All language subtitles for Una grande famiglia S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:14,480 Obitelj je uto�i�te kamo se vra�a� da bi se osje�ao sigurno. 2 00:00:15,600 --> 00:00:22,000 Ondje se mo�emo uzdati u druge, njihove osje�aje, bezuvjetnu ljubav. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,840 Ondje nema mjesta la�ima. 4 00:00:26,960 --> 00:00:30,960 Jer ako po�ne� lagati, sve �e se uru�iti i nestati. 5 00:00:32,080 --> 00:00:36,880 Ne�e vi�e biti poljubaca, zagrljaja ni osmjeha koji bi te spasili. 6 00:00:47,440 --> 00:00:54,400 V E L I K A � O B I T E LJ 2. sezona 7 00:01:09,680 --> 00:01:12,880 Dobro jutro, ljubavi. Sretan ti ro�endan! 8 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Mama! 9 00:01:15,120 --> 00:01:17,520 Obitelj je mjesto gdje vas razumiju. 10 00:01:17,840 --> 00:01:21,840 Mjesto nje�nosti gdje je ugodno misliti kako ste za�ti�eni. 11 00:01:22,480 --> 00:01:24,720 Idemo, Salvo. Br�e. 12 00:01:25,040 --> 00:01:27,040 Da vidim. Eto. 13 00:01:27,920 --> 00:01:30,000 Ne�u mo�i bude� li se micao. 14 00:01:30,960 --> 00:01:35,600 To je �enski posao. Martina je to bolje znala. -Dobro. Idemo. 15 00:01:37,040 --> 00:01:44,720 Ljubav izblijedi, ostane ti tek splet sumnji, briga od kojih �eli� pobje�i. 16 00:01:48,880 --> 00:01:51,120 Ni�ta mi ne�e� re�i? 17 00:01:52,240 --> 00:01:54,480 Ima� pravo, oprosti. Do�i ovamo. 18 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 Sretan ti ro�endan! 19 00:01:58,160 --> 00:02:00,560 Posvadila si se s mamom? 20 00:02:23,760 --> 00:02:25,760 Vale? 21 00:02:26,000 --> 00:02:29,200 Zlato, jo� nisi odjevena? Zakasnit �emo. 22 00:02:33,520 --> 00:02:36,240 Tino, po�i onamo, djed te tra�i. 23 00:02:43,440 --> 00:02:49,520 Ba� moram i�i? -Tata je tra�io. -A �kola? -Do�i �e� na drugi sat. 24 00:02:53,000 --> 00:02:56,120 Nisi sretna �to si malo pobolj�ala odnos s tatom? 25 00:02:56,240 --> 00:02:58,240 Istina. S njim jesam. 26 00:03:12,560 --> 00:03:15,280 Djede? Ovdje nema ni�ega. 27 00:03:17,520 --> 00:03:19,520 Jesi li siguran? 28 00:03:21,520 --> 00:03:27,120 Ovo je �arolija. Mora� vjerovati da bi uspjela. Kopaj. 29 00:03:30,480 --> 00:03:32,560 Bravo, bravo! 30 00:03:33,520 --> 00:03:36,080 Jesi li vidio? -Hvala, djede! 31 00:03:37,840 --> 00:03:43,120 Nara�taji prolaze, a tvoje �arolije ostaju. -Moja djeca ne vjeruju vi�e. 32 00:03:43,600 --> 00:03:46,960 Pa treniram s njime. -I neka. -Pa da. 33 00:03:47,920 --> 00:03:52,720 Idem ne�to rije�iti s jednom od tvojih k�eri, a onda idemo skupa. 34 00:03:53,040 --> 00:03:58,000 Ne �elim zakasniti u tvornicu na dan kad se Edo vra�a. -U redu. 35 00:03:58,640 --> 00:04:02,480 Borba s vojnicima! -Mudrice? Sretan ro�endan! 36 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 Hvala! 37 00:04:05,520 --> 00:04:07,760 O�ekivao sam to. 38 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 Igraj se. 39 00:04:12,880 --> 00:04:14,880 Napadaju! 40 00:04:16,240 --> 00:04:18,640 Dobro jutro, gospo�o! -Zdravo, Amina. 41 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 Dobro jutro, sestro. -Bog. 42 00:04:24,240 --> 00:04:30,000 Da sam ja primio te poruke, ve� bih ga i�ao razbiti. -�to ti zna�? 43 00:04:30,960 --> 00:04:34,320 Upalo mi je u oko. Uvijek ostavlja� mobitel posvuda. 44 00:04:34,800 --> 00:04:38,960 Nisam mislio da tvoj mu� poznaje toliko varijacija iste teme. 45 00:04:39,120 --> 00:04:43,280 Dovoljno sam poni�ena i bez tvojih �tosova. -Ovako ja mislim: 46 00:04:43,440 --> 00:04:47,280 Nema� vi�e �to razgovarati s Robertom. Samo �akom u glavu. 47 00:04:47,440 --> 00:04:49,800 Pa i ako se kosi s tvojim na�elima. 48 00:04:49,920 --> 00:04:54,640 Mogu ti ja to rije�iti ako �eli�. Imam iskustva s biv�ima svojih sestara. 49 00:04:54,720 --> 00:04:58,840 Ba� se moram danas na�i s njime. Pa ne mogu s vama u tvornicu. 50 00:04:58,960 --> 00:05:03,120 Shvatila sam, Nicoletta. -A ti se zbilja seli�? -Da. 51 00:05:04,240 --> 00:05:08,240 Osje�am se dovoljno odraslim. -Rekao si mami? -Nisam. 52 00:05:08,720 --> 00:05:14,000 �to �eka�? -Nije u redu. Jo� gore je �to sam to slu�ajno saznala! 53 00:05:14,640 --> 00:05:18,800 S Valeriom smo se dogovorili da �emo to prije odlu�iti. I to�ka. 54 00:05:18,960 --> 00:05:23,280 Nije pravi �as! -Rekli smo da �emo odlu�iti ja i Ruggero. 55 00:05:23,600 --> 00:05:28,400 To je na�e vjen�anje. -Ne treba� se ve� raspitivati po lokalima... 56 00:05:28,720 --> 00:05:32,320 Organizacija zahodskog vjen�anja joj stvara napetosti. 57 00:05:32,440 --> 00:05:36,960 Valjda �e biti prijam! -Nastavi� li s tim, vjen�at �emo se u Las Vegasu 58 00:05:37,080 --> 00:05:41,280 odjeveni kao Elvis i Marilyn i ne�emo vam poslati nijednu fotku! 59 00:05:41,400 --> 00:05:44,880 U redu. -�estitaj Tinu ro�endan. �ut �emo se poslije. 60 00:05:50,480 --> 00:05:53,360 Ha? �to me tako gledate? 61 00:05:55,280 --> 00:06:00,080 Ako ja ne preuzmem, imat �emo vjen�anje iz sapunice. 62 00:06:00,560 --> 00:06:05,040 Kad se idu�i put vjen�amo, ne�emo re�i nikomu. Ni mamama! 63 00:06:05,360 --> 00:06:09,680 Bila bi sjajna Marilyn. Ali sumnjam da bi meni kokotica pristajala. 64 00:06:10,000 --> 00:06:14,320 Ozbiljno, Ruggero. Mora� zauzdati majku. Ne mo�e na svoju ruku. 65 00:06:14,960 --> 00:06:17,680 Ne znam kakva je bila Jacquelineina majka, 66 00:06:18,000 --> 00:06:22,640 ali moja je sigurno tvrdoglavija. Neka se one dogovore. -�uj! 67 00:06:26,320 --> 00:06:29,200 Kad �e� se vratiti? -Ne znam. 68 00:06:31,280 --> 00:06:33,520 Jutros �u se na�i s Vittoriom. 69 00:06:36,240 --> 00:06:38,480 Pogledaj me dobro u o�i. 70 00:06:38,800 --> 00:06:42,640 Sad kad to zna� opet �e� me ludo slijediti, pa onda nestati? 71 00:06:42,960 --> 00:06:46,640 Ni�ta ludo. Samo se zanimam za tebe. 72 00:06:54,480 --> 00:06:56,480 Bog! 73 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Ja sam. 74 00:07:09,040 --> 00:07:11,040 U kojoj ste fazi? 75 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 Sti�em. 76 00:07:57,840 --> 00:07:59,840 Predmet: molba za predra�unom 77 00:08:06,640 --> 00:08:09,520 G�o Rengoni! Kako mi je drago! 78 00:08:12,240 --> 00:08:16,720 Tako sam sretna! Zbog vas. Zbog svih vas. 79 00:08:17,840 --> 00:08:20,240 Kako ste? -Dobro. Dapa�e, 80 00:08:20,720 --> 00:08:24,720 trebala bih re�i izvrsno, no bojim se to re�i. 81 00:08:25,200 --> 00:08:28,880 Bojim se da mi ta sre�a opet ne izmakne. 82 00:08:29,200 --> 00:08:34,160 Ponovno zagrliti sina za kojeg smo mislili da je mrtav je �udesno. 83 00:08:34,480 --> 00:08:37,200 To mora nositi samo sre�u. 84 00:08:38,000 --> 00:08:42,640 Vama sam zahvalna na tom �udu. 85 00:08:42,960 --> 00:08:48,240 Meni nije va�no �to ste lagali. Ja znam za�to ste to u�inili. 86 00:08:48,400 --> 00:08:53,520 Zbog svih nas, Edoarda i njegove djece. I to mi je dovoljno, vjerujte. 87 00:08:54,160 --> 00:08:56,720 Ne�u vam zaboraviti. 88 00:08:57,680 --> 00:09:00,720 Vi ste moja obitelj. G�o Rengoni... 89 00:09:01,840 --> 00:09:05,840 Ne bih mogla samo sjediti i gledati. 90 00:09:06,800 --> 00:09:13,200 Da vam se �to dogodilo, nikad si to ne bih oprostila. -Znam. 91 00:09:14,960 --> 00:09:17,680 Hvala, Serafina. 92 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 Hvala. 93 00:09:50,320 --> 00:09:53,520 Ernesto! -Da? -Svi su ovdje. �ekaju tebe. 94 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 Brzo dolazim. Eto me. 95 00:09:59,600 --> 00:10:04,560 Za�to je skinuo moju sliku Leda i labud? -Valjda je htio ne�to novo. 96 00:10:05,040 --> 00:10:09,200 Valjda mu to mo�e� dopustiti. -Mogu, ali ovo je ru�no. 97 00:10:11,280 --> 00:10:16,880 Hvala vam na va�oj solidarnosti s tvrtkom i s mojom obitelji. 98 00:10:24,880 --> 00:10:28,400 I �to ste nastavili raditi unato� svemu. 99 00:10:38,960 --> 00:10:43,280 Sad smo na putu oporavka. To je najva�nija vijest. 100 00:10:43,920 --> 00:10:48,240 Kad se dogodi ono �to se meni dogodilo, 101 00:10:48,560 --> 00:10:51,440 nau�i� prepoznavati strah. 102 00:10:53,200 --> 00:10:57,360 Strah da mo�da ne�e� dobiti drugu priliku, 103 00:10:57,520 --> 00:11:02,320 da ne�e� imati vremena pokazati tko si doista, izre�i ono va�no, 104 00:11:02,480 --> 00:11:07,120 strah da je zauvijek nestala prilika da se rije�i� kajanja. 105 00:11:07,440 --> 00:11:12,720 No danas sam sretan �ovjek jer sam ovdje, okru�en voljenima, 106 00:11:12,880 --> 00:11:15,920 ponovno na �elu ove tvrtke. 107 00:11:23,120 --> 00:11:26,000 Moram svima zahvaliti, po�ev�i od svog oca, 108 00:11:26,320 --> 00:11:30,640 koji je �vrsto dr�ao kormilo i u najte�im olujama. 109 00:11:30,800 --> 00:11:32,880 Serafini... 110 00:11:33,040 --> 00:11:35,280 Svojoj majci. 111 00:11:36,240 --> 00:11:38,960 Bra�i koja su bila uz mene. 112 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Svojoj djeci i svojoj �eni Chiari. 113 00:11:47,600 --> 00:11:50,640 Koja je ovo grozno iskustvo pro�ivjela u nadi 114 00:11:51,440 --> 00:11:54,320 da �e do�i dan poput ovoga. 115 00:11:55,120 --> 00:12:00,400 To �to je ona ovdje, uz moju obitelj, najljep�e mi je iznena�enje. 116 00:12:00,560 --> 00:12:03,920 Ponovno sam na �elu ove tvrtke. 117 00:12:04,240 --> 00:12:06,800 Sve vas molim za pomo� i potporu. 118 00:12:07,120 --> 00:12:10,480 Znam da sam sretan �ovjek, no sre�u treba zaslu�iti. 119 00:12:10,640 --> 00:12:14,320 Dobar rad svima! -Hvala! 120 00:12:24,080 --> 00:12:26,160 Idem ja. 121 00:12:26,960 --> 00:12:30,960 Oprostite na upadanju. Zanimalo me �uti vas. 122 00:12:31,120 --> 00:12:34,960 Nadam se da vas nisam razo�arao. -Nisam razo�aran. Dapa�e. 123 00:12:35,440 --> 00:12:41,040 U uredima �ete opet na�i zbrku, no trebali smo opet va�a ra�unala. 124 00:12:41,360 --> 00:12:45,040 Malo strpljenja i maknut �emo se. -Svakako. 125 00:13:21,480 --> 00:13:24,040 Pozdrav, Laura. -Zdravo. 126 00:13:27,080 --> 00:13:31,880 Napokon si se odlu�ila. Nakon samo tri pisma odvjetnika. 127 00:13:32,360 --> 00:13:36,680 I nekoliko mojih ohrabruju�ih poruka. -Dvadeset, da. 128 00:13:37,640 --> 00:13:41,640 Ja ne mogu pristati na rastavu. 129 00:13:42,760 --> 00:13:45,640 Sjedni. Molim te. 130 00:13:45,960 --> 00:13:48,200 Moram ne�to znati. 131 00:13:48,520 --> 00:13:53,800 Zavjet koji smo si pred Bogom dali za mene je imao vrijednost. 132 00:13:54,120 --> 00:13:56,520 U�inila sam to pri punoj svijesti. 133 00:13:56,680 --> 00:13:59,720 Sad bih �eljela znati �to je to tebi zna�ilo. 134 00:14:00,040 --> 00:14:03,400 I ne sje�am se �to sam mislio kad smo se vjen�ali. 135 00:14:03,560 --> 00:14:07,600 Otad je pro�lo gotovo 20 g. Me�u nama su se stvari promijenile 136 00:14:07,720 --> 00:14:13,000 i ja moram dalje. -Tebi o�ito nije puno zna�io taj na� zavjet. 137 00:14:14,280 --> 00:14:20,040 Ali nema suca koji bi mogao razrije�iti zavjet dan Bogu. -Ima! 138 00:14:20,360 --> 00:14:23,400 Ne. Za mene nema. Samo Crkva to mo�e. 139 00:14:23,880 --> 00:14:29,640 �to ti to zna�i? -Ako ti nisi vjerovao u zavjet koji si pred Bogom dao, 140 00:14:29,960 --> 00:14:34,280 taj zavjet vi�e ne vrijedi. Mo�e se poni�titi. 141 00:14:35,400 --> 00:14:37,640 Pri Svetoj Stolici? -Da. 142 00:14:38,440 --> 00:14:41,320 Za mene nema drugoga puta. 143 00:14:44,840 --> 00:14:46,840 Zadovoljan si? 144 00:14:47,080 --> 00:14:49,640 A ja bih ti tako rado razbila tu gubicu. 145 00:14:49,960 --> 00:14:55,560 A �to je s onim, okreni drugi obraz? -To �uvam za bolje osobe od tebe. 146 00:14:56,040 --> 00:15:00,840 Samo mi poku�aj poslati jo� koju poruku. Kunem se, tu�it �u te. 147 00:15:01,320 --> 00:15:05,160 Da te pro�e volja... za smijehom. Smrade! 148 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 Ma daj, tata, idem pje�ice. 149 00:15:28,520 --> 00:15:32,720 Iskoristi priliku, sad te nitko ne�e vidjeti, a prije �e� sti�i. 150 00:15:32,840 --> 00:15:35,880 Va�no mi je bilo da si danas bila tu, zna�? 151 00:15:36,040 --> 00:15:40,040 �to �e sada biti? -Nastojat �emo se vratiti normalnom �ivotu. 152 00:15:40,160 --> 00:15:44,200 Ti ponovno budi uznemirena adolescentica, a ja otac davitelj. 153 00:15:44,360 --> 00:15:46,920 A mama �e se zabrinjavati zbog oboje. 154 00:15:49,000 --> 00:15:51,880 Voli� li ti jo� mamu? -Jako. 155 00:15:53,640 --> 00:15:55,720 Za�to onda... 156 00:15:56,200 --> 00:15:58,440 Za�to ne spavate zajedno? 157 00:15:59,240 --> 00:16:05,000 Zato �to mi tvoja majka tek treba oprostiti. Treba vremena, ali ho�e. 158 00:16:06,120 --> 00:16:09,960 Idi sad. Ne�u ti pisati drugu ispri�nicu. 159 00:16:17,320 --> 00:16:19,880 Ne �elim da ponovno ode�. 160 00:16:39,080 --> 00:16:44,360 Chiara. -Raoul! �ao mi je �to si tako oti�ao. -I meni. 161 00:16:45,800 --> 00:16:49,800 Je li bolje tako ili da sam te poku�ao poljubiti? 162 00:16:49,960 --> 00:16:53,480 Za mene nema srednjega puta, zna� me. A morao sam i�i. 163 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 Bolje je bilo da se ne ispri�avam nego da smjesta odem. 164 00:16:59,240 --> 00:17:04,040 Pogotovo kad se predstavlja� u verziji uzorne �ene. Vidi� li sad? 165 00:17:04,360 --> 00:17:06,760 Bolje da sam oti�ao. 166 00:17:07,080 --> 00:17:11,400 Jo� jedna prednost mog odlaska, telefonom ti mogu re�i �to �elim. 167 00:17:11,560 --> 00:17:14,920 A �elim tebe. Jer te oduvijek volim. 168 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 Bog. -Bog. 169 00:17:45,000 --> 00:17:50,120 Serafina, vi razumijete �to je Edoardo mislio pod promjenama? 170 00:17:50,280 --> 00:17:55,720 Va� sin je oduvijek zagonetan u svojim izjavama. 171 00:17:56,160 --> 00:18:00,680 Ali �ini mi se da ste ga u posljednje vrijeme dobro znali de�ifrirati. 172 00:18:00,840 --> 00:18:06,600 Kako da vam objasnim da vi�e nemam povla�ten odnos s njime? 173 00:18:09,800 --> 00:18:13,640 Razgovarat �emo drugi put. Idite, hvala. 174 00:18:15,720 --> 00:18:20,520 Uskoro odlazimo pa sam vas do�ao pozdraviti. -Ve� odlazite? 175 00:18:21,480 --> 00:18:25,480 Sigurno vam je drago �to se va� sin vratio ovamo. -Veoma. 176 00:18:25,960 --> 00:18:30,760 Ali manje mi je drago vidjeti va�e ljude kako �etkaju po uredima. 177 00:18:30,920 --> 00:18:33,800 Uskoro smo gotovi. -Fino. 178 00:18:34,600 --> 00:18:38,440 Samo sam jedanput prije ovoga imao slu�aj otmice. -Da? 179 00:18:39,560 --> 00:18:43,080 Jednog su mladi�a dr�ali �etiri mjeseca. 180 00:18:43,720 --> 00:18:46,120 Nije mogao ni stajati na nogama. 181 00:18:47,560 --> 00:18:52,520 Ni pet minuta nije mogao ostati sam. Nije mogao spavati. 182 00:18:53,000 --> 00:18:58,440 �etiri mjeseca mu je trebalo da se kako-tako oporavi. 183 00:19:00,200 --> 00:19:03,240 A va� sin preuzima vodstvo tvrtke. 184 00:19:06,120 --> 00:19:12,520 Ima i onih koji se zaljube u svoje mu�itelje. Moj sin, nasre�u, nije. 185 00:19:14,440 --> 00:19:18,120 Edoardo je veoma sna�an �ovjek, oduvijek je bio takav. 186 00:19:18,280 --> 00:19:22,280 A njegova tvornica mu je pri srcu. I to je sve. 187 00:19:25,000 --> 00:19:28,200 Dovi�enja. -Dovi�enja. 188 00:19:30,920 --> 00:19:33,480 Idemo, ljudi. -Da, inspektore. 189 00:19:40,520 --> 00:19:43,720 Ne morate to govoriti, gospo�o! Provjerila sam! 190 00:19:44,200 --> 00:19:51,720 Nije mi bio dovoljan �ef policije i inspektor koji me tek dolazi ispitati. 191 00:19:52,200 --> 00:19:56,680 Sad si se jo� ti na�la unakrsno me ispitivati. -Nikakva ispitivanja. 192 00:19:56,840 --> 00:20:00,840 Ovdje je sve jasno. Ne pijete tablete! I to�ka! 193 00:20:01,000 --> 00:20:04,840 Ba� si sve mane ove obitelji preuzela. Bravo, Amina! 194 00:20:05,160 --> 00:20:10,760 Ne budete li pili lijekove, re�i �u va�emu mu�u da bolujete. -Ucjene? 195 00:20:11,720 --> 00:20:13,960 U redu. 196 00:20:14,600 --> 00:20:20,680 Sad �ete popiti lijek. Nije to te�ko. Hajde, pijte. Idemo! 197 00:20:25,800 --> 00:20:29,000 Eto ga. Dovoljno je da pijete lijek. 198 00:20:30,440 --> 00:20:34,440 �uj me, Amina. Ako samo pisne�, 199 00:20:34,600 --> 00:20:39,880 bilo kojemu �lanu moje obitelji, ja �u te otpustiti. Dobro? -Dobro! 200 00:20:40,360 --> 00:20:43,880 Va�no da pijete lijekove. 201 00:20:44,040 --> 00:20:48,520 Nadajmo se da Tino ne�e vidjeti ovu lijepu tortu. 202 00:20:48,680 --> 00:20:53,160 Do�i mi pomo�i da izaberem ne�to za popodne. 203 00:20:55,400 --> 00:20:59,880 �to radi� tu, Lori? Kako si u�la? -Rekla sam da sam ti cura. -�to? 204 00:21:00,040 --> 00:21:04,520 Da si prijatelj Ruggera koji �e se vjen�ati tvojom sestrom. -Idemo. 205 00:21:04,840 --> 00:21:08,040 Zvala sam te, ali nikad se ne javlja�. -Kad radim. 206 00:21:08,360 --> 00:21:12,040 Ve�eras se seli�? -Jo� ne znam. 207 00:21:13,480 --> 00:21:17,800 O, ne! -�to ne? -Oprostite na smetnji. Oprostite, gospo�ice. 208 00:21:17,960 --> 00:21:22,120 Kad na�e� vremena, vrati se malo raditi. Bez �urbe. Kad stigne�. 209 00:21:25,320 --> 00:21:30,120 Jesi li vidjela? To mi je �efica. -�to te briga? Pa prijatelj si vlasnika. 210 00:21:30,440 --> 00:21:34,440 Molim te, idemo. -Onda ve�eras? -Javit �u ti. Dobro? 211 00:21:35,240 --> 00:21:39,240 Hajde, moram se javiti. Molim te. -A za�to se meni ne javlja�? 212 00:21:39,400 --> 00:21:43,720 To mi je sestra. Ona depresivna. Sje�a� li se? Idi, javit �u ti se. 213 00:21:44,680 --> 00:21:48,680 Nico. Sva sre�a �to si zvala. Mo�e� i ranije idu�i put. 214 00:21:49,160 --> 00:21:52,360 Ne �elim sudjelovati u tvojim prljavim igricama. 215 00:21:52,520 --> 00:21:56,200 Koju si od te dvije jadnice sad varao? -Ne�e� vjerovati, 216 00:21:56,360 --> 00:22:00,360 ali ni sam ne znam kako sam se u ovo uvalio. -Ja �u ti re�i. 217 00:22:00,680 --> 00:22:04,360 Da si u samo jednoj vezi, to bi ti bila prevelika obveza. 218 00:22:04,520 --> 00:22:07,880 Pa si je razrijedio. To ti je strah od voljenja. 219 00:22:08,200 --> 00:22:12,680 No kako je pro�ao Edov govor? -Uobi�ajeno. Svi su bili bez daha. 220 00:22:12,840 --> 00:22:16,200 Radnici, obitelj, policajci. I oni su do�li. 221 00:22:17,000 --> 00:22:21,640 Mama je plakala prvoro�encu na ramenu. Popodne �e je ispitivati. 222 00:22:21,800 --> 00:22:27,240 Nije valjda. Mislila sam da �e barem mama biti po�te�ena. 223 00:22:28,520 --> 00:22:30,520 I ja sam mislio. 224 00:22:31,400 --> 00:22:36,680 Odoh, pauza za ru�ak je gotova. Moja mu�iteljica ve� brusi nokte. 225 00:22:37,000 --> 00:22:43,240 Ne, �ekaj! Ruggero mi je poslao �udan SMS s adresom u Inverigu. 226 00:22:44,200 --> 00:22:49,000 Postaje vrlo tajanstven. I isklju�io je mobitel. �to to zna�i? 227 00:22:49,320 --> 00:22:53,800 Valjda je pogrije�io. Poslao je to tebi umjesto ljubavnici. U redu? 228 00:22:53,960 --> 00:22:57,480 Zna� �to? Nadam se da je tvoja mu�iteljica takva �ena 229 00:22:57,800 --> 00:23:01,960 koja �e ti naplatiti dugove svih drugih. -I ja mislim. -Zdravo! 230 00:23:03,240 --> 00:23:05,320 Oprosti. 231 00:23:05,800 --> 00:23:08,520 Ruggero: Ulica cisterne 11, stan 8. 232 00:23:08,640 --> 00:23:10,640 Hajde, hajde! 233 00:23:10,760 --> 00:23:14,440 Br�e, gospodo! Jo� deset minuta i onda �to je, tu je. 234 00:23:17,320 --> 00:23:20,680 Idemo, kasno je! -U redu. -Hajde! 235 00:23:23,400 --> 00:23:25,960 Fino. To je delikatan posao. 236 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 Bravo! -Hvala. 237 00:23:30,120 --> 00:23:34,440 Ja sam Guinicelli Guido i ve� se �istim od zlih �ina 238 00:23:34,760 --> 00:23:39,400 jer prije konca bol osjetih vreli. Ko tu�noga Likurga oba sina ostah, 239 00:23:39,720 --> 00:23:43,720 �to mater ugleda�e snova... A mene nervira �to sam to �itam. 240 00:23:44,200 --> 00:23:46,600 Za�to? Odli�no ti ide. -Zbilja? 241 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 Onda... 242 00:23:51,400 --> 00:23:55,240 Sad �e� mi prepri�ati �to sam dosad pro�itao. 243 00:23:55,560 --> 00:23:58,440 Vidi� da me ne slu�a�! Ima� pravo. 244 00:24:00,840 --> 00:24:06,600 Ima puno zanimljivijih stvari koje mo�emo raditi u ovakvo popodne. 245 00:24:07,080 --> 00:24:09,480 U pakao s Danteom. 246 00:24:18,920 --> 00:24:25,320 �to zna�i to o popodnevu? -Da bih radije bio s tobom nego s Danteom. 247 00:24:27,880 --> 00:24:33,960 �to ti je? -Briga tebe za u�enje. Samo �eli� da do�em da bi me... 248 00:24:34,600 --> 00:24:40,680 �to? Zavr�i re�enicu. -Zna�. �ini se da te drugo ne zanima. 249 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Istina, �elim voditi ljubav s tobom. 250 00:24:44,040 --> 00:24:49,480 Ali to zna�i obratno, da si mi va�na. Da stalno mislim na tebe. 251 00:24:52,200 --> 00:24:55,240 Ali ja ne �elim. Osje�am da si navalio. 252 00:24:55,560 --> 00:25:00,040 Ako dolaske ovamo smatra� zamkom, nemoj vi�e dolaziti. 253 00:25:05,640 --> 00:25:09,160 Ne misli� to zapravo. Pa oduvijek mi vjeruje�. 254 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 Ako Stefano ima pravo... 255 00:25:38,600 --> 00:25:41,000 Rutgeru, �ivog �u te oderati! 256 00:25:48,520 --> 00:25:52,200 Dobro do�la! -Objasni mi �to izvodi�! -Izvoli. 257 00:26:00,680 --> 00:26:03,080 Ljubavi moja... 258 00:26:03,240 --> 00:26:05,960 Ovo je na�a nova ku�a. 259 00:26:06,600 --> 00:26:09,160 Ako ti se svi�a. 260 00:26:14,120 --> 00:26:18,120 Sve ovo je na�e? -I ono. -I ono? 261 00:26:21,800 --> 00:26:24,680 Sva ova divota je na�a? 262 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 Kako si uspio? 263 00:26:41,320 --> 00:26:45,800 Poni�tenje braka? Kako se to razlikuje od rastave? 264 00:26:46,760 --> 00:26:49,640 Prakti�no, nikako. 265 00:26:51,400 --> 00:26:55,400 Ali odluku donosi crkveni sud. 266 00:26:55,720 --> 00:26:59,720 Pretpostavljam da ti je to dra�e? -Nije. 267 00:27:01,000 --> 00:27:07,400 Kad sve zavr�i, za Crkvu �e biti kao da tata i ja nismo ni bili vjen�ani. 268 00:27:07,720 --> 00:27:12,360 Kako mo�e� poni�titi ne�to �to se dogodilo i dugo je trajalo? Apsurd. 269 00:27:12,520 --> 00:27:18,440 Morala sam ti to re�i. Da te ne iznenadi on time. -Bez brige. 270 00:27:19,880 --> 00:27:24,680 Kad se �ujemo, jedino mi prigovara zbog napu�tanja �kole. 271 00:27:27,720 --> 00:27:31,720 Nisi mu ni�ta govorila o meni, je li? 272 00:27:33,800 --> 00:27:38,440 Ne mislim da bih ja trebala govoriti o tvome ljubavnom �ivotu. 273 00:27:38,760 --> 00:27:44,200 Dovoljno si odrastao... Da sam odlu�i� o preseljenju k... 274 00:27:45,640 --> 00:27:50,280 Dakle... Mo�da je do�ao �as da to sam ka�e� ocu. Zar ne? 275 00:27:51,720 --> 00:27:54,280 Jest. Istina. 276 00:27:57,640 --> 00:27:59,880 Uglavnom... 277 00:28:00,200 --> 00:28:02,280 Zove se Davide. 278 00:28:02,760 --> 00:28:05,480 Davide. Oprosti. -Ni�ta. 279 00:28:07,080 --> 00:28:11,720 Idemo ve�eras u Barcelonu. K njegovoj majci. -U Barcelonu!? 280 00:28:12,040 --> 00:28:17,160 Zar mu je majka �panjolka? Nisam znala. -Ne zanima� se za njega. 281 00:28:17,320 --> 00:28:21,800 Uglavnom, da. �panjolka je i jako rado bi me upoznala. 282 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 Zdravo. 283 00:28:38,920 --> 00:28:41,480 G�o Eleonora? Stigli su. 284 00:28:45,000 --> 00:28:49,800 Imam petero djece. Ne znam koga je te�e razumjeti. 285 00:28:50,920 --> 00:28:54,280 Pro�ivjela sam i gore ku�nje. 286 00:28:55,240 --> 00:28:57,640 Idemo. 287 00:29:55,400 --> 00:29:57,480 A, da. Istina. 288 00:29:57,800 --> 00:30:00,680 To je sve �to znam. 289 00:30:01,320 --> 00:30:05,160 Ne znam �to bih vam jo� rekla, inspektore. -Dakle, 290 00:30:05,480 --> 00:30:09,480 ni u kojem �asu niste mislili da je va� sin Edoardo �iv? 291 00:30:09,800 --> 00:30:14,760 Ovih mjeseci niste dvojili o njegovoj smrti? -Nisam. 292 00:30:15,560 --> 00:30:19,880 Nikad nisam dvojila o tome da je moj sin Edoardo mrtav. 293 00:30:21,320 --> 00:30:27,080 Bog zna... Zna koliko sam ga oplakivala. -Sigurno. 294 00:30:29,960 --> 00:30:32,520 Kako si? -Kako sam? 295 00:30:33,640 --> 00:30:37,800 Stalno se pitam dokle smo to stigli. Da mamu ispituje policija. 296 00:30:38,120 --> 00:30:40,680 Zna� li mi ti objasniti? -Smiri se. 297 00:30:42,120 --> 00:30:46,600 Ni meni nije ovo drago. -Ne�to je krivo u svemu tome. 298 00:30:46,920 --> 00:30:51,560 Stalno to svima govorim, ali nitko me ne shva�a. Pa ni ti. 299 00:30:52,200 --> 00:30:55,880 Sad smo se uvalili. I nema izlaska. I to�ka. 300 00:30:56,520 --> 00:30:59,240 Ovako, uskoro �e pro�i. 301 00:31:00,040 --> 00:31:03,720 To vi mislite. A ja po�injem sumnjati. 302 00:31:04,360 --> 00:31:07,720 Nije mi to prava podloga za odlazak na ispitivanje. 303 00:31:08,040 --> 00:31:11,080 Tako osje�am, ne mogu druk�ije. 304 00:31:12,040 --> 00:31:15,560 Chiara nema veze s time. Tako bih mislio i bez nje. 305 00:31:15,880 --> 00:31:20,360 Jesi li ga vidio danas u tvornici? -Da. -Sve se doimalo istinito. 306 00:31:20,680 --> 00:31:25,160 Na�as sam i ja povjerovao. Nisam znao na�as �to je istina. 307 00:31:25,480 --> 00:31:31,560 Nije normalno tako znati lagati. -Isto i ja �inim. I ja la�em. 308 00:31:34,120 --> 00:31:36,680 Bog, Vale. Mama je s tobom? 309 00:31:39,880 --> 00:31:42,760 Vale, jesi li me �ula? Valentina! 310 00:31:43,560 --> 00:31:45,960 �to si joj skrivio? 311 00:32:09,680 --> 00:32:13,200 Priznat �u vam ne�to, �to vi�e o tome razmi�ljam, 312 00:32:14,000 --> 00:32:19,440 to mi je �udnije kako je Stefano mogao �uvati takvu tajnu. 313 00:32:21,840 --> 00:32:26,480 Jeste li mislili da va� sin mo�e takvo �to izvesti? 314 00:32:28,400 --> 00:32:30,640 Gledao je kako patite. 315 00:32:31,760 --> 00:32:35,600 Vidio je va�u bol. Maj�in o�aj nije sitnica. 316 00:32:36,560 --> 00:32:39,440 Ma, ne. -Niste pomalo ljuti na njega? 317 00:32:39,760 --> 00:32:43,120 Ne shva�am kakve to veze ima s istragom. 318 00:32:43,280 --> 00:32:50,320 Nisam ni na koga ljuta. U �ivotu se ba� nikad ne osvr�em unatrag. 319 00:32:52,720 --> 00:32:57,360 Sad su mi sva djeca na broju, �to mi je najva�nije. 320 00:32:58,480 --> 00:33:04,080 Ako dopu�tate, danas slavimo ro�endan s obitelji. 321 00:33:04,720 --> 00:33:08,720 Ako sam slobodna... -Izvolite. -Hvala. 322 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Sve si sam uredio? 323 00:33:26,480 --> 00:33:29,720 Za�to mi nisi rekao? -Iznena�enje je iznena�enje. 324 00:33:29,840 --> 00:33:33,840 I jo� ima puno posla. Mogla bi to ti. 325 00:33:34,960 --> 00:33:39,440 Meni se �ini savr�ena ba� ovakva. Ni�ta ne bih mijenjala. 326 00:33:39,760 --> 00:33:42,040 Osje�am da �emo ovdje biti sretni. 327 00:33:42,160 --> 00:33:46,320 S tobom bih bio sretan i u kolibici usred �ume. -I ja! 328 00:33:46,640 --> 00:33:51,280 Ali nije mi krivo udobnije �ivjeti, a u ovoj ku�i ima puno udobnosti. 329 00:33:51,440 --> 00:33:55,120 Ovu hidromasa�nu kadu ve� obo�avam. Kako si se sjetio? 330 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 Intuicija! 331 00:33:57,520 --> 00:34:01,360 I Zahod Benedetti Valentini mi je genijalan. 332 00:34:03,280 --> 00:34:06,800 Jako te volim. I ovu ku�u volim. 333 00:34:08,080 --> 00:34:12,560 Prespavajmo ovdje ve�eras. Krevet je privremen, ali mo�e se spavati. 334 00:34:12,880 --> 00:34:15,920 Mo�emo i ovdje. 335 00:34:22,000 --> 00:34:27,760 Oprosti... moram do mame. Zaboravila sam! Ali vratit �u se. 336 00:34:28,240 --> 00:34:33,200 Vratit �u se pa �emo nastaviti gdje smo stali. Dobro? -Dobro. -Oprosti! 337 00:34:41,680 --> 00:34:46,640 A �to zna�i to JR? To je ku�a J. R.-a iz Dallasa? -Ne. 338 00:34:46,960 --> 00:34:51,760 Valjda je to ime tvrtke koja proizvodi plo�ice. Re�i �u ti. 339 00:34:52,240 --> 00:34:54,320 Ma, ba� me briga. 340 00:34:56,240 --> 00:34:58,240 Prokleti kerami�ar! 341 00:34:59,440 --> 00:35:04,080 �ao mi je �to smo gnjavili va�u majku, ali moram raditi svoj posao. 342 00:35:04,400 --> 00:35:10,160 Neke su procedure obvezne. Ni�ta osobno. -Razumijem. 343 00:35:16,560 --> 00:35:19,280 Dobra ve�er, inspektore. -Dobra ve�er. 344 00:35:19,760 --> 00:35:24,080 Mi se vidimo sutra. -Svakako. Do sutra! 345 00:35:24,400 --> 00:35:28,240 Ako morate i mene ispitati... -Ljubazni ste, gospo�ice. 346 00:35:28,720 --> 00:35:34,160 Ali zasad ne treba. Ako se predomislim, javit �u vam. 347 00:35:34,480 --> 00:35:37,200 Ugodnu ve�er. -Hvala. -Pozdrav! 348 00:35:49,680 --> 00:35:52,720 Nisam im zanimljiva za ispitivanje. 349 00:35:54,320 --> 00:35:58,320 Ne bih se �urio da sam na tvome mjestu. Nije ugodan ispitiva�. 350 00:36:01,040 --> 00:36:04,560 Ima� pravo. A kako je mama? 351 00:36:06,320 --> 00:36:08,400 Eto ga. 352 00:36:09,360 --> 00:36:14,320 Ne gledajte me tako. Dobro sam. Dapa�e, nakon ovakve ku�nje 353 00:36:14,640 --> 00:36:19,440 susret s tvojom svekrvom bit �e divan izlet! Amina? 354 00:36:20,240 --> 00:36:25,360 Gospo�o? -Oprosti, mo�e� li mi nato�iti kapljicu vina, molim te? 355 00:36:25,680 --> 00:36:29,040 Gospo�o... -Ali bez pru�anja otpora. 356 00:36:30,480 --> 00:36:34,320 Dobro je, zar ne? Nije izgubila svoj duh. 357 00:36:35,440 --> 00:36:37,520 Poku�at �u. 358 00:36:39,120 --> 00:36:44,080 Nije joj jo� rekao? -O�ito je iscrpio sve izgovore. -Mogu li ti ne�to re�i? 359 00:36:44,400 --> 00:36:49,520 Ako je rije� o odlasku iz ove ku�e, po�tedi me, znam ve�. 360 00:36:49,680 --> 00:36:54,160 Ne gledaj bra�u jer nisam od njih saznala. 361 00:37:02,320 --> 00:37:05,360 Samo... za�to mi prije nisi rekao? 362 00:37:07,440 --> 00:37:09,680 Ne znam za�to, mama. 363 00:37:10,160 --> 00:37:14,800 Da ne bih nadodavao tragediju na tragediju. I da se ne bi �alostila. 364 00:37:15,600 --> 00:37:18,640 O, Bo�e... Nije da mi je ba� drago. 365 00:37:20,240 --> 00:37:25,840 Ali �to da radim? To je dio tvoga plana osamostaljenja. 366 00:37:26,320 --> 00:37:31,120 Od obitelji. Zar ne? -Reorganizacija i rast Stefana Rengonija, to�nije. 367 00:37:32,240 --> 00:37:34,320 Da. 368 00:37:36,720 --> 00:37:39,760 Mama? -Ne, ne, dobro sam. 369 00:37:42,480 --> 00:37:45,360 Nemoj me tako gledati, nisi ti kriv. 370 00:37:46,960 --> 00:37:50,640 Samo �to... Nije lako, zna�? 371 00:37:51,280 --> 00:37:56,400 Dolazit �e� mi u posjete? -Ho�u. Naravno. Bit �u na dva kilometra. 372 00:37:56,560 --> 00:38:02,320 Moja soba ovdje dalje je od stana u Inverigu. -Glupa sentimentalka. 373 00:38:02,960 --> 00:38:08,240 Htjela bih da ste uvijek sa mnom. Da vas �titim od ru�nih stvari. 374 00:38:08,560 --> 00:38:12,240 Kao kad ste bili mali i bje�ali posvuda. 375 00:38:12,560 --> 00:38:16,720 Ali ni tad nije palilo, pa kako �e danas? 376 00:38:17,200 --> 00:38:23,920 Ne mogu ja tu ni�ta, to je ja�e od mene. Vi ste poput prstiju ove ruke. 377 00:38:24,560 --> 00:38:29,840 Uvijek bih je htjela dr�ati zatvorenom. Da ne odete. 378 00:38:30,160 --> 00:38:33,040 G�o Eleonora? Va� sin Edoardo. 379 00:38:34,160 --> 00:38:36,160 Eto ga! 380 00:38:36,560 --> 00:38:40,080 Edo? -Kako je pro�lo, mama? -Sve je u redu. 381 00:38:40,240 --> 00:38:46,160 �ao mi je �to si zbog mene morala to trpjeti. -Bez brige. -Dobro si? 382 00:38:46,640 --> 00:38:50,480 Prestanite me svi ispitivati kako sam kad sam dobro. 383 00:38:50,640 --> 00:38:56,880 Nisam jo� toliko posenilila da bi me nekoliko unakrsnih pitanja uni�tilo. 384 00:38:57,040 --> 00:39:01,040 U redu. Vidimo se poslije. Bog, mama. -Bog, zlato. 385 00:39:04,240 --> 00:39:08,080 Ne �elim vi�e preko ovoga razgovarati. Mo�da prislu�kuju. 386 00:39:08,720 --> 00:39:12,240 Sad nam ostaje samo on. -Ne vjeruje� Raoulu? 387 00:39:14,960 --> 00:39:19,120 Raoul je impulzivan, ne mo�e se kontrolirati, nepredvidiv je. 388 00:39:19,440 --> 00:39:23,440 Osim toga, sad mu je naru�ena ravnote�a. 389 00:39:37,360 --> 00:39:41,360 Ne jam�im ni�ta brzo, rekao sam i tvom kolegi. 390 00:39:41,840 --> 00:39:46,000 Ovo �e dulje trajati jer je tijelo dugo bilo u vodi. 391 00:39:46,160 --> 00:39:50,320 Ostaci su u krajnje lo�em stanju. -Mo�e� li otkriti uzrok smrti? 392 00:39:50,480 --> 00:39:54,160 Vidjet �emo. Zasad nemam sigurnih podataka. 393 00:39:54,320 --> 00:39:59,120 Bila bi ve� velika stvar da mi ka�e� je li umro nasilnom smr�u ili ne. 394 00:39:59,440 --> 00:40:05,040 Stalo ti je do ovoga? -�ovjek je na�en u jezeru, mo�da je ubijen. 395 00:40:06,320 --> 00:40:09,520 Du�nost mi je da to istra�im pa mi je zato stalo. 396 00:40:09,680 --> 00:40:13,680 Bez brige. Dobit �e� pravodobno sve podatke koje otkrijemo. 397 00:40:14,000 --> 00:40:16,080 Mauro? 398 00:40:16,240 --> 00:40:21,200 Ja to �elim prvi saznati. Ne govori nikomu prije mene. 399 00:40:22,320 --> 00:40:24,320 U redu. 400 00:40:34,320 --> 00:40:36,320 Proizvodnja drva Lugano 401 00:40:38,640 --> 00:40:41,360 Tvornica drva... 402 00:40:49,360 --> 00:40:53,200 Ispala sam glupa pred Nicoloom. Dobro znam. 403 00:40:53,840 --> 00:40:58,000 Ali molim vas da ne produbljujete jer sam imala te�ak dan. 404 00:40:58,320 --> 00:41:01,040 Unato� dobroj volji, te�ko je prihvatiti. 405 00:41:01,360 --> 00:41:04,600 Ne uspijevam ni izgovoriti ime Davide pred njime. 406 00:41:04,720 --> 00:41:07,920 A njegova majka je sigurno otvorena i tolerantna, 407 00:41:08,240 --> 00:41:11,760 slavi �to joj je sin homoseksualac. -�panjolka je? 408 00:41:11,920 --> 00:41:16,280 Ondje se homoseksualci vjen�aju, a to nije neva�no. -Kako to misli�? 409 00:41:16,560 --> 00:41:21,840 Zakoni ih �tite. To sigurno utje�e na razmi�ljanje ljudi. 410 00:41:22,160 --> 00:41:27,280 Da sam lezbijka, odmah bih se ondje vjen�ala. -Mo�da su zato i oti�li? 411 00:41:33,040 --> 00:41:37,040 Ako Davide ima dvostruko dr�avljanstvo, onda to mogu. 412 00:41:41,680 --> 00:41:47,120 �alite se, zar ne? -Razmisli, uzeo je sako. -Tko ga je ikad vidio u sakou? 413 00:41:47,440 --> 00:41:52,720 Svi znaci su ovdje. -Ba� vam hvala. A molila sam da ne produbljujete. 414 00:41:53,040 --> 00:41:56,880 Jesi li vidjela, je li uzeo i kravatu? -Samo se ti smij. 415 00:41:57,200 --> 00:42:02,480 �to se zakona ti�e, trebam te na�as. 416 00:42:03,760 --> 00:42:07,600 Ima li novosti? -Nema. Ali... 417 00:42:08,720 --> 00:42:13,200 Ne�to sam smislila �ime bismo mogli izbje�i zapreke. 418 00:42:15,760 --> 00:42:18,320 Raoul? Molim te, pomozi mi. 419 00:42:24,720 --> 00:42:29,520 Prepoznajem slasti�arnicu. Sigurno je to pita s jagodama. 420 00:42:31,920 --> 00:42:36,560 Ovdje je u redu? -Da, ovamo su preda mnom skrivali darove. 421 00:42:37,040 --> 00:42:40,720 Ali ja sam ih uvijek nalazio. -Jesam li dobro �ula? 422 00:42:41,040 --> 00:42:44,080 Donijela si pitu s jagodama? 423 00:42:45,040 --> 00:42:47,760 Zapravo da. Tu jako voli. 424 00:42:48,240 --> 00:42:53,680 Ma, ne. Idu�i put se trebamo dogovoriti. Ja sam dvije ispekla. 425 00:42:54,000 --> 00:42:56,400 Moje su ku�ne izrade. 426 00:42:57,200 --> 00:43:01,680 No sad imamo tri pite s jagodama. �ak tri! Krasno. 427 00:43:03,120 --> 00:43:07,920 Tvoja mama se vratila kritiziranju mene. Vra�amo se u normalu. 428 00:43:08,400 --> 00:43:11,440 Ja druk�ije zami�ljam normalu. 429 00:43:13,520 --> 00:43:19,120 Zdravo, Valentina. Jesi li kupila bratu dar? -Ne, zaboravila sam. 430 00:43:19,440 --> 00:43:24,880 Nije zgodno, ro�endan mu je. -�to�ta u ovoj ku�i nije zgodno. 431 00:43:38,480 --> 00:43:42,320 Mislila sam da smo napredovale. Zna� da ne volim podbadanja. 432 00:43:42,960 --> 00:43:46,800 Ako �to ne valja, treba jasno re�i. -To �u si zapamtiti. 433 00:43:47,600 --> 00:43:50,800 Odsad svi samo jasno. 434 00:43:54,160 --> 00:43:59,600 Tata! Je li stigao tata? Vidio sam s prozora, nosi mi dar! 435 00:43:59,760 --> 00:44:04,720 �ujte, Serafina... Znate li o �emu je rije�? -Ne znam. 436 00:44:04,880 --> 00:44:09,360 Ako �elite, mogu provjeriti. -�ini se da je na� dobavlja�, 437 00:44:09,680 --> 00:44:14,160 ali ja ga ne poznajem. -Razumijem va�u zbunjenost. 438 00:44:15,120 --> 00:44:21,360 Drago mi je kad me netko razumije. -Dovi�enja. -Dovi�enja, gospodine. 439 00:44:33,680 --> 00:44:40,240 Rekoh ti, to bi bilo rje�enje. -Za�to moramo uvla�iti Salvovu majku? 440 00:44:41,200 --> 00:44:46,800 Ona ima puno problema. -�anse da ga posvoji� su minimalne. 441 00:44:47,280 --> 00:44:50,320 Ako i postoje. -A onaj slu�aj koji si prona�la? 442 00:44:50,640 --> 00:44:54,840 To je bio adolescent, situacija je bila puno druk�ija od tvoje. 443 00:44:54,960 --> 00:44:59,440 Jo� �emo poku�ati, naravno. Kad bi Silvija i dalje bila majka djetetu, 444 00:44:59,760 --> 00:45:03,760 ne bismo morali razmi�ljati o posvojenju. -Gdje da je na�em? 445 00:45:03,920 --> 00:45:06,800 Na to �u ja misliti, dobro? 446 00:45:07,120 --> 00:45:12,720 Salvatore bi ostao udomljen kod tebe i odlazio bi joj u posjete. 447 00:45:12,880 --> 00:45:17,040 Kao prije. Ne bi se puno promijenilo. Razmisli. 448 00:45:17,360 --> 00:45:21,360 Vidi �to mi je tata donio. -�to je to? Da vidimo. 449 00:45:21,680 --> 00:45:25,200 Ho�e� li sad otvoriti ili da pri�ekamo? -�elim odmah. 450 00:45:26,000 --> 00:45:31,120 Onda �emo otvoriti. -Ja bih otvarao. -Htjela sam ti pomo�i. 451 00:45:31,920 --> 00:45:34,640 Da ti pomognem? -Pusti, ja �u. 452 00:46:14,480 --> 00:46:16,880 Eto je! 453 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Do�i, Salvo. 454 00:46:21,360 --> 00:46:26,800 Svje�ice samo na ovoj koju je baka ispekla. -�ekaj mamu. 455 00:46:29,520 --> 00:46:32,400 Ova je izvrsna. Do�i, mama. 456 00:46:33,520 --> 00:46:36,080 Dakle, jesmo li svi? 457 00:46:36,720 --> 00:46:38,960 Spreman si, maleni? Pu�i! 458 00:46:39,440 --> 00:46:43,920 Bravo! -Izvrsno! -Sretno! 459 00:46:45,040 --> 00:46:47,440 Mudrice, hajde, odre�i prvu �nitu. 460 00:46:48,240 --> 00:46:50,640 Da ti pomognem? -Da. 461 00:46:50,960 --> 00:46:54,640 Prvu kri�ku Tini, drugu djedu. -Jednu veliku Salvatoreu. 462 00:46:54,960 --> 00:46:57,680 Da ti mama pomogne? 463 00:46:58,320 --> 00:47:00,320 Ova je tvoja. 464 00:47:03,440 --> 00:47:06,320 I za djeda. -I za Salvatorea. 465 00:47:41,680 --> 00:47:45,840 Danas bih da me ti vodi� na spavanje! -Pusti me, Tino! 466 00:47:47,440 --> 00:47:52,560 Pusti Valentinu, danas nije njezin dan. Ja �u te odvesti na spavanje. 467 00:48:14,800 --> 00:48:19,760 �to to tako gleda� kroz prozor ve�eras? 468 00:48:20,400 --> 00:48:22,400 Ne znam. 469 00:48:22,800 --> 00:48:28,720 Bojim se. Ne pitaj me za�to. Ne bih ti znao re�i. 470 00:48:29,680 --> 00:48:33,840 Mo�da se zbog godina osje�am ranjivo. 471 00:48:34,960 --> 00:48:40,080 Mo�da se bojim da vi�e ne�u vratiti lucidnost. 472 00:48:40,560 --> 00:48:45,520 Da ne�u znati razlikovati ono dobro od pogre�noga. 473 00:48:45,840 --> 00:48:48,560 Zato sam ja ovdje. 474 00:48:50,480 --> 00:48:53,200 Meni je mozak jo� posve bistar. 475 00:48:53,360 --> 00:48:58,000 Danas sam se izvrsno dr�ala pred inspektorom, trebao si me vidjeti. 476 00:48:58,320 --> 00:49:02,320 Poput Marlene Dietrich u filmu Svjedok optu�be. 477 00:49:03,760 --> 00:49:06,160 Nora moja... 478 00:49:06,640 --> 00:49:12,240 Nisam �elio da se ikad na�e� u toj ulozi. 479 00:49:19,440 --> 00:49:21,440 Pro�lo je. 480 00:49:23,280 --> 00:49:25,280 Pro�lo je. 481 00:49:54,320 --> 00:49:56,720 Bog. -Bog. 482 00:49:57,520 --> 00:50:00,240 Danas je bio lijep dan. -Jest. 483 00:50:02,480 --> 00:50:05,040 Tino je bio jako sretan. 484 00:50:16,080 --> 00:50:20,400 Jutros me Vale pitala za�to vi�e ne spavamo zajedno. 485 00:50:22,320 --> 00:50:25,360 �to si joj odgovorio? -Istinu. 486 00:50:27,440 --> 00:50:32,400 Da ti treba vremena. Da mi oprosti�. Jesam li krivo rekao? 487 00:50:33,520 --> 00:50:36,240 Ne, nisi. 488 00:50:37,680 --> 00:50:41,360 Ali Valentini �e to biti te�ko prihvatiti. 489 00:50:45,520 --> 00:50:49,360 Danas sam prvi put nakon povratka pomislio... 490 00:50:49,680 --> 00:50:51,760 Da mo�emo uspjeti. 491 00:50:52,560 --> 00:50:55,280 Ja i ti. I na�a djeca. 492 00:50:56,240 --> 00:50:58,240 Hladno ti je? 493 00:51:18,160 --> 00:51:20,720 Ovo sam jako volio raditi. 494 00:51:22,320 --> 00:51:26,640 Ugrijati te kad ti je hladno. To mi nedostaje. 495 00:51:30,640 --> 00:51:33,680 Uz mnogo drugih stvari vezanih za tebe. 496 00:51:51,920 --> 00:51:54,320 Laku no�, Chiara. 497 00:52:48,640 --> 00:52:50,640 Za Tinu 498 00:55:32,880 --> 00:55:36,080 Ma kakav J. R.! Jacqueline i Ruggero! 499 00:55:37,680 --> 00:55:40,880 Ruggero je tvoj! Radi �to ho�e� s njim, droljo! 500 00:56:13,680 --> 00:56:16,560 Tko je? -Ja sam, smiri se. Nije ona druga! 501 00:56:22,120 --> 00:56:26,200 Koliko ti treba da otvori�? -Zna� li koliko je sati? -Rano je, 502 00:56:26,320 --> 00:56:30,960 ali samo tebi mogu do�i. -Obiteljska sva�a? -Ruggerovo iznena�enje, 503 00:56:31,120 --> 00:56:35,440 ku�a gdje bismo trebali �ivjeti sretni, sa saunom, hidromasa�om... 504 00:56:35,760 --> 00:56:39,440 A ti si htjela bazen na terasi? -Nije to bilo koja ku�a. 505 00:56:39,760 --> 00:56:43,920 Nego reciklirana! Druga ruka! J. R. ti zna�i ne�to? 506 00:56:44,560 --> 00:56:50,160 Nije to ime tvrtke! Ovdje si trebao �ivjeti s Francuskinjom! -Da, ali... 507 00:56:50,320 --> 00:56:54,480 Ona ju je izabrala? -�uj... -Sve je ona izabrala? 508 00:56:54,800 --> 00:57:01,040 Saunu? Masa�nu kadu? Hladnjak? Pogled na dolinu? Boju plo�ica? 509 00:57:01,200 --> 00:57:08,080 Nisi ni prstom maknuo? -Pa... Ona se time bavila. Ali tebi se svidjelo! 510 00:57:08,560 --> 00:57:12,880 Nisam znala da je to ku�a tvoje biv�e! -Tehni�ki nije njezina, ne! 511 00:57:14,800 --> 00:57:18,480 Pa i krevet! -Odmah sam ti rekao da je krevet privremen. 512 00:57:18,800 --> 00:57:22,320 U�inio sam to za nas. Trebala nam je ku�a �to prije. 513 00:57:22,640 --> 00:57:26,480 �ak sam je pohvalila za dobar ukus, tu govnarku! 514 00:57:26,640 --> 00:57:29,040 Goni se dovraga, Ruggero! 515 00:57:29,680 --> 00:57:33,360 Za�to komplicira�? Ipak je to romanti�na gesta. 516 00:57:34,160 --> 00:57:38,360 Htio je ku�u za vas, a ve� je imao ne�to. -Za�to mi nije rekao? 517 00:57:38,480 --> 00:57:43,160 Da je pitao: �eli� li da �ivimo u mojoj i Jacquelineinoj ku�i, ljubavi, 518 00:57:43,280 --> 00:57:46,320 ja bih odgovorila: Ne �elim, ljubavi. I to�ka. 519 00:57:46,480 --> 00:57:50,800 Nastoj ga shvatiti. Vidi te takvu nemirnu, �to ne mo�e� osporiti, 520 00:57:51,120 --> 00:57:57,040 i siromah se trudi da te primiri. -Stra�no me primirio ovom ku�om. 521 00:57:58,800 --> 00:58:05,680 Zdravo. -Zdravo. -Ti si Nicoletta? -Da. A ti si Lo... -Monica. -Da. 522 00:58:08,560 --> 00:58:13,040 Oprostite na smetnji, ali bio je hitan slu�aj. -Otpratit �u te. 523 00:58:13,680 --> 00:58:18,320 A ja i dalje od tebe o�ekujem savjete. -Sjeti se kineske izreke: 524 00:58:18,480 --> 00:58:22,800 Bolje probaviti keramiku s potpisom nego biv�u djevojku osobno. 525 00:58:23,280 --> 00:58:27,920 On te samo �eli usre�iti. Mo�da radi sranja, ali ti mu ovako ne poma�e�. 526 00:58:36,560 --> 00:58:40,720 Mo�e li te danas baka pokupiti iz �kole? -Da. -Imam va�nog posla. 527 00:58:41,040 --> 00:58:43,280 �ujemo se poslije. -Bog. 528 00:58:44,560 --> 00:58:50,640 Kad je meni ro�endan? -Za�to pita�? Pa zna�. 9. studenoga. 529 00:58:52,080 --> 00:58:55,440 Ho�u li biti ovdje 9. studenoga? -Naravno. 530 00:58:57,520 --> 00:59:02,320 Napravit �emo lijepu ro�endansku proslavu. -Mogu li to re�i i Martini? 531 00:59:02,640 --> 00:59:05,200 Mo�emo i nju pozvati. 532 00:59:09,000 --> 00:59:12,760 Imamo samo 10 minuta vo�nje. Mo�e� li razgovarati sa mnom? 533 00:59:12,920 --> 00:59:15,120 Umjesto da se stalno igra� time. 534 00:59:15,600 --> 00:59:20,560 Dosta je! Ju�er sam imala strpljenja, a sad mi reci �to ti je! 535 00:59:36,080 --> 00:59:38,080 Ljubavi... 536 00:59:38,320 --> 00:59:42,480 Posvadila si se s Pierluigijem? Zato si lo�e? 537 00:59:44,080 --> 00:59:47,920 Za�to ne razgovara� sa mnom? Misli� da ja ne bih razumjela? 538 00:59:48,240 --> 00:59:53,680 Istina, i predobro ti to razumije�. Zna� re�i, utje�iti, savjetovati. 539 00:59:54,000 --> 00:59:57,520 Zna� re�i pravu stvar i tako se osje�a� dobrom majkom 540 00:59:57,840 --> 01:00:00,720 pa si o�isti� savjest? 541 01:00:03,440 --> 01:00:05,920 Ja �u se javiti. -Da se nisi usudila! 542 01:00:12,560 --> 01:00:15,120 Za�to se ne javi�? -Ne ti�e te se! 543 01:00:16,080 --> 01:00:18,320 Dobro, �to je tebi? 544 01:00:21,840 --> 01:00:23,840 Valentina! 545 01:00:37,040 --> 01:00:39,040 Eto me, direktore. 546 01:00:42,160 --> 01:00:44,560 Ho�ete li mi sad re�i �to je? 547 01:00:44,880 --> 01:00:47,760 Prvo popijte, trebat �e vam. 548 01:00:50,000 --> 01:00:54,640 Moj sin, sniman svaki dan, kako izlazi iz �kole, ide na nogomet... 549 01:00:54,960 --> 01:01:00,720 Prijete mi! -�ele da po�ne�. Time ti poru�uju da im mora� ne�to dati. 550 01:01:00,880 --> 01:01:04,880 Ve� sam po�eo! Policija je u tvornici! De Lucia me ne pu�ta! 551 01:01:05,200 --> 01:01:09,840 Jo� nisu ispitali Raoula, tko zna �to �e on re�i! A otac mi ne vjeruje! 552 01:01:10,160 --> 01:01:14,480 Nije to bio dogovor! -Poznaje� ih. Dogovore mijenjaju po svome. 553 01:01:14,800 --> 01:01:19,280 Odsad ne �elim vi�e pritisaka! I neka se ne pribli�avaju mojoj ku�i, 554 01:01:19,600 --> 01:01:23,600 mojoj �eni i djeci! Jasno? Ina�e �u sve re�i policiji! 555 01:01:24,240 --> 01:01:29,040 To je opasno i pomisliti! -Samo im to reci! -Smiri se. 556 01:01:38,800 --> 01:01:44,400 Naravno, stotine tvrtki prodaje drvo, a ovo je jedna od njih. 557 01:01:44,880 --> 01:01:49,200 No dosad nikad nismo s njima poslovali. -�emu mijenjati? 558 01:01:49,360 --> 01:01:52,240 Za�to ne nastaviti s istim dobavlja�ima? 559 01:01:52,560 --> 01:01:56,400 S kojima poslujemo godinama. -Va� je sin jasno rekao 560 01:01:56,880 --> 01:02:00,240 da �e uvesti promjene. Tako je to. 561 01:02:01,360 --> 01:02:05,040 Odnekud je morao po�eti. 562 01:02:07,120 --> 01:02:10,640 Morate mi re�i jo�. -Da. 563 01:02:11,920 --> 01:02:18,480 Mo�da je to u�inio da bi potaknuo dobru suradnju s novima, 564 01:02:18,960 --> 01:02:23,760 no Edoardo im je uputio pove�u narud�bu. 565 01:02:27,760 --> 01:02:29,760 Pove�u? 566 01:02:30,320 --> 01:02:32,560 Koliko veliku? 567 01:02:39,440 --> 01:02:45,360 �to je ovo? �ala? Toliko drva nam treba za proizvodnju za 50 g.! 568 01:02:46,160 --> 01:02:48,880 Zar je poludio? 569 01:02:50,160 --> 01:02:52,720 Odakle mu novac za to? 570 01:02:59,920 --> 01:03:02,480 Ljubavi moja. -Raoul. 571 01:03:07,920 --> 01:03:09,920 Chiara! 572 01:03:10,160 --> 01:03:12,560 �elim se vidjeti s tobom. -�to je? 573 01:03:19,600 --> 01:03:24,400 Valentina se htjela javiti na tvoj poziv. �udna je. Agresivna. 574 01:03:25,360 --> 01:03:27,360 Ljuti se na mene. 575 01:03:29,200 --> 01:03:31,200 Mislim... 576 01:03:32,400 --> 01:03:37,200 Mo�da je to zato �to se stvar izme�u mene i Ede ne sre�uje. 577 01:03:37,520 --> 01:03:42,000 Svi ne�to od mene o�ekuju. Moja djeca, Edo, ti. 578 01:03:45,040 --> 01:03:47,600 A ja se osje�am usamljenom. 579 01:03:47,760 --> 01:03:52,240 I ni�ta vi�e ne razumijem. Ne mogu se sa svim tim nositi. 580 01:03:52,400 --> 01:03:54,800 Bojim se da �u poludjeti. 581 01:03:57,200 --> 01:03:59,760 I sve izgubiti. 582 01:04:00,080 --> 01:04:02,080 Chiara! 583 01:04:02,480 --> 01:04:06,160 Ni�ta ne�e� izgubiti. Ni�ta od onoga �to voli�. 584 01:04:06,480 --> 01:04:09,200 Ni svoju djecu, a ni mene. 585 01:04:11,600 --> 01:04:14,640 Samo se mora� prestati zavaravati. 586 01:04:16,080 --> 01:04:18,960 Ne�e ti pomo�i bude� li me dr�ala podalje. 587 01:04:19,280 --> 01:04:23,160 A pogotovo bude� li negirala ono �to je oduvijek me�u nama. 588 01:04:23,280 --> 01:04:27,600 Edin povratak je promijenio stvari. Ali ne i ono �to je me�u nama. 589 01:04:33,680 --> 01:04:35,680 Pogledaj me. 590 01:04:37,040 --> 01:04:39,040 To sam ja. 591 01:04:47,280 --> 01:04:49,360 Moje o�i. 592 01:04:53,680 --> 01:04:55,760 Moja usta. 593 01:05:23,280 --> 01:05:26,160 Oprosti, ne mogu. 594 01:05:34,000 --> 01:05:36,240 Moram i�i. 595 01:05:45,560 --> 01:05:48,920 Svi ste bili odli�ni. Bravo, djeco! 596 01:05:49,720 --> 01:05:51,720 Hvala. 597 01:05:52,120 --> 01:05:55,320 Salvatore? Tvoja nedostaje. Donio si je? 598 01:05:56,440 --> 01:05:58,520 Daj mi je onda. �to �eka�? 599 01:06:04,920 --> 01:06:09,880 Nisi imao vremena? Poku�aj ponovno doma. Nije te�ko. 600 01:06:12,120 --> 01:06:14,520 Uvijek si odli�an. 601 01:06:16,600 --> 01:06:21,080 A sad, otvorimo knjigu na stranici 60. 602 01:06:21,400 --> 01:06:25,400 Za�to ti tata ne pomogne? -Ja nemam tatu. 603 01:06:29,080 --> 01:06:34,520 �ujem ti u glasu, Nico. �to je? -Taj maj�inski instinkt je nepodno�ljiv. 604 01:06:34,840 --> 01:06:39,320 Nadam se da to nisam naslijedila od tebe. -Jeste li se predomislili? 605 01:06:39,640 --> 01:06:45,080 To mi odmah mora� re�i. -Nismo. Malo je zamr�enije. Objasnit �u ti. 606 01:06:45,240 --> 01:06:52,440 A kamo ti ide�? -Kad mi ka�e� �to je, ja �u ti re�i kamo idem. Bog! 607 01:06:57,560 --> 01:07:02,360 Evo Benedetti Valentinice! Samo se ti smij, sad �e� vidjeti. 608 01:07:04,600 --> 01:07:08,280 Zdravo, draga! -Eleonora! 609 01:07:12,600 --> 01:07:17,080 Lori, vidi� da ti se javljam. -Ju�er si me trebao zvati. Zaboravio si? 610 01:07:17,240 --> 01:07:21,240 Zvao sam, bio ti je isklju�en mobitel. -Nisi vje�t u la�ima. 611 01:07:21,400 --> 01:07:25,880 Kako je pro�la prva no� daleko od mame? -Spavao sam kao an�elak. 612 01:07:26,360 --> 01:07:29,560 Sretna sam. Pa �e� ve�eras biti svje� i odmoran. 613 01:07:29,720 --> 01:07:34,360 Odoh, moram raditi. -Dolazim k tebi oko osam. -U redu. 614 01:08:14,680 --> 01:08:19,480 Dala sam to izraditi kad se Ruggero htio vjen�ati sa sirotom Jacqueline. 615 01:08:19,800 --> 01:08:22,200 Zato bih ti to pokazala. 616 01:08:25,880 --> 01:08:29,240 To je nacrt... va�ega parka, zar ne? 617 01:08:30,200 --> 01:08:35,960 A ne, ne. Nije to obi�an nacrt. To je mapa vjen�anja! 618 01:08:37,240 --> 01:08:43,320 To je potpuni, detaljizirani plan prijma koji je trebao biti ovdje, 619 01:08:43,480 --> 01:08:46,360 kod nas. -�to sad trebamo? 620 01:08:47,000 --> 01:08:51,480 Ne kani� to valjda reciklirati za vjen�anje moje k�eri, Valeria? 621 01:08:51,640 --> 01:08:56,920 Kao �to zna�, to se vjen�anje nije odr�alo, pa nema recikla�e. 622 01:08:57,240 --> 01:09:00,760 Ja sam oprezna pa sam sve sama napravila. 623 01:09:00,920 --> 01:09:06,040 Ruggero i sirota Jacqueline nisu ni�ta o tome znali. -Ali ja znam. 624 01:09:06,360 --> 01:09:11,800 Oprosti, ali to bi bilo neukusno i prema Francuskinji, zar ne? 625 01:09:11,960 --> 01:09:18,040 Ne razumijem za�to je to zgodno. -Zato sam te i pozvala. Pogledaj. 626 01:09:18,520 --> 01:09:21,720 �to je ono? -Ostava, zar ne? 627 01:09:26,200 --> 01:09:28,280 Ajm... 628 01:09:29,560 --> 01:09:34,200 Nemoj mi re�i da je unutra... -Sve, Eleonora moja, sve! 629 01:09:34,360 --> 01:09:36,920 Sve sam ja to sama! 630 01:09:37,080 --> 01:09:40,760 Ve� gotovo godinu dana �eka da se iza�e na svjetlo dana. 631 01:09:41,080 --> 01:09:44,920 Sve je ondje: stolovi, stolice, podiji, svjetla, sjenica... 632 01:09:45,240 --> 01:09:50,360 �ak i DJ-ev pult! Nije li to sre�a? Sve bez stresa i tro�ka! 633 01:09:50,520 --> 01:09:52,760 Nije li to divno? 634 01:09:52,920 --> 01:09:58,360 Osim toga, ja razumijem kako ti je. -Kako �u sad? 635 01:09:59,000 --> 01:10:01,880 Nema tu mjesta na�elnosti. 636 01:10:02,520 --> 01:10:07,480 Mi smo iz povla�tene klase. Moramo dati svijetao primjer. 637 01:10:07,800 --> 01:10:12,120 Toliko ljudi koji jedva krpaju kraj s krajem. Bio bi to zlo�in. 638 01:10:12,600 --> 01:10:15,320 Kako je pro�lo, gospo�o? -Kako? 639 01:10:16,920 --> 01:10:22,680 Osje�am se kao boksa� kojega su prebili a da nije nijednom uzvratio. 640 01:10:23,000 --> 01:10:27,160 G�a Valentini vas je razljutila? -Puno vi�e. Puno gore od toga. 641 01:10:27,480 --> 01:10:31,320 Pregazila me poput vlaka! Ajme! 642 01:10:33,240 --> 01:10:37,400 Svi�a vam se ovaj posao? Znate s ovime upravljati? 643 01:10:38,200 --> 01:10:44,280 Tra�i se preciznost. -S trka�ih automobila na vili�ara u tvornici. 644 01:10:44,920 --> 01:10:46,920 Znatan skok. 645 01:10:48,280 --> 01:10:53,080 Sve su to vozila na �etiri kota�a. Malo sporije ide. -To je bolje. 646 01:10:54,360 --> 01:10:57,400 Prije nekoliko godina ste nadrapali. 647 01:10:57,880 --> 01:11:00,440 Poginuo vam je prijatelj. 648 01:11:01,720 --> 01:11:07,000 Gadna pri�a. -Da, ali sad je gotova. Zahvaljuju�i mojoj obitelji. 649 01:11:07,960 --> 01:11:10,520 Zahvaljuju�i obitelji. 650 01:11:12,440 --> 01:11:15,640 Kako vra�ate dug obitelji? 651 01:11:16,920 --> 01:11:19,960 La�u�i skr�enoj majci? 652 01:11:20,120 --> 01:11:24,440 Dr�ali ste je u uvjerenju da joj je sin zaista mrtav. 653 01:11:24,600 --> 01:11:28,440 Niste osjetili ni trunku samilosti prema njezinoj boli? 654 01:11:28,600 --> 01:11:33,240 Niste bili ni u ku�nji da priznate istinu? 655 01:11:33,400 --> 01:11:36,120 Ni majci ni ocu. Ni bra�i. 656 01:11:41,720 --> 01:11:46,040 Za�to tako mislite? Da nisam bio u ku�nji. 657 01:11:47,800 --> 01:11:51,320 Iskusio sam i strah i samilost. 658 01:11:51,960 --> 01:11:54,200 Vjerujem vam. 659 01:11:54,360 --> 01:11:56,760 Niste ni cini�ni ni ambiciozni. 660 01:11:57,080 --> 01:12:01,560 Jednostavna ste osoba i dokazujete to rade�i ovaj posao. 661 01:12:01,720 --> 01:12:07,320 Vjerojatno i ne znate �to je nizozemsko povjerbeno dru�tvo. 662 01:12:07,480 --> 01:12:10,200 Nemam pravo, g. Rengoni? 663 01:12:13,880 --> 01:12:17,720 Stvari su tekle upravo onako kako sam vam rekao. 664 01:12:17,880 --> 01:12:23,640 Ne biste izdr�ali gledati suze svoje majke ni bol svog oca. 665 01:12:24,120 --> 01:12:29,080 Sve biste priznali samo da prestanu patiti. 666 01:12:29,240 --> 01:12:34,520 Moja obitelj nije smjela znati. Ina�e bi bilo preopasno. 667 01:12:35,480 --> 01:12:39,320 Za to sam se uhvatio. I izdr�ao sam. 668 01:12:40,760 --> 01:12:43,160 A ostalo je samo na mojoj savjesti. 669 01:12:43,640 --> 01:12:48,120 Savjest, ba� tako. Vi ste to rekli. Razmislite. 670 01:12:49,560 --> 01:12:52,280 Po�tena ste osoba. 671 01:12:52,400 --> 01:12:56,920 A ja smatram da po�tene osobe ne mogu izvesti ono �to ste vi izveli. 672 01:12:57,080 --> 01:13:02,520 Vratite se svomu vili�aru. Ako se predomislite, znate gdje sam. 673 01:13:09,560 --> 01:13:11,800 Hladno, je li? Zagrnite se. 674 01:13:23,320 --> 01:13:26,840 Oprosti! Opet sam gadura koja ne zna re�i �to je mu�i. 675 01:13:27,160 --> 01:13:31,000 Ne ljutim se na tebe, kunem ti se! Valentina. 676 01:13:34,360 --> 01:13:38,520 Jako me iznenadilo, gospo�o, da Salvatore nije napisao zada�u. 677 01:13:38,840 --> 01:13:44,920 I meni je �ao. Te�ak mu je period. Doga�a se. -Drugi put �e. 678 01:13:45,560 --> 01:13:48,920 Pozdrav. -Hvala vam. -Ugodan dan. -Dovi�enja! 679 01:13:53,240 --> 01:13:55,320 Hajdemo, Salvo. 680 01:14:02,840 --> 01:14:08,120 Ni meni nije i�la matematika. -Meni ide. -Oprosti, ima� pravo. 681 01:14:08,280 --> 01:14:14,040 Danas tvoja baka malo blebe�e. Ali kad ima� probleme, reci. 682 01:14:15,000 --> 01:14:19,960 Mi smo ovdje da bismo ti pomogli. -Nemoj re�i Raoulu. 683 01:14:20,760 --> 01:14:26,360 U redu. Bit �e to na�a tajna. U redu? Idemo. 684 01:14:28,600 --> 01:14:32,120 Djeco, rasedlajte konja i stavite ga u boks. 685 01:14:33,400 --> 01:14:36,600 Dobar dan! -Dobar dan! 686 01:14:42,200 --> 01:14:44,760 Dobar ti je taj izgled... 687 01:14:46,200 --> 01:14:48,200 Malo agresivan. -Agresivan? 688 01:14:48,600 --> 01:14:50,600 Pretjerala sam. 689 01:14:51,160 --> 01:14:56,280 Kako se odjenuti za sastanak roditelja homoseksualne djece? 690 01:14:57,080 --> 01:15:00,920 Molim? -Homoseksualaca, rekoh. -Na ulazu je stroga kontrola. 691 01:15:01,240 --> 01:15:05,560 Ne znam ho�e li te ovakvu pustiti. -Molim te. Dovoljno sam napeta. 692 01:15:05,720 --> 01:15:09,080 Ali nisam zato do�la. Radila sam na tvome slu�aju. 693 01:15:11,320 --> 01:15:13,560 Javili su ti ne�to sa suda? -Ne. 694 01:15:13,880 --> 01:15:19,640 Ali sam podmitila su�utnu du�icu iz Centra za socijalnu skrb. 695 01:15:20,600 --> 01:15:25,880 Dobila sam Silvijin broj. Samo mi reci, nazovi je, i nazvat �u je. 696 01:15:26,200 --> 01:15:31,320 Ne, Laura. Radije ne bih. Ne �elim da nam ta �ena opet u�e u �ivot. 697 01:15:33,080 --> 01:15:38,840 Ali za�to? -Salvatoreu bi to samo �kodilo. -Radije bi da ti ga uzmu? 698 01:15:40,280 --> 01:15:43,800 Ne�u to dopustiti. Pa makar se preselio u drugu dr�avu. 699 01:15:43,960 --> 01:15:48,920 Nitko me ne�e odvojiti od njega. -Mora� biti malo pristupa�niji. 700 01:15:49,240 --> 01:15:53,560 Onda vele da ja imam predrasude. -S godinama se pogor�avamo. 701 01:15:54,680 --> 01:15:57,080 Ali ja se veoma ponosim tobom. 702 01:15:57,560 --> 01:16:02,040 Da ne moram u vilu, po�ao bih s tobom. Danas sam ja na redu. 703 01:16:03,160 --> 01:16:07,800 Za�to mi nisi rekao? -A �to ti imam re�i? Svi su se izredali. 704 01:16:08,440 --> 01:16:13,880 Da, ali ti si jedini koji se ne sla�e s ovime. -Uop�e se ne sla�em. 705 01:16:14,680 --> 01:16:18,680 Ali �ini se da nema druge. -�ao mi je. Rado bih bila s tobom. 706 01:16:19,000 --> 01:16:23,320 Misli� da �u ne�to pogre�no re�i? -Ne, �ao mi je �to ide� sam. 707 01:16:23,640 --> 01:16:26,360 I to�ka. -Tako mi je dra�e. 708 01:16:27,320 --> 01:16:30,200 Dra�e mi je da idem sam. 709 01:16:43,480 --> 01:16:46,520 Za�to bih te zvao? �to ho�u od tebe? 710 01:16:53,240 --> 01:16:55,240 Tata... 711 01:16:55,800 --> 01:16:59,800 Moram razgovarati s tobom. -Sad radim, ne mogu. Oprosti. 712 01:17:00,120 --> 01:17:05,400 Imamo li novih komitenata za koje ja ne znam? 713 01:17:06,040 --> 01:17:09,720 Ne vjerujem, no nadam se da �e ih biti. 714 01:17:09,880 --> 01:17:13,720 �emu onda tolika narud�ba drva? 715 01:17:14,040 --> 01:17:16,920 Mora� mi to objasniti. 716 01:17:17,240 --> 01:17:20,760 I odakle nam novac za to drvo? 717 01:17:22,680 --> 01:17:26,680 Jedna nova banka nam je pozajmila. I nemoj vi�e kopati. 718 01:17:27,000 --> 01:17:31,800 Po cijeloj se Italiji zatvaraju tvornice jer banke vi�e ne daju kredite, 719 01:17:31,960 --> 01:17:36,760 a nama, naprotiv, daju? -Ti si me, tata, vratio na ovaj polo�aj. 720 01:17:37,080 --> 01:17:40,920 Sad me mora� pustiti da radim. I vjerovati mi. 721 01:17:43,000 --> 01:17:45,080 U redu. 722 01:18:01,800 --> 01:18:06,760 Mama! -Oprosti, ali moram te pitati ne�to va�no. 723 01:18:07,400 --> 01:18:11,400 Zar sad? U �panjolskoj sam. -Dobro znam gdje si. 724 01:18:11,720 --> 01:18:14,920 Ba� zato te i zovem. Zanima me... 725 01:18:17,160 --> 01:18:23,720 Jeste li oti�li u Barcelonu vjen�ati se? Mora� mi re�i. -Ma, daj, nismo. 726 01:18:23,880 --> 01:18:29,160 Nije smije�no. Ja jo� nisam spremna. Ali radim na tome. 727 01:18:29,320 --> 01:18:34,760 Mama... -To je glupost? -Ne, nego nikad se ne bih vjen�ao bez tebe. 728 01:18:35,080 --> 01:18:39,400 Htio bih da si prisutna. Ne bih to mogao u�initi a da ti ne ka�em. 729 01:18:39,720 --> 01:18:44,360 Idem sad. Mirno spavaj. -Ho�u. Hvala! Bog. -Bog. 730 01:19:07,400 --> 01:19:12,360 Mene zanima kako predstaviti obitelji to stanje na�e djece. 731 01:19:13,160 --> 01:19:18,600 Hvala. Danas �emo ba� o tome. Kako re�i... -Oprostite. 732 01:19:32,040 --> 01:19:36,520 Mislio sam da ne�e� do�i. -�uti, mogla bih pobje�i. 733 01:19:37,000 --> 01:19:40,840 Ovdje �ete slobodno iznositi sve svoje sumnje. I strahove. 734 01:19:41,160 --> 01:19:47,880 A ja �u vas nastojati voditi putem prema razumijevanju va�e djece. 735 01:19:49,480 --> 01:19:54,120 Na�alost, u ovome slu�aju nema pravila. 736 01:19:55,400 --> 01:20:00,200 Ni formula. Srce. 737 01:20:01,960 --> 01:20:06,280 Srce je u ovome slu�aju jedini instrument koji imamo 738 01:20:06,600 --> 01:20:09,800 kako bismo ih dublje mogli shvatiti. 739 01:20:09,960 --> 01:20:13,480 I zato ih uvijek moramo slu�ati srcem. 740 01:20:14,600 --> 01:20:20,840 Za po�etak, neka netko ispri�a svoje iskustvo. Za probijanje leda. 741 01:20:31,080 --> 01:20:33,160 Tko �e? 742 01:20:36,200 --> 01:20:39,560 Dobar dan! -Zdravo, Amina. Mama je sa Salvom? -Jest. 743 01:20:39,880 --> 01:20:44,200 Odvela ga je na nogomet. Tino je kod prijatelja. Valentina je doma 744 01:20:44,520 --> 01:20:48,200 jer joj nije dobro. -U svojoj je sobi? -Jest. 745 01:20:55,560 --> 01:20:57,560 Da? 746 01:20:59,400 --> 01:21:01,400 Zdravo, Vale. 747 01:21:03,720 --> 01:21:05,720 Kako si? 748 01:21:06,120 --> 01:21:10,120 Rekla mi je Amina da ti nije dobro. -Sad sam bolje, hvala. 749 01:21:12,680 --> 01:21:14,680 Mama zna za to? 750 01:21:16,040 --> 01:21:19,880 Ti joj reci. Sigurno se �e��e �uje� s njom od mene. 751 01:21:21,320 --> 01:21:24,360 Ne �elim sad biti s tobom. -Slu�aj... 752 01:21:24,960 --> 01:21:27,160 Ne dopu�tam da mi tako odgovara�. 753 01:21:27,400 --> 01:21:32,040 Ali �to�ta si ti dopu�ta�. �to ne bi trebao ni pomisliti. -�to to? 754 01:21:32,840 --> 01:21:37,000 Ne glumi dobri�inu preda mnom. Vidjela sam vas. Tebe i mamu. 755 01:21:37,320 --> 01:21:42,760 Grlili ste se. Sve sam shvatila. Vas dvoje ste u vezi, zar ne? 756 01:21:50,280 --> 01:21:53,000 Ne, Valentina. Ne. 757 01:21:53,640 --> 01:21:56,680 Zna�i, pogre�no sam shvatila? 758 01:21:59,880 --> 01:22:04,840 Mama i ja smo u ovome periodu bili bliski, ali nismo par. 759 01:22:05,000 --> 01:22:11,080 Vidjela si zagrljaj dviju osoba koje su se neko� voljele, a i sad se vole. 760 01:22:11,880 --> 01:22:16,200 Tvoja mama je najva�nija osoba u mom �ivotu. To je istina. 761 01:22:20,360 --> 01:22:24,840 Raoul, policija te �eka. -Hvala, sti�em odmah. -U redu. 762 01:22:26,920 --> 01:22:31,240 Sad moram i�i, no jo� �emo razgovarati nas dvoje. Nasamo. 763 01:22:50,600 --> 01:22:52,600 Javi se, Chiara! 764 01:23:07,720 --> 01:23:10,120 G�o Bonetti? 765 01:23:10,600 --> 01:23:13,480 G�o Bonetti! Do�ite, na redu ste. 766 01:23:19,400 --> 01:23:24,200 Ne znam �to da mu ka�em. Zato se ne javljam. Ku�a je va�na. 767 01:23:25,160 --> 01:23:29,000 To je temelj na kojem se zasniva novi �ivot. 768 01:23:29,160 --> 01:23:33,480 Te�ko mi je imati temelje na zgari�tu neuspjelog vjen�anja. 769 01:23:34,440 --> 01:23:37,320 Zbilja je samo zato? 770 01:23:37,960 --> 01:23:43,080 Ili je mo�da iz straha... Da bi ti se �ivot mogao promijeniti? 771 01:23:43,240 --> 01:23:46,120 Zavr�iti u rukama nekoga drugoga? 772 01:23:47,720 --> 01:23:51,560 Ali nije tako, zna�? Taj �ivot je i dalje tvoj. 773 01:23:53,160 --> 01:23:56,360 Samo ga mora� �ivjeti. Manje je va�no gdje. 774 01:23:56,520 --> 01:23:58,520 Lopta! Dodaj! 775 01:23:59,400 --> 01:24:02,120 Ali ima� pravo u ne�emu. 776 01:24:02,440 --> 01:24:08,200 Na�a budu�a svojta ima opasnu sklonost recikliranju. 777 01:24:08,520 --> 01:24:13,000 Za�to?! -Nisam te vidio, oprosti. -Smiri se! 778 01:24:14,760 --> 01:24:17,160 Stani! Dosta! 779 01:24:17,800 --> 01:24:20,360 �to radi�? -�to se zbiva? 780 01:24:21,480 --> 01:24:24,200 Gdje je Salvatore? -Ide u park. 781 01:24:29,960 --> 01:24:35,880 Dobro sam vas promatrao, g. Rengoni. Napravio sam va� profil. 782 01:24:36,520 --> 01:24:43,080 Vi ste �ovjek s integritetom. Jo� dr�ite do temeljnih vrijednosti. 783 01:24:43,560 --> 01:24:48,680 Ne shva�am kakve to ima veze. -Pitam se kako je vama bilo. 784 01:24:49,000 --> 01:24:54,920 Kad ste otkrili da su vama iza le�a pregovarali s kriminalcima. 785 01:24:55,240 --> 01:25:01,160 Kako ocjenjujete pona�anje va�ega brata Stefana? Sve vam je zatajio. 786 01:25:05,480 --> 01:25:07,480 Nije imao izbora. 787 01:25:08,200 --> 01:25:10,440 Ja mislim... 788 01:25:10,920 --> 01:25:16,360 Da bih isto u�inio da sam bio u njegovoj ko�i. -Posve sumnjam. 789 01:25:19,560 --> 01:25:26,280 Ja mislim da biste vi odbili. I sve rekli obitelji. I po�li na policiju. 790 01:25:26,440 --> 01:25:31,080 Ne biste preuzeli tu podlu odgovornost, negirali istinu 791 01:25:31,400 --> 01:25:34,120 i time bacili obitelj u o�aj. 792 01:25:35,880 --> 01:25:41,160 A mislim i da biste mi sad rado rekli istinu. 793 01:25:42,120 --> 01:25:48,360 Jer ja osnovano vjerujem da je istina druk�ija. 794 01:25:50,280 --> 01:25:53,640 Poti�em vas da slijedite svoju savjest i iskrenost 795 01:25:53,960 --> 01:25:58,440 prije nego �to ovo odvede va�u obitelj u jo� gore nevolje. 796 01:25:58,920 --> 01:26:01,640 Recite mi... tu istinu. 797 01:26:10,920 --> 01:26:13,000 Istinu? 798 01:26:16,840 --> 01:26:21,160 Istina je kako sam i ja poput ostalih vjerovao da mi je brat mrtav. 799 01:26:24,520 --> 01:26:27,080 Hvala vam, g. Rengoni. 800 01:26:50,920 --> 01:26:53,320 �to se doga�a? -Ne znam. Ne �ujem. 801 01:26:56,840 --> 01:26:59,880 Ne �ujem srce. Ne razumijem. 802 01:28:03,880 --> 01:28:09,320 Evo ga, vidite li? Fetus se dobro dr�i. Bez brige, sve je u redu. 803 01:28:16,520 --> 01:28:19,400 Jesam li ga jako udario? -Nisi. 804 01:28:19,560 --> 01:28:24,680 Tvoj prijatelj se nastavio igrati. Sutra mu se ispri�aj. 805 01:28:26,600 --> 01:28:30,920 Moram li ja do�i po tebe? Ne znam mogu li u ovim godinama, 806 01:28:31,080 --> 01:28:33,800 ali poku�at �u. -Pazi! 807 01:28:35,240 --> 01:28:37,240 Eto me. 808 01:28:42,280 --> 01:28:45,000 Napravio sam glupost. -Doga�a se. 809 01:28:45,480 --> 01:28:51,080 Da zna� koliko sam ja tek gluposti izvela! Va�no je shvatiti za�to. 810 01:28:51,240 --> 01:28:54,440 Bio sam ljut. -Sad ti je bolje? 811 01:28:57,160 --> 01:28:59,160 Nije. 812 01:29:01,800 --> 01:29:05,160 Raoul me vi�e ne �eli? -Ne bih rekla. 813 01:29:05,960 --> 01:29:09,000 Ali ako mi ne vjeruje�, pitaj ga. 814 01:29:11,880 --> 01:29:13,880 Do�i k meni. 815 01:29:43,880 --> 01:29:49,960 Chiara! -Ne�to se dogodilo? Imam �etiri poziva. -Valentina zna za nas. 816 01:29:50,440 --> 01:29:55,240 Rekla mi je da nas je vidjela. Da se grlimo. -Nemogu�e. 817 01:29:56,040 --> 01:29:59,080 Rekao sam da nismo u vezi. 818 01:30:00,520 --> 01:30:03,400 Kako je sada? -Ne znam. 819 01:30:03,880 --> 01:30:08,080 Htio sam je smiriti. Bio bih rekao bilo �to, samo da je smirim. 820 01:30:08,200 --> 01:30:12,360 Ne znam jesam li rekao ispravnu stvar, ali mislio sam na tebe. 821 01:30:14,760 --> 01:30:19,400 Ne znam... Valjda jesi. Da, ispravno si postupio. 822 01:30:19,560 --> 01:30:22,120 Ali sad ja moram razgovarati s njome. 823 01:30:22,760 --> 01:30:25,800 Moram razgovarati s njome. Valentina! 824 01:30:36,520 --> 01:30:40,360 Za�to mi nisi rekao da danas ima� razgovor? -Sad ti ka�em. 825 01:30:40,480 --> 01:30:44,840 Sjajno sam lagao na tvom usranom ispitivanju. Ve� sam postao profi�! 826 01:30:45,000 --> 01:30:48,680 Mo�da si oduvijek prirodno darovit. 827 01:30:49,640 --> 01:30:52,200 Nisam ja kao ti. 828 01:30:53,320 --> 01:30:59,560 Kad sve ovo zavr�i, i nas dvojica �emo morati na�i zajedni�ki jezik. 829 01:31:04,040 --> 01:31:08,200 Uspani�ila sam se samo zato �to su u �panjolskoj. 830 01:31:08,680 --> 01:31:12,520 Ako te to mo�e primiriti... Pu�i�? 831 01:31:15,560 --> 01:31:20,360 Jedanput mi je k�i rekla da se ide vjen�ati u Amsterdam. 832 01:31:25,160 --> 01:31:29,480 A ti? -Godina dana psihoanalize nau�ila me kako joj odgovoriti. 833 01:31:29,800 --> 01:31:33,800 Rekoh joj, k�eri moja, ako si ti sretna, ja prihva�am i to. 834 01:31:33,960 --> 01:31:39,080 Istina, uvijek im treba dati do znanja da ih prihva�a� i razumije�. 835 01:31:39,400 --> 01:31:43,880 Da. Ali sam se uspani�io. A ona se po�ela cerekati. 836 01:31:44,200 --> 01:31:48,520 Rekla je da me testirala na prihva�anje. 837 01:31:49,160 --> 01:31:54,120 Kakav karakter, ha? Kao da ih �tancaju. -Napreduje�! 838 01:31:55,080 --> 01:32:00,680 Prvo nisi mogla ni izgovoriti homoseksualac, a sad se �ali�. 839 01:32:01,000 --> 01:32:05,640 Funkcionira. Trebali bismo ih jednom upoznati. 840 01:32:06,920 --> 01:32:10,920 Misli�? -I o sestri ti je govorio? -Naravno, ona depresivna. 841 01:32:11,080 --> 01:32:13,160 A o poslu? -Nije. 842 01:32:14,440 --> 01:32:18,600 Ne�to mi je natuknuo, ali nisam shvatila. Za�to nosi� te lazanje? 843 01:32:18,920 --> 01:32:22,280 Sama sam mu ih pripremila. -Ne mogu vjerovati. 844 01:32:26,920 --> 01:32:30,280 No dobro. Zavr�imo i s vama objema. 845 01:32:35,240 --> 01:32:39,560 Dobra ve�er. Vjerojatno ste se ve� upoznale. -Da, sve same. 846 01:32:39,880 --> 01:32:46,440 Otkrile smo zajedni�ku gnjidu. -Koja je obje pozvala na spoj. 847 01:32:47,240 --> 01:32:51,400 Glupa gnjida. -Samo me zanima kako funkcionira jadnik poput tebe, 848 01:32:51,720 --> 01:32:54,600 jesi li se barem zabavio? 849 01:32:55,880 --> 01:32:58,760 Nisam htio da ovako zavr�i. -Mo�e� misliti. 850 01:32:59,080 --> 01:33:02,280 A kad to nisi htio? Kad si bio s njom ili sa mnom? 851 01:33:02,440 --> 01:33:07,400 Ili mo�da s depresivnom sestrom. Stra�no ti sli�i. Kao jaje jajetu. 852 01:33:07,720 --> 01:33:12,400 Ne misli da smo o�ajne. Ti si samo razma�eno deri�te, tatin sin. 853 01:33:12,600 --> 01:33:16,520 Da ti bude jasno, ona i ja ni�ta ne gubimo ako te napucamo. 854 01:33:16,840 --> 01:33:20,840 Meni je samo �ao �to sam provela popodne spremaju�i lazanje 855 01:33:21,160 --> 01:33:23,880 za gnusa poput tebe. 856 01:33:27,240 --> 01:33:29,240 Dobar tek. 857 01:33:55,680 --> 01:33:58,720 Oprosti. Zaista, oprosti mi, Nico. 858 01:33:59,520 --> 01:34:03,840 Vidio sam te tako uznemirenu ovih dana i nisam dobro promislio. 859 01:34:04,320 --> 01:34:07,520 Potra�it �emo drugu ku�u, kakvu ti �eli�. Smjesta. 860 01:34:08,000 --> 01:34:10,400 Ne. Pri�ekajmo. 861 01:34:10,880 --> 01:34:13,440 Daj mi da barem poku�am. 862 01:34:25,120 --> 01:34:29,920 Ve� te pro�la volja za zdravljem? -Ne, vani bi mi ga ukrali. 863 01:34:30,880 --> 01:34:35,520 Naravno. -Vidi kako je lijep ovdje unutra. Kao umjetni�ko djelo. 864 01:34:36,800 --> 01:34:39,680 Elektri�ni bicikl u ku�i. 865 01:34:41,760 --> 01:34:44,320 Spomenik lijenosti. 866 01:34:46,080 --> 01:34:51,680 Ne mogu svu energiju potro�iti na bicikl. Imam i bra�nih du�nosti. 867 01:34:51,840 --> 01:34:54,080 To je najzdraviji sport. 868 01:35:25,120 --> 01:35:27,120 Mama? 869 01:35:35,360 --> 01:35:37,360 Oprosti. 870 01:35:37,600 --> 01:35:43,040 Za�to mi se ispri�ava�? -�to sam bila grozna prema tebi ovih dana. 871 01:35:45,920 --> 01:35:50,400 Tvoja sestra Nicoletta bila je izvrsna. Sad se primirio. 872 01:35:51,040 --> 01:35:54,240 Samo se malo stidi u�injenoga. -�udno. 873 01:35:54,720 --> 01:36:00,480 Salvatore nije agresivno dijete. -Svatko bi to postao. -Bio sam glup. 874 01:36:01,120 --> 01:36:05,600 Nisam opazio. A on bi radije dao da mu odre�u prst nego tra�io pomo�. 875 01:36:05,920 --> 01:36:11,840 Od koga li je to vidio? Za�to ne razmisli� o Laurinu prijedlogu? 876 01:36:12,640 --> 01:36:16,480 Moram li ti ja govoriti da ova situacija nije za Salva? 877 01:36:16,640 --> 01:36:20,640 �to se prije rije�i, to bolje. Na koji god na�in. 878 01:36:20,960 --> 01:36:25,280 Nemoj se opet tvrdoglaviti, po�i k njemu. �eka te. 879 01:36:29,440 --> 01:36:31,840 Hvala ti, mama. 880 01:36:39,200 --> 01:36:41,600 Ne znam rije�iti ovo. 881 01:36:44,960 --> 01:36:50,720 Zato sam ja ovdje. Da budem uz tebe. I da ti poma�em. Zna� to? 882 01:36:51,360 --> 01:36:53,920 Ali ja se bojim. 883 01:36:59,040 --> 01:37:04,320 Mislila sam da si me prevarila. Da sve �to smo rekli vi�e ne vrijedi. 884 01:37:04,640 --> 01:37:09,440 Ali ja sam pogrije�ila. Mislila sam... 885 01:37:12,960 --> 01:37:14,960 Mama? 886 01:37:16,960 --> 01:37:20,960 �to je? -Ljubavi, slu�aj. 887 01:37:21,760 --> 01:37:26,720 Najdra�a si mi osoba koju imam. I dovoljno si zrela... 888 01:37:27,040 --> 01:37:29,280 Da shvati� �to se dogodilo. 889 01:37:29,600 --> 01:37:35,040 Ono �to si pomislila o meni i ujaku Raoulu... je istina. 890 01:37:39,840 --> 01:37:46,240 Kad smo do�li u Inverigo, tate vi�e nije bilo. Nisam znala �to bih. 891 01:37:46,560 --> 01:37:50,720 Raoul je bio uz mene. -�to zna�i da je bio uz tebe? 892 01:37:51,040 --> 01:37:56,480 Ti zna� koliko mi je bilo te�ko. S tvojom bakom, s tobom. 893 01:37:56,800 --> 01:38:03,200 Pa preseljenje iz Milana i svi problemi vezani uz tatin nestanak. 894 01:38:04,160 --> 01:38:07,360 Raoul me uzeo za ruku i vodio me. 895 01:38:08,960 --> 01:38:13,600 Ne znam kako se dogodilo, ali zaljubili smo se. 896 01:38:16,320 --> 01:38:19,200 Kao neko� davno. 897 01:38:20,800 --> 01:38:24,480 Neugodno ti je kad �uje� da to govorim? 898 01:38:24,640 --> 01:38:30,880 Radije bi da te tje�im besmislicama kao dijete koje ne mo�e shvatiti? 899 01:38:33,120 --> 01:38:36,000 Da se tata nije vratio... 900 01:38:39,040 --> 01:38:42,240 Ti bi bila s njime? 901 01:38:46,240 --> 01:38:50,560 Vjerojatno bih. Prije bih razgovarala s vama. 902 01:38:52,000 --> 01:38:57,760 A sad kad je tata s nama i kad smo ponovno obitelj... 903 01:38:58,560 --> 01:39:02,400 To sve mijenja? -Ve� se sve promijenilo. 904 01:39:04,800 --> 01:39:06,880 Ja sam s vama. 905 01:39:07,200 --> 01:39:12,960 A ono �to ti je rekao Raoul je istina. Vi�amo se samo kao prijatelji. 906 01:39:13,280 --> 01:39:15,360 Misli� li... 907 01:39:16,320 --> 01:39:19,360 Da bi s tatom mogla... 908 01:39:19,520 --> 01:39:24,960 Da je ovo novi po�etak? Svi smo se promijenili. I on to ka�e. 909 01:39:25,280 --> 01:39:29,440 Ja se trudim. Ali s tvojim tatom nije lako. 910 01:39:30,400 --> 01:39:34,880 Nije nam ni prije i�lo, a ja ne znam mogu li... 911 01:39:35,840 --> 01:39:37,840 Mama... 912 01:39:38,080 --> 01:39:40,080 Molim te. 913 01:39:40,320 --> 01:39:42,880 Nemoj tatu ostaviti samoga. 914 01:39:43,200 --> 01:39:45,760 Sad ne bi mogao bez tebe. 915 01:39:46,720 --> 01:39:49,280 A ni ja. 916 01:39:54,720 --> 01:39:58,080 �ao mi je �to zbog mene ovo pro�ivljava�. 917 01:40:00,160 --> 01:40:03,520 Ali �to god ja odlu�ila... 918 01:40:03,680 --> 01:40:07,360 �eljela bih da ti mogu pogledati u o�i. 919 01:40:14,240 --> 01:40:16,960 Obe�ao sam ti da �u te prvog obavijestiti. 920 01:40:17,280 --> 01:40:23,040 Evo izvje�taja o tijelu, izva�enom iz jezera i ekshumiranom. Sve je tu. 921 01:40:25,920 --> 01:40:28,320 Ovo mijenja �to�ta. 922 01:40:30,720 --> 01:40:35,200 Rado bih da ne razgovara� ni s kim o tome. Barem u idu�ih 48 h. 923 01:40:35,520 --> 01:40:37,520 Nema problema. 924 01:40:51,360 --> 01:40:56,800 Onda? Ve� ste se pokajali �to ste mu predali uzde? -Ne znam. 925 01:40:57,280 --> 01:41:02,880 Ali sve �u poduzeti da se ne bih morao kajati. Laku no�, Serafina. 926 01:41:03,680 --> 01:41:06,080 Laku no�, direktore. 927 01:41:27,680 --> 01:41:30,920 Morala sam te vidjeti. Mo�emo li razgovarati? -Da. 928 01:41:31,040 --> 01:41:35,200 Ali nemam puno vremena. Salvo je sam doma. Idemo odavde. 929 01:41:52,320 --> 01:41:56,800 Gdje je sad Valentina? -Htjela je ostati s Pierluigijem. 930 01:41:57,280 --> 01:41:59,840 Ne znam zapravo kako je to podnijela. 931 01:42:00,320 --> 01:42:03,040 Ali znam da sam ispravno postupila. 932 01:42:05,280 --> 01:42:08,000 Nakon dugo vremena ne osje�am vi�e krivnju. 933 01:42:08,320 --> 01:42:10,400 Barem ne u vezi s njome. 934 01:42:11,360 --> 01:42:14,080 Ve� dugo te nisam vidio ovakvu. 935 01:42:16,640 --> 01:42:18,640 Sretan sam. 936 01:42:23,520 --> 01:42:25,520 Ti si imao pravo. 937 01:42:27,360 --> 01:42:32,160 Morala sam prije ili poslije na neki na�in prekinuti lanac la�i. 938 01:42:32,640 --> 01:42:35,360 Dok sam joj pri�ala o nama... 939 01:42:37,760 --> 01:42:41,120 Shvatila sam koliko mi nedostaje�. 940 01:42:43,680 --> 01:42:47,840 Koliko je va�no ovo me�u nama. Koliko je sna�no. 941 01:42:52,800 --> 01:42:55,840 Moram ti jo� ne�to re�i. -Jo� ne�to? 942 01:42:58,240 --> 01:43:02,880 Odvikao sam se od toga da govori� toliko o nama. 943 01:43:03,680 --> 01:43:06,240 Hajde, reci. Slu�am. -Ne sada. 944 01:43:07,360 --> 01:43:11,840 �elim svu tvoju pozornost. I da me gleda� u o�i. -Evo me. 945 01:43:32,960 --> 01:43:35,520 Raoul? 946 01:43:54,720 --> 01:43:58,480 Obradio mijau 947 01:44:01,480 --> 01:44:05,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 82254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.