All language subtitles for The.Hollow.S02E09.Fire.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,260 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,202 Mitä sinä etsit? 3 00:00:31,489 --> 00:00:34,199 Täydellistä kohdetta. 4 00:00:34,451 --> 00:00:35,331 Bingo! 5 00:00:42,000 --> 00:00:45,050 Sitten minä uhkun ja puhkun. 6 00:00:48,757 --> 00:00:52,427 Ja puhallan talosi tuhkaksi! 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,678 Mahtavaa! -Siistiä! 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,564 Pian olemme voittajia. 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,234 Tuolla! 10 00:01:09,152 --> 00:01:14,072 Tämä on oikea peto. -Melkein säälin ihmisiä, jotka kohtaamme. 11 00:01:16,159 --> 00:01:18,159 En oikeasti. 12 00:01:22,874 --> 00:01:26,504 Onko tuo heidän Ishibonsa? Se on pitelemätön. 13 00:01:26,586 --> 00:01:30,876 Heillä on superase, joten he pääsevät helposti maaliin. 14 00:01:30,965 --> 00:01:33,965 Jos he pääsevät maaliin, olemme mennyttä. 15 00:01:35,428 --> 00:01:38,888 Saanko kokeilla? -Pärjäätköhän? 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,138 Pysäytetään heidät. 17 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 Sammuta kätesi. -Mitä? Miksi? 18 00:01:46,523 --> 00:01:47,483 Sammuta ne! 19 00:01:47,607 --> 00:01:49,977 Et saa vaarantaa henkeäsi - 20 00:01:50,401 --> 00:01:51,691 niin kuin Skeet. 21 00:01:52,111 --> 00:01:54,321 Minä sotkin sinut tähän. 22 00:02:03,206 --> 00:02:06,076 On parasta olla herättämättä huomiota. 23 00:02:10,463 --> 00:02:13,263 Tämä on seuraavan tason ase. 24 00:02:13,675 --> 00:02:14,835 En yritä vitsailla. 25 00:02:15,593 --> 00:02:17,723 On aika voittaa peli. 26 00:02:18,805 --> 00:02:20,215 Kerrotaan muille. 27 00:02:28,523 --> 00:02:32,443 Muille kertomisesta puheen ollen... -Ei. 28 00:02:32,569 --> 00:02:33,949 En saisi anteeksi. 29 00:02:34,362 --> 00:02:36,162 He ovat ystäviäsi. 30 00:02:36,489 --> 00:02:38,029 Juuri siksi. 31 00:02:42,078 --> 00:02:46,668 Ehkä he antavat anteeksi. Eivät hekään ole täydellisiä. 32 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 Enpä tiedä. 33 00:02:48,585 --> 00:02:53,415 Teit virheen, eikä sen kieltäminen tee sitä tekemättömäksi. 34 00:02:54,215 --> 00:02:55,045 Tiedän sen. 35 00:02:55,133 --> 00:02:59,473 Voisimme päästä pois täältä, jos muut tietäisivät kaiken. 36 00:03:00,513 --> 00:03:04,353 Uskon, että olosi paranisi, jos kertoisit heille. 37 00:03:06,728 --> 00:03:10,938 Olet oikeassa, mutta se ei helpota tätä. 38 00:03:11,774 --> 00:03:16,114 Hyvä on. Minä olen puolellasi. Hups. 39 00:03:18,072 --> 00:03:22,242 Nyt olen sivupuolellasi. Aiemmin lensin allasi, 40 00:03:22,327 --> 00:03:27,207 joten en ollut puolellasi. Hyvä on. Lakkaan puhumasta. 41 00:03:29,042 --> 00:03:31,542 Mitä? -Ei mitään. 42 00:03:37,133 --> 00:03:38,433 Ei tämä kannata. 43 00:03:38,635 --> 00:03:42,255 Emme löydä tiimiä ajoissa. -Hyvä asenne. 44 00:03:42,347 --> 00:03:44,597 Olen vain realistinen. 45 00:03:44,682 --> 00:03:48,772 Toisaalta olen digikopio. Mitäpä minä tietäisin? 46 00:03:49,020 --> 00:03:53,690 Ehkä meidän oli tarkoitus päätyä tänne. 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,525 Voi ei. Alat filosofoida. 48 00:03:56,694 --> 00:04:00,704 Kävin viidesti lähellä kuolemaa ja pelastin vuohen - 49 00:04:00,782 --> 00:04:03,202 ennen kuin oivalsin jotakin - 50 00:04:03,326 --> 00:04:05,366 tästä maailmasta. 51 00:04:12,794 --> 00:04:16,714 Ennen unelmoin eläväni "The Hollow'ssa". 52 00:04:16,965 --> 00:04:19,375 En tästä. -Meillä on tunteet - 53 00:04:19,634 --> 00:04:24,104 ja pelkoja ihan niin kuin todellisuudessakin. 54 00:04:24,180 --> 00:04:25,770 Hämy oli oikeassa. 55 00:04:25,890 --> 00:04:31,190 Olemme viallista koodia. Miksemme vain anna pelin päättyä? 56 00:04:32,146 --> 00:04:36,026 Olisi helpompaa antaa hulluuden päättyä. 57 00:04:36,109 --> 00:04:38,439 Et voi ehdottaa tuollaista. 58 00:04:38,528 --> 00:04:42,658 Jos olemme kopioita, todelliset minämme ovat kunnossa. 59 00:04:42,740 --> 00:04:47,250 Elämme tavallista elämäämme. Jos peli päättyy, me katoamme. 60 00:04:47,328 --> 00:04:49,458 He eivät edes tiedä meistä. 61 00:04:49,539 --> 00:04:55,039 Niin. Mikään ei muutu, vaikka häviäisimme. Olemme pelkkää koodia. 62 00:04:55,128 --> 00:04:58,128 Entä Skeet? Oliko hänkin pelkkää koodia? 63 00:05:05,513 --> 00:05:09,273 Tervehdys. Haluaisitteko haukata palasen? 64 00:05:09,350 --> 00:05:13,770 Tämä on todella maukas ja mehukas. 65 00:05:17,525 --> 00:05:20,355 Eikö ajatus olekin houkutteleva? 66 00:05:22,322 --> 00:05:26,582 Sori, mummo. Emme ehdi syödä. -Ellet voi auttaa meitä, 67 00:05:26,659 --> 00:05:28,789 raahaa syyläsi pois täältä. 68 00:05:36,794 --> 00:05:43,094 Nauratte minulle heiveröiselle mutta esitätte urheita ase kädessänne. 69 00:05:43,176 --> 00:05:49,636 Juomani auttaa teidät pakoon. Yrittäkäähän tulla hakemaan tämä. 70 00:05:58,107 --> 00:05:59,607 Meidän on saatava se. 71 00:06:07,950 --> 00:06:11,540 Tämä on karmivaa. Kolmosella. Valmista? 72 00:06:12,622 --> 00:06:15,752 Yksi, kaksi, kolme! 73 00:06:27,678 --> 00:06:32,598 Me tiedostamme itsemme. Sen täytyy tarkoittaa jotakin. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,143 Ymmärrän Reeveä. 75 00:06:34,227 --> 00:06:37,977 Mitä tapahtuu, jos Hämy sammuttaa palvelimen? 76 00:06:38,064 --> 00:06:41,574 Jatkammeko elämää digitaalisina varjoina? 77 00:06:41,651 --> 00:06:42,781 Onko se elämää? 78 00:06:43,111 --> 00:06:44,901 Ei ole. -Mitä? 79 00:06:45,279 --> 00:06:48,569 Pääsimme pitkälle, ja haluatte luovuttaa. 80 00:06:53,371 --> 00:06:55,371 Hei! -Sinä. 81 00:06:55,456 --> 00:06:59,586 Vaikutat kakkosluokan Adam-botilta. 82 00:06:59,669 --> 00:07:02,709 Oikea Adam, joka on paras ystäväni... 83 00:07:02,797 --> 00:07:05,127 Mira. -...ei luovuttaisi. 84 00:07:05,216 --> 00:07:09,966 Ehkä olet oikeassa ja olemme arvottomia. En pidä tästä Adamista. 85 00:07:10,054 --> 00:07:14,274 Sinä hylkäsit meidät "Hollow Lifessa". 86 00:07:14,392 --> 00:07:18,152 Sovimme etsivämme Hämyä. Minä ennakoin. 87 00:07:18,688 --> 00:07:19,558 Vau. 88 00:07:20,148 --> 00:07:25,238 Jauhatte mitättömästä draamastanne. Minä menetin ystävän. 89 00:07:25,319 --> 00:07:28,989 Tiedämme sen. Skeet oli ensin minun ystäväni. 90 00:07:29,073 --> 00:07:30,123 Hei! 91 00:07:30,658 --> 00:07:32,408 Meillä on ongelmia. 92 00:07:32,493 --> 00:07:34,753 Niin on. -Sanopa muuta. 93 00:07:34,829 --> 00:07:39,129 Mitä on tekeillä? Mihin mukavat Adam ja Reeve katosivat? 94 00:07:39,584 --> 00:07:44,264 Adam ja Reeve, jotka eivät osaa ilmaista tunteitaan, palasivat. 95 00:07:44,338 --> 00:07:47,378 Tuon takia tiimimme ei olisi toiminut. 96 00:07:47,717 --> 00:07:51,427 Minunko takiani? Yrität aina ärsyttää Adamia, 97 00:07:51,554 --> 00:07:53,514 ja sinä ärsyynnyt aina. 98 00:07:53,598 --> 00:07:57,888 Lopeta jo, Mira. Iloitsit salaa aina, kun me riitelimme. 99 00:07:58,019 --> 00:08:00,729 Myönnä se. -Se oli oikea Mira. 100 00:08:00,813 --> 00:08:05,823 Puhut nyt digi-Miralle, enkä ole vastuussa oikean Miran teoista. 101 00:08:06,444 --> 00:08:08,824 Kuunnelkaa! 102 00:08:08,905 --> 00:08:11,405 Tätä ei olisi tapahtunut... -Riittää! 103 00:08:12,492 --> 00:08:13,952 Syy on minun. 104 00:08:17,205 --> 00:08:20,075 Olemme täällä minun takiani. 105 00:08:21,751 --> 00:08:24,801 Mitä tästä sanot? -Kiitos juomasta! 106 00:08:24,879 --> 00:08:26,339 Siitä sait, noita! 107 00:08:28,674 --> 00:08:32,804 Lopettakaa syyttely. Tämä on minun syytäni. 108 00:08:32,887 --> 00:08:34,257 Miten niin? 109 00:08:35,056 --> 00:08:39,936 Minulla oli paljon todistettavaa ennen viimeistä peliä. 110 00:08:40,895 --> 00:08:46,275 Vanhempani eivät uskoneet minuun ja pitivät harjoittelua ajanhukkana. 111 00:08:46,651 --> 00:08:50,031 Olin juuri värvännyt Reeven tiimiin. 112 00:08:50,655 --> 00:08:54,025 Halusin tehdä sinuun vaikutuksen. 113 00:08:55,368 --> 00:08:57,998 Vain voitto oli tärkeää minulle, 114 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 joten minä huijasin. 115 00:09:01,707 --> 00:09:03,707 Huijasitko sinä? -Miten? 116 00:09:03,960 --> 00:09:06,710 Huijaamisen pitäisi olla mahdotonta. 117 00:09:08,756 --> 00:09:15,636 Niin se olikin, kunnes löysin ihmisen, joka osasi tehdä digiestopiilolinssit. 118 00:09:15,972 --> 00:09:18,222 Mitä? Mitkä ne ovat? 119 00:09:18,516 --> 00:09:21,596 Ne estivät peliä torjumasta muistojani. 120 00:09:21,686 --> 00:09:24,306 Tarkoitatko siis, että..? 121 00:09:24,397 --> 00:09:25,567 Minä tiesin. 122 00:09:34,282 --> 00:09:35,282 Mitä? 123 00:09:36,617 --> 00:09:41,037 Kun heräsin "The Hollow'sta", tiesin, että olimme pelissä. 124 00:09:42,957 --> 00:09:47,087 Muistin myös jokaisen pelikertani. 125 00:09:48,796 --> 00:09:53,176 Ettekö voisi jäädä? -Voisimme pitää hauskaa. 126 00:09:53,259 --> 00:09:57,599 Miten löydämme puhuvan puun? -Viemme Ishibon sille. 127 00:09:57,972 --> 00:09:59,972 Ishi-minkä? -Ishi-kenet? 128 00:10:00,224 --> 00:10:03,354 Jatketaan. He eivät ole merkittäviä. 129 00:10:03,436 --> 00:10:06,186 Ishi-sekaisin? 130 00:10:07,648 --> 00:10:12,448 Tunsin pelin, joten onnistuin välttämään kiertotiet. 131 00:10:12,653 --> 00:10:14,913 Ohjasin meitä oikeaan suuntaan. 132 00:10:14,989 --> 00:10:18,949 Lisäksi tiesin salaisen voimani alusta lähtien. 133 00:10:29,587 --> 00:10:30,797 Täältä pesee! 134 00:10:34,842 --> 00:10:38,182 Pystyin hyödyntämään teidänkin voimianne. 135 00:10:38,262 --> 00:10:43,892 Herätys, Kai! Tuli ja jää? Sinun on tarkoitus hoidella tämä. 136 00:10:43,976 --> 00:10:44,806 Aivan. 137 00:10:45,102 --> 00:10:47,272 Älä huoli. Minä hoidan tämän. 138 00:10:53,069 --> 00:10:56,449 Täytyy olla erityinen esine, jolla voitamme. 139 00:10:56,530 --> 00:10:59,030 Erityinen esinekö? Mitä sinä..? 140 00:11:00,868 --> 00:11:04,368 Jotkut oikotiet olivat pikemminkin umpikujia. 141 00:11:05,748 --> 00:11:09,288 Kyllä. Tiesin, että se oli peliä. 142 00:11:09,585 --> 00:11:15,835 En tiennyt, että huijaaminen aiheuttaisi tämän. Olen pahoillani. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,104 Olemmeko täällä sinun takiasi? 144 00:11:22,264 --> 00:11:24,814 Yritin uskoa sinusta hyvää. 145 00:11:24,892 --> 00:11:28,482 Tiedän sen. -Pienen hetken ajan - 146 00:11:28,562 --> 00:11:32,862 luulin, että voisimme olla ystäviä. -Niin me voimmekin. 147 00:11:32,983 --> 00:11:35,533 Miten voisin luottaa sinuun? 148 00:11:35,611 --> 00:11:38,281 Huijaamisesi aiheutti bugin. 149 00:11:38,697 --> 00:11:42,867 Kuunnelkaa. Olen pahoillani. Mitä muuta voisin sanoa? 150 00:11:44,703 --> 00:11:49,793 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. Antakaa hänelle tilaisuus kuten minä. 151 00:11:50,668 --> 00:11:54,918 Värväsitkö minut huijataksesi ja vaarantaaksesi meidät? 152 00:11:55,589 --> 00:11:58,969 Olen pahoillani. Kunpa voisin perua kaiken. 153 00:11:59,593 --> 00:12:03,643 Niinpä niin. Minulle riitti. 154 00:12:11,355 --> 00:12:16,355 Entä toinen tiimi? Emme voi antaa heidän voittaa. Minne menette? 155 00:12:17,027 --> 00:12:20,487 Ei se mitään. He ovat oikeassa. -Jos he... 156 00:12:20,573 --> 00:12:22,913 Arvostan tätä, 157 00:12:23,075 --> 00:12:26,365 mutta ehkä on parasta antaa heille tilaa. 158 00:12:26,745 --> 00:12:29,165 Mene vain. Tulen perästä. 159 00:12:32,460 --> 00:12:33,750 Hyvä on. 160 00:12:33,919 --> 00:12:39,469 Mielestäni teit oikein. Kyllä he rauhoittuvat. 161 00:12:47,850 --> 00:12:51,350 No niin, Vanessa. Elämä on täynnä vaihtoehtoja. 162 00:12:52,104 --> 00:12:54,024 Sinulla niitä ei ole. 163 00:12:59,570 --> 00:13:03,950 Kappas! Oletpa sinä vihainen. -Häivy siitä. 164 00:13:05,868 --> 00:13:07,498 Hei! Odottakaa! 165 00:13:07,578 --> 00:13:11,788 Skeet oli oikeassa. Annetaan toisen tiimin voittaa. 166 00:13:11,874 --> 00:13:15,004 Mitä? Jos teemme niin, kaikki päättyy. 167 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Juuri siksi. 168 00:13:18,422 --> 00:13:22,302 En jaksa taistella. Kunpa minut nollattaisiin. 169 00:13:23,219 --> 00:13:25,389 Kerrankin olen samaa mieltä. 170 00:13:33,646 --> 00:13:34,806 Voimmeko auttaa? 171 00:13:34,897 --> 00:13:39,437 Kirouksenne on antaa minulle esikoisenne. 172 00:13:39,610 --> 00:13:42,700 Oletko vakavissasi? Hän on sekaisin. 173 00:13:43,781 --> 00:13:45,411 Esikoisenne! 174 00:13:45,491 --> 00:13:51,581 Ellette sitten ratkaise nimeni arvoitusta. 175 00:13:53,791 --> 00:13:55,671 Tittelintuure. 176 00:13:57,253 --> 00:13:59,053 Mitä? Miten? 177 00:14:01,215 --> 00:14:03,425 Se oli oikea vastaus. 178 00:14:03,634 --> 00:14:05,934 Mukavaa iltaa. 179 00:14:12,977 --> 00:14:17,107 Odotan kovasti pääseväni ulos tästä satumetsästä. 180 00:14:17,189 --> 00:14:23,489 Kohta minut varmaan lukitaan torniin tai vaihdetaan taikapapuihin. 181 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 Saamme kiittää siitä Vanessaa. 182 00:14:26,365 --> 00:14:29,615 Jättäkää hänet rauhaan. Ei hän ole syypää. 183 00:14:29,702 --> 00:14:34,042 Se on Hollow Games, joka vei tietomme ja loi "Hollow Lifen". 184 00:14:34,164 --> 00:14:36,254 Ei Vanessa halunnut tätä. 185 00:14:36,917 --> 00:14:41,047 Olen saanut tutustua todelliseen Vanessaan. 186 00:14:41,130 --> 00:14:42,970 Tämä on hänen syytään. 187 00:14:43,048 --> 00:14:47,468 Hän teki virheen, mutta emme mekään ole täydellisiä. 188 00:14:47,720 --> 00:14:51,310 Väittelemme jatkuvasti. Emme me ole tiimi. 189 00:14:51,390 --> 00:14:55,770 Emme ole olleetkaan sitä, mutta nyt kannattaa aloittaa. 190 00:14:55,978 --> 00:14:58,558 Olemme samassa veneessä. 191 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 Me kaikki Vanessa mukaan lukien. 192 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 Vau! 193 00:15:19,877 --> 00:15:21,377 Missä hän on? 194 00:15:57,665 --> 00:15:58,825 Onko se tuo? 195 00:15:59,083 --> 00:16:00,463 Saattaa ollakin. 196 00:16:03,504 --> 00:16:04,714 On se. 197 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 Auttakaa minua. 198 00:16:16,767 --> 00:16:18,017 Jes! 199 00:16:38,080 --> 00:16:39,120 Mentiin! 200 00:16:44,461 --> 00:16:45,341 Sinä taas! 201 00:16:45,713 --> 00:16:47,843 En anna sinun tehdä sitä. 202 00:16:50,676 --> 00:16:54,256 Vanessa! -Vanessa! Missä olet? 203 00:16:54,638 --> 00:17:01,268 Eikö meidän pitäisi estää toista tiimiä? -Älä viitsi. Olemme samassa veneessä. 204 00:17:01,353 --> 00:17:05,483 Määrässä on voimaa. Ehkä Kai on oikeassa. 205 00:17:05,566 --> 00:17:10,896 Minäkö? Olet oikeassa. Olenko mielestäsi oikeassa? 206 00:17:11,739 --> 00:17:13,659 Älä anna sen nousta päähän. 207 00:17:14,908 --> 00:17:16,328 Päästä irti! 208 00:17:38,849 --> 00:17:41,729 Voi ei! Haastaako hän heidät yksin? 209 00:17:41,810 --> 00:17:43,100 Vanessa! 210 00:18:00,245 --> 00:18:02,865 Vanessa! -Mikä tuo on? 211 00:18:04,291 --> 00:18:06,541 En tiedä. Se näyttää tärkeältä. 212 00:18:07,669 --> 00:18:10,629 Odottakaa. Haistatteko tuon? -Savua! 213 00:18:19,223 --> 00:18:20,813 Älkää viekö kultaani! 214 00:18:24,061 --> 00:18:27,151 Autetaan niitä. Kai! -Hoidan homman. 215 00:18:31,527 --> 00:18:33,277 En hallitse liekkejä. 216 00:18:34,738 --> 00:18:35,568 Reeve! 217 00:18:37,199 --> 00:18:40,239 Auta minua. Ohjataan vesi tulen tielle. 218 00:18:46,834 --> 00:18:48,674 Tulkaa! Pystytte siihen. 219 00:18:55,092 --> 00:18:57,552 Kaksi porsasta. Missä kolmas on? 220 00:18:59,471 --> 00:19:00,311 Voi ei! 221 00:19:01,140 --> 00:19:04,940 Ei hätää. Autan teidät kotiin. 222 00:19:12,442 --> 00:19:14,902 Oletko valmis? -Kohta. 223 00:19:21,743 --> 00:19:24,543 Apua! -Mira! 224 00:19:27,249 --> 00:19:28,289 Mira! 225 00:19:29,918 --> 00:19:31,588 Se ei onnistu. 226 00:19:42,389 --> 00:19:44,639 Vauhtia, Adam ja Reeve! 227 00:19:47,561 --> 00:19:48,691 Nyt! 228 00:20:02,993 --> 00:20:05,203 Mira! 229 00:20:05,579 --> 00:20:06,909 Selviytyikö hän? 230 00:20:07,748 --> 00:20:09,628 Hän oli täällä jossakin. 231 00:20:14,588 --> 00:20:16,968 Mira! -Ja possukaveri! 232 00:20:17,841 --> 00:20:21,551 Täytyy myöntää, että se oli pelottavaa. 233 00:20:21,637 --> 00:20:24,887 Me teimme valinnan. 234 00:20:24,973 --> 00:20:30,483 Meille tämä maailma on todellinen. Siksi taistelimme pelastaaksemme sen. 235 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 Meidänkin elämämme ovat taistelun arvoisia. 236 00:20:38,362 --> 00:20:41,372 Menkäähän, pikkuiset. Olkaa vapaita. 237 00:20:44,576 --> 00:20:45,786 Mitä sanotte? 238 00:20:45,869 --> 00:20:50,789 Itse asiassa olen yrittänyt sanoa tuota. -Siinä on järkeä. 239 00:20:52,084 --> 00:20:56,424 Hyvä on. Sopiihan se. -Meissä on jotakin tärkeää. 240 00:20:56,838 --> 00:21:00,678 Olemme tekoälyä tai koodin sekamelskaa. 241 00:21:00,759 --> 00:21:04,469 Tämä on elämäämme, eikä se ole ainakaan tyhjää. 242 00:21:09,768 --> 00:21:12,978 Onneksi olemassaolomme on hänen käsissään. 243 00:21:13,063 --> 00:21:15,153 Pennut! Pitäkää kiirettä. 244 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 "Hollow Lifen" poistamisessa on teknisiä ongelmia. 245 00:21:19,236 --> 00:21:20,646 Teknisiä ongelmia? 246 00:21:20,737 --> 00:21:24,987 Se on teknisesti erittäin vaikeaa. 247 00:21:26,368 --> 00:21:28,908 Juonna itse suoraa tv-ohjelmaa - 248 00:21:28,996 --> 00:21:33,956 ja yritä samanaikaisesti sabotoida suuryrityksen ilkeää juonta. 249 00:21:34,042 --> 00:21:36,922 Ilmoittele. -Hyvä on. 250 00:21:37,004 --> 00:21:42,304 Asioita mutkistaa se, että toinen tiimi on päässyt viimeiselle tasolle. 251 00:21:42,592 --> 00:21:47,102 Estäkää heitä, niin siirrän pelin salaiselle palvelimelle. 252 00:21:47,180 --> 00:21:49,980 Heillä on superase. 253 00:21:50,142 --> 00:21:51,692 Mikään ei estä heitä. 254 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 Tuo ei ole täysin totta. 255 00:21:54,438 --> 00:21:56,608 Vanessa seurasi heitä. 256 00:21:56,773 --> 00:21:59,113 Mitä? Sinnekö hän livisti? 257 00:21:59,192 --> 00:22:02,532 Hän ei pysty hidastamaan tiimiä loputtomiin. 258 00:22:02,696 --> 00:22:06,736 Tyypillistä. Hän vihaa häviämistä. -Autetaan häntä. 259 00:22:06,867 --> 00:22:08,737 Autatko meitä, Hämy? 260 00:22:08,827 --> 00:22:12,827 Jos saan aikaa, te saatte elämänne takaisin. 261 00:22:18,420 --> 00:22:19,460 Sovittu. 262 00:22:47,783 --> 00:22:50,703 Tekstitys: Tiia Mäkelä 19593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.