Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,260
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,202
Mitä sinä etsit?
3
00:00:31,489 --> 00:00:34,199
Täydellistä kohdetta.
4
00:00:34,451 --> 00:00:35,331
Bingo!
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,050
Sitten minä uhkun ja puhkun.
6
00:00:48,757 --> 00:00:52,427
Ja puhallan talosi tuhkaksi!
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,678
Mahtavaa!
-Siistiä!
8
00:00:55,764 --> 00:00:57,564
Pian olemme voittajia.
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,234
Tuolla!
10
00:01:09,152 --> 00:01:14,072
Tämä on oikea peto.
-Melkein säälin ihmisiä, jotka kohtaamme.
11
00:01:16,159 --> 00:01:18,159
En oikeasti.
12
00:01:22,874 --> 00:01:26,504
Onko tuo heidän Ishibonsa?
Se on pitelemätön.
13
00:01:26,586 --> 00:01:30,876
Heillä on superase,
joten he pääsevät helposti maaliin.
14
00:01:30,965 --> 00:01:33,965
Jos he pääsevät maaliin, olemme mennyttä.
15
00:01:35,428 --> 00:01:38,888
Saanko kokeilla?
-Pärjäätköhän?
16
00:01:41,518 --> 00:01:43,138
Pysäytetään heidät.
17
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
Sammuta kätesi.
-Mitä? Miksi?
18
00:01:46,523 --> 00:01:47,483
Sammuta ne!
19
00:01:47,607 --> 00:01:49,977
Et saa vaarantaa henkeäsi -
20
00:01:50,401 --> 00:01:51,691
niin kuin Skeet.
21
00:01:52,111 --> 00:01:54,321
Minä sotkin sinut tähän.
22
00:02:03,206 --> 00:02:06,076
On parasta olla herättämättä huomiota.
23
00:02:10,463 --> 00:02:13,263
Tämä on seuraavan tason ase.
24
00:02:13,675 --> 00:02:14,835
En yritä vitsailla.
25
00:02:15,593 --> 00:02:17,723
On aika voittaa peli.
26
00:02:18,805 --> 00:02:20,215
Kerrotaan muille.
27
00:02:28,523 --> 00:02:32,443
Muille kertomisesta puheen ollen...
-Ei.
28
00:02:32,569 --> 00:02:33,949
En saisi anteeksi.
29
00:02:34,362 --> 00:02:36,162
He ovat ystäviäsi.
30
00:02:36,489 --> 00:02:38,029
Juuri siksi.
31
00:02:42,078 --> 00:02:46,668
Ehkä he antavat anteeksi.
Eivät hekään ole täydellisiä.
32
00:02:47,417 --> 00:02:48,497
Enpä tiedä.
33
00:02:48,585 --> 00:02:53,415
Teit virheen, eikä sen kieltäminen
tee sitä tekemättömäksi.
34
00:02:54,215 --> 00:02:55,045
Tiedän sen.
35
00:02:55,133 --> 00:02:59,473
Voisimme päästä pois täältä,
jos muut tietäisivät kaiken.
36
00:03:00,513 --> 00:03:04,353
Uskon, että olosi paranisi,
jos kertoisit heille.
37
00:03:06,728 --> 00:03:10,938
Olet oikeassa, mutta se ei helpota tätä.
38
00:03:11,774 --> 00:03:16,114
Hyvä on. Minä olen puolellasi. Hups.
39
00:03:18,072 --> 00:03:22,242
Nyt olen sivupuolellasi.
Aiemmin lensin allasi,
40
00:03:22,327 --> 00:03:27,207
joten en ollut puolellasi.
Hyvä on. Lakkaan puhumasta.
41
00:03:29,042 --> 00:03:31,542
Mitä?
-Ei mitään.
42
00:03:37,133 --> 00:03:38,433
Ei tämä kannata.
43
00:03:38,635 --> 00:03:42,255
Emme löydä tiimiä ajoissa.
-Hyvä asenne.
44
00:03:42,347 --> 00:03:44,597
Olen vain realistinen.
45
00:03:44,682 --> 00:03:48,772
Toisaalta olen digikopio.
Mitäpä minä tietäisin?
46
00:03:49,020 --> 00:03:53,690
Ehkä meidän oli tarkoitus päätyä tänne.
47
00:03:53,775 --> 00:03:56,525
Voi ei. Alat filosofoida.
48
00:03:56,694 --> 00:04:00,704
Kävin viidesti lähellä kuolemaa
ja pelastin vuohen -
49
00:04:00,782 --> 00:04:03,202
ennen kuin oivalsin jotakin -
50
00:04:03,326 --> 00:04:05,366
tästä maailmasta.
51
00:04:12,794 --> 00:04:16,714
Ennen unelmoin eläväni "The Hollow'ssa".
52
00:04:16,965 --> 00:04:19,375
En tästä.
-Meillä on tunteet -
53
00:04:19,634 --> 00:04:24,104
ja pelkoja
ihan niin kuin todellisuudessakin.
54
00:04:24,180 --> 00:04:25,770
Hämy oli oikeassa.
55
00:04:25,890 --> 00:04:31,190
Olemme viallista koodia.
Miksemme vain anna pelin päättyä?
56
00:04:32,146 --> 00:04:36,026
Olisi helpompaa antaa hulluuden päättyä.
57
00:04:36,109 --> 00:04:38,439
Et voi ehdottaa tuollaista.
58
00:04:38,528 --> 00:04:42,658
Jos olemme kopioita,
todelliset minämme ovat kunnossa.
59
00:04:42,740 --> 00:04:47,250
Elämme tavallista elämäämme.
Jos peli päättyy, me katoamme.
60
00:04:47,328 --> 00:04:49,458
He eivät edes tiedä meistä.
61
00:04:49,539 --> 00:04:55,039
Niin. Mikään ei muutu, vaikka häviäisimme.
Olemme pelkkää koodia.
62
00:04:55,128 --> 00:04:58,128
Entä Skeet? Oliko hänkin pelkkää koodia?
63
00:05:05,513 --> 00:05:09,273
Tervehdys. Haluaisitteko haukata palasen?
64
00:05:09,350 --> 00:05:13,770
Tämä on todella maukas ja mehukas.
65
00:05:17,525 --> 00:05:20,355
Eikö ajatus olekin houkutteleva?
66
00:05:22,322 --> 00:05:26,582
Sori, mummo. Emme ehdi syödä.
-Ellet voi auttaa meitä,
67
00:05:26,659 --> 00:05:28,789
raahaa syyläsi pois täältä.
68
00:05:36,794 --> 00:05:43,094
Nauratte minulle heiveröiselle
mutta esitätte urheita ase kädessänne.
69
00:05:43,176 --> 00:05:49,636
Juomani auttaa teidät pakoon.
Yrittäkäähän tulla hakemaan tämä.
70
00:05:58,107 --> 00:05:59,607
Meidän on saatava se.
71
00:06:07,950 --> 00:06:11,540
Tämä on karmivaa. Kolmosella. Valmista?
72
00:06:12,622 --> 00:06:15,752
Yksi, kaksi, kolme!
73
00:06:27,678 --> 00:06:32,598
Me tiedostamme itsemme.
Sen täytyy tarkoittaa jotakin.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,143
Ymmärrän Reeveä.
75
00:06:34,227 --> 00:06:37,977
Mitä tapahtuu,
jos Hämy sammuttaa palvelimen?
76
00:06:38,064 --> 00:06:41,574
Jatkammeko elämää digitaalisina varjoina?
77
00:06:41,651 --> 00:06:42,781
Onko se elämää?
78
00:06:43,111 --> 00:06:44,901
Ei ole.
-Mitä?
79
00:06:45,279 --> 00:06:48,569
Pääsimme pitkälle, ja haluatte luovuttaa.
80
00:06:53,371 --> 00:06:55,371
Hei!
-Sinä.
81
00:06:55,456 --> 00:06:59,586
Vaikutat kakkosluokan Adam-botilta.
82
00:06:59,669 --> 00:07:02,709
Oikea Adam, joka on paras ystäväni...
83
00:07:02,797 --> 00:07:05,127
Mira.
-...ei luovuttaisi.
84
00:07:05,216 --> 00:07:09,966
Ehkä olet oikeassa ja olemme arvottomia.
En pidä tästä Adamista.
85
00:07:10,054 --> 00:07:14,274
Sinä hylkäsit meidät "Hollow Lifessa".
86
00:07:14,392 --> 00:07:18,152
Sovimme etsivämme Hämyä. Minä ennakoin.
87
00:07:18,688 --> 00:07:19,558
Vau.
88
00:07:20,148 --> 00:07:25,238
Jauhatte mitättömästä draamastanne.
Minä menetin ystävän.
89
00:07:25,319 --> 00:07:28,989
Tiedämme sen.
Skeet oli ensin minun ystäväni.
90
00:07:29,073 --> 00:07:30,123
Hei!
91
00:07:30,658 --> 00:07:32,408
Meillä on ongelmia.
92
00:07:32,493 --> 00:07:34,753
Niin on.
-Sanopa muuta.
93
00:07:34,829 --> 00:07:39,129
Mitä on tekeillä?
Mihin mukavat Adam ja Reeve katosivat?
94
00:07:39,584 --> 00:07:44,264
Adam ja Reeve, jotka eivät osaa
ilmaista tunteitaan, palasivat.
95
00:07:44,338 --> 00:07:47,378
Tuon takia tiimimme ei olisi toiminut.
96
00:07:47,717 --> 00:07:51,427
Minunko takiani?
Yrität aina ärsyttää Adamia,
97
00:07:51,554 --> 00:07:53,514
ja sinä ärsyynnyt aina.
98
00:07:53,598 --> 00:07:57,888
Lopeta jo, Mira.
Iloitsit salaa aina, kun me riitelimme.
99
00:07:58,019 --> 00:08:00,729
Myönnä se.
-Se oli oikea Mira.
100
00:08:00,813 --> 00:08:05,823
Puhut nyt digi-Miralle,
enkä ole vastuussa oikean Miran teoista.
101
00:08:06,444 --> 00:08:08,824
Kuunnelkaa!
102
00:08:08,905 --> 00:08:11,405
Tätä ei olisi tapahtunut...
-Riittää!
103
00:08:12,492 --> 00:08:13,952
Syy on minun.
104
00:08:17,205 --> 00:08:20,075
Olemme täällä minun takiani.
105
00:08:21,751 --> 00:08:24,801
Mitä tästä sanot?
-Kiitos juomasta!
106
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
Siitä sait, noita!
107
00:08:28,674 --> 00:08:32,804
Lopettakaa syyttely.
Tämä on minun syytäni.
108
00:08:32,887 --> 00:08:34,257
Miten niin?
109
00:08:35,056 --> 00:08:39,936
Minulla oli paljon todistettavaa
ennen viimeistä peliä.
110
00:08:40,895 --> 00:08:46,275
Vanhempani eivät uskoneet minuun
ja pitivät harjoittelua ajanhukkana.
111
00:08:46,651 --> 00:08:50,031
Olin juuri värvännyt Reeven tiimiin.
112
00:08:50,655 --> 00:08:54,025
Halusin tehdä sinuun vaikutuksen.
113
00:08:55,368 --> 00:08:57,998
Vain voitto oli tärkeää minulle,
114
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
joten minä huijasin.
115
00:09:01,707 --> 00:09:03,707
Huijasitko sinä?
-Miten?
116
00:09:03,960 --> 00:09:06,710
Huijaamisen pitäisi olla mahdotonta.
117
00:09:08,756 --> 00:09:15,636
Niin se olikin, kunnes löysin ihmisen,
joka osasi tehdä digiestopiilolinssit.
118
00:09:15,972 --> 00:09:18,222
Mitä? Mitkä ne ovat?
119
00:09:18,516 --> 00:09:21,596
Ne estivät peliä torjumasta muistojani.
120
00:09:21,686 --> 00:09:24,306
Tarkoitatko siis, että..?
121
00:09:24,397 --> 00:09:25,567
Minä tiesin.
122
00:09:34,282 --> 00:09:35,282
Mitä?
123
00:09:36,617 --> 00:09:41,037
Kun heräsin "The Hollow'sta",tiesin, että olimme pelissä.
124
00:09:42,957 --> 00:09:47,087
Muistin myös jokaisen pelikertani.
125
00:09:48,796 --> 00:09:53,176
Ettekö voisi jäädä?
-Voisimme pitää hauskaa.
126
00:09:53,259 --> 00:09:57,599
Miten löydämme puhuvan puun?
-Viemme Ishibon sille.
127
00:09:57,972 --> 00:09:59,972
Ishi-minkä?
-Ishi-kenet?
128
00:10:00,224 --> 00:10:03,354
Jatketaan. He eivät ole merkittäviä.
129
00:10:03,436 --> 00:10:06,186
Ishi-sekaisin?
130
00:10:07,648 --> 00:10:12,448
Tunsin pelin,joten onnistuin välttämään kiertotiet.
131
00:10:12,653 --> 00:10:14,913
Ohjasin meitä oikeaan suuntaan.
132
00:10:14,989 --> 00:10:18,949
Lisäksi tiesin salaisen voimanialusta lähtien.
133
00:10:29,587 --> 00:10:30,797
Täältä pesee!
134
00:10:34,842 --> 00:10:38,182
Pystyin hyödyntämään teidänkin voimianne.
135
00:10:38,262 --> 00:10:43,892
Herätys, Kai! Tuli ja jää?
Sinun on tarkoitus hoidella tämä.
136
00:10:43,976 --> 00:10:44,806
Aivan.
137
00:10:45,102 --> 00:10:47,272
Älä huoli. Minä hoidan tämän.
138
00:10:53,069 --> 00:10:56,449
Täytyy olla erityinen esine,
jolla voitamme.
139
00:10:56,530 --> 00:10:59,030
Erityinen esinekö? Mitä sinä..?
140
00:11:00,868 --> 00:11:04,368
Jotkut oikotietolivat pikemminkin umpikujia.
141
00:11:05,748 --> 00:11:09,288
Kyllä. Tiesin, että se oli peliä.
142
00:11:09,585 --> 00:11:15,835
En tiennyt, että huijaaminen
aiheuttaisi tämän. Olen pahoillani.
143
00:11:18,844 --> 00:11:22,104
Olemmeko täällä sinun takiasi?
144
00:11:22,264 --> 00:11:24,814
Yritin uskoa sinusta hyvää.
145
00:11:24,892 --> 00:11:28,482
Tiedän sen.
-Pienen hetken ajan -
146
00:11:28,562 --> 00:11:32,862
luulin, että voisimme olla ystäviä.
-Niin me voimmekin.
147
00:11:32,983 --> 00:11:35,533
Miten voisin luottaa sinuun?
148
00:11:35,611 --> 00:11:38,281
Huijaamisesi aiheutti bugin.
149
00:11:38,697 --> 00:11:42,867
Kuunnelkaa. Olen pahoillani.
Mitä muuta voisin sanoa?
150
00:11:44,703 --> 00:11:49,793
Tehtyä ei saa tekemättömäksi.
Antakaa hänelle tilaisuus kuten minä.
151
00:11:50,668 --> 00:11:54,918
Värväsitkö minut huijataksesi
ja vaarantaaksesi meidät?
152
00:11:55,589 --> 00:11:58,969
Olen pahoillani.
Kunpa voisin perua kaiken.
153
00:11:59,593 --> 00:12:03,643
Niinpä niin. Minulle riitti.
154
00:12:11,355 --> 00:12:16,355
Entä toinen tiimi? Emme voi antaa
heidän voittaa. Minne menette?
155
00:12:17,027 --> 00:12:20,487
Ei se mitään. He ovat oikeassa.
-Jos he...
156
00:12:20,573 --> 00:12:22,913
Arvostan tätä,
157
00:12:23,075 --> 00:12:26,365
mutta ehkä on parasta antaa heille tilaa.
158
00:12:26,745 --> 00:12:29,165
Mene vain. Tulen perästä.
159
00:12:32,460 --> 00:12:33,750
Hyvä on.
160
00:12:33,919 --> 00:12:39,469
Mielestäni teit oikein.
Kyllä he rauhoittuvat.
161
00:12:47,850 --> 00:12:51,350
No niin, Vanessa.
Elämä on täynnä vaihtoehtoja.
162
00:12:52,104 --> 00:12:54,024
Sinulla niitä ei ole.
163
00:12:59,570 --> 00:13:03,950
Kappas! Oletpa sinä vihainen.
-Häivy siitä.
164
00:13:05,868 --> 00:13:07,498
Hei! Odottakaa!
165
00:13:07,578 --> 00:13:11,788
Skeet oli oikeassa.
Annetaan toisen tiimin voittaa.
166
00:13:11,874 --> 00:13:15,004
Mitä? Jos teemme niin, kaikki päättyy.
167
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
Juuri siksi.
168
00:13:18,422 --> 00:13:22,302
En jaksa taistella.
Kunpa minut nollattaisiin.
169
00:13:23,219 --> 00:13:25,389
Kerrankin olen samaa mieltä.
170
00:13:33,646 --> 00:13:34,806
Voimmeko auttaa?
171
00:13:34,897 --> 00:13:39,437
Kirouksenne on antaa minulle esikoisenne.
172
00:13:39,610 --> 00:13:42,700
Oletko vakavissasi? Hän on sekaisin.
173
00:13:43,781 --> 00:13:45,411
Esikoisenne!
174
00:13:45,491 --> 00:13:51,581
Ellette sitten ratkaise nimeni arvoitusta.
175
00:13:53,791 --> 00:13:55,671
Tittelintuure.
176
00:13:57,253 --> 00:13:59,053
Mitä? Miten?
177
00:14:01,215 --> 00:14:03,425
Se oli oikea vastaus.
178
00:14:03,634 --> 00:14:05,934
Mukavaa iltaa.
179
00:14:12,977 --> 00:14:17,107
Odotan kovasti
pääseväni ulos tästä satumetsästä.
180
00:14:17,189 --> 00:14:23,489
Kohta minut varmaan lukitaan torniin
tai vaihdetaan taikapapuihin.
181
00:14:23,612 --> 00:14:26,282
Saamme kiittää siitä Vanessaa.
182
00:14:26,365 --> 00:14:29,615
Jättäkää hänet rauhaan. Ei hän ole syypää.
183
00:14:29,702 --> 00:14:34,042
Se on Hollow Games, joka vei tietomme
ja loi "Hollow Lifen".
184
00:14:34,164 --> 00:14:36,254
Ei Vanessa halunnut tätä.
185
00:14:36,917 --> 00:14:41,047
Olen saanut tutustua
todelliseen Vanessaan.
186
00:14:41,130 --> 00:14:42,970
Tämä on hänen syytään.
187
00:14:43,048 --> 00:14:47,468
Hän teki virheen,
mutta emme mekään ole täydellisiä.
188
00:14:47,720 --> 00:14:51,310
Väittelemme jatkuvasti. Emme me ole tiimi.
189
00:14:51,390 --> 00:14:55,770
Emme ole olleetkaan sitä,
mutta nyt kannattaa aloittaa.
190
00:14:55,978 --> 00:14:58,558
Olemme samassa veneessä.
191
00:14:58,814 --> 00:15:01,234
Me kaikki Vanessa mukaan lukien.
192
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Vau!
193
00:15:19,877 --> 00:15:21,377
Missä hän on?
194
00:15:57,665 --> 00:15:58,825
Onko se tuo?
195
00:15:59,083 --> 00:16:00,463
Saattaa ollakin.
196
00:16:03,504 --> 00:16:04,714
On se.
197
00:16:06,048 --> 00:16:07,758
Auttakaa minua.
198
00:16:16,767 --> 00:16:18,017
Jes!
199
00:16:38,080 --> 00:16:39,120
Mentiin!
200
00:16:44,461 --> 00:16:45,341
Sinä taas!
201
00:16:45,713 --> 00:16:47,843
En anna sinun tehdä sitä.
202
00:16:50,676 --> 00:16:54,256
Vanessa!
-Vanessa! Missä olet?
203
00:16:54,638 --> 00:17:01,268
Eikö meidän pitäisi estää toista tiimiä?
-Älä viitsi. Olemme samassa veneessä.
204
00:17:01,353 --> 00:17:05,483
Määrässä on voimaa. Ehkä Kai on oikeassa.
205
00:17:05,566 --> 00:17:10,896
Minäkö? Olet oikeassa.
Olenko mielestäsi oikeassa?
206
00:17:11,739 --> 00:17:13,659
Älä anna sen nousta päähän.
207
00:17:14,908 --> 00:17:16,328
Päästä irti!
208
00:17:38,849 --> 00:17:41,729
Voi ei! Haastaako hän heidät yksin?
209
00:17:41,810 --> 00:17:43,100
Vanessa!
210
00:18:00,245 --> 00:18:02,865
Vanessa!
-Mikä tuo on?
211
00:18:04,291 --> 00:18:06,541
En tiedä. Se näyttää tärkeältä.
212
00:18:07,669 --> 00:18:10,629
Odottakaa. Haistatteko tuon?
-Savua!
213
00:18:19,223 --> 00:18:20,813
Älkää viekö kultaani!
214
00:18:24,061 --> 00:18:27,151
Autetaan niitä. Kai!
-Hoidan homman.
215
00:18:31,527 --> 00:18:33,277
En hallitse liekkejä.
216
00:18:34,738 --> 00:18:35,568
Reeve!
217
00:18:37,199 --> 00:18:40,239
Auta minua. Ohjataan vesi tulen tielle.
218
00:18:46,834 --> 00:18:48,674
Tulkaa! Pystytte siihen.
219
00:18:55,092 --> 00:18:57,552
Kaksi porsasta. Missä kolmas on?
220
00:18:59,471 --> 00:19:00,311
Voi ei!
221
00:19:01,140 --> 00:19:04,940
Ei hätää. Autan teidät kotiin.
222
00:19:12,442 --> 00:19:14,902
Oletko valmis?
-Kohta.
223
00:19:21,743 --> 00:19:24,543
Apua!
-Mira!
224
00:19:27,249 --> 00:19:28,289
Mira!
225
00:19:29,918 --> 00:19:31,588
Se ei onnistu.
226
00:19:42,389 --> 00:19:44,639
Vauhtia, Adam ja Reeve!
227
00:19:47,561 --> 00:19:48,691
Nyt!
228
00:20:02,993 --> 00:20:05,203
Mira!
229
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
Selviytyikö hän?
230
00:20:07,748 --> 00:20:09,628
Hän oli täällä jossakin.
231
00:20:14,588 --> 00:20:16,968
Mira!
-Ja possukaveri!
232
00:20:17,841 --> 00:20:21,551
Täytyy myöntää, että se oli pelottavaa.
233
00:20:21,637 --> 00:20:24,887
Me teimme valinnan.
234
00:20:24,973 --> 00:20:30,483
Meille tämä maailma on todellinen.
Siksi taistelimme pelastaaksemme sen.
235
00:20:34,608 --> 00:20:38,278
Meidänkin elämämme
ovat taistelun arvoisia.
236
00:20:38,362 --> 00:20:41,372
Menkäähän, pikkuiset. Olkaa vapaita.
237
00:20:44,576 --> 00:20:45,786
Mitä sanotte?
238
00:20:45,869 --> 00:20:50,789
Itse asiassa olen yrittänyt sanoa tuota.
-Siinä on järkeä.
239
00:20:52,084 --> 00:20:56,424
Hyvä on. Sopiihan se.
-Meissä on jotakin tärkeää.
240
00:20:56,838 --> 00:21:00,678
Olemme tekoälyä tai koodin sekamelskaa.
241
00:21:00,759 --> 00:21:04,469
Tämä on elämäämme,
eikä se ole ainakaan tyhjää.
242
00:21:09,768 --> 00:21:12,978
Onneksi olemassaolomme on hänen käsissään.
243
00:21:13,063 --> 00:21:15,153
Pennut! Pitäkää kiirettä.
244
00:21:15,232 --> 00:21:19,152
"Hollow Lifen" poistamisessa
on teknisiä ongelmia.
245
00:21:19,236 --> 00:21:20,646
Teknisiä ongelmia?
246
00:21:20,737 --> 00:21:24,987
Se on teknisesti erittäin vaikeaa.
247
00:21:26,368 --> 00:21:28,908
Juonna itse suoraa tv-ohjelmaa -
248
00:21:28,996 --> 00:21:33,956
ja yritä samanaikaisesti sabotoida
suuryrityksen ilkeää juonta.
249
00:21:34,042 --> 00:21:36,922
Ilmoittele.
-Hyvä on.
250
00:21:37,004 --> 00:21:42,304
Asioita mutkistaa se, että toinen tiimi
on päässyt viimeiselle tasolle.
251
00:21:42,592 --> 00:21:47,102
Estäkää heitä, niin siirrän pelin
salaiselle palvelimelle.
252
00:21:47,180 --> 00:21:49,980
Heillä on superase.
253
00:21:50,142 --> 00:21:51,692
Mikään ei estä heitä.
254
00:21:52,144 --> 00:21:54,194
Tuo ei ole täysin totta.
255
00:21:54,438 --> 00:21:56,608
Vanessa seurasi heitä.
256
00:21:56,773 --> 00:21:59,113
Mitä? Sinnekö hän livisti?
257
00:21:59,192 --> 00:22:02,532
Hän ei pysty
hidastamaan tiimiä loputtomiin.
258
00:22:02,696 --> 00:22:06,736
Tyypillistä. Hän vihaa häviämistä.
-Autetaan häntä.
259
00:22:06,867 --> 00:22:08,737
Autatko meitä, Hämy?
260
00:22:08,827 --> 00:22:12,827
Jos saan aikaa,
te saatte elämänne takaisin.
261
00:22:18,420 --> 00:22:19,460
Sovittu.
262
00:22:47,783 --> 00:22:50,703
Tekstitys: Tiia Mäkelä
19593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.