Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,480
Obitelj je uto�i�te kamo se
vra�a� da bi se osje�ao sigurno.
2
00:00:15,600 --> 00:00:22,000
Ondje se mo�emo uzdati u druge,
njihove osje�aje, bezuvjetnu ljubav.
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,840
Ondje nema mjesta la�ima.
4
00:00:26,960 --> 00:00:30,960
Jer ako po�ne� lagati,
sve �e se uru�iti i nestati.
5
00:00:32,080 --> 00:00:36,880
Ne�e vi�e biti poljubaca, zagrljaja
ni osmjeha koji bi te spasili.
6
00:00:47,440 --> 00:00:54,400
V E L I K A � O B I T E LJ
2. sezona
7
00:01:09,680 --> 00:01:12,880
Dobro jutro, ljubavi.
Sretan ti ro�endan!
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Mama!
9
00:01:15,120 --> 00:01:17,520
Obitelj je mjesto gdje vas razumiju.
10
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Mjesto nje�nosti gdje je
ugodno misliti kako ste za�ti�eni.
11
00:01:22,480 --> 00:01:24,720
Idemo, Salvo. Br�e.
12
00:01:25,040 --> 00:01:27,040
Da vidim. Eto.
13
00:01:27,920 --> 00:01:30,000
Ne�u mo�i bude� li se micao.
14
00:01:30,960 --> 00:01:35,600
To je �enski posao. Martina je
to bolje znala. -Dobro. Idemo.
15
00:01:37,040 --> 00:01:44,720
Ljubav izblijedi, ostane ti tek splet
sumnji, briga od kojih �eli� pobje�i.
16
00:01:48,880 --> 00:01:51,120
Ni�ta mi ne�e� re�i?
17
00:01:52,240 --> 00:01:54,480
Ima� pravo, oprosti. Do�i ovamo.
18
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
Sretan ti ro�endan!
19
00:01:58,160 --> 00:02:00,560
Posvadila si se s mamom?
20
00:02:23,760 --> 00:02:25,760
Vale?
21
00:02:26,000 --> 00:02:29,200
Zlato, jo� nisi
odjevena? Zakasnit �emo.
22
00:02:33,520 --> 00:02:36,240
Tino, po�i onamo, djed te tra�i.
23
00:02:43,440 --> 00:02:49,520
Ba� moram i�i? -Tata je tra�io.
-A �kola? -Do�i �e� na drugi sat.
24
00:02:53,000 --> 00:02:56,120
Nisi sretna �to si malo
pobolj�ala odnos s tatom?
25
00:02:56,240 --> 00:02:58,240
Istina. S njim jesam.
26
00:03:12,560 --> 00:03:15,280
Djede? Ovdje nema ni�ega.
27
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
Jesi li siguran?
28
00:03:21,520 --> 00:03:27,120
Ovo je �arolija. Mora�
vjerovati da bi uspjela. Kopaj.
29
00:03:30,480 --> 00:03:32,560
Bravo, bravo!
30
00:03:33,520 --> 00:03:36,080
Jesi li vidio? -Hvala, djede!
31
00:03:37,840 --> 00:03:43,120
Nara�taji prolaze, a tvoje �arolije
ostaju. -Moja djeca ne vjeruju vi�e.
32
00:03:43,600 --> 00:03:46,960
Pa treniram s njime. -I neka. -Pa da.
33
00:03:47,920 --> 00:03:52,720
Idem ne�to rije�iti s jednom od
tvojih k�eri, a onda idemo skupa.
34
00:03:53,040 --> 00:03:58,000
Ne �elim zakasniti u tvornicu
na dan kad se Edo vra�a. -U redu.
35
00:03:58,640 --> 00:04:02,480
Borba s vojnicima!
-Mudrice? Sretan ro�endan!
36
00:04:03,280 --> 00:04:05,280
Hvala!
37
00:04:05,520 --> 00:04:07,760
O�ekivao sam to.
38
00:04:09,360 --> 00:04:11,360
Igraj se.
39
00:04:12,880 --> 00:04:14,880
Napadaju!
40
00:04:16,240 --> 00:04:18,640
Dobro jutro, gospo�o!
-Zdravo, Amina.
41
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
Dobro jutro, sestro. -Bog.
42
00:04:24,240 --> 00:04:30,000
Da sam ja primio te poruke, ve�
bih ga i�ao razbiti. -�to ti zna�?
43
00:04:30,960 --> 00:04:34,320
Upalo mi je u oko. Uvijek
ostavlja� mobitel posvuda.
44
00:04:34,800 --> 00:04:38,960
Nisam mislio da tvoj mu�
poznaje toliko varijacija iste teme.
45
00:04:39,120 --> 00:04:43,280
Dovoljno sam poni�ena i bez
tvojih �tosova. -Ovako ja mislim:
46
00:04:43,440 --> 00:04:47,280
Nema� vi�e �to razgovarati s
Robertom. Samo �akom u glavu.
47
00:04:47,440 --> 00:04:49,800
Pa i ako se kosi s tvojim na�elima.
48
00:04:49,920 --> 00:04:54,640
Mogu ti ja to rije�iti ako �eli�. Imam
iskustva s biv�ima svojih sestara.
49
00:04:54,720 --> 00:04:58,840
Ba� se moram danas na�i s njime.
Pa ne mogu s vama u tvornicu.
50
00:04:58,960 --> 00:05:03,120
Shvatila sam, Nicoletta.
-A ti se zbilja seli�? -Da.
51
00:05:04,240 --> 00:05:08,240
Osje�am se dovoljno odraslim.
-Rekao si mami? -Nisam.
52
00:05:08,720 --> 00:05:14,000
�to �eka�? -Nije u redu. Jo� gore
je �to sam to slu�ajno saznala!
53
00:05:14,640 --> 00:05:18,800
S Valeriom smo se dogovorili
da �emo to prije odlu�iti. I to�ka.
54
00:05:18,960 --> 00:05:23,280
Nije pravi �as! -Rekli smo
da �emo odlu�iti ja i Ruggero.
55
00:05:23,600 --> 00:05:28,400
To je na�e vjen�anje. -Ne treba�
se ve� raspitivati po lokalima...
56
00:05:28,720 --> 00:05:32,320
Organizacija zahodskog
vjen�anja joj stvara napetosti.
57
00:05:32,440 --> 00:05:36,960
Valjda �e biti prijam! -Nastavi� li s
tim, vjen�at �emo se u Las Vegasu
58
00:05:37,080 --> 00:05:41,280
odjeveni kao Elvis i Marilyn i
ne�emo vam poslati nijednu fotku!
59
00:05:41,400 --> 00:05:44,880
U redu. -�estitaj Tinu
ro�endan. �ut �emo se poslije.
60
00:05:50,480 --> 00:05:53,360
Ha? �to me tako gledate?
61
00:05:55,280 --> 00:06:00,080
Ako ja ne preuzmem, imat
�emo vjen�anje iz sapunice.
62
00:06:00,560 --> 00:06:05,040
Kad se idu�i put vjen�amo,
ne�emo re�i nikomu. Ni mamama!
63
00:06:05,360 --> 00:06:09,680
Bila bi sjajna Marilyn. Ali sumnjam
da bi meni kokotica pristajala.
64
00:06:10,000 --> 00:06:14,320
Ozbiljno, Ruggero. Mora� zauzdati
majku. Ne mo�e na svoju ruku.
65
00:06:14,960 --> 00:06:17,680
Ne znam kakva je bila
Jacquelineina majka,
66
00:06:18,000 --> 00:06:22,640
ali moja je sigurno tvrdoglavija.
Neka se one dogovore. -�uj!
67
00:06:26,320 --> 00:06:29,200
Kad �e� se vratiti? -Ne znam.
68
00:06:31,280 --> 00:06:33,520
Jutros �u se na�i s Vittoriom.
69
00:06:36,240 --> 00:06:38,480
Pogledaj me dobro u o�i.
70
00:06:38,800 --> 00:06:42,640
Sad kad to zna� opet �e� me
ludo slijediti, pa onda nestati?
71
00:06:42,960 --> 00:06:46,640
Ni�ta ludo. Samo se
zanimam za tebe.
72
00:06:54,480 --> 00:06:56,480
Bog!
73
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
Ja sam.
74
00:07:09,040 --> 00:07:11,040
U kojoj ste fazi?
75
00:07:11,280 --> 00:07:13,280
Sti�em.
76
00:07:57,840 --> 00:07:59,840
Predmet: molba za predra�unom
77
00:08:06,640 --> 00:08:09,520
G�o Rengoni! Kako mi je drago!
78
00:08:12,240 --> 00:08:16,720
Tako sam sretna!
Zbog vas. Zbog svih vas.
79
00:08:17,840 --> 00:08:20,240
Kako ste? -Dobro. Dapa�e,
80
00:08:20,720 --> 00:08:24,720
trebala bih re�i izvrsno,
no bojim se to re�i.
81
00:08:25,200 --> 00:08:28,880
Bojim se da mi ta
sre�a opet ne izmakne.
82
00:08:29,200 --> 00:08:34,160
Ponovno zagrliti sina za kojeg smo
mislili da je mrtav je �udesno.
83
00:08:34,480 --> 00:08:37,200
To mora nositi samo sre�u.
84
00:08:38,000 --> 00:08:42,640
Vama sam zahvalna na tom �udu.
85
00:08:42,960 --> 00:08:48,240
Meni nije va�no �to ste lagali.
Ja znam za�to ste to u�inili.
86
00:08:48,400 --> 00:08:53,520
Zbog svih nas, Edoarda i njegove
djece. I to mi je dovoljno, vjerujte.
87
00:08:54,160 --> 00:08:56,720
Ne�u vam zaboraviti.
88
00:08:57,680 --> 00:09:00,720
Vi ste moja obitelj. G�o Rengoni...
89
00:09:01,840 --> 00:09:05,840
Ne bih mogla samo sjediti i gledati.
90
00:09:06,800 --> 00:09:13,200
Da vam se �to dogodilo,
nikad si to ne bih oprostila. -Znam.
91
00:09:14,960 --> 00:09:17,680
Hvala, Serafina.
92
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
Hvala.
93
00:09:50,320 --> 00:09:53,520
Ernesto! -Da? -Svi su
ovdje. �ekaju tebe.
94
00:09:54,000 --> 00:09:56,560
Brzo dolazim. Eto me.
95
00:09:59,600 --> 00:10:04,560
Za�to je skinuo moju sliku Leda i
labud? -Valjda je htio ne�to novo.
96
00:10:05,040 --> 00:10:09,200
Valjda mu to mo�e� dopustiti.
-Mogu, ali ovo je ru�no.
97
00:10:11,280 --> 00:10:16,880
Hvala vam na va�oj solidarnosti
s tvrtkom i s mojom obitelji.
98
00:10:24,880 --> 00:10:28,400
I �to ste nastavili
raditi unato� svemu.
99
00:10:38,960 --> 00:10:43,280
Sad smo na putu oporavka.
To je najva�nija vijest.
100
00:10:43,920 --> 00:10:48,240
Kad se dogodi ono
�to se meni dogodilo,
101
00:10:48,560 --> 00:10:51,440
nau�i� prepoznavati strah.
102
00:10:53,200 --> 00:10:57,360
Strah da mo�da ne�e�
dobiti drugu priliku,
103
00:10:57,520 --> 00:11:02,320
da ne�e� imati vremena pokazati
tko si doista, izre�i ono va�no,
104
00:11:02,480 --> 00:11:07,120
strah da je zauvijek nestala
prilika da se rije�i� kajanja.
105
00:11:07,440 --> 00:11:12,720
No danas sam sretan �ovjek jer
sam ovdje, okru�en voljenima,
106
00:11:12,880 --> 00:11:15,920
ponovno na �elu ove tvrtke.
107
00:11:23,120 --> 00:11:26,000
Moram svima zahvaliti,
po�ev�i od svog oca,
108
00:11:26,320 --> 00:11:30,640
koji je �vrsto dr�ao
kormilo i u najte�im olujama.
109
00:11:30,800 --> 00:11:32,880
Serafini...
110
00:11:33,040 --> 00:11:35,280
Svojoj majci.
111
00:11:36,240 --> 00:11:38,960
Bra�i koja su bila uz mene.
112
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
Svojoj djeci i svojoj �eni Chiari.
113
00:11:47,600 --> 00:11:50,640
Koja je ovo grozno
iskustvo pro�ivjela u nadi
114
00:11:51,440 --> 00:11:54,320
da �e do�i dan poput ovoga.
115
00:11:55,120 --> 00:12:00,400
To �to je ona ovdje, uz moju
obitelj, najljep�e mi je iznena�enje.
116
00:12:00,560 --> 00:12:03,920
Ponovno sam na �elu ove tvrtke.
117
00:12:04,240 --> 00:12:06,800
Sve vas molim za pomo� i potporu.
118
00:12:07,120 --> 00:12:10,480
Znam da sam sretan �ovjek,
no sre�u treba zaslu�iti.
119
00:12:10,640 --> 00:12:14,320
Dobar rad svima! -Hvala!
120
00:12:24,080 --> 00:12:26,160
Idem ja.
121
00:12:26,960 --> 00:12:30,960
Oprostite na upadanju.
Zanimalo me �uti vas.
122
00:12:31,120 --> 00:12:34,960
Nadam se da vas nisam razo�arao.
-Nisam razo�aran. Dapa�e.
123
00:12:35,440 --> 00:12:41,040
U uredima �ete opet na�i zbrku,
no trebali smo opet va�a ra�unala.
124
00:12:41,360 --> 00:12:45,040
Malo strpljenja i maknut
�emo se. -Svakako.
125
00:13:21,480 --> 00:13:24,040
Pozdrav, Laura. -Zdravo.
126
00:13:27,080 --> 00:13:31,880
Napokon si se odlu�ila.
Nakon samo tri pisma odvjetnika.
127
00:13:32,360 --> 00:13:36,680
I nekoliko mojih ohrabruju�ih
poruka. -Dvadeset, da.
128
00:13:37,640 --> 00:13:41,640
Ja ne mogu pristati na rastavu.
129
00:13:42,760 --> 00:13:45,640
Sjedni. Molim te.
130
00:13:45,960 --> 00:13:48,200
Moram ne�to znati.
131
00:13:48,520 --> 00:13:53,800
Zavjet koji smo si pred Bogom
dali za mene je imao vrijednost.
132
00:13:54,120 --> 00:13:56,520
U�inila sam to pri punoj svijesti.
133
00:13:56,680 --> 00:13:59,720
Sad bih �eljela znati
�to je to tebi zna�ilo.
134
00:14:00,040 --> 00:14:03,400
I ne sje�am se �to sam
mislio kad smo se vjen�ali.
135
00:14:03,560 --> 00:14:07,600
Otad je pro�lo gotovo 20 g.
Me�u nama su se stvari promijenile
136
00:14:07,720 --> 00:14:13,000
i ja moram dalje. -Tebi o�ito
nije puno zna�io taj na� zavjet.
137
00:14:14,280 --> 00:14:20,040
Ali nema suca koji bi mogao
razrije�iti zavjet dan Bogu. -Ima!
138
00:14:20,360 --> 00:14:23,400
Ne. Za mene nema.
Samo Crkva to mo�e.
139
00:14:23,880 --> 00:14:29,640
�to ti to zna�i? -Ako ti nisi vjerovao
u zavjet koji si pred Bogom dao,
140
00:14:29,960 --> 00:14:34,280
taj zavjet vi�e ne vrijedi.
Mo�e se poni�titi.
141
00:14:35,400 --> 00:14:37,640
Pri Svetoj Stolici? -Da.
142
00:14:38,440 --> 00:14:41,320
Za mene nema drugoga puta.
143
00:14:44,840 --> 00:14:46,840
Zadovoljan si?
144
00:14:47,080 --> 00:14:49,640
A ja bih ti tako rado
razbila tu gubicu.
145
00:14:49,960 --> 00:14:55,560
A �to je s onim, okreni drugi obraz?
-To �uvam za bolje osobe od tebe.
146
00:14:56,040 --> 00:15:00,840
Samo mi poku�aj poslati jo� koju
poruku. Kunem se, tu�it �u te.
147
00:15:01,320 --> 00:15:05,160
Da te pro�e volja...
za smijehom. Smrade!
148
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
Ma daj, tata, idem pje�ice.
149
00:15:28,520 --> 00:15:32,720
Iskoristi priliku, sad te nitko
ne�e vidjeti, a prije �e� sti�i.
150
00:15:32,840 --> 00:15:35,880
Va�no mi je bilo da si
danas bila tu, zna�?
151
00:15:36,040 --> 00:15:40,040
�to �e sada biti? -Nastojat
�emo se vratiti normalnom �ivotu.
152
00:15:40,160 --> 00:15:44,200
Ti ponovno budi uznemirena
adolescentica, a ja otac davitelj.
153
00:15:44,360 --> 00:15:46,920
A mama �e se
zabrinjavati zbog oboje.
154
00:15:49,000 --> 00:15:51,880
Voli� li ti jo� mamu? -Jako.
155
00:15:53,640 --> 00:15:55,720
Za�to onda...
156
00:15:56,200 --> 00:15:58,440
Za�to ne spavate zajedno?
157
00:15:59,240 --> 00:16:05,000
Zato �to mi tvoja majka tek treba
oprostiti. Treba vremena, ali ho�e.
158
00:16:06,120 --> 00:16:09,960
Idi sad. Ne�u ti
pisati drugu ispri�nicu.
159
00:16:17,320 --> 00:16:19,880
Ne �elim da ponovno ode�.
160
00:16:39,080 --> 00:16:44,360
Chiara. -Raoul! �ao mi je
�to si tako oti�ao. -I meni.
161
00:16:45,800 --> 00:16:49,800
Je li bolje tako ili da
sam te poku�ao poljubiti?
162
00:16:49,960 --> 00:16:53,480
Za mene nema srednjega
puta, zna� me. A morao sam i�i.
163
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
Bolje je bilo da se ne ispri�avam
nego da smjesta odem.
164
00:16:59,240 --> 00:17:04,040
Pogotovo kad se predstavlja� u
verziji uzorne �ene. Vidi� li sad?
165
00:17:04,360 --> 00:17:06,760
Bolje da sam oti�ao.
166
00:17:07,080 --> 00:17:11,400
Jo� jedna prednost mog odlaska,
telefonom ti mogu re�i �to �elim.
167
00:17:11,560 --> 00:17:14,920
A �elim tebe. Jer te oduvijek volim.
168
00:17:15,560 --> 00:17:17,960
Bog. -Bog.
169
00:17:45,000 --> 00:17:50,120
Serafina, vi razumijete �to je
Edoardo mislio pod promjenama?
170
00:17:50,280 --> 00:17:55,720
Va� sin je oduvijek
zagonetan u svojim izjavama.
171
00:17:56,160 --> 00:18:00,680
Ali �ini mi se da ste ga u posljednje
vrijeme dobro znali de�ifrirati.
172
00:18:00,840 --> 00:18:06,600
Kako da vam objasnim da vi�e
nemam povla�ten odnos s njime?
173
00:18:09,800 --> 00:18:13,640
Razgovarat �emo
drugi put. Idite, hvala.
174
00:18:15,720 --> 00:18:20,520
Uskoro odlazimo pa sam vas
do�ao pozdraviti. -Ve� odlazite?
175
00:18:21,480 --> 00:18:25,480
Sigurno vam je drago �to se
va� sin vratio ovamo. -Veoma.
176
00:18:25,960 --> 00:18:30,760
Ali manje mi je drago vidjeti va�e
ljude kako �etkaju po uredima.
177
00:18:30,920 --> 00:18:33,800
Uskoro smo gotovi. -Fino.
178
00:18:34,600 --> 00:18:38,440
Samo sam jedanput prije
ovoga imao slu�aj otmice. -Da?
179
00:18:39,560 --> 00:18:43,080
Jednog su mladi�a
dr�ali �etiri mjeseca.
180
00:18:43,720 --> 00:18:46,120
Nije mogao ni stajati na nogama.
181
00:18:47,560 --> 00:18:52,520
Ni pet minuta nije mogao
ostati sam. Nije mogao spavati.
182
00:18:53,000 --> 00:18:58,440
�etiri mjeseca mu je trebalo
da se kako-tako oporavi.
183
00:19:00,200 --> 00:19:03,240
A va� sin preuzima vodstvo tvrtke.
184
00:19:06,120 --> 00:19:12,520
Ima i onih koji se zaljube u svoje
mu�itelje. Moj sin, nasre�u, nije.
185
00:19:14,440 --> 00:19:18,120
Edoardo je veoma sna�an
�ovjek, oduvijek je bio takav.
186
00:19:18,280 --> 00:19:22,280
A njegova tvornica mu
je pri srcu. I to je sve.
187
00:19:25,000 --> 00:19:28,200
Dovi�enja. -Dovi�enja.
188
00:19:30,920 --> 00:19:33,480
Idemo, ljudi. -Da, inspektore.
189
00:19:40,520 --> 00:19:43,720
Ne morate to govoriti,
gospo�o! Provjerila sam!
190
00:19:44,200 --> 00:19:51,720
Nije mi bio dovoljan �ef policije i
inspektor koji me tek dolazi ispitati.
191
00:19:52,200 --> 00:19:56,680
Sad si se jo� ti na�la unakrsno
me ispitivati. -Nikakva ispitivanja.
192
00:19:56,840 --> 00:20:00,840
Ovdje je sve jasno.
Ne pijete tablete! I to�ka!
193
00:20:01,000 --> 00:20:04,840
Ba� si sve mane ove obitelji
preuzela. Bravo, Amina!
194
00:20:05,160 --> 00:20:10,760
Ne budete li pili lijekove, re�i �u
va�emu mu�u da bolujete. -Ucjene?
195
00:20:11,720 --> 00:20:13,960
U redu.
196
00:20:14,600 --> 00:20:20,680
Sad �ete popiti lijek. Nije to
te�ko. Hajde, pijte. Idemo!
197
00:20:25,800 --> 00:20:29,000
Eto ga. Dovoljno je da pijete lijek.
198
00:20:30,440 --> 00:20:34,440
�uj me, Amina. Ako samo pisne�,
199
00:20:34,600 --> 00:20:39,880
bilo kojemu �lanu moje obitelji,
ja �u te otpustiti. Dobro? -Dobro!
200
00:20:40,360 --> 00:20:43,880
Va�no da pijete lijekove.
201
00:20:44,040 --> 00:20:48,520
Nadajmo se da Tino
ne�e vidjeti ovu lijepu tortu.
202
00:20:48,680 --> 00:20:53,160
Do�i mi pomo�i da
izaberem ne�to za popodne.
203
00:20:55,400 --> 00:20:59,880
�to radi� tu, Lori? Kako si u�la?
-Rekla sam da sam ti cura. -�to?
204
00:21:00,040 --> 00:21:04,520
Da si prijatelj Ruggera koji �e se
vjen�ati tvojom sestrom. -Idemo.
205
00:21:04,840 --> 00:21:08,040
Zvala sam te, ali nikad
se ne javlja�. -Kad radim.
206
00:21:08,360 --> 00:21:12,040
Ve�eras se seli�? -Jo� ne znam.
207
00:21:13,480 --> 00:21:17,800
O, ne! -�to ne? -Oprostite na
smetnji. Oprostite, gospo�ice.
208
00:21:17,960 --> 00:21:22,120
Kad na�e� vremena, vrati se malo
raditi. Bez �urbe. Kad stigne�.
209
00:21:25,320 --> 00:21:30,120
Jesi li vidjela? To mi je �efica. -�to
te briga? Pa prijatelj si vlasnika.
210
00:21:30,440 --> 00:21:34,440
Molim te, idemo. -Onda
ve�eras? -Javit �u ti. Dobro?
211
00:21:35,240 --> 00:21:39,240
Hajde, moram se javiti. Molim
te. -A za�to se meni ne javlja�?
212
00:21:39,400 --> 00:21:43,720
To mi je sestra. Ona depresivna.
Sje�a� li se? Idi, javit �u ti se.
213
00:21:44,680 --> 00:21:48,680
Nico. Sva sre�a �to si zvala.
Mo�e� i ranije idu�i put.
214
00:21:49,160 --> 00:21:52,360
Ne �elim sudjelovati u
tvojim prljavim igricama.
215
00:21:52,520 --> 00:21:56,200
Koju si od te dvije jadnice
sad varao? -Ne�e� vjerovati,
216
00:21:56,360 --> 00:22:00,360
ali ni sam ne znam kako sam
se u ovo uvalio. -Ja �u ti re�i.
217
00:22:00,680 --> 00:22:04,360
Da si u samo jednoj vezi,
to bi ti bila prevelika obveza.
218
00:22:04,520 --> 00:22:07,880
Pa si je razrijedio. To
ti je strah od voljenja.
219
00:22:08,200 --> 00:22:12,680
No kako je pro�ao Edov govor?
-Uobi�ajeno. Svi su bili bez daha.
220
00:22:12,840 --> 00:22:16,200
Radnici, obitelj,
policajci. I oni su do�li.
221
00:22:17,000 --> 00:22:21,640
Mama je plakala prvoro�encu na
ramenu. Popodne �e je ispitivati.
222
00:22:21,800 --> 00:22:27,240
Nije valjda. Mislila sam da �e
barem mama biti po�te�ena.
223
00:22:28,520 --> 00:22:30,520
I ja sam mislio.
224
00:22:31,400 --> 00:22:36,680
Odoh, pauza za ru�ak je gotova.
Moja mu�iteljica ve� brusi nokte.
225
00:22:37,000 --> 00:22:43,240
Ne, �ekaj! Ruggero mi je poslao
�udan SMS s adresom u Inverigu.
226
00:22:44,200 --> 00:22:49,000
Postaje vrlo tajanstven. I
isklju�io je mobitel. �to to zna�i?
227
00:22:49,320 --> 00:22:53,800
Valjda je pogrije�io. Poslao je to
tebi umjesto ljubavnici. U redu?
228
00:22:53,960 --> 00:22:57,480
Zna� �to? Nadam se da je
tvoja mu�iteljica takva �ena
229
00:22:57,800 --> 00:23:01,960
koja �e ti naplatiti dugove svih
drugih. -I ja mislim. -Zdravo!
230
00:23:03,240 --> 00:23:05,320
Oprosti.
231
00:23:05,800 --> 00:23:08,520
Ruggero: Ulica cisterne 11, stan 8.
232
00:23:08,640 --> 00:23:10,640
Hajde, hajde!
233
00:23:10,760 --> 00:23:14,440
Br�e, gospodo! Jo� deset
minuta i onda �to je, tu je.
234
00:23:17,320 --> 00:23:20,680
Idemo, kasno je! -U redu. -Hajde!
235
00:23:23,400 --> 00:23:25,960
Fino. To je delikatan posao.
236
00:23:27,240 --> 00:23:29,240
Bravo! -Hvala.
237
00:23:30,120 --> 00:23:34,440
Ja sam Guinicelli Guido
i ve� se �istim od zlih �ina
238
00:23:34,760 --> 00:23:39,400
jer prije konca bol osjetih vreli.
Ko tu�noga Likurga oba sina ostah,
239
00:23:39,720 --> 00:23:43,720
�to mater ugleda�e snova...
A mene nervira �to sam to �itam.
240
00:23:44,200 --> 00:23:46,600
Za�to? Odli�no ti ide. -Zbilja?
241
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
Onda...
242
00:23:51,400 --> 00:23:55,240
Sad �e� mi prepri�ati
�to sam dosad pro�itao.
243
00:23:55,560 --> 00:23:58,440
Vidi� da me ne slu�a�! Ima� pravo.
244
00:24:00,840 --> 00:24:06,600
Ima puno zanimljivijih stvari koje
mo�emo raditi u ovakvo popodne.
245
00:24:07,080 --> 00:24:09,480
U pakao s Danteom.
246
00:24:18,920 --> 00:24:25,320
�to zna�i to o popodnevu? -Da bih
radije bio s tobom nego s Danteom.
247
00:24:27,880 --> 00:24:33,960
�to ti je? -Briga tebe za u�enje.
Samo �eli� da do�em da bi me...
248
00:24:34,600 --> 00:24:40,680
�to? Zavr�i re�enicu. -Zna�.
�ini se da te drugo ne zanima.
249
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Istina, �elim voditi ljubav s tobom.
250
00:24:44,040 --> 00:24:49,480
Ali to zna�i obratno, da si mi
va�na. Da stalno mislim na tebe.
251
00:24:52,200 --> 00:24:55,240
Ali ja ne �elim.
Osje�am da si navalio.
252
00:24:55,560 --> 00:25:00,040
Ako dolaske ovamo smatra�
zamkom, nemoj vi�e dolaziti.
253
00:25:05,640 --> 00:25:09,160
Ne misli� to zapravo.
Pa oduvijek mi vjeruje�.
254
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
Ako Stefano ima pravo...
255
00:25:38,600 --> 00:25:41,000
Rutgeru, �ivog �u te oderati!
256
00:25:48,520 --> 00:25:52,200
Dobro do�la! -Objasni
mi �to izvodi�! -Izvoli.
257
00:26:00,680 --> 00:26:03,080
Ljubavi moja...
258
00:26:03,240 --> 00:26:05,960
Ovo je na�a nova ku�a.
259
00:26:06,600 --> 00:26:09,160
Ako ti se svi�a.
260
00:26:14,120 --> 00:26:18,120
Sve ovo je na�e? -I ono. -I ono?
261
00:26:21,800 --> 00:26:24,680
Sva ova divota je na�a?
262
00:26:26,760 --> 00:26:28,840
Kako si uspio?
263
00:26:41,320 --> 00:26:45,800
Poni�tenje braka? Kako
se to razlikuje od rastave?
264
00:26:46,760 --> 00:26:49,640
Prakti�no, nikako.
265
00:26:51,400 --> 00:26:55,400
Ali odluku donosi crkveni sud.
266
00:26:55,720 --> 00:26:59,720
Pretpostavljam da
ti je to dra�e? -Nije.
267
00:27:01,000 --> 00:27:07,400
Kad sve zavr�i, za Crkvu �e biti kao
da tata i ja nismo ni bili vjen�ani.
268
00:27:07,720 --> 00:27:12,360
Kako mo�e� poni�titi ne�to �to se
dogodilo i dugo je trajalo? Apsurd.
269
00:27:12,520 --> 00:27:18,440
Morala sam ti to re�i. Da te ne
iznenadi on time. -Bez brige.
270
00:27:19,880 --> 00:27:24,680
Kad se �ujemo, jedino mi
prigovara zbog napu�tanja �kole.
271
00:27:27,720 --> 00:27:31,720
Nisi mu ni�ta govorila o meni, je li?
272
00:27:33,800 --> 00:27:38,440
Ne mislim da bih ja trebala
govoriti o tvome ljubavnom �ivotu.
273
00:27:38,760 --> 00:27:44,200
Dovoljno si odrastao... Da
sam odlu�i� o preseljenju k...
274
00:27:45,640 --> 00:27:50,280
Dakle... Mo�da je do�ao �as
da to sam ka�e� ocu. Zar ne?
275
00:27:51,720 --> 00:27:54,280
Jest. Istina.
276
00:27:57,640 --> 00:27:59,880
Uglavnom...
277
00:28:00,200 --> 00:28:02,280
Zove se Davide.
278
00:28:02,760 --> 00:28:05,480
Davide. Oprosti. -Ni�ta.
279
00:28:07,080 --> 00:28:11,720
Idemo ve�eras u Barcelonu.
K njegovoj majci. -U Barcelonu!?
280
00:28:12,040 --> 00:28:17,160
Zar mu je majka �panjolka? Nisam
znala. -Ne zanima� se za njega.
281
00:28:17,320 --> 00:28:21,800
Uglavnom, da. �panjolka je
i jako rado bi me upoznala.
282
00:28:23,400 --> 00:28:25,400
Zdravo.
283
00:28:38,920 --> 00:28:41,480
G�o Eleonora? Stigli su.
284
00:28:45,000 --> 00:28:49,800
Imam petero djece. Ne
znam koga je te�e razumjeti.
285
00:28:50,920 --> 00:28:54,280
Pro�ivjela sam i gore ku�nje.
286
00:28:55,240 --> 00:28:57,640
Idemo.
287
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
A, da. Istina.
288
00:29:57,800 --> 00:30:00,680
To je sve �to znam.
289
00:30:01,320 --> 00:30:05,160
Ne znam �to bih vam jo�
rekla, inspektore. -Dakle,
290
00:30:05,480 --> 00:30:09,480
ni u kojem �asu niste mislili
da je va� sin Edoardo �iv?
291
00:30:09,800 --> 00:30:14,760
Ovih mjeseci niste dvojili
o njegovoj smrti? -Nisam.
292
00:30:15,560 --> 00:30:19,880
Nikad nisam dvojila o tome
da je moj sin Edoardo mrtav.
293
00:30:21,320 --> 00:30:27,080
Bog zna... Zna koliko sam
ga oplakivala. -Sigurno.
294
00:30:29,960 --> 00:30:32,520
Kako si? -Kako sam?
295
00:30:33,640 --> 00:30:37,800
Stalno se pitam dokle smo to
stigli. Da mamu ispituje policija.
296
00:30:38,120 --> 00:30:40,680
Zna� li mi ti objasniti? -Smiri se.
297
00:30:42,120 --> 00:30:46,600
Ni meni nije ovo drago.
-Ne�to je krivo u svemu tome.
298
00:30:46,920 --> 00:30:51,560
Stalno to svima govorim, ali
nitko me ne shva�a. Pa ni ti.
299
00:30:52,200 --> 00:30:55,880
Sad smo se uvalili. I
nema izlaska. I to�ka.
300
00:30:56,520 --> 00:30:59,240
Ovako, uskoro �e pro�i.
301
00:31:00,040 --> 00:31:03,720
To vi mislite. A ja
po�injem sumnjati.
302
00:31:04,360 --> 00:31:07,720
Nije mi to prava podloga
za odlazak na ispitivanje.
303
00:31:08,040 --> 00:31:11,080
Tako osje�am, ne mogu druk�ije.
304
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
Chiara nema veze s time.
Tako bih mislio i bez nje.
305
00:31:15,880 --> 00:31:20,360
Jesi li ga vidio danas u tvornici?
-Da. -Sve se doimalo istinito.
306
00:31:20,680 --> 00:31:25,160
Na�as sam i ja povjerovao.
Nisam znao na�as �to je istina.
307
00:31:25,480 --> 00:31:31,560
Nije normalno tako znati lagati.
-Isto i ja �inim. I ja la�em.
308
00:31:34,120 --> 00:31:36,680
Bog, Vale. Mama je s tobom?
309
00:31:39,880 --> 00:31:42,760
Vale, jesi li me �ula? Valentina!
310
00:31:43,560 --> 00:31:45,960
�to si joj skrivio?
311
00:32:09,680 --> 00:32:13,200
Priznat �u vam ne�to,
�to vi�e o tome razmi�ljam,
312
00:32:14,000 --> 00:32:19,440
to mi je �udnije kako je Stefano
mogao �uvati takvu tajnu.
313
00:32:21,840 --> 00:32:26,480
Jeste li mislili da va� sin
mo�e takvo �to izvesti?
314
00:32:28,400 --> 00:32:30,640
Gledao je kako patite.
315
00:32:31,760 --> 00:32:35,600
Vidio je va�u bol.
Maj�in o�aj nije sitnica.
316
00:32:36,560 --> 00:32:39,440
Ma, ne. -Niste
pomalo ljuti na njega?
317
00:32:39,760 --> 00:32:43,120
Ne shva�am kakve to
veze ima s istragom.
318
00:32:43,280 --> 00:32:50,320
Nisam ni na koga ljuta. U �ivotu
se ba� nikad ne osvr�em unatrag.
319
00:32:52,720 --> 00:32:57,360
Sad su mi sva djeca na
broju, �to mi je najva�nije.
320
00:32:58,480 --> 00:33:04,080
Ako dopu�tate, danas
slavimo ro�endan s obitelji.
321
00:33:04,720 --> 00:33:08,720
Ako sam slobodna...
-Izvolite. -Hvala.
322
00:33:24,240 --> 00:33:26,240
Sve si sam uredio?
323
00:33:26,480 --> 00:33:29,720
Za�to mi nisi rekao?
-Iznena�enje je iznena�enje.
324
00:33:29,840 --> 00:33:33,840
I jo� ima puno posla. Mogla bi to ti.
325
00:33:34,960 --> 00:33:39,440
Meni se �ini savr�ena ba�
ovakva. Ni�ta ne bih mijenjala.
326
00:33:39,760 --> 00:33:42,040
Osje�am da �emo ovdje biti sretni.
327
00:33:42,160 --> 00:33:46,320
S tobom bih bio sretan i u
kolibici usred �ume. -I ja!
328
00:33:46,640 --> 00:33:51,280
Ali nije mi krivo udobnije �ivjeti,
a u ovoj ku�i ima puno udobnosti.
329
00:33:51,440 --> 00:33:55,120
Ovu hidromasa�nu kadu ve�
obo�avam. Kako si se sjetio?
330
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
Intuicija!
331
00:33:57,520 --> 00:34:01,360
I Zahod Benedetti
Valentini mi je genijalan.
332
00:34:03,280 --> 00:34:06,800
Jako te volim. I ovu ku�u volim.
333
00:34:08,080 --> 00:34:12,560
Prespavajmo ovdje ve�eras. Krevet
je privremen, ali mo�e se spavati.
334
00:34:12,880 --> 00:34:15,920
Mo�emo i ovdje.
335
00:34:22,000 --> 00:34:27,760
Oprosti... moram do mame.
Zaboravila sam! Ali vratit �u se.
336
00:34:28,240 --> 00:34:33,200
Vratit �u se pa �emo nastaviti gdje
smo stali. Dobro? -Dobro. -Oprosti!
337
00:34:41,680 --> 00:34:46,640
A �to zna�i to JR? To je
ku�a J. R.-a iz Dallasa? -Ne.
338
00:34:46,960 --> 00:34:51,760
Valjda je to ime tvrtke koja
proizvodi plo�ice. Re�i �u ti.
339
00:34:52,240 --> 00:34:54,320
Ma, ba� me briga.
340
00:34:56,240 --> 00:34:58,240
Prokleti kerami�ar!
341
00:34:59,440 --> 00:35:04,080
�ao mi je �to smo gnjavili va�u
majku, ali moram raditi svoj posao.
342
00:35:04,400 --> 00:35:10,160
Neke su procedure obvezne.
Ni�ta osobno. -Razumijem.
343
00:35:16,560 --> 00:35:19,280
Dobra ve�er,
inspektore. -Dobra ve�er.
344
00:35:19,760 --> 00:35:24,080
Mi se vidimo sutra.
-Svakako. Do sutra!
345
00:35:24,400 --> 00:35:28,240
Ako morate i mene ispitati...
-Ljubazni ste, gospo�ice.
346
00:35:28,720 --> 00:35:34,160
Ali zasad ne treba. Ako
se predomislim, javit �u vam.
347
00:35:34,480 --> 00:35:37,200
Ugodnu ve�er. -Hvala. -Pozdrav!
348
00:35:49,680 --> 00:35:52,720
Nisam im zanimljiva za ispitivanje.
349
00:35:54,320 --> 00:35:58,320
Ne bih se �urio da sam na tvome
mjestu. Nije ugodan ispitiva�.
350
00:36:01,040 --> 00:36:04,560
Ima� pravo. A kako je mama?
351
00:36:06,320 --> 00:36:08,400
Eto ga.
352
00:36:09,360 --> 00:36:14,320
Ne gledajte me tako. Dobro sam.
Dapa�e, nakon ovakve ku�nje
353
00:36:14,640 --> 00:36:19,440
susret s tvojom svekrvom
bit �e divan izlet! Amina?
354
00:36:20,240 --> 00:36:25,360
Gospo�o? -Oprosti, mo�e� li mi
nato�iti kapljicu vina, molim te?
355
00:36:25,680 --> 00:36:29,040
Gospo�o... -Ali
bez pru�anja otpora.
356
00:36:30,480 --> 00:36:34,320
Dobro je, zar ne?
Nije izgubila svoj duh.
357
00:36:35,440 --> 00:36:37,520
Poku�at �u.
358
00:36:39,120 --> 00:36:44,080
Nije joj jo� rekao? -O�ito je iscrpio
sve izgovore. -Mogu li ti ne�to re�i?
359
00:36:44,400 --> 00:36:49,520
Ako je rije� o odlasku iz ove
ku�e, po�tedi me, znam ve�.
360
00:36:49,680 --> 00:36:54,160
Ne gledaj bra�u jer
nisam od njih saznala.
361
00:37:02,320 --> 00:37:05,360
Samo... za�to mi prije nisi rekao?
362
00:37:07,440 --> 00:37:09,680
Ne znam za�to, mama.
363
00:37:10,160 --> 00:37:14,800
Da ne bih nadodavao tragediju
na tragediju. I da se ne bi �alostila.
364
00:37:15,600 --> 00:37:18,640
O, Bo�e... Nije da mi je ba� drago.
365
00:37:20,240 --> 00:37:25,840
Ali �to da radim? To je dio
tvoga plana osamostaljenja.
366
00:37:26,320 --> 00:37:31,120
Od obitelji. Zar ne? -Reorganizacija
i rast Stefana Rengonija, to�nije.
367
00:37:32,240 --> 00:37:34,320
Da.
368
00:37:36,720 --> 00:37:39,760
Mama? -Ne, ne, dobro sam.
369
00:37:42,480 --> 00:37:45,360
Nemoj me tako gledati, nisi ti kriv.
370
00:37:46,960 --> 00:37:50,640
Samo �to... Nije lako, zna�?
371
00:37:51,280 --> 00:37:56,400
Dolazit �e� mi u posjete? -Ho�u.
Naravno. Bit �u na dva kilometra.
372
00:37:56,560 --> 00:38:02,320
Moja soba ovdje dalje je od stana
u Inverigu. -Glupa sentimentalka.
373
00:38:02,960 --> 00:38:08,240
Htjela bih da ste uvijek sa mnom.
Da vas �titim od ru�nih stvari.
374
00:38:08,560 --> 00:38:12,240
Kao kad ste bili
mali i bje�ali posvuda.
375
00:38:12,560 --> 00:38:16,720
Ali ni tad nije palilo,
pa kako �e danas?
376
00:38:17,200 --> 00:38:23,920
Ne mogu ja tu ni�ta, to je ja�e od
mene. Vi ste poput prstiju ove ruke.
377
00:38:24,560 --> 00:38:29,840
Uvijek bih je htjela dr�ati
zatvorenom. Da ne odete.
378
00:38:30,160 --> 00:38:33,040
G�o Eleonora? Va� sin Edoardo.
379
00:38:34,160 --> 00:38:36,160
Eto ga!
380
00:38:36,560 --> 00:38:40,080
Edo? -Kako je pro�lo,
mama? -Sve je u redu.
381
00:38:40,240 --> 00:38:46,160
�ao mi je �to si zbog mene morala
to trpjeti. -Bez brige. -Dobro si?
382
00:38:46,640 --> 00:38:50,480
Prestanite me svi ispitivati
kako sam kad sam dobro.
383
00:38:50,640 --> 00:38:56,880
Nisam jo� toliko posenilila da bi me
nekoliko unakrsnih pitanja uni�tilo.
384
00:38:57,040 --> 00:39:01,040
U redu. Vidimo se poslije.
Bog, mama. -Bog, zlato.
385
00:39:04,240 --> 00:39:08,080
Ne �elim vi�e preko ovoga
razgovarati. Mo�da prislu�kuju.
386
00:39:08,720 --> 00:39:12,240
Sad nam ostaje samo
on. -Ne vjeruje� Raoulu?
387
00:39:14,960 --> 00:39:19,120
Raoul je impulzivan, ne mo�e
se kontrolirati, nepredvidiv je.
388
00:39:19,440 --> 00:39:23,440
Osim toga, sad mu je
naru�ena ravnote�a.
389
00:39:37,360 --> 00:39:41,360
Ne jam�im ni�ta brzo,
rekao sam i tvom kolegi.
390
00:39:41,840 --> 00:39:46,000
Ovo �e dulje trajati jer
je tijelo dugo bilo u vodi.
391
00:39:46,160 --> 00:39:50,320
Ostaci su u krajnje lo�em stanju.
-Mo�e� li otkriti uzrok smrti?
392
00:39:50,480 --> 00:39:54,160
Vidjet �emo. Zasad
nemam sigurnih podataka.
393
00:39:54,320 --> 00:39:59,120
Bila bi ve� velika stvar da mi ka�e�
je li umro nasilnom smr�u ili ne.
394
00:39:59,440 --> 00:40:05,040
Stalo ti je do ovoga? -�ovjek je
na�en u jezeru, mo�da je ubijen.
395
00:40:06,320 --> 00:40:09,520
Du�nost mi je da to
istra�im pa mi je zato stalo.
396
00:40:09,680 --> 00:40:13,680
Bez brige. Dobit �e� pravodobno
sve podatke koje otkrijemo.
397
00:40:14,000 --> 00:40:16,080
Mauro?
398
00:40:16,240 --> 00:40:21,200
Ja to �elim prvi saznati.
Ne govori nikomu prije mene.
399
00:40:22,320 --> 00:40:24,320
U redu.
400
00:40:34,320 --> 00:40:36,320
Proizvodnja drva Lugano
401
00:40:38,640 --> 00:40:41,360
Tvornica drva...
402
00:40:49,360 --> 00:40:53,200
Ispala sam glupa pred
Nicoloom. Dobro znam.
403
00:40:53,840 --> 00:40:58,000
Ali molim vas da ne produbljujete
jer sam imala te�ak dan.
404
00:40:58,320 --> 00:41:01,040
Unato� dobroj volji,
te�ko je prihvatiti.
405
00:41:01,360 --> 00:41:04,600
Ne uspijevam ni izgovoriti
ime Davide pred njime.
406
00:41:04,720 --> 00:41:07,920
A njegova majka je
sigurno otvorena i tolerantna,
407
00:41:08,240 --> 00:41:11,760
slavi �to joj je sin
homoseksualac. -�panjolka je?
408
00:41:11,920 --> 00:41:16,280
Ondje se homoseksualci vjen�aju,
a to nije neva�no. -Kako to misli�?
409
00:41:16,560 --> 00:41:21,840
Zakoni ih �tite. To sigurno
utje�e na razmi�ljanje ljudi.
410
00:41:22,160 --> 00:41:27,280
Da sam lezbijka, odmah bih se ondje
vjen�ala. -Mo�da su zato i oti�li?
411
00:41:33,040 --> 00:41:37,040
Ako Davide ima dvostruko
dr�avljanstvo, onda to mogu.
412
00:41:41,680 --> 00:41:47,120
�alite se, zar ne? -Razmisli, uzeo je
sako. -Tko ga je ikad vidio u sakou?
413
00:41:47,440 --> 00:41:52,720
Svi znaci su ovdje. -Ba� vam hvala.
A molila sam da ne produbljujete.
414
00:41:53,040 --> 00:41:56,880
Jesi li vidjela, je li uzeo i
kravatu? -Samo se ti smij.
415
00:41:57,200 --> 00:42:02,480
�to se zakona ti�e,
trebam te na�as.
416
00:42:03,760 --> 00:42:07,600
Ima li novosti? -Nema. Ali...
417
00:42:08,720 --> 00:42:13,200
Ne�to sam smislila �ime
bismo mogli izbje�i zapreke.
418
00:42:15,760 --> 00:42:18,320
Raoul? Molim te, pomozi mi.
419
00:42:24,720 --> 00:42:29,520
Prepoznajem slasti�arnicu.
Sigurno je to pita s jagodama.
420
00:42:31,920 --> 00:42:36,560
Ovdje je u redu? -Da, ovamo
su preda mnom skrivali darove.
421
00:42:37,040 --> 00:42:40,720
Ali ja sam ih uvijek nalazio.
-Jesam li dobro �ula?
422
00:42:41,040 --> 00:42:44,080
Donijela si pitu s jagodama?
423
00:42:45,040 --> 00:42:47,760
Zapravo da. Tu jako voli.
424
00:42:48,240 --> 00:42:53,680
Ma, ne. Idu�i put se trebamo
dogovoriti. Ja sam dvije ispekla.
425
00:42:54,000 --> 00:42:56,400
Moje su ku�ne izrade.
426
00:42:57,200 --> 00:43:01,680
No sad imamo tri pite s
jagodama. �ak tri! Krasno.
427
00:43:03,120 --> 00:43:07,920
Tvoja mama se vratila kritiziranju
mene. Vra�amo se u normalu.
428
00:43:08,400 --> 00:43:11,440
Ja druk�ije zami�ljam normalu.
429
00:43:13,520 --> 00:43:19,120
Zdravo, Valentina. Jesi li kupila
bratu dar? -Ne, zaboravila sam.
430
00:43:19,440 --> 00:43:24,880
Nije zgodno, ro�endan mu je.
-�to�ta u ovoj ku�i nije zgodno.
431
00:43:38,480 --> 00:43:42,320
Mislila sam da smo napredovale.
Zna� da ne volim podbadanja.
432
00:43:42,960 --> 00:43:46,800
Ako �to ne valja, treba
jasno re�i. -To �u si zapamtiti.
433
00:43:47,600 --> 00:43:50,800
Odsad svi samo jasno.
434
00:43:54,160 --> 00:43:59,600
Tata! Je li stigao tata? Vidio
sam s prozora, nosi mi dar!
435
00:43:59,760 --> 00:44:04,720
�ujte, Serafina... Znate li
o �emu je rije�? -Ne znam.
436
00:44:04,880 --> 00:44:09,360
Ako �elite, mogu provjeriti.
-�ini se da je na� dobavlja�,
437
00:44:09,680 --> 00:44:14,160
ali ja ga ne poznajem.
-Razumijem va�u zbunjenost.
438
00:44:15,120 --> 00:44:21,360
Drago mi je kad me netko razumije.
-Dovi�enja. -Dovi�enja, gospodine.
439
00:44:33,680 --> 00:44:40,240
Rekoh ti, to bi bilo rje�enje. -Za�to
moramo uvla�iti Salvovu majku?
440
00:44:41,200 --> 00:44:46,800
Ona ima puno problema. -�anse
da ga posvoji� su minimalne.
441
00:44:47,280 --> 00:44:50,320
Ako i postoje. -A onaj
slu�aj koji si prona�la?
442
00:44:50,640 --> 00:44:54,840
To je bio adolescent, situacija
je bila puno druk�ija od tvoje.
443
00:44:54,960 --> 00:44:59,440
Jo� �emo poku�ati, naravno. Kad
bi Silvija i dalje bila majka djetetu,
444
00:44:59,760 --> 00:45:03,760
ne bismo morali razmi�ljati o
posvojenju. -Gdje da je na�em?
445
00:45:03,920 --> 00:45:06,800
Na to �u ja misliti, dobro?
446
00:45:07,120 --> 00:45:12,720
Salvatore bi ostao udomljen kod
tebe i odlazio bi joj u posjete.
447
00:45:12,880 --> 00:45:17,040
Kao prije. Ne bi se puno
promijenilo. Razmisli.
448
00:45:17,360 --> 00:45:21,360
Vidi �to mi je tata donio.
-�to je to? Da vidimo.
449
00:45:21,680 --> 00:45:25,200
Ho�e� li sad otvoriti ili da
pri�ekamo? -�elim odmah.
450
00:45:26,000 --> 00:45:31,120
Onda �emo otvoriti. -Ja bih
otvarao. -Htjela sam ti pomo�i.
451
00:45:31,920 --> 00:45:34,640
Da ti pomognem? -Pusti, ja �u.
452
00:46:14,480 --> 00:46:16,880
Eto je!
453
00:46:19,240 --> 00:46:21,240
Do�i, Salvo.
454
00:46:21,360 --> 00:46:26,800
Svje�ice samo na ovoj koju je
baka ispekla. -�ekaj mamu.
455
00:46:29,520 --> 00:46:32,400
Ova je izvrsna. Do�i, mama.
456
00:46:33,520 --> 00:46:36,080
Dakle, jesmo li svi?
457
00:46:36,720 --> 00:46:38,960
Spreman si, maleni? Pu�i!
458
00:46:39,440 --> 00:46:43,920
Bravo! -Izvrsno! -Sretno!
459
00:46:45,040 --> 00:46:47,440
Mudrice, hajde, odre�i prvu �nitu.
460
00:46:48,240 --> 00:46:50,640
Da ti pomognem? -Da.
461
00:46:50,960 --> 00:46:54,640
Prvu kri�ku Tini, drugu djedu.
-Jednu veliku Salvatoreu.
462
00:46:54,960 --> 00:46:57,680
Da ti mama pomogne?
463
00:46:58,320 --> 00:47:00,320
Ova je tvoja.
464
00:47:03,440 --> 00:47:06,320
I za djeda. -I za Salvatorea.
465
00:47:41,680 --> 00:47:45,840
Danas bih da me ti vodi� na
spavanje! -Pusti me, Tino!
466
00:47:47,440 --> 00:47:52,560
Pusti Valentinu, danas nije njezin
dan. Ja �u te odvesti na spavanje.
467
00:48:14,800 --> 00:48:19,760
�to to tako gleda�
kroz prozor ve�eras?
468
00:48:20,400 --> 00:48:22,400
Ne znam.
469
00:48:22,800 --> 00:48:28,720
Bojim se. Ne pitaj me
za�to. Ne bih ti znao re�i.
470
00:48:29,680 --> 00:48:33,840
Mo�da se zbog
godina osje�am ranjivo.
471
00:48:34,960 --> 00:48:40,080
Mo�da se bojim da vi�e
ne�u vratiti lucidnost.
472
00:48:40,560 --> 00:48:45,520
Da ne�u znati razlikovati
ono dobro od pogre�noga.
473
00:48:45,840 --> 00:48:48,560
Zato sam ja ovdje.
474
00:48:50,480 --> 00:48:53,200
Meni je mozak jo� posve bistar.
475
00:48:53,360 --> 00:48:58,000
Danas sam se izvrsno dr�ala pred
inspektorom, trebao si me vidjeti.
476
00:48:58,320 --> 00:49:02,320
Poput Marlene Dietrich
u filmu Svjedok optu�be.
477
00:49:03,760 --> 00:49:06,160
Nora moja...
478
00:49:06,640 --> 00:49:12,240
Nisam �elio da se
ikad na�e� u toj ulozi.
479
00:49:19,440 --> 00:49:21,440
Pro�lo je.
480
00:49:23,280 --> 00:49:25,280
Pro�lo je.
481
00:49:54,320 --> 00:49:56,720
Bog. -Bog.
482
00:49:57,520 --> 00:50:00,240
Danas je bio lijep dan. -Jest.
483
00:50:02,480 --> 00:50:05,040
Tino je bio jako sretan.
484
00:50:16,080 --> 00:50:20,400
Jutros me Vale pitala za�to
vi�e ne spavamo zajedno.
485
00:50:22,320 --> 00:50:25,360
�to si joj odgovorio? -Istinu.
486
00:50:27,440 --> 00:50:32,400
Da ti treba vremena. Da mi
oprosti�. Jesam li krivo rekao?
487
00:50:33,520 --> 00:50:36,240
Ne, nisi.
488
00:50:37,680 --> 00:50:41,360
Ali Valentini �e to
biti te�ko prihvatiti.
489
00:50:45,520 --> 00:50:49,360
Danas sam prvi put
nakon povratka pomislio...
490
00:50:49,680 --> 00:50:51,760
Da mo�emo uspjeti.
491
00:50:52,560 --> 00:50:55,280
Ja i ti. I na�a djeca.
492
00:50:56,240 --> 00:50:58,240
Hladno ti je?
493
00:51:18,160 --> 00:51:20,720
Ovo sam jako volio raditi.
494
00:51:22,320 --> 00:51:26,640
Ugrijati te kad ti je
hladno. To mi nedostaje.
495
00:51:30,640 --> 00:51:33,680
Uz mnogo drugih
stvari vezanih za tebe.
496
00:51:51,920 --> 00:51:54,320
Laku no�, Chiara.
497
00:52:48,640 --> 00:52:50,640
Za Tinu
498
00:55:32,880 --> 00:55:36,080
Ma kakav J. R.!
Jacqueline i Ruggero!
499
00:55:37,680 --> 00:55:40,880
Ruggero je tvoj! Radi
�to ho�e� s njim, droljo!
500
00:56:13,680 --> 00:56:16,560
Tko je? -Ja sam, smiri
se. Nije ona druga!
501
00:56:22,120 --> 00:56:26,200
Koliko ti treba da otvori�?
-Zna� li koliko je sati? -Rano je,
502
00:56:26,320 --> 00:56:30,960
ali samo tebi mogu do�i. -Obiteljska
sva�a? -Ruggerovo iznena�enje,
503
00:56:31,120 --> 00:56:35,440
ku�a gdje bismo trebali �ivjeti
sretni, sa saunom, hidromasa�om...
504
00:56:35,760 --> 00:56:39,440
A ti si htjela bazen na
terasi? -Nije to bilo koja ku�a.
505
00:56:39,760 --> 00:56:43,920
Nego reciklirana! Druga
ruka! J. R. ti zna�i ne�to?
506
00:56:44,560 --> 00:56:50,160
Nije to ime tvrtke! Ovdje si trebao
�ivjeti s Francuskinjom! -Da, ali...
507
00:56:50,320 --> 00:56:54,480
Ona ju je izabrala? -�uj...
-Sve je ona izabrala?
508
00:56:54,800 --> 00:57:01,040
Saunu? Masa�nu kadu? Hladnjak?
Pogled na dolinu? Boju plo�ica?
509
00:57:01,200 --> 00:57:08,080
Nisi ni prstom maknuo? -Pa... Ona
se time bavila. Ali tebi se svidjelo!
510
00:57:08,560 --> 00:57:12,880
Nisam znala da je to ku�a tvoje
biv�e! -Tehni�ki nije njezina, ne!
511
00:57:14,800 --> 00:57:18,480
Pa i krevet! -Odmah sam ti
rekao da je krevet privremen.
512
00:57:18,800 --> 00:57:22,320
U�inio sam to za nas.
Trebala nam je ku�a �to prije.
513
00:57:22,640 --> 00:57:26,480
�ak sam je pohvalila
za dobar ukus, tu govnarku!
514
00:57:26,640 --> 00:57:29,040
Goni se dovraga, Ruggero!
515
00:57:29,680 --> 00:57:33,360
Za�to komplicira�? Ipak
je to romanti�na gesta.
516
00:57:34,160 --> 00:57:38,360
Htio je ku�u za vas, a ve� je
imao ne�to. -Za�to mi nije rekao?
517
00:57:38,480 --> 00:57:43,160
Da je pitao: �eli� li da �ivimo u
mojoj i Jacquelineinoj ku�i, ljubavi,
518
00:57:43,280 --> 00:57:46,320
ja bih odgovorila: Ne
�elim, ljubavi. I to�ka.
519
00:57:46,480 --> 00:57:50,800
Nastoj ga shvatiti. Vidi te takvu
nemirnu, �to ne mo�e� osporiti,
520
00:57:51,120 --> 00:57:57,040
i siromah se trudi da te primiri.
-Stra�no me primirio ovom ku�om.
521
00:57:58,800 --> 00:58:05,680
Zdravo. -Zdravo. -Ti si Nicoletta?
-Da. A ti si Lo... -Monica. -Da.
522
00:58:08,560 --> 00:58:13,040
Oprostite na smetnji, ali bio
je hitan slu�aj. -Otpratit �u te.
523
00:58:13,680 --> 00:58:18,320
A ja i dalje od tebe o�ekujem
savjete. -Sjeti se kineske izreke:
524
00:58:18,480 --> 00:58:22,800
Bolje probaviti keramiku s potpisom
nego biv�u djevojku osobno.
525
00:58:23,280 --> 00:58:27,920
On te samo �eli usre�iti. Mo�da radi
sranja, ali ti mu ovako ne poma�e�.
526
00:58:36,560 --> 00:58:40,720
Mo�e li te danas baka pokupiti iz
�kole? -Da. -Imam va�nog posla.
527
00:58:41,040 --> 00:58:43,280
�ujemo se poslije. -Bog.
528
00:58:44,560 --> 00:58:50,640
Kad je meni ro�endan? -Za�to
pita�? Pa zna�. 9. studenoga.
529
00:58:52,080 --> 00:58:55,440
Ho�u li biti ovdje
9. studenoga? -Naravno.
530
00:58:57,520 --> 00:59:02,320
Napravit �emo lijepu ro�endansku
proslavu. -Mogu li to re�i i Martini?
531
00:59:02,640 --> 00:59:05,200
Mo�emo i nju pozvati.
532
00:59:09,000 --> 00:59:12,760
Imamo samo 10 minuta vo�nje.
Mo�e� li razgovarati sa mnom?
533
00:59:12,920 --> 00:59:15,120
Umjesto da se stalno igra� time.
534
00:59:15,600 --> 00:59:20,560
Dosta je! Ju�er sam imala
strpljenja, a sad mi reci �to ti je!
535
00:59:36,080 --> 00:59:38,080
Ljubavi...
536
00:59:38,320 --> 00:59:42,480
Posvadila si se s
Pierluigijem? Zato si lo�e?
537
00:59:44,080 --> 00:59:47,920
Za�to ne razgovara� sa mnom?
Misli� da ja ne bih razumjela?
538
00:59:48,240 --> 00:59:53,680
Istina, i predobro ti to razumije�.
Zna� re�i, utje�iti, savjetovati.
539
00:59:54,000 --> 00:59:57,520
Zna� re�i pravu stvar i tako
se osje�a� dobrom majkom
540
00:59:57,840 --> 01:00:00,720
pa si o�isti� savjest?
541
01:00:03,440 --> 01:00:05,920
Ja �u se javiti. -Da se nisi usudila!
542
01:00:12,560 --> 01:00:15,120
Za�to se ne javi�? -Ne ti�e te se!
543
01:00:16,080 --> 01:00:18,320
Dobro, �to je tebi?
544
01:00:21,840 --> 01:00:23,840
Valentina!
545
01:00:37,040 --> 01:00:39,040
Eto me, direktore.
546
01:00:42,160 --> 01:00:44,560
Ho�ete li mi sad re�i �to je?
547
01:00:44,880 --> 01:00:47,760
Prvo popijte, trebat �e vam.
548
01:00:50,000 --> 01:00:54,640
Moj sin, sniman svaki dan, kako
izlazi iz �kole, ide na nogomet...
549
01:00:54,960 --> 01:01:00,720
Prijete mi! -�ele da po�ne�. Time
ti poru�uju da im mora� ne�to dati.
550
01:01:00,880 --> 01:01:04,880
Ve� sam po�eo! Policija je u
tvornici! De Lucia me ne pu�ta!
551
01:01:05,200 --> 01:01:09,840
Jo� nisu ispitali Raoula, tko zna �to
�e on re�i! A otac mi ne vjeruje!
552
01:01:10,160 --> 01:01:14,480
Nije to bio dogovor! -Poznaje� ih.
Dogovore mijenjaju po svome.
553
01:01:14,800 --> 01:01:19,280
Odsad ne �elim vi�e pritisaka! I
neka se ne pribli�avaju mojoj ku�i,
554
01:01:19,600 --> 01:01:23,600
mojoj �eni i djeci! Jasno?
Ina�e �u sve re�i policiji!
555
01:01:24,240 --> 01:01:29,040
To je opasno i pomisliti!
-Samo im to reci! -Smiri se.
556
01:01:38,800 --> 01:01:44,400
Naravno, stotine tvrtki prodaje
drvo, a ovo je jedna od njih.
557
01:01:44,880 --> 01:01:49,200
No dosad nikad nismo s njima
poslovali. -�emu mijenjati?
558
01:01:49,360 --> 01:01:52,240
Za�to ne nastaviti
s istim dobavlja�ima?
559
01:01:52,560 --> 01:01:56,400
S kojima poslujemo godinama.
-Va� je sin jasno rekao
560
01:01:56,880 --> 01:02:00,240
da �e uvesti promjene. Tako je to.
561
01:02:01,360 --> 01:02:05,040
Odnekud je morao po�eti.
562
01:02:07,120 --> 01:02:10,640
Morate mi re�i jo�. -Da.
563
01:02:11,920 --> 01:02:18,480
Mo�da je to u�inio da bi potaknuo
dobru suradnju s novima,
564
01:02:18,960 --> 01:02:23,760
no Edoardo im je uputio
pove�u narud�bu.
565
01:02:27,760 --> 01:02:29,760
Pove�u?
566
01:02:30,320 --> 01:02:32,560
Koliko veliku?
567
01:02:39,440 --> 01:02:45,360
�to je ovo? �ala? Toliko drva nam
treba za proizvodnju za 50 g.!
568
01:02:46,160 --> 01:02:48,880
Zar je poludio?
569
01:02:50,160 --> 01:02:52,720
Odakle mu novac za to?
570
01:02:59,920 --> 01:03:02,480
Ljubavi moja. -Raoul.
571
01:03:07,920 --> 01:03:09,920
Chiara!
572
01:03:10,160 --> 01:03:12,560
�elim se vidjeti s tobom. -�to je?
573
01:03:19,600 --> 01:03:24,400
Valentina se htjela javiti na tvoj
poziv. �udna je. Agresivna.
574
01:03:25,360 --> 01:03:27,360
Ljuti se na mene.
575
01:03:29,200 --> 01:03:31,200
Mislim...
576
01:03:32,400 --> 01:03:37,200
Mo�da je to zato �to se stvar
izme�u mene i Ede ne sre�uje.
577
01:03:37,520 --> 01:03:42,000
Svi ne�to od mene
o�ekuju. Moja djeca, Edo, ti.
578
01:03:45,040 --> 01:03:47,600
A ja se osje�am usamljenom.
579
01:03:47,760 --> 01:03:52,240
I ni�ta vi�e ne razumijem.
Ne mogu se sa svim tim nositi.
580
01:03:52,400 --> 01:03:54,800
Bojim se da �u poludjeti.
581
01:03:57,200 --> 01:03:59,760
I sve izgubiti.
582
01:04:00,080 --> 01:04:02,080
Chiara!
583
01:04:02,480 --> 01:04:06,160
Ni�ta ne�e� izgubiti.
Ni�ta od onoga �to voli�.
584
01:04:06,480 --> 01:04:09,200
Ni svoju djecu, a ni mene.
585
01:04:11,600 --> 01:04:14,640
Samo se mora� prestati zavaravati.
586
01:04:16,080 --> 01:04:18,960
Ne�e ti pomo�i bude�
li me dr�ala podalje.
587
01:04:19,280 --> 01:04:23,160
A pogotovo bude� li negirala
ono �to je oduvijek me�u nama.
588
01:04:23,280 --> 01:04:27,600
Edin povratak je promijenio stvari.
Ali ne i ono �to je me�u nama.
589
01:04:33,680 --> 01:04:35,680
Pogledaj me.
590
01:04:37,040 --> 01:04:39,040
To sam ja.
591
01:04:47,280 --> 01:04:49,360
Moje o�i.
592
01:04:53,680 --> 01:04:55,760
Moja usta.
593
01:05:23,280 --> 01:05:26,160
Oprosti, ne mogu.
594
01:05:34,000 --> 01:05:36,240
Moram i�i.
595
01:05:45,560 --> 01:05:48,920
Svi ste bili odli�ni. Bravo, djeco!
596
01:05:49,720 --> 01:05:51,720
Hvala.
597
01:05:52,120 --> 01:05:55,320
Salvatore? Tvoja
nedostaje. Donio si je?
598
01:05:56,440 --> 01:05:58,520
Daj mi je onda. �to �eka�?
599
01:06:04,920 --> 01:06:09,880
Nisi imao vremena? Poku�aj
ponovno doma. Nije te�ko.
600
01:06:12,120 --> 01:06:14,520
Uvijek si odli�an.
601
01:06:16,600 --> 01:06:21,080
A sad, otvorimo
knjigu na stranici 60.
602
01:06:21,400 --> 01:06:25,400
Za�to ti tata ne
pomogne? -Ja nemam tatu.
603
01:06:29,080 --> 01:06:34,520
�ujem ti u glasu, Nico. �to je? -Taj
maj�inski instinkt je nepodno�ljiv.
604
01:06:34,840 --> 01:06:39,320
Nadam se da to nisam naslijedila
od tebe. -Jeste li se predomislili?
605
01:06:39,640 --> 01:06:45,080
To mi odmah mora� re�i. -Nismo.
Malo je zamr�enije. Objasnit �u ti.
606
01:06:45,240 --> 01:06:52,440
A kamo ti ide�? -Kad mi ka�e� �to
je, ja �u ti re�i kamo idem. Bog!
607
01:06:57,560 --> 01:07:02,360
Evo Benedetti Valentinice!
Samo se ti smij, sad �e� vidjeti.
608
01:07:04,600 --> 01:07:08,280
Zdravo, draga! -Eleonora!
609
01:07:12,600 --> 01:07:17,080
Lori, vidi� da ti se javljam. -Ju�er
si me trebao zvati. Zaboravio si?
610
01:07:17,240 --> 01:07:21,240
Zvao sam, bio ti je isklju�en
mobitel. -Nisi vje�t u la�ima.
611
01:07:21,400 --> 01:07:25,880
Kako je pro�la prva no� daleko od
mame? -Spavao sam kao an�elak.
612
01:07:26,360 --> 01:07:29,560
Sretna sam. Pa �e�
ve�eras biti svje� i odmoran.
613
01:07:29,720 --> 01:07:34,360
Odoh, moram raditi. -Dolazim
k tebi oko osam. -U redu.
614
01:08:14,680 --> 01:08:19,480
Dala sam to izraditi kad se Ruggero
htio vjen�ati sa sirotom Jacqueline.
615
01:08:19,800 --> 01:08:22,200
Zato bih ti to pokazala.
616
01:08:25,880 --> 01:08:29,240
To je nacrt... va�ega parka, zar ne?
617
01:08:30,200 --> 01:08:35,960
A ne, ne. Nije to obi�an
nacrt. To je mapa vjen�anja!
618
01:08:37,240 --> 01:08:43,320
To je potpuni, detaljizirani plan
prijma koji je trebao biti ovdje,
619
01:08:43,480 --> 01:08:46,360
kod nas. -�to sad trebamo?
620
01:08:47,000 --> 01:08:51,480
Ne kani� to valjda reciklirati za
vjen�anje moje k�eri, Valeria?
621
01:08:51,640 --> 01:08:56,920
Kao �to zna�, to se vjen�anje
nije odr�alo, pa nema recikla�e.
622
01:08:57,240 --> 01:09:00,760
Ja sam oprezna pa
sam sve sama napravila.
623
01:09:00,920 --> 01:09:06,040
Ruggero i sirota Jacqueline nisu
ni�ta o tome znali. -Ali ja znam.
624
01:09:06,360 --> 01:09:11,800
Oprosti, ali to bi bilo neukusno
i prema Francuskinji, zar ne?
625
01:09:11,960 --> 01:09:18,040
Ne razumijem za�to je to zgodno.
-Zato sam te i pozvala. Pogledaj.
626
01:09:18,520 --> 01:09:21,720
�to je ono? -Ostava, zar ne?
627
01:09:26,200 --> 01:09:28,280
Ajm...
628
01:09:29,560 --> 01:09:34,200
Nemoj mi re�i da je unutra...
-Sve, Eleonora moja, sve!
629
01:09:34,360 --> 01:09:36,920
Sve sam ja to sama!
630
01:09:37,080 --> 01:09:40,760
Ve� gotovo godinu dana �eka
da se iza�e na svjetlo dana.
631
01:09:41,080 --> 01:09:44,920
Sve je ondje: stolovi, stolice,
podiji, svjetla, sjenica...
632
01:09:45,240 --> 01:09:50,360
�ak i DJ-ev pult! Nije li to
sre�a? Sve bez stresa i tro�ka!
633
01:09:50,520 --> 01:09:52,760
Nije li to divno?
634
01:09:52,920 --> 01:09:58,360
Osim toga, ja razumijem
kako ti je. -Kako �u sad?
635
01:09:59,000 --> 01:10:01,880
Nema tu mjesta na�elnosti.
636
01:10:02,520 --> 01:10:07,480
Mi smo iz povla�tene klase.
Moramo dati svijetao primjer.
637
01:10:07,800 --> 01:10:12,120
Toliko ljudi koji jedva krpaju
kraj s krajem. Bio bi to zlo�in.
638
01:10:12,600 --> 01:10:15,320
Kako je pro�lo, gospo�o? -Kako?
639
01:10:16,920 --> 01:10:22,680
Osje�am se kao boksa� kojega su
prebili a da nije nijednom uzvratio.
640
01:10:23,000 --> 01:10:27,160
G�a Valentini vas je razljutila?
-Puno vi�e. Puno gore od toga.
641
01:10:27,480 --> 01:10:31,320
Pregazila me poput vlaka! Ajme!
642
01:10:33,240 --> 01:10:37,400
Svi�a vam se ovaj posao?
Znate s ovime upravljati?
643
01:10:38,200 --> 01:10:44,280
Tra�i se preciznost. -S trka�ih
automobila na vili�ara u tvornici.
644
01:10:44,920 --> 01:10:46,920
Znatan skok.
645
01:10:48,280 --> 01:10:53,080
Sve su to vozila na �etiri kota�a.
Malo sporije ide. -To je bolje.
646
01:10:54,360 --> 01:10:57,400
Prije nekoliko godina ste nadrapali.
647
01:10:57,880 --> 01:11:00,440
Poginuo vam je prijatelj.
648
01:11:01,720 --> 01:11:07,000
Gadna pri�a. -Da, ali sad je
gotova. Zahvaljuju�i mojoj obitelji.
649
01:11:07,960 --> 01:11:10,520
Zahvaljuju�i obitelji.
650
01:11:12,440 --> 01:11:15,640
Kako vra�ate dug obitelji?
651
01:11:16,920 --> 01:11:19,960
La�u�i skr�enoj majci?
652
01:11:20,120 --> 01:11:24,440
Dr�ali ste je u uvjerenju
da joj je sin zaista mrtav.
653
01:11:24,600 --> 01:11:28,440
Niste osjetili ni trunku
samilosti prema njezinoj boli?
654
01:11:28,600 --> 01:11:33,240
Niste bili ni u ku�nji
da priznate istinu?
655
01:11:33,400 --> 01:11:36,120
Ni majci ni ocu. Ni bra�i.
656
01:11:41,720 --> 01:11:46,040
Za�to tako mislite?
Da nisam bio u ku�nji.
657
01:11:47,800 --> 01:11:51,320
Iskusio sam i strah i samilost.
658
01:11:51,960 --> 01:11:54,200
Vjerujem vam.
659
01:11:54,360 --> 01:11:56,760
Niste ni cini�ni ni ambiciozni.
660
01:11:57,080 --> 01:12:01,560
Jednostavna ste osoba i
dokazujete to rade�i ovaj posao.
661
01:12:01,720 --> 01:12:07,320
Vjerojatno i ne znate �to je
nizozemsko povjerbeno dru�tvo.
662
01:12:07,480 --> 01:12:10,200
Nemam pravo, g. Rengoni?
663
01:12:13,880 --> 01:12:17,720
Stvari su tekle upravo
onako kako sam vam rekao.
664
01:12:17,880 --> 01:12:23,640
Ne biste izdr�ali gledati suze
svoje majke ni bol svog oca.
665
01:12:24,120 --> 01:12:29,080
Sve biste priznali
samo da prestanu patiti.
666
01:12:29,240 --> 01:12:34,520
Moja obitelj nije smjela
znati. Ina�e bi bilo preopasno.
667
01:12:35,480 --> 01:12:39,320
Za to sam se
uhvatio. I izdr�ao sam.
668
01:12:40,760 --> 01:12:43,160
A ostalo je samo na mojoj savjesti.
669
01:12:43,640 --> 01:12:48,120
Savjest, ba� tako. Vi
ste to rekli. Razmislite.
670
01:12:49,560 --> 01:12:52,280
Po�tena ste osoba.
671
01:12:52,400 --> 01:12:56,920
A ja smatram da po�tene osobe
ne mogu izvesti ono �to ste vi izveli.
672
01:12:57,080 --> 01:13:02,520
Vratite se svomu vili�aru. Ako se
predomislite, znate gdje sam.
673
01:13:09,560 --> 01:13:11,800
Hladno, je li? Zagrnite se.
674
01:13:23,320 --> 01:13:26,840
Oprosti! Opet sam gadura
koja ne zna re�i �to je mu�i.
675
01:13:27,160 --> 01:13:31,000
Ne ljutim se na tebe,
kunem ti se! Valentina.
676
01:13:34,360 --> 01:13:38,520
Jako me iznenadilo, gospo�o,
da Salvatore nije napisao zada�u.
677
01:13:38,840 --> 01:13:44,920
I meni je �ao. Te�ak mu je period.
Doga�a se. -Drugi put �e.
678
01:13:45,560 --> 01:13:48,920
Pozdrav. -Hvala vam.
-Ugodan dan. -Dovi�enja!
679
01:13:53,240 --> 01:13:55,320
Hajdemo, Salvo.
680
01:14:02,840 --> 01:14:08,120
Ni meni nije i�la matematika.
-Meni ide. -Oprosti, ima� pravo.
681
01:14:08,280 --> 01:14:14,040
Danas tvoja baka malo blebe�e.
Ali kad ima� probleme, reci.
682
01:14:15,000 --> 01:14:19,960
Mi smo ovdje da bismo ti
pomogli. -Nemoj re�i Raoulu.
683
01:14:20,760 --> 01:14:26,360
U redu. Bit �e to na�a
tajna. U redu? Idemo.
684
01:14:28,600 --> 01:14:32,120
Djeco, rasedlajte konja
i stavite ga u boks.
685
01:14:33,400 --> 01:14:36,600
Dobar dan! -Dobar dan!
686
01:14:42,200 --> 01:14:44,760
Dobar ti je taj izgled...
687
01:14:46,200 --> 01:14:48,200
Malo agresivan. -Agresivan?
688
01:14:48,600 --> 01:14:50,600
Pretjerala sam.
689
01:14:51,160 --> 01:14:56,280
Kako se odjenuti za sastanak
roditelja homoseksualne djece?
690
01:14:57,080 --> 01:15:00,920
Molim? -Homoseksualaca, rekoh.
-Na ulazu je stroga kontrola.
691
01:15:01,240 --> 01:15:05,560
Ne znam ho�e li te ovakvu pustiti.
-Molim te. Dovoljno sam napeta.
692
01:15:05,720 --> 01:15:09,080
Ali nisam zato do�la.
Radila sam na tvome slu�aju.
693
01:15:11,320 --> 01:15:13,560
Javili su ti ne�to sa suda? -Ne.
694
01:15:13,880 --> 01:15:19,640
Ali sam podmitila su�utnu
du�icu iz Centra za socijalnu skrb.
695
01:15:20,600 --> 01:15:25,880
Dobila sam Silvijin broj. Samo
mi reci, nazovi je, i nazvat �u je.
696
01:15:26,200 --> 01:15:31,320
Ne, Laura. Radije ne bih. Ne �elim
da nam ta �ena opet u�e u �ivot.
697
01:15:33,080 --> 01:15:38,840
Ali za�to? -Salvatoreu bi to samo
�kodilo. -Radije bi da ti ga uzmu?
698
01:15:40,280 --> 01:15:43,800
Ne�u to dopustiti. Pa makar
se preselio u drugu dr�avu.
699
01:15:43,960 --> 01:15:48,920
Nitko me ne�e odvojiti od njega.
-Mora� biti malo pristupa�niji.
700
01:15:49,240 --> 01:15:53,560
Onda vele da ja imam predrasude.
-S godinama se pogor�avamo.
701
01:15:54,680 --> 01:15:57,080
Ali ja se veoma ponosim tobom.
702
01:15:57,560 --> 01:16:02,040
Da ne moram u vilu, po�ao bih
s tobom. Danas sam ja na redu.
703
01:16:03,160 --> 01:16:07,800
Za�to mi nisi rekao? -A �to ti
imam re�i? Svi su se izredali.
704
01:16:08,440 --> 01:16:13,880
Da, ali ti si jedini koji se ne sla�e
s ovime. -Uop�e se ne sla�em.
705
01:16:14,680 --> 01:16:18,680
Ali �ini se da nema druge.
-�ao mi je. Rado bih bila s tobom.
706
01:16:19,000 --> 01:16:23,320
Misli� da �u ne�to pogre�no
re�i? -Ne, �ao mi je �to ide� sam.
707
01:16:23,640 --> 01:16:26,360
I to�ka. -Tako mi je dra�e.
708
01:16:27,320 --> 01:16:30,200
Dra�e mi je da idem sam.
709
01:16:43,480 --> 01:16:46,520
Za�to bih te zvao?
�to ho�u od tebe?
710
01:16:53,240 --> 01:16:55,240
Tata...
711
01:16:55,800 --> 01:16:59,800
Moram razgovarati s tobom.
-Sad radim, ne mogu. Oprosti.
712
01:17:00,120 --> 01:17:05,400
Imamo li novih komitenata
za koje ja ne znam?
713
01:17:06,040 --> 01:17:09,720
Ne vjerujem, no
nadam se da �e ih biti.
714
01:17:09,880 --> 01:17:13,720
�emu onda tolika narud�ba drva?
715
01:17:14,040 --> 01:17:16,920
Mora� mi to objasniti.
716
01:17:17,240 --> 01:17:20,760
I odakle nam
novac za to drvo?
717
01:17:22,680 --> 01:17:26,680
Jedna nova banka nam je
pozajmila. I nemoj vi�e kopati.
718
01:17:27,000 --> 01:17:31,800
Po cijeloj se Italiji zatvaraju tvornice
jer banke vi�e ne daju kredite,
719
01:17:31,960 --> 01:17:36,760
a nama, naprotiv, daju? -Ti si
me, tata, vratio na ovaj polo�aj.
720
01:17:37,080 --> 01:17:40,920
Sad me mora� pustiti
da radim. I vjerovati mi.
721
01:17:43,000 --> 01:17:45,080
U redu.
722
01:18:01,800 --> 01:18:06,760
Mama! -Oprosti, ali
moram te pitati ne�to va�no.
723
01:18:07,400 --> 01:18:11,400
Zar sad? U �panjolskoj
sam. -Dobro znam gdje si.
724
01:18:11,720 --> 01:18:14,920
Ba� zato te i zovem. Zanima me...
725
01:18:17,160 --> 01:18:23,720
Jeste li oti�li u Barcelonu vjen�ati
se? Mora� mi re�i. -Ma, daj, nismo.
726
01:18:23,880 --> 01:18:29,160
Nije smije�no. Ja jo� nisam
spremna. Ali radim na tome.
727
01:18:29,320 --> 01:18:34,760
Mama... -To je glupost? -Ne, nego
nikad se ne bih vjen�ao bez tebe.
728
01:18:35,080 --> 01:18:39,400
Htio bih da si prisutna. Ne bih to
mogao u�initi a da ti ne ka�em.
729
01:18:39,720 --> 01:18:44,360
Idem sad. Mirno spavaj.
-Ho�u. Hvala! Bog. -Bog.
730
01:19:07,400 --> 01:19:12,360
Mene zanima kako predstaviti
obitelji to stanje na�e djece.
731
01:19:13,160 --> 01:19:18,600
Hvala. Danas �emo ba� o
tome. Kako re�i... -Oprostite.
732
01:19:32,040 --> 01:19:36,520
Mislio sam da ne�e� do�i.
-�uti, mogla bih pobje�i.
733
01:19:37,000 --> 01:19:40,840
Ovdje �ete slobodno iznositi
sve svoje sumnje. I strahove.
734
01:19:41,160 --> 01:19:47,880
A ja �u vas nastojati voditi putem
prema razumijevanju va�e djece.
735
01:19:49,480 --> 01:19:54,120
Na�alost, u ovome
slu�aju nema pravila.
736
01:19:55,400 --> 01:20:00,200
Ni formula. Srce.
737
01:20:01,960 --> 01:20:06,280
Srce je u ovome slu�aju
jedini instrument koji imamo
738
01:20:06,600 --> 01:20:09,800
kako bismo ih dublje mogli shvatiti.
739
01:20:09,960 --> 01:20:13,480
I zato ih uvijek
moramo slu�ati srcem.
740
01:20:14,600 --> 01:20:20,840
Za po�etak, neka netko ispri�a
svoje iskustvo. Za probijanje leda.
741
01:20:31,080 --> 01:20:33,160
Tko �e?
742
01:20:36,200 --> 01:20:39,560
Dobar dan! -Zdravo, Amina.
Mama je sa Salvom? -Jest.
743
01:20:39,880 --> 01:20:44,200
Odvela ga je na nogomet. Tino je
kod prijatelja. Valentina je doma
744
01:20:44,520 --> 01:20:48,200
jer joj nije dobro.
-U svojoj je sobi? -Jest.
745
01:20:55,560 --> 01:20:57,560
Da?
746
01:20:59,400 --> 01:21:01,400
Zdravo, Vale.
747
01:21:03,720 --> 01:21:05,720
Kako si?
748
01:21:06,120 --> 01:21:10,120
Rekla mi je Amina da ti nije
dobro. -Sad sam bolje, hvala.
749
01:21:12,680 --> 01:21:14,680
Mama zna za to?
750
01:21:16,040 --> 01:21:19,880
Ti joj reci. Sigurno se
�e��e �uje� s njom od mene.
751
01:21:21,320 --> 01:21:24,360
Ne �elim sad biti s tobom. -Slu�aj...
752
01:21:24,960 --> 01:21:27,160
Ne dopu�tam da mi
tako odgovara�.
753
01:21:27,400 --> 01:21:32,040
Ali �to�ta si ti dopu�ta�. �to ne
bi trebao ni pomisliti. -�to to?
754
01:21:32,840 --> 01:21:37,000
Ne glumi dobri�inu preda mnom.
Vidjela sam vas. Tebe i mamu.
755
01:21:37,320 --> 01:21:42,760
Grlili ste se. Sve sam shvatila.
Vas dvoje ste u vezi, zar ne?
756
01:21:50,280 --> 01:21:53,000
Ne, Valentina. Ne.
757
01:21:53,640 --> 01:21:56,680
Zna�i, pogre�no sam shvatila?
758
01:21:59,880 --> 01:22:04,840
Mama i ja smo u ovome
periodu bili bliski, ali nismo par.
759
01:22:05,000 --> 01:22:11,080
Vidjela si zagrljaj dviju osoba koje
su se neko� voljele, a i sad se vole.
760
01:22:11,880 --> 01:22:16,200
Tvoja mama je najva�nija
osoba u mom �ivotu. To je istina.
761
01:22:20,360 --> 01:22:24,840
Raoul, policija te �eka.
-Hvala, sti�em odmah. -U redu.
762
01:22:26,920 --> 01:22:31,240
Sad moram i�i, no jo� �emo
razgovarati nas dvoje. Nasamo.
763
01:22:50,600 --> 01:22:52,600
Javi se, Chiara!
764
01:23:07,720 --> 01:23:10,120
G�o Bonetti?
765
01:23:10,600 --> 01:23:13,480
G�o Bonetti! Do�ite, na redu ste.
766
01:23:19,400 --> 01:23:24,200
Ne znam �to da mu ka�em.
Zato se ne javljam. Ku�a je va�na.
767
01:23:25,160 --> 01:23:29,000
To je temelj na kojem
se zasniva novi �ivot.
768
01:23:29,160 --> 01:23:33,480
Te�ko mi je imati temelje na
zgari�tu neuspjelog vjen�anja.
769
01:23:34,440 --> 01:23:37,320
Zbilja je samo zato?
770
01:23:37,960 --> 01:23:43,080
Ili je mo�da iz straha... Da bi
ti se �ivot mogao promijeniti?
771
01:23:43,240 --> 01:23:46,120
Zavr�iti u rukama nekoga drugoga?
772
01:23:47,720 --> 01:23:51,560
Ali nije tako, zna�?
Taj �ivot je i dalje tvoj.
773
01:23:53,160 --> 01:23:56,360
Samo ga mora� �ivjeti.
Manje je va�no gdje.
774
01:23:56,520 --> 01:23:58,520
Lopta! Dodaj!
775
01:23:59,400 --> 01:24:02,120
Ali ima� pravo u ne�emu.
776
01:24:02,440 --> 01:24:08,200
Na�a budu�a svojta ima
opasnu sklonost recikliranju.
777
01:24:08,520 --> 01:24:13,000
Za�to?! -Nisam te
vidio, oprosti. -Smiri se!
778
01:24:14,760 --> 01:24:17,160
Stani! Dosta!
779
01:24:17,800 --> 01:24:20,360
�to radi�? -�to se zbiva?
780
01:24:21,480 --> 01:24:24,200
Gdje je Salvatore? -Ide u park.
781
01:24:29,960 --> 01:24:35,880
Dobro sam vas promatrao, g.
Rengoni. Napravio sam va� profil.
782
01:24:36,520 --> 01:24:43,080
Vi ste �ovjek s integritetom.
Jo� dr�ite do temeljnih vrijednosti.
783
01:24:43,560 --> 01:24:48,680
Ne shva�am kakve to ima veze.
-Pitam se kako je vama bilo.
784
01:24:49,000 --> 01:24:54,920
Kad ste otkrili da su vama iza
le�a pregovarali s kriminalcima.
785
01:24:55,240 --> 01:25:01,160
Kako ocjenjujete pona�anje va�ega
brata Stefana? Sve vam je zatajio.
786
01:25:05,480 --> 01:25:07,480
Nije imao izbora.
787
01:25:08,200 --> 01:25:10,440
Ja mislim...
788
01:25:10,920 --> 01:25:16,360
Da bih isto u�inio da sam bio
u njegovoj ko�i. -Posve sumnjam.
789
01:25:19,560 --> 01:25:26,280
Ja mislim da biste vi odbili. I sve
rekli obitelji. I po�li na policiju.
790
01:25:26,440 --> 01:25:31,080
Ne biste preuzeli tu podlu
odgovornost, negirali istinu
791
01:25:31,400 --> 01:25:34,120
i time bacili obitelj u o�aj.
792
01:25:35,880 --> 01:25:41,160
A mislim i da biste mi
sad rado rekli istinu.
793
01:25:42,120 --> 01:25:48,360
Jer ja osnovano vjerujem
da je istina druk�ija.
794
01:25:50,280 --> 01:25:53,640
Poti�em vas da slijedite
svoju savjest i iskrenost
795
01:25:53,960 --> 01:25:58,440
prije nego �to ovo odvede
va�u obitelj u jo� gore nevolje.
796
01:25:58,920 --> 01:26:01,640
Recite mi... tu istinu.
797
01:26:10,920 --> 01:26:13,000
Istinu?
798
01:26:16,840 --> 01:26:21,160
Istina je kako sam i ja poput ostalih
vjerovao da mi je brat mrtav.
799
01:26:24,520 --> 01:26:27,080
Hvala vam, g. Rengoni.
800
01:26:50,920 --> 01:26:53,320
�to se doga�a?
-Ne znam. Ne �ujem.
801
01:26:56,840 --> 01:26:59,880
Ne �ujem srce. Ne razumijem.
802
01:28:03,880 --> 01:28:09,320
Evo ga, vidite li? Fetus se dobro
dr�i. Bez brige, sve je u redu.
803
01:28:16,520 --> 01:28:19,400
Jesam li ga jako udario? -Nisi.
804
01:28:19,560 --> 01:28:24,680
Tvoj prijatelj se nastavio
igrati. Sutra mu se ispri�aj.
805
01:28:26,600 --> 01:28:30,920
Moram li ja do�i po tebe? Ne
znam mogu li u ovim godinama,
806
01:28:31,080 --> 01:28:33,800
ali poku�at �u. -Pazi!
807
01:28:35,240 --> 01:28:37,240
Eto me.
808
01:28:42,280 --> 01:28:45,000
Napravio sam glupost. -Doga�a se.
809
01:28:45,480 --> 01:28:51,080
Da zna� koliko sam ja tek gluposti
izvela! Va�no je shvatiti za�to.
810
01:28:51,240 --> 01:28:54,440
Bio sam ljut. -Sad ti je bolje?
811
01:28:57,160 --> 01:28:59,160
Nije.
812
01:29:01,800 --> 01:29:05,160
Raoul me vi�e ne
�eli? -Ne bih rekla.
813
01:29:05,960 --> 01:29:09,000
Ali ako mi ne vjeruje�, pitaj ga.
814
01:29:11,880 --> 01:29:13,880
Do�i k meni.
815
01:29:43,880 --> 01:29:49,960
Chiara! -Ne�to se dogodilo? Imam
�etiri poziva. -Valentina zna za nas.
816
01:29:50,440 --> 01:29:55,240
Rekla mi je da nas je vidjela.
Da se grlimo. -Nemogu�e.
817
01:29:56,040 --> 01:29:59,080
Rekao sam da nismo u vezi.
818
01:30:00,520 --> 01:30:03,400
Kako je sada? -Ne znam.
819
01:30:03,880 --> 01:30:08,080
Htio sam je smiriti. Bio bih
rekao bilo �to, samo da je smirim.
820
01:30:08,200 --> 01:30:12,360
Ne znam jesam li rekao ispravnu
stvar, ali mislio sam na tebe.
821
01:30:14,760 --> 01:30:19,400
Ne znam... Valjda jesi.
Da, ispravno si postupio.
822
01:30:19,560 --> 01:30:22,120
Ali sad ja moram
razgovarati s njome.
823
01:30:22,760 --> 01:30:25,800
Moram razgovarati
s njome. Valentina!
824
01:30:36,520 --> 01:30:40,360
Za�to mi nisi rekao da danas
ima� razgovor? -Sad ti ka�em.
825
01:30:40,480 --> 01:30:44,840
Sjajno sam lagao na tvom usranom
ispitivanju. Ve� sam postao profi�!
826
01:30:45,000 --> 01:30:48,680
Mo�da si oduvijek
prirodno darovit.
827
01:30:49,640 --> 01:30:52,200
Nisam ja kao ti.
828
01:30:53,320 --> 01:30:59,560
Kad sve ovo zavr�i, i nas dvojica
�emo morati na�i zajedni�ki jezik.
829
01:31:04,040 --> 01:31:08,200
Uspani�ila sam se samo
zato �to su u �panjolskoj.
830
01:31:08,680 --> 01:31:12,520
Ako te to mo�e primiriti... Pu�i�?
831
01:31:15,560 --> 01:31:20,360
Jedanput mi je k�i rekla da
se ide vjen�ati u Amsterdam.
832
01:31:25,160 --> 01:31:29,480
A ti? -Godina dana psihoanalize
nau�ila me kako joj odgovoriti.
833
01:31:29,800 --> 01:31:33,800
Rekoh joj, k�eri moja, ako
si ti sretna, ja prihva�am i to.
834
01:31:33,960 --> 01:31:39,080
Istina, uvijek im treba dati do znanja
da ih prihva�a� i razumije�.
835
01:31:39,400 --> 01:31:43,880
Da. Ali sam se uspani�io.
A ona se po�ela cerekati.
836
01:31:44,200 --> 01:31:48,520
Rekla je da me
testirala na prihva�anje.
837
01:31:49,160 --> 01:31:54,120
Kakav karakter, ha? Kao da
ih �tancaju. -Napreduje�!
838
01:31:55,080 --> 01:32:00,680
Prvo nisi mogla ni izgovoriti
homoseksualac, a sad se �ali�.
839
01:32:01,000 --> 01:32:05,640
Funkcionira. Trebali
bismo ih jednom upoznati.
840
01:32:06,920 --> 01:32:10,920
Misli�? -I o sestri ti je govorio?
-Naravno, ona depresivna.
841
01:32:11,080 --> 01:32:13,160
A o poslu? -Nije.
842
01:32:14,440 --> 01:32:18,600
Ne�to mi je natuknuo, ali nisam
shvatila. Za�to nosi� te lazanje?
843
01:32:18,920 --> 01:32:22,280
Sama sam mu ih pripremila.
-Ne mogu vjerovati.
844
01:32:26,920 --> 01:32:30,280
No dobro.
Zavr�imo i s vama objema.
845
01:32:35,240 --> 01:32:39,560
Dobra ve�er. Vjerojatno ste se
ve� upoznale. -Da, sve same.
846
01:32:39,880 --> 01:32:46,440
Otkrile smo zajedni�ku gnjidu.
-Koja je obje pozvala na spoj.
847
01:32:47,240 --> 01:32:51,400
Glupa gnjida. -Samo me zanima
kako funkcionira jadnik poput tebe,
848
01:32:51,720 --> 01:32:54,600
jesi li se barem zabavio?
849
01:32:55,880 --> 01:32:58,760
Nisam htio da ovako
zavr�i. -Mo�e� misliti.
850
01:32:59,080 --> 01:33:02,280
A kad to nisi htio? Kad si
bio s njom ili sa mnom?
851
01:33:02,440 --> 01:33:07,400
Ili mo�da s depresivnom sestrom.
Stra�no ti sli�i. Kao jaje jajetu.
852
01:33:07,720 --> 01:33:12,400
Ne misli da smo o�ajne. Ti si
samo razma�eno deri�te, tatin sin.
853
01:33:12,600 --> 01:33:16,520
Da ti bude jasno, ona i ja ni�ta
ne gubimo ako te napucamo.
854
01:33:16,840 --> 01:33:20,840
Meni je samo �ao �to sam provela
popodne spremaju�i lazanje
855
01:33:21,160 --> 01:33:23,880
za gnusa poput tebe.
856
01:33:27,240 --> 01:33:29,240
Dobar tek.
857
01:33:55,680 --> 01:33:58,720
Oprosti. Zaista, oprosti mi, Nico.
858
01:33:59,520 --> 01:34:03,840
Vidio sam te tako uznemirenu
ovih dana i nisam dobro promislio.
859
01:34:04,320 --> 01:34:07,520
Potra�it �emo drugu ku�u,
kakvu ti �eli�. Smjesta.
860
01:34:08,000 --> 01:34:10,400
Ne. Pri�ekajmo.
861
01:34:10,880 --> 01:34:13,440
Daj mi da barem poku�am.
862
01:34:25,120 --> 01:34:29,920
Ve� te pro�la volja za zdravljem?
-Ne, vani bi mi ga ukrali.
863
01:34:30,880 --> 01:34:35,520
Naravno. -Vidi kako je lijep ovdje
unutra. Kao umjetni�ko djelo.
864
01:34:36,800 --> 01:34:39,680
Elektri�ni bicikl u ku�i.
865
01:34:41,760 --> 01:34:44,320
Spomenik lijenosti.
866
01:34:46,080 --> 01:34:51,680
Ne mogu svu energiju potro�iti
na bicikl. Imam i bra�nih du�nosti.
867
01:34:51,840 --> 01:34:54,080
To je najzdraviji sport.
868
01:35:25,120 --> 01:35:27,120
Mama?
869
01:35:35,360 --> 01:35:37,360
Oprosti.
870
01:35:37,600 --> 01:35:43,040
Za�to mi se ispri�ava�? -�to sam
bila grozna prema tebi ovih dana.
871
01:35:45,920 --> 01:35:50,400
Tvoja sestra Nicoletta bila
je izvrsna. Sad se primirio.
872
01:35:51,040 --> 01:35:54,240
Samo se malo stidi
u�injenoga. -�udno.
873
01:35:54,720 --> 01:36:00,480
Salvatore nije agresivno dijete.
-Svatko bi to postao. -Bio sam glup.
874
01:36:01,120 --> 01:36:05,600
Nisam opazio. A on bi radije dao da
mu odre�u prst nego tra�io pomo�.
875
01:36:05,920 --> 01:36:11,840
Od koga li je to vidio? Za�to ne
razmisli� o Laurinu prijedlogu?
876
01:36:12,640 --> 01:36:16,480
Moram li ti ja govoriti da
ova situacija nije za Salva?
877
01:36:16,640 --> 01:36:20,640
�to se prije rije�i, to
bolje. Na koji god na�in.
878
01:36:20,960 --> 01:36:25,280
Nemoj se opet tvrdoglaviti,
po�i k njemu. �eka te.
879
01:36:29,440 --> 01:36:31,840
Hvala ti, mama.
880
01:36:39,200 --> 01:36:41,600
Ne znam rije�iti ovo.
881
01:36:44,960 --> 01:36:50,720
Zato sam ja ovdje. Da budem uz
tebe. I da ti poma�em. Zna� to?
882
01:36:51,360 --> 01:36:53,920
Ali ja se bojim.
883
01:36:59,040 --> 01:37:04,320
Mislila sam da si me prevarila.
Da sve �to smo rekli vi�e ne vrijedi.
884
01:37:04,640 --> 01:37:09,440
Ali ja sam pogrije�ila. Mislila sam...
885
01:37:12,960 --> 01:37:14,960
Mama?
886
01:37:16,960 --> 01:37:20,960
�to je? -Ljubavi, slu�aj.
887
01:37:21,760 --> 01:37:26,720
Najdra�a si mi osoba koju
imam. I dovoljno si zrela...
888
01:37:27,040 --> 01:37:29,280
Da shvati� �to se dogodilo.
889
01:37:29,600 --> 01:37:35,040
Ono �to si pomislila o meni
i ujaku Raoulu... je istina.
890
01:37:39,840 --> 01:37:46,240
Kad smo do�li u Inverigo, tate
vi�e nije bilo. Nisam znala �to bih.
891
01:37:46,560 --> 01:37:50,720
Raoul je bio uz mene.
-�to zna�i da je bio uz tebe?
892
01:37:51,040 --> 01:37:56,480
Ti zna� koliko mi je bilo te�ko.
S tvojom bakom, s tobom.
893
01:37:56,800 --> 01:38:03,200
Pa preseljenje iz Milana i svi
problemi vezani uz tatin nestanak.
894
01:38:04,160 --> 01:38:07,360
Raoul me uzeo za ruku i vodio me.
895
01:38:08,960 --> 01:38:13,600
Ne znam kako se
dogodilo, ali zaljubili smo se.
896
01:38:16,320 --> 01:38:19,200
Kao neko� davno.
897
01:38:20,800 --> 01:38:24,480
Neugodno ti je kad
�uje� da to govorim?
898
01:38:24,640 --> 01:38:30,880
Radije bi da te tje�im besmislicama
kao dijete koje ne mo�e shvatiti?
899
01:38:33,120 --> 01:38:36,000
Da se tata nije vratio...
900
01:38:39,040 --> 01:38:42,240
Ti bi bila s njime?
901
01:38:46,240 --> 01:38:50,560
Vjerojatno bih. Prije
bih razgovarala s vama.
902
01:38:52,000 --> 01:38:57,760
A sad kad je tata s nama i
kad smo ponovno obitelj...
903
01:38:58,560 --> 01:39:02,400
To sve mijenja?
-Ve� se sve promijenilo.
904
01:39:04,800 --> 01:39:06,880
Ja sam s vama.
905
01:39:07,200 --> 01:39:12,960
A ono �to ti je rekao Raoul je istina.
Vi�amo se samo kao prijatelji.
906
01:39:13,280 --> 01:39:15,360
Misli� li...
907
01:39:16,320 --> 01:39:19,360
Da bi s tatom mogla...
908
01:39:19,520 --> 01:39:24,960
Da je ovo novi po�etak? Svi
smo se promijenili. I on to ka�e.
909
01:39:25,280 --> 01:39:29,440
Ja se trudim. Ali s
tvojim tatom nije lako.
910
01:39:30,400 --> 01:39:34,880
Nije nam ni prije i�lo,
a ja ne znam mogu li...
911
01:39:35,840 --> 01:39:37,840
Mama...
912
01:39:38,080 --> 01:39:40,080
Molim te.
913
01:39:40,320 --> 01:39:42,880
Nemoj tatu ostaviti samoga.
914
01:39:43,200 --> 01:39:45,760
Sad ne bi mogao bez tebe.
915
01:39:46,720 --> 01:39:49,280
A ni ja.
916
01:39:54,720 --> 01:39:58,080
�ao mi je �to zbog
mene ovo pro�ivljava�.
917
01:40:00,160 --> 01:40:03,520
Ali �to god ja odlu�ila...
918
01:40:03,680 --> 01:40:07,360
�eljela bih da ti
mogu pogledati u o�i.
919
01:40:14,240 --> 01:40:16,960
Obe�ao sam ti da �u
te prvog obavijestiti.
920
01:40:17,280 --> 01:40:23,040
Evo izvje�taja o tijelu, izva�enom
iz jezera i ekshumiranom. Sve je tu.
921
01:40:25,920 --> 01:40:28,320
Ovo mijenja �to�ta.
922
01:40:30,720 --> 01:40:35,200
Rado bih da ne razgovara� ni s
kim o tome. Barem u idu�ih 48 h.
923
01:40:35,520 --> 01:40:37,520
Nema problema.
924
01:40:51,360 --> 01:40:56,800
Onda? Ve� ste se pokajali �to
ste mu predali uzde? -Ne znam.
925
01:40:57,280 --> 01:41:02,880
Ali sve �u poduzeti da se ne bih
morao kajati. Laku no�, Serafina.
926
01:41:03,680 --> 01:41:06,080
Laku no�, direktore.
927
01:41:27,680 --> 01:41:30,920
Morala sam te vidjeti.
Mo�emo li razgovarati? -Da.
928
01:41:31,040 --> 01:41:35,200
Ali nemam puno vremena.
Salvo je sam doma. Idemo odavde.
929
01:41:52,320 --> 01:41:56,800
Gdje je sad Valentina?
-Htjela je ostati s Pierluigijem.
930
01:41:57,280 --> 01:41:59,840
Ne znam zapravo
kako je to podnijela.
931
01:42:00,320 --> 01:42:03,040
Ali znam da sam
ispravno postupila.
932
01:42:05,280 --> 01:42:08,000
Nakon dugo vremena
ne osje�am vi�e krivnju.
933
01:42:08,320 --> 01:42:10,400
Barem ne u vezi s njome.
934
01:42:11,360 --> 01:42:14,080
Ve� dugo te nisam vidio ovakvu.
935
01:42:16,640 --> 01:42:18,640
Sretan sam.
936
01:42:23,520 --> 01:42:25,520
Ti si imao pravo.
937
01:42:27,360 --> 01:42:32,160
Morala sam prije ili poslije na
neki na�in prekinuti lanac la�i.
938
01:42:32,640 --> 01:42:35,360
Dok sam joj pri�ala o nama...
939
01:42:37,760 --> 01:42:41,120
Shvatila sam koliko mi nedostaje�.
940
01:42:43,680 --> 01:42:47,840
Koliko je va�no ovo me�u
nama. Koliko je sna�no.
941
01:42:52,800 --> 01:42:55,840
Moram ti jo� ne�to re�i. -Jo� ne�to?
942
01:42:58,240 --> 01:43:02,880
Odvikao sam se od toga
da govori� toliko o nama.
943
01:43:03,680 --> 01:43:06,240
Hajde, reci. Slu�am. -Ne sada.
944
01:43:07,360 --> 01:43:11,840
�elim svu tvoju pozornost. I
da me gleda� u o�i. -Evo me.
945
01:43:32,960 --> 01:43:35,520
Raoul?
946
01:43:54,720 --> 01:43:58,480
Obradio mijau
947
01:44:01,480 --> 01:44:05,480
Preuzeto sa www.titlovi.com
82254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.