All language subtitles for The.Maid.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIXTIME.NET 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 MIXTIME.NET 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,228 It was very scary. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Just when I think about it... 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,859 it gives me chills. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,487 Started from nothing. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 It got stronger... 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,702 and stronger. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 And it was always staring at me. 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,597 What is this "it" you are referring to? 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 It's a doll belonging to Lady Nid. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 A monkey doll. 13 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 Yes! 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,155 That noise it made... 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,366 is still ringing in my head. 16 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Every time I think about it, 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,978 it frightens me. 18 00:01:44,938 --> 00:01:47,315 You need to relax and stay calm. 19 00:01:47,398 --> 00:01:51,152 What you saw might be a manifestation of your own fears. 20 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 It was everywhere. 21 00:02:04,165 --> 00:02:05,458 It could be anywhere. 22 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 It followed me, 23 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 and it was always watching me. 24 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Madame. 25 00:03:06,436 --> 00:03:08,396 I won't be able to work here anymore. 26 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 I'm being haunted. 27 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 And I saw a monkey. 28 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 It's everywhere. 29 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 And it's following me. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 I would like to quit. 31 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 If you'd like to quit... 32 00:03:29,959 --> 00:03:31,169 I won't stop you. 33 00:03:32,295 --> 00:03:33,254 Then... 34 00:03:33,880 --> 00:03:35,089 I will take my leave. 35 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 Chai. 36 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Yes, Madame. 37 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 Please tell Wan to find me a new maid. 38 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Yes, Madame. 39 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 Mommy? 40 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 The story that Ms. Phon told... 41 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Is it true? 42 00:04:15,588 --> 00:04:16,714 Ghosts aren't real. 43 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 This monkey will keep you company. 44 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 But... 45 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 But what? 46 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 The maid told me-- 47 00:04:38,027 --> 00:04:39,612 Stop talking nonsense, Nid. 48 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 I said ghosts aren't real. 49 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 I will find you a new maid. 50 00:04:47,704 --> 00:04:48,621 Now sleep. 51 00:04:50,581 --> 00:04:51,499 Close your eyes. 52 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 And then... 53 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 there was another woman. 54 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 A woman? 55 00:05:29,954 --> 00:05:31,748 Had you met her before? 56 00:05:31,831 --> 00:05:32,749 No. 57 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 I'd never known... 58 00:05:35,501 --> 00:05:36,753 or seen her before. 59 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 She was so scary. 60 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 I can't describe her. 61 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 When I told other people, 62 00:06:12,246 --> 00:06:14,374 they thought it was nonsense... 63 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 that I was seeing things. 64 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 They thought I was delusional. 65 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 What is FTD syndrome? 66 00:06:33,184 --> 00:06:36,938 Frontotemporal dementia is a hereditary brain disorder. 67 00:06:37,021 --> 00:06:40,358 There's a rare chance of this syndrome occurring in small children. 68 00:06:40,441 --> 00:06:44,070 Is there anyone else in your family with dementia? 69 00:06:46,697 --> 00:06:48,408 Definitely not in my family. 70 00:06:48,991 --> 00:06:53,371 Later on, she might have forgetfulness, confusion, and hallucinations. 71 00:06:53,454 --> 00:06:56,207 Sometimes she might see an imaginary friend 72 00:06:56,290 --> 00:06:58,584 or something that scares her. 73 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Both of you need to understand her condition. 74 00:07:09,762 --> 00:07:12,557 Some people escape suffering... 75 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 by stopping time in their own world. 76 00:07:21,899 --> 00:07:25,528 No matter how the outside world changes... 77 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 they... 78 00:07:29,574 --> 00:07:31,200 still live in the time... 79 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 that they think... 80 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 is happy. 81 00:07:48,634 --> 00:07:49,677 But in the end, 82 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 even though the world has stopped, 83 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 the pain... 84 00:07:58,895 --> 00:08:01,230 still follows us. 85 00:09:20,476 --> 00:09:21,519 Are you Joy? 86 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Yes. 87 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Sorry! 88 00:10:06,647 --> 00:10:10,484 I guess I don't need to say much about how to behave in this house. 89 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 Before you came here, 90 00:10:13,446 --> 00:10:18,284 I believe you've carefully read the duties of a housemaid... 91 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 required by this house. 92 00:10:22,997 --> 00:10:26,334 Apart from that, just memorize the rules of this house, 93 00:10:27,168 --> 00:10:30,921 and do your duties to the best of your abilities. 94 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Most importantly, 95 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 you must not pry into others' business. 96 00:10:38,387 --> 00:10:40,014 I believe you know what I mean. 97 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 Yes. 98 00:10:43,142 --> 00:10:45,102 Don't worry, Ms. Wan. 99 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 I know how to behave. 100 00:10:47,521 --> 00:10:48,939 I'm relieved... 101 00:10:50,399 --> 00:10:51,817 that you're a quick learner. 102 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 Apart from the house chores, you need to take care of Lady Nid. 103 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 She is sick, 104 00:11:05,122 --> 00:11:06,123 so she can't go out, 105 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 and she has never been out. 106 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Introduce yourself to Lady Nid. 107 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Hello, Lady Nid. 108 00:11:17,677 --> 00:11:18,928 My name is Joy. 109 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 What are you drawing? 110 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Pay no attention to that. 111 00:11:28,437 --> 00:11:31,774 Lady Nid suffers from some mental illness. 112 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 She always thinks she sees things. 113 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 You will be staying at the cabin down the road. 114 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 I will have Chai take you there. 115 00:12:04,890 --> 00:12:06,350 And don't be late tomorrow. 116 00:12:07,184 --> 00:12:09,562 Madame doesn't like tardiness. 117 00:12:10,521 --> 00:12:11,355 Yes. 118 00:12:12,481 --> 00:12:14,024 And don't forget the rule: 119 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 stay out of other people's business. 120 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Okay. 121 00:13:09,288 --> 00:13:10,664 Here is your accommodation. 122 00:13:12,166 --> 00:13:14,293 -I stay here alone? -Yes. 123 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 There might be something broken here and there. 124 00:13:19,381 --> 00:13:22,259 If you find anything out of order here, report it to me. 125 00:13:22,718 --> 00:13:23,636 I will fix it. 126 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 Can you stay here by yourself? 127 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Oh? 128 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Yes, I can. 129 00:13:46,283 --> 00:13:47,117 Chai. 130 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Why... 131 00:13:50,037 --> 00:13:52,373 does this house have high maid turnover? 132 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 That's your maid uniform. 133 00:13:58,963 --> 00:14:01,048 Don't forget to be ready early tomorrow. 134 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 I'll be going. 135 00:16:56,640 --> 00:16:57,683 I got the job. 136 00:16:59,393 --> 00:17:00,227 What job? 137 00:17:08,902 --> 00:17:10,362 Maid for a foreigner's house? 138 00:17:11,905 --> 00:17:14,033 You're going to be a maid there? 139 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 -Why? -Why the hell would you want to be a maid? 140 00:17:24,668 --> 00:17:25,586 Unless... 141 00:18:53,382 --> 00:18:55,300 This is Joy, Madame. 142 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 Hello. 143 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 Where else have you worked? 144 00:19:08,272 --> 00:19:12,067 I used to work at a foreigner's house. 145 00:19:12,151 --> 00:19:13,777 Sounds like a good job. 146 00:19:13,861 --> 00:19:15,362 Why did you leave? 147 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 My employer returned to his country. 148 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 That house was sold. 149 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 Luckily, someone told me that this house needs a maid. 150 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 So I still have a job. 151 00:19:32,838 --> 00:19:35,215 How many people are there in your family? 152 00:19:35,507 --> 00:19:39,887 Four people. Me, Mom, Dad, and my cousin. 153 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Do you know what to do around this house? 154 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Yes, Madame. 155 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 I promise that I'll do my best. 156 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 I won't let you down. 157 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 We'll see. 158 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 No more dropping, Lady Nid. 159 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 I can't pick them up fast enough. 160 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Let's have a nap. It's nap time now. 161 00:20:38,403 --> 00:20:39,238 Come on. 162 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Let's have a nap. 163 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Come on. Let's go nap. 164 00:20:43,408 --> 00:20:44,243 Come on. 165 00:20:46,036 --> 00:20:46,870 Here. 166 00:21:00,050 --> 00:21:03,887 Can I skip nap time, Ms...? 167 00:21:03,971 --> 00:21:05,013 My name is Joy. 168 00:21:06,515 --> 00:21:07,891 You need to take a nap. 169 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Close your eyes. 170 00:21:27,327 --> 00:21:32,207 Pick a place on those branches 171 00:21:34,084 --> 00:21:40,215 Feel the breeze and rest 172 00:21:42,342 --> 00:21:45,178 Sleep right here 173 00:21:46,263 --> 00:21:49,641 In this nest 174 00:21:53,979 --> 00:21:59,526 Feel the breeze and rest 175 00:22:00,277 --> 00:22:05,615 Sleep right here in this nest 176 00:23:27,781 --> 00:23:29,699 I'm so sorry! 177 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Are you alright? 178 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Are you new here? 179 00:23:34,329 --> 00:23:35,205 Yes. 180 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 Name? 181 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 My name is Joy. 182 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Joy. 183 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Bhorn, you're hosting a concert again? 184 00:24:03,358 --> 00:24:08,530 C'mon, Ms. Wan. I just want to create a cheerful workplace. 185 00:24:08,947 --> 00:24:10,782 Joy, do you know this dance? 186 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 Poke and yank and poke and yank 187 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 No, I can't dance. 188 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 You're so outdated. 189 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Joy! 190 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Joy. 191 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 How's Lady Nid? 192 00:24:25,338 --> 00:24:26,256 Sorry, what? 193 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 One day, I'll throw your mobile phone away. 194 00:24:30,635 --> 00:24:33,680 Ms. Wan, wait. I'm still paying for it. Don't throw it out. 195 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 It's not fun if it's not loud. 196 00:24:35,474 --> 00:24:37,684 Why does it have to be so loud? 197 00:24:41,730 --> 00:24:42,981 Take it, Joy. 198 00:24:44,232 --> 00:24:45,358 It's from the Madame. 199 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 Didn't she give it to you? 200 00:24:48,945 --> 00:24:49,946 Ms. Wan's diabetic. 201 00:24:50,238 --> 00:24:52,616 She's on daily injections, so she can't eat it. 202 00:24:52,699 --> 00:24:54,493 She wants us to share it. 203 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Bhorn already had a lot. 204 00:24:56,244 --> 00:24:57,162 Look at me. 205 00:25:02,751 --> 00:25:03,627 Thank you. 206 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Excuse me. 207 00:25:32,572 --> 00:25:33,490 Excuse me. 208 00:26:16,950 --> 00:26:19,035 Has you mum ever taken you out? 209 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 No. 210 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 And your dad? 211 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 No. 212 00:26:28,545 --> 00:26:29,713 You've never gone out? 213 00:26:30,714 --> 00:26:34,509 If you got a chance, where would you like to go? 214 00:26:35,343 --> 00:26:37,887 Anywhere, as long as I get to go out. 215 00:26:45,270 --> 00:26:46,104 Lady Nid. 216 00:26:52,277 --> 00:26:53,111 Do it softly. 217 00:27:48,083 --> 00:27:49,876 Just then, did you see it too? 218 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Can you read this book to me, please? 219 00:28:26,788 --> 00:28:27,706 I sure can. 220 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 "Once upon a time, there was a farming family. 221 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 They had two daughters... 222 00:28:38,425 --> 00:28:40,510 and the sisters loved each other so much. 223 00:28:41,970 --> 00:28:43,638 Although they weren't rich, 224 00:28:43,888 --> 00:28:45,640 they were happy with their lives. 225 00:28:46,850 --> 00:28:47,892 One day... 226 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 the two were forced to be separated. 227 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 They were so sad." 228 00:29:54,167 --> 00:29:56,294 You're going to be a maid there? 229 00:29:57,003 --> 00:29:59,130 Why the hell would you want to be a maid? 230 00:30:00,381 --> 00:30:01,216 Unless... 231 00:33:27,547 --> 00:33:28,381 Lady Nid. 232 00:33:43,938 --> 00:33:44,772 Lady Nid! 233 00:33:50,111 --> 00:33:50,945 Ms. Joy. 234 00:34:01,497 --> 00:34:02,874 I really did see it. 235 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 There's another woman living in this house. 236 00:34:05,752 --> 00:34:06,711 It's true. 237 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 -I saw-- -Nid. 238 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Stop talking. 239 00:34:12,800 --> 00:34:13,634 What is that? 240 00:34:17,346 --> 00:34:18,431 The woman I saw... 241 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 looks like the woman in this picture. 242 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Where did you get this picture? 243 00:34:31,652 --> 00:34:35,531 I found it on the floor when I was cleaning the library. 244 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 Wan, Bhorn, take Nid back to her room. 245 00:34:38,910 --> 00:34:39,827 Yes, Madame. 246 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 This woman is not important. 247 00:34:50,254 --> 00:34:51,464 So you want to know... 248 00:34:53,299 --> 00:34:54,675 who she was? 249 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Just another maid who used to work here. 250 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 Go rest. 251 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 -I said go! -Yes. 252 00:35:53,025 --> 00:35:55,111 You look beautiful today, Madame. 253 00:35:56,445 --> 00:35:58,656 You're the only one who compliments me. 254 00:36:00,366 --> 00:36:01,617 If Master was here, 255 00:36:01,701 --> 00:36:03,327 he would compliment you, too. 256 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 You know that... 257 00:36:06,372 --> 00:36:08,166 he hasn't come home in days. 258 00:36:08,249 --> 00:36:12,044 Because he doesn't have eyes for me. 259 00:36:12,128 --> 00:36:13,087 That's not true. 260 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 You are so gorgeous. 261 00:36:16,132 --> 00:36:18,092 There is no way Master can't see. 262 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 You have everything, Madame. 263 00:36:23,055 --> 00:36:23,890 No, I don't. 264 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Love... 265 00:36:29,729 --> 00:36:31,606 I've never seen it in this house. 266 00:36:41,115 --> 00:36:42,408 It's right here, Madame. 267 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Everyone in this house loves you. 268 00:36:47,663 --> 00:36:49,207 I love you, too. 269 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 Master must be busy with work. 270 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Don't be resentful, Madame. 271 00:36:56,297 --> 00:36:57,131 Yes, sir! 272 00:36:57,548 --> 00:36:58,674 I am on my way. 273 00:36:59,675 --> 00:37:00,718 Yes, sir. 274 00:37:05,848 --> 00:37:07,225 My dad handled it for you. 275 00:37:14,148 --> 00:37:15,358 I really want to know... 276 00:37:16,275 --> 00:37:18,444 is there any problem you can solve yourself? 277 00:37:20,529 --> 00:37:21,530 Where are you going? 278 00:37:24,742 --> 00:37:26,577 I'm going to solve a problem myself. 279 00:38:36,897 --> 00:38:37,732 Ms. Wan? 280 00:38:40,818 --> 00:38:42,153 This person called Ploy... 281 00:38:43,904 --> 00:38:45,072 how did she die? 282 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Have you forgotten? 283 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 If you want to work here, do not pry into others' business! 284 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 -Bhorn. -Yes? 285 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 When you're done, bring it to the table. 286 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Yes. 287 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Bhorn. 288 00:39:09,555 --> 00:39:10,389 What? 289 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 Can you tell me? 290 00:39:14,268 --> 00:39:15,353 Tell you what? 291 00:39:16,562 --> 00:39:17,521 About Ploy. 292 00:39:20,816 --> 00:39:22,068 There's nothing. 293 00:39:22,151 --> 00:39:24,862 She used to work here. 294 00:39:25,237 --> 00:39:28,699 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 295 00:39:28,783 --> 00:39:30,284 Nobody has seen her since. 296 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 Oh, hey. 297 00:39:32,661 --> 00:39:37,792 Besides, nobody has ever seen anything like what you saw last night. 298 00:39:39,335 --> 00:39:40,586 But Lady Nid saw it too. 299 00:39:41,879 --> 00:39:43,756 You can't believe Lady Nid. 300 00:39:43,839 --> 00:39:45,049 She's just a child. 301 00:39:45,549 --> 00:39:48,344 Maybe she was just talking to her fairy godmother. 302 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 Don't tell me you spent so much time with her 303 00:39:50,971 --> 00:39:52,973 that she stopped seeing fairy godmother. 304 00:39:56,977 --> 00:39:57,812 I'm leaving. 305 00:40:15,246 --> 00:40:17,331 Can you please tell me about Ploy? 306 00:40:26,632 --> 00:40:28,092 It has been a long time. 307 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Just tell me what you can remember. 308 00:40:32,888 --> 00:40:34,306 As far as I remember... 309 00:40:39,019 --> 00:40:42,106 at that time, Ploy was just a maid 310 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 that the Madame hired to help out around the house. 311 00:40:48,154 --> 00:40:51,323 Ploy took great care of the Madame. 312 00:40:52,366 --> 00:40:53,993 She knew the Madame well. 313 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 When there was nobody in the house, 314 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Madame always had Ploy beside her. 315 00:41:03,544 --> 00:41:04,462 Ploy... 316 00:41:04,920 --> 00:41:06,338 took away her loneliness, 317 00:41:07,465 --> 00:41:09,258 and made her forget her sorrows. 318 00:41:09,884 --> 00:41:13,471 Even Wan and Bhorn, who served her longer, 319 00:41:14,597 --> 00:41:16,056 couldn't compete. 320 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 For the Madame, 321 00:41:20,269 --> 00:41:22,521 Ploy wasn't just a maid, 322 00:41:23,647 --> 00:41:25,065 but also a companion. 323 00:41:27,443 --> 00:41:28,569 But in the end... 324 00:41:32,698 --> 00:41:34,283 What happened in the end? 325 00:41:38,829 --> 00:41:40,289 Ploy left the house... 326 00:41:41,248 --> 00:41:42,625 without telling anyone. 327 00:42:00,601 --> 00:42:02,269 Where did you get these drawings? 328 00:42:05,814 --> 00:42:07,233 Where did you get the idea? 329 00:42:08,108 --> 00:42:09,485 Where did you get it? 330 00:42:10,778 --> 00:42:13,155 -You're hurting me. -Who told you to draw them? 331 00:42:13,239 --> 00:42:14,573 Who told you to draw them? 332 00:42:15,866 --> 00:42:17,076 Never draw these again. 333 00:42:17,159 --> 00:42:19,286 I'm getting rid of these. 334 00:42:19,995 --> 00:42:21,997 Never draw these again. 335 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 Never draw these again! 336 00:42:27,336 --> 00:42:28,754 Who told you to draw them? 337 00:42:29,213 --> 00:42:30,047 Tell me! 338 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 What are these drawings, Lady Nid? 339 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Who told you to draw them? 340 00:43:05,374 --> 00:43:06,667 Red is the Madame. 341 00:43:07,626 --> 00:43:09,295 Black is the Master. 342 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 And who's the blue? 343 00:43:14,800 --> 00:43:15,843 The maid. 344 00:44:30,626 --> 00:44:32,169 I'm sorry, Ploy. 345 00:44:36,674 --> 00:44:37,633 From that day... 346 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 until today, 347 00:44:40,761 --> 00:44:42,262 all I can do... 348 00:44:43,681 --> 00:44:44,640 is apologize. 349 00:44:47,726 --> 00:44:49,687 No one wanted it to be like this. 350 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Please forgive me, Ploy. 351 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Why did you come in here? 352 00:45:03,867 --> 00:45:04,952 I saw... 353 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 Just now I saw... 354 00:45:08,163 --> 00:45:09,707 -I... -What did you see? 355 00:45:10,999 --> 00:45:12,793 I saw... 356 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Where did you get this? 357 00:45:22,553 --> 00:45:23,470 Lady Nid. 358 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 You can leave now. 359 00:45:28,600 --> 00:45:29,435 Okay. 360 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 You're good. 361 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 Did Madame teach you? 362 00:46:44,593 --> 00:46:45,427 No, sir. 363 00:46:46,553 --> 00:46:48,305 Would you like some tea? 364 00:46:56,480 --> 00:46:58,106 Did Madame order you here? 365 00:46:58,190 --> 00:46:59,691 It is my job. 366 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 I take care of everything she assigns me to. 367 00:47:02,986 --> 00:47:04,988 So my orders are of no importance? 368 00:47:06,240 --> 00:47:07,407 I'm your maid. 369 00:47:08,367 --> 00:47:11,411 I loyally serve every master in this house. 370 00:47:12,746 --> 00:47:14,373 You only try to please her. 371 00:47:14,456 --> 00:47:17,167 If that were true, why did I bring you tea? 372 00:47:18,252 --> 00:47:20,504 I see that you work late almost every night. 373 00:47:22,631 --> 00:47:25,425 Take a sip. You'll feel more relaxed. 374 00:47:31,098 --> 00:47:31,974 Enjoy, everyone. 375 00:47:36,478 --> 00:47:37,688 I envy you 376 00:47:38,480 --> 00:47:41,066 for having a beautiful and flawless wife like Uma. 377 00:47:41,525 --> 00:47:45,028 It's me who's lucky to have married Nirach. 378 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 I envy you. 379 00:47:47,489 --> 00:47:50,868 Nirach, you should take Uma to social events more often. 380 00:48:18,228 --> 00:48:21,315 You know how important this is for my career future. 381 00:48:25,694 --> 00:48:26,528 I won't talk. 382 00:48:30,032 --> 00:48:33,619 Please, Uma. Just talk to your dad. 383 00:49:02,773 --> 00:49:04,858 Master, would you take a sip of your tea? 384 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 Do you mind if I borrow some of your books? 385 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 No, go ahead. 386 00:51:35,258 --> 00:51:37,844 The maid you told me about the other day... 387 00:51:37,969 --> 00:51:39,179 Who is she? 388 00:51:40,597 --> 00:51:41,515 Ploy. 389 00:51:42,099 --> 00:51:42,933 Ploy... 390 00:51:46,311 --> 00:51:47,813 Have you met Ploy? 391 00:51:50,857 --> 00:51:53,026 Have you two met many times? 392 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 Where is she now? 393 00:52:42,284 --> 00:52:44,494 Ploy, get me some tea. 394 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Master, 395 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 I have something to tell you. 396 00:52:56,673 --> 00:52:57,591 What is it, Ploy? 397 00:53:01,094 --> 00:53:02,053 I'm pregnant. 398 00:53:07,934 --> 00:53:08,768 Is this true? 399 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 Yes. 400 00:53:23,283 --> 00:53:25,702 What's the important thing you wanted to tell me? 401 00:53:33,877 --> 00:53:34,711 Uma, 402 00:53:35,337 --> 00:53:36,838 I have something to tell you. 403 00:53:37,589 --> 00:53:38,548 Ploy is pregnant. 404 00:53:40,759 --> 00:53:42,093 I think it's a good thing. 405 00:53:42,802 --> 00:53:43,845 So our house... 406 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 will have a child. 407 00:53:47,432 --> 00:53:48,350 What do you think? 408 00:53:52,312 --> 00:53:53,146 You're good. 409 00:53:55,273 --> 00:53:56,816 You came here with nothing... 410 00:53:57,150 --> 00:53:58,443 What else do you want? 411 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 Uma! 412 00:56:33,723 --> 00:56:36,184 Once upon a time, there was a farming family. 413 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 They had two daughters... 414 00:56:38,853 --> 00:56:41,106 and the sisters loved each other so much. 415 00:56:42,690 --> 00:56:44,234 Although they weren't rich, 416 00:56:44,484 --> 00:56:46,403 they were happy with their lives. 417 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 One day... 418 00:56:50,448 --> 00:56:53,576 the two were forced to be separated. 419 00:56:54,911 --> 00:56:56,287 They were so sad. 420 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 Are you Ploy? 421 00:57:01,960 --> 00:57:02,794 Yes. 422 00:57:05,130 --> 00:57:06,423 You are so gorgeous. 423 00:57:06,840 --> 00:57:08,883 There is no way Master can't see. 424 00:57:09,342 --> 00:57:11,469 You have everything, Madame. 425 00:57:12,512 --> 00:57:13,346 Love. 426 00:57:13,763 --> 00:57:15,807 I've never seen it in this house. 427 00:57:16,641 --> 00:57:18,476 It is my job. 428 00:57:18,560 --> 00:57:21,187 I take care of everything she assigns me to. 429 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 I'm your maid. 430 00:57:28,778 --> 00:57:31,948 I loyally serve every master in this house. 431 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 It's right here, Madame. 432 00:57:36,828 --> 00:57:38,746 Everyone in this house loves you. 433 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 I love you, too. 434 00:57:42,792 --> 00:57:44,752 Master must be busy with work. 435 00:57:45,753 --> 00:57:47,630 Don't be resentful, Madame. 436 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 This person called Ploy, how did she die? 437 00:58:23,374 --> 00:58:25,627 She used to work here. 438 00:58:27,253 --> 00:58:30,715 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 439 00:58:30,798 --> 00:58:32,133 Nobody has seen her since. 440 00:59:12,966 --> 00:59:19,931 Little yellow canary 441 00:59:22,183 --> 00:59:26,854 Where will you sleep tonight? 442 00:59:28,940 --> 00:59:31,442 You can sleep 443 00:59:33,069 --> 00:59:35,572 Anywhere 444 00:59:38,700 --> 00:59:43,371 Pick a place on those branches 445 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Feel the breeze 446 00:59:48,626 --> 00:59:51,879 And rest 447 00:59:53,381 --> 00:59:56,676 Sleep right here 448 00:59:59,262 --> 01:00:03,016 In this nest 449 01:00:05,602 --> 01:00:10,064 Little yellow canary 450 01:00:14,277 --> 01:00:18,698 Where will you sleep tonight? 451 01:00:20,450 --> 01:00:23,369 You can sleep 452 01:00:25,038 --> 01:00:27,999 Anywhere 453 01:00:30,001 --> 01:00:35,256 Pick a place on those branches 454 01:00:37,133 --> 01:00:43,014 Feel the breeze and rest 455 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 Sleep right here 456 01:00:49,854 --> 01:00:53,941 In this nest 457 01:00:55,985 --> 01:00:57,695 Sister, what happened to you? 458 01:02:47,972 --> 01:02:48,931 Go away! 459 01:03:29,472 --> 01:03:31,557 Joy asked to go to the market with Bhorn. 460 01:03:33,601 --> 01:03:35,353 And the things we need for tonight? 461 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 You know that the Master takes this party seriously, right? 462 01:03:39,899 --> 01:03:40,733 Yes, I do. 463 01:03:41,192 --> 01:03:43,194 I've ordered some food from the hotel. 464 01:03:43,277 --> 01:03:46,155 For hot dishes and drinks, Bhorn will make them herself. 465 01:04:13,266 --> 01:04:16,227 Joy, do you remember how long you've been coming to see me? 466 01:04:17,311 --> 01:04:19,605 About two years. 467 01:04:21,941 --> 01:04:23,234 How are you doing? 468 01:04:23,317 --> 01:04:26,195 Anything unusual that you'd like to tell me? 469 01:04:26,279 --> 01:04:28,823 Nothing, I'm fine. 470 01:04:30,366 --> 01:04:33,327 As far as I can see, your condition is stable. 471 01:04:34,787 --> 01:04:36,163 I think it's a good thing. 472 01:04:36,247 --> 01:04:37,331 And... 473 01:04:39,041 --> 01:04:40,668 how's your job? 474 01:04:41,502 --> 01:04:42,795 It's good. 475 01:04:42,879 --> 01:04:44,881 I just got a new job not too long ago. 476 01:04:46,340 --> 01:04:48,968 Why did you quit the last job? Can you tell me? 477 01:04:50,094 --> 01:04:50,928 Let me go! 478 01:04:51,012 --> 01:04:52,221 Don't hurt me! 479 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 Let me go! 480 01:05:06,527 --> 01:05:09,030 My employer returned to his country. 481 01:05:09,113 --> 01:05:10,907 That house was sold. 482 01:05:12,033 --> 01:05:15,661 Do you still have insomnia? 483 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 No. 484 01:05:18,831 --> 01:05:20,291 I have normal sleep. 485 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Do you still have repetitive behaviors? 486 01:05:23,461 --> 01:05:24,378 No. 487 01:05:25,046 --> 01:05:27,173 I don't have anxiety either. 488 01:05:28,049 --> 01:05:30,635 Sweets help me a lot. 489 01:05:31,260 --> 01:05:34,055 If things continue this way, I think it will be good. 490 01:05:34,680 --> 01:05:36,307 It has now been two years. 491 01:05:36,390 --> 01:05:38,309 I'll adjust your medications. 492 01:05:38,392 --> 01:05:40,686 Please take them regularly. 493 01:05:41,479 --> 01:05:42,396 Yes, I will. 494 01:05:43,689 --> 01:05:47,318 Doctor, am I well enough to care for children? 495 01:05:47,944 --> 01:05:50,029 Children? Are you having children? 496 01:05:50,446 --> 01:05:51,280 No. 497 01:05:51,530 --> 01:05:53,491 I've found my older sister. 498 01:05:53,783 --> 01:05:55,701 She wants me to help care for her child. 499 01:05:55,785 --> 01:05:58,287 I'm glad that you've found your sister. 500 01:06:00,164 --> 01:06:02,625 I don't think there should be any problem. 501 01:06:02,708 --> 01:06:05,503 Bring your sister to meet me next time. 502 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 I will. 503 01:06:18,933 --> 01:06:20,643 What took you so long? 504 01:06:22,103 --> 01:06:23,270 You good-for-nothing. 505 01:06:27,233 --> 01:06:31,862 Joy, when you're done with your stuff, come help me prepare for tonight. 506 01:06:31,946 --> 01:06:32,863 We must hurry. 507 01:06:32,947 --> 01:06:33,781 Yes. 508 01:06:35,449 --> 01:06:36,492 Where did you go? 509 01:06:37,326 --> 01:06:39,412 She waited so long that she complained. 510 01:06:39,495 --> 01:06:40,579 What did you buy? 511 01:06:41,455 --> 01:06:43,499 I went to a temple and a hospital. 512 01:06:43,916 --> 01:06:45,501 That's why I've bought so much. 513 01:06:45,751 --> 01:06:47,128 I need to use them soon. 514 01:09:02,138 --> 01:09:03,889 -They have fireworks? -There's fireworks. 515 01:09:03,973 --> 01:09:06,892 Wow. I wasn't expecting a party this big. 516 01:09:06,976 --> 01:09:08,602 -So big. -Yes. 517 01:09:08,686 --> 01:09:11,355 I saw foreigners. Can you speak English? 518 01:09:12,022 --> 01:09:12,857 No, I can't. 519 01:09:12,940 --> 01:09:14,441 Neither can I. 520 01:09:14,525 --> 01:09:15,693 -Chai. -What? 521 01:09:16,193 --> 01:09:18,821 The story you told me about Ploy, 522 01:09:18,904 --> 01:09:20,364 is that all you know? 523 01:09:22,783 --> 01:09:23,617 Yes. 524 01:09:25,744 --> 01:09:27,413 Are you okay? 525 01:09:30,541 --> 01:09:31,917 Are you looking for this? 526 01:09:32,209 --> 01:09:33,210 Yes. 527 01:09:36,630 --> 01:09:37,590 Take a deep breath. 528 01:10:10,998 --> 01:10:13,876 I thought you said you didn't know anything about Ploy. 529 01:10:27,640 --> 01:10:29,099 Hi. How are you? 530 01:10:29,725 --> 01:10:30,976 The food is ready. 531 01:10:31,477 --> 01:10:33,437 Would you like to add anything, Madame? 532 01:10:35,731 --> 01:10:38,442 In a while, serve the wine that the Master prepared. 533 01:10:41,028 --> 01:10:43,530 Tell Chai to prepare the car. 534 01:10:43,614 --> 01:10:45,574 Some of the guests need a lift tonight. 535 01:10:45,908 --> 01:10:46,784 Yes, Madame. 536 01:10:51,121 --> 01:10:51,956 Where's Joy? 537 01:10:52,665 --> 01:10:55,376 Helping Bhorn in the kitchen. She'll be out in a while. 538 01:11:25,864 --> 01:11:27,199 You look gorgeous today. 539 01:11:31,287 --> 01:11:32,746 How did you know I like red? 540 01:11:36,375 --> 01:11:37,334 You wear red. 541 01:11:39,211 --> 01:11:40,045 I think... 542 01:11:40,671 --> 01:11:41,922 it looks powerful on you. 543 01:11:45,092 --> 01:11:46,552 It's your birthday after all. 544 01:11:49,596 --> 01:11:52,516 Thank you, Nirach, for arranging my birthday party. 545 01:11:59,523 --> 01:12:00,691 How much have I paid? 546 01:12:29,345 --> 01:12:31,138 Oh, you're awake? 547 01:12:32,181 --> 01:12:33,015 How are you? 548 01:12:33,807 --> 01:12:34,725 Well? 549 01:12:38,228 --> 01:12:39,063 You know... 550 01:12:40,230 --> 01:12:41,398 actually... 551 01:12:43,025 --> 01:12:44,818 you shouldn't have lied to me. 552 01:12:46,612 --> 01:12:49,406 You're the one who helped Chai wrap Ploy's body. 553 01:12:57,706 --> 01:12:59,291 Be quiet, Bhorn. 554 01:13:03,629 --> 01:13:05,964 Wow. Sounds like a lot of fun in there. 555 01:13:09,385 --> 01:13:10,219 Be right back. 556 01:13:20,979 --> 01:13:21,814 Chai. 557 01:13:25,818 --> 01:13:27,069 Why are you sleeping? 558 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Chai. 559 01:13:35,577 --> 01:13:36,412 Oh! 560 01:13:36,662 --> 01:13:37,496 Chai. 561 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 Chai. 562 01:13:40,624 --> 01:13:41,458 Joy. 563 01:13:49,591 --> 01:13:50,843 Are you alright? 564 01:13:50,926 --> 01:13:52,344 Are you okay? Relax... 565 01:15:08,045 --> 01:15:09,671 Would you like more wine? 566 01:15:09,838 --> 01:15:10,881 Here you are. 567 01:15:11,924 --> 01:15:12,883 Do you want more? 568 01:15:12,966 --> 01:15:14,259 Here you are. 569 01:15:14,801 --> 01:15:15,844 Did you get some? 570 01:15:16,094 --> 01:15:17,304 Just a second. Here. 571 01:15:32,778 --> 01:15:33,654 Am I too slow? 572 01:15:34,071 --> 01:15:35,155 Sorry I'm slow. 573 01:15:38,575 --> 01:15:40,285 The party is so much fun. 574 01:15:40,369 --> 01:15:41,662 So many damn guests. 575 01:15:42,162 --> 01:15:44,456 And today Madame is wearing her red dress. 576 01:15:44,540 --> 01:15:45,791 She's so pretty. 577 01:15:45,874 --> 01:15:47,292 I really like it. 578 01:15:47,751 --> 01:15:51,296 The foreigners at the party are dressed up in fancy white clothes. 579 01:15:51,380 --> 01:15:52,881 I want to dress like that too. 580 01:15:52,965 --> 01:15:54,758 Too bad you didn't get to see it. 581 01:15:55,384 --> 01:15:56,218 But it's fine. 582 01:15:56,301 --> 01:15:57,469 Hey, listen to me. 583 01:15:57,553 --> 01:15:58,971 We can have fun together. 584 01:15:59,054 --> 01:16:02,182 What do you say? Okay? 585 01:16:02,432 --> 01:16:03,267 Okay. 586 01:16:04,184 --> 01:16:05,686 Come on. Turn this way. 587 01:16:06,937 --> 01:16:10,232 Okay. What's your favorite song? 588 01:16:12,359 --> 01:16:13,443 Poke and yank 589 01:16:13,527 --> 01:16:14,695 That song, right? 590 01:16:16,780 --> 01:16:18,740 Let's see. Where is it? 591 01:16:26,832 --> 01:16:27,749 Found it! 592 01:16:40,637 --> 01:16:41,680 Dance with me. 593 01:16:41,763 --> 01:16:42,681 Dance. 594 01:16:48,270 --> 01:16:49,479 Don't want to dance? 595 01:16:57,654 --> 01:16:59,698 No? Okay. 596 01:17:11,918 --> 01:17:14,212 Just kidding! 597 01:17:16,048 --> 01:17:16,965 Just kidding! 598 01:17:36,652 --> 01:17:37,486 Dance, quick! 599 01:17:38,070 --> 01:17:38,904 Dance, quick! 600 01:17:40,822 --> 01:17:42,824 Don't you like this song? 601 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Sing it! 602 01:17:43,867 --> 01:17:45,994 Dance like this? 603 01:17:46,078 --> 01:17:49,414 Poke and yank and poke and yank 604 01:18:49,641 --> 01:18:50,976 Hello, Madame. 605 01:18:57,899 --> 01:18:59,192 Hello, Madame. 606 01:19:05,907 --> 01:19:07,117 Hello, Madame. 607 01:19:34,311 --> 01:19:35,270 Everyone. 608 01:19:37,647 --> 01:19:40,942 I want to thank everyone for being here today... 609 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 on this special night, 610 01:19:45,739 --> 01:19:46,823 for my special one... 611 01:19:48,617 --> 01:19:50,577 the most important person in my life. 612 01:19:52,329 --> 01:19:53,497 To my beautiful wife... 613 01:19:54,414 --> 01:19:55,248 Uma. 614 01:20:47,425 --> 01:20:48,969 The boss is okay with it. 615 01:20:49,094 --> 01:20:50,554 He wants to talk to you. 616 01:20:51,346 --> 01:20:52,180 Okay. 617 01:20:57,102 --> 01:20:57,936 Me, too. 618 01:20:58,019 --> 01:20:59,020 Where are you going? 619 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Brief phone call. Take care of the party. 620 01:21:36,516 --> 01:21:37,475 What are you doing? 621 01:21:38,476 --> 01:21:39,311 Yes? 622 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Nothing... 623 01:21:42,606 --> 01:21:43,565 Where is Wan? 624 01:21:44,900 --> 01:21:46,192 She's with Chai. 625 01:21:49,487 --> 01:21:51,072 Take care of the guests for me. 626 01:21:51,448 --> 01:21:52,532 I'm going upstairs. 627 01:21:53,533 --> 01:21:54,367 Yes. 628 01:23:22,122 --> 01:23:24,916 Is it going to work? How many votes will he get? 629 01:23:26,626 --> 01:23:28,878 How is your business? 630 01:23:29,504 --> 01:23:31,798 We are preparing to buy land. 631 01:23:33,299 --> 01:23:37,303 If there's an offer one can't say no to, everyone will support him. 632 01:23:37,387 --> 01:23:38,430 I have no problem. 633 01:24:57,967 --> 01:24:59,844 Madame, you're staring at me... 634 01:25:00,637 --> 01:25:02,680 as if you want to tell me something. 635 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Yes. 636 01:25:27,622 --> 01:25:29,332 You're Ploy's sister, right? 637 01:25:40,301 --> 01:25:42,011 These are the letters that Ploy... 638 01:25:44,639 --> 01:25:45,473 No. 639 01:25:46,641 --> 01:25:48,977 They're the letters you wrote Ploy when you were young. 640 01:25:49,894 --> 01:25:51,187 Ploy kept them well. 641 01:25:54,315 --> 01:25:56,276 And this is Ploy's family photo. 642 01:25:57,986 --> 01:26:00,280 You have a copy of it too, right? 643 01:26:08,246 --> 01:26:09,372 Honestly... 644 01:26:09,831 --> 01:26:12,125 if you wanted to know about your sister, 645 01:26:13,793 --> 01:26:15,503 you didn't have to make up... 646 01:26:16,045 --> 01:26:17,255 a ridiculous story. 647 01:26:20,341 --> 01:26:21,759 I'm sorry, Madame. 648 01:26:32,103 --> 01:26:33,771 Everyone told you already... 649 01:26:39,402 --> 01:26:40,570 that Ploy... 650 01:26:41,946 --> 01:26:44,282 left the house without telling anyone. 651 01:26:47,160 --> 01:26:48,786 I didn't know where to find her. 652 01:26:51,247 --> 01:26:52,749 I didn't know where she went. 653 01:27:13,186 --> 01:27:14,771 Madame, do you know... 654 01:27:16,648 --> 01:27:20,360 how horrible it feels to slowly suffocate to death? 655 01:27:24,197 --> 01:27:26,574 I had no idea how painful it could be... 656 01:27:28,451 --> 01:27:30,495 until Ploy told me about her experience. 657 01:27:43,549 --> 01:27:45,009 You were merciless... 658 01:27:46,386 --> 01:27:48,304 to leave Ploy to die like that. 659 01:27:51,724 --> 01:27:54,811 I've had your favorite tea prepared since early this evening. 660 01:27:56,521 --> 01:27:57,480 It's a pity... 661 01:28:00,233 --> 01:28:01,567 that it's not hot anymore. 662 01:28:28,761 --> 01:28:30,513 I love you too, Madame. 663 01:30:28,131 --> 01:30:30,675 Thank you, sir, for taking care of everything. 664 01:30:31,384 --> 01:30:33,845 It ended so well because of you. 665 01:30:41,102 --> 01:30:41,936 Sir, 666 01:30:43,396 --> 01:30:44,772 please let me explain. 667 01:30:52,655 --> 01:30:53,531 Well... 668 01:30:54,657 --> 01:30:56,325 I've already tried to talk. 669 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 Sir... 670 01:31:13,634 --> 01:31:15,261 I don't want a promotion. 671 01:31:16,512 --> 01:31:17,763 I don't want money. 672 01:31:18,848 --> 01:31:20,349 I don't want a mansion. 673 01:31:21,809 --> 01:31:24,312 And I don't want your daughter anymore. 674 01:31:25,813 --> 01:31:27,482 I'm going to have a drink now. 675 01:32:55,528 --> 01:32:56,362 Ploy. 676 01:33:16,799 --> 01:33:17,633 Ploy. 677 01:33:18,467 --> 01:33:19,302 Ploy. 678 01:33:23,848 --> 01:33:24,682 Ploy! 679 01:33:27,310 --> 01:33:28,144 Ploy. 680 01:33:42,575 --> 01:33:43,409 Ploy. 681 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 Ploy. 682 01:36:57,686 --> 01:36:58,521 Nid. 683 01:36:59,563 --> 01:37:00,397 Nid. 684 01:37:01,482 --> 01:37:02,525 Wake up. 685 01:37:04,902 --> 01:37:05,736 Ms. Joy? 686 01:37:08,280 --> 01:37:09,281 Aunt Joy. 687 01:37:12,368 --> 01:37:14,161 Let's get out of here. 688 01:37:20,459 --> 01:37:21,794 Wait for me outside.41658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.