Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,799
نحن نعيش في عالم سوق سوداء.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,053
بالسعر المناسب، يمكنك شراء أي شيء.
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,140
المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس،
4
00:00:15,224 --> 00:00:19,394
وحتى أعضاء الجسم البشري،
جميعها تُباع من قبل شبكات إجرامية واسعة.
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,235
واحدة من أكثر حلقات الإتجار غير المشروع
المشؤومة في العالم
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
تستغل أحلاماً بحياة أفضل،
7
00:00:29,404 --> 00:00:34,618
وتشمل خداعاً واسع الانتشار،
وتحوّل الأطفال إلى سلع.
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,620
لقد دخلنا دار إتجار غير مشروع.
9
00:00:36,995 --> 00:00:40,999
يُعتبر التبني العالمي طريقة مبررة أخلاقياً
10
00:00:41,083 --> 00:00:43,126
لمساعدة أطفال العالم الفقراء.
11
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
آسفة.
12
00:00:45,587 --> 00:00:49,216
ولكن ثمة طبقة إجرامية تحتية
تتغذى على هذا الدافع لفعل الخير
13
00:00:49,383 --> 00:00:52,135
وتجعل كل من تجذبه إليها ضحية.
14
00:00:52,386 --> 00:00:55,347
يمكنك تسميتها بالمؤامرة
والجريمة المنظمة أيضاً.
15
00:00:55,639 --> 00:00:57,683
من عائلات يائسة في "أمريكا"
16
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
تدفع عشرات الآلاف كتكاليف للتبني...
17
00:01:00,602 --> 00:01:04,356
شعرت فعلاً بأن الله يقودنا
نحو طريق التبني.
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,858
...إلى عائلات في بلدان نامية
19
00:01:07,025 --> 00:01:09,444
يجري خداعها للتخلي عن أولادها.
20
00:01:09,570 --> 00:01:14,908
هل أنجبتهم فقط لأخسرهم لأجل أشخاص آخرين
والعالم أجمع؟
21
00:01:15,534 --> 00:01:16,910
أنا "نيلوفار هدايت".
22
00:01:17,119 --> 00:01:20,872
أحقق في التقاطع بين التبني الدولي
23
00:01:21,331 --> 00:01:22,374
والإتجار بالأطفال،
24
00:01:23,500 --> 00:01:28,880
حيث يفسد الاحتيال والسرقة والخداع
أعمال طيبة حقيقية.
25
00:01:29,381 --> 00:01:32,384
هذا إتجار فعلي بالأطفال!
26
00:01:58,744 --> 00:02:01,204
"(ويسكونسن)، (الولايات المتحدة)"
27
00:02:01,830 --> 00:02:04,791
يتبنى الأمريكيون عدد أطفال أكبر
من وراء البحار
28
00:02:04,916 --> 00:02:07,544
من كل البلدان الأخرى في العالم كله مجموعة.
29
00:02:07,961 --> 00:02:09,630
"(غرايس)"
30
00:02:09,713 --> 00:02:13,592
واليوم، فتاة صغيرة من جمهورية "الكونغو"
الديمقراطية
31
00:02:13,800 --> 00:02:17,596
على وشك بدء حياة جديدة هنا
في "غرين باي"، "ويسكونسن".
32
00:02:18,347 --> 00:02:21,308
هذا أمر هام جداً بشكل واضح،
ليس فقط لهذه العائلة، وإنما لهذه المنطقة.
33
00:02:21,433 --> 00:02:22,392
"جامعة (ويسكونسن)"
34
00:02:22,476 --> 00:02:24,061
الجميع متحمسون قليلاً.
35
00:02:24,186 --> 00:02:25,395
- ها قد أتوا!
- ها هي.
36
00:02:25,520 --> 00:02:26,730
ها قد أتوا.
37
00:02:27,481 --> 00:02:28,899
ترتدي قميص "باكر".
38
00:02:29,316 --> 00:02:31,276
- ها هي!
- أراها.
39
00:02:39,743 --> 00:02:42,621
أهلاً بك في ديارك! مرحى!
40
00:02:52,047 --> 00:02:53,674
ها هم، العائلة السعيدة.
41
00:02:55,592 --> 00:02:58,845
تبنت "نيكول" و"كيفن غريغ" "غرايس" رسمياً
42
00:02:58,929 --> 00:03:00,597
عندما كان عمرها بضعة أشهر فقط.
43
00:03:01,890 --> 00:03:04,643
تطلبهما جلبها إلى الديار 3 سنوات.
44
00:03:05,602 --> 00:03:09,064
"نيكول"، أنا "نيلوفار". سررت بلقائك.
كيف حالك؟
45
00:03:09,815 --> 00:03:12,651
هذا مذهل. لقد اكتملت عائلتي.
46
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
تهاني على لم شمل عائلتك.
47
00:03:16,321 --> 00:03:17,614
- هنيئاً لكم.
- هذه هي.
48
00:03:18,323 --> 00:03:21,326
قابلتكم للتو، ولكن لا يسعني منع نفسي
من رسم ابتسامة عريضة على وجهي.
49
00:03:21,660 --> 00:03:26,039
- هذا كله لأمر مذهل جداً.
- هذا هنا لطيف وما إلى ذلك،
50
00:03:26,540 --> 00:03:30,877
ولكنني أتحرّق شوقاً لإعادتها إلى المنزل.
لأريها غرفتها، وأضعها في السرير،
51
00:03:30,961 --> 00:03:33,839
وإعطاؤها حماماً دافئاً في المنزل.
52
00:03:35,882 --> 00:03:37,134
لا أستطيع الانتظار فحسب.
53
00:03:42,723 --> 00:03:47,769
لطالما أعجبت بالأشخاص الذين يتبنون
الأولاد. لطالما أردت التبني شخصياً.
54
00:03:48,311 --> 00:03:54,151
منحا فتاة كانت لتحظى بحياة مختلفة تماماً
في "الكونغو"
55
00:03:54,985 --> 00:03:57,279
فرصة الترعرع هنا في "أمريكا".
56
00:04:00,115 --> 00:04:01,324
أحبك، "غرايسي".
57
00:04:01,408 --> 00:04:04,119
هؤلاء هم الأشخاص الصغار الأكثر ضعفاً
في العالم.
58
00:04:05,036 --> 00:04:10,292
و"الكونغو" بلاد قاسية.
"كينشاسا"، أشبه بعاصمة الاغتصاب في العالم.
59
00:04:10,417 --> 00:04:14,171
أعني، هل قد ترغبين في أن تكوني امرأة
تكبر وسط هذا؟ امرأة يتيمة؟
60
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
هيا، يا صغيرتي.
61
00:04:20,677 --> 00:04:23,555
أمضت "غرايس" معظم حياتها في ميتم
62
00:04:23,805 --> 00:04:27,851
وفي دور رعاية في "الكونغو"،
إحدى أفقر الأمم في العالم
63
00:04:28,185 --> 00:04:31,688
وهي حالياً بلد المقصد للتبني الدولي.
64
00:04:34,483 --> 00:04:40,405
بين سنة 2009 و2013، شهد "الكونغو"
زيادة بنسبة 73 بالمائة
65
00:04:40,489 --> 00:04:42,908
في تبني أبنائه من قبل الأجانب.
66
00:04:43,784 --> 00:04:46,203
ولكن هذا أثار قلق حكومة "الكونغو"
67
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
وأثار مشكلة للأمريكيين.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,919
"العاصمة (واشنطن)"
69
00:04:57,631 --> 00:05:02,219
في سنة 2013، توقفت حكومة "الكونغو"
عن إصدار أذون خروج
70
00:05:02,302 --> 00:05:04,304
للأطفال الذين تم تبنيهم دولياً.
71
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
وزعموا بأنهم قلقون من أن عمليات التبني
72
00:05:08,183 --> 00:05:09,976
لا تتوافق مع قوانين "الكونغو"،
73
00:05:10,143 --> 00:05:14,981
وأرادوا التحقيق في كل القضايا
قبل مغادرة مزيد من الأطفال البلاد.
74
00:05:16,441 --> 00:05:19,194
اليوم، هناك قرابة 240 طفل،
75
00:05:19,528 --> 00:05:22,697
تم تبنيهم بشكل قانوني من قبل
عائلات أمريكية، عالقين في "الكونغو".
76
00:05:22,781 --> 00:05:25,575
"أولادنا الذين تبنيناهم قانونياً ينتظرون
منذ أكثر من 881 يوم لمغادرة (الكونغو)"
77
00:05:25,659 --> 00:05:27,285
لدي صورة لبناتي...
78
00:05:27,619 --> 00:05:30,622
حصلنا على موافقة لتبنيهن في سنة 2013.
79
00:05:31,456 --> 00:05:34,835
بدأنا قبل 3 سنوات، وفي تلك المرحلة
قلت لنفسي،
80
00:05:34,918 --> 00:05:37,170
"كيف يمكنني تحمّل سنة؟"
81
00:05:37,629 --> 00:05:39,714
ولكنني أقول لكم إنني عاجزة عن ذلك...
82
00:05:40,841 --> 00:05:42,467
ولكن الربّ سيعيلني.
83
00:05:43,844 --> 00:05:45,220
هؤلاء هم أولاده.
84
00:05:46,054 --> 00:05:50,141
سيمنحنا القوة حتى يصبحون
في كنف عائلاتهم المحبة.
85
00:05:51,017 --> 00:05:53,687
وأقول هذا باسم مخلصي،
86
00:05:53,937 --> 00:05:55,939
"يسوع المسيح"، آمين.
87
00:05:56,314 --> 00:05:57,399
- آمين.
- آمين.
88
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
تدفع هذه العائلات لوكالات التبني
الخاصة بهم
89
00:06:01,152 --> 00:06:04,155
حتى 40 ألف دولار لتبني كل طفل،
90
00:06:05,240 --> 00:06:07,242
والحظر على أذون الخروج يكلفهم...
91
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
"ينتظر منذ سنة 2013"
92
00:06:08,451 --> 00:06:10,745
...حتى 20 ألف دولار أكثر
ضمن مصاريف إضافية.
93
00:06:12,205 --> 00:06:16,293
يتلقى كثيرون دعماً مالياً من كنائسهم
وصناديق التمويل المسيحية.
94
00:06:16,543 --> 00:06:18,628
لقد ساعدنا التبني فعلاً على تعزيز إيماننا
واعتمادنا على الرب.
95
00:06:18,753 --> 00:06:20,714
"أطفال (ويسكونسن) في (الكونغو)
ساعدوا على جلبنا إلى الديار"
96
00:06:21,172 --> 00:06:23,800
أنفقنا أكثر من 34 ألف دولار
خلال سنتين ونصف،
97
00:06:24,384 --> 00:06:27,137
ولكن في كل مرحلة، عندما وجب تسديد فاتورة،
98
00:06:27,512 --> 00:06:28,722
توافر المال.
99
00:06:28,930 --> 00:06:31,016
في كل خطوة، الرب يرزقنا باستمرار.
100
00:06:32,142 --> 00:06:33,184
"تعالوا إلى الديار
881 يوم"
101
00:06:33,268 --> 00:06:36,354
الأمريكيون الإنجيليون
من أكثر القوى تعبيراً
102
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
في مجال التبني الدولي.
103
00:06:40,082 --> 00:06:42,027
ويضغطون على أصحاب القوى السياسية.
104
00:06:47,532 --> 00:06:50,911
اليوم، يوجد أكثر من 85 عائلة
هنا في "كابيتول هيل"
105
00:06:50,994 --> 00:06:52,412
"قطار الأنفاق إلى الـ(كابيتول) الأمريكي"
106
00:06:52,537 --> 00:06:53,663
مطالبين الكونغرس الضغط
107
00:06:53,747 --> 00:06:56,124
على حكومة "الكونغو" لإطلاق سراح أولادهم.
108
00:06:56,833 --> 00:07:00,962
ثمة أشخاص كثيرون هنا
من كل بقعة في "أمريكا" حرفياً.
109
00:07:01,713 --> 00:07:06,051
إنهم ينصبون على هذا المبنى
وعلى الكونغرس بقوة.
110
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
يريدون بث شعور بالصدمة والرعب نوعاً ما
111
00:07:08,219 --> 00:07:10,263
لأنهم ليسوا سعداء بحال الأمور كما هي.
112
00:07:11,932 --> 00:07:14,392
إن لم يحافظ الرئيس "كابيلا" على وعده
بإطلاق
113
00:07:14,476 --> 00:07:17,479
بقية الأولاد، نريد فرض عقوبات
114
00:07:17,562 --> 00:07:20,899
بنهاية مارس. نطلب من الرئيس "أوباما"
115
00:07:21,024 --> 00:07:22,734
التدخل بالأمر شخصياً مجدداً.
116
00:07:22,817 --> 00:07:26,821
للتواصل مع الرئيس "كابيلا" وإخباره
"بأن الوقت هو الآن".
117
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
حسناً، مجدداً،
جميعهم أولاد مذهلون ورائعون.
118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
أجل، نريد بذل قصارى جهودنا
لجلبهم إلى الديار.
119
00:07:34,371 --> 00:07:38,500
خلال العقود الثلاثة الماضية،
أكبر المجموعات الضاغطة الداعمة للتبني
120
00:07:38,667 --> 00:07:42,379
قد حصدت دعم أكثر من 160 عضواً في الكونغرس.
121
00:07:45,006 --> 00:07:46,967
ضغطت وفود رفيعة المستوى
122
00:07:47,092 --> 00:07:49,636
على حكومة "الكونغو" منذ بدء الحظر،
123
00:07:49,803 --> 00:07:52,013
وهذا يشمل الجمهوري "إد رويس"،
124
00:07:52,222 --> 00:07:54,432
رئيس لجنة مجلس الشعب الأمريكي
الخاصة بالشؤون الخارجية.
125
00:07:54,557 --> 00:07:55,684
"الممثل (إد رويس)، (كاليفورنيا)"
126
00:07:57,185 --> 00:07:59,938
كلّمت رئيس مجلس نواب "الكونغو"
127
00:08:00,063 --> 00:08:03,108
كلّمت نائب الرئيس، ورئيس الجمهورية،
128
00:08:03,191 --> 00:08:05,235
كلّمت رئيس مجلس قضائهم،
129
00:08:05,443 --> 00:08:10,865
من أجل الضغط على حكومتهم
للسماح للأولاد بالذهاب.
130
00:08:11,408 --> 00:08:15,912
لا أفهم ما مبررهم لإعاقة هؤلاء الأولاد.
131
00:08:16,454 --> 00:08:20,083
ترك الأولاد في حالة ضياع
بينما توجد عائلات محبة
132
00:08:20,208 --> 00:08:22,961
تريد تبنيهم، هذا عمل جائر.
133
00:08:25,547 --> 00:08:26,589
أريد اكتشاف المزيد
134
00:08:26,756 --> 00:08:29,968
عن كيفية عمل وكالات التبني الخارجية.
135
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
سأقابل عائلة تبنت أطفالاً
136
00:08:35,348 --> 00:08:37,100
من "الكونغو" قبل 3 سنوات.
137
00:08:37,183 --> 00:08:38,101
"(كاسل روك)، (كولورادو)"
138
00:08:38,601 --> 00:08:41,521
أنا عند مشارف (دنفر) في (كولورادو)،
139
00:08:42,397 --> 00:08:46,693
وأنا في مكان هادئ أمريكي الطابع.
140
00:08:47,902 --> 00:08:51,322
إنه مكان لطيف جداً،
لا بد أن تربية الأولاد هنا أمر جميل جداً.
141
00:08:55,160 --> 00:08:56,870
- اجلبي بعض الوجبات الخفيفة
- سأجلب وجبات خفيفة.
142
00:08:57,328 --> 00:08:59,873
عندما ظنت "سيلينا" و"آندي بولدوين"
أنهما لا يستطيعان
143
00:09:00,290 --> 00:09:02,375
إنجاب الأولاد، قررا تبني
144
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
"فون" و"إلويز" من "الكونغو".
145
00:09:05,170 --> 00:09:08,506
هذان الولدان تعرضا لصدمة شديدة.
لقد خسرا كل شيء.
146
00:09:08,715 --> 00:09:11,676
هل تشعرين بشكل ما بأنك قد أنقذت...
بشكل أساسي...
147
00:09:11,760 --> 00:09:13,470
- لا، لا أشعر كذلك مطلقاً.
- ... أنقذتهما؟
148
00:09:13,887 --> 00:09:17,182
لم ننقذهما. بل أنقذنا نفسينا من العقم.
149
00:09:17,599 --> 00:09:20,852
لكان أفضل إنقاذ لهما
لو أن والدتهما البيولوجية، تعلمين،
150
00:09:20,935 --> 00:09:22,270
كانت قادرة على تربيتهما.
151
00:09:22,395 --> 00:09:24,481
قالت فقط، "أولادي في خطر
152
00:09:24,564 --> 00:09:28,359
وقد يموتون كلهم، ولكنني على الأقل أعلم
أن اثنين منهم لن يموتا على ما آمل."
153
00:09:28,651 --> 00:09:30,612
رباه، لطالما ظننت
154
00:09:30,695 --> 00:09:33,448
أنه في حالة التبني، نتبنى الأيتام.
155
00:09:33,656 --> 00:09:34,824
- أجل.
- لذا يُفاجئني أن أسمع
156
00:09:35,033 --> 00:09:36,242
أن لديهما أماً يعرفانها،
157
00:09:36,367 --> 00:09:38,161
- وهي حيّة.
- إذاً، يظنان
158
00:09:38,244 --> 00:09:39,788
من أولى الأمور التي يجب معرفتها أن...
159
00:09:40,872 --> 00:09:46,294
عالم التبني الدولي فاسد جداً.
160
00:09:46,377 --> 00:09:49,339
ثمة أمور كثيرة جارية لا يجب أن تحدث.
161
00:09:49,839 --> 00:09:51,508
واجهنا الكثير من الحقائق المتضاربة.
162
00:09:52,050 --> 00:09:54,969
افترضنا، كما تعلمين، بأن ولدينا يتيمان،
163
00:09:55,095 --> 00:09:57,180
ولكن كان علينا القول في مرحلة ما،
164
00:09:57,680 --> 00:09:59,057
"لم يعد بوسعنا طرح مزيد من الأسئلة.
165
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
علينا أن نثق فحسب بأن موقفنا صحيح.
166
00:10:00,892 --> 00:10:01,976
علينا الوثوق بوكالتنا.
167
00:10:02,060 --> 00:10:05,230
هي من جعلناها مسؤولة
عن هذه العملية بالنيابة عنا."
168
00:10:05,730 --> 00:10:09,400
والآن، بعد معرفتي بالأمر،
لتصرفت بشكل مغاير،
169
00:10:11,694 --> 00:10:14,656
في التبني، قد يُعتبر الطفل يتيماً
170
00:10:14,906 --> 00:10:16,866
حتى ولو كان لديه والد حي،
171
00:10:17,158 --> 00:10:20,954
طالما يتخلون عن حقوق أبوة الطفل خطياً.
172
00:10:23,915 --> 00:10:26,459
يؤمن آل "بولدوين" بأن الوكالة قد ضللتهما
173
00:10:26,543 --> 00:10:30,922
فيما يتعلق بتفاصيل حيوية عن ولديهما
للوفاء بالتفاصيل التي يفضلانها.
174
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
لم تكن أمهما التي ولدتهما حية فحسب،
175
00:10:34,884 --> 00:10:37,470
ولكن "فون" كان أكبر بسنتين مما قالوا
176
00:10:37,637 --> 00:10:40,098
وبوسعه تذكر حياته في "الكونغو".
177
00:10:40,640 --> 00:10:42,267
هذه كل الميداليات.
178
00:10:43,101 --> 00:10:45,562
وهي كلها من لعب كرة القدم؟
179
00:10:45,687 --> 00:10:47,230
- أجل.
- رباه.
180
00:10:47,856 --> 00:10:49,607
إذاً، هل هذا من الأمور التي تستمتع بها؟
181
00:10:49,941 --> 00:10:51,276
- أجل.
- أكنت تلعب كرة القدم
182
00:10:51,359 --> 00:10:52,777
عندما كنت في "الكونغو"؟
183
00:10:54,028 --> 00:10:55,196
- أجل.
- أخبرني إذاً
184
00:10:55,280 --> 00:10:58,241
عما تذكره عن "الكونغو". أود أن أعرف
إن كان لديك أي...
185
00:10:58,324 --> 00:10:59,868
لدي دفتر ملاحظات هنا.
186
00:11:00,243 --> 00:11:01,411
لديك دفتر ملاحظات؟
187
00:11:02,579 --> 00:11:04,789
هذه قصة حياتي.
188
00:11:05,331 --> 00:11:06,416
رباه.
189
00:11:07,834 --> 00:11:11,546
التاريخ هنا هو يناير 2013،
مكتوب هنا أن أمك التي ولدتك،
190
00:11:11,796 --> 00:11:15,508
"مريم"، "تتمنى لـ(وينر)
بأن تصبح السيدة الأولى..."
191
00:11:16,467 --> 00:11:19,012
- مثل...
- "ميشيل أوباما".
192
00:11:19,387 --> 00:11:21,681
"و(مالكو)." من "وينر" و"مالكو"؟
193
00:11:22,599 --> 00:11:28,229
"مالكو" هو اسمي و"وينر" هو اسم أختي.
194
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
إذاً، حصلتما على اسمين جديدين
عندما قدمتما إلى هنا؟
195
00:11:32,108 --> 00:11:34,194
إذاً، عندما كنت بعمر السنتين،
196
00:11:34,360 --> 00:11:36,738
قلت إنك ترغب في أن تصبح الرئيس...
197
00:11:38,114 --> 00:11:42,118
وكنت ستجلب والدتك إلى المنزل الكبير
البعيد جداً.
198
00:11:43,786 --> 00:11:47,498
تريدك أن تعلم بأنها والدتك وتحبك كثيراً،
199
00:11:48,041 --> 00:11:49,959
وتريد ما هو في مصلحتك الفضلى.
200
00:11:50,376 --> 00:11:52,712
وظنت أن أفضل شيء لك هو أن تأتي...
201
00:11:53,504 --> 00:11:54,547
وتعيش هنا،
202
00:11:56,007 --> 00:11:58,551
لم أعلم بأنني سأذهب إلى مكان جديد.
203
00:11:59,677 --> 00:12:02,096
عندما ذهبت إلى الميتم، ظننت أنني فقط
204
00:12:02,472 --> 00:12:04,724
سأبقى هناك لفعل شيء ما،
205
00:12:04,807 --> 00:12:07,310
ثم لاحظت بأنني لن أعود مطلقاً.
206
00:12:08,186 --> 00:12:10,313
ما رأيك بعد سماع كل هذا ثانية، "فون"؟
207
00:12:10,688 --> 00:12:11,981
- إنه صعب.
- إنه صعب؟
208
00:12:13,316 --> 00:12:15,652
- أجل.
- إنه صعب جداً.
209
00:12:17,570 --> 00:12:19,822
هل تفتقد ماما "مريم"؟ أجل.
210
00:12:26,454 --> 00:12:27,330
أأنت بخير؟
211
00:12:31,960 --> 00:12:33,044
- أتريد الذهاب؟
- أجل.
212
00:12:33,169 --> 00:12:34,170
حسناً.
213
00:12:53,898 --> 00:12:56,150
ثمة أمر واضح بشأن التبني الدولي،
214
00:12:56,234 --> 00:12:59,654
وهو أن لا شيء واضح ومباشر،
ولا شيء كما يبدو عليه.
215
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
أعني، على السطح، يُعتبر أمراً غيرياً...
216
00:13:03,992 --> 00:13:06,828
وفعل الخير من أجل الخير، تبني الأولاد.
217
00:13:07,537 --> 00:13:13,209
ولكن في الحقيقة، هناك أشخاص
يكسبون المال من أيتام.
218
00:13:13,293 --> 00:13:14,752
لا يبدو أنهم أيتام، و...
219
00:13:16,337 --> 00:13:20,341
ثمة أمر مريب. علي أن أفهم ما يجري.
220
00:13:22,844 --> 00:13:25,680
تمكنت من الاتصال بكاشفة فضائح، قامت بكشف
221
00:13:25,763 --> 00:13:28,558
مستويات فساد جدية داخل المجال.
222
00:13:30,226 --> 00:13:32,687
أنا في طريقي إلى "هولندا" لمقابلتها.
223
00:13:38,484 --> 00:13:42,405
سأقصد "هولندا" لمقابلة "رولي بوست"،
موظفة مدنية سابقة
224
00:13:42,739 --> 00:13:45,408
في مكتب حماية الطفل في المفوضية الأوروبية.
225
00:13:46,242 --> 00:13:48,578
في التسعينيات، بدأت في التحقيق
226
00:13:48,661 --> 00:13:51,247
في ممارسات التبني الدولي في "رومانيا".
227
00:13:52,206 --> 00:13:54,417
ووجدت نظاماً غير مضبوط
228
00:13:54,709 --> 00:13:58,171
يجري استغلاله من قبل
وكالات التبني الفاسدة.
229
00:13:58,921 --> 00:14:01,758
عندما تكلمت، تزعم بأنه تم إسكاتها
230
00:14:01,883 --> 00:14:03,384
وإجبارها على الاختباء.
231
00:14:04,719 --> 00:14:06,637
- "رولي"؟
- مرحباً، أجل، أنا هي.
232
00:14:06,804 --> 00:14:08,890
- تسرني رؤيتك.
- تسرني رؤيتك.
233
00:14:09,140 --> 00:14:11,476
- اخترت مكاناً جميلاً.
- أجل.
234
00:14:11,851 --> 00:14:13,728
- لا يوجد شيء.
- لا شيء ولا أحد.
235
00:14:13,853 --> 00:14:15,313
وأشعر بأمان أكبر.
236
00:14:16,689 --> 00:14:19,776
أواجه الكثير من الترهيب والتهديدات.
237
00:14:21,152 --> 00:14:22,612
بدأ الأمر بملاحقة أشخاص لي،
238
00:14:23,237 --> 00:14:26,115
وقيامهم بإشارات مثيرة للرهبة، كإشهار مسدس.
239
00:14:26,574 --> 00:14:29,160
ثم لاحقاً، تم اقتحام منزلي،
240
00:14:29,243 --> 00:14:31,454
ومكتبي، وسرقة سيارتي،
241
00:14:31,579 --> 00:14:34,499
ولكن شمل الأمر دوماً رسالة مصاحبة
من نوع ما.
242
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
لم يكن الأمر عادياً قط.
243
00:14:37,543 --> 00:14:39,962
تعتقد "رولي" بأنه تم تهديدها بسبب دورها
244
00:14:40,046 --> 00:14:42,673
في ابتكار نظام عناية محلي بالأولاد
245
00:14:42,882 --> 00:14:45,885
يسمح لـ"رومانيا" بالاهتمام بأطفالها.
246
00:14:46,969 --> 00:14:49,097
هذا أدى إلى إغلاق البلاد حدودها
247
00:14:49,180 --> 00:14:51,766
في وجه التبني الدولي في سنة 2005.
248
00:14:52,642 --> 00:14:54,936
كانوا يخشون أن تُغلق "رومانيا" أبوابها،
249
00:14:55,144 --> 00:14:56,938
بناء على نصيحة المفوض الأوروبي،
250
00:14:57,230 --> 00:14:59,357
وأن تقفل بقية البلدان أبوابها أيضاً.
251
00:14:59,482 --> 00:15:04,320
وأن تُقفل "أوكرانيا" أبوابها و"بلغاريا"
و"غواتيمالا" وكل شيء آخر في وجههم،
252
00:15:04,404 --> 00:15:07,073
وأرادوا إعادة فتح مجال التبني في "رومانيا"
بأي شكل.
253
00:15:07,156 --> 00:15:09,283
وأنت المرأة التي كانت ستقف في وجههم؟
254
00:15:09,409 --> 00:15:13,704
وكنت في نظرهم المرأة
التي أقفلت الأبواب في وجههم في "رومانيا".
255
00:15:14,122 --> 00:15:18,584
- نستمر بقول "هم"، من تعنين بـ"هم"؟
- كنت أسميهم بمجموعة التبني الضاغطة.
256
00:15:18,876 --> 00:15:21,671
لاحقاً، قال لي صحافي آخر ما، "إنها...
257
00:15:21,838 --> 00:15:24,090
قد أسميها بمافيا التبني."
258
00:15:24,549 --> 00:15:26,426
ولكنها وكالات تبني
259
00:15:26,509 --> 00:15:29,262
تكسب قوتها من خلال التبني،
260
00:15:29,345 --> 00:15:32,348
وأيضاً من بلدان متلقية
مثل "الولايات المتحدة"،
261
00:15:32,723 --> 00:15:36,310
- و"إيطاليا" و"إسبانيا" و"فرنسا".
- تتكلمين بشكل أساسي
262
00:15:36,436 --> 00:15:39,272
عن أمر مساو لمؤامرة.
263
00:15:39,564 --> 00:15:42,608
يمكنك تسميتها بالمؤامرة.
يمكنك أيضاً القول إنها جريمة منظمة،
264
00:15:43,359 --> 00:15:44,986
هذا رأيي بها، إنها كذلك.
265
00:15:46,571 --> 00:15:48,573
تم إجبار "رولي" على الحياد،
266
00:15:48,698 --> 00:15:52,160
ولكنها استمرت في التحقيق
بممارسات التبني الدولية.
267
00:15:53,077 --> 00:15:57,707
وكشفت عن نمط عالمي شامل من الفساد
في وكالات التبني.
268
00:15:57,957 --> 00:16:00,042
إصدار أوراق مزوّرة بشكل منتظم
269
00:16:00,668 --> 00:16:03,254
وأخذ الأولاد من عائلاتهم
270
00:16:03,337 --> 00:16:07,008
من خلال الخداع لتلبية حاجة الغرب للتبني.
271
00:16:07,300 --> 00:16:10,970
الوكالات ذاتها تماماً التي رأيتها
في "رومانيا"،
272
00:16:11,512 --> 00:16:13,556
كانت تعمل أيضاً في "الهند".
273
00:16:14,599 --> 00:16:19,145
ثم رأيناها في "إثيوبيا". وهم نفسهم
الموجودون الآن في "الكونغو" على ما أظن،
274
00:16:19,479 --> 00:16:22,023
حسناً، لم أدرك قط بأن هذا...
275
00:16:23,357 --> 00:16:26,569
سيرك متجوّل إلى هذا الحد، وبأنهم يتمركزون،
276
00:16:27,653 --> 00:16:30,865
وما إن يتم ضبطهم، لكثرة الأولاد
الذين يأخذونهم، كما تعلمين؟
277
00:16:31,532 --> 00:16:33,117
ينتقلون ويتمركزون في مكان آخر.
278
00:16:33,910 --> 00:16:38,080
ما نخلقه هنا هو صناعة منتوجها الأولاد.
279
00:16:38,581 --> 00:16:40,541
لذا فقد تحوّل الأولاد إلى سلع.
280
00:16:41,375 --> 00:16:42,585
وهذا محفّز بالطلب.
281
00:16:43,336 --> 00:16:47,673
بعد قدومي من "الولايات المتحدة" للتو
هؤلاء الناس نواياهم خيّرة فعلاً.
282
00:16:48,049 --> 00:16:50,092
لا يحاولون إيذاء أحد.
283
00:16:50,510 --> 00:16:55,640
حسناً، هذا الجانب الجميل من القصة.
ولكن هؤلاء الأطفال يتم نقلهم
284
00:16:56,057 --> 00:16:59,519
إلى الطرف الآخر من العالم
وإلى ثقافة مختلفة تماماً،
285
00:16:59,727 --> 00:17:01,938
لأن أحداً ما يريد طفلاً.
286
00:17:02,688 --> 00:17:05,066
ولكن عند المتاجرة بالأطفال،
هذا يُعتبر إتجاراً غير شرعي،
287
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
لأننا لا نستطيع المتاجرة بالبشر.
288
00:17:11,989 --> 00:17:16,244
أشعر بأنني أنسحق تحت هول ثقل كلماتها.
289
00:17:17,620 --> 00:17:22,375
بدأت أدرك بأن ما ظننته عن التبني
290
00:17:22,542 --> 00:17:23,709
وما معناه...
291
00:17:25,962 --> 00:17:27,255
ليس حقيقياً.
292
00:17:28,089 --> 00:17:31,509
إنه وهم صدقه الجميع.
293
00:17:33,010 --> 00:17:36,639
علي أن أرى كيف يجري التبني الدولي
على الأرض.
294
00:17:37,557 --> 00:17:40,685
وفقاً لـ"رولي"،
جمهورية "الكونغو" الديمقراطية
295
00:17:40,768 --> 00:17:44,063
هي الموقع الأكثر رواجاً الآن
لممارسات التبني الفاسدة.
296
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
سأذهب إلى هناك لاحقاً للتحقيق.
297
00:17:50,027 --> 00:17:52,572
"(غوما)، شرق (الكونغو)"
298
00:17:58,286 --> 00:18:02,663
قطعت أكثر من 8 آلاف ميل،
من جبال "كولورادو" المغطاة بالثلوج
299
00:18:03,666 --> 00:18:04,792
"(أفريقيا)"
300
00:18:04,875 --> 00:18:06,983
إلى "غوما" في شرق "الكونغو"
301
00:18:07,066 --> 00:18:09,463
مدينة البراكين الناشطة النافثة للدخان.
302
00:18:11,215 --> 00:18:12,883
أتيت لاستكشاف الروابط بين
303
00:18:12,967 --> 00:18:15,511
التبني الدولي والإتجار بالأطفال.
304
00:18:19,849 --> 00:18:21,892
على أثر حرب أهلية طويلة،
305
00:18:22,268 --> 00:18:27,440
كانت جمهورية "الكونغو" الديمقراطية تؤم
ما يُقدر بـ4 ملايين من الأيتام.
306
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
انهالت وكالات التبني الغربية على المكان،
307
00:18:31,235 --> 00:18:35,489
وجعلته مقصداً رئيسياً
لعمليات التبني الدولية.
308
00:18:38,993 --> 00:18:40,077
إذاً، إنها قرابة...
309
00:18:41,829 --> 00:18:46,459
الـ5:20 فجراً، وأنا في طريقي إلى ميتم
310
00:18:46,876 --> 00:18:48,336
يبعد قرابة ساعة عن البلدة.
311
00:18:52,882 --> 00:18:57,303
الميتم الذي سأزوره هو حيث يعيش
5 أولاد تبناهم أمريكيون
312
00:18:57,511 --> 00:18:59,764
فيما ينتظرون أذون خروجهم.
313
00:19:02,725 --> 00:19:04,644
أريد أن أرى كيف هي حياتهم.
314
00:19:18,407 --> 00:19:23,079
هذا الميتم، مركز "ليسا"، يؤم 125 طفل.
315
00:19:25,915 --> 00:19:28,834
ويديره الأب "فيديل"، كاهن محلي.
316
00:19:34,715 --> 00:19:39,470
فهمت الأمر الآن. أفهم ما يحصل
عند بدء عملية التبني.
317
00:19:39,720 --> 00:19:43,849
هؤلاء الأهل في "الولايات المتحدة"
يشاركون في الأمر وهم يقولون لأنفسهم،
318
00:19:44,100 --> 00:19:47,770
"أريد فقط طفلاً يكمّل حياتي
ويجعلني أكثر سعادة."
319
00:19:48,187 --> 00:19:51,440
ثم يحصلون على صورة أو يرون الظروف،
320
00:19:51,732 --> 00:19:57,279
ويتغيّر شيء ما، ثم يتحيّن عليهم
إنقاذ هؤلاء الأطفال من هذه الحياة.
321
00:19:59,365 --> 00:20:01,992
المرافق هنا بدائية جداً بشكل مفاجئ،
322
00:20:02,118 --> 00:20:05,496
نظراً إلى أن الأهل الأمريكيين
للأولاد الخمسة الذين تم تبنيهم
323
00:20:05,621 --> 00:20:09,917
يدفعون حسب ما علمنا 500 دولار للطفل
في الشهر لوكالات التبني
324
00:20:10,042 --> 00:20:12,002
ليعتني الأب "فيديل" بهم.
325
00:20:12,461 --> 00:20:15,256
العائلات في "أمريكا" تدفع
326
00:20:15,715 --> 00:20:19,552
آلاف وآلاف الدولارات للاعتناء بأطفالها.
327
00:20:20,010 --> 00:20:23,973
لا، حالياً، لا أحد يعطينا المال لرعايتهم.
328
00:20:24,390 --> 00:20:25,599
- لا مال؟
- أجل.
329
00:20:27,518 --> 00:20:34,275
عند بدء العملية، أرسل بعضهم المال
عبر الوكالات.
330
00:20:34,442 --> 00:20:38,070
ولكن الرجل من الوكالة قام بتحويل المال.
331
00:20:38,446 --> 00:20:40,573
لا أعرف ما سيحصل.
332
00:20:43,868 --> 00:20:46,787
يبدو أن الأشخاص مثل الأب "فيديل"
يقومون بأعمال خيرية،
333
00:20:47,329 --> 00:20:51,500
ولكن إن كان يقول الحقيقة حيال عدم حصوله
على المال، فمن الذي يحصل عليه؟
334
00:20:51,959 --> 00:20:57,339
قابلت عائلات مثل الذين يتبنون
الأولاد الخمسة هنا،
335
00:20:57,965 --> 00:21:01,135
وقد تخلوا عن حياتهم
336
00:21:01,719 --> 00:21:04,972
لتبني هؤلاء الأولاد، وعدم وصول
هذا التمويل...
337
00:21:05,598 --> 00:21:07,516
لأمر خاطئ فحسب.
338
00:21:09,018 --> 00:21:11,771
أخبرني الأب عن عائلة أمريكية
339
00:21:11,937 --> 00:21:13,606
انتقلت إلى "غوما"
340
00:21:13,731 --> 00:21:16,275
للعناية بأولادهم الذين تبنوهم بأنفسهم.
341
00:21:23,741 --> 00:21:24,658
- مرحباً.
- مرحباً.
342
00:21:24,825 --> 00:21:25,910
- مرحباً!
- أهلاً.
343
00:21:26,035 --> 00:21:27,119
- "بريتني"؟
- أجل.
344
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
مرحباً، يسرني لقاؤك. أنا "نيلوفار".
345
00:21:28,954 --> 00:21:30,372
- مرحباً، "نيلوفار"
- كيف حالك؟
346
00:21:30,498 --> 00:21:32,541
في سبتمبر سنة 2015،
347
00:21:32,666 --> 00:21:36,962
قامت "بريتني فيليبس" بخطوة جريئة تمثّلت
بالانتقال للعيش في "الكونغو" مع زوجها
348
00:21:37,171 --> 00:21:38,881
وأولادهما الأربعة من صلبهما.
349
00:21:39,632 --> 00:21:42,927
- هذه جماعتك، أليس كذلك؟
- أجل، إنها كذلك. بالفعل.
350
00:21:43,969 --> 00:21:47,097
كانت قد بدأت بالشك بأن وكالة التبني خاصتها
351
00:21:47,181 --> 00:21:50,392
لم تكن تعمل في صالح "كلاريس" و"جايمز"،
352
00:21:50,559 --> 00:21:52,853
ولداها المتبنيان واللذان يعيشان معها الآن.
353
00:21:53,145 --> 00:21:54,188
"اصنع الفن لا الحرب"
354
00:21:54,271 --> 00:21:56,398
لم تستطع وكالة التبني تقديم
التدابير الاحتياطية الواجبة عليها
355
00:21:56,482 --> 00:21:59,610
في ما يخص الأولاد الذين كانوا ينقلونهم
من طرف في العالم إلى آخر.
356
00:22:00,945 --> 00:22:03,239
لم يكن شيء واحد مما يقولونه صحيحاً.
357
00:22:04,240 --> 00:22:07,076
مقابل المال الذي أرسلناه إلى هذه الوكالة
لتوصله إلى هنا،
358
00:22:07,159 --> 00:22:09,036
ما كان هذا ما يجب عليها تقديمه.
359
00:22:10,746 --> 00:22:14,083
مع تفاقم شكوكها، قامت بمزيد من التحقيقات
360
00:22:14,166 --> 00:22:17,419
واكتشفت أن كل أوراق تبنيها مزوّرة.
361
00:22:18,921 --> 00:22:22,174
لكل قضية تبنٍ شيفراتها الخاصة،
362
00:22:22,508 --> 00:22:25,177
ولدينا هنا فعلياً عدة قضايا
363
00:22:25,678 --> 00:22:29,056
تحمل الأرقام نفسها التي، كما تعلمين،
364
00:22:29,139 --> 00:22:31,141
تم تناقلها من قضية تبنٍ إلى أخرى.
365
00:22:31,559 --> 00:22:34,186
ولكن في أحيان كثيرة،
العائلات في "الولايات المتحدة"،
366
00:22:34,353 --> 00:22:37,857
على الرغم من كل النوايا الحسنة في العالم،
هذا كل ما تملكه.
367
00:22:38,148 --> 00:22:41,694
سواء كانت حقيقية أم لا،
الواقع هو أنه يجب أن تكون
368
00:22:41,861 --> 00:22:44,989
قادرة على تمكين نقل طفل من بلد،
من ذلك البلد، إلى ديارنا،
369
00:22:45,114 --> 00:22:48,158
لأننا دفعنا المال لذلك الشخص ليقوم بواجب،
370
00:22:48,450 --> 00:22:51,078
وهذا عمله، ولكنه تحوّل إلى تجارة.
371
00:22:52,246 --> 00:22:54,623
ثم اكتشفت "بريتني" بأن شهادات وفاة
372
00:22:54,707 --> 00:22:58,043
والدي "كلاريس" و"جايمز" مزيّفة أيضاً.
373
00:22:58,377 --> 00:23:02,548
هذا جعلها تشكك في قانونية عملية التبني
بحد ذاتها.
374
00:23:03,424 --> 00:23:05,175
فجأة، لم أعد أثق بالوكالة مطلقاً.
375
00:23:05,342 --> 00:23:08,012
ربما كنا نسرق الأولاد.
ربما هناك آلاف الأولاد
376
00:23:08,095 --> 00:23:10,222
يتم إرسالهم إلى كل مكان
بناء على مستندات مزيفة، من يعلم؟
377
00:23:11,098 --> 00:23:13,225
وبالنسبة إلي، قلت لنفسي،
"علينا إعلام الناس بذلك."
378
00:23:13,517 --> 00:23:19,148
فأتى عدد قليل من الأهل، وكافة المستندات
التي كانت لدى الجميع،
379
00:23:19,565 --> 00:23:23,235
كل والد بالتبني أتى إلينا،
كلها كانت مزوّرة.
380
00:23:24,737 --> 00:23:29,158
إضافة إلى العثور على مستندات مزوّرة،
سمعت "بريتني" أيضاً تقارير مُقلقة
381
00:23:29,241 --> 00:23:33,621
عن "واجدي أولاد"
يزودون التبني الدولي بالأطفال.
382
00:23:33,913 --> 00:23:39,168
ينال "واجد الأولاد" 1500 دولار
للعثور على طفل
383
00:23:39,335 --> 00:23:41,670
يطابق المواصفات الديموغرافية
التي ترسلها إليه الوكالة.
384
00:23:41,754 --> 00:23:43,797
"أريد طفلة عمرها سنتان
385
00:23:44,840 --> 00:23:46,091
صحيحة قدر الإمكان."
386
00:23:46,175 --> 00:23:49,219
فيقول الرجل في نفسه، "1500 دولار؟
هذا مبلغ يسهل جنيه."
387
00:23:49,595 --> 00:23:54,600
فيذهب إلى أكثر المناطق فقراً
في أي بلدة، فعلاً،
388
00:23:55,017 --> 00:23:58,771
ويجد طفلاً يتمتع بالمواصفات الديموغرافية
المطلوبة. الأمر بغاية السهولة.
389
00:23:59,021 --> 00:24:02,149
بوسعه أن يبتدع أي معلومات يريد، فعلاً.
390
00:24:02,316 --> 00:24:05,569
- ويصنع مستندات مطابقة لها؟
- ويصنع مستندات مطابقة لها.
391
00:24:05,861 --> 00:24:07,863
هذا يحصل طوال الوقت، كل يوم.
392
00:24:08,364 --> 00:24:12,076
- هل أنت فتى كبير الآن؟
- رفضت "بريتني" مغادرة "الكونغو"
393
00:24:12,201 --> 00:24:15,162
حتى تتأكد من أن والدي "كلاريس" و"جايمز"
394
00:24:15,287 --> 00:24:17,081
قد تخليا عنهما بموافقتهما.
395
00:24:18,958 --> 00:24:23,504
ولكنني سأتتبع "واجدي الأولاد" هؤلاء
لأرى كيف يعملون.
396
00:24:27,675 --> 00:24:30,219
أنا في جمهورية "الكونغو" الديمقراطية،
397
00:24:30,344 --> 00:24:34,014
أحقق في عالم التبني الدولي القاتم.
398
00:24:34,807 --> 00:24:37,393
قصدت "أمريكا" وقابلت عائلات تؤمن
399
00:24:37,768 --> 00:24:40,729
بأنها تقوم بعمل الخير
من خلال إنقاذ أيتام مساكين.
400
00:24:40,896 --> 00:24:42,272
هؤلاء أولاده.
401
00:24:43,107 --> 00:24:46,902
سيمنحنا القوة حتى يصبحوا
في كنف عائلاتهم المحبة.
402
00:24:47,820 --> 00:24:50,948
ولكن في "الكونغو"،
علمت أن الرغبة في التبني
403
00:24:51,240 --> 00:24:54,034
تغذي الطلب على إمدادات مستمرة
404
00:24:54,284 --> 00:24:58,080
من أفقر أطفال العالم وتؤدي إلى الإتجار
غير الشرعي.
405
00:24:59,415 --> 00:25:00,541
اكتشفت وأخيراً المكان.
406
00:25:01,041 --> 00:25:03,002
- حسناً.
- آسف لتركك تنتظرين.
407
00:25:03,127 --> 00:25:04,920
- لا بأس، أهو هنا في آخر الشارع؟
- أجل.
408
00:25:05,087 --> 00:25:08,507
"جاك كاهورا" صحافي محلي
وصلتي في "الكونغو".
409
00:25:10,300 --> 00:25:13,012
وأخبرني بأن "واجدي الأولاد" يخدعون الأهل
410
00:25:13,095 --> 00:25:15,014
ليرسلوا أولادهم بعيداً
411
00:25:15,222 --> 00:25:18,600
من خلال وعدهم بتعليم أفضل في بلد أجنبي.
412
00:25:19,768 --> 00:25:21,395
ما لا يدركه الأهل
413
00:25:21,562 --> 00:25:24,273
هو أنهم ربما يخسرون أولادهم إلى الأبد.
414
00:25:25,357 --> 00:25:27,401
هنا، عندما تقولين لهؤلاء الأولاد حتى
415
00:25:27,484 --> 00:25:30,654
بأنهم ذاهبون إلى "أوروبا"،
سيتحمسون للذهاب،
416
00:25:30,779 --> 00:25:34,241
لأنهم يظنون بأن "أوروبا"
أشبه بجنة على الأرض.
417
00:25:35,159 --> 00:25:37,828
لذا، تتخلى بعض العائلات عن أولادها.
418
00:25:38,579 --> 00:25:41,582
توجهوا إلى الصف، هيا.
419
00:25:42,166 --> 00:25:45,127
"بينيدكت ميسيكا سابوني" تدير "ليف موا"،
420
00:25:45,335 --> 00:25:48,756
مدرسة ومركز للأطفال المهجورين
هنا في "غوما".
421
00:25:50,632 --> 00:25:53,844
ولكن "جاك" يشك بأنها أيضاً تتقاضى المال
للعثور على الأولاد
422
00:25:53,927 --> 00:25:55,929
لوكالات تبنٍ أوروبية.
423
00:25:56,722 --> 00:25:59,850
كم طفلاً مكنت من التبني دولياً؟
424
00:26:00,100 --> 00:26:06,940
تمكنا من تحقيق 28 عملية تبنٍ بالإجمال.
و17 منهم باتوا في "إيطاليا".
425
00:26:07,524 --> 00:26:11,904
والبقية في "كينشاسا" بانتظار رفع حظر
أذون الخروج
426
00:26:12,154 --> 00:26:13,739
ليتمكنوا من الرحيل.
427
00:26:14,114 --> 00:26:16,033
تنكر "بينيدكت" بأنها تتقاضى أجراً.
428
00:26:16,366 --> 00:26:19,328
وفيما يتخلى بعض الأهل طواعية عن أولادهم،
429
00:26:19,536 --> 00:26:22,623
يعتقد "جاكي" بأنها تستهدف
العائلات الفقيرة والضعيفة،
430
00:26:22,831 --> 00:26:25,459
وتخدعهم ليتخلوا عن حقوقهم.
431
00:26:25,793 --> 00:26:28,378
كم من الأولاد الـ28 الذين تم تبنيهم
432
00:26:28,462 --> 00:26:32,674
كان لديهم والد حي أو فرد من العائلة
433
00:26:32,758 --> 00:26:37,096
- تمكن من توقيع الاستمارات من أجلك؟
- يمكنني عد 10...
434
00:26:38,263 --> 00:26:39,556
لديهم أهل.
435
00:26:39,932 --> 00:26:42,142
هل يحتاج الأهل إلى إقناع أحياناً
436
00:26:42,226 --> 00:26:45,229
للتوقيع على مراسيم الهجر، وكيف تقنعينهم؟
437
00:26:45,354 --> 00:26:50,484
إن لاحظنا بأن عائلة ما تواجه مشاكل،
وإن كانوا مهتمين بالأمر،
438
00:26:50,901 --> 00:26:56,740
يوقع الأهل الأوراق. حتى ولو غيروا رأيهم،
439
00:26:57,032 --> 00:27:00,994
ما زال بوسعنا إيجاد سبل وأسباب لإقناعهم.
440
00:27:01,203 --> 00:27:05,833
لنتمكن من الاستمرار بعملية التبني
بدون مشاكل.
441
00:27:08,252 --> 00:27:11,046
السهولة التي تستطيع "بينيدكت"
من خلالها الحرص
442
00:27:11,130 --> 00:27:16,135
على إتمام عمليات التبني، حتى بعدما
يغيّر الأهل رأيهم، أمر مقلق جداً.
443
00:27:16,468 --> 00:27:19,054
ثم يتوصل "جاك" إلى اكتشاف صادم.
444
00:27:20,180 --> 00:27:24,226
فقد أفراد من عائلته أطفالاً
أخذتهم "بينيدكت".
445
00:27:24,726 --> 00:27:26,145
كانت هناك شبكة.
446
00:27:26,937 --> 00:27:29,731
دار أحد معلميها في الأرجاء
للتحدث إلى الناس
447
00:27:30,023 --> 00:27:32,568
وقابل قريبي أيضاً،
448
00:27:33,443 --> 00:27:37,739
وأثّر به ليجلب أولاده لأنه يمكن تبنيهم.
449
00:27:37,906 --> 00:27:40,659
حتى أنه عاد بنفسه إلى "بينيدكت" ليقول،
450
00:27:40,909 --> 00:27:43,787
"لا أريد التخلي عن أولادي"،
ولكن كان الأولاد قد اختفوا.
451
00:27:43,996 --> 00:27:46,707
إذاً، اختفى أولاد قريبك؟
452
00:27:46,790 --> 00:27:49,418
- لم يعودوا هنا في "غوما"؟
- لم يعودوا هنا.
453
00:27:49,918 --> 00:27:52,713
تدور في الأرجاء، ترسل أشخاصاً حول المكان
454
00:27:52,963 --> 00:27:54,798
لجلب الأطفال وإعادتهم إلى المركز.
455
00:27:55,674 --> 00:28:00,095
هذا أمر واضح تماماً.
هذا جلي. هذا خطأ.
456
00:28:10,439 --> 00:28:12,608
في جمهورية "الكونغو" الديمقراطية،
457
00:28:12,983 --> 00:28:15,777
يجري إقناع الكثير من العائلات
للتخلي عن أولادها
458
00:28:15,903 --> 00:28:19,990
من أجل التبني الدولي،
في ظل الوعد بالتعليم الجيد.
459
00:28:20,282 --> 00:28:24,203
لا يريد معظم الأهل الوقوف
في طريق تقدم أولادهم...
460
00:28:24,661 --> 00:28:26,163
لذا يتركونهم يذهبون.
461
00:28:27,497 --> 00:28:32,419
ولكن كما في بلدان نامية كثيرة،
مبدأ التبني أمر غريب،
462
00:28:32,753 --> 00:28:34,838
والغالبية العظمى لا يفهمون بأن ذلك قد يعني
463
00:28:34,922 --> 00:28:37,090
وداع أولادهم إلى الأبد.
464
00:28:41,720 --> 00:28:47,059
- يا صديقي، يا أخي!
- يا أختي. مر وقت طويل.
465
00:28:47,184 --> 00:28:51,063
عندما خسر قريب "جاك"، "جان ماري" عمله
وواجه فترات عصيبة،
466
00:28:51,355 --> 00:28:54,233
أقنعه أفراد من الميتم المحلي بإرسال
467
00:28:54,316 --> 00:28:57,319
3 من أولاده بعيداً لتأمين مستقبلهم.
468
00:28:58,153 --> 00:29:01,240
أقنع زوجته بأنه العمل الصائب.
469
00:29:02,074 --> 00:29:07,329
ولكن هذا يسبب التوتر داخل عائلته
الذين يشكون بأنه باعهم لـ"بينيدكت".
470
00:29:08,163 --> 00:29:11,291
عندما وافقت على التخلي عن الأولاد
علامَ حصلت بالمقابل؟
471
00:29:11,458 --> 00:29:12,584
لا شيء.
472
00:29:13,293 --> 00:29:17,422
ألم تنل تعويضاً؟ إذاً، ضحيت بهم فحسب.
473
00:29:18,423 --> 00:29:21,635
لا أصدق بأنك لم تحصل على مال،
ولا حتى مبلغاً صغيراً.
474
00:29:22,219 --> 00:29:24,846
لم أبعهم، كان هدفي الأساسي مصلحتهم
475
00:29:24,972 --> 00:29:28,850
ليذهبوا ويتعلموا في بيئة أفضل.
476
00:29:29,101 --> 00:29:33,897
أتشعران بأنكما فهمتما معنى التبني بالضبط،
477
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
وبأنكما تتخليان عن حقكما بأولادكما؟
478
00:29:37,484 --> 00:29:41,405
لا، لم يقولوا لنا ذلك. كل ما أخبرونا إياه
هو أنهم
479
00:29:41,738 --> 00:29:44,241
يأخذون أولادنا لتعليمهم.
480
00:29:44,574 --> 00:29:47,619
ثم وعدونا عندما يصبحون بسن الـ17 أو الـ18،
481
00:29:47,703 --> 00:29:50,789
بأن نراهم ثانية. كان هذا اتفاقنا.
482
00:29:51,248 --> 00:29:54,501
"ماما"، إنهم، لم يعودوا أولادك بعد الآن.
483
00:29:54,626 --> 00:29:56,378
ليس لديك أي حق بهم.
484
00:29:56,712 --> 00:29:59,840
لا يمكنك فعل شيء. لقد وقعت على الأوراق.
485
00:30:01,216 --> 00:30:03,885
بما أنهم لم يرحلوا بعد
وما يزالون في "كينشاسا".
486
00:30:04,177 --> 00:30:07,764
مهما كانت الظروف التي هم فيها،
أريد استعادتهم.
487
00:30:08,432 --> 00:30:12,019
"جاك"، علينا الذهاب إلى المديرية،
وإلى "بينيدكت"، الآن،
488
00:30:12,394 --> 00:30:16,815
مع الجميع، لنحصل على محادثة وجهاً لوجه.
489
00:30:17,983 --> 00:30:20,610
حسناً؟ هيا بنا. لنكتشف أين أولادكما.
490
00:30:25,949 --> 00:30:29,786
"جان ماري" و"ماما" شعرا بأنهما
غير قادرين على مواجهة "بينيدكت".
491
00:30:30,996 --> 00:30:34,666
ولكنني و"جاك" مصممان على مساعدتهما
لاستعادة أولادهما.
492
00:30:37,336 --> 00:30:40,255
سيدة "بينيدكت"... كيف حالك؟
493
00:30:41,465 --> 00:30:42,841
هل أنت بخير؟ جيدة؟
494
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
أجل.
495
00:30:45,010 --> 00:30:46,011
"ماما".
496
00:30:46,178 --> 00:30:48,055
- هل أنت بخير؟
- أنا بأحسن حال.
497
00:30:49,556 --> 00:30:53,393
حسناً، "بينيدكت"، ثمة مزاعم مُقامة ضدك.
498
00:30:54,102 --> 00:30:57,814
أود منحك الفرصة للرد على هذه المزاعم.
499
00:30:58,857 --> 00:31:01,193
"جان ماري"، هلا تأتي إلى هنا؟
500
00:31:03,278 --> 00:31:06,323
هل أخبرته بأنه سيستعيد أولاده في سن الـ18؟
501
00:31:06,740 --> 00:31:13,330
عادة، على الوالد أن يكون ملماً
بنظام التبني.
502
00:31:13,413 --> 00:31:15,290
فسّرت لهما بأن الوالدين بالتبني
503
00:31:15,540 --> 00:31:19,836
سيصبحان والدي الأطفال. هذا ما فسّرته.
504
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
هل فسّرت لك هذا؟
505
00:31:22,047 --> 00:31:25,592
إليك ما جرى، ذهبت لمقابلة
الأم "بينيدكت"...
506
00:31:26,802 --> 00:31:31,264
بخصوص تبني الأولاد،
اتفقنا على أنه بعد رحيل الأولاد،
507
00:31:31,848 --> 00:31:33,767
للتبني،
508
00:31:34,017 --> 00:31:38,939
يمكنهم العودة إلى "الكونغو"
عندما يبلغون سن الـ17 أو الـ18.
509
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
إنهم هناك للدراسة، ولكنهم سيبقون أولادنا.
510
00:31:42,651 --> 00:31:44,444
تلك هي المشكلة، "بينيدكت".
511
00:31:45,153 --> 00:31:48,865
يظن بأنه الوالد، وهي تظن بأنها الأم.
512
00:31:49,991 --> 00:31:52,953
أين أولاد "جان ماري" و"ماما"؟
513
00:31:53,203 --> 00:31:55,163
حالياً، أعرف بأنهم ما زالوا في "كينشاسا".
514
00:31:55,664 --> 00:32:00,710
أوصلت الأولاد إلى ميتم يُدعى
"آنج غابرييل".
515
00:32:00,961 --> 00:32:04,714
- هناك تركتهم.
- في "كينشاسا"؟ هل هذا مكان الأولاد الآن؟
516
00:32:04,798 --> 00:32:09,845
لم يعودوا هناك الآن،
ولكن قد يعرفون أين هم.
517
00:32:10,387 --> 00:32:13,807
ما الذي تريدين حصوله الآن، "ماما"؟
518
00:32:14,057 --> 00:32:16,226
أرجوك مراجعة القضية
519
00:32:16,393 --> 00:32:20,063
بما أن الأولاد لم يسافروا بعد
إلى "إيطاليا".
520
00:32:20,230 --> 00:32:26,903
- أرجوك، أعيديهم إليّ.
- لو كان الأمر بيدي، لأعدت
521
00:32:26,987 --> 00:32:33,952
كل الأولاد وعاودت البدء من جديد.
ولكن الأمر ليس بيدي.
522
00:32:34,744 --> 00:32:38,457
عندما كنت تقومين بالعملية، لمَ لم تكوني
523
00:32:38,540 --> 00:32:42,752
حريصة بشكلٍ وافٍ لتعرفي ما إذا كان
هؤلاء الأهل أحياء أو أمواتاً؟
524
00:32:43,378 --> 00:32:48,467
لم أمتلك الخبرة من قبل.
كنت آخذ الأولاد من كل مكان.
525
00:32:48,550 --> 00:32:51,386
بدون أن أعرف من هم أو من أين أتوا.
526
00:32:55,307 --> 00:32:58,977
إن لم أستعد أولادي، على والدهم مواجهتي.
527
00:32:59,144 --> 00:33:02,063
لأنني لم ألدهم من أجل العالم
أو من أجل الآخرين.
528
00:33:03,190 --> 00:33:04,733
أنا من خاض آلام الوضع.
529
00:33:05,400 --> 00:33:06,735
لم أفعل ذلك من أجل العالم.
530
00:33:07,319 --> 00:33:10,197
وهبني إياهم الرب
ثم يسلبونني إياهم بهذه البساطة؟
531
00:33:23,919 --> 00:33:25,253
آسفة، "ماما".
532
00:33:25,962 --> 00:33:27,047
آسفة.
533
00:33:32,511 --> 00:33:37,140
يصعب علي تحديد عدد العائلات الأخرى
التي تم تفكيكها هكذا كعائلة "ماما".
534
00:33:40,519 --> 00:33:44,731
أقله، ما زلنا نعلم أن أقارب "جاك"
ما زالوا في البلاد.
535
00:33:45,649 --> 00:33:49,986
لكن "بينيدكت" أخبرتنا بأنهم سيرحلون قريباً
لبدء حياة جديدة في "إيطاليا".
536
00:33:53,698 --> 00:33:55,492
وحالياً، هم في ميتم
537
00:33:55,575 --> 00:33:59,079
على بعد ألف ميل تقريباً في "كينشاسا"،
العاصمة.
538
00:34:01,581 --> 00:34:04,125
كل ما عليّ و"جاك" فعله هو إيجادهم.
539
00:34:07,796 --> 00:34:11,091
"(كينشاسا)،
جمهورية (الكونغو) الديمقراطية"
540
00:34:13,885 --> 00:34:18,890
أتينا إلى "كينشاسا"،
العاصمة التي تعمل فيها وكالات التبني
541
00:34:19,099 --> 00:34:21,851
وحيث تأتي العائلات بالتبني لأخذ الأولاد.
542
00:34:22,811 --> 00:34:25,730
حصلنا للتو على نسخ
عن المعاملات الورقية الواهية
543
00:34:25,814 --> 00:34:29,359
التي استُعملت لعرض قريبتي "جاك"
وقريبه للتبني.
544
00:34:30,110 --> 00:34:36,825
"أنا والد "ألين" و"أليس" و"أليانس"، أقبل
545
00:34:36,992 --> 00:34:41,997
وهب أولادي الثلاثة ليذهبوا إلى بلد أجنبي،
إلى (إيطاليا)".
546
00:34:42,414 --> 00:34:44,416
- وهؤلاء هم الأولاد؟
- أجل.
547
00:34:45,250 --> 00:34:47,836
- يبدون قلقين جداً.
- أجل، تماماً.
548
00:34:47,919 --> 00:34:50,922
كما تعلمين، تم التقاط هذه الصورة...
549
00:34:51,590 --> 00:34:56,511
- تحضيراً للتخلي عنهم.
- ما يقلقني يا "جاك"،
550
00:34:56,595 --> 00:34:59,848
أنه ما من شيء هنا عن التبني.
551
00:35:00,015 --> 00:35:05,353
يبدو لي هذا فقط كوعد
بأخذ الأولاد إلى "أوروبا"
552
00:35:05,687 --> 00:35:08,857
بدون أية تفاصيل أخرى. لا قيمة له.
553
00:35:10,025 --> 00:35:12,819
هذه هي المعلومات التي تقوم الحكومات
والسفارة،
554
00:35:12,902 --> 00:35:19,075
وحكومة "الكونغو" بالوثوق بها،
لتبني 3 أولاد.
555
00:35:24,497 --> 00:35:29,628
أنا و"جاك" يائسان في مسعانا لمحاولة منع
ما يبدو وكأنه عملية تبنٍ غير قانونية.
556
00:35:33,006 --> 00:35:35,216
ولكن من الصعب العثور على الوكالات.
557
00:35:35,717 --> 00:35:39,763
مع أننا نعلم بأنها كانت ناشطة
منذ صدور الحظر على أذون المغادرة،
558
00:35:40,096 --> 00:35:43,058
كثير منها لا تملك مكاتب دائمة في البلد.
559
00:35:44,017 --> 00:35:46,311
نقود حول "كينشاسا" في محاولة للبحث عن
560
00:35:46,603 --> 00:35:49,773
هذا الميتم، لنرى إن أمكننا
إيجاد هؤلاء الأولاد.
561
00:35:50,315 --> 00:35:52,692
ما إن يتم ختم المعاملات الورقية بختم رسمي،
562
00:35:52,901 --> 00:35:55,654
يستطيع الميتم تغيير هوية الطفل
563
00:35:55,737 --> 00:35:59,866
ونقلهم إلى مراكز مختلفة
مما يُصعب علينا تتبع أثرهم،
564
00:36:00,033 --> 00:36:02,369
ولكن يُسهّل ذلك نقلهم خارج البلاد،
565
00:36:03,036 --> 00:36:05,205
هل من ميتم قريب من هنا؟
566
00:36:06,206 --> 00:36:10,710
أنا و"جاك" لدينا قلق كبير من احتمال رحيل
قريب "جاك" وقريبتيه.
567
00:36:11,169 --> 00:36:15,799
فقد تم الإعلان البارحة بأن 47 ولداً آخر
568
00:36:15,882 --> 00:36:18,176
سيتم إرسالهم إلى عائلات في "إيطاليا".
569
00:36:20,762 --> 00:36:23,723
مرحباً أيها الأب، هل الميتم هنا؟
570
00:36:24,974 --> 00:36:28,395
بعد عدة اتصالات هاتفية
وساعات من الدوران في الشوارع،
571
00:36:28,645 --> 00:36:30,563
وصلنا إلى نتيجة وأخيراً.
572
00:36:31,398 --> 00:36:35,276
أيمكننا زيارة مركزك
بين الـ12:00 والـ13:00؟
573
00:36:36,111 --> 00:36:40,281
نتمكن من تتبع أثر القس
الذي قد يكون هو من يرعى الأولاد.
574
00:36:44,994 --> 00:36:47,539
حسناً، ماذا؟
575
00:36:48,623 --> 00:36:52,794
يقول إن الأولاد بحيازته...
576
00:36:54,379 --> 00:36:58,591
ولكن العائلة بالتبني
ترفض السماح لأحد برؤيتهم.
577
00:37:00,552 --> 00:37:02,554
يقول إن الأولاد سيسافرون قريباً جداً،
578
00:37:02,637 --> 00:37:05,223
لأنه تم إنهاء كل الإجراءات اللازمة.
579
00:37:05,974 --> 00:37:07,350
"العائلات بالتبني،
580
00:37:07,600 --> 00:37:11,312
قد سلموني مهمة الاهتمام بهؤلاء الأولاد
581
00:37:11,646 --> 00:37:14,816
وهذا ما أفعله، ولا يمكنني
أن أريك هؤلاء الأولاد."
582
00:37:15,942 --> 00:37:18,153
إنهم ينسلون من بين أصابعنا.
583
00:37:21,489 --> 00:37:23,324
نحن بمواجهة أشخاص نافذين.
584
00:37:32,250 --> 00:37:34,127
"أقسام (سي أس ساينت تشارلز) المنظمة"
585
00:37:34,252 --> 00:37:37,547
نبحث عن الأب "دايفيد". هل تعرف أين هو؟
586
00:37:41,593 --> 00:37:42,719
يقولون إنه هنا.
587
00:37:44,512 --> 00:37:48,099
لكن الكاهن يرفض مقابلتنا،
زاعماً بأنه مريض جداً،
588
00:37:48,266 --> 00:37:50,685
وبدلاً من ذلك يرسل ساعده الأيمن.
589
00:37:51,269 --> 00:37:52,353
الأب "تشارلز".
590
00:37:52,729 --> 00:37:54,063
- مرحباً.
- أيها الأب "تشارلز"
591
00:37:54,189 --> 00:37:56,858
نعتقد بأنه ثمة أطفال هنا تم أخذهم
592
00:37:56,941 --> 00:37:59,402
من والديهم بالاحتيال.
593
00:37:59,611 --> 00:38:02,864
لدينا صورهم وأسماءهم ووثيقة التبني.
594
00:38:03,198 --> 00:38:05,241
نود إيقاف التبني.
595
00:38:05,742 --> 00:38:08,661
الأولاد الذين نبحث عنهم هم هؤلاء.
596
00:38:14,501 --> 00:38:17,045
لم أرهم من قبل.
597
00:38:19,380 --> 00:38:23,968
أخبرنا الأب "تشارلز" أننا لا نستطيع
البحث في الميتم عن الأولاد بأنفسنا.
598
00:38:24,552 --> 00:38:28,348
طُلب منا عدم المرور بالموقع
الذي نحن فيه الآن.
599
00:38:28,807 --> 00:38:31,768
لذا عوضاً عن الهرع إلى الداخل،
واقتحام المكان والتحقق
600
00:38:31,893 --> 00:38:34,687
من كل الأولاد للحرص على أنهم ليسوا
هؤلاء الثلاثة،
601
00:38:34,979 --> 00:38:37,607
لا يسعني و"جاك" فعل الكثير.
602
00:38:37,899 --> 00:38:39,526
إنهم محميون جيداً،
603
00:38:40,693 --> 00:38:45,281
و... هنا ينتهي الأثر.
604
00:38:45,615 --> 00:38:47,909
الأمل بالعثور عليهم الآن ضئيل جداً.
605
00:38:55,583 --> 00:38:58,753
أختبر الآن لحظة
606
00:38:58,920 --> 00:39:03,842
حيث يتم تهريب 3 أولاد من "الكونغو"...
607
00:39:05,218 --> 00:39:07,387
ولن يعلموا قط مدى الجهد
608
00:39:07,470 --> 00:39:10,348
الذي بذله عمهم ووالدتهم ووالدهم...
609
00:39:11,599 --> 00:39:13,685
في الكفاح لإبقائهم هنا.
610
00:39:18,064 --> 00:39:20,441
لا تستطيع العائلة تحمّل كلفة توكيل محامٍ
611
00:39:20,525 --> 00:39:24,070
لمتابعة التبني،
ولكن "جاك" يقول إنه لن يستسلم.
612
00:39:26,447 --> 00:39:29,200
أريد أن أفهم كيف يستطيع "أليكسيس موامبا"،
613
00:39:29,409 --> 00:39:31,703
وزير العدل، السماح بحصول هذا.
614
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
"قصر العدل"
615
00:39:32,996 --> 00:39:37,417
هل تدرك مدى انتشار استخدام
المستندات المزوّرة،
616
00:39:37,750 --> 00:39:41,462
داخل عمليات التبني الدولية،
وكيف يمكنك الاعتماد على نظام مماثل؟
617
00:39:41,754 --> 00:39:43,882
مع الإجراءات الحالية،
618
00:39:43,965 --> 00:39:46,593
نحرص على أن الحكم الذي توصلنا إليه صائب.
619
00:39:47,260 --> 00:39:51,431
ولكن، هناك شبكة مافيا...
620
00:39:51,931 --> 00:39:55,476
تستعين بالمحامين والقضاة.
621
00:39:55,977 --> 00:39:59,439
وبسبب كل الإساءات التي قمنا بتسجيلها،
622
00:40:00,648 --> 00:40:04,652
قررنا إعادة تقييم القانون.
623
00:40:05,695 --> 00:40:07,697
بالنسبة إلينا، من المروّع
624
00:40:08,197 --> 00:40:14,495
اعتبار الأطفال أغراضاً.
625
00:40:16,331 --> 00:40:20,543
ولكن وزارته تستمر بالمصادقة
على عمليات التبني.
626
00:40:22,170 --> 00:40:25,173
أمسى الأطفال على ما يبدو في البلاد،
627
00:40:25,298 --> 00:40:27,091
من أكثر السلع المطلوبة،
628
00:40:27,383 --> 00:40:31,054
والمساومة على أذون المغادرة
تمنح حكومة "الكونغو"
629
00:40:31,179 --> 00:40:32,847
نفوذاً سياسياً مع الغرب.
630
00:40:34,182 --> 00:40:36,726
قبل رحيلي، تدبّرت مقابلة "بيل باري"،
631
00:40:37,060 --> 00:40:39,646
رئيس موظفي القنصلية الأمريكية،
632
00:40:39,854 --> 00:40:43,733
والمسؤول عن معاملات تأشيرات التبني
للعائلات الأمريكية.
633
00:40:44,442 --> 00:40:48,613
أود مواجهته لأعرف مدى الدقة
التي يراجعون بها معاملات التبني.
634
00:40:49,072 --> 00:40:52,367
نحن نحرص في حالة كل طفل على مراجعة
635
00:40:52,450 --> 00:40:54,535
قصة تبني الطفل وتتبعها.
636
00:40:55,244 --> 00:40:56,829
نقصد المياتم
637
00:40:56,996 --> 00:40:59,791
ونزور العائلات البيولوجية
بحال كان أحد الوالدين حياً،
638
00:40:59,999 --> 00:41:03,294
ونجري محادثات فردية
مع كل العاملين بهذا الشأن.
639
00:41:03,378 --> 00:41:06,005
لذا، إن تم تبني طفل مثلاً، في شمال "كيفو"،
640
00:41:06,089 --> 00:41:08,716
في "غوما"، يقوم فرد
من القنصلية الأمريكية هنا عندئذٍ
641
00:41:08,841 --> 00:41:11,636
- بالذهاب إلى "غوما".
- حسناً، من باب التوضيح، نتصل بهم.
642
00:41:12,053 --> 00:41:14,180
ولكن في أغلب الحالات، نزورهم شخصياً،
643
00:41:14,263 --> 00:41:17,350
ولكن في بلد كهذا،
يتمتع ببنية تحتية ضعيفة جداً،
644
00:41:17,809 --> 00:41:20,228
إن لم نستطع الذهاب إلى هناك شخصياً،
نجري اتصالاً هاتفياً.
645
00:41:20,353 --> 00:41:23,231
وتعتقد بأن هذا كافٍ في بلد مثل "الكونغو"؟
646
00:41:23,439 --> 00:41:24,899
من وجهة نظري، علينا أن نحدد
647
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
بأنهم يفون بالشروط المطلوبة في اليتيم.
648
00:41:28,486 --> 00:41:30,154
حسناً، ولكن كما تعلم، ليس في كل حالة...
649
00:41:30,530 --> 00:41:33,658
علينا التوصل إلى قرار، في كل قضية
650
00:41:33,783 --> 00:41:35,076
ألا وهو أن هذا الطفل يتيم فعلاً.
651
00:41:35,159 --> 00:41:37,704
في بعض الحالات نحدد ذلك ونقول
"أجل، إنه يتيم"،
652
00:41:37,787 --> 00:41:40,540
وفي حالات أخرى نحدد العكس، وتعود إلى دائرة
تحديد المعايير الأمريكية للمراجعة.
653
00:41:40,623 --> 00:41:43,376
لذا علي أن... أتحلى بالثقة،
654
00:41:43,459 --> 00:41:45,586
ولدي ثقة في هذا النظام. فعلاً.
655
00:41:49,132 --> 00:41:51,134
على الرغم من الشوائب الواضحة في النظام،
656
00:41:51,300 --> 00:41:55,179
تستمر وزارة الخارجية الأمريكية
في إصدار تأشيرات دخول
657
00:41:55,346 --> 00:41:59,225
وتطلق حكومة "الكونغو" الأولاد الباقين
تدريجياً.
658
00:42:03,563 --> 00:42:06,649
سبق وانسحبت بعض الوكالات من "الكونغو".
659
00:42:07,525 --> 00:42:10,528
مجدداً، سيرك التبني الدولي
660
00:42:10,653 --> 00:42:12,613
قد تقدم مع حصانة.
661
00:42:13,614 --> 00:42:15,867
ثمة أولاد في مياتم حولي...
662
00:42:17,201 --> 00:42:21,748
لا يجب أن يكونوا فيها. ثمة أهل
يخلدون إلى النوم وهم يتوقون لأولادهم...
663
00:42:23,291 --> 00:42:27,587
والذين لن يروهم ثانية. وثمة آخرون
يداهنون النظام.
664
00:42:28,629 --> 00:42:31,424
هذا هو الإتجار غير المشروع بالبشر
حالياً في "الكونغو".
665
00:42:41,434 --> 00:42:43,436
ترجمة Ghada Amirdash
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
71368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.