All language subtitles for The.Hollow.S02E08.Fang.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,260 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:48,465 --> 00:00:52,885 Vihdoinkin Tursas saa varteenotettavat vastustajat. 3 00:00:53,261 --> 00:00:56,311 Teistä tulee viikinkilegendoja. 4 00:00:56,389 --> 00:01:00,229 Tämä on koitunut monen urhean soturin kohtaloksi. 5 00:01:00,560 --> 00:01:02,560 Kovin monen. 6 00:01:02,645 --> 00:01:04,055 Todella monen. 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,693 Kuinka monen? 8 00:01:06,775 --> 00:01:13,355 Lahti on täynnä heidän urheita luitaan. Tursas murskasi Ragnor Voittamattoman. 9 00:01:13,448 --> 00:01:16,618 Oliko Ragnor siis voitettavissa? 10 00:01:17,077 --> 00:01:23,287 Kyllä vain. Niin olivat myös Sven Julma, Glenn Onnekas, Fyor Urhea ja... 11 00:01:23,374 --> 00:01:24,464 Tajusimme jo. 12 00:01:26,211 --> 00:01:27,881 Jukra! -Oliko tuo..? 13 00:01:29,506 --> 00:01:31,006 Tursas! 14 00:01:31,090 --> 00:01:37,430 Odinin valitut taistelevat sinua vastaan kuolemaan asti, senkin hirveä peto. 15 00:01:42,936 --> 00:01:43,896 Ei! 16 00:01:46,397 --> 00:01:47,437 Pitäkää kiinni. 17 00:01:56,783 --> 00:01:59,203 Kuolema ennen antautumista! 18 00:01:59,285 --> 00:02:01,995 Onko tämä viikinkien merijalkaväki? 19 00:02:07,502 --> 00:02:09,382 Taisin sanoa jo liikaa. 20 00:02:09,462 --> 00:02:15,552 Et voi vaieta. Sanoit, että olemme täällä takiasi. Mitä se tarkoitti? 21 00:02:15,635 --> 00:02:18,005 Hyvä on. Kerron sinulle. 22 00:02:20,140 --> 00:02:26,230 Minä tavallaan huijasin edellisen "The Hollow" -pelin aikana. 23 00:02:26,938 --> 00:02:30,478 Niinpä niin. Olen huippupelaaja - 24 00:02:30,567 --> 00:02:35,197 ja tiedän, ettei pelissä voi huijata mitenkään. 25 00:02:35,280 --> 00:02:40,450 Eikö edes piilolinsseillä, jotka estävät muistinpoiston? 26 00:02:42,829 --> 00:02:48,329 Hetkinen. Kun me muut heräsimme emmekä muistaneet mitään... 27 00:02:48,418 --> 00:02:52,668 Tiesin alusta asti, että se oli peliä. Muistoni säilyivät. 28 00:02:54,299 --> 00:02:55,929 Se on todella - 29 00:02:56,718 --> 00:02:57,968 siistiä! 30 00:02:58,052 --> 00:02:59,932 Sehän on kyborgimaista. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,813 Olivatko piilolinssisi lisätyn todellisuuden..? 32 00:03:04,225 --> 00:03:07,055 Hetkinen. Ei se ole siistiä. Huijasit! 33 00:03:07,145 --> 00:03:10,315 Niinhän minä sanoin. Minä... 34 00:03:12,775 --> 00:03:13,815 Anteeksi. 35 00:03:17,989 --> 00:03:20,069 Eihän se ole puolustus. 36 00:03:20,158 --> 00:03:25,078 Tavallaan on. Myönsit virheesi. 37 00:03:25,747 --> 00:03:28,207 Ainakin yhden niistä. 38 00:03:28,291 --> 00:03:32,301 Taisin tehdä jotakin, joka oli vielä vähemmän siistiä. 39 00:03:32,378 --> 00:03:33,878 Mitä? 40 00:03:34,047 --> 00:03:38,887 Uskoisin, että piilolinssini aiheutti bugin. 41 00:03:39,010 --> 00:03:42,810 On mahdollista, että se loi loputtoman kierteen. 42 00:03:42,889 --> 00:03:47,059 Siksi on minun syytäni, että jumituimme tänne. 43 00:03:48,102 --> 00:03:50,692 Ilmankos tunnet syyllisyyttä. 44 00:03:50,897 --> 00:03:55,277 Sinun pitää kehittää lohduttamistaitojasi. 45 00:03:57,987 --> 00:04:00,907 En näe sitä. Minne se meni? 46 00:04:03,618 --> 00:04:04,828 Löysin sen. 47 00:04:13,211 --> 00:04:14,461 Varo vähän! 48 00:04:14,837 --> 00:04:16,587 Mira! Olet kunnossa. 49 00:04:16,839 --> 00:04:19,589 Kutsuitko merenneitopuolijumalan? 50 00:04:19,884 --> 00:04:21,304 Pidän naisesta. 51 00:04:23,012 --> 00:04:25,432 Palatkaa! Harhautan sitä. 52 00:04:30,561 --> 00:04:32,941 Mitä sanoisit sukellushipasta? 53 00:04:33,314 --> 00:04:34,484 Hippa! 54 00:05:16,441 --> 00:05:20,781 Mitä nyt? Palaammeko me? -Kuulostat pettyneeltä. 55 00:05:20,862 --> 00:05:24,162 Jännitys saa sisuskaluni kihelmöimään. 56 00:05:26,200 --> 00:05:32,080 Merenneito palasi! -Kadotin neiti Kärttyisen koralliriutalla. 57 00:05:32,165 --> 00:05:34,575 Teidän pitää lähteä. 58 00:05:39,964 --> 00:05:42,434 Taistelu jatkuu! 59 00:05:42,550 --> 00:05:45,090 Purje! -Se on merkki. 60 00:05:45,178 --> 00:05:48,638 Jumalat päättivät, että jäämme taistelemaan. 61 00:05:52,643 --> 00:05:55,523 En voi uskoa, että kerroin sinulle. 62 00:05:55,688 --> 00:05:58,568 Kerrotko muille, että olen huijari? 63 00:05:59,275 --> 00:06:04,065 En, jos haluat pitää sen salaisuutenamme. -Haluan minä. 64 00:06:05,364 --> 00:06:07,914 Karmivan tylsä taideprojekti. 65 00:06:10,119 --> 00:06:14,329 Olisit vähemmän hapan, jos olisit rehellinen muille. 66 00:06:14,415 --> 00:06:15,575 Kenties. 67 00:06:15,708 --> 00:06:17,878 Ehkä he vihaisivat minua. 68 00:06:19,128 --> 00:06:21,798 Tai sitten emme tapaa heitä enää. 69 00:06:31,682 --> 00:06:33,772 Merenneito pelasti meidät. 70 00:06:34,393 --> 00:06:37,523 Ehkäpä hän on Odinin valittu. 71 00:06:43,736 --> 00:06:47,776 En jaksa pitkään. Teidän täytyy keksiä jotakin. 72 00:06:49,742 --> 00:06:51,162 Yhdistetään voimamme. 73 00:06:51,744 --> 00:06:54,124 Auta minua, niin pieksen sen. 74 00:07:18,604 --> 00:07:20,864 Auta minut lähemmäs. 75 00:07:28,531 --> 00:07:32,291 Taidat joutua hammaspuoskari Dagmarin tuoliin. 76 00:07:33,327 --> 00:07:35,707 Valmistaudu Tursaan kostoon. 77 00:07:36,789 --> 00:07:38,119 Miksei se hyökkää? 78 00:07:43,129 --> 00:07:47,929 Se ei ole enää vihainen. Se sanoo voivansa paremmin. 79 00:07:54,056 --> 00:07:58,516 Mitä tapahtui? -Hirviöllämme oli hammassärkyä. 80 00:07:58,603 --> 00:08:00,353 Kulmahammassärkyä. 81 00:08:00,897 --> 00:08:02,017 Palaan pian. 82 00:08:03,483 --> 00:08:08,743 Pelastitte kyläni! Olette sittenkin Odinin valitut. 83 00:08:08,821 --> 00:08:09,781 Löysin sen. 84 00:08:10,615 --> 00:08:11,865 Tulkaa, pojat! 85 00:08:11,991 --> 00:08:15,541 Lähdemme uimaan. Nähdään, Brynhilda. 86 00:08:15,620 --> 00:08:20,460 Kohotamme karahvimme ilmaan ja juomme tänään kunniaksenne. 87 00:08:21,459 --> 00:08:24,749 Pitele tätä. Pidättäkää hengitystänne. 88 00:08:40,561 --> 00:08:43,061 Sinä palasit! -Enkä yksin. 89 00:08:48,110 --> 00:08:50,070 Onpa kiva nähdä teitä. 90 00:08:50,238 --> 00:08:51,568 Meitäkö? 91 00:08:51,656 --> 00:08:57,536 Luulin, että olitte mennyttä. -Syy oli meidän. Olemme pahoillamme. 92 00:08:57,620 --> 00:09:04,460 Minä ja Reeve selvitimme välimme. Niinhän? -Jep. Yritämme olla kiltimpiä toisillemme. 93 00:09:04,544 --> 00:09:09,264 Se on hyvä alku. Eikö olekin, Vanessa? -Onhan se. 94 00:09:10,216 --> 00:09:12,836 Mikä häntä vaivaa? -Ei mikään. 95 00:09:12,927 --> 00:09:15,887 Minä ja Vanessa keskustelimme äsken - 96 00:09:17,723 --> 00:09:23,103 peliohjain vai kosketusnäyttö -kiistasta. 97 00:09:24,939 --> 00:09:26,859 Kuulostaa kiehtovalta. 98 00:09:26,941 --> 00:09:31,321 Voimmeko puhua asiasta, joka saattaa vaikuttaa meihin? 99 00:09:34,532 --> 00:09:37,292 Se kuuluu siis tuohon. -Mitä se tekee? 100 00:09:37,368 --> 00:09:40,748 Ehkä se vie meidät Hämyn luo. 101 00:09:40,830 --> 00:09:42,920 Miten? -Tartu toiseen. 102 00:09:45,835 --> 00:09:47,545 Oletko valmis? Vedä. 103 00:09:49,880 --> 00:09:52,680 Ei voi olla totta. Tekee kai se jotakin? 104 00:09:52,758 --> 00:09:58,598 Kulmahammasvipuko? Älä viitsi! -Taisimme jäädä tänne. 105 00:09:58,681 --> 00:10:03,941 Riittää jo. Kain mielestä minun pitäisi kertoa totuus. Hän on oikeassa. 106 00:10:04,020 --> 00:10:06,520 Totuusko? -Mistä asiasta? 107 00:10:07,648 --> 00:10:08,608 Minä... 108 00:10:14,822 --> 00:10:16,702 Eikä! -Tiesin sen! 109 00:10:17,033 --> 00:10:18,623 Tännepäin. -Tulkaa. 110 00:10:19,285 --> 00:10:21,575 Anteeksi. Mene sinä ensin. 111 00:10:21,746 --> 00:10:23,706 Ehei. Mene sinä ensin. 112 00:10:24,373 --> 00:10:26,543 Yritän olla kiltti sinulle. 113 00:10:26,751 --> 00:10:28,791 Minä olen kiltimpi. 114 00:10:30,046 --> 00:10:32,506 Ette pysty tuohonkaan kiltisti. 115 00:10:40,473 --> 00:10:41,433 Vau! 116 00:10:47,104 --> 00:10:50,074 Tämä tuo mieleeni kolmivuotiaana lukemani kirjat. 117 00:10:50,149 --> 00:10:54,739 Osasitko lukea jo silloin? -Davis luki niitä naamiaisasuissa. 118 00:10:54,820 --> 00:10:57,370 Tyyris Tyllerö oli mahtava, 119 00:10:57,948 --> 00:11:01,828 mutta Punahilkka oli melko karmiva. 120 00:11:06,874 --> 00:11:10,544 Keijukaisia! Ovatpa ne söpöjä. 121 00:11:10,628 --> 00:11:14,468 Ne ovat haltiattaria. -Henkiäpä. 122 00:11:14,548 --> 00:11:18,888 Hämyn huivi! Onko hän lähellä? -Seuratkaa haltiattaria. 123 00:11:19,345 --> 00:11:21,555 Keijukaisia. -Henkiä. 124 00:11:23,099 --> 00:11:25,849 Tulkaa takaisin! -Hidastakaa! 125 00:11:25,935 --> 00:11:27,595 Mistä saitte nuo? 126 00:11:28,437 --> 00:11:30,727 Emme kerro teille. 127 00:11:31,107 --> 00:11:33,277 Ette saa meitä kiinni. 128 00:11:37,738 --> 00:11:38,738 Seis! 129 00:11:39,365 --> 00:11:44,155 Kukaan ei ylitä siltaa tekemättä minulle palvelusta. 130 00:11:44,995 --> 00:11:46,785 Veljet! -Älä viitsi! 131 00:11:47,456 --> 00:11:51,916 Silta ja ilkeä peikko. Vai jättiläinen? -Peikko. 132 00:11:52,211 --> 00:11:57,221 Hoidan tämän. Pahoittelen. Meillä on kiire. Nähdään! 133 00:12:09,061 --> 00:12:11,691 Katsokaa tätä! -Ottakaa kiinni! 134 00:12:11,772 --> 00:12:13,612 Pelkäättekö te? 135 00:12:16,068 --> 00:12:19,818 Joudumme neuvottelemaan ilkimyksen kanssa. 136 00:12:19,905 --> 00:12:22,525 Mitä sinä haluat, peikko? 137 00:12:23,075 --> 00:12:26,575 Viisi luvatonta kulkijaa saa ylittää sillan - 138 00:12:26,662 --> 00:12:30,372 yhtä mehukasta vuohta vastaan. 139 00:12:31,083 --> 00:12:32,843 Mihin tarvitset vuohta? 140 00:12:33,377 --> 00:12:35,797 Älä kysele! Tuokaa vuohi. 141 00:12:37,923 --> 00:12:41,803 Tämä on ällöttävää, mutta näin vuohia kylässä. 142 00:12:41,886 --> 00:12:45,216 Haetaan yksi peikolle. -Ei tule kuuloonkaan. 143 00:12:45,306 --> 00:12:49,846 Kieltäydyn tekemästä viattomasta eläimestä peikonruokaa. 144 00:12:49,935 --> 00:12:52,555 Ymmärrän Miraa. Vuohet ovat söpöjä. 145 00:12:52,646 --> 00:12:57,186 Vaihdetaanko se kaljurottaan? -Ei meillä ole kaljurottaa. 146 00:12:57,276 --> 00:12:58,936 Meidän on päästävä yli. 147 00:12:59,904 --> 00:13:02,284 Se ei onnistu ilman vuohta. 148 00:13:02,573 --> 00:13:06,203 Ääliöt käyvät hermoilleni. Tehdään jotakin. 149 00:13:06,285 --> 00:13:10,285 Sain ajatuksen. Muistatteko ohittamamme puutarhan? 150 00:13:10,372 --> 00:13:13,922 Ehkäpä voimme tehdä kasvisversion vuohesta. 151 00:13:14,001 --> 00:13:19,301 Enpä tiedä. Eräs henkilö yritti huijata minua kasvisburgerilla. 152 00:13:19,465 --> 00:13:23,255 En mennyt halpaan. -Voisimme kypsentää kasvikset. 153 00:13:23,344 --> 00:13:25,144 Osaan laittaa ruokaa. 154 00:13:25,429 --> 00:13:28,219 Hyvä ajatus. Me hoidamme tämän. 155 00:13:28,390 --> 00:13:31,640 Hienoa. Valitkaa te kasvikset. 156 00:13:33,479 --> 00:13:36,979 Hyvä on. Tulkaa, pojat. 157 00:13:39,693 --> 00:13:43,243 Se näyttää vuohimaiselta. -Ei hassummalta. 158 00:13:43,322 --> 00:13:46,332 Kiitos. Selvitetään, toimiiko se. 159 00:13:46,408 --> 00:13:50,408 Nostetaan se kärryyn, kun se on lämmin kuin oikea vuohi. 160 00:13:57,795 --> 00:14:00,755 Onpa oudon näköinen vuohi. 161 00:14:01,549 --> 00:14:04,389 Tuoksu on tavallista parempi. Kiitos. 162 00:14:09,431 --> 00:14:15,231 Ettekö aio syödä sitä, herra Peikko? -Meidän pitää päästä sillan yli. 163 00:14:16,063 --> 00:14:18,903 Vuohi on Malthezoria varten. 164 00:14:19,567 --> 00:14:21,067 Kuka on Malthezor? 165 00:14:28,826 --> 00:14:31,156 Tuo taitaa olla Malthezor. 166 00:14:39,545 --> 00:14:40,455 Mutta... 167 00:14:49,096 --> 00:14:52,096 Pelastimmepa sentään vuohen. 168 00:14:53,767 --> 00:14:58,767 Voimakenttä on poissa. Mennään ennen kuin se haluaa jälkiruokaa. 169 00:15:01,567 --> 00:15:03,487 Jo oli aikakin! 170 00:15:03,652 --> 00:15:06,322 Ette saa meitä kiinni. 171 00:15:12,161 --> 00:15:16,171 Jahtaamme keijukaisia. -Ja olemme huonoja siinä. 172 00:15:16,248 --> 00:15:18,958 Minne ne katosivat? -Kuka tietää? 173 00:15:22,004 --> 00:15:22,844 Tuolla! 174 00:15:26,050 --> 00:15:27,840 Hämy on niiden seurassa. 175 00:15:28,260 --> 00:15:32,100 Antakaa ne takaisin! Vitsinne alkaa olla kulunut. 176 00:15:32,181 --> 00:15:34,311 Ei meidän mielestämme. 177 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 Hei! 178 00:15:37,186 --> 00:15:38,806 Lopettakaa! 179 00:15:38,979 --> 00:15:41,899 Tarvitsemme vastauksia, Hämy. 180 00:15:43,442 --> 00:15:48,162 Mitä teette täällä? Ensin nuo ärsyttävät keijut... Lopettakaa! 181 00:15:48,238 --> 00:15:51,198 Nyt koodin jäänteet vainoavat minua. 182 00:15:51,450 --> 00:15:52,660 Koodinko? 183 00:15:52,743 --> 00:15:58,923 Bugi edellisessä pelissä sekoitti kaiken. On jälleen aika sanoa "hei hei". 184 00:15:58,999 --> 00:16:00,169 Ei! 185 00:16:01,377 --> 00:16:02,957 Lopettakaa! 186 00:16:03,045 --> 00:16:06,505 Näimme alushoususi. -Alushoususi! 187 00:16:08,342 --> 00:16:09,682 Reeve! -Selvä. 188 00:16:16,100 --> 00:16:20,520 Ette ole hauskaa seuraa. -Buu! 189 00:16:20,604 --> 00:16:23,444 Anna ne takaisin. 190 00:16:23,816 --> 00:16:26,566 En anna ennen kuin saamme vastauksia. 191 00:16:27,528 --> 00:16:30,448 En ehdi haaskata aikaa koodivirheisiin. 192 00:16:30,531 --> 00:16:32,161 Emme ole koodia. 193 00:16:32,449 --> 00:16:35,579 Olemme todellisia. -Niin! Tavallaan. 194 00:16:36,036 --> 00:16:38,616 Miksi pelaamme edelleen? 195 00:16:38,706 --> 00:16:40,746 Mitä Skeetille tapahtui? 196 00:16:42,292 --> 00:16:47,672 Koodarimme ovat loistavia. Kuulostatte melkeinpä aidoilta. Portaali! 197 00:16:49,216 --> 00:16:50,796 Älä tee sitä, Gustaf! 198 00:16:54,680 --> 00:16:57,140 Mistä tiedät oikean nimeni? 199 00:16:57,391 --> 00:17:02,561 Sen tietävät vain oikeat ihmiset, eivät virtuaalihahmot. 200 00:17:02,646 --> 00:17:05,646 Muistienne olisi pitänyt pyyhkiytyä. 201 00:17:05,941 --> 00:17:08,401 Olemme yrittäneet kertoa - 202 00:17:08,485 --> 00:17:09,775 olevamme aitoja. 203 00:17:09,862 --> 00:17:13,912 Muistamme kaiken siihen asti, kun oma pelimme päättyi. 204 00:17:13,991 --> 00:17:18,121 Sitten heräsimme kotoa. -Kaikki oli digitaalista. 205 00:17:18,203 --> 00:17:19,793 Mitä on tekeillä? 206 00:17:20,748 --> 00:17:23,998 Voi ei. Tämä ei voi olla todellista. 207 00:17:25,461 --> 00:17:28,091 Näytät toki siistiltä tuon kanssa. 208 00:17:28,297 --> 00:17:32,087 Emme tiedä, miten se toimii, joten ole varovainen. 209 00:17:32,176 --> 00:17:34,886 Saatat tähdätä sillä meitä. 210 00:17:34,970 --> 00:17:39,560 Selvitetään sitten, miten se toimii. 211 00:17:39,641 --> 00:17:44,861 Aivan. Voimme törmätä toiseen tiimiin. -Anna avain, Tyler. 212 00:17:50,903 --> 00:17:52,653 Valmistautukaa. 213 00:18:00,162 --> 00:18:03,622 Ei voi olla totta. Tämä on hyödytön. 214 00:18:07,086 --> 00:18:08,456 Ehkei kuitenkaan. 215 00:18:09,296 --> 00:18:10,796 Kuka hakee sen? 216 00:18:24,478 --> 00:18:28,068 Joudun vaikeuksiin, koska kerron tämän. 217 00:18:33,195 --> 00:18:38,195 Hollow Games on luonut digitaaliset kopiot - 218 00:18:38,283 --> 00:18:40,623 kaikista pelaajista. 219 00:18:41,161 --> 00:18:42,581 Mitä? -Miten? 220 00:18:42,913 --> 00:18:47,253 Muistinpoiston aikana pelaajien tietoisuus pyyhitään. 221 00:18:47,334 --> 00:18:48,924 Se on muuten vaikeaa. 222 00:18:49,336 --> 00:18:50,296 Jatka. 223 00:18:52,047 --> 00:18:57,387 He pääsivät käsiksi muistoihinne, toiveisiinne ja pelkoihinne. 224 00:18:57,469 --> 00:19:01,309 Niiden avulla simuloitiin elinympäristönne. 225 00:19:01,390 --> 00:19:06,440 Jopa perheenjäsenistänne ja muista tutuistanne tehtiin kopiot. 226 00:19:06,687 --> 00:19:13,607 Luotiinko elämästämme digitaaliset kopiot, jotka perustuvat muistoihimme? 227 00:19:13,861 --> 00:19:16,531 Mahtavaa! Meillä on voittaja. 228 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 Onko se laillista? 229 00:19:19,908 --> 00:19:22,738 Sopimusehdot kannattaa aina lukea. 230 00:19:22,828 --> 00:19:26,618 Meitä huijattiin. Mitä he saavat tästä? 231 00:19:26,707 --> 00:19:28,877 Mahtavan uuden tuotteen. 232 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 Hahmojen ja paikkojen avulla asutetaan - 233 00:19:31,962 --> 00:19:35,722 salainen beetaversio elämäsimulaatiopelistä. 234 00:19:36,008 --> 00:19:39,718 Sellaisestako, jossa hahmon voi ohjata päin seinää? 235 00:19:40,012 --> 00:19:42,312 Kyse on paljon enemmästä. 236 00:19:45,934 --> 00:19:49,774 Katselet "Hollow Lifen" salaista esittelyvideota. 237 00:19:52,399 --> 00:19:53,979 Tuohan on Gretchen. 238 00:19:54,234 --> 00:19:59,494 Simuloitu Gretchen. "Hollow Lifessa" pelaaja voi ohjata digikopioita - 239 00:19:59,573 --> 00:20:02,873 ja jopa heidän syvimpiä pelkojaan. 240 00:20:06,705 --> 00:20:10,955 Gretchen taitaa pelätä klovneja. Kopiot ovat erilaisia. 241 00:20:11,043 --> 00:20:14,553 Niinpä. Jotkut pelkäävät jättiläiskanoja. 242 00:20:14,630 --> 00:20:19,180 Yleensä hahmot eivät tiedä, että maailma on digitaalinen. 243 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 Meidän lisäksemme. 244 00:20:21,345 --> 00:20:26,925 Juuri niin. Jokin meni pieleen, ja muistonne säilyivät. 245 00:20:27,017 --> 00:20:31,397 Johtuiko se bugista? -Se selittäisi muistojen säilymisen. 246 00:20:31,563 --> 00:20:33,323 Niin ei pitäisi käydä. 247 00:20:33,398 --> 00:20:34,398 Nyt kävi. 248 00:20:34,483 --> 00:20:38,493 Hetkinen. Skeet kuoli. Mitä hänelle tapahtui? 249 00:20:38,570 --> 00:20:41,320 Ei huolta. Oikea Skeet on kunnossa. 250 00:20:41,406 --> 00:20:46,246 Hän jatkaa oikeaa elämäänsä kuten teidänkin todelliset minänne. 251 00:20:46,328 --> 00:20:51,498 Jos todelliset minämme jatkavat elämäänsä, mitä me olemme? 252 00:20:51,583 --> 00:20:55,593 Kumpi minä on todellinen? -Kenties molemmat. 253 00:20:55,671 --> 00:20:57,591 Se on minustakin liikaa. 254 00:20:57,673 --> 00:21:03,433 Olemme todellisia itsellemme. Meillä on muistoja ja tunteita. Tunnemme kipua. 255 00:21:03,679 --> 00:21:08,929 Auta meitä. -Auttaisin, jos osaisin. En osaa. 256 00:21:11,478 --> 00:21:12,898 Tiedän keinon. 257 00:21:13,605 --> 00:21:18,315 Jos meidät poistetaan Hollow Gamesin palvelimilta... 258 00:21:18,610 --> 00:21:23,620 Pelaajat eivät voi pelata "Hollow Lifea" eivätkä sotkea elämäämme. 259 00:21:24,241 --> 00:21:30,661 Jos "Hollow Life" poistetaan verkosta, voimme elää elämäämme digitaalisina - 260 00:21:30,747 --> 00:21:36,167 ilman pelaajia, jotka kiusaavat meitä. -Kai sinä pystyt siihen? 261 00:21:36,878 --> 00:21:42,838 Yritän. Ennen kuin keksin ratkaisun, teidän pitää pysyä turvassa ja selviytyä. 262 00:21:43,343 --> 00:21:46,723 Aivan. Muuten meille käy kuten Skeetille. 263 00:21:46,972 --> 00:21:51,522 On aika pelata. Toinen tiimi lähestyi viimeistä tasoa. 264 00:21:51,768 --> 00:21:55,478 Jos se voittaa, peli päättyy ja me katoamme. 265 00:21:55,564 --> 00:21:58,654 Niinpä. Nähdään myöhemmin. 266 00:21:59,693 --> 00:22:00,823 Toivon niin. 267 00:22:02,446 --> 00:22:04,816 Pystymme tähän. 268 00:22:04,906 --> 00:22:07,576 Valmistautukaa kaikkeen. -Kuten toinen tiimi. 269 00:22:07,659 --> 00:22:10,249 Se oli mahtava. -Saimme selkäämme. 270 00:22:10,329 --> 00:22:13,499 Jo ennen kuin he osasivat käyttää asetta. 271 00:22:13,582 --> 00:22:17,712 Ole positiivinen. Ehkä he eivät osaa vielä käyttää sitä. 272 00:22:22,507 --> 00:22:24,177 Osaavat he. 20758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.