710 いかがなさいましたか? 735 01:18:19,079 --> 01:18:21,779 あなたはの会長ですか 道徳再武装基金? 736 01:18:22,359 --> 01:18:26,220 そして、あなたは警察に尋ねましたか この本を没収するには? 737 01:18:26,960 --> 01:18:30,510 そのとおり。卑猥だ。 738 01:18:31,199 --> 01:18:33,449 あなたはそれを止めたくない あなたが知っているので... 739 01:18:33,960 --> 01:18:35,010 何? 740 01:18:35,359 --> 01:18:38,409 それはあなたの死んだいとこの日記に基づいているからです。 741 01:18:39,039 --> 01:18:41,880 登場人物はフィクションではありません。 彼らは本当に存在しました... 742 01:18:42,479 --> 01:18:44,479 そしていくつかはまだします。 743 01:18:44,960 --> 01:18:48,859 しかし、あなたはその小説をあなたの嘲笑として見ています 家族の名前ですね。 744 01:18:49,600 --> 01:18:53,250 -それは二次的なものです。 - それは...ですか? 745 01:18:53,960 --> 01:18:57,960 あなたのいとこの名前をクリアしたいです。 746 01:18:58,720 --> 01:19:01,529 上手。何を知りたいですか? 747 01:19:02,119 --> 01:19:05,239 はい、まず第一に。 この場所。 748 01:19:05,880 --> 01:19:09,810 -小説を読んだことがありますか? -はい、それは私の仕事の一部です。 749 01:19:10,560 --> 01:19:13,020 - 残念だ! - 何? 750 01:19:13,560 --> 01:19:18,789 あなたのような若い女性が読まなければならないこと そのような汚物。それは法律に違反しているはずです。 751 01:19:19,720 --> 01:19:23,550 私を罰してもらいたいですか? 読んだからといって? 752 01:19:24,279 --> 01:19:25,720 あなたがページでするように... 753 01:19:26,119 --> 01:19:28,189 ここのように、最初は。 754 01:19:28,680 --> 01:19:32,050 Yrsaが持っていたことがわかったとき 友達との関係。 755 01:19:32,720 --> 01:19:35,909 それから彼女は罰せられるべきです。 756 01:20:31,760 --> 01:20:36,609 -誰がそんなナンセンスを作ったの? -誰も。でもそれはあなたでしたね。 757 01:20:37,479 --> 01:20:40,989 彼女はそれに値する。 彼女はいつでも誰とでも犯した。 758 01:20:41,680 --> 01:20:45,260 あなたがそこに立って見ている間。 参加できません。 759 01:20:45,960 --> 01:20:49,149 -そんなことはありませんでした! - そうでないかもしれない。 760 01:20:49,800 --> 01:20:53,029 それは本の中にあります。 あなたの鏡の間を見てもいいですか。 761 01:20:53,680 --> 01:20:57,609 私たちはすぐに城に着かなければなりません。 日記は私たちの唯一の証拠です。 762 01:20:58,359 --> 01:21:00,289 双子は国を離れなければなりません 763 01:21:00,760 --> 01:21:03,850 副隊の前 パスポートを没収します。 764 01:21:04,479 --> 01:21:06,199 それが何であるかを知っているなら、それを言ってください! 765 01:21:06,640 --> 01:21:09,550 彼女は去りました、そして彼は城に行きました 766 01:21:10,159 --> 01:21:12,369 彼は伯爵の日記を返すつもりだった。 767 01:21:12,880 --> 01:21:17,130 彼は止められなければならない。彼は落ちるでしょう ライオンの口の中に! 768 01:21:20,319 --> 01:21:23,439 ここであなたのいとこが遊んだのですか 「誰だろう」? 769 01:21:24,079 --> 01:21:26,539 女の子たちは鏡でそれを見た。 770 01:21:31,800 --> 01:21:35,060 Yrsaを妊娠させたのは誰でしたか? 771 01:21:42,479 --> 01:21:44,439 あなたは心が嘘で堕落していることを気にしています。 772 01:21:44,920 --> 01:21:47,060 あなたは私にあなたがクリアすると約束した 私のいとこの名前。 773 01:21:47,560 --> 01:21:51,529 少し難しいかもしれません。いつ あなたは鏡の間を見てきました。 774 01:21:52,279 --> 01:21:55,609 あなたは安い小さな娼婦に他なりません! あなたは他のすべての人と同じです! 775 01:21:56,279 --> 01:21:59,829 あなたは感染した不道徳な心を持っています! あなたはこれについてあまりにも多くを知っています! 776 01:22:00,520 --> 01:22:02,659 あなたは小説を書きました! 777 01:22:03,159 --> 01:22:04,239 そして、あなたは見るでしょう 778 01:22:04,600 --> 01:22:07,789 その古いものすべて 書いた女性は本当だった。 779 01:22:08,439 --> 01:22:10,470 -あなたは完全に怒っています! - 恩赦? 780 01:22:10,960 --> 01:22:12,750 - 番号! - 違います? 781 01:22:24,840 --> 01:22:26,659 悪魔と猥褻さを打ち負かす 782 01:22:27,119 --> 01:22:30,029 そして、汚物はすぐに あなたのおいしい小さな体! 783 01:22:30,640 --> 01:22:32,250 あなたが小説を書いたことを認めなさい! 784 01:22:32,680 --> 01:22:34,710 - 番号! -認めてください! 785 01:22:35,199 --> 01:22:37,090 認めて!認めて! 786 01:23:15,199 --> 01:23:17,729 -おそらくあなたはヒューバートを数えていますか? -あなたは誰ですか、あなたは何が欲しいですか? 787 01:23:18,279 --> 01:23:20,279 トニーブラム。 私はあなたのために何かを持っています。 788 01:23:20,760 --> 01:23:24,020 - 何? -あなたの死んだいとこの日記。 789 01:23:24,680 --> 01:23:26,189 だからあなたはそれらを盗んだ人です! 790 01:23:26,600 --> 01:23:28,420 - 行かせて! -一生何も盗まれていません。 791 01:23:28,880 --> 01:23:32,250 - 行かせて! -あなたはその不潔な小説を書きました! 792 01:23:32,920 --> 01:23:35,130 -誤解があるに違いありません。 - 行かせて! 793 01:23:35,640 --> 01:23:37,569 - それが何だった? -お任せください。 794 01:23:38,039 --> 01:23:39,789 -カリンです。 - 助けて! 795 01:23:40,239 --> 01:23:43,189 - 警察を呼びます。 -カリンです! 796 01:23:53,800 --> 01:23:55,380 カリン! 797 01:23:57,840 --> 01:23:59,590 どうしたの? 798 01:24:06,199 --> 01:24:09,850 ピーターセン将校? それはヒューバートを数えます。 799 01:24:10,560 --> 01:24:14,000 ここにトニーブラムがいます。そして彼 盗まれた日記を返しました。 800 01:24:14,680 --> 01:24:18,050 今、彼は 貧しい若いジャーナリスト。 801 01:24:18,720 --> 01:24:21,420 彼の前にここに来なさい 彼女を殴り殺す! 802 01:24:22,000 --> 01:24:24,670 -彼は頭がおかしい。 -殺してもらいます! 803 01:24:25,239 --> 01:24:28,119 いいえ、私から離れないでください。 804 01:24:35,079 --> 01:24:37,609 急いで!それは問題です 生と死の! 805 01:24:40,680 --> 01:24:42,850 - もっと早く! - はいはいはい 806 01:24:59,680 --> 01:25:01,850 移動します。もっと早く。もっと早く! 807 01:25:20,479 --> 01:25:22,270 なんてこったい。カリンもここにいるの!? 808 01:25:24,239 --> 01:25:27,220 トニーブラム?逮捕しちゃうぞ。 809 01:25:27,840 --> 01:25:30,010 彼は私を強制した。 810 01:25:30,520 --> 01:25:32,729 彼は彼女をここに強制した。 そして、彼は彼女を鞭打ち始めました! 811 01:25:33,239 --> 01:25:35,310 うそだ。 彼は私をむち打ちした人でした! 812 01:25:35,800 --> 01:25:39,210 彼女は気が狂っている。 彼女はおびえていて頭がおかしい。 813 01:25:39,880 --> 01:25:42,550 彼は暴力的な男です。 卑猥で不道徳な狂った男! 814 01:25:43,119 --> 01:25:46,670 私たちのトニー?暴力的な男? できません。 815 01:25:47,359 --> 01:25:50,770 -あなたはクレイジーな人です。 - ええ、ええ。 816 01:25:51,439 --> 01:25:55,159 彼は日記を盗んだ。私はそれらを取りました 彼が彼女を攻撃する前に彼から。 817 01:25:55,880 --> 01:25:58,649 -彼は彼らを返すようになりました。 -私は彼にカフを付けて裁判にかけるよう要求します。 818 01:25:59,239 --> 01:26:01,520 -来ますか? -決して。 819 01:26:02,039 --> 01:26:05,159 あなたは行き​​ません ボホルム伯爵を逮捕しますか? 820 01:26:05,800 --> 01:26:08,260 -私を逮捕しますか? -誰があなたについて何か言ったの!? 821 01:26:08,800 --> 01:26:12,979 私は本当の数を意味します 伯爵の息子、ボホルム。 822 01:26:14,600 --> 01:26:17,090 この若い男はあなたの息子ですか? 823 01:26:19,199 --> 01:26:22,109 - ばかじゃないの? -いいえ、それはイルサの息子です。 824 01:26:22,720 --> 01:26:25,250 -Yrsaは誰ですか? - 私の姉。 825 01:26:25,800 --> 01:26:28,640 -彼女は何年も前に亡くなりました。 -彼女は一人の素敵な女の子でした​​。 826 01:26:29,239 --> 01:26:31,340 そして、トニーは日記を読んだことがありませんか? 827 01:26:31,840 --> 01:26:33,350 イルサは彼にそうしないように言った。 828 01:26:33,760 --> 01:26:37,270 彼は間違った印象を受けたでしょう 彼の父、ヨハン伯爵の。 829 01:26:37,960 --> 01:26:42,210 それで、彼がこれの著者になる前に 小説、彼は書いたことがない 830 01:26:43,000 --> 01:26:46,789 -いいえ、それは彼の双子の妹でした。 -それは存在しません。 831 01:26:47,520 --> 01:26:50,890 -彼女はそうです、私は彼女と一緒に踊りました。 -いいえ、彼と一緒でした! 832 01:26:51,560 --> 01:26:55,180 しかし、それはまったく異なるものです。 833 01:26:55,880 --> 01:26:57,770 あなたはずっと前に私を失ってしまった。 私はこれのどれも得ません。 834 01:26:58,239 --> 01:26:59,890 考えてください。 835 01:27:00,319 --> 01:27:05,590 彼らは「誰だろう?」と演じた。 そしてカウントはYrsaを含浸させました。 836 01:27:06,520 --> 01:27:12,000 そして、その子供はトニーです、わかりますか? ボホルムエステートの真の相続人。 837 01:27:12,960 --> 01:27:16,700 どうして私に聞かなかったの? 私の唇は封印されています。 83922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.