Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,260
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:48,465 --> 00:00:52,885
Vihdoinkin Tursas saa
varteenotettavat vastustajat.
3
00:00:53,261 --> 00:00:56,311
Teistä tulee viikinkilegendoja.
4
00:00:56,389 --> 00:01:00,229
Tämä on koitunut
monen urhean soturin kohtaloksi.
5
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Kovin monen.
6
00:01:02,645 --> 00:01:04,055
Todella monen.
7
00:01:05,023 --> 00:01:06,693
Kuinka monen?
8
00:01:06,775 --> 00:01:13,355
Lahti on täynnä heidän urheita luitaan.
Tursas murskasi Ragnor Voittamattoman.
9
00:01:13,448 --> 00:01:16,618
Oliko Ragnor siis voitettavissa?
10
00:01:17,077 --> 00:01:23,287
Kyllä vain. Niin olivat myös Sven Julma,
Glenn Onnekas, Fyor Urhea ja...
11
00:01:23,374 --> 00:01:24,464
Tajusimme jo.
12
00:01:26,211 --> 00:01:27,881
Jukra!
-Oliko tuo..?
13
00:01:29,506 --> 00:01:31,006
Tursas!
14
00:01:31,090 --> 00:01:37,430
Odinin valitut taistelevat sinua vastaan
kuolemaan asti, senkin hirveä peto.
15
00:01:42,936 --> 00:01:43,896
Ei!
16
00:01:46,397 --> 00:01:47,437
Pitäkää kiinni.
17
00:01:56,783 --> 00:01:59,203
Kuolema ennen antautumista!
18
00:01:59,285 --> 00:02:01,995
Onko tämä viikinkien merijalkaväki?
19
00:02:07,502 --> 00:02:09,382
Taisin sanoa jo liikaa.
20
00:02:09,462 --> 00:02:15,552
Et voi vaieta. Sanoit, että olemme
täällä takiasi. Mitä se tarkoitti?
21
00:02:15,635 --> 00:02:18,005
Hyvä on. Kerron sinulle.
22
00:02:20,140 --> 00:02:26,230
Minä tavallaan huijasin
edellisen "The Hollow" -pelin aikana.
23
00:02:26,938 --> 00:02:30,478
Niinpä niin. Olen huippupelaaja -
24
00:02:30,567 --> 00:02:35,197
ja tiedän,
ettei pelissä voi huijata mitenkään.
25
00:02:35,280 --> 00:02:40,450
Eikö edes piilolinsseillä,
jotka estävät muistinpoiston?
26
00:02:42,829 --> 00:02:48,329
Hetkinen. Kun me muut heräsimme
emmekä muistaneet mitään...
27
00:02:48,418 --> 00:02:52,668
Tiesin alusta asti, että se oli peliä.
Muistoni säilyivät.
28
00:02:54,299 --> 00:02:55,929
Se on todella -
29
00:02:56,718 --> 00:02:57,968
siistiä!
30
00:02:58,052 --> 00:02:59,932
Sehän on kyborgimaista.
31
00:03:00,013 --> 00:03:03,813
Olivatko piilolinssisi
lisätyn todellisuuden..?
32
00:03:04,225 --> 00:03:07,055
Hetkinen. Ei se ole siistiä. Huijasit!
33
00:03:07,145 --> 00:03:10,315
Niinhän minä sanoin. Minä...
34
00:03:12,775 --> 00:03:13,815
Anteeksi.
35
00:03:17,989 --> 00:03:20,069
Eihän se ole puolustus.
36
00:03:20,158 --> 00:03:25,078
Tavallaan on. Myönsit virheesi.
37
00:03:25,747 --> 00:03:28,207
Ainakin yhden niistä.
38
00:03:28,291 --> 00:03:32,301
Taisin tehdä jotakin,
joka oli vielä vähemmän siistiä.
39
00:03:32,378 --> 00:03:33,878
Mitä?
40
00:03:34,047 --> 00:03:38,887
Uskoisin,
että piilolinssini aiheutti bugin.
41
00:03:39,010 --> 00:03:42,810
On mahdollista,
että se loi loputtoman kierteen.
42
00:03:42,889 --> 00:03:47,059
Siksi on minun syytäni,
että jumituimme tänne.
43
00:03:48,102 --> 00:03:50,692
Ilmankos tunnet syyllisyyttä.
44
00:03:50,897 --> 00:03:55,277
Sinun pitää kehittää lohduttamistaitojasi.
45
00:03:57,987 --> 00:04:00,907
En näe sitä. Minne se meni?
46
00:04:03,618 --> 00:04:04,828
Löysin sen.
47
00:04:13,211 --> 00:04:14,461
Varo vähän!
48
00:04:14,837 --> 00:04:16,587
Mira! Olet kunnossa.
49
00:04:16,839 --> 00:04:19,589
Kutsuitko merenneitopuolijumalan?
50
00:04:19,884 --> 00:04:21,304
Pidän naisesta.
51
00:04:23,012 --> 00:04:25,432
Palatkaa! Harhautan sitä.
52
00:04:30,561 --> 00:04:32,941
Mitä sanoisit sukellushipasta?
53
00:04:33,314 --> 00:04:34,484
Hippa!
54
00:05:16,441 --> 00:05:20,781
Mitä nyt? Palaammeko me?
-Kuulostat pettyneeltä.
55
00:05:20,862 --> 00:05:24,162
Jännitys saa sisuskaluni kihelmöimään.
56
00:05:26,200 --> 00:05:32,080
Merenneito palasi!
-Kadotin neiti Kärttyisen koralliriutalla.
57
00:05:32,165 --> 00:05:34,575
Teidän pitää lähteä.
58
00:05:39,964 --> 00:05:42,434
Taistelu jatkuu!
59
00:05:42,550 --> 00:05:45,090
Purje!
-Se on merkki.
60
00:05:45,178 --> 00:05:48,638
Jumalat päättivät,
että jäämme taistelemaan.
61
00:05:52,643 --> 00:05:55,523
En voi uskoa, että kerroin sinulle.
62
00:05:55,688 --> 00:05:58,568
Kerrotko muille, että olen huijari?
63
00:05:59,275 --> 00:06:04,065
En, jos haluat pitää sen salaisuutenamme.
-Haluan minä.
64
00:06:05,364 --> 00:06:07,914
Karmivan tylsä taideprojekti.
65
00:06:10,119 --> 00:06:14,329
Olisit vähemmän hapan,
jos olisit rehellinen muille.
66
00:06:14,415 --> 00:06:15,575
Kenties.
67
00:06:15,708 --> 00:06:17,878
Ehkä he vihaisivat minua.
68
00:06:19,128 --> 00:06:21,798
Tai sitten emme tapaa heitä enää.
69
00:06:31,682 --> 00:06:33,772
Merenneito pelasti meidät.
70
00:06:34,393 --> 00:06:37,523
Ehkäpä hän on Odinin valittu.
71
00:06:43,736 --> 00:06:47,776
En jaksa pitkään.
Teidän täytyy keksiä jotakin.
72
00:06:49,742 --> 00:06:51,162
Yhdistetään voimamme.
73
00:06:51,744 --> 00:06:54,124
Auta minua, niin pieksen sen.
74
00:07:18,604 --> 00:07:20,864
Auta minut lähemmäs.
75
00:07:28,531 --> 00:07:32,291
Taidat joutua
hammaspuoskari Dagmarin tuoliin.
76
00:07:33,327 --> 00:07:35,707
Valmistaudu Tursaan kostoon.
77
00:07:36,789 --> 00:07:38,119
Miksei se hyökkää?
78
00:07:43,129 --> 00:07:47,929
Se ei ole enää vihainen.
Se sanoo voivansa paremmin.
79
00:07:54,056 --> 00:07:58,516
Mitä tapahtui?
-Hirviöllämme oli hammassärkyä.
80
00:07:58,603 --> 00:08:00,353
Kulmahammassärkyä.
81
00:08:00,897 --> 00:08:02,017
Palaan pian.
82
00:08:03,483 --> 00:08:08,743
Pelastitte kyläni!
Olette sittenkin Odinin valitut.
83
00:08:08,821 --> 00:08:09,781
Löysin sen.
84
00:08:10,615 --> 00:08:11,865
Tulkaa, pojat!
85
00:08:11,991 --> 00:08:15,541
Lähdemme uimaan. Nähdään, Brynhilda.
86
00:08:15,620 --> 00:08:20,460
Kohotamme karahvimme ilmaan
ja juomme tänään kunniaksenne.
87
00:08:21,459 --> 00:08:24,749
Pitele tätä. Pidättäkää hengitystänne.
88
00:08:40,561 --> 00:08:43,061
Sinä palasit!
-Enkä yksin.
89
00:08:48,110 --> 00:08:50,070
Onpa kiva nähdä teitä.
90
00:08:50,238 --> 00:08:51,568
Meitäkö?
91
00:08:51,656 --> 00:08:57,536
Luulin, että olitte mennyttä.
-Syy oli meidän. Olemme pahoillamme.
92
00:08:57,620 --> 00:09:04,460
Minä ja Reeve selvitimme välimme. Niinhän?
-Jep. Yritämme olla kiltimpiä toisillemme.
93
00:09:04,544 --> 00:09:09,264
Se on hyvä alku. Eikö olekin, Vanessa?
-Onhan se.
94
00:09:10,216 --> 00:09:12,836
Mikä häntä vaivaa?
-Ei mikään.
95
00:09:12,927 --> 00:09:15,887
Minä ja Vanessa keskustelimme äsken -
96
00:09:17,723 --> 00:09:23,103
peliohjain vai kosketusnäyttö -kiistasta.
97
00:09:24,939 --> 00:09:26,859
Kuulostaa kiehtovalta.
98
00:09:26,941 --> 00:09:31,321
Voimmeko puhua asiasta,
joka saattaa vaikuttaa meihin?
99
00:09:34,532 --> 00:09:37,292
Se kuuluu siis tuohon.
-Mitä se tekee?
100
00:09:37,368 --> 00:09:40,748
Ehkä se vie meidät Hämyn luo.
101
00:09:40,830 --> 00:09:42,920
Miten?
-Tartu toiseen.
102
00:09:45,835 --> 00:09:47,545
Oletko valmis? Vedä.
103
00:09:49,880 --> 00:09:52,680
Ei voi olla totta. Tekee kai se jotakin?
104
00:09:52,758 --> 00:09:58,598
Kulmahammasvipuko? Älä viitsi!
-Taisimme jäädä tänne.
105
00:09:58,681 --> 00:10:03,941
Riittää jo. Kain mielestä minun pitäisi
kertoa totuus. Hän on oikeassa.
106
00:10:04,020 --> 00:10:06,520
Totuusko?
-Mistä asiasta?
107
00:10:07,648 --> 00:10:08,608
Minä...
108
00:10:14,822 --> 00:10:16,702
Eikä!
-Tiesin sen!
109
00:10:17,033 --> 00:10:18,623
Tännepäin.
-Tulkaa.
110
00:10:19,285 --> 00:10:21,575
Anteeksi. Mene sinä ensin.
111
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
Ehei. Mene sinä ensin.
112
00:10:24,373 --> 00:10:26,543
Yritän olla kiltti sinulle.
113
00:10:26,751 --> 00:10:28,791
Minä olen kiltimpi.
114
00:10:30,046 --> 00:10:32,506
Ette pysty tuohonkaan kiltisti.
115
00:10:40,473 --> 00:10:41,433
Vau!
116
00:10:47,104 --> 00:10:50,074
Tämä tuo mieleeni
kolmivuotiaana lukemani kirjat.
117
00:10:50,149 --> 00:10:54,739
Osasitko lukea jo silloin?
-Davis luki niitä naamiaisasuissa.
118
00:10:54,820 --> 00:10:57,370
Tyyris Tyllerö oli mahtava,
119
00:10:57,948 --> 00:11:01,828
mutta Punahilkka oli melko karmiva.
120
00:11:06,874 --> 00:11:10,544
Keijukaisia! Ovatpa ne söpöjä.
121
00:11:10,628 --> 00:11:14,468
Ne ovat haltiattaria.
-Henkiäpä.
122
00:11:14,548 --> 00:11:18,888
Hämyn huivi! Onko hän lähellä?
-Seuratkaa haltiattaria.
123
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
Keijukaisia.
-Henkiä.
124
00:11:23,099 --> 00:11:25,849
Tulkaa takaisin!
-Hidastakaa!
125
00:11:25,935 --> 00:11:27,595
Mistä saitte nuo?
126
00:11:28,437 --> 00:11:30,727
Emme kerro teille.
127
00:11:31,107 --> 00:11:33,277
Ette saa meitä kiinni.
128
00:11:37,738 --> 00:11:38,738
Seis!
129
00:11:39,365 --> 00:11:44,155
Kukaan ei ylitä siltaa
tekemättä minulle palvelusta.
130
00:11:44,995 --> 00:11:46,785
Veljet!
-Älä viitsi!
131
00:11:47,456 --> 00:11:51,916
Silta ja ilkeä peikko. Vai jättiläinen?
-Peikko.
132
00:11:52,211 --> 00:11:57,221
Hoidan tämän.
Pahoittelen. Meillä on kiire. Nähdään!
133
00:12:09,061 --> 00:12:11,691
Katsokaa tätä!
-Ottakaa kiinni!
134
00:12:11,772 --> 00:12:13,612
Pelkäättekö te?
135
00:12:16,068 --> 00:12:19,818
Joudumme neuvottelemaan ilkimyksen kanssa.
136
00:12:19,905 --> 00:12:22,525
Mitä sinä haluat, peikko?
137
00:12:23,075 --> 00:12:26,575
Viisi luvatonta kulkijaa
saa ylittää sillan -
138
00:12:26,662 --> 00:12:30,372
yhtä mehukasta vuohta vastaan.
139
00:12:31,083 --> 00:12:32,843
Mihin tarvitset vuohta?
140
00:12:33,377 --> 00:12:35,797
Älä kysele! Tuokaa vuohi.
141
00:12:37,923 --> 00:12:41,803
Tämä on ällöttävää,
mutta näin vuohia kylässä.
142
00:12:41,886 --> 00:12:45,216
Haetaan yksi peikolle.
-Ei tule kuuloonkaan.
143
00:12:45,306 --> 00:12:49,846
Kieltäydyn tekemästä
viattomasta eläimestä peikonruokaa.
144
00:12:49,935 --> 00:12:52,555
Ymmärrän Miraa. Vuohet ovat söpöjä.
145
00:12:52,646 --> 00:12:57,186
Vaihdetaanko se kaljurottaan?
-Ei meillä ole kaljurottaa.
146
00:12:57,276 --> 00:12:58,936
Meidän on päästävä yli.
147
00:12:59,904 --> 00:13:02,284
Se ei onnistu ilman vuohta.
148
00:13:02,573 --> 00:13:06,203
Ääliöt käyvät hermoilleni.
Tehdään jotakin.
149
00:13:06,285 --> 00:13:10,285
Sain ajatuksen.
Muistatteko ohittamamme puutarhan?
150
00:13:10,372 --> 00:13:13,922
Ehkäpä voimme tehdä
kasvisversion vuohesta.
151
00:13:14,001 --> 00:13:19,301
Enpä tiedä. Eräs henkilö
yritti huijata minua kasvisburgerilla.
152
00:13:19,465 --> 00:13:23,255
En mennyt halpaan.
-Voisimme kypsentää kasvikset.
153
00:13:23,344 --> 00:13:25,144
Osaan laittaa ruokaa.
154
00:13:25,429 --> 00:13:28,219
Hyvä ajatus. Me hoidamme tämän.
155
00:13:28,390 --> 00:13:31,640
Hienoa. Valitkaa te kasvikset.
156
00:13:33,479 --> 00:13:36,979
Hyvä on. Tulkaa, pojat.
157
00:13:39,693 --> 00:13:43,243
Se näyttää vuohimaiselta.
-Ei hassummalta.
158
00:13:43,322 --> 00:13:46,332
Kiitos. Selvitetään, toimiiko se.
159
00:13:46,408 --> 00:13:50,408
Nostetaan se kärryyn,
kun se on lämmin kuin oikea vuohi.
160
00:13:57,795 --> 00:14:00,755
Onpa oudon näköinen vuohi.
161
00:14:01,549 --> 00:14:04,389
Tuoksu on tavallista parempi. Kiitos.
162
00:14:09,431 --> 00:14:15,231
Ettekö aio syödä sitä, herra Peikko?
-Meidän pitää päästä sillan yli.
163
00:14:16,063 --> 00:14:18,903
Vuohi on Malthezoria varten.
164
00:14:19,567 --> 00:14:21,067
Kuka on Malthezor?
165
00:14:28,826 --> 00:14:31,156
Tuo taitaa olla Malthezor.
166
00:14:39,545 --> 00:14:40,455
Mutta...
167
00:14:49,096 --> 00:14:52,096
Pelastimmepa sentään vuohen.
168
00:14:53,767 --> 00:14:58,767
Voimakenttä on poissa.
Mennään ennen kuin se haluaa jälkiruokaa.
169
00:15:01,567 --> 00:15:03,487
Jo oli aikakin!
170
00:15:03,652 --> 00:15:06,322
Ette saa meitä kiinni.
171
00:15:12,161 --> 00:15:16,171
Jahtaamme keijukaisia.
-Ja olemme huonoja siinä.
172
00:15:16,248 --> 00:15:18,958
Minne ne katosivat?
-Kuka tietää?
173
00:15:22,004 --> 00:15:22,844
Tuolla!
174
00:15:26,050 --> 00:15:27,840
Hämy on niiden seurassa.
175
00:15:28,260 --> 00:15:32,100
Antakaa ne takaisin!
Vitsinne alkaa olla kulunut.
176
00:15:32,181 --> 00:15:34,311
Ei meidän mielestämme.
177
00:15:34,892 --> 00:15:37,102
Hei!
178
00:15:37,186 --> 00:15:38,806
Lopettakaa!
179
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
Tarvitsemme vastauksia, Hämy.
180
00:15:43,442 --> 00:15:48,162
Mitä teette täällä?
Ensin nuo ärsyttävät keijut... Lopettakaa!
181
00:15:48,238 --> 00:15:51,198
Nyt koodin jäänteet vainoavat minua.
182
00:15:51,450 --> 00:15:52,660
Koodinko?
183
00:15:52,743 --> 00:15:58,923
Bugi edellisessä pelissä sekoitti kaiken.
On jälleen aika sanoa "hei hei".
184
00:15:58,999 --> 00:16:00,169
Ei!
185
00:16:01,377 --> 00:16:02,957
Lopettakaa!
186
00:16:03,045 --> 00:16:06,505
Näimme alushoususi.
-Alushoususi!
187
00:16:08,342 --> 00:16:09,682
Reeve!
-Selvä.
188
00:16:16,100 --> 00:16:20,520
Ette ole hauskaa seuraa.
-Buu!
189
00:16:20,604 --> 00:16:23,444
Anna ne takaisin.
190
00:16:23,816 --> 00:16:26,566
En anna ennen kuin saamme vastauksia.
191
00:16:27,528 --> 00:16:30,448
En ehdi haaskata aikaa koodivirheisiin.
192
00:16:30,531 --> 00:16:32,161
Emme ole koodia.
193
00:16:32,449 --> 00:16:35,579
Olemme todellisia.
-Niin! Tavallaan.
194
00:16:36,036 --> 00:16:38,616
Miksi pelaamme edelleen?
195
00:16:38,706 --> 00:16:40,746
Mitä Skeetille tapahtui?
196
00:16:42,292 --> 00:16:47,672
Koodarimme ovat loistavia.
Kuulostatte melkeinpä aidoilta. Portaali!
197
00:16:49,216 --> 00:16:50,796
Älä tee sitä, Gustaf!
198
00:16:54,680 --> 00:16:57,140
Mistä tiedät oikean nimeni?
199
00:16:57,391 --> 00:17:02,561
Sen tietävät vain oikeat ihmiset,
eivät virtuaalihahmot.
200
00:17:02,646 --> 00:17:05,646
Muistienne olisi pitänyt pyyhkiytyä.
201
00:17:05,941 --> 00:17:08,401
Olemme yrittäneet kertoa -
202
00:17:08,485 --> 00:17:09,775
olevamme aitoja.
203
00:17:09,862 --> 00:17:13,912
Muistamme kaiken siihen asti,
kun oma pelimme päättyi.
204
00:17:13,991 --> 00:17:18,121
Sitten heräsimme kotoa.
-Kaikki oli digitaalista.
205
00:17:18,203 --> 00:17:19,793
Mitä on tekeillä?
206
00:17:20,748 --> 00:17:23,998
Voi ei. Tämä ei voi olla todellista.
207
00:17:25,461 --> 00:17:28,091
Näytät toki siistiltä tuon kanssa.
208
00:17:28,297 --> 00:17:32,087
Emme tiedä, miten se toimii,
joten ole varovainen.
209
00:17:32,176 --> 00:17:34,886
Saatat tähdätä sillä meitä.
210
00:17:34,970 --> 00:17:39,560
Selvitetään sitten, miten se toimii.
211
00:17:39,641 --> 00:17:44,861
Aivan. Voimme törmätä toiseen tiimiin.
-Anna avain, Tyler.
212
00:17:50,903 --> 00:17:52,653
Valmistautukaa.
213
00:18:00,162 --> 00:18:03,622
Ei voi olla totta. Tämä on hyödytön.
214
00:18:07,086 --> 00:18:08,456
Ehkei kuitenkaan.
215
00:18:09,296 --> 00:18:10,796
Kuka hakee sen?
216
00:18:24,478 --> 00:18:28,068
Joudun vaikeuksiin, koska kerron tämän.
217
00:18:33,195 --> 00:18:38,195
Hollow Games
on luonut digitaaliset kopiot -
218
00:18:38,283 --> 00:18:40,623
kaikista pelaajista.
219
00:18:41,161 --> 00:18:42,581
Mitä?
-Miten?
220
00:18:42,913 --> 00:18:47,253
Muistinpoiston aikana
pelaajien tietoisuus pyyhitään.
221
00:18:47,334 --> 00:18:48,924
Se on muuten vaikeaa.
222
00:18:49,336 --> 00:18:50,296
Jatka.
223
00:18:52,047 --> 00:18:57,387
He pääsivät käsiksi
muistoihinne, toiveisiinne ja pelkoihinne.
224
00:18:57,469 --> 00:19:01,309
Niiden avulla
simuloitiin elinympäristönne.
225
00:19:01,390 --> 00:19:06,440
Jopa perheenjäsenistänne
ja muista tutuistanne tehtiin kopiot.
226
00:19:06,687 --> 00:19:13,607
Luotiinko elämästämme digitaaliset kopiot,
jotka perustuvat muistoihimme?
227
00:19:13,861 --> 00:19:16,531
Mahtavaa! Meillä on voittaja.
228
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
Onko se laillista?
229
00:19:19,908 --> 00:19:22,738
Sopimusehdot kannattaa aina lukea.
230
00:19:22,828 --> 00:19:26,618
Meitä huijattiin. Mitä he saavat tästä?
231
00:19:26,707 --> 00:19:28,877
Mahtavan uuden tuotteen.
232
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
Hahmojen ja paikkojen avulla asutetaan -
233
00:19:31,962 --> 00:19:35,722
salainen beetaversio
elämäsimulaatiopelistä.
234
00:19:36,008 --> 00:19:39,718
Sellaisestako,
jossa hahmon voi ohjata päin seinää?
235
00:19:40,012 --> 00:19:42,312
Kyse on paljon enemmästä.
236
00:19:45,934 --> 00:19:49,774
Katselet "Hollow Lifen"salaista esittelyvideota.
237
00:19:52,399 --> 00:19:53,979
Tuohan on Gretchen.
238
00:19:54,234 --> 00:19:59,494
Simuloitu Gretchen. "Hollow Lifessa"
pelaaja voi ohjata digikopioita -
239
00:19:59,573 --> 00:20:02,873
ja jopa heidän syvimpiä pelkojaan.
240
00:20:06,705 --> 00:20:10,955
Gretchen taitaa pelätä klovneja.
Kopiot ovat erilaisia.
241
00:20:11,043 --> 00:20:14,553
Niinpä. Jotkut pelkäävät jättiläiskanoja.
242
00:20:14,630 --> 00:20:19,180
Yleensä hahmot eivät tiedä,
että maailma on digitaalinen.
243
00:20:19,259 --> 00:20:20,799
Meidän lisäksemme.
244
00:20:21,345 --> 00:20:26,925
Juuri niin. Jokin meni pieleen,
ja muistonne säilyivät.
245
00:20:27,017 --> 00:20:31,397
Johtuiko se bugista?
-Se selittäisi muistojen säilymisen.
246
00:20:31,563 --> 00:20:33,323
Niin ei pitäisi käydä.
247
00:20:33,398 --> 00:20:34,398
Nyt kävi.
248
00:20:34,483 --> 00:20:38,493
Hetkinen. Skeet kuoli.
Mitä hänelle tapahtui?
249
00:20:38,570 --> 00:20:41,320
Ei huolta. Oikea Skeet on kunnossa.
250
00:20:41,406 --> 00:20:46,246
Hän jatkaa oikeaa elämäänsä
kuten teidänkin todelliset minänne.
251
00:20:46,328 --> 00:20:51,498
Jos todelliset minämme jatkavat elämäänsä,
mitä me olemme?
252
00:20:51,583 --> 00:20:55,593
Kumpi minä on todellinen?
-Kenties molemmat.
253
00:20:55,671 --> 00:20:57,591
Se on minustakin liikaa.
254
00:20:57,673 --> 00:21:03,433
Olemme todellisia itsellemme. Meillä on
muistoja ja tunteita. Tunnemme kipua.
255
00:21:03,679 --> 00:21:08,929
Auta meitä.
-Auttaisin, jos osaisin. En osaa.
256
00:21:11,478 --> 00:21:12,898
Tiedän keinon.
257
00:21:13,605 --> 00:21:18,315
Jos meidät poistetaan
Hollow Gamesin palvelimilta...
258
00:21:18,610 --> 00:21:23,620
Pelaajat eivät voi pelata "Hollow Lifea"
eivätkä sotkea elämäämme.
259
00:21:24,241 --> 00:21:30,661
Jos "Hollow Life" poistetaan verkosta,
voimme elää elämäämme digitaalisina -
260
00:21:30,747 --> 00:21:36,167
ilman pelaajia, jotka kiusaavat meitä.
-Kai sinä pystyt siihen?
261
00:21:36,878 --> 00:21:42,838
Yritän. Ennen kuin keksin ratkaisun,
teidän pitää pysyä turvassa ja selviytyä.
262
00:21:43,343 --> 00:21:46,723
Aivan. Muuten meille käy kuten Skeetille.
263
00:21:46,972 --> 00:21:51,522
On aika pelata.
Toinen tiimi lähestyi viimeistä tasoa.
264
00:21:51,768 --> 00:21:55,478
Jos se voittaa,
peli päättyy ja me katoamme.
265
00:21:55,564 --> 00:21:58,654
Niinpä. Nähdään myöhemmin.
266
00:21:59,693 --> 00:22:00,823
Toivon niin.
267
00:22:02,446 --> 00:22:04,816
Pystymme tähän.
268
00:22:04,906 --> 00:22:07,576
Valmistautukaa kaikkeen.
-Kuten toinen tiimi.
269
00:22:07,659 --> 00:22:10,249
Se oli mahtava.
-Saimme selkäämme.
270
00:22:10,329 --> 00:22:13,499
Jo ennen kuin he osasivat käyttää asetta.
271
00:22:13,582 --> 00:22:17,712
Ole positiivinen.
Ehkä he eivät osaa vielä käyttää sitä.
272
00:22:22,507 --> 00:22:24,177
Osaavat he.
20758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.