All language subtitles for The Traffickers.S01E06.AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,799 نحن نعيش في عالم سوق سوداء. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,053 بالسعر المناسب، يمكنك شراء أي شيء. 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,140 المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس، 4 00:00:15,224 --> 00:00:19,394 وحتى أعضاء الجسم البشري، جميعها تُباع من قبل شبكات إجرامية واسعة. 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,235 واحدة من أكثر حلقات الإتجار غير المشروع المشؤومة في العالم 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 تستغل أحلاماً بحياة أفضل، 7 00:00:29,404 --> 00:00:34,618 وتشمل خداعاً واسع الانتشار، وتحوّل الأطفال إلى سلع. 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,620 لقد دخلنا دار إتجار غير مشروع. 9 00:00:36,995 --> 00:00:40,999 يُعتبر التبني العالمي طريقة مبررة أخلاقياً 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,126 لمساعدة أطفال العالم الفقراء. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 آسفة. 12 00:00:45,587 --> 00:00:49,216 ولكن ثمة طبقة إجرامية تحتية تتغذى على هذا الدافع لفعل الخير 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,135 وتجعل كل من تجذبه إليها ضحية. 14 00:00:52,386 --> 00:00:55,347 يمكنك تسميتها بالمؤامرة والجريمة المنظمة أيضاً. 15 00:00:55,639 --> 00:00:57,683 من عائلات يائسة في "أمريكا" 16 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 تدفع عشرات الآلاف كتكاليف للتبني... 17 00:01:00,602 --> 00:01:04,356 شعرت فعلاً بأن الله يقودنا نحو طريق التبني. 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,858 ...إلى عائلات في بلدان نامية 19 00:01:07,025 --> 00:01:09,444 يجري خداعها للتخلي عن أولادها. 20 00:01:09,570 --> 00:01:14,908 هل أنجبتهم فقط لأخسرهم لأجل أشخاص آخرين والعالم أجمع؟ 21 00:01:15,534 --> 00:01:16,910 أنا "نيلوفار هدايت". 22 00:01:17,119 --> 00:01:20,872 أحقق في التقاطع بين التبني الدولي 23 00:01:21,331 --> 00:01:22,374 والإتجار بالأطفال، 24 00:01:23,500 --> 00:01:28,880 حيث يفسد الاحتيال والسرقة والخداع أعمال طيبة حقيقية. 25 00:01:29,381 --> 00:01:32,384 هذا إتجار فعلي بالأطفال! 26 00:01:58,744 --> 00:02:01,204 "(ويسكونسن)، (الولايات المتحدة)" 27 00:02:01,830 --> 00:02:04,791 يتبنى الأمريكيون عدد أطفال أكبر من وراء البحار 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 من كل البلدان الأخرى في العالم كله مجموعة. 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,630 "(غرايس)" 30 00:02:09,713 --> 00:02:13,592 واليوم، فتاة صغيرة من جمهورية "الكونغو" الديمقراطية 31 00:02:13,800 --> 00:02:17,596 على وشك بدء حياة جديدة هنا في "غرين باي"، "ويسكونسن". 32 00:02:18,347 --> 00:02:21,308 هذا أمر هام جداً بشكل واضح، ليس فقط لهذه العائلة، وإنما لهذه المنطقة. 33 00:02:21,433 --> 00:02:22,392 "جامعة (ويسكونسن)" 34 00:02:22,476 --> 00:02:24,061 الجميع متحمسون قليلاً. 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,395 - ها قد أتوا! - ها هي. 36 00:02:25,520 --> 00:02:26,730 ها قد أتوا. 37 00:02:27,481 --> 00:02:28,899 ترتدي قميص "باكر". 38 00:02:29,316 --> 00:02:31,276 - ها هي! - أراها. 39 00:02:39,743 --> 00:02:42,621 أهلاً بك في ديارك! مرحى! 40 00:02:52,047 --> 00:02:53,674 ها هم، العائلة السعيدة. 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,845 تبنت "نيكول" و"كيفن غريغ" "غرايس" رسمياً 42 00:02:58,929 --> 00:03:00,597 عندما كان عمرها بضعة أشهر فقط. 43 00:03:01,890 --> 00:03:04,643 تطلبهما جلبها إلى الديار 3 سنوات. 44 00:03:05,602 --> 00:03:09,064 "نيكول"، أنا "نيلوفار". سررت بلقائك. كيف حالك؟ 45 00:03:09,815 --> 00:03:12,651 هذا مذهل. لقد اكتملت عائلتي. 46 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 تهاني على لم شمل عائلتك. 47 00:03:16,321 --> 00:03:17,614 - هنيئاً لكم. - هذه هي. 48 00:03:18,323 --> 00:03:21,326 قابلتكم للتو، ولكن لا يسعني منع نفسي من رسم ابتسامة عريضة على وجهي. 49 00:03:21,660 --> 00:03:26,039 - هذا كله لأمر مذهل جداً. - هذا هنا لطيف وما إلى ذلك، 50 00:03:26,540 --> 00:03:30,877 ولكنني أتحرّق شوقاً لإعادتها إلى المنزل. لأريها غرفتها، وأضعها في السرير، 51 00:03:30,961 --> 00:03:33,839 وإعطاؤها حماماً دافئاً في المنزل. 52 00:03:35,882 --> 00:03:37,134 لا أستطيع الانتظار فحسب. 53 00:03:42,723 --> 00:03:47,769 لطالما أعجبت بالأشخاص الذين يتبنون الأولاد. لطالما أردت التبني شخصياً. 54 00:03:48,311 --> 00:03:54,151 منحا فتاة كانت لتحظى بحياة مختلفة تماماً في "الكونغو" 55 00:03:54,985 --> 00:03:57,279 فرصة الترعرع هنا في "أمريكا". 56 00:04:00,115 --> 00:04:01,324 أحبك، "غرايسي". 57 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 هؤلاء هم الأشخاص الصغار الأكثر ضعفاً في العالم. 58 00:04:05,036 --> 00:04:10,292 و"الكونغو" بلاد قاسية. "كينشاسا"، أشبه بعاصمة الاغتصاب في العالم. 59 00:04:10,417 --> 00:04:14,171 أعني، هل قد ترغبين في أن تكوني امرأة تكبر وسط هذا؟ امرأة يتيمة؟ 60 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 هيا، يا صغيرتي. 61 00:04:20,677 --> 00:04:23,555 أمضت "غرايس" معظم حياتها في ميتم 62 00:04:23,805 --> 00:04:27,851 وفي دور رعاية في "الكونغو"، إحدى أفقر الأمم في العالم 63 00:04:28,185 --> 00:04:31,688 وهي حالياً بلد المقصد للتبني الدولي. 64 00:04:34,483 --> 00:04:40,405 بين سنة 2009 و2013، شهد "الكونغو" زيادة بنسبة 73 بالمائة 65 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 في تبني أبنائه من قبل الأجانب. 66 00:04:43,784 --> 00:04:46,203 ولكن هذا أثار قلق حكومة "الكونغو" 67 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 وأثار مشكلة للأمريكيين. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,919 "العاصمة (واشنطن)" 69 00:04:57,631 --> 00:05:02,219 في سنة 2013، توقفت حكومة "الكونغو" عن إصدار أذون خروج 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 للأطفال الذين تم تبنيهم دولياً. 71 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 وزعموا بأنهم قلقون من أن عمليات التبني 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,976 لا تتوافق مع قوانين "الكونغو"، 73 00:05:10,143 --> 00:05:14,981 وأرادوا التحقيق في كل القضايا قبل مغادرة مزيد من الأطفال البلاد. 74 00:05:16,441 --> 00:05:19,194 اليوم، هناك قرابة 240 طفل، 75 00:05:19,528 --> 00:05:22,697 تم تبنيهم بشكل قانوني من قبل عائلات أمريكية، عالقين في "الكونغو". 76 00:05:22,781 --> 00:05:25,575 "أولادنا الذين تبنيناهم قانونياً ينتظرون منذ أكثر من 881 يوم لمغادرة (الكونغو)" 77 00:05:25,659 --> 00:05:27,285 لدي صورة لبناتي... 78 00:05:27,619 --> 00:05:30,622 حصلنا على موافقة لتبنيهن في سنة 2013. 79 00:05:31,456 --> 00:05:34,835 بدأنا قبل 3 سنوات، وفي تلك المرحلة قلت لنفسي، 80 00:05:34,918 --> 00:05:37,170 "كيف يمكنني تحمّل سنة؟" 81 00:05:37,629 --> 00:05:39,714 ولكنني أقول لكم إنني عاجزة عن ذلك... 82 00:05:40,841 --> 00:05:42,467 ولكن الربّ سيعيلني. 83 00:05:43,844 --> 00:05:45,220 هؤلاء هم أولاده. 84 00:05:46,054 --> 00:05:50,141 سيمنحنا القوة حتى يصبحون في كنف عائلاتهم المحبة. 85 00:05:51,017 --> 00:05:53,687 وأقول هذا باسم مخلصي، 86 00:05:53,937 --> 00:05:55,939 "يسوع المسيح"، آمين. 87 00:05:56,314 --> 00:05:57,399 - آمين. - آمين. 88 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 تدفع هذه العائلات لوكالات التبني الخاصة بهم 89 00:06:01,152 --> 00:06:04,155 حتى 40 ألف دولار لتبني كل طفل، 90 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 والحظر على أذون الخروج يكلفهم... 91 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 "ينتظر منذ سنة 2013" 92 00:06:08,451 --> 00:06:10,745 ...حتى 20 ألف دولار أكثر ضمن مصاريف إضافية. 93 00:06:12,205 --> 00:06:16,293 يتلقى كثيرون دعماً مالياً من كنائسهم وصناديق التمويل المسيحية. 94 00:06:16,543 --> 00:06:18,628 لقد ساعدنا التبني فعلاً على تعزيز إيماننا واعتمادنا على الرب. 95 00:06:18,753 --> 00:06:20,714 "أطفال (ويسكونسن) في (الكونغو) ساعدوا على جلبنا إلى الديار" 96 00:06:21,172 --> 00:06:23,800 أنفقنا أكثر من 34 ألف دولار خلال سنتين ونصف، 97 00:06:24,384 --> 00:06:27,137 ولكن في كل مرحلة، عندما وجب تسديد فاتورة، 98 00:06:27,512 --> 00:06:28,722 توافر المال. 99 00:06:28,930 --> 00:06:31,016 في كل خطوة، الرب يرزقنا باستمرار. 100 00:06:32,142 --> 00:06:33,184 "تعالوا إلى الديار 881 يوم" 101 00:06:33,268 --> 00:06:36,354 الأمريكيون الإنجيليون من أكثر القوى تعبيراً 102 00:06:36,479 --> 00:06:37,939 في مجال التبني الدولي. 103 00:06:40,082 --> 00:06:42,027 ويضغطون على أصحاب القوى السياسية. 104 00:06:47,532 --> 00:06:50,911 اليوم، يوجد أكثر من 85 عائلة هنا في "كابيتول هيل" 105 00:06:50,994 --> 00:06:52,412 "قطار الأنفاق إلى الـ(كابيتول) الأمريكي" 106 00:06:52,537 --> 00:06:53,663 مطالبين الكونغرس الضغط 107 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 على حكومة "الكونغو" لإطلاق سراح أولادهم. 108 00:06:56,833 --> 00:07:00,962 ثمة أشخاص كثيرون هنا من كل بقعة في "أمريكا" حرفياً. 109 00:07:01,713 --> 00:07:06,051 إنهم ينصبون على هذا المبنى وعلى الكونغرس بقوة. 110 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 يريدون بث شعور بالصدمة والرعب نوعاً ما 111 00:07:08,219 --> 00:07:10,263 لأنهم ليسوا سعداء بحال الأمور كما هي. 112 00:07:11,932 --> 00:07:14,392 إن لم يحافظ الرئيس "كابيلا" على وعده بإطلاق 113 00:07:14,476 --> 00:07:17,479 بقية الأولاد، نريد فرض عقوبات 114 00:07:17,562 --> 00:07:20,899 بنهاية مارس. نطلب من الرئيس "أوباما" 115 00:07:21,024 --> 00:07:22,734 التدخل بالأمر شخصياً مجدداً. 116 00:07:22,817 --> 00:07:26,821 للتواصل مع الرئيس "كابيلا" وإخباره "بأن الوقت هو الآن". 117 00:07:27,072 --> 00:07:29,616 حسناً، مجدداً، جميعهم أولاد مذهلون ورائعون. 118 00:07:30,617 --> 00:07:32,786 أجل، نريد بذل قصارى جهودنا لجلبهم إلى الديار. 119 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 خلال العقود الثلاثة الماضية، أكبر المجموعات الضاغطة الداعمة للتبني 120 00:07:38,667 --> 00:07:42,379 قد حصدت دعم أكثر من 160 عضواً في الكونغرس. 121 00:07:45,006 --> 00:07:46,967 ضغطت وفود رفيعة المستوى 122 00:07:47,092 --> 00:07:49,636 على حكومة "الكونغو" منذ بدء الحظر، 123 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 وهذا يشمل الجمهوري "إد رويس"، 124 00:07:52,222 --> 00:07:54,432 رئيس لجنة مجلس الشعب الأمريكي الخاصة بالشؤون الخارجية. 125 00:07:54,557 --> 00:07:55,684 "الممثل (إد رويس)، (كاليفورنيا)" 126 00:07:57,185 --> 00:07:59,938 كلّمت رئيس مجلس نواب "الكونغو" 127 00:08:00,063 --> 00:08:03,108 كلّمت نائب الرئيس، ورئيس الجمهورية، 128 00:08:03,191 --> 00:08:05,235 كلّمت رئيس مجلس قضائهم، 129 00:08:05,443 --> 00:08:10,865 من أجل الضغط على حكومتهم للسماح للأولاد بالذهاب. 130 00:08:11,408 --> 00:08:15,912 لا أفهم ما مبررهم لإعاقة هؤلاء الأولاد. 131 00:08:16,454 --> 00:08:20,083 ترك الأولاد في حالة ضياع بينما توجد عائلات محبة 132 00:08:20,208 --> 00:08:22,961 تريد تبنيهم، هذا عمل جائر. 133 00:08:25,547 --> 00:08:26,589 أريد اكتشاف المزيد 134 00:08:26,756 --> 00:08:29,968 عن كيفية عمل وكالات التبني الخارجية. 135 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 سأقابل عائلة تبنت أطفالاً 136 00:08:35,348 --> 00:08:37,100 من "الكونغو" قبل 3 سنوات. 137 00:08:37,183 --> 00:08:38,101 "(كاسل روك)، (كولورادو)" 138 00:08:38,601 --> 00:08:41,521 أنا عند مشارف (دنفر) في (كولورادو)، 139 00:08:42,397 --> 00:08:46,693 وأنا في مكان هادئ أمريكي الطابع. 140 00:08:47,902 --> 00:08:51,322 إنه مكان لطيف جداً، لا بد أن تربية الأولاد هنا أمر جميل جداً. 141 00:08:55,160 --> 00:08:56,870 - اجلبي بعض الوجبات الخفيفة - سأجلب وجبات خفيفة. 142 00:08:57,328 --> 00:08:59,873 عندما ظنت "سيلينا" و"آندي بولدوين" أنهما لا يستطيعان 143 00:09:00,290 --> 00:09:02,375 إنجاب الأولاد، قررا تبني 144 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 "فون" و"إلويز" من "الكونغو". 145 00:09:05,170 --> 00:09:08,506 هذان الولدان تعرضا لصدمة شديدة. لقد خسرا كل شيء. 146 00:09:08,715 --> 00:09:11,676 هل تشعرين بشكل ما بأنك قد أنقذت... بشكل أساسي... 147 00:09:11,760 --> 00:09:13,470 - لا، لا أشعر كذلك مطلقاً. - ... أنقذتهما؟ 148 00:09:13,887 --> 00:09:17,182 لم ننقذهما. بل أنقذنا نفسينا من العقم. 149 00:09:17,599 --> 00:09:20,852 لكان أفضل إنقاذ لهما لو أن والدتهما البيولوجية، تعلمين، 150 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 كانت قادرة على تربيتهما. 151 00:09:22,395 --> 00:09:24,481 قالت فقط، "أولادي في خطر 152 00:09:24,564 --> 00:09:28,359 وقد يموتون كلهم، ولكنني على الأقل أعلم أن اثنين منهم لن يموتا على ما آمل." 153 00:09:28,651 --> 00:09:30,612 رباه، لطالما ظننت 154 00:09:30,695 --> 00:09:33,448 أنه في حالة التبني، نتبنى الأيتام. 155 00:09:33,656 --> 00:09:34,824 - أجل. - لذا يُفاجئني أن أسمع 156 00:09:35,033 --> 00:09:36,242 أن لديهما أماً يعرفانها، 157 00:09:36,367 --> 00:09:38,161 - وهي حيّة. - إذاً، يظنان 158 00:09:38,244 --> 00:09:39,788 من أولى الأمور التي يجب معرفتها أن... 159 00:09:40,872 --> 00:09:46,294 عالم التبني الدولي فاسد جداً. 160 00:09:46,377 --> 00:09:49,339 ثمة أمور كثيرة جارية لا يجب أن تحدث. 161 00:09:49,839 --> 00:09:51,508 واجهنا الكثير من الحقائق المتضاربة. 162 00:09:52,050 --> 00:09:54,969 افترضنا، كما تعلمين، بأن ولدينا يتيمان، 163 00:09:55,095 --> 00:09:57,180 ولكن كان علينا القول في مرحلة ما، 164 00:09:57,680 --> 00:09:59,057 "لم يعد بوسعنا طرح مزيد من الأسئلة. 165 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 علينا أن نثق فحسب بأن موقفنا صحيح. 166 00:10:00,892 --> 00:10:01,976 علينا الوثوق بوكالتنا. 167 00:10:02,060 --> 00:10:05,230 هي من جعلناها مسؤولة عن هذه العملية بالنيابة عنا." 168 00:10:05,730 --> 00:10:09,400 والآن، بعد معرفتي بالأمر، لتصرفت بشكل مغاير، 169 00:10:11,694 --> 00:10:14,656 في التبني، قد يُعتبر الطفل يتيماً 170 00:10:14,906 --> 00:10:16,866 حتى ولو كان لديه والد حي، 171 00:10:17,158 --> 00:10:20,954 طالما يتخلون عن حقوق أبوة الطفل خطياً. 172 00:10:23,915 --> 00:10:26,459 يؤمن آل "بولدوين" بأن الوكالة قد ضللتهما 173 00:10:26,543 --> 00:10:30,922 فيما يتعلق بتفاصيل حيوية عن ولديهما للوفاء بالتفاصيل التي يفضلانها. 174 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 لم تكن أمهما التي ولدتهما حية فحسب، 175 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 ولكن "فون" كان أكبر بسنتين مما قالوا 176 00:10:37,637 --> 00:10:40,098 وبوسعه تذكر حياته في "الكونغو". 177 00:10:40,640 --> 00:10:42,267 هذه كل الميداليات. 178 00:10:43,101 --> 00:10:45,562 وهي كلها من لعب كرة القدم؟ 179 00:10:45,687 --> 00:10:47,230 - أجل. - رباه. 180 00:10:47,856 --> 00:10:49,607 إذاً، هل هذا من الأمور التي تستمتع بها؟ 181 00:10:49,941 --> 00:10:51,276 - أجل. - أكنت تلعب كرة القدم 182 00:10:51,359 --> 00:10:52,777 عندما كنت في "الكونغو"؟ 183 00:10:54,028 --> 00:10:55,196 - أجل. - أخبرني إذاً 184 00:10:55,280 --> 00:10:58,241 عما تذكره عن "الكونغو". أود أن أعرف إن كان لديك أي... 185 00:10:58,324 --> 00:10:59,868 لدي دفتر ملاحظات هنا. 186 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 لديك دفتر ملاحظات؟ 187 00:11:02,579 --> 00:11:04,789 هذه قصة حياتي. 188 00:11:05,331 --> 00:11:06,416 رباه. 189 00:11:07,834 --> 00:11:11,546 التاريخ هنا هو يناير 2013، مكتوب هنا أن أمك التي ولدتك، 190 00:11:11,796 --> 00:11:15,508 "مريم"، "تتمنى لـ(وينر) بأن تصبح السيدة الأولى..." 191 00:11:16,467 --> 00:11:19,012 - مثل... - "ميشيل أوباما". 192 00:11:19,387 --> 00:11:21,681 "و(مالكو)." من "وينر" و"مالكو"؟ 193 00:11:22,599 --> 00:11:28,229 "مالكو" هو اسمي و"وينر" هو اسم أختي. 194 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 إذاً، حصلتما على اسمين جديدين عندما قدمتما إلى هنا؟ 195 00:11:32,108 --> 00:11:34,194 إذاً، عندما كنت بعمر السنتين، 196 00:11:34,360 --> 00:11:36,738 قلت إنك ترغب في أن تصبح الرئيس... 197 00:11:38,114 --> 00:11:42,118 وكنت ستجلب والدتك إلى المنزل الكبير البعيد جداً. 198 00:11:43,786 --> 00:11:47,498 تريدك أن تعلم بأنها والدتك وتحبك كثيراً، 199 00:11:48,041 --> 00:11:49,959 وتريد ما هو في مصلحتك الفضلى. 200 00:11:50,376 --> 00:11:52,712 وظنت أن أفضل شيء لك هو أن تأتي... 201 00:11:53,504 --> 00:11:54,547 وتعيش هنا، 202 00:11:56,007 --> 00:11:58,551 لم أعلم بأنني سأذهب إلى مكان جديد. 203 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 عندما ذهبت إلى الميتم، ظننت أنني فقط 204 00:12:02,472 --> 00:12:04,724 سأبقى هناك لفعل شيء ما، 205 00:12:04,807 --> 00:12:07,310 ثم لاحظت بأنني لن أعود مطلقاً. 206 00:12:08,186 --> 00:12:10,313 ما رأيك بعد سماع كل هذا ثانية، "فون"؟ 207 00:12:10,688 --> 00:12:11,981 - إنه صعب. - إنه صعب؟ 208 00:12:13,316 --> 00:12:15,652 - أجل. - إنه صعب جداً. 209 00:12:17,570 --> 00:12:19,822 هل تفتقد ماما "مريم"؟ أجل. 210 00:12:26,454 --> 00:12:27,330 أأنت بخير؟ 211 00:12:31,960 --> 00:12:33,044 - أتريد الذهاب؟ - أجل. 212 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 حسناً. 213 00:12:53,898 --> 00:12:56,150 ثمة أمر واضح بشأن التبني الدولي، 214 00:12:56,234 --> 00:12:59,654 وهو أن لا شيء واضح ومباشر، ولا شيء كما يبدو عليه. 215 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 أعني، على السطح، يُعتبر أمراً غيرياً... 216 00:13:03,992 --> 00:13:06,828 وفعل الخير من أجل الخير، تبني الأولاد. 217 00:13:07,537 --> 00:13:13,209 ولكن في الحقيقة، هناك أشخاص يكسبون المال من أيتام. 218 00:13:13,293 --> 00:13:14,752 لا يبدو أنهم أيتام، و... 219 00:13:16,337 --> 00:13:20,341 ثمة أمر مريب. علي أن أفهم ما يجري. 220 00:13:22,844 --> 00:13:25,680 تمكنت من الاتصال بكاشفة فضائح، قامت بكشف 221 00:13:25,763 --> 00:13:28,558 مستويات فساد جدية داخل المجال. 222 00:13:30,226 --> 00:13:32,687 أنا في طريقي إلى "هولندا" لمقابلتها. 223 00:13:38,484 --> 00:13:42,405 سأقصد "هولندا" لمقابلة "رولي بوست"، موظفة مدنية سابقة 224 00:13:42,739 --> 00:13:45,408 في مكتب حماية الطفل في المفوضية الأوروبية. 225 00:13:46,242 --> 00:13:48,578 في التسعينيات، بدأت في التحقيق 226 00:13:48,661 --> 00:13:51,247 في ممارسات التبني الدولي في "رومانيا". 227 00:13:52,206 --> 00:13:54,417 ووجدت نظاماً غير مضبوط 228 00:13:54,709 --> 00:13:58,171 يجري استغلاله من قبل وكالات التبني الفاسدة. 229 00:13:58,921 --> 00:14:01,758 عندما تكلمت، تزعم بأنه تم إسكاتها 230 00:14:01,883 --> 00:14:03,384 وإجبارها على الاختباء. 231 00:14:04,719 --> 00:14:06,637 - "رولي"؟ - مرحباً، أجل، أنا هي. 232 00:14:06,804 --> 00:14:08,890 - تسرني رؤيتك. - تسرني رؤيتك. 233 00:14:09,140 --> 00:14:11,476 - اخترت مكاناً جميلاً. - أجل. 234 00:14:11,851 --> 00:14:13,728 - لا يوجد شيء. - لا شيء ولا أحد. 235 00:14:13,853 --> 00:14:15,313 وأشعر بأمان أكبر. 236 00:14:16,689 --> 00:14:19,776 أواجه الكثير من الترهيب والتهديدات. 237 00:14:21,152 --> 00:14:22,612 بدأ الأمر بملاحقة أشخاص لي، 238 00:14:23,237 --> 00:14:26,115 وقيامهم بإشارات مثيرة للرهبة، كإشهار مسدس. 239 00:14:26,574 --> 00:14:29,160 ثم لاحقاً، تم اقتحام منزلي، 240 00:14:29,243 --> 00:14:31,454 ومكتبي، وسرقة سيارتي، 241 00:14:31,579 --> 00:14:34,499 ولكن شمل الأمر دوماً رسالة مصاحبة من نوع ما. 242 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 لم يكن الأمر عادياً قط. 243 00:14:37,543 --> 00:14:39,962 تعتقد "رولي" بأنه تم تهديدها بسبب دورها 244 00:14:40,046 --> 00:14:42,673 في ابتكار نظام عناية محلي بالأولاد 245 00:14:42,882 --> 00:14:45,885 يسمح لـ"رومانيا" بالاهتمام بأطفالها. 246 00:14:46,969 --> 00:14:49,097 هذا أدى إلى إغلاق البلاد حدودها 247 00:14:49,180 --> 00:14:51,766 في وجه التبني الدولي في سنة 2005. 248 00:14:52,642 --> 00:14:54,936 كانوا يخشون أن تُغلق "رومانيا" أبوابها، 249 00:14:55,144 --> 00:14:56,938 بناء على نصيحة المفوض الأوروبي، 250 00:14:57,230 --> 00:14:59,357 وأن تقفل بقية البلدان أبوابها أيضاً. 251 00:14:59,482 --> 00:15:04,320 وأن تُقفل "أوكرانيا" أبوابها و"بلغاريا" و"غواتيمالا" وكل شيء آخر في وجههم، 252 00:15:04,404 --> 00:15:07,073 وأرادوا إعادة فتح مجال التبني في "رومانيا" بأي شكل. 253 00:15:07,156 --> 00:15:09,283 وأنت المرأة التي كانت ستقف في وجههم؟ 254 00:15:09,409 --> 00:15:13,704 وكنت في نظرهم المرأة التي أقفلت الأبواب في وجههم في "رومانيا". 255 00:15:14,122 --> 00:15:18,584 - نستمر بقول "هم"، من تعنين بـ"هم"؟ - كنت أسميهم بمجموعة التبني الضاغطة. 256 00:15:18,876 --> 00:15:21,671 لاحقاً، قال لي صحافي آخر ما، "إنها... 257 00:15:21,838 --> 00:15:24,090 قد أسميها بمافيا التبني." 258 00:15:24,549 --> 00:15:26,426 ولكنها وكالات تبني 259 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 تكسب قوتها من خلال التبني، 260 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 وأيضاً من بلدان متلقية مثل "الولايات المتحدة"، 261 00:15:32,723 --> 00:15:36,310 - و"إيطاليا" و"إسبانيا" و"فرنسا". - تتكلمين بشكل أساسي 262 00:15:36,436 --> 00:15:39,272 عن أمر مساو لمؤامرة. 263 00:15:39,564 --> 00:15:42,608 يمكنك تسميتها بالمؤامرة. يمكنك أيضاً القول إنها جريمة منظمة، 264 00:15:43,359 --> 00:15:44,986 هذا رأيي بها، إنها كذلك. 265 00:15:46,571 --> 00:15:48,573 تم إجبار "رولي" على الحياد، 266 00:15:48,698 --> 00:15:52,160 ولكنها استمرت في التحقيق بممارسات التبني الدولية. 267 00:15:53,077 --> 00:15:57,707 وكشفت عن نمط عالمي شامل من الفساد في وكالات التبني. 268 00:15:57,957 --> 00:16:00,042 إصدار أوراق مزوّرة بشكل منتظم 269 00:16:00,668 --> 00:16:03,254 وأخذ الأولاد من عائلاتهم 270 00:16:03,337 --> 00:16:07,008 من خلال الخداع لتلبية حاجة الغرب للتبني. 271 00:16:07,300 --> 00:16:10,970 الوكالات ذاتها تماماً التي رأيتها في "رومانيا"، 272 00:16:11,512 --> 00:16:13,556 كانت تعمل أيضاً في "الهند". 273 00:16:14,599 --> 00:16:19,145 ثم رأيناها في "إثيوبيا". وهم نفسهم الموجودون الآن في "الكونغو" على ما أظن، 274 00:16:19,479 --> 00:16:22,023 حسناً، لم أدرك قط بأن هذا... 275 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 سيرك متجوّل إلى هذا الحد، وبأنهم يتمركزون، 276 00:16:27,653 --> 00:16:30,865 وما إن يتم ضبطهم، لكثرة الأولاد الذين يأخذونهم، كما تعلمين؟ 277 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 ينتقلون ويتمركزون في مكان آخر. 278 00:16:33,910 --> 00:16:38,080 ما نخلقه هنا هو صناعة منتوجها الأولاد. 279 00:16:38,581 --> 00:16:40,541 لذا فقد تحوّل الأولاد إلى سلع. 280 00:16:41,375 --> 00:16:42,585 وهذا محفّز بالطلب. 281 00:16:43,336 --> 00:16:47,673 بعد قدومي من "الولايات المتحدة" للتو هؤلاء الناس نواياهم خيّرة فعلاً. 282 00:16:48,049 --> 00:16:50,092 لا يحاولون إيذاء أحد. 283 00:16:50,510 --> 00:16:55,640 حسناً، هذا الجانب الجميل من القصة. ولكن هؤلاء الأطفال يتم نقلهم 284 00:16:56,057 --> 00:16:59,519 إلى الطرف الآخر من العالم وإلى ثقافة مختلفة تماماً، 285 00:16:59,727 --> 00:17:01,938 لأن أحداً ما يريد طفلاً. 286 00:17:02,688 --> 00:17:05,066 ولكن عند المتاجرة بالأطفال، هذا يُعتبر إتجاراً غير شرعي، 287 00:17:05,191 --> 00:17:07,360 لأننا لا نستطيع المتاجرة بالبشر. 288 00:17:11,989 --> 00:17:16,244 أشعر بأنني أنسحق تحت هول ثقل كلماتها. 289 00:17:17,620 --> 00:17:22,375 بدأت أدرك بأن ما ظننته عن التبني 290 00:17:22,542 --> 00:17:23,709 وما معناه... 291 00:17:25,962 --> 00:17:27,255 ليس حقيقياً. 292 00:17:28,089 --> 00:17:31,509 إنه وهم صدقه الجميع. 293 00:17:33,010 --> 00:17:36,639 علي أن أرى كيف يجري التبني الدولي على الأرض. 294 00:17:37,557 --> 00:17:40,685 وفقاً لـ"رولي"، جمهورية "الكونغو" الديمقراطية 295 00:17:40,768 --> 00:17:44,063 هي الموقع الأكثر رواجاً الآن لممارسات التبني الفاسدة. 296 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 سأذهب إلى هناك لاحقاً للتحقيق. 297 00:17:50,027 --> 00:17:52,572 "(غوما)، شرق (الكونغو)" 298 00:17:58,286 --> 00:18:02,663 قطعت أكثر من 8 آلاف ميل، من جبال "كولورادو" المغطاة بالثلوج 299 00:18:03,666 --> 00:18:04,792 "(أفريقيا)" 300 00:18:04,875 --> 00:18:06,983 إلى "غوما" في شرق "الكونغو" 301 00:18:07,066 --> 00:18:09,463 مدينة البراكين الناشطة النافثة للدخان. 302 00:18:11,215 --> 00:18:12,883 أتيت لاستكشاف الروابط بين 303 00:18:12,967 --> 00:18:15,511 التبني الدولي والإتجار بالأطفال. 304 00:18:19,849 --> 00:18:21,892 على أثر حرب أهلية طويلة، 305 00:18:22,268 --> 00:18:27,440 كانت جمهورية "الكونغو" الديمقراطية تؤم ما يُقدر بـ4 ملايين من الأيتام. 306 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 انهالت وكالات التبني الغربية على المكان، 307 00:18:31,235 --> 00:18:35,489 وجعلته مقصداً رئيسياً لعمليات التبني الدولية. 308 00:18:38,993 --> 00:18:40,077 إذاً، إنها قرابة... 309 00:18:41,829 --> 00:18:46,459 الـ5:20 فجراً، وأنا في طريقي إلى ميتم 310 00:18:46,876 --> 00:18:48,336 يبعد قرابة ساعة عن البلدة. 311 00:18:52,882 --> 00:18:57,303 الميتم الذي سأزوره هو حيث يعيش 5 أولاد تبناهم أمريكيون 312 00:18:57,511 --> 00:18:59,764 فيما ينتظرون أذون خروجهم. 313 00:19:02,725 --> 00:19:04,644 أريد أن أرى كيف هي حياتهم. 314 00:19:18,407 --> 00:19:23,079 هذا الميتم، مركز "ليسا"، يؤم 125 طفل. 315 00:19:25,915 --> 00:19:28,834 ويديره الأب "فيديل"، كاهن محلي. 316 00:19:34,715 --> 00:19:39,470 فهمت الأمر الآن. أفهم ما يحصل عند بدء عملية التبني. 317 00:19:39,720 --> 00:19:43,849 هؤلاء الأهل في "الولايات المتحدة" يشاركون في الأمر وهم يقولون لأنفسهم، 318 00:19:44,100 --> 00:19:47,770 "أريد فقط طفلاً يكمّل حياتي ويجعلني أكثر سعادة." 319 00:19:48,187 --> 00:19:51,440 ثم يحصلون على صورة أو يرون الظروف، 320 00:19:51,732 --> 00:19:57,279 ويتغيّر شيء ما، ثم يتحيّن عليهم إنقاذ هؤلاء الأطفال من هذه الحياة. 321 00:19:59,365 --> 00:20:01,992 المرافق هنا بدائية جداً بشكل مفاجئ، 322 00:20:02,118 --> 00:20:05,496 نظراً إلى أن الأهل الأمريكيين للأولاد الخمسة الذين تم تبنيهم 323 00:20:05,621 --> 00:20:09,917 يدفعون حسب ما علمنا 500 دولار للطفل في الشهر لوكالات التبني 324 00:20:10,042 --> 00:20:12,002 ليعتني الأب "فيديل" بهم. 325 00:20:12,461 --> 00:20:15,256 العائلات في "أمريكا" تدفع 326 00:20:15,715 --> 00:20:19,552 آلاف وآلاف الدولارات للاعتناء بأطفالها. 327 00:20:20,010 --> 00:20:23,973 لا، حالياً، لا أحد يعطينا المال لرعايتهم. 328 00:20:24,390 --> 00:20:25,599 - لا مال؟ - أجل. 329 00:20:27,518 --> 00:20:34,275 عند بدء العملية، أرسل بعضهم المال عبر الوكالات. 330 00:20:34,442 --> 00:20:38,070 ولكن الرجل من الوكالة قام بتحويل المال. 331 00:20:38,446 --> 00:20:40,573 لا أعرف ما سيحصل. 332 00:20:43,868 --> 00:20:46,787 يبدو أن الأشخاص مثل الأب "فيديل" يقومون بأعمال خيرية، 333 00:20:47,329 --> 00:20:51,500 ولكن إن كان يقول الحقيقة حيال عدم حصوله على المال، فمن الذي يحصل عليه؟ 334 00:20:51,959 --> 00:20:57,339 قابلت عائلات مثل الذين يتبنون الأولاد الخمسة هنا، 335 00:20:57,965 --> 00:21:01,135 وقد تخلوا عن حياتهم 336 00:21:01,719 --> 00:21:04,972 لتبني هؤلاء الأولاد، وعدم وصول هذا التمويل... 337 00:21:05,598 --> 00:21:07,516 لأمر خاطئ فحسب. 338 00:21:09,018 --> 00:21:11,771 أخبرني الأب عن عائلة أمريكية 339 00:21:11,937 --> 00:21:13,606 انتقلت إلى "غوما" 340 00:21:13,731 --> 00:21:16,275 للعناية بأولادهم الذين تبنوهم بأنفسهم. 341 00:21:23,741 --> 00:21:24,658 - مرحباً. - مرحباً. 342 00:21:24,825 --> 00:21:25,910 - مرحباً! - أهلاً. 343 00:21:26,035 --> 00:21:27,119 - "بريتني"؟ - أجل. 344 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 مرحباً، يسرني لقاؤك. أنا "نيلوفار". 345 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 - مرحباً، "نيلوفار" - كيف حالك؟ 346 00:21:30,498 --> 00:21:32,541 في سبتمبر سنة 2015، 347 00:21:32,666 --> 00:21:36,962 قامت "بريتني فيليبس" بخطوة جريئة تمثّلت بالانتقال للعيش في "الكونغو" مع زوجها 348 00:21:37,171 --> 00:21:38,881 وأولادهما الأربعة من صلبهما. 349 00:21:39,632 --> 00:21:42,927 - هذه جماعتك، أليس كذلك؟ - أجل، إنها كذلك. بالفعل. 350 00:21:43,969 --> 00:21:47,097 كانت قد بدأت بالشك بأن وكالة التبني خاصتها 351 00:21:47,181 --> 00:21:50,392 لم تكن تعمل في صالح "كلاريس" و"جايمز"، 352 00:21:50,559 --> 00:21:52,853 ولداها المتبنيان واللذان يعيشان معها الآن. 353 00:21:53,145 --> 00:21:54,188 "اصنع الفن لا الحرب" 354 00:21:54,271 --> 00:21:56,398 لم تستطع وكالة التبني تقديم التدابير الاحتياطية الواجبة عليها 355 00:21:56,482 --> 00:21:59,610 في ما يخص الأولاد الذين كانوا ينقلونهم من طرف في العالم إلى آخر. 356 00:22:00,945 --> 00:22:03,239 لم يكن شيء واحد مما يقولونه صحيحاً. 357 00:22:04,240 --> 00:22:07,076 مقابل المال الذي أرسلناه إلى هذه الوكالة لتوصله إلى هنا، 358 00:22:07,159 --> 00:22:09,036 ما كان هذا ما يجب عليها تقديمه. 359 00:22:10,746 --> 00:22:14,083 مع تفاقم شكوكها، قامت بمزيد من التحقيقات 360 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 واكتشفت أن كل أوراق تبنيها مزوّرة. 361 00:22:18,921 --> 00:22:22,174 لكل قضية تبنٍ شيفراتها الخاصة، 362 00:22:22,508 --> 00:22:25,177 ولدينا هنا فعلياً عدة قضايا 363 00:22:25,678 --> 00:22:29,056 تحمل الأرقام نفسها التي، كما تعلمين، 364 00:22:29,139 --> 00:22:31,141 تم تناقلها من قضية تبنٍ إلى أخرى. 365 00:22:31,559 --> 00:22:34,186 ولكن في أحيان كثيرة، العائلات في "الولايات المتحدة"، 366 00:22:34,353 --> 00:22:37,857 على الرغم من كل النوايا الحسنة في العالم، هذا كل ما تملكه. 367 00:22:38,148 --> 00:22:41,694 سواء كانت حقيقية أم لا، الواقع هو أنه يجب أن تكون 368 00:22:41,861 --> 00:22:44,989 قادرة على تمكين نقل طفل من بلد، من ذلك البلد، إلى ديارنا، 369 00:22:45,114 --> 00:22:48,158 لأننا دفعنا المال لذلك الشخص ليقوم بواجب، 370 00:22:48,450 --> 00:22:51,078 وهذا عمله، ولكنه تحوّل إلى تجارة. 371 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 ثم اكتشفت "بريتني" بأن شهادات وفاة 372 00:22:54,707 --> 00:22:58,043 والدي "كلاريس" و"جايمز" مزيّفة أيضاً. 373 00:22:58,377 --> 00:23:02,548 هذا جعلها تشكك في قانونية عملية التبني بحد ذاتها. 374 00:23:03,424 --> 00:23:05,175 فجأة، لم أعد أثق بالوكالة مطلقاً. 375 00:23:05,342 --> 00:23:08,012 ربما كنا نسرق الأولاد. ربما هناك آلاف الأولاد 376 00:23:08,095 --> 00:23:10,222 يتم إرسالهم إلى كل مكان بناء على مستندات مزيفة، من يعلم؟ 377 00:23:11,098 --> 00:23:13,225 وبالنسبة إلي، قلت لنفسي، "علينا إعلام الناس بذلك." 378 00:23:13,517 --> 00:23:19,148 فأتى عدد قليل من الأهل، وكافة المستندات التي كانت لدى الجميع، 379 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 كل والد بالتبني أتى إلينا، كلها كانت مزوّرة. 380 00:23:24,737 --> 00:23:29,158 إضافة إلى العثور على مستندات مزوّرة، سمعت "بريتني" أيضاً تقارير مُقلقة 381 00:23:29,241 --> 00:23:33,621 عن "واجدي أولاد" يزودون التبني الدولي بالأطفال. 382 00:23:33,913 --> 00:23:39,168 ينال "واجد الأولاد" 1500 دولار للعثور على طفل 383 00:23:39,335 --> 00:23:41,670 يطابق المواصفات الديموغرافية التي ترسلها إليه الوكالة. 384 00:23:41,754 --> 00:23:43,797 "أريد طفلة عمرها سنتان 385 00:23:44,840 --> 00:23:46,091 صحيحة قدر الإمكان." 386 00:23:46,175 --> 00:23:49,219 فيقول الرجل في نفسه، "1500 دولار؟ هذا مبلغ يسهل جنيه." 387 00:23:49,595 --> 00:23:54,600 فيذهب إلى أكثر المناطق فقراً في أي بلدة، فعلاً، 388 00:23:55,017 --> 00:23:58,771 ويجد طفلاً يتمتع بالمواصفات الديموغرافية المطلوبة. الأمر بغاية السهولة. 389 00:23:59,021 --> 00:24:02,149 بوسعه أن يبتدع أي معلومات يريد، فعلاً. 390 00:24:02,316 --> 00:24:05,569 - ويصنع مستندات مطابقة لها؟ - ويصنع مستندات مطابقة لها. 391 00:24:05,861 --> 00:24:07,863 هذا يحصل طوال الوقت، كل يوم. 392 00:24:08,364 --> 00:24:12,076 - هل أنت فتى كبير الآن؟ - رفضت "بريتني" مغادرة "الكونغو" 393 00:24:12,201 --> 00:24:15,162 حتى تتأكد من أن والدي "كلاريس" و"جايمز" 394 00:24:15,287 --> 00:24:17,081 قد تخليا عنهما بموافقتهما. 395 00:24:18,958 --> 00:24:23,504 ولكنني سأتتبع "واجدي الأولاد" هؤلاء لأرى كيف يعملون. 396 00:24:27,675 --> 00:24:30,219 أنا في جمهورية "الكونغو" الديمقراطية، 397 00:24:30,344 --> 00:24:34,014 أحقق في عالم التبني الدولي القاتم. 398 00:24:34,807 --> 00:24:37,393 قصدت "أمريكا" وقابلت عائلات تؤمن 399 00:24:37,768 --> 00:24:40,729 بأنها تقوم بعمل الخير من خلال إنقاذ أيتام مساكين. 400 00:24:40,896 --> 00:24:42,272 هؤلاء أولاده. 401 00:24:43,107 --> 00:24:46,902 سيمنحنا القوة حتى يصبحوا في كنف عائلاتهم المحبة. 402 00:24:47,820 --> 00:24:50,948 ولكن في "الكونغو"، علمت أن الرغبة في التبني 403 00:24:51,240 --> 00:24:54,034 تغذي الطلب على إمدادات مستمرة 404 00:24:54,284 --> 00:24:58,080 من أفقر أطفال العالم وتؤدي إلى الإتجار غير الشرعي. 405 00:24:59,415 --> 00:25:00,541 اكتشفت وأخيراً المكان. 406 00:25:01,041 --> 00:25:03,002 - حسناً. - آسف لتركك تنتظرين. 407 00:25:03,127 --> 00:25:04,920 - لا بأس، أهو هنا في آخر الشارع؟ - أجل. 408 00:25:05,087 --> 00:25:08,507 "جاك كاهورا" صحافي محلي وصلتي في "الكونغو". 409 00:25:10,300 --> 00:25:13,012 وأخبرني بأن "واجدي الأولاد" يخدعون الأهل 410 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 ليرسلوا أولادهم بعيداً 411 00:25:15,222 --> 00:25:18,600 من خلال وعدهم بتعليم أفضل في بلد أجنبي. 412 00:25:19,768 --> 00:25:21,395 ما لا يدركه الأهل 413 00:25:21,562 --> 00:25:24,273 هو أنهم ربما يخسرون أولادهم إلى الأبد. 414 00:25:25,357 --> 00:25:27,401 هنا، عندما تقولين لهؤلاء الأولاد حتى 415 00:25:27,484 --> 00:25:30,654 بأنهم ذاهبون إلى "أوروبا"، سيتحمسون للذهاب، 416 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 لأنهم يظنون بأن "أوروبا" أشبه بجنة على الأرض. 417 00:25:35,159 --> 00:25:37,828 لذا، تتخلى بعض العائلات عن أولادها. 418 00:25:38,579 --> 00:25:41,582 توجهوا إلى الصف، هيا. 419 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 "بينيدكت ميسيكا سابوني" تدير "ليف موا"، 420 00:25:45,335 --> 00:25:48,756 مدرسة ومركز للأطفال المهجورين هنا في "غوما". 421 00:25:50,632 --> 00:25:53,844 ولكن "جاك" يشك بأنها أيضاً تتقاضى المال للعثور على الأولاد 422 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 لوكالات تبنٍ أوروبية. 423 00:25:56,722 --> 00:25:59,850 كم طفلاً مكنت من التبني دولياً؟ 424 00:26:00,100 --> 00:26:06,940 تمكنا من تحقيق 28 عملية تبنٍ بالإجمال. و17 منهم باتوا في "إيطاليا". 425 00:26:07,524 --> 00:26:11,904 والبقية في "كينشاسا" بانتظار رفع حظر أذون الخروج 426 00:26:12,154 --> 00:26:13,739 ليتمكنوا من الرحيل. 427 00:26:14,114 --> 00:26:16,033 تنكر "بينيدكت" بأنها تتقاضى أجراً. 428 00:26:16,366 --> 00:26:19,328 وفيما يتخلى بعض الأهل طواعية عن أولادهم، 429 00:26:19,536 --> 00:26:22,623 يعتقد "جاكي" بأنها تستهدف العائلات الفقيرة والضعيفة، 430 00:26:22,831 --> 00:26:25,459 وتخدعهم ليتخلوا عن حقوقهم. 431 00:26:25,793 --> 00:26:28,378 كم من الأولاد الـ28 الذين تم تبنيهم 432 00:26:28,462 --> 00:26:32,674 كان لديهم والد حي أو فرد من العائلة 433 00:26:32,758 --> 00:26:37,096 - تمكن من توقيع الاستمارات من أجلك؟ - يمكنني عد 10... 434 00:26:38,263 --> 00:26:39,556 لديهم أهل. 435 00:26:39,932 --> 00:26:42,142 هل يحتاج الأهل إلى إقناع أحياناً 436 00:26:42,226 --> 00:26:45,229 للتوقيع على مراسيم الهجر، وكيف تقنعينهم؟ 437 00:26:45,354 --> 00:26:50,484 إن لاحظنا بأن عائلة ما تواجه مشاكل، وإن كانوا مهتمين بالأمر، 438 00:26:50,901 --> 00:26:56,740 يوقع الأهل الأوراق. حتى ولو غيروا رأيهم، 439 00:26:57,032 --> 00:27:00,994 ما زال بوسعنا إيجاد سبل وأسباب لإقناعهم. 440 00:27:01,203 --> 00:27:05,833 لنتمكن من الاستمرار بعملية التبني بدون مشاكل. 441 00:27:08,252 --> 00:27:11,046 السهولة التي تستطيع "بينيدكت" من خلالها الحرص 442 00:27:11,130 --> 00:27:16,135 على إتمام عمليات التبني، حتى بعدما يغيّر الأهل رأيهم، أمر مقلق جداً. 443 00:27:16,468 --> 00:27:19,054 ثم يتوصل "جاك" إلى اكتشاف صادم. 444 00:27:20,180 --> 00:27:24,226 فقد أفراد من عائلته أطفالاً أخذتهم "بينيدكت". 445 00:27:24,726 --> 00:27:26,145 كانت هناك شبكة. 446 00:27:26,937 --> 00:27:29,731 دار أحد معلميها في الأرجاء للتحدث إلى الناس 447 00:27:30,023 --> 00:27:32,568 وقابل قريبي أيضاً، 448 00:27:33,443 --> 00:27:37,739 وأثّر به ليجلب أولاده لأنه يمكن تبنيهم. 449 00:27:37,906 --> 00:27:40,659 حتى أنه عاد بنفسه إلى "بينيدكت" ليقول، 450 00:27:40,909 --> 00:27:43,787 "لا أريد التخلي عن أولادي"، ولكن كان الأولاد قد اختفوا. 451 00:27:43,996 --> 00:27:46,707 إذاً، اختفى أولاد قريبك؟ 452 00:27:46,790 --> 00:27:49,418 - لم يعودوا هنا في "غوما"؟ - لم يعودوا هنا. 453 00:27:49,918 --> 00:27:52,713 تدور في الأرجاء، ترسل أشخاصاً حول المكان 454 00:27:52,963 --> 00:27:54,798 لجلب الأطفال وإعادتهم إلى المركز. 455 00:27:55,674 --> 00:28:00,095 هذا أمر واضح تماماً. هذا جلي. هذا خطأ. 456 00:28:10,439 --> 00:28:12,608 في جمهورية "الكونغو" الديمقراطية، 457 00:28:12,983 --> 00:28:15,777 يجري إقناع الكثير من العائلات للتخلي عن أولادها 458 00:28:15,903 --> 00:28:19,990 من أجل التبني الدولي، في ظل الوعد بالتعليم الجيد. 459 00:28:20,282 --> 00:28:24,203 لا يريد معظم الأهل الوقوف في طريق تقدم أولادهم... 460 00:28:24,661 --> 00:28:26,163 لذا يتركونهم يذهبون. 461 00:28:27,497 --> 00:28:32,419 ولكن كما في بلدان نامية كثيرة، مبدأ التبني أمر غريب، 462 00:28:32,753 --> 00:28:34,838 والغالبية العظمى لا يفهمون بأن ذلك قد يعني 463 00:28:34,922 --> 00:28:37,090 وداع أولادهم إلى الأبد. 464 00:28:41,720 --> 00:28:47,059 - يا صديقي، يا أخي! - يا أختي. مر وقت طويل. 465 00:28:47,184 --> 00:28:51,063 عندما خسر قريب "جاك"، "جان ماري" عمله وواجه فترات عصيبة، 466 00:28:51,355 --> 00:28:54,233 أقنعه أفراد من الميتم المحلي بإرسال 467 00:28:54,316 --> 00:28:57,319 3 من أولاده بعيداً لتأمين مستقبلهم. 468 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 أقنع زوجته بأنه العمل الصائب. 469 00:29:02,074 --> 00:29:07,329 ولكن هذا يسبب التوتر داخل عائلته الذين يشكون بأنه باعهم لـ"بينيدكت". 470 00:29:08,163 --> 00:29:11,291 عندما وافقت على التخلي عن الأولاد علامَ حصلت بالمقابل؟ 471 00:29:11,458 --> 00:29:12,584 لا شيء. 472 00:29:13,293 --> 00:29:17,422 ألم تنل تعويضاً؟ إذاً، ضحيت بهم فحسب. 473 00:29:18,423 --> 00:29:21,635 لا أصدق بأنك لم تحصل على مال، ولا حتى مبلغاً صغيراً. 474 00:29:22,219 --> 00:29:24,846 لم أبعهم، كان هدفي الأساسي مصلحتهم 475 00:29:24,972 --> 00:29:28,850 ليذهبوا ويتعلموا في بيئة أفضل. 476 00:29:29,101 --> 00:29:33,897 أتشعران بأنكما فهمتما معنى التبني بالضبط، 477 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 وبأنكما تتخليان عن حقكما بأولادكما؟ 478 00:29:37,484 --> 00:29:41,405 لا، لم يقولوا لنا ذلك. كل ما أخبرونا إياه هو أنهم 479 00:29:41,738 --> 00:29:44,241 يأخذون أولادنا لتعليمهم. 480 00:29:44,574 --> 00:29:47,619 ثم وعدونا عندما يصبحون بسن الـ17 أو الـ18، 481 00:29:47,703 --> 00:29:50,789 بأن نراهم ثانية. كان هذا اتفاقنا. 482 00:29:51,248 --> 00:29:54,501 "ماما"، إنهم، لم يعودوا أولادك بعد الآن. 483 00:29:54,626 --> 00:29:56,378 ليس لديك أي حق بهم. 484 00:29:56,712 --> 00:29:59,840 لا يمكنك فعل شيء. لقد وقعت على الأوراق. 485 00:30:01,216 --> 00:30:03,885 بما أنهم لم يرحلوا بعد وما يزالون في "كينشاسا". 486 00:30:04,177 --> 00:30:07,764 مهما كانت الظروف التي هم فيها، أريد استعادتهم. 487 00:30:08,432 --> 00:30:12,019 "جاك"، علينا الذهاب إلى المديرية، وإلى "بينيدكت"، الآن، 488 00:30:12,394 --> 00:30:16,815 مع الجميع، لنحصل على محادثة وجهاً لوجه. 489 00:30:17,983 --> 00:30:20,610 حسناً؟ هيا بنا. لنكتشف أين أولادكما. 490 00:30:25,949 --> 00:30:29,786 "جان ماري" و"ماما" شعرا بأنهما غير قادرين على مواجهة "بينيدكت". 491 00:30:30,996 --> 00:30:34,666 ولكنني و"جاك" مصممان على مساعدتهما لاستعادة أولادهما. 492 00:30:37,336 --> 00:30:40,255 سيدة "بينيدكت"... كيف حالك؟ 493 00:30:41,465 --> 00:30:42,841 هل أنت بخير؟ جيدة؟ 494 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 أجل. 495 00:30:45,010 --> 00:30:46,011 "ماما". 496 00:30:46,178 --> 00:30:48,055 - هل أنت بخير؟ - أنا بأحسن حال. 497 00:30:49,556 --> 00:30:53,393 حسناً، "بينيدكت"، ثمة مزاعم مُقامة ضدك. 498 00:30:54,102 --> 00:30:57,814 أود منحك الفرصة للرد على هذه المزاعم. 499 00:30:58,857 --> 00:31:01,193 "جان ماري"، هلا تأتي إلى هنا؟ 500 00:31:03,278 --> 00:31:06,323 هل أخبرته بأنه سيستعيد أولاده في سن الـ18؟ 501 00:31:06,740 --> 00:31:13,330 عادة، على الوالد أن يكون ملماً بنظام التبني. 502 00:31:13,413 --> 00:31:15,290 فسّرت لهما بأن الوالدين بالتبني 503 00:31:15,540 --> 00:31:19,836 سيصبحان والدي الأطفال. هذا ما فسّرته. 504 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 هل فسّرت لك هذا؟ 505 00:31:22,047 --> 00:31:25,592 إليك ما جرى، ذهبت لمقابلة الأم "بينيدكت"... 506 00:31:26,802 --> 00:31:31,264 بخصوص تبني الأولاد، اتفقنا على أنه بعد رحيل الأولاد، 507 00:31:31,848 --> 00:31:33,767 للتبني، 508 00:31:34,017 --> 00:31:38,939 يمكنهم العودة إلى "الكونغو" عندما يبلغون سن الـ17 أو الـ18. 509 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 إنهم هناك للدراسة، ولكنهم سيبقون أولادنا. 510 00:31:42,651 --> 00:31:44,444 تلك هي المشكلة، "بينيدكت". 511 00:31:45,153 --> 00:31:48,865 يظن بأنه الوالد، وهي تظن بأنها الأم. 512 00:31:49,991 --> 00:31:52,953 أين أولاد "جان ماري" و"ماما"؟ 513 00:31:53,203 --> 00:31:55,163 حالياً، أعرف بأنهم ما زالوا في "كينشاسا". 514 00:31:55,664 --> 00:32:00,710 أوصلت الأولاد إلى ميتم يُدعى "آنج غابرييل". 515 00:32:00,961 --> 00:32:04,714 - هناك تركتهم. - في "كينشاسا"؟ هل هذا مكان الأولاد الآن؟ 516 00:32:04,798 --> 00:32:09,845 لم يعودوا هناك الآن، ولكن قد يعرفون أين هم. 517 00:32:10,387 --> 00:32:13,807 ما الذي تريدين حصوله الآن، "ماما"؟ 518 00:32:14,057 --> 00:32:16,226 أرجوك مراجعة القضية 519 00:32:16,393 --> 00:32:20,063 بما أن الأولاد لم يسافروا بعد إلى "إيطاليا". 520 00:32:20,230 --> 00:32:26,903 - أرجوك، أعيديهم إليّ. - لو كان الأمر بيدي، لأعدت 521 00:32:26,987 --> 00:32:33,952 كل الأولاد وعاودت البدء من جديد. ولكن الأمر ليس بيدي. 522 00:32:34,744 --> 00:32:38,457 عندما كنت تقومين بالعملية، لمَ لم تكوني 523 00:32:38,540 --> 00:32:42,752 حريصة بشكلٍ وافٍ لتعرفي ما إذا كان هؤلاء الأهل أحياء أو أمواتاً؟ 524 00:32:43,378 --> 00:32:48,467 لم أمتلك الخبرة من قبل. كنت آخذ الأولاد من كل مكان. 525 00:32:48,550 --> 00:32:51,386 بدون أن أعرف من هم أو من أين أتوا. 526 00:32:55,307 --> 00:32:58,977 إن لم أستعد أولادي، على والدهم مواجهتي. 527 00:32:59,144 --> 00:33:02,063 لأنني لم ألدهم من أجل العالم أو من أجل الآخرين. 528 00:33:03,190 --> 00:33:04,733 أنا من خاض آلام الوضع. 529 00:33:05,400 --> 00:33:06,735 لم أفعل ذلك من أجل العالم. 530 00:33:07,319 --> 00:33:10,197 وهبني إياهم الرب ثم يسلبونني إياهم بهذه البساطة؟ 531 00:33:23,919 --> 00:33:25,253 آسفة، "ماما". 532 00:33:25,962 --> 00:33:27,047 آسفة. 533 00:33:32,511 --> 00:33:37,140 يصعب علي تحديد عدد العائلات الأخرى التي تم تفكيكها هكذا كعائلة "ماما". 534 00:33:40,519 --> 00:33:44,731 أقله، ما زلنا نعلم أن أقارب "جاك" ما زالوا في البلاد. 535 00:33:45,649 --> 00:33:49,986 لكن "بينيدكت" أخبرتنا بأنهم سيرحلون قريباً لبدء حياة جديدة في "إيطاليا". 536 00:33:53,698 --> 00:33:55,492 وحالياً، هم في ميتم 537 00:33:55,575 --> 00:33:59,079 على بعد ألف ميل تقريباً في "كينشاسا"، العاصمة. 538 00:34:01,581 --> 00:34:04,125 كل ما عليّ و"جاك" فعله هو إيجادهم. 539 00:34:07,796 --> 00:34:11,091 "(كينشاسا)، جمهورية (الكونغو) الديمقراطية" 540 00:34:13,885 --> 00:34:18,890 أتينا إلى "كينشاسا"، العاصمة التي تعمل فيها وكالات التبني 541 00:34:19,099 --> 00:34:21,851 وحيث تأتي العائلات بالتبني لأخذ الأولاد. 542 00:34:22,811 --> 00:34:25,730 حصلنا للتو على نسخ عن المعاملات الورقية الواهية 543 00:34:25,814 --> 00:34:29,359 التي استُعملت لعرض قريبتي "جاك" وقريبه للتبني. 544 00:34:30,110 --> 00:34:36,825 "أنا والد "ألين" و"أليس" و"أليانس"، أقبل 545 00:34:36,992 --> 00:34:41,997 وهب أولادي الثلاثة ليذهبوا إلى بلد أجنبي، إلى (إيطاليا)". 546 00:34:42,414 --> 00:34:44,416 - وهؤلاء هم الأولاد؟ - أجل. 547 00:34:45,250 --> 00:34:47,836 - يبدون قلقين جداً. - أجل، تماماً. 548 00:34:47,919 --> 00:34:50,922 كما تعلمين، تم التقاط هذه الصورة... 549 00:34:51,590 --> 00:34:56,511 - تحضيراً للتخلي عنهم. - ما يقلقني يا "جاك"، 550 00:34:56,595 --> 00:34:59,848 أنه ما من شيء هنا عن التبني. 551 00:35:00,015 --> 00:35:05,353 يبدو لي هذا فقط كوعد بأخذ الأولاد إلى "أوروبا" 552 00:35:05,687 --> 00:35:08,857 بدون أية تفاصيل أخرى. لا قيمة له. 553 00:35:10,025 --> 00:35:12,819 هذه هي المعلومات التي تقوم الحكومات والسفارة، 554 00:35:12,902 --> 00:35:19,075 وحكومة "الكونغو" بالوثوق بها، لتبني 3 أولاد. 555 00:35:24,497 --> 00:35:29,628 أنا و"جاك" يائسان في مسعانا لمحاولة منع ما يبدو وكأنه عملية تبنٍ غير قانونية. 556 00:35:33,006 --> 00:35:35,216 ولكن من الصعب العثور على الوكالات. 557 00:35:35,717 --> 00:35:39,763 مع أننا نعلم بأنها كانت ناشطة منذ صدور الحظر على أذون المغادرة، 558 00:35:40,096 --> 00:35:43,058 كثير منها لا تملك مكاتب دائمة في البلد. 559 00:35:44,017 --> 00:35:46,311 نقود حول "كينشاسا" في محاولة للبحث عن 560 00:35:46,603 --> 00:35:49,773 هذا الميتم، لنرى إن أمكننا إيجاد هؤلاء الأولاد. 561 00:35:50,315 --> 00:35:52,692 ما إن يتم ختم المعاملات الورقية بختم رسمي، 562 00:35:52,901 --> 00:35:55,654 يستطيع الميتم تغيير هوية الطفل 563 00:35:55,737 --> 00:35:59,866 ونقلهم إلى مراكز مختلفة مما يُصعب علينا تتبع أثرهم، 564 00:36:00,033 --> 00:36:02,369 ولكن يُسهّل ذلك نقلهم خارج البلاد، 565 00:36:03,036 --> 00:36:05,205 هل من ميتم قريب من هنا؟ 566 00:36:06,206 --> 00:36:10,710 أنا و"جاك" لدينا قلق كبير من احتمال رحيل قريب "جاك" وقريبتيه. 567 00:36:11,169 --> 00:36:15,799 فقد تم الإعلان البارحة بأن 47 ولداً آخر 568 00:36:15,882 --> 00:36:18,176 سيتم إرسالهم إلى عائلات في "إيطاليا". 569 00:36:20,762 --> 00:36:23,723 مرحباً أيها الأب، هل الميتم هنا؟ 570 00:36:24,974 --> 00:36:28,395 بعد عدة اتصالات هاتفية وساعات من الدوران في الشوارع، 571 00:36:28,645 --> 00:36:30,563 وصلنا إلى نتيجة وأخيراً. 572 00:36:31,398 --> 00:36:35,276 أيمكننا زيارة مركزك بين الـ12:00 والـ13:00؟ 573 00:36:36,111 --> 00:36:40,281 نتمكن من تتبع أثر القس الذي قد يكون هو من يرعى الأولاد. 574 00:36:44,994 --> 00:36:47,539 حسناً، ماذا؟ 575 00:36:48,623 --> 00:36:52,794 يقول إن الأولاد بحيازته... 576 00:36:54,379 --> 00:36:58,591 ولكن العائلة بالتبني ترفض السماح لأحد برؤيتهم. 577 00:37:00,552 --> 00:37:02,554 يقول إن الأولاد سيسافرون قريباً جداً، 578 00:37:02,637 --> 00:37:05,223 لأنه تم إنهاء كل الإجراءات اللازمة. 579 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 "العائلات بالتبني، 580 00:37:07,600 --> 00:37:11,312 قد سلموني مهمة الاهتمام بهؤلاء الأولاد 581 00:37:11,646 --> 00:37:14,816 وهذا ما أفعله، ولا يمكنني أن أريك هؤلاء الأولاد." 582 00:37:15,942 --> 00:37:18,153 إنهم ينسلون من بين أصابعنا. 583 00:37:21,489 --> 00:37:23,324 نحن بمواجهة أشخاص نافذين. 584 00:37:32,250 --> 00:37:34,127 "أقسام (سي أس ساينت تشارلز) المنظمة" 585 00:37:34,252 --> 00:37:37,547 نبحث عن الأب "دايفيد". هل تعرف أين هو؟ 586 00:37:41,593 --> 00:37:42,719 يقولون إنه هنا. 587 00:37:44,512 --> 00:37:48,099 لكن الكاهن يرفض مقابلتنا، زاعماً بأنه مريض جداً، 588 00:37:48,266 --> 00:37:50,685 وبدلاً من ذلك يرسل ساعده الأيمن. 589 00:37:51,269 --> 00:37:52,353 الأب "تشارلز". 590 00:37:52,729 --> 00:37:54,063 - مرحباً. - أيها الأب "تشارلز" 591 00:37:54,189 --> 00:37:56,858 نعتقد بأنه ثمة أطفال هنا تم أخذهم 592 00:37:56,941 --> 00:37:59,402 من والديهم بالاحتيال. 593 00:37:59,611 --> 00:38:02,864 لدينا صورهم وأسماءهم ووثيقة التبني. 594 00:38:03,198 --> 00:38:05,241 نود إيقاف التبني. 595 00:38:05,742 --> 00:38:08,661 الأولاد الذين نبحث عنهم هم هؤلاء. 596 00:38:14,501 --> 00:38:17,045 لم أرهم من قبل. 597 00:38:19,380 --> 00:38:23,968 أخبرنا الأب "تشارلز" أننا لا نستطيع البحث في الميتم عن الأولاد بأنفسنا. 598 00:38:24,552 --> 00:38:28,348 طُلب منا عدم المرور بالموقع الذي نحن فيه الآن. 599 00:38:28,807 --> 00:38:31,768 لذا عوضاً عن الهرع إلى الداخل، واقتحام المكان والتحقق 600 00:38:31,893 --> 00:38:34,687 من كل الأولاد للحرص على أنهم ليسوا هؤلاء الثلاثة، 601 00:38:34,979 --> 00:38:37,607 لا يسعني و"جاك" فعل الكثير. 602 00:38:37,899 --> 00:38:39,526 إنهم محميون جيداً، 603 00:38:40,693 --> 00:38:45,281 و... هنا ينتهي الأثر. 604 00:38:45,615 --> 00:38:47,909 الأمل بالعثور عليهم الآن ضئيل جداً. 605 00:38:55,583 --> 00:38:58,753 أختبر الآن لحظة 606 00:38:58,920 --> 00:39:03,842 حيث يتم تهريب 3 أولاد من "الكونغو"... 607 00:39:05,218 --> 00:39:07,387 ولن يعلموا قط مدى الجهد 608 00:39:07,470 --> 00:39:10,348 الذي بذله عمهم ووالدتهم ووالدهم... 609 00:39:11,599 --> 00:39:13,685 في الكفاح لإبقائهم هنا. 610 00:39:18,064 --> 00:39:20,441 لا تستطيع العائلة تحمّل كلفة توكيل محامٍ 611 00:39:20,525 --> 00:39:24,070 لمتابعة التبني، ولكن "جاك" يقول إنه لن يستسلم. 612 00:39:26,447 --> 00:39:29,200 أريد أن أفهم كيف يستطيع "أليكسيس موامبا"، 613 00:39:29,409 --> 00:39:31,703 وزير العدل، السماح بحصول هذا. 614 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 "قصر العدل" 615 00:39:32,996 --> 00:39:37,417 هل تدرك مدى انتشار استخدام المستندات المزوّرة، 616 00:39:37,750 --> 00:39:41,462 داخل عمليات التبني الدولية، وكيف يمكنك الاعتماد على نظام مماثل؟ 617 00:39:41,754 --> 00:39:43,882 مع الإجراءات الحالية، 618 00:39:43,965 --> 00:39:46,593 نحرص على أن الحكم الذي توصلنا إليه صائب. 619 00:39:47,260 --> 00:39:51,431 ولكن، هناك شبكة مافيا... 620 00:39:51,931 --> 00:39:55,476 تستعين بالمحامين والقضاة. 621 00:39:55,977 --> 00:39:59,439 وبسبب كل الإساءات التي قمنا بتسجيلها، 622 00:40:00,648 --> 00:40:04,652 قررنا إعادة تقييم القانون. 623 00:40:05,695 --> 00:40:07,697 بالنسبة إلينا، من المروّع 624 00:40:08,197 --> 00:40:14,495 اعتبار الأطفال أغراضاً. 625 00:40:16,331 --> 00:40:20,543 ولكن وزارته تستمر بالمصادقة على عمليات التبني. 626 00:40:22,170 --> 00:40:25,173 أمسى الأطفال على ما يبدو في البلاد، 627 00:40:25,298 --> 00:40:27,091 من أكثر السلع المطلوبة، 628 00:40:27,383 --> 00:40:31,054 والمساومة على أذون المغادرة تمنح حكومة "الكونغو" 629 00:40:31,179 --> 00:40:32,847 نفوذاً سياسياً مع الغرب. 630 00:40:34,182 --> 00:40:36,726 قبل رحيلي، تدبّرت مقابلة "بيل باري"، 631 00:40:37,060 --> 00:40:39,646 رئيس موظفي القنصلية الأمريكية، 632 00:40:39,854 --> 00:40:43,733 والمسؤول عن معاملات تأشيرات التبني للعائلات الأمريكية. 633 00:40:44,442 --> 00:40:48,613 أود مواجهته لأعرف مدى الدقة التي يراجعون بها معاملات التبني. 634 00:40:49,072 --> 00:40:52,367 نحن نحرص في حالة كل طفل على مراجعة 635 00:40:52,450 --> 00:40:54,535 قصة تبني الطفل وتتبعها. 636 00:40:55,244 --> 00:40:56,829 نقصد المياتم 637 00:40:56,996 --> 00:40:59,791 ونزور العائلات البيولوجية بحال كان أحد الوالدين حياً، 638 00:40:59,999 --> 00:41:03,294 ونجري محادثات فردية مع كل العاملين بهذا الشأن. 639 00:41:03,378 --> 00:41:06,005 لذا، إن تم تبني طفل مثلاً، في شمال "كيفو"، 640 00:41:06,089 --> 00:41:08,716 في "غوما"، يقوم فرد من القنصلية الأمريكية هنا عندئذٍ 641 00:41:08,841 --> 00:41:11,636 - بالذهاب إلى "غوما". - حسناً، من باب التوضيح، نتصل بهم. 642 00:41:12,053 --> 00:41:14,180 ولكن في أغلب الحالات، نزورهم شخصياً، 643 00:41:14,263 --> 00:41:17,350 ولكن في بلد كهذا، يتمتع ببنية تحتية ضعيفة جداً، 644 00:41:17,809 --> 00:41:20,228 إن لم نستطع الذهاب إلى هناك شخصياً، نجري اتصالاً هاتفياً. 645 00:41:20,353 --> 00:41:23,231 وتعتقد بأن هذا كافٍ في بلد مثل "الكونغو"؟ 646 00:41:23,439 --> 00:41:24,899 من وجهة نظري، علينا أن نحدد 647 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 بأنهم يفون بالشروط المطلوبة في اليتيم. 648 00:41:28,486 --> 00:41:30,154 حسناً، ولكن كما تعلم، ليس في كل حالة... 649 00:41:30,530 --> 00:41:33,658 علينا التوصل إلى قرار، في كل قضية 650 00:41:33,783 --> 00:41:35,076 ألا وهو أن هذا الطفل يتيم فعلاً. 651 00:41:35,159 --> 00:41:37,704 في بعض الحالات نحدد ذلك ونقول "أجل، إنه يتيم"، 652 00:41:37,787 --> 00:41:40,540 وفي حالات أخرى نحدد العكس، وتعود إلى دائرة تحديد المعايير الأمريكية للمراجعة. 653 00:41:40,623 --> 00:41:43,376 لذا علي أن... أتحلى بالثقة، 654 00:41:43,459 --> 00:41:45,586 ولدي ثقة في هذا النظام. فعلاً. 655 00:41:49,132 --> 00:41:51,134 على الرغم من الشوائب الواضحة في النظام، 656 00:41:51,300 --> 00:41:55,179 تستمر وزارة الخارجية الأمريكية في إصدار تأشيرات دخول 657 00:41:55,346 --> 00:41:59,225 وتطلق حكومة "الكونغو" الأولاد الباقين تدريجياً. 658 00:42:03,563 --> 00:42:06,649 سبق وانسحبت بعض الوكالات من "الكونغو". 659 00:42:07,525 --> 00:42:10,528 مجدداً، سيرك التبني الدولي 660 00:42:10,653 --> 00:42:12,613 قد تقدم مع حصانة. 661 00:42:13,614 --> 00:42:15,867 ثمة أولاد في مياتم حولي... 662 00:42:17,201 --> 00:42:21,748 لا يجب أن يكونوا فيها. ثمة أهل يخلدون إلى النوم وهم يتوقون لأولادهم... 663 00:42:23,291 --> 00:42:27,587 والذين لن يروهم ثانية. وثمة آخرون يداهنون النظام. 664 00:42:28,629 --> 00:42:31,424 هذا هو الإتجار غير المشروع بالبشر حالياً في "الكونغو". 665 00:42:41,434 --> 00:42:43,436 ترجمة Ghada Amirdash سحب الترجمة د. محمد حباله muhammedhebala@yahoo.com 71368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.