All language subtitles for Werner Hedman.(1976).In the Sign of Leo-ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,009 --> 00:00:12,000
ライオンのサインで
2
00:00:28,879 --> 00:00:31,339
- 私はこれで終わりです。
-私にそれを読んでください。
3
00:00:35,640 --> 00:00:40,729
「そして丘の上に立って、若者
男爵夫人は城を見つめていました
4
00:00:41,640 --> 00:00:47,189
最後に。されていた城
彼女は幼い頃から彼女の家。 「」
5
00:00:48,159 --> 00:00:52,060
「そして涙が彼女の頬に降り注いでいた。」
6
00:00:52,799 --> 00:00:55,820
「彼女の目は悲しみに満ちていた。」
7
00:00:56,439 --> 00:00:59,140
-少し上に聞こえます。
-たぶんそうです。
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,510
「それから彼女は海に飛び込んだ。」
9
00:01:09,040 --> 00:01:13,319
「彼女は海に翻弄されて身を投げた…」
10
00:01:14,120 --> 00:01:18,370
「そして彼女の肺がいっぱいになっている間
水、彼女は考えていた...」
11
00:01:19,159 --> 00:01:25,870
「そして彼女の肺がいっぱいになっている間
水、彼女は考えていた...」
12
00:01:27,000 --> 00:01:29,670
「呪文をかけましょう
美しい城...」
13
00:01:30,239 --> 00:01:32,980
「彼女の親戚への呪文
まだそこに住んでいます...終わり。 「」
14
00:01:33,560 --> 00:01:37,250
-それは美しい結末です。
- はい。
15
00:01:37,959 --> 00:01:41,750
-静か。ラスムセンはお湯の中にいます。
-今日はメールに手紙があると思います。
16
00:01:42,480 --> 00:01:46,590
-はい、別の原稿が返されました。
-いいえ、今回は違います。
17
00:01:47,359 --> 00:01:49,569
-ここに私はドッペルゲンガーと一緒にいます。
-ドッペルゲンガー?
18
00:01:50,079 --> 00:01:53,980
はい、死ぬ人は47人いません
あなたの小説?そして、彼らはいつも戻ってきます...
19
00:01:54,719 --> 00:01:58,689
-それなら彼らはドッペルゲンガーでなければなりません
-それは全然面白くない!
20
00:01:59,439 --> 00:02:02,180
なぜ誰もいないと思いますか
この小説を出版したいですか?
21
00:02:02,760 --> 00:02:04,650
-良すぎる。
-感動。
22
00:02:05,120 --> 00:02:08,560
すごい悲しい。
それを証明する手紙があります。
23
00:02:09,240 --> 00:02:12,330
-たくさんの手紙。
-デンマークのすべての出版社から。
24
00:02:12,960 --> 00:02:17,030
それらの1つは彼らが決してしないと言った
もっと恐ろしいものを読んでください。
25
00:02:17,800 --> 00:02:20,889
別の人は、「1人の死が多すぎる」と言います。
26
00:02:21,520 --> 00:02:24,930
あなたが読んだその部分はちょっと悲しいものでした。
27
00:02:25,599 --> 00:02:28,300
これが手紙です。読んで、ローザ。
28
00:02:30,719 --> 00:02:34,340
「親愛なる作家」。作家...それはいいですね。
29
00:02:35,039 --> 00:02:37,460
「ごめんなさい
悪い知らせの担い手...」
30
00:02:38,000 --> 00:02:41,759
「あなたの家族は記録します
私たちに興味を持ってはいけません。 「」
31
00:02:42,479 --> 00:02:45,250
「そのような小説の時代は過ぎました。」
32
00:02:45,840 --> 00:02:48,680
「今日、私たちはより強く必要です、
より肉厚で多く
33
00:02:49,280 --> 00:02:55,150
よりキャラクター主導の物語
性的なほのめかしがたくさんあります。 「」
34
00:02:56,159 --> 00:03:00,090
全能の神!
そのような汚物は本当に公開されることができますか?
35
00:03:00,840 --> 00:03:03,120
ここに書かれていることを見てください。
36
00:03:03,639 --> 00:03:06,830
「翌朝、私の体は
デンマークの旗:すべて赤と白...」
37
00:03:07,479 --> 00:03:10,289
「こんなに一生懸命やったことはない
私の人生の中で激しく。 「」
38
00:03:10,879 --> 00:03:14,710
彼らは綴ることさえできません。
2つのkで「性交」。
39
00:03:15,439 --> 00:03:16,449
そして、この部分があります。
40
00:03:16,800 --> 00:03:20,909
「彼は私の小さなピンクのパンティーを引きちぎった
そしてそこに彼は彼の大きなと一緒にいました
41
00:03:21,680 --> 00:03:24,240
固く腫れている...」
いいえ、できません!
42
00:03:24,800 --> 00:03:27,120
- はい、そうです。
- 何?
43
00:03:27,639 --> 00:03:31,500
-コック!
-「チンポ」と書いてあります。信じられない。
44
00:03:32,240 --> 00:03:36,490
そして私たちの家族は記録します、
彼らはとても甘くて無実です。
45
00:03:37,280 --> 00:03:39,909
あなたの女性は決して
本物の男と一緒にいた。
46
00:03:40,479 --> 00:03:42,759
していませんか?
47
00:03:43,280 --> 00:03:47,780
-私たちは彼に裸の真実を与えるべきですか?
-はい、あなたはそれを信じるでしょう!
48
00:03:55,800 --> 00:03:59,770
私はその数に会いたがっています。
49
00:04:00,520 --> 00:04:03,400
私たちはたった2人の若い女子学生でした
伯爵の邸宅に最初に到着したとき。
50
00:04:04,000 --> 00:04:08,280
強い女性のイルサに会いました
家族の主要な力であると言われました。
51
00:04:09,080 --> 00:04:11,610
私たちは2人のとても恥ずかしがり屋の女の子でした。
52
00:04:13,280 --> 00:04:15,979
- カウント?
-邪魔されたくないと言った。
53
00:04:16,560 --> 00:04:20,040
2人の新しいメイドを紹介してもいいですか。
ソフィーとローザです。
54
00:04:20,720 --> 00:04:24,230
ああ、ミス・イルサ。
私を終わらせて、あなたは去ることができます。
55
00:04:24,920 --> 00:04:28,639
私はこれで終わりです。ありがとうございました。
さて、これらの2つは絶妙である方がよいです。
56
00:04:33,839 --> 00:04:38,759
はい、はい、素晴らしいです!
あなたの…「特別な特質」を感じてもいいですか?
57
00:04:41,480 --> 00:04:43,970
ヨハン伯爵は決して購入しなかった
彼が気に入らなかったものは何でも。
58
00:04:44,519 --> 00:04:46,620
いいえ、彼はしたかった
絶対に確認してください。
59
00:04:47,120 --> 00:04:49,930
彼が2人の新しい使用人を雇う前に。
60
00:04:50,519 --> 00:04:53,779
そして私たちが満足したとき
彼の気難しい要求...
61
00:04:54,439 --> 00:04:55,629
そして彼の気難しい手...
62
00:04:56,000 --> 00:05:00,139
屋敷でお世話になりました
いわば独特のスタイル。
63
00:05:00,920 --> 00:05:02,990
女の子、あなたは合格しました!
やってみよう!
64
00:05:24,560 --> 00:05:27,259
そして、私たちはそれが好きでした。
65
00:06:51,399 --> 00:06:54,000
-それは裸の真実でした。
-私は気になります。
66
00:06:54,560 --> 00:06:57,720
はい、出版社が私たちを望まない場合
素敵なロマンチックな物語...
67
00:06:58,360 --> 00:07:00,779
私たちは彼らに本物の取引を与えることができます...
68
00:07:01,319 --> 00:07:04,410
-キス、キス、ワム、バン!
-ちょっと個人的すぎませんか?
69
00:07:05,040 --> 00:07:08,620
あなたが最初に捨てた
あなたの服。あなたはいつもいた!
70
00:07:11,160 --> 00:07:14,250
最初にしたのはあなたではなかった
彼に降りた?
71
00:07:14,879 --> 00:07:17,370
-そうです、ローザ、やってみましょう!
- 何をするって?
72
00:07:17,920 --> 00:07:22,100
家族の記録に基づいて書く
私たち自身の経験に。
73
00:07:22,879 --> 00:07:27,379
見せます
「キャラクター主導。」
74
00:07:28,199 --> 00:07:31,709
-そして「性的なほのめかし」。
-エロ小説を書くつもりですか?
75
00:07:32,399 --> 00:07:35,000
- はい!
- 全能の神!
76
00:07:35,560 --> 00:07:40,410
HP?小説は彼に関するものではありません、
しかし、その古いオナラについては、ヨハン伯爵。
77
00:07:41,279 --> 00:07:45,139
城に名前を付ける必要すらありません、
また、本名を付ける必要もありません。
78
00:07:45,879 --> 00:07:49,430
スマート。
ただ静かにしてください。
79
00:07:50,120 --> 00:07:53,420
-私の唇は封印されています。
- 仕事に行こう!
80
00:07:54,079 --> 00:07:57,410
「あなたは毎日新しいことを学びます...
ダムディダム」
81
00:07:58,079 --> 00:08:01,199
「メールを配信するとき...
ダムディダム」
82
00:08:01,839 --> 00:08:04,959
「猥談...
ダムディダム」
83
00:08:05,600 --> 00:08:08,439
「しかし、悪を見ない、悪を聞かない...
ダムディダム」
84
00:08:10,399 --> 00:08:14,720
朝、カウント。こちらがからの領収書です
肉屋、銀行からの領収書。
85
00:08:20,160 --> 00:08:24,230
そして道徳のためのパッケージ
再軍備基金。創設者に、それは言います...
86
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
あなたはその基金の創設者ですか?
おかしい...ハハ...
87
00:08:27,480 --> 00:08:29,759
考えていた
貧しいカウント。
88
00:08:30,279 --> 00:08:32,629
面白いものがたくさん
彼の時代に起こっていた。
89
00:08:33,159 --> 00:08:35,899
- 誰が言ったのですか?
-うわさ。しかし、それはすべてただの嘘だと確信しています。
90
00:08:36,480 --> 00:08:39,639
ここには乱交はありませんでした。
それらの女の子はただ物事を作り上げます。
91
00:08:40,279 --> 00:08:43,440
-何の女の子?
-ローズとソフィー。おばあさん。
92
00:08:44,080 --> 00:08:46,990
彼らは小説を書いています
あなたの先祖について。
93
00:08:47,600 --> 00:08:50,480
すべての関係者について、
乱交と裸の女性。
94
00:08:51,080 --> 00:08:55,960
しかし、それはすべて嘘だと確信しています。
私の唇は封印されています。
95
00:09:09,759 --> 00:09:12,360
カウントHPはちょうどだった
ヨハンの2番目のいとこを数えます。
96
00:09:12,919 --> 00:09:16,779
しかし、ヨハン伯爵は彼を作りました
とにかく残余相続人。
97
00:09:17,519 --> 00:09:19,340
彼らはお互いを憎んだ。
98
00:09:19,799 --> 00:09:22,570
しかし、ヨハン伯爵は
彼の言葉の男。
99
00:09:23,159 --> 00:09:25,370
そして家族は家族です。
100
00:09:25,879 --> 00:09:28,409
ヒューバート伯爵から始めましょう
ドアを見せられた。
101
00:09:28,960 --> 00:09:31,029
させて、させて。
102
00:09:36,600 --> 00:09:41,590
ヒューバート伯爵は
恐ろしい人。
103
00:09:42,480 --> 00:09:46,899
心の狭い、
偽善者と...
104
00:09:49,279 --> 00:09:51,529
トムをのぞきます。
105
00:10:05,360 --> 00:10:10,730
ある夜、
ヨハンの若いゲストを数える
106
00:10:11,679 --> 00:10:16,070
いわば少し「無分別」だった
107
00:10:16,879 --> 00:10:20,919
2人の女の子の間の愛としても知られています
108
00:10:21,679 --> 00:10:25,960
ヒューバート伯爵がこっそりと女の子をスパイした
109
00:10:26,759 --> 00:10:30,799
彼らの親密な瞬間に。
110
00:12:04,360 --> 00:12:08,049
- 手放す!
-あなたは売春婦です!
111
00:12:11,120 --> 00:12:13,370
ヨハン伯爵がいとこを発見したとき
112
00:12:13,879 --> 00:12:17,950
独特の習慣
113
00:12:18,720 --> 00:12:21,389
彼は激怒した。
114
00:12:22,399 --> 00:12:25,519
古き良きカウント
115
00:12:26,320 --> 00:12:31,730
いつもされていた
116
00:12:34,320 --> 00:12:38,500
貴族。
117
00:12:41,600 --> 00:12:43,990
彼はデンマークで最初の人でした
118
00:12:44,519 --> 00:12:46,620
自動車を所有する。
119
00:12:47,120 --> 00:12:49,009
彼も一人でした
120
00:12:49,480 --> 00:12:52,639
の新しい芸術をもたらした人
121
00:12:53,279 --> 00:12:55,100
デンマークへの写真撮影。
122
00:12:55,559 --> 00:12:58,299
ボホルム城のゲストの間で-
123
00:12:58,879 --> 00:13:01,269
オスカーピルフォードの一人でした。
124
00:13:01,799 --> 00:13:05,129
パリでカメラを買ったのは誰ですか
125
00:13:05,799 --> 00:13:08,990
写真を作る目的で。
126
00:13:09,639 --> 00:13:15,190
カウントはすぐにわかりました
127
00:13:16,159 --> 00:13:19,179
なにこれ
128
00:13:19,799 --> 00:13:23,980
のために良いでしょう。
129
00:13:26,639 --> 00:13:30,220
続けて、ソフィー、あなたはそこにいました。
130
00:13:30,919 --> 00:13:33,019
はい!
131
00:13:38,200 --> 00:13:43,750
綺麗な夏でした
城での一日。
132
00:13:44,720 --> 00:13:48,549
私の愛するピルフォード、どうやって
それらの写真を作る
133
00:13:49,279 --> 00:13:51,769
あなたはアートギャラリーで見ますか?
134
00:13:52,320 --> 00:13:55,129
写真ですか?
135
00:13:55,720 --> 00:14:00,950
はい、美しい若い女性の
彼らの誕生日のスーツに他なりません。
136
00:14:01,879 --> 00:14:06,899
まず、美しいモデルが必要です。
137
00:14:07,799 --> 00:14:09,730
ソフィー?
138
00:14:12,879 --> 00:14:17,970
-ソフィー、準備はいいですか?
-はい、数えます。
139
00:14:20,559 --> 00:14:24,110
親愛なるピルフォード、どうぞ。
あなたのヌードモデルがあなたを待っています。
140
00:14:28,799 --> 00:14:32,350
しかし、私はただ...
もちろんできます。
141
00:14:33,879 --> 00:14:35,909
エマ!
142
00:14:37,240 --> 00:14:41,000
今少しミスソフィー。
ここに手を置いてください。
143
00:14:41,720 --> 00:14:44,700
そしてもう1つはこのようなものです。
そして湖に目を向けてください。
144
00:14:45,320 --> 00:14:48,799
「夢精」のように
それは象徴しています...
145
00:14:52,080 --> 00:14:53,870
エマ!
146
00:14:54,320 --> 00:14:57,620
はい、そのような。
そのように頭を上げてください。
147
00:14:58,279 --> 00:15:00,909
そして胸。
胸を前に出します。
148
00:15:04,279 --> 00:15:07,399
だから、あなたは写真を撮り始めました
他の女性の胸の?
149
00:15:08,039 --> 00:15:10,179
-エマ!
-私のものは十分ではありませんか?
150
00:15:10,679 --> 00:15:13,279
だから私の愛する、愛する
夫は欲しくない
151
00:15:13,840 --> 00:15:16,720
自分の妻がヌードをする
もうモデリング?
152
00:15:17,320 --> 00:15:20,129
私はデンマークで最初のモデルでした
153
00:15:20,720 --> 00:15:22,470
私の底を見せるために。
154
00:15:22,919 --> 00:15:24,990
いいね、エマ!
155
00:15:27,759 --> 00:15:31,309
-ソフィー、今あなたと私はアートを作ります。
-エマ、お願いします。
156
00:15:32,000 --> 00:15:35,330
-それで。
-世界で最も美しい写真
157
00:15:36,000 --> 00:15:37,860
が待っています。いまいましい写真を撮ってください!
158
00:15:38,320 --> 00:15:41,440
ああ、そうです。良い。良い。
159
00:15:42,080 --> 00:15:45,870
じっとしなさい。
準備はできているか?
160
00:15:46,600 --> 00:15:48,850
レディ、フレディ。
161
00:15:49,360 --> 00:15:52,620
欲しいです
162
00:15:53,279 --> 00:15:56,230
あなたの写真。
163
00:15:56,840 --> 00:15:59,299
そしてその見返りに
164
00:15:59,840 --> 00:16:03,100
私の1つを差し上げます。
165
00:16:03,759 --> 00:16:06,600
20以上
異なる位置
166
00:16:07,200 --> 00:16:09,659
承知しました。
167
00:16:10,200 --> 00:16:13,220
花を摘んでいるところ
168
00:16:13,840 --> 00:16:16,580
あなたが私にキスを投げる場所
169
00:16:17,159 --> 00:16:20,139
自転車に乗っているところ
子猫と一緒に森の中で
170
00:16:20,759 --> 00:16:23,220
あれが欲しいです。
171
00:16:23,759 --> 00:16:26,179
- やめる。
-何か変なことはありますか?
172
00:16:26,720 --> 00:16:29,769
ここに何かが欠けています。
おそらく第三者。
173
00:16:30,399 --> 00:16:33,169
できる人...空きスペースを埋める
174
00:16:33,759 --> 00:16:36,570
-まったく同意しません。
-たぶん男?
175
00:16:37,159 --> 00:16:39,620
-カウントはどうですか?
-エマ!
176
00:16:40,159 --> 00:16:42,929
なぜ私はそれを考えなかったのですか?
177
00:16:43,519 --> 00:16:45,100
さあ、ピルフォード、やろう。
178
00:16:46,799 --> 00:16:49,889
そして、それはカウントヒューバートが
現れた。いつものように
179
00:16:50,639 --> 00:16:54,779
彼はする代わりにスパイしていた
何か便利なもの。
180
00:16:55,559 --> 00:16:58,750
デバイスの準備はできていますか?
私は私の準備ができているので。
181
00:16:59,399 --> 00:17:01,679
はい、動かないでください。
182
00:17:15,319 --> 00:17:16,829
-やめて。
- はい、私の友人。
183
00:17:17,240 --> 00:17:20,680
-動かないでください、と私は言いました。
- はいはい
184
00:17:21,359 --> 00:17:22,619
急いでください!
185
00:17:23,000 --> 00:17:25,950
やめる。じっとしなさい、私は言った。
186
00:17:34,000 --> 00:17:37,259
-動かないで!
-すみません、ピルフォードさん。
187
00:17:37,920 --> 00:17:40,130
そしてその日遅く
188
00:17:40,640 --> 00:17:43,130
ヒューバート伯爵は
189
00:17:43,680 --> 00:17:47,400
ただ
190
00:17:48,119 --> 00:17:49,769
いとこHPだけ。
191
00:17:50,200 --> 00:17:51,430
「親愛なるロバのディック」
192
00:17:51,799 --> 00:17:54,359
タイトルはどうあるべきですか?
193
00:17:54,920 --> 00:17:58,920
あなたは古いヒューバートがレオだったのを見る...
194
00:17:59,680 --> 00:18:03,440
「ライオンのしるしに」
しかし、作家の名前はどうですか?
195
00:18:04,160 --> 00:18:06,160
ライオンはいいです。
196
00:18:06,640 --> 00:18:10,680
ここに若い男がいます、彼はライオンです、
彼は遠く離れています...
197
00:18:11,440 --> 00:18:13,900
-それはトニーでなければなりません。
-トニー?
198
00:18:14,440 --> 00:18:18,160
-トニーブラム。それはカードにあります。
-彼は夢中になるでしょう!
199
00:18:18,880 --> 00:18:23,019
-しかし、彼は決して知りません。
-私の唇は封印されています。
200
00:18:47,079 --> 00:18:52,519
いつものように、いとこHPが
来て、すべてを台無しにしました。
201
00:18:53,480 --> 00:18:57,059
ああ、その愚かな、愚かな男!
202
00:18:57,759 --> 00:19:01,549
-今、私の庭を見てください。
-それで、女性たちはまた書いています。
203
00:19:04,039 --> 00:19:06,210
おそらく小さな家族の記録?
204
00:19:06,720 --> 00:19:09,559
それは何ですか、HP?
205
00:19:10,160 --> 00:19:12,789
小鳥が私の耳にささやきました...
206
00:19:13,359 --> 00:19:15,710
あなたが書くつもりだということ
私の死んだいとこについて。
207
00:19:16,240 --> 00:19:20,589
-彼はとても不道徳な人間でした。
-彼はそうではありませんでした!
208
00:19:21,400 --> 00:19:26,700
それはあなたがそれを見る方法のすべてです。
あなたが私が彼について知っていることだけを知っていれば。
209
00:19:27,640 --> 00:19:32,099
-そうです。
- どうやって?彼の日記を読んだことがありますか?
210
00:19:32,920 --> 00:19:37,170
-盗んだの?
-確かに違います。
211
00:19:37,960 --> 00:19:40,589
二度と見つけられなかった、
だからあなただったに違いない。
212
00:19:41,160 --> 00:19:47,170
あなたについて書きたい場合
いとこ、それはあなたの仕事ではありません。
213
00:19:48,200 --> 00:19:52,240
丁度。それにはあなたも含まれます、HP。
214
00:19:53,000 --> 00:19:56,410
はい、それが美しくロマンチックである限り
215
00:19:57,079 --> 00:20:00,730
邪魔する必要はありません。
さようなら、私の女性。
216
00:20:04,039 --> 00:20:06,849
彼に日記をあげましょう。
先に進む必要があります。
217
00:20:07,440 --> 00:20:11,829
はい、でも残りの写真家はどうですか
ピルフォードと彼の妻エマ。
218
00:20:12,640 --> 00:20:16,680
HPから始めましょう。あのヘビ。
彼は写真家に言った
219
00:20:17,440 --> 00:20:20,000
彼はヨハン伯爵を見た
220
00:20:20,559 --> 00:20:24,740
と写真家の妻
221
00:20:25,519 --> 00:20:28,079
している。
222
00:20:31,839 --> 00:20:35,319
しかし、Yrsaは彼女自身の方法でそれを処理しました。
223
00:20:39,559 --> 00:20:44,299
こんにちは、ピルフォードさん。
今日のあなたの「写真撮影装置」はどこにありますか?
224
00:20:45,160 --> 00:20:48,420
あれは何でしょう?コーヒーまたはブランディ?
225
00:20:49,079 --> 00:20:52,910
2つのカップ、2つのグラス...そしてクッキー。
カウントはどこですか?
226
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
あは…
227
00:20:56,440 --> 00:20:59,319
ああ、私が思ったように。
228
00:20:59,920 --> 00:21:01,599
あははぁ!
229
00:21:02,039 --> 00:21:05,480
私はただ...私はできる...ああああ...
230
00:21:06,160 --> 00:21:09,849
さあ。入れてくれ。
そして、そこから出てきます。
231
00:21:10,559 --> 00:21:14,069
-私の夫は私たちを殺します。
-気楽に、エマ。
232
00:21:14,759 --> 00:21:17,359
私はこれを扱うことができます。
233
00:21:26,640 --> 00:21:29,549
旧友のピルマン
234
00:21:30,160 --> 00:21:32,549
-あなたは、えーと...予想外です。
- 彼女はどこ?
235
00:21:33,079 --> 00:21:35,890
- WHO?
-私の妻、ばか。彼女はあなたのベッドにいます!
236
00:21:36,480 --> 00:21:39,250
それはあなたの妻ではありません。
私が拾ったただの安い女性。
237
00:21:39,839 --> 00:21:41,769
私の妻!いまいましい!入れてくれ!
238
00:21:42,240 --> 00:21:45,049
そんなことは手放せない
元気な若い女性。
239
00:21:45,640 --> 00:21:48,099
ちょっとまってください。私は仮定します
240
00:21:48,640 --> 00:21:52,190
あなたはあなたの妻のを認識することができます
より親密な部分?
241
00:21:52,880 --> 00:21:56,670
そして、あなたが見ることができれば、
ええと...それらの部分だけ
242
00:21:57,400 --> 00:22:00,099
-素晴らしい。
- 私はちょっと確信が持てません。
243
00:22:00,680 --> 00:22:03,279
-お嬢様に聞いてみます。
-はい、お願いします。
244
00:22:15,119 --> 00:22:17,369
急いで。足を広げて。
245
00:22:17,880 --> 00:22:22,829
ミス・イルサ、私は試したことがない
その前に。そして今...
246
00:22:24,920 --> 00:22:27,089
-じっとしなさい。
-くすぐります。
247
00:22:40,000 --> 00:22:44,710
トニーは何と言うと思いますか、
彼の名前がこのような小説にあったら?
248
00:22:45,559 --> 00:22:47,950
一言もない。彼は遠く離れています。
249
00:22:49,559 --> 00:22:54,059
-彼女は確かに時間を取っていますね?
- ようこそ。女性は準備ができています。
250
00:23:04,279 --> 00:23:07,609
謝罪します。私の妻は金髪です。
251
00:23:08,279 --> 00:23:10,769
ごめんなさい、親愛なるピルフォード。
252
00:23:14,960 --> 00:23:18,369
彼に言ったのはヒューバート伯爵だったのですか?
253
00:23:19,039 --> 00:23:22,410
間違いなく。それがミス・イルサが言ったことです。
254
00:23:23,079 --> 00:23:26,559
素晴らしいアイデア、ミス・イルサ。保存しました
カウントとの関係。
255
00:23:27,240 --> 00:23:31,740
私は関係について話すためにここにいません
私の妻と。ありがとうございました。乾杯。
256
00:23:37,839 --> 00:23:42,369
ああ少しミスYrsa。
人生を驚かせるのは何でしょう。
257
00:23:45,440 --> 00:23:50,880
ミス・イルサ?ミス・イルサ?
何を企んでるんだ?
258
00:23:52,960 --> 00:23:55,799
つまり、むしろ...
259
00:23:56,400 --> 00:23:59,769
フィルムを現像しています。
260
00:24:00,440 --> 00:24:02,299
ミス・イルサ!
261
00:24:05,039 --> 00:24:06,019
ミス・イルサ..。
262
00:24:12,880 --> 00:24:15,859
あなたは素晴らしい口を持っています。
あなたは本当にそれを使う方法を知っています。
263
00:24:16,480 --> 00:24:18,410
…
264
00:24:20,480 --> 00:24:22,799
誰が教えましたか?
265
00:24:23,319 --> 00:24:24,480
だった…だった…
266
00:24:24,839 --> 00:24:28,460
- WHO?
-カウントでした。カウント。カウント。
267
00:24:29,160 --> 00:24:33,549
Hu ... Hu ... Hu ... Huuubert!
268
00:24:35,519 --> 00:24:38,259
Huuubert!
269
00:24:38,839 --> 00:24:42,740
ああ、すみません、邪魔させないでください。
270
00:24:46,359 --> 00:24:50,470
うわー!
271
00:24:51,240 --> 00:24:53,099
そして、ここにラスムセンが時間通りにやってくる。
272
00:24:55,680 --> 00:24:58,210
私は気になります、それは面白かったです!
273
00:24:58,759 --> 00:25:01,390
これは今年の小説になります。
274
00:25:04,000 --> 00:25:07,119
-公開しますか?
-きっとそうだね。
275
00:25:07,759 --> 00:25:11,309
あなたは人々がエロティックな小説が好きではないことを知っています。
276
00:25:12,000 --> 00:25:14,099
「チャタレイ夫人の恋人」はどうですか?
277
00:25:14,599 --> 00:25:18,079
少しでもエロいなら、ベストセラーがあります。
すぐに行って女性と話します。
278
00:25:18,759 --> 00:25:21,250
彼女が性爆弾であることを願っています!
279
00:25:21,799 --> 00:25:24,079
作家トニブラム。
あなたは私と一緒に来ますか?
280
00:25:24,599 --> 00:25:26,809
-それについて書けたら-
- あなたがしなければならない場合。
281
00:25:27,319 --> 00:25:29,670
私は進歩を信じています。
282
00:25:30,200 --> 00:25:32,130
- 我々はいつ行きますか?
- 直ちに。
283
00:25:48,480 --> 00:25:51,079
あなたは私の熊手に駐車したばかりだと気づきましたか?
284
00:25:51,640 --> 00:25:55,819
-ごめんなさい、すみません。
-ここで言うように、「すみません」。
285
00:25:56,599 --> 00:26:01,549
-作者に会いたいです。
- 著者?
286
00:26:02,440 --> 00:26:05,559
-彼女はこの辺りに住んでいませんか?
- 上手...
287
00:26:06,200 --> 00:26:08,730
ある意味で。
288
00:26:09,279 --> 00:26:13,529
-さあ、彼女に会いたくないですか?
- はい、お願いします。
289
00:26:17,759 --> 00:26:21,019
座ってみませんか?
シェリー酒を一杯差し上げてもいいですか。
290
00:26:21,680 --> 00:26:25,259
ありがとう、でもありません。
私は仕事で飲みません。
291
00:26:25,960 --> 00:26:28,910
さて、シェリー酒のグラス、ありがとう。
292
00:26:29,519 --> 00:26:31,869
はい、お願いします。ありがとうございました。
293
00:26:34,200 --> 00:26:37,890
いとこのHPだったに違いない。
他に誰ができたでしょうか?
294
00:26:38,599 --> 00:26:40,809
おそらくそれは副部隊でした。
295
00:26:41,319 --> 00:26:43,990
はい、彼らはいつも詮索しています。
296
00:26:48,160 --> 00:26:50,119
- はい、どうぞ。
-ありがとう。
297
00:26:54,680 --> 00:26:56,849
-乾杯。
-乾杯。
298
00:26:58,839 --> 00:27:01,650
私たちは何をしましたか
この訪問に値する?
299
00:27:02,240 --> 00:27:05,650
まあ、それは好奇心ではなかった
それは猫を殺した?
300
00:27:06,319 --> 00:27:09,160
真実が欲しい!
301
00:27:09,759 --> 00:27:11,509
裸の真実!
302
00:27:11,960 --> 00:27:15,329
いいえ、聞きたくありません
裸の真実。
303
00:27:16,000 --> 00:27:18,769
-私はあなたを許すことはできません。
- あのようでなく。
304
00:27:19,359 --> 00:27:22,549
私はそれを支払うつもりでした。
305
00:27:23,200 --> 00:27:25,869
そして彼らは警察はそうではないと言います
破損しています。恥を知れ!
306
00:27:26,440 --> 00:27:28,440
警察?わからない?
307
00:27:28,920 --> 00:27:32,710
-副部隊の出身ではないですか?
-あなたは確かにそれのように見えます。
308
00:27:36,440 --> 00:27:38,119
いいえ、もっと反対です。
309
00:27:38,559 --> 00:27:41,970
何とおっしゃいましたか?
アントンF.モラー、フューチャーパブリッシング。
310
00:27:42,640 --> 00:27:44,640
カリンは私の姪であり、ジャーナリストです。
311
00:27:45,119 --> 00:27:48,029
買うことを考えていた
「ライオンのしるし」。
312
00:27:50,079 --> 00:27:55,519
あなたは私たちを公開したいという意味です...
つまり、トニーの小説?
313
00:27:56,480 --> 00:27:58,799
はい。私たちの手にはベストセラーがあります。
314
00:27:59,319 --> 00:28:02,579
あなたは、決して知らない...
あなたはそれを読んだことがありますか?
315
00:28:03,240 --> 00:28:06,190
いわば指が入っています。
316
00:28:06,799 --> 00:28:09,849
-そうではありません、ソフィー。
-確かに、そのうちの20個です!
317
00:28:10,480 --> 00:28:13,740
そして、私たちは
トニーの代理人として行動します。
318
00:28:14,400 --> 00:28:17,309
よし、私は私と少し契約を結んだ。
その後、署名が必要です。
319
00:28:17,920 --> 00:28:22,130
- 五。 5000?
-それは確かです。それはさらに多くなる可能性があります。
320
00:28:22,920 --> 00:28:26,609
著者は最大30を稼ぐことができます
小説がうまくいけば、おそらく40,000クラウン。
321
00:28:27,319 --> 00:28:31,319
-ミス/ミセスはどこにありますか。今トニ?
-トニー?で...ええと...パリ。
322
00:28:32,079 --> 00:28:34,849
しかし、あなたを失望させて申し訳ありません。
トニーは...
323
00:28:35,440 --> 00:28:39,789
わかった。すぐに6000と言いましょうか。
324
00:28:40,599 --> 00:28:43,650
- はい、でも...
-七千?
325
00:28:44,279 --> 00:28:46,880
これ以上ペニーを与えることはできません。
はい、7000です。
326
00:28:47,440 --> 00:28:52,319
今話している。セブン。今、すべてが
黒と白で。今私たちを止めていません。
327
00:28:53,200 --> 00:28:55,869
そして、それぞれにもう少しあります
販売する小説のコピー。
328
00:28:56,440 --> 00:28:59,630
ここでは、ToniBramの署名がそこにあります。
どうぞ。
329
00:29:00,279 --> 00:29:04,849
私があなたに伝えようとしているのは
トニーは女性ではありません。
330
00:29:05,680 --> 00:29:07,609
- 何?
-彼は私の甥です。
331
00:29:11,559 --> 00:29:13,730
-これは彼ですか?
-はい、ハンサムですね。
332
00:29:14,240 --> 00:29:18,349
- まさにその通り。この写真を借りてもいいですか?
-ホーホー!
333
00:29:19,119 --> 00:29:23,579
-はい、女性がいます。
-あなたはこれを持っています。
334
00:29:24,400 --> 00:29:27,450
-トニーからのポストカードがあります。
- ありがとうございました。あそこにメールを置いてください。
335
00:29:28,079 --> 00:29:30,400
女性にそのことを伝えたいだけです
トニーは来週ここにいます。
336
00:29:30,920 --> 00:29:33,380
それから彼はコペンハーゲンにいるでしょう
小説が出てきます。
337
00:29:33,920 --> 00:29:37,710
-さようなら、ラスムッセンさん。
- 天国...!
338
00:29:38,440 --> 00:29:40,579
トニーがコペンハーゲンに来たらすぐに知らせてください。
339
00:29:41,079 --> 00:29:45,789
私は小説をすぐに出版し、
物事を盛り上げるための小さな記者会見。
340
00:29:48,480 --> 00:29:51,460
私の女性、今日の午後ありがとう。
341
00:29:57,160 --> 00:30:02,529
-私たちはただ夢を見ているだけですか?
-いいえ。これは本物です。
342
00:30:03,480 --> 00:30:07,450
-しかし、トニーがノーと言ったらどうしますか?
-ホグウォッシュ!
343
00:30:08,200 --> 00:30:10,269
彼は出版社と会うだけです。
344
00:30:10,759 --> 00:30:13,740
その後、彼は再び移動しています。
彼はその小説を見る必要さえありません。
345
00:30:14,359 --> 00:30:16,990
彼は小切手に自分の名前を書くだけです。
346
00:30:17,559 --> 00:30:18,819
乾杯!
347
00:32:02,599 --> 00:32:04,349
彼はそこにいます。
348
00:32:04,799 --> 00:32:07,779
親愛なる若者、デンマークへようこそ。
349
00:32:08,400 --> 00:32:10,650
あなたは喜んでいるように見えます。何かが起こったのですか?
350
00:32:11,160 --> 00:32:13,089
いいえ、でもなぜここで会わなければならないのですか?
351
00:32:13,559 --> 00:32:16,539
私たちはあなたに夕食を買うつもりでした。
352
00:32:17,160 --> 00:32:20,849
私たちはのための出版社を持っています
私たちの家族は記録します。
353
00:32:21,559 --> 00:32:26,130
彼はそれが大きくなることを望んでいます。我々は得ました
すでに7000。
354
00:32:26,960 --> 00:32:30,470
本当に出版社はありますか
「ほぼ王室」?
355
00:32:31,160 --> 00:32:34,640
あの薄暗い小説
それらすべての死?
356
00:32:35,319 --> 00:32:38,339
それはキリスト教の出版社ですか?
357
00:32:38,960 --> 00:32:41,279
いいえ、そうではありません。
358
00:32:41,799 --> 00:32:44,710
出版社は真のビジネスマンであり、
彼はその可能性を見ています。
359
00:32:45,319 --> 00:32:47,349
「ほぼ王室」では?
360
00:32:47,839 --> 00:32:51,950
それはもうその名前ではありません、
それは「ライオンのしるし」です。
361
00:32:52,720 --> 00:32:55,700
-そしてあなたはそれを書いた。
- やった?
362
00:32:56,319 --> 00:32:59,369
はい、星で書かれています。
よろしければ...
363
00:33:00,000 --> 00:33:01,470
この小切手に署名してください。
364
00:33:01,880 --> 00:33:04,650
-わかりません。
-する必要はありません。署名するだけです。
365
00:33:05,240 --> 00:33:08,500
そして、私たちと一緒にプレスシンディグに行き、
シャンパンを一杯飲みます。
366
00:33:09,160 --> 00:33:12,180
-できません。
-これを台無しにしないでください。
367
00:33:12,799 --> 00:33:15,990
小説はリリースされるだけです
あなたが作者なら。
368
00:33:16,640 --> 00:33:18,809
- 番号...
-トニー、お願いします。
369
00:33:19,319 --> 00:33:22,690
-なぜ私でなければならないのですか?
-ボーンホルム城のヒューバート伯爵。
370
00:33:23,359 --> 00:33:27,680
私たちが時々いた場所。
彼はこれが重要な小説だと思うかもしれません。
371
00:33:28,480 --> 00:33:31,960
彼は私たちを脅した。
これに署名してください。
372
00:33:32,640 --> 00:33:34,990
トニーを助けてください、あなたは私たちの唯一の希望です。
373
00:33:35,519 --> 00:33:38,329
プレスシンディグに行くのは痛くない。
374
00:33:38,920 --> 00:33:42,109
あなたが私たちをがっかりさせないだろうと私は知っていました。
375
00:33:42,759 --> 00:33:46,019
私たちはあなたに部屋を持っています
宣教師ホテル。
376
00:33:46,680 --> 00:33:49,630
-最初に読みたいです。
-それは不可能だと思います!
377
00:33:55,279 --> 00:33:57,880
それはあなたが書いた良い記事です
そのトニーブラムの仲間に。
378
00:33:58,440 --> 00:34:01,140
あなたは彼を面接に連れて行かなければならないでしょう。
379
00:34:01,720 --> 00:34:03,650
-彼の小説を読んだことがありますか。
-いいえ、ありますか?
380
00:34:04,119 --> 00:34:08,719
はい、今読んでいます。
何ができるか見ていきます。
381
00:34:14,280 --> 00:34:15,960
ありがとう。
382
00:34:19,039 --> 00:34:23,539
-いや、トニーはこれを見ることができません。
-全部欲しいです。直ちに。
383
00:34:29,480 --> 00:34:31,829
トニー・ブラムのための部屋はありますか?
384
00:34:34,519 --> 00:34:37,329
さて、ちょっと待ってください。
385
00:34:42,320 --> 00:34:45,940
-お手伝いします。
-ありがとう。
386
00:34:47,880 --> 00:34:51,320
またね。
387
00:35:06,480 --> 00:35:10,590
ジュレルプさんは、いわば動物でした。
388
00:35:11,360 --> 00:35:13,219
彼は楽しい時間を過ごす方法を知っていました。
389
00:35:13,679 --> 00:35:16,519
ある日、彼は町を少し走り回りました。
390
00:35:17,119 --> 00:35:19,719
彼はYrsaとSoffyを少し乗せて連れ出しました。
391
00:35:20,280 --> 00:35:24,559
しかし、道路での小さな事故の後、
ソフィとイルサは仕事に行きました。
392
00:40:43,400 --> 00:40:45,469
なんて汚い!
393
00:40:49,400 --> 00:40:55,789
1448と私を接続します。副部門。
ピーターセン将校。
394
00:40:56,880 --> 00:41:00,000
-あの作家じゃないの?トニーブラム。
- はい...
395
00:41:00,639 --> 00:41:03,409
今日の論文からあなたを認識します。
その小説ですね。
396
00:41:04,000 --> 00:41:06,599
ええ、私は賭けます。
397
00:41:07,159 --> 00:41:09,409
私たちはあなたの世話をするためにここにいます。
398
00:41:09,920 --> 00:41:12,690
出版社はすぐにここにいます。
飲み物が好きですか?
399
00:41:13,280 --> 00:41:16,369
よく分かりません。私は下が良くない
アルコールの影響。
400
00:41:17,000 --> 00:41:20,050
私もダメ。ふふふ...
401
00:41:23,320 --> 00:41:26,340
署名してもらえますか?
402
00:41:26,960 --> 00:41:30,329
-私の名前はソフスです。
-S ...ソフス?
403
00:41:31,000 --> 00:41:34,900
それまでの間、私はあなたに飲み物を差し上げます。
タイガーミルクにはなりません。
404
00:41:35,639 --> 00:41:39,219
いいえ、それはタイガーの血のようなものです。
405
00:41:44,840 --> 00:41:47,050
城の大きなボール
406
00:41:47,559 --> 00:41:50,610
常に進化しました
407
00:41:51,239 --> 00:41:56,019
エロティックで並外れた何か。
408
00:46:05,159 --> 00:46:09,550
チェックしてもらえますか?
409
00:46:10,360 --> 00:46:13,340
今日ここにあるすべてがオンになっています
アントンF.モラーのアカウント。
410
00:46:13,960 --> 00:46:17,579
こんにちはトニーブラム。私は行ってきました
あなたに会うのを楽しみにしています。
411
00:46:18,280 --> 00:46:21,440
- あなたが持っている?
-私はカリンです。ジャーナリストです。
412
00:46:22,920 --> 00:46:24,530
ありがとう。
413
00:46:26,639 --> 00:46:28,889
やめて。
414
00:46:29,400 --> 00:46:32,630
-神経質?
-まるで夢見ていたようです。
415
00:46:33,280 --> 00:46:35,769
一言お願いします。
416
00:46:36,320 --> 00:46:38,320
リンチモブがあなたを捕まえる前に。
417
00:46:38,800 --> 00:46:41,820
-リンチモブ?
-はい、ハックジャーナリスト...私の同僚
418
00:46:42,440 --> 00:46:46,130
-岩の上に2つのスコッチ。
- 私が持っている...
419
00:46:46,840 --> 00:46:49,510
それを圧縮してください、私はあなたを噛むつもりはありません。
420
00:46:50,079 --> 00:46:54,010
-いつキリンに会えるの?
-彼はライオンです。
421
00:46:54,760 --> 00:46:58,309
私は彼を取得します。
すぐ戻る。
422
00:47:05,119 --> 00:47:06,199
こんにちは。
423
00:47:09,280 --> 00:47:11,000
ありがとう。
424
00:47:13,239 --> 00:47:15,449
面接は難しくありません。
425
00:47:15,960 --> 00:47:19,539
-もっと悪いです。読んだことがありますか?
- もちろん。
426
00:47:20,239 --> 00:47:23,570
私はすでにあなたについて大きな記事を書いています。
427
00:47:24,239 --> 00:47:27,260
-おそらくあなたはそれを見なかったでしょう。
- さっぱり分からない。
428
00:47:27,880 --> 00:47:32,480
やあやあ。アントンF.モラー。
後で話す。プレスはこちらです。
429
00:47:33,320 --> 00:47:37,179
-できません
-私はあなたに固執します。
430
00:47:46,960 --> 00:47:48,780
神はこれがどのように終わるかを知っているだけです。
431
00:47:49,239 --> 00:47:52,219
これらのエロティックな物語はあなた自身の経験ですか
それともおとぎ話を作っただけですか?
432
00:47:52,840 --> 00:47:54,840
彼らは何ですか?
433
00:47:55,320 --> 00:47:58,130
あなたは司祭の息子ですか?
彼らは最悪の最悪です。
434
00:47:58,719 --> 00:48:00,860
-万が一、エロトマニアですか?
-いいえ、私はエンジニアです。
435
00:48:06,400 --> 00:48:09,309
すみません;どこかわかりますか
アントンF.モラーは彼のシンディグを持っていますか?
436
00:48:09,920 --> 00:48:12,619
-そこにあります。
- ああ、ありがとう。
437
00:48:15,679 --> 00:48:19,440
こんにちは。アントンF.モラー。
どの雑誌を持っていますか?
438
00:48:20,159 --> 00:48:23,110
私は副探偵です。ピーターセン将校。
439
00:48:23,719 --> 00:48:28,250
ヒューバート伯爵が私に代わって電話をかけました
「道徳再武装基金」の。
440
00:48:29,079 --> 00:48:30,829
さて、あなたが来てよかった。
441
00:48:31,280 --> 00:48:36,510
彼は告訴したい。
それは不潔な小説に関するものです。
442
00:48:37,440 --> 00:48:41,019
-純粋な狂気。
-お母さんは読んだことがありますか?
443
00:48:51,079 --> 00:48:53,010
いいえ、私は気になります。いいえ、チャンスではありません。
444
00:49:01,480 --> 00:49:03,690
乾杯!
445
00:49:05,039 --> 00:49:08,300
それは少し光です
酒、あなたは思いませんか?
446
00:49:12,039 --> 00:49:14,210
かなり濡れていますよね?
447
00:49:14,719 --> 00:49:17,389
濡れた服を脱いでください。
風邪をひきたくない。
448
00:49:17,960 --> 00:49:20,519
解凍していただけませんか?
449
00:49:25,079 --> 00:49:26,590
ありがとうございました。
450
00:49:31,239 --> 00:49:33,409
-私のコートを借りることができます。
- はい、ありがとう。
451
00:49:35,239 --> 00:49:36,780
ありがとうございました。
452
00:50:11,480 --> 00:50:15,980
あなたはかなり恥ずかしがり屋です
エロ小説家であること。
453
00:50:18,400 --> 00:50:20,610
理論は一つのことです、
事実は別です。
454
00:50:21,119 --> 00:50:23,219
-乾杯。
-乾杯。
455
00:50:27,719 --> 00:50:31,199
- あなたはとても美しいです。
-私はそれを買わない。
456
00:50:31,880 --> 00:50:36,019
私があなたの小説を読んでいなかったら、私は持っているかもしれません
あなたの甘くて無邪気な犬の目を信じていました。
457
00:50:36,800 --> 00:50:40,519
あなたがそれを読んだことを知るのは好きではありません。
あなたはそのようながらくたにはあまりにも良いです。
458
00:50:41,239 --> 00:50:44,119
小説は下品で不潔で
459
00:50:44,719 --> 00:50:48,650
トニー、私を惜しまない。
あなたの安いトリックは私には効きません。
460
00:50:49,400 --> 00:50:52,730
安い女の子がたくさんいるに違いない
さらに安いトリックを買う。
461
00:50:53,400 --> 00:50:55,960
-しかし、私ではありません。
- それはひどい
462
00:50:56,519 --> 00:50:59,679
ついに女の子に出会ったら、
あなたが好きなこと、それは...
463
00:51:00,320 --> 00:51:02,349
誤解により破壊された。
464
00:51:02,840 --> 00:51:06,489
-あきらめませんか?
-本当のことを言えたらいいのに。
465
00:51:07,199 --> 00:51:10,250
-そうしてください。
-できないのではないかと思います。
466
00:51:10,880 --> 00:51:13,159
それなら私は破壊するでしょう...
467
00:51:13,679 --> 00:51:16,030
-あなたは説得力があります。
- 何?
468
00:51:16,559 --> 00:51:19,579
素朴で馬鹿げた演奏。
469
00:51:27,719 --> 00:51:29,789
- こんにちは?
- それは私です。ここは濡れています。
470
00:51:30,280 --> 00:51:32,489
次の部屋に行きます。
471
00:51:42,000 --> 00:51:44,670
- こんにちは?
-トニーブラムに何が起こったのですか?
472
00:51:45,239 --> 00:51:47,170
-ここで彼を手に入れました。
- それは私の彼女!
473
00:51:47,639 --> 00:51:52,059
彼はあなたを誘惑しようとしましたか?
そのスマットペドラーはどうしたの?
474
00:51:52,880 --> 00:51:56,949
彼はやろうとした。かっこいい。
スマットペドラーは私には何もありません。
475
00:51:57,719 --> 00:52:01,159
あなたはあなたの面接を受けるでしょう。排他的。
476
00:52:01,840 --> 00:52:04,230
他の論文はしゃがむことはありません。
477
00:52:10,800 --> 00:52:14,099
ヨハン伯爵はいつもクレイジーなアイデアでいっぱいです。
478
00:52:17,400 --> 00:52:21,050
彼の面白いゲームの1つは、
「誰だろう?」
479
00:52:31,239 --> 00:52:34,750
「Eenie、meenie、miny、moe」
「トラをつま先で捕まえろ…」
480
00:52:35,440 --> 00:52:38,070
-それを持っていきます。
-そして私はそれです。
481
00:53:24,880 --> 00:53:27,409
どこに行ったの?
482
00:53:55,079 --> 00:53:58,559
そして、それは必ずしも簡単ではありませんでした
それが誰であるかを推測する。
483
00:53:59,239 --> 00:54:01,340
これはあなたの停止ではありませんか?
484
00:54:03,400 --> 00:54:05,289
あの女性。
485
00:54:05,800 --> 00:54:08,750
彼女はたくさんの現金が付属しています
486
00:54:09,360 --> 00:54:12,030
しかし、彼女には何かおかしなことがあります。
487
00:54:12,599 --> 00:54:14,210
何してるの?
488
00:54:14,639 --> 00:54:16,360
聞いた?ソフィー?
彼はf-wordを言った。
489
00:54:16,800 --> 00:54:20,059
F-wordを使っています!
あなたとあなたの家族のクロニクル。
490
00:54:20,719 --> 00:54:22,789
クマ、オマンコ、悪魔の音楽がすべてです!
491
00:54:23,280 --> 00:54:25,420
それはどんな言語ですか?
492
00:54:25,920 --> 00:54:28,409
使用しているのと同じ言語。
ページアップとページダウン。
493
00:54:28,960 --> 00:54:31,309
そして、あなたは私にその小説を「書かせ」させました!
494
00:54:31,840 --> 00:54:35,489
私は少しずつ追跡します
ジャーナリストと彼または彼女に真実を伝えてください!
495
00:54:36,199 --> 00:54:38,969
それはフロントページにあります。
写真とすべてで!
496
00:54:39,559 --> 00:54:40,860
私はあなたにそれを読みます!
497
00:54:42,239 --> 00:54:45,050
「ライオンのように上に、子羊のように下に」
498
00:54:45,639 --> 00:54:48,969
「あの男はもっと
本物のライオンよりも水瓶座。 「」
499
00:54:49,639 --> 00:54:52,550
「彼は最後のボーイスカウトの一人です。
完全に経験が浅く、無実です。 「」
500
00:54:53,159 --> 00:54:55,789
「彼はセックスについての手がかりを持っていません。
彼はまだ処女だと思います。 「」
501
00:54:56,360 --> 00:54:59,380
「いったいなぜ彼は自分の名前を付けたのか
彼は何も知らなかった。 「」
502
00:55:00,000 --> 00:55:02,809
「この小説は女性が書いたに違いない。」
503
00:55:03,400 --> 00:55:07,019
「カリン」に署名。
あなたはそれについて何を言わなければなりませんか?
504
00:55:08,960 --> 00:55:11,170
女性が書いたと思いますか?
505
00:55:11,679 --> 00:55:13,960
私は見つけることができます。
506
00:55:14,480 --> 00:55:17,289
-あなたは他の論文が...
- 知っている。
507
00:55:17,880 --> 00:55:22,130
-私は何を探すべきか知っています。
-それを探して、くそー。
508
00:55:22,920 --> 00:55:26,010
これはスウェーデンの書店です。
もっと持っている必要があります。
509
00:55:26,639 --> 00:55:29,800
彼らは日差しの中でバターのようになります。
さらに500をください。
510
00:55:30,440 --> 00:55:31,519
1012!
511
00:55:31,880 --> 00:55:37,429
「彼は最後のボーイスカウトの一人です。
完全に経験が浅く、無実です。 「」
512
00:55:42,840 --> 00:55:45,329
- こんにちは?
-モーニングポストを読んだことがありますか?
513
00:55:45,880 --> 00:55:50,199
-トニーブラムは誰ですか?
-出版社があなたを求めています。
514
00:55:51,000 --> 00:55:54,860
いいえ、彼はここにいません。
私たちは彼に会っていません。
515
00:55:55,599 --> 00:55:57,809
あなたはこの小説を私に投げました。
516
00:55:58,320 --> 00:56:02,039
確かに、私はそれが欲しいのですが、偽の作家とは違います。
517
00:56:02,760 --> 00:56:06,730
女性がそれを書いたら、私にその女性を連れて行ってください。今!
518
00:56:10,559 --> 00:56:15,230
彼は私にその著者をすぐに手に入れるように言った。
519
00:56:16,079 --> 00:56:18,360
それが女の子によって書かれたのなら、それはそうです。
520
00:56:18,880 --> 00:56:22,289
-トニーが書いた。
-私はその冗談を十分に持っています。
521
00:56:22,960 --> 00:56:27,739
-しかし、彼が小説を止めたらどうなるでしょうか。
-あなたがそれを書いたことを彼らに伝えてください。
522
00:56:28,599 --> 00:56:31,719
彼らはそれをすることはできません。
まず、カウントは彼らに問題を与えるでしょう...
523
00:56:32,360 --> 00:56:37,099
第二に、女性がそれを書いた場合、
彼女は性爆弾に違いない。
524
00:56:37,960 --> 00:56:39,289
はい...
525
00:56:39,679 --> 00:56:42,030
彼女は「エロティックな経験」が必要です
526
00:56:42,559 --> 00:56:45,119
そのカリンのように。ジャーナリスト。
527
00:56:45,679 --> 00:56:50,280
さて、彼女は何か書くことがあるでしょう。
しかし、あなたは私を助けなければなりません。
528
00:57:25,599 --> 00:57:29,320
私は11歳のときにそのようなパンティーを持っていました。
529
00:57:30,039 --> 00:57:33,369
親愛なるローザ、あなたはいつも服を破りました。
530
00:57:51,320 --> 00:57:53,210
そして彼女と私は一人になりたい
531
00:57:53,679 --> 00:57:56,489
-5分間。
-ソフィーはどう思いますか?
532
00:58:18,000 --> 00:58:19,719
全能の神。
533
00:58:52,039 --> 00:58:56,639
あなたはここであなたが日本語を提供すると言います
踊るパンティー。一体何なの?
534
00:58:57,480 --> 00:59:00,739
私が教えてやろう。
特製パンティー
535
00:59:01,400 --> 00:59:05,019
日本から直送。
536
00:59:08,840 --> 00:59:10,800
黙れ、ソフィー!
537
00:59:15,000 --> 00:59:18,440
-日本人に見えません。
-ソフィー!
538
00:59:27,239 --> 00:59:31,239
これ以上何かありませんか...高度ですか?
539
00:59:32,000 --> 00:59:36,949
私はこれらの中を走り回ることはできません
スカウトのユニフォームは一日中。
540
00:59:38,679 --> 00:59:43,349
彼らはアマチュアに適しています。
しかし、あなたは何かクールなものを持っていませんか?
541
00:59:45,039 --> 00:59:46,969
いいえ、できません。
542
00:59:50,519 --> 00:59:54,800
若者?取ります
日本舞踊のパンティーのカップル。
543
00:59:55,599 --> 00:59:58,650
-しかし、小さなペニスはありません。
-私たちの2番目のいとこはそれらの1つを持っています。
544
00:59:59,280 --> 01:00:00,889
後で使用するために保存します。
545
01:00:01,320 --> 01:00:03,420
電話しましたか?
546
01:00:04,760 --> 01:00:07,920
彼女は電話をかけました。著者。
本物のトニブラム。
547
01:00:08,559 --> 01:00:11,750
その小説は女性によって書かれた。
そして彼女はあなたに会いたがっています。
548
01:00:12,400 --> 01:00:16,300
彼女はあなたの記事に
フェミニンなタッチ。
549
01:00:17,039 --> 01:00:20,730
そして彼女は会うのを楽しみにしていました
あなたと。あなたと私だけ。
550
01:00:21,440 --> 01:00:23,969
カサノバで会いましょう
今夜遅くにビーチリゾート。
551
01:00:24,519 --> 01:00:27,260
-彼女はどのように聞こえましたか?
-素晴らしい。
552
01:00:27,840 --> 01:00:30,159
深くセクシーな声。
553
01:00:30,679 --> 01:00:32,710
"こんにちは... "
554
01:00:53,800 --> 01:00:57,099
-多分それは...
-本物のトニブラム。
555
01:00:57,760 --> 01:01:00,460
もちろん。
私は最初から知っていました...
556
01:01:01,039 --> 01:01:03,880
この小説の後ろに女性がいたこと。
557
01:01:06,599 --> 01:01:09,340
-偶然ではなかったでしょう。
-たぶんあなたは...
558
01:01:09,920 --> 01:01:11,920
カリン。私はあなたについての記事を書きました...
559
01:01:12,400 --> 01:01:17,110
私の双子の兄弟について。
そして、あなたはそれをすべて理解しました。
560
01:01:17,960 --> 01:01:20,659
-トニーに言った...
-それもお兄ちゃんの名前ですか?
561
01:01:21,239 --> 01:01:23,239
何...?ええと...いいえ。
562
01:01:23,719 --> 01:01:27,579
アントニウス。でも「トニー」が鳴ったと思った
私たちが子供の頃はかっこいい。
563
01:01:28,320 --> 01:01:31,760
彼はとても親切で素敵な人です。
564
01:01:32,440 --> 01:01:35,349
- シャンパン?
-シャンパンはいつもいいです。
565
01:01:35,960 --> 01:01:38,309
ウェイター、シャンパン!
566
01:03:22,880 --> 01:03:26,570
-アントニウスに何と言ったの?
- どなた宛?私の双子の兄弟?
567
01:03:27,280 --> 01:03:31,739
彼がすべての責任を負ったのはばかげたことでした。
568
01:03:32,559 --> 01:03:35,300
しかし、彼は彼を容認することができませんでした
569
01:03:35,880 --> 01:03:39,949
彼女の名前を入れている素敵な妹
そのような小説で。
570
01:03:40,719 --> 01:03:42,159
あなたはそれらの言葉を想像できますか
彼の口から出てくる?
571
01:03:42,559 --> 01:03:45,260
-彼はただのボーイスカウトです。
-はい、そうです。
572
01:03:45,840 --> 01:03:48,260
しかし、彼は男でもあります。あなたはできる
それを白黒で入れてください。
573
01:03:48,800 --> 01:03:52,869
-白黒でたくさん入れます。
-だから私はここにいます。
574
01:03:53,639 --> 01:03:55,389
私には写真家がいます。
575
01:03:55,840 --> 01:04:00,159
- してもいいですか...?
-いいえ、私は手に入れようとしています!
576
01:05:11,960 --> 01:05:14,170
-乾杯。
-乾杯。
577
01:05:17,199 --> 01:05:21,869
あなたは奇妙な表情をしています。あなたじゃない
あなたの新しい著者に満足していますか?
578
01:05:22,719 --> 01:05:25,000
あなたは私がいるに違いない!
579
01:05:25,519 --> 01:05:28,289
あなたはこの小説です。
580
01:05:28,880 --> 01:05:32,809
- 踊りますか?
- はい、お願いします。
581
01:05:37,199 --> 01:05:40,849
編集者と話をしました。
はじめましょう?
582
01:06:34,000 --> 01:06:36,320
-許可してください。
-ありがとう。
583
01:06:38,599 --> 01:06:40,349
-乾杯。
-乾杯。
584
01:06:42,199 --> 01:06:45,889
私は細部をすべて知る必要があります。
生年月日は何ですか?
585
01:06:46,599 --> 01:06:49,480
8月22日。ライオンのサインで。
586
01:06:50,079 --> 01:06:52,250
何年?
587
01:06:52,760 --> 01:06:55,289
女性に年齢を尋ねないでください。
588
01:06:55,840 --> 01:06:59,030
すみません、鼻を粉にしなければなりません。
Au revoir .. ..
589
01:07:02,079 --> 01:07:04,329
いつ安心して面接を受けることができますか?
590
01:07:04,840 --> 01:07:08,099
私はすべての人に独占的な権利を持っています
彼女の小説。そして彼女の回想録。
591
01:07:08,760 --> 01:07:11,809
-あなたは速いですよね?
- 承知しました。なんて夜だ。
592
01:07:16,599 --> 01:07:21,130
-隣、私の最愛の人。
- 恩赦?神はい。ありがとう、若い男。
593
01:07:25,039 --> 01:07:27,039
-そこにあります。
- 正しい。
594
01:07:44,079 --> 01:07:47,519
あなたは8月22日に生まれたとあなたは言います。
595
01:07:48,199 --> 01:07:50,940
多分あなたの双子の兄弟はだったと思いますか
ほんの数時間後に生まれましたか?
596
01:07:51,519 --> 01:07:52,679
どういう意味ですか?
597
01:07:53,039 --> 01:07:56,619
彼が真夜中過ぎに生まれた場合、
彼は聖母になるでしょう。
598
01:07:57,320 --> 01:08:00,730
それは彼に似ています。
599
01:08:13,519 --> 01:08:17,279
私はあなたが私の兄をすべて間違っていると思います。
600
01:08:18,000 --> 01:08:21,409
-彼はもっと...
- 私はあなたに興味があります。
601
01:08:22,079 --> 01:08:24,539
私の兄はあなたに興味がありませんか?
602
01:08:25,079 --> 01:08:27,149
彼はいいですが...
603
01:08:27,640 --> 01:08:29,319
あなたは星座に言及します。
604
01:08:29,760 --> 01:08:31,970
そして私はこの記事を書く必要があります。
605
01:08:32,479 --> 01:08:34,579
-あなたがライオンだとしましょう。
-うん?
606
01:08:35,079 --> 01:08:38,449
そしてライオンズの性生活は
最も進んだものの中で。
607
01:08:39,119 --> 01:08:41,789
雌ライオンが角質のとき、
彼女はすぐに交尾します。
608
01:08:42,359 --> 01:08:45,130
そしてジャングルでは、彼らは交尾します
15分ごとのように。
609
01:08:45,720 --> 01:08:48,039
そしてこれは...ハレルヤ!
610
01:08:48,560 --> 01:08:52,460
-ライオンは誰でしたか?
-いいですね。印刷します!
611
01:08:53,199 --> 01:08:55,520
でこの記事を呼び出す必要があります。
612
01:08:56,039 --> 01:08:59,130
-レストランでお会いしましょう。
- オッケー...
613
01:09:02,560 --> 01:09:04,810
たくさんの写真があります。
まだもっと欲しいですか?
614
01:09:05,319 --> 01:09:08,060
-はい、できるだけ多くお願いします。
- はい。
615
01:09:10,960 --> 01:09:12,539
-乾杯
-乾杯、乾杯。
616
01:09:14,199 --> 01:09:16,340
文章はどうですか?できましたか?
617
01:09:16,840 --> 01:09:19,369
-印刷中です。
-スタンドへの道です!
618
01:09:19,920 --> 01:09:22,380
大きな新版。吹く
スタンドのすぐそば。
619
01:09:22,920 --> 01:09:25,340
ウェイター、もう少しくすくす笑う水?
620
01:09:25,880 --> 01:09:28,550
人々がいる場所があります
子守唄を聞くのは嫌いだろう
621
01:09:29,119 --> 01:09:31,819
しかし、あなたが私のテーブルを離れるのを見るために
涙で起こることは決してないだろう。
622
01:09:32,399 --> 01:09:35,630
-彼に何をしましたか?
-あなたは知らないでしょう。
623
01:09:36,279 --> 01:09:40,319
新鮮な空気?
もう少しお話ししたいと思います。
624
01:09:41,079 --> 01:09:43,149
彼は自分の面倒を見るのに十分な大きさです。
625
01:09:43,640 --> 01:09:45,500
彼はそうですよね?
626
01:09:53,880 --> 01:09:57,000
-そして、これはなんと素晴らしい空気なのでしょう。
-何について話したかったのですか?
627
01:09:57,640 --> 01:10:00,029
本当の面接が欲しいです。
628
01:10:00,560 --> 01:10:03,789
これは物語のようなものでした。
629
01:10:04,439 --> 01:10:08,130
-しかし、それは論文を正しくしましたか?
-それは30分以内にスタンドにあります。
630
01:10:08,840 --> 01:10:12,140
飛び込みますか?
私たちは自分たちだけのビーチを持っています。
631
01:10:23,479 --> 01:10:27,310
泳ぎたいですか、それともしましたか
あなたはすでにあなたの冷たいシャワーを持っていますか?
632
01:10:28,039 --> 01:10:30,739
いいえ、それはもっと似ています...
633
01:10:31,319 --> 01:10:35,710
私は本当に誰ですか?あなたは私のズボンを下ろしました
昨日の論文で。
634
01:10:36,520 --> 01:10:39,149
読むのを楽しみにしています
あなたの新しい記事。またね。
635
01:10:59,359 --> 01:11:01,079
42..。
636
01:11:02,359 --> 01:11:03,829
4212。
637
01:11:04,239 --> 01:11:07,569
こんにちは?
638
01:11:09,840 --> 01:11:13,880
昨日とあなたの素敵な小さな話をありがとう。
639
01:11:14,640 --> 01:11:17,060
写真はあった可能性があります
もう少しお世辞。
640
01:11:17,600 --> 01:11:21,039
しかし、あなたはすべてを手に入れました。
彼女は素晴らしいです。
641
01:11:23,760 --> 01:11:26,810
- あなたは何処に行きましたか?
-私は少し外れています。
642
01:11:27,439 --> 01:11:31,970
ええ、私もです。このことについてフォローアップする必要があります。
643
01:11:32,800 --> 01:11:34,729
あなたの角度、彼女の双子の兄弟について
644
01:11:35,199 --> 01:11:37,619
彼の妹を救いたい。
645
01:11:38,159 --> 01:11:41,949
それをファック。それは良いです。
あなたは彼との面接をしなければなりません。
646
01:11:42,680 --> 01:11:45,840
やめて!何も欲しくない
その話ともっと関係があります。
647
01:11:47,520 --> 01:11:51,590
あなたは正気ですか?電話
午前中ずっと鳴っています。
648
01:11:52,359 --> 01:11:54,989
初版は完売、第2版も完売いたしました。
649
01:11:55,560 --> 01:11:57,770
私たちが話しているように、第3版が印刷されています。
650
01:11:58,279 --> 01:12:00,140
あなたはそれを中止するべきです。
651
01:12:00,600 --> 01:12:02,880
私たちは本屋を襲撃しています。
652
01:12:03,399 --> 01:12:05,960
「ライオンのしるし」を没収します。
653
01:12:06,520 --> 01:12:11,539
副部隊です。彼らは没収している
小説。後で連絡します。
654
01:12:17,359 --> 01:12:19,819
裁判所命令があります。
655
01:12:20,359 --> 01:12:24,890
裁判所は、
小説は不道徳であるかどうか。
656
01:12:25,720 --> 01:12:30,109
-それは裁判官自身かもしれませんか?
-トニー・ブラムと話したいです。
657
01:12:30,920 --> 01:12:34,399
伯爵は彼を窃盗で非難した。
彼はどこにいますか?
658
01:12:35,079 --> 01:12:37,750
-誰を見つけますか?
- 著者。トニーブラム。
659
01:12:38,319 --> 01:12:41,689
そう、トニ・ブラム。
それは彼ではありません。彼女です。
660
01:12:42,359 --> 01:12:45,479
それは彼の双子の妹です。彼はただ彼を置きました
彼女を守るためにそこに名前を付けてください...
661
01:12:46,119 --> 01:12:48,220
彼はただの不安なボーイスカウトです。
彼は完全にナイーブです。
662
01:12:48,720 --> 01:12:50,819
彼はその小説を書くことができなかったでしょう。
663
01:12:51,319 --> 01:12:54,130
モーニングポストを読んでみませんか?
それはすべてそこにあります。
664
01:12:55,359 --> 01:12:57,390
私はどうですか...
665
01:12:57,960 --> 01:13:00,449
はとこ?
666
01:13:01,000 --> 01:13:03,949
そして、あなたの古いパーティードレスで。
667
01:13:04,560 --> 01:13:06,699
すごい。
668
01:13:07,199 --> 01:13:08,920
あなたは紙の中でとても美しいです。
669
01:13:09,359 --> 01:13:11,960
誰があなたを男と間違えることができますか?
670
01:13:12,520 --> 01:13:15,609
-ああ、それを突き刺す!
-何、すべて大丈夫です。
671
01:13:16,239 --> 01:13:19,609
はい、そうかもしれません。しかし、どうですか
カリンと私。女の子が記事を書いた?
672
01:13:20,279 --> 01:13:23,050
彼女は知る必要はありません。
673
01:13:24,479 --> 01:13:27,640
-彼女は知っています。
-彼女は?
674
01:13:29,119 --> 01:13:31,960
無理だよ。イルサは出産しました
たった一人の子供。男の子。
675
01:13:32,560 --> 01:13:34,350
そして、彼には双子の妹がいません。
676
01:13:34,800 --> 01:13:38,310
このサーカスに何かありますか?
677
01:13:39,000 --> 01:13:41,069
私はこれらの盗難の告発を意味しますか?
678
01:13:41,560 --> 01:13:44,020
いいえ、そうではないかもしれません。
679
01:13:44,560 --> 01:13:48,250
お邪魔してしまい申し訳ありません。聞いたと思った
「盗難の告発」について何か?
680
01:13:48,960 --> 01:13:52,960
カウントはこの小説が
いくつかの日記に基づく
681
01:13:53,720 --> 01:13:58,779
それは彼の死んだいとこのものでした。
盗まれた日記。
682
01:13:59,680 --> 01:14:02,590
だから、もしあなたが作者を手に入れたら
683
01:14:03,199 --> 01:14:06,850
または彼女の双子の兄弟、私に知らせてください
できるだけ速やかに。
684
01:14:07,560 --> 01:14:09,140
私たちはそれらの両方に尋問しなければなりません。
685
01:14:09,560 --> 01:14:12,439
彼らは国を出てはいけません
686
01:14:13,039 --> 01:14:15,210
私たちが彼らと話すまで。
分かりましたか?
687
01:14:15,720 --> 01:14:19,050
- どうした?
-何が起こっていないのですか?
688
01:14:20,560 --> 01:14:24,600
問題は残っています、盗難の告発。
689
01:14:25,359 --> 01:14:28,869
彼らは双子を逮捕するかもしれません。
さて、すべてが順調に進んだとき。
690
01:14:29,560 --> 01:14:31,909
カウントは何を言わなければなりませんでしたか?
691
01:14:32,439 --> 01:14:34,020
物事のたわごと。
692
01:14:34,439 --> 01:14:36,399
どのような?
693
01:14:36,880 --> 01:14:40,319
イルサには子供が一人、男の子しかいなかった。
694
01:14:41,840 --> 01:14:44,819
Yrsaは小説のいたるところに言及されています。
695
01:14:45,439 --> 01:14:48,210
コピーはありますか?または警察はしました
すべてを没収しますか?
696
01:14:48,800 --> 01:14:51,750
誰も何も没収しませんでした。
697
01:14:52,359 --> 01:14:54,750
さあ、スクリプトです。
698
01:14:59,319 --> 01:15:02,899
はいこちらでございます。 「誰だろう?」
699
01:15:03,600 --> 01:15:05,989
ヨハン伯爵はいつもこれらのクレイジーなアイデアを持っていました。
700
01:15:06,520 --> 01:15:08,590
最もおかしなものの1つ:
701
01:15:09,079 --> 01:15:11,109
「誰だろう?」
702
01:15:26,479 --> 01:15:28,409
今見てみましょう...
703
01:15:30,680 --> 01:15:32,359
このゲームにスパイスを加えるには
704
01:15:32,800 --> 01:15:35,890
カウントは常に場所を切り替えました
古いジュレルプと
705
01:15:36,520 --> 01:15:38,310
とYrsaは決して推測しませんでした
706
01:15:38,760 --> 01:15:42,939
しかし、カウントヒューバートは常にそれを見ました。
彼はいつものようにそこにいて、スパイしていました。
707
01:16:28,920 --> 01:16:32,250
カリンを見かけたら、こんにちはと言ってください。
708
01:16:32,920 --> 01:16:35,939
彼女は私が彼女をだましたことを知る必要はありません。
709
01:16:36,560 --> 01:16:38,100
私も
710
01:16:38,520 --> 01:16:41,470
私の双子の妹はまた彼女を悩ませます。
711
01:16:42,079 --> 01:16:45,409
-さようなら。
-あなたは今出発しますか?
712
01:16:46,079 --> 01:16:50,260
はい、今夜。私はこれを残さなければなりません
ヒューバート伯爵のパッケージが城に到着しました。
713
01:16:51,039 --> 01:16:54,300
それは彼のいとこである古い本のカップルです
ヨハン伯爵は書いた。
714
01:16:54,960 --> 01:16:58,369
-持ってる?
-はい、彼は私の母の家でそれらを忘れました。
715
01:16:59,039 --> 01:17:02,899
-読んだ?
-他の人の日記は読んでいません。
716
01:17:03,640 --> 01:17:06,520
しかし、母親はよくそれらを読みます。
彼女は彼らが私には何の意味もないと言っていました。
717
01:17:07,119 --> 01:17:11,090
さよなら。
そして、私が言ったように、カリンに挨拶してください。
718
01:17:14,279 --> 01:17:19,159
それで、老人の日記を持っていたのはYrsaでした。
719
01:17:20,039 --> 01:17:23,159
どうして?
私たちの誰もがそれらを読んだことがないことを確認するために。
720
01:17:23,800 --> 01:17:28,010
待つ。それらの日記について書きました。
721
01:17:28,800 --> 01:17:31,680
急いで。それを見つける。
722
01:17:34,319 --> 01:17:35,159
ここにあります。
723
01:17:35,479 --> 01:17:39,520
その夜、カウントは動揺しました。
724
01:17:40,279 --> 01:17:42,770
すべてYrsaの妊娠のためです。
そして、彼は父親が誰であるかを知りませんでした。
725
01:17:43,319 --> 01:17:44,689
スキャンダルを避けるために
726
01:17:45,079 --> 01:17:48,489
カウントはYrsaを取り、移動しました
別の国へ。
727
01:17:49,159 --> 01:17:52,640
彼女が安心して出産できるように。
728
01:17:53,319 --> 01:17:58,100
しかし、これが
ヨハン伯爵の最後の姿。
729
01:17:58,960 --> 01:18:01,489
彼は自動車事故で亡くなりました。
730
01:18:02,039 --> 01:18:04,109
その直後、Yrsaは出産しました。
731
01:18:04,600 --> 01:18:06,699
なぜそれは私たちの心を越えなかったのですか?
732
01:18:07,199 --> 01:18:09,449
しかし、それはヒューバートの数を超えました、
彼が知っているからです。
733
01:18:09,960 --> 01:18:13,579
そして今、トニーは彼に日記を渡します。
愚かな馬鹿!
734
01:18:17,520 --> 01:18:18,710
いかがなさいましたか?
735
01:18:19,079 --> 01:18:21,779
あなたはの会長ですか
道徳再武装基金?
736
01:18:22,359 --> 01:18:26,220
そして、あなたは警察に尋ねましたか
この本を没収するには?
737
01:18:26,960 --> 01:18:30,510
そのとおり。卑猥だ。
738
01:18:31,199 --> 01:18:33,449
あなたはそれを止めたくない
あなたが知っているので...
739
01:18:33,960 --> 01:18:35,010
何?
740
01:18:35,359 --> 01:18:38,409
それはあなたの死んだいとこの日記に基づいているからです。
741
01:18:39,039 --> 01:18:41,880
登場人物はフィクションではありません。
彼らは本当に存在しました...
742
01:18:42,479 --> 01:18:44,479
そしていくつかはまだします。
743
01:18:44,960 --> 01:18:48,859
しかし、あなたはその小説をあなたの嘲笑として見ています
家族の名前ですね。
744
01:18:49,600 --> 01:18:53,250
-それは二次的なものです。
- それは...ですか?
745
01:18:53,960 --> 01:18:57,960
あなたのいとこの名前をクリアしたいです。
746
01:18:58,720 --> 01:19:01,529
上手。何を知りたいですか?
747
01:19:02,119 --> 01:19:05,239
はい、まず第一に。
この場所。
748
01:19:05,880 --> 01:19:09,810
-小説を読んだことがありますか?
-はい、それは私の仕事の一部です。
749
01:19:10,560 --> 01:19:13,020
- 残念だ!
- 何?
750
01:19:13,560 --> 01:19:18,789
あなたのような若い女性が読まなければならないこと
そのような汚物。それは法律に違反しているはずです。
751
01:19:19,720 --> 01:19:23,550
私を罰してもらいたいですか?
読んだからといって?
752
01:19:24,279 --> 01:19:25,720
あなたがページでするように...
753
01:19:26,119 --> 01:19:28,189
ここのように、最初は。
754
01:19:28,680 --> 01:19:32,050
Yrsaが持っていたことがわかったとき
友達との関係。
755
01:19:32,720 --> 01:19:35,909
それから彼女は罰せられるべきです。
756
01:20:31,760 --> 01:20:36,609
-誰がそんなナンセンスを作ったの?
-誰も。でもそれはあなたでしたね。
757
01:20:37,479 --> 01:20:40,989
彼女はそれに値する。
彼女はいつでも誰とでも犯した。
758
01:20:41,680 --> 01:20:45,260
あなたがそこに立って見ている間。
参加できません。
759
01:20:45,960 --> 01:20:49,149
-そんなことはありませんでした!
- そうでないかもしれない。
760
01:20:49,800 --> 01:20:53,029
それは本の中にあります。
あなたの鏡の間を見てもいいですか。
761
01:20:53,680 --> 01:20:57,609
私たちはすぐに城に着かなければなりません。
日記は私たちの唯一の証拠です。
762
01:20:58,359 --> 01:21:00,289
双子は国を離れなければなりません
763
01:21:00,760 --> 01:21:03,850
副隊の前
パスポートを没収します。
764
01:21:04,479 --> 01:21:06,199
それが何であるかを知っているなら、それを言ってください!
765
01:21:06,640 --> 01:21:09,550
彼女は去りました、そして彼は城に行きました
766
01:21:10,159 --> 01:21:12,369
彼は伯爵の日記を返すつもりだった。
767
01:21:12,880 --> 01:21:17,130
彼は止められなければならない。彼は落ちるでしょう
ライオンの口の中に!
768
01:21:20,319 --> 01:21:23,439
ここであなたのいとこが遊んだのですか
「誰だろう」?
769
01:21:24,079 --> 01:21:26,539
女の子たちは鏡でそれを見た。
770
01:21:31,800 --> 01:21:35,060
Yrsaを妊娠させたのは誰でしたか?
771
01:21:42,479 --> 01:21:44,439
あなたは心が嘘で堕落していることを気にしています。
772
01:21:44,920 --> 01:21:47,060
あなたは私にあなたがクリアすると約束した
私のいとこの名前。
773
01:21:47,560 --> 01:21:51,529
少し難しいかもしれません。いつ
あなたは鏡の間を見てきました。
774
01:21:52,279 --> 01:21:55,609
あなたは安い小さな娼婦に他なりません!
あなたは他のすべての人と同じです!
775
01:21:56,279 --> 01:21:59,829
あなたは感染した不道徳な心を持っています!
あなたはこれについてあまりにも多くを知っています!
776
01:22:00,520 --> 01:22:02,659
あなたは小説を書きました!
777
01:22:03,159 --> 01:22:04,239
そして、あなたは見るでしょう
778
01:22:04,600 --> 01:22:07,789
その古いものすべて
書いた女性は本当だった。
779
01:22:08,439 --> 01:22:10,470
-あなたは完全に怒っています!
- 恩赦?
780
01:22:10,960 --> 01:22:12,750
- 番号!
- 違います?
781
01:22:24,840 --> 01:22:26,659
悪魔と猥褻さを打ち負かす
782
01:22:27,119 --> 01:22:30,029
そして、汚物はすぐに
あなたのおいしい小さな体!
783
01:22:30,640 --> 01:22:32,250
あなたが小説を書いたことを認めなさい!
784
01:22:32,680 --> 01:22:34,710
- 番号!
-認めてください!
785
01:22:35,199 --> 01:22:37,090
認めて!認めて!
786
01:23:15,199 --> 01:23:17,729
-おそらくあなたはヒューバートを数えていますか?
-あなたは誰ですか、あなたは何が欲しいですか?
787
01:23:18,279 --> 01:23:20,279
トニーブラム。
私はあなたのために何かを持っています。
788
01:23:20,760 --> 01:23:24,020
- 何?
-あなたの死んだいとこの日記。
789
01:23:24,680 --> 01:23:26,189
だからあなたはそれらを盗んだ人です!
790
01:23:26,600 --> 01:23:28,420
- 行かせて!
-一生何も盗まれていません。
791
01:23:28,880 --> 01:23:32,250
- 行かせて!
-あなたはその不潔な小説を書きました!
792
01:23:32,920 --> 01:23:35,130
-誤解があるに違いありません。
- 行かせて!
793
01:23:35,640 --> 01:23:37,569
- それが何だった?
-お任せください。
794
01:23:38,039 --> 01:23:39,789
-カリンです。
- 助けて!
795
01:23:40,239 --> 01:23:43,189
- 警察を呼びます。
-カリンです!
796
01:23:53,800 --> 01:23:55,380
カリン!
797
01:23:57,840 --> 01:23:59,590
どうしたの?
798
01:24:06,199 --> 01:24:09,850
ピーターセン将校?
それはヒューバートを数えます。
799
01:24:10,560 --> 01:24:14,000
ここにトニーブラムがいます。そして彼
盗まれた日記を返しました。
800
01:24:14,680 --> 01:24:18,050
今、彼は
貧しい若いジャーナリスト。
801
01:24:18,720 --> 01:24:21,420
彼の前にここに来なさい
彼女を殴り殺す!
802
01:24:22,000 --> 01:24:24,670
-彼は頭がおかしい。
-殺してもらいます!
803
01:24:25,239 --> 01:24:28,119
いいえ、私から離れないでください。
804
01:24:35,079 --> 01:24:37,609
急いで!それは問題です
生と死の!
805
01:24:40,680 --> 01:24:42,850
- もっと早く!
- はいはいはい
806
01:24:59,680 --> 01:25:01,850
移動します。もっと早く。もっと早く!
807
01:25:20,479 --> 01:25:22,270
なんてこったい。カリンもここにいるの!?
808
01:25:24,239 --> 01:25:27,220
トニーブラム?逮捕しちゃうぞ。
809
01:25:27,840 --> 01:25:30,010
彼は私を強制した。
810
01:25:30,520 --> 01:25:32,729
彼は彼女をここに強制した。
そして、彼は彼女を鞭打ち始めました!
811
01:25:33,239 --> 01:25:35,310
うそだ。
彼は私をむち打ちした人でした!
812
01:25:35,800 --> 01:25:39,210
彼女は気が狂っている。
彼女はおびえていて頭がおかしい。
813
01:25:39,880 --> 01:25:42,550
彼は暴力的な男です。
卑猥で不道徳な狂った男!
814
01:25:43,119 --> 01:25:46,670
私たちのトニー?暴力的な男?
できません。
815
01:25:47,359 --> 01:25:50,770
-あなたはクレイジーな人です。
- ええ、ええ。
816
01:25:51,439 --> 01:25:55,159
彼は日記を盗んだ。私はそれらを取りました
彼が彼女を攻撃する前に彼から。
817
01:25:55,880 --> 01:25:58,649
-彼は彼らを返すようになりました。
-私は彼にカフを付けて裁判にかけるよう要求します。
818
01:25:59,239 --> 01:26:01,520
-来ますか?
-決して。
819
01:26:02,039 --> 01:26:05,159
あなたは行きません
ボホルム伯爵を逮捕しますか?
820
01:26:05,800 --> 01:26:08,260
-私を逮捕しますか?
-誰があなたについて何か言ったの!?
821
01:26:08,800 --> 01:26:12,979
私は本当の数を意味します
伯爵の息子、ボホルム。
822
01:26:14,600 --> 01:26:17,090
この若い男はあなたの息子ですか?
823
01:26:19,199 --> 01:26:22,109
- ばかじゃないの?
-いいえ、それはイルサの息子です。
824
01:26:22,720 --> 01:26:25,250
-Yrsaは誰ですか?
- 私の姉。
825
01:26:25,800 --> 01:26:28,640
-彼女は何年も前に亡くなりました。
-彼女は一人の素敵な女の子でした。
826
01:26:29,239 --> 01:26:31,340
そして、トニーは日記を読んだことがありませんか?
827
01:26:31,840 --> 01:26:33,350
イルサは彼にそうしないように言った。
828
01:26:33,760 --> 01:26:37,270
彼は間違った印象を受けたでしょう
彼の父、ヨハン伯爵の。
829
01:26:37,960 --> 01:26:42,210
それで、彼がこれの著者になる前に
小説、彼は書いたことがない
830
01:26:43,000 --> 01:26:46,789
-いいえ、それは彼の双子の妹でした。
-それは存在しません。
831
01:26:47,520 --> 01:26:50,890
-彼女はそうです、私は彼女と一緒に踊りました。
-いいえ、彼と一緒でした!
832
01:26:51,560 --> 01:26:55,180
しかし、それはまったく異なるものです。
833
01:26:55,880 --> 01:26:57,770
あなたはずっと前に私を失ってしまった。
私はこれのどれも得ません。
834
01:26:58,239 --> 01:26:59,890
考えてください。
835
01:27:00,319 --> 01:27:05,590
彼らは「誰だろう?」と演じた。
そしてカウントはYrsaを含浸させました。
836
01:27:06,520 --> 01:27:12,000
そして、その子供はトニーです、わかりますか?
ボホルムエステートの真の相続人。
837
01:27:12,960 --> 01:27:16,700
どうして私に聞かなかったの?
私の唇は封印されています。
83922