All language subtitles for Strategia pająka - La Strategia Del Ragno - Bernardo Bertolucci (1970) - english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,325 --> 00:00:15,605 THE SPIDER'S STRATAGEM 2 00:00:44,530 --> 00:00:47,454 Freely inspired by the story "Theme of the Traitor and the Hero" 3 00:00:47,663 --> 00:00:49,422 by Jorge Luis Borges 4 00:03:05,564 --> 00:03:08,099 Please... - Tara! 5 00:03:50,010 --> 00:03:51,823 "Athos Magnani Street" 6 00:04:12,748 --> 00:04:16,068 Where's a hotel? - First left, first right. - Thanks. 7 00:04:16,128 --> 00:04:21,137 No, first he must turn right. - Turn left... - No! 8 00:04:21,673 --> 00:04:24,202 I'll ask again when you've sorted it out. 9 00:04:28,458 --> 00:04:30,867 "Youth Society of Culture" 10 00:04:30,927 --> 00:04:32,795 Is there a hotel? 11 00:05:09,662 --> 00:05:14,558 "ATHOS MAGNANI, A HERO COWARDLY MURDERED BY FASCIST BULLETS" 12 00:05:38,786 --> 00:05:40,706 Do you have a room please? 13 00:05:40,976 --> 00:05:43,540 I don't know... For how long? 14 00:05:44,249 --> 00:05:45,576 I don't know. 15 00:05:47,350 --> 00:05:50,087 Name and surname. The register is over there. 16 00:05:57,109 --> 00:06:00,058 What's your name? - Athos Magnani. 17 00:06:01,098 --> 00:06:03,546 What? - Athos Magnani. 18 00:06:05,038 --> 00:06:09,616 Identical... Identical... just look! 19 00:06:10,544 --> 00:06:12,365 Really identical! 20 00:06:12,425 --> 00:06:14,348 To whom? - Your father! 21 00:06:19,224 --> 00:06:21,113 Do you know a certain Draifa? 22 00:06:21,731 --> 00:06:25,281 Mmmm... Draifa! - Where does she live? 23 00:06:25,341 --> 00:06:27,917 Not near, by foot. You'll need a bicycle. 24 00:06:31,078 --> 00:06:32,674 Wait, I'll help you. 25 00:06:41,183 --> 00:06:43,151 I'll come out and show you the way. 26 00:06:43,238 --> 00:06:47,477 Yes. Is it far? - No... ten, fifteen minutes. 27 00:06:48,072 --> 00:06:49,119 So where to? 28 00:06:49,681 --> 00:06:51,480 OK, now straight ahead,.. 29 00:06:51,894 --> 00:06:53,899 then take the embankment road. 30 00:06:54,159 --> 00:06:57,186 When you see the overpass, the house is nearby. 31 00:08:05,809 --> 00:08:07,330 Are you Draifa? 32 00:08:25,013 --> 00:08:25,967 Come! 33 00:08:29,532 --> 00:08:30,863 Don't be afraid! 34 00:08:47,269 --> 00:08:49,317 See how you look like him? 35 00:08:57,675 --> 00:09:01,919 It is not true that he came from Rome, nor from Cremona, nor from Ferrara. 36 00:09:02,335 --> 00:09:05,624 Your father's murderer is someone from Tara, someone from here. 37 00:09:05,684 --> 00:09:08,703 Your father was famous here as an anti-Fascist. 38 00:09:09,127 --> 00:09:11,764 They shot him in the back, at the theatre,.. 39 00:09:12,136 --> 00:09:13,630 during Rigoletto. 40 00:09:14,524 --> 00:09:17,661 Sure, you won't find his name in history books... 41 00:09:18,874 --> 00:09:20,840 but here, for us, he lives on. 42 00:09:21,397 --> 00:09:24,574 He had many friends, and even more enemies. 43 00:09:26,069 --> 00:09:29,888 He overawed everybody. He was afraid of nothing, not even of me. 44 00:09:29,948 --> 00:09:33,498 I was very young, and he wouldn't separate from his wife. 45 00:09:35,295 --> 00:09:37,484 And I'm more jealous than Othello. 46 00:09:37,697 --> 00:09:39,712 Why did you want to meet me? 47 00:09:39,927 --> 00:09:43,027 After his death, your mother was pregnant. 48 00:09:43,504 --> 00:09:44,784 Yes, with you! 49 00:09:44,844 --> 00:09:47,815 But she disappeared! She was afraid of the Fascists. 50 00:09:48,005 --> 00:09:50,954 Not me, I stayed. They wouldn't dare. 51 00:09:51,400 --> 00:09:53,199 They all respect me. 52 00:09:54,184 --> 00:09:57,011 How did you get my address? - It was a miracle. 53 00:09:57,071 --> 00:09:59,889 I saw your picture in a Milan newspaper. 54 00:10:00,814 --> 00:10:05,654 I was stunned. The image of Athos! Unbelievable! Athos resurrected. 55 00:10:07,176 --> 00:10:09,218 We never found out who killed him. 56 00:10:09,555 --> 00:10:12,416 Now that you're here, you'll find him, won't you? 57 00:10:12,606 --> 00:10:13,836 When did it happen? 58 00:10:13,896 --> 00:10:16,701 The 15th of June, 1936. 59 00:10:19,787 --> 00:10:21,567 There's a train in an hour. 60 00:10:22,596 --> 00:10:24,360 If I hurry, I'll catch it, 61 00:10:26,346 --> 00:10:31,614 You look tired! You must be hungry. Sit down and eat. 62 00:10:33,376 --> 00:10:35,105 He loved to eat well. 63 00:10:38,637 --> 00:10:42,507 They must have shot him during the applause, since no one heard the shot. 64 00:10:42,884 --> 00:10:44,503 I talk too much, huh? 65 00:10:45,661 --> 00:10:50,557 Here in Tara they have the cinema, telephones, television; all a fa�ade. 66 00:10:51,574 --> 00:10:54,662 Here everything stopped the night they killed him. 67 00:10:54,974 --> 00:10:56,815 Say the truth, I sound a little crazy? 68 00:10:57,014 --> 00:10:59,103 You were very close to my father? 69 00:10:59,163 --> 00:11:01,939 Close? His acknowledged mistress! 70 00:11:03,235 --> 00:11:06,510 I still am, for them. As if nothing had changed. 71 00:11:11,576 --> 00:11:16,140 Athos is there, young Athos, heroic, handsome Athos, murdered Athos. 72 00:11:17,226 --> 00:11:20,451 He died before seeing the liberation he dreamed of. 73 00:11:21,620 --> 00:11:23,477 It sounds like a mystery classic. 74 00:11:23,597 --> 00:11:24,819 Joke about it! 75 00:11:25,673 --> 00:11:28,142 Anyway, they never found the murderer. 76 00:11:28,403 --> 00:11:30,484 There was an investigation, right? 77 00:11:30,657 --> 00:11:33,375 It was a joke! They were all in cahoots! 78 00:11:34,744 --> 00:11:39,014 Imagine, the cops found an anonymous letter in his pocket. Still closed! 79 00:11:40,055 --> 00:11:42,977 They opened it, and it said he'd die if he went to the theatre. 80 00:11:43,037 --> 00:11:44,899 Like Julius Caesar. - Who? 81 00:11:45,290 --> 00:11:47,078 Julius Caesar, before entering the Senate. 82 00:11:47,622 --> 00:11:49,335 Like Athos, same thing! 83 00:11:50,360 --> 00:11:53,097 There is another strange fact. - Another legend? 84 00:11:53,313 --> 00:11:55,075 No, he told me this in person. 85 00:11:55,213 --> 00:11:56,178 A gypsy,.. 86 00:11:56,989 --> 00:11:58,950 at the tavern, a few days before the crime,.. 87 00:12:00,817 --> 00:12:03,468 read his hand and predicted his death, I swear. 88 00:12:04,374 --> 00:12:05,305 Macbeth. 89 00:12:05,727 --> 00:12:07,198 The witches' prediction. 90 00:12:08,406 --> 00:12:10,202 You must have studied a lot. 91 00:12:16,224 --> 00:12:17,429 It's late. I... 92 00:12:18,227 --> 00:12:19,187 should go. 93 00:12:20,134 --> 00:12:21,528 See you tomorrow. 94 00:12:21,696 --> 00:12:24,506 Tomorrow... I've a train tomorrow. 95 00:12:25,205 --> 00:12:27,881 Who knows! - No, I have it at 9:45. 96 00:12:34,381 --> 00:12:35,252 Lady? 97 00:12:36,949 --> 00:12:37,787 Lady! 98 00:12:38,586 --> 00:12:41,516 What are we doing? Lady, what are you doing? 99 00:12:42,698 --> 00:12:43,530 Lady? 100 00:12:45,228 --> 00:12:46,094 Lady! 101 00:12:58,437 --> 00:13:00,631 Lady? Lady! 102 00:13:02,140 --> 00:13:03,556 Lady? - It's nothing... 103 00:13:03,585 --> 00:13:06,158 How are you? - It's nothing, I feel better now. 104 00:13:06,218 --> 00:13:09,184 Really? Want some water? I'll get you a glass of water! 105 00:13:09,244 --> 00:13:11,580 No, no, nothing. I feel better now. 106 00:13:11,679 --> 00:13:13,099 You frightened me. 107 00:13:14,624 --> 00:13:16,530 Maybe because you're barefoot. 108 00:13:16,590 --> 00:13:17,766 I like it a lot. 109 00:13:18,126 --> 00:13:21,338 I always have, since childhood. I'm always barefoot! 110 00:13:22,475 --> 00:13:24,001 Are you sure to be fine? 111 00:13:24,591 --> 00:13:26,075 But you had to go, right? 112 00:13:26,384 --> 00:13:28,591 Didn't you have to go? Then go, go! 113 00:13:28,730 --> 00:13:30,694 Well, I can stay. - Go now. Go! 114 00:13:30,957 --> 00:13:32,331 No, no, you must go. 115 00:13:32,748 --> 00:13:35,398 You may go. There's no need, lady... - Go now. 116 00:13:36,010 --> 00:13:38,235 I don't need anything, you can go. 117 00:13:41,940 --> 00:13:45,029 Look, I'm in no hurry. If you like... - Go, go! 118 00:13:49,044 --> 00:13:50,405 'Night. - Go! 119 00:14:01,738 --> 00:14:04,830 (Emilian dialect) 120 00:14:44,484 --> 00:14:46,790 Aren't there any young people in this town? 121 00:14:47,734 --> 00:14:49,458 No young people in town? 122 00:14:56,154 --> 00:14:57,349 How old am I? 123 00:14:58,380 --> 00:14:59,828 How old?...About 70. 124 00:14:59,980 --> 00:15:02,640 Seventy-five, and a pregnant girlfriend! 125 00:15:03,380 --> 00:15:04,353 Me! Huh! 126 00:15:14,277 --> 00:15:15,800 I'm seventy-four,.. 127 00:15:16,585 --> 00:15:17,851 I'll buy a drink.. 128 00:15:18,391 --> 00:15:20,714 for anyone who pisses farther than me! 129 00:15:21,022 --> 00:15:25,437 # We rebels wave.. # 130 00:15:26,188 --> 00:15:30,429 # the blood-stained flags. # 131 00:15:32,103 --> 00:15:35,534 # We shall raise barricades.. # 132 00:15:36,440 --> 00:15:40,034 # to obtain freedom. # Say, is there a place where...? 133 00:15:40,103 --> 00:15:41,523 Down the courtyard. 134 00:15:48,211 --> 00:15:49,823 Athos Magnani. 135 00:15:50,627 --> 00:15:51,599 Athos... 136 00:15:52,585 --> 00:15:53,558 Magnani... 137 00:15:55,958 --> 00:15:58,165 Hi there, rabbit! Half each. 138 00:16:30,318 --> 00:16:31,188 So? 139 00:16:53,671 --> 00:16:55,371 They locked you in, huh? 140 00:16:57,194 --> 00:16:59,180 Have you met my father, too? 141 00:17:04,171 --> 00:17:06,918 But it is true that he was really identical? 142 00:17:09,818 --> 00:17:10,578 Hey! 143 00:17:11,888 --> 00:17:12,935 Open up! 144 00:17:29,131 --> 00:17:30,395 Oh, you're here! 145 00:17:31,224 --> 00:17:33,290 I couldn't find you! I was worried. 146 00:17:33,501 --> 00:17:34,617 Who did it? 147 00:17:35,096 --> 00:17:36,096 Nobody. 148 00:17:36,196 --> 00:17:39,356 See, tonight you've had a drink too many! 149 00:17:41,774 --> 00:17:42,859 Who did it? 150 00:17:42,959 --> 00:17:44,920 Oh, we're all friends, here! 151 00:17:45,205 --> 00:17:46,480 Sure! All friends! 152 00:17:48,657 --> 00:17:50,380 We're all friends here! 153 00:17:52,542 --> 00:17:53,901 All friends! 154 00:17:55,170 --> 00:17:56,582 All friends here! 155 00:18:35,811 --> 00:18:39,837 Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. 156 00:18:39,937 --> 00:18:43,138 holding in her hand a bunch of roses and violets,.. 157 00:18:43,574 --> 00:18:45,737 to deck herself she is preparing,.. 158 00:18:45,837 --> 00:18:49,291 tomorrow, at the feast day, her chest and hair. 159 00:18:49,870 --> 00:18:53,723 Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,... 160 00:18:57,819 --> 00:19:00,293 Where's your father? - At the cemetery. 161 00:19:00,467 --> 00:19:03,246 He was run over by a car on St. Martin's Day. 162 00:19:04,363 --> 00:19:08,331 Your grandfather, I meant. - In the yard, washing bottles. 163 00:19:09,491 --> 00:19:11,632 Give me a pack of American cigarettes. 164 00:19:12,908 --> 00:19:14,267 Nothing foreign. 165 00:19:43,432 --> 00:19:46,696 You know the guy who came in my room this morning, huh? 166 00:19:48,584 --> 00:19:50,468 Yes, the one who woke me up. 167 00:19:50,915 --> 00:19:52,642 I don't know anybody! 168 00:19:53,867 --> 00:19:55,563 We're all friends here. 169 00:20:01,210 --> 00:20:02,969 I found the cigarettes! 170 00:20:04,291 --> 00:20:06,893 But I smoke them without filter. How do we do? 171 00:20:07,203 --> 00:20:09,351 Here, here! -What are you doing? 172 00:20:15,277 --> 00:20:17,413 There, good! You smoke it, huh? 173 00:20:24,578 --> 00:20:25,431 Here. 174 00:20:26,698 --> 00:20:27,883 Bye, thanks. 175 00:20:32,527 --> 00:20:36,604 It was MN the bike's plate of the man who came to your room this morning! 176 00:20:37,227 --> 00:20:38,236 Do you know him? 177 00:20:38,473 --> 00:20:40,995 No, but I know one with a similar bike. 178 00:20:41,130 --> 00:20:42,192 With a MN plate? 179 00:20:42,729 --> 00:20:44,030 Male or female? 180 00:20:44,183 --> 00:20:46,011 With a Mantua plate? 181 00:20:46,337 --> 00:20:47,828 With a CR plate. 182 00:20:49,394 --> 00:20:51,996 Come here, let's see if it's male or female. 183 00:20:56,104 --> 00:20:57,146 It's a male. 184 00:20:57,206 --> 00:20:59,809 No, I say it's a female. - It's a male. Look. 185 00:21:00,654 --> 00:21:03,299 No, it's a female. - Male, like you! 186 00:21:04,197 --> 00:21:05,630 No, it's a female. 187 00:21:35,655 --> 00:21:37,209 You were expecting me? 188 00:21:37,493 --> 00:21:38,318 Yes. 189 00:21:38,906 --> 00:21:40,579 What was my father like? 190 00:21:43,207 --> 00:21:44,198 A jester,.. 191 00:21:45,364 --> 00:21:46,646 very much so. 192 00:21:47,513 --> 00:21:49,238 This is daytime... - False! 193 00:21:50,064 --> 00:21:53,630 This is full daytime, and I'll prove it. - You're crazy! 194 00:22:45,599 --> 00:22:47,394 This is a town of madmen! 195 00:22:47,925 --> 00:22:49,506 Madmen and old men! 196 00:22:49,692 --> 00:22:51,208 And of old madmen! 197 00:22:52,879 --> 00:22:55,989 Yesterday they locked me in a stable. With a horse. 198 00:22:56,976 --> 00:22:59,186 "But here, we're all friends"! 199 00:23:00,237 --> 00:23:03,889 This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face. 200 00:23:04,193 --> 00:23:06,548 "But here, we're all friends, you know?" 201 00:23:06,648 --> 00:23:09,393 Since he died, I've not been able to sleep. 202 00:23:12,483 --> 00:23:15,321 An insomnia without dreams, without anything. 203 00:23:16,267 --> 00:23:19,205 ???Hundreds of nights alert, like a hound dog. 204 00:23:21,208 --> 00:23:23,690 The murderer is from here, I've always known 205 00:23:23,790 --> 00:23:25,240 Now we both know it! 206 00:23:26,315 --> 00:23:27,424 He's scared! 207 00:23:27,524 --> 00:23:28,755 He wants you to go! 208 00:23:28,855 --> 00:23:32,544 All I know is that I was leaving this morning, and I'm still here. 209 00:23:32,644 --> 00:23:34,503 So what, we're among friends. 210 00:23:34,967 --> 00:23:38,655 Let's start with the enemies, who then, are almost all dead. 211 00:23:39,363 --> 00:23:42,115 The only one left is the one who hated him the most. 212 00:23:42,215 --> 00:23:45,537 Name is Beccaccia, the biggest landowner in the region. 213 00:23:46,866 --> 00:23:49,032 ???His enemies, the real ones, were three. three real friends... 214 00:23:49,255 --> 00:23:53,310 A theatre owner, a teacher, and a culatelli taster. 215 00:23:53,617 --> 00:23:54,862 All dead too? 216 00:23:55,589 --> 00:23:56,589 Dead! 217 00:23:56,689 --> 00:24:00,790 No, they're still there, all 3 of them: Costa, Rasori and Gaibazzi 218 00:24:01,047 --> 00:24:03,498 Draifa, I never heard it! What name is it? 219 00:24:04,366 --> 00:24:08,933 My lunatic father was a Dreyfus fan. Dreyfus, so Draifa! 220 00:24:11,618 --> 00:24:13,529 And this Beccaccia, where does he live? 221 00:24:14,193 --> 00:24:15,746 Across the highway. 222 00:24:17,403 --> 00:24:19,478 He doesn't live. He reigns! 223 00:24:33,611 --> 00:24:36,737 Don't insist, go away, The master won't see anyone. 224 00:25:01,479 --> 00:25:02,713 Good morning! 225 00:26:08,953 --> 00:26:12,172 Young man, where will you go with no ticket you can show? 226 00:26:12,263 --> 00:26:15,598 Young man, where will you go with no ticket you can show? 227 00:26:16,022 --> 00:26:17,044 Hey! 228 00:26:17,764 --> 00:26:19,172 I'm Gaibazzi! 229 00:26:19,876 --> 00:26:22,044 I'm Gaibazzi! Your father's friend. 230 00:26:23,663 --> 00:26:26,789 Don't you recognize me? I'm Gaibazzi! Come here. 231 00:26:27,660 --> 00:26:31,004 I'm your father's friend. Cling on, we're going to eat. 232 00:26:33,618 --> 00:26:35,138 Come on, let's eat! 233 00:26:41,969 --> 00:26:43,176 This is the chamber.. 234 00:26:43,950 --> 00:26:47,259 of the uranium. These are 37 - 38 culatello. 235 00:26:47,528 --> 00:26:50,079 These peasants are tiresome, damn! 236 00:26:51,306 --> 00:26:53,785 They never want to please you... do not... 237 00:26:54,910 --> 00:26:58,498 There's this one, for instance... - Are these prosciutti? 238 00:26:58,994 --> 00:27:02,948 What prosciutti? They're culatelli! The quintessence of prosciutto. 239 00:27:02,978 --> 00:27:06,330 It's the rounded part, understand? The name says it all. 240 00:27:08,620 --> 00:27:09,989 This you see... 241 00:27:12,321 --> 00:27:13,308 Excellent. 242 00:27:18,075 --> 00:27:18,904 Smell. 243 00:27:20,534 --> 00:27:21,267 Bad! 244 00:27:22,075 --> 00:27:24,749 We were anti-Fascist, and.. 245 00:27:25,118 --> 00:27:27,527 and maybe we didn't even know what it meant. 246 00:27:27,587 --> 00:27:29,381 We had no program at all. 247 00:27:29,523 --> 00:27:33,076 We couldn't have any because... you'll see the other two. One.. 248 00:27:33,726 --> 00:27:36,586 has a drive-in, the other is an elementary teacher. 249 00:27:37,749 --> 00:27:39,503 None of us is very bright. 250 00:27:40,295 --> 00:27:42,823 There! Smell the somm�? - Yes. 251 00:27:43,282 --> 00:27:47,670 Ever happened to smell, for instance, opening a drawer and smell.. 252 00:27:47,889 --> 00:27:54,603 where mice have nested? That smell of mould, of wood shavings gnawed by mice? 253 00:27:56,556 --> 00:27:59,003 I don't know if these belong to Negri. 254 00:27:59,063 --> 00:28:01,998 But, they're always the best of all. Because.. 255 00:28:02,280 --> 00:28:06,366 See, Negri is a man who offers water to geese when it rains. That is,.. 256 00:28:07,651 --> 00:28:09,778 As stingy as hell, but.. 257 00:28:11,076 --> 00:28:12,002 Smell. 258 00:28:12,763 --> 00:28:15,491 if there is some leftover soup, it's for the pig. 259 00:28:15,523 --> 00:28:19,572 He might deny it to his wife, because he's for the pig. That's the man. 260 00:28:20,637 --> 00:28:24,119 What was our anti-Fascism based on? On... 261 00:28:24,947 --> 00:28:27,184 We fancied conspiracies, the "Ernani"... 262 00:28:28,775 --> 00:28:31,950 or, "I congiurati", don't know, or.. 263 00:28:32,070 --> 00:28:35,423 or those two, Samuel and Tom, "Un ballo in maschera"... 264 00:28:35,523 --> 00:28:40,268 We saw ourselves as such characters, got it? But we understood nothing! 265 00:28:43,534 --> 00:28:45,229 Your father did. He was something else. 266 00:28:45,261 --> 00:28:50,263 Your father was...very different. Your father knew what he... 267 00:28:51,006 --> 00:28:52,017 These... 268 00:28:55,697 --> 00:29:01,029 He was enchanting! We listened to him speak, so cultured, well prepared,.. 269 00:29:01,089 --> 00:29:03,820 always documented. I remember one night,.. 270 00:29:04,193 --> 00:29:06,770 he was playing cards at the caf�,.. 271 00:29:07,290 --> 00:29:10,815 They came and get him. Took him out and beat him up. 272 00:29:11,335 --> 00:29:12,334 Sickening! 273 00:29:12,366 --> 00:29:16,950 You look extraordinarily like him! It's as if I saw him! Just alike. 274 00:29:17,091 --> 00:29:20,218 Besides being intelligent, he also paid in person. 275 00:29:20,544 --> 00:29:24,798 But us, nothing! None of us paid in person. Understand? So... 276 00:29:25,246 --> 00:29:29,086 It's obvious they knew very well that we weren't important! 277 00:29:31,190 --> 00:29:34,818 Well, now we'll have a bite of offal. - What? 278 00:29:35,519 --> 00:29:37,294 A forkful of offal! 279 00:29:37,600 --> 00:29:39,364 What's this offal? - Tripe! 280 00:29:41,767 --> 00:29:43,519 The tripe, you see, it is.. 281 00:29:43,958 --> 00:29:47,519 it's a dish that, if it's well done, it's delicious. 282 00:29:47,871 --> 00:29:49,885 And...if it's badly done,.. 283 00:29:50,849 --> 00:29:53,355 it should be thrown in the cook's face. 284 00:29:57,543 --> 00:30:01,986 He was always with us, because, although we are three beasts,.. 285 00:30:02,491 --> 00:30:03,734 then you'll see the other two,.. 286 00:30:03,794 --> 00:30:06,456 we were the only ones who tried to.. 287 00:30:07,357 --> 00:30:09,550 understand, that extraordinary man. 288 00:30:10,592 --> 00:30:12,012 Not bad! Huh? 289 00:30:12,525 --> 00:30:14,343 Not bad! The wine too. 290 00:30:17,492 --> 00:30:20,766 A bit of wood taste. A little flaw. 291 00:30:21,728 --> 00:30:23,432 See, wine is like a man. 292 00:30:23,492 --> 00:30:25,744 It can have flaws, and still be pleasing anyway. 293 00:30:25,843 --> 00:30:30,214 Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it. 294 00:30:31,019 --> 00:30:37,429 Here too, at the Festival, the musicians made the invitation. 295 00:30:37,824 --> 00:30:44,084 Beautiful! On a belfry or on a tree, up high, like a bird, you know? 296 00:30:44,144 --> 00:30:47,625 The clarinet, or the cornet, repeating, anticipating.. 297 00:30:48,113 --> 00:30:52,767 the motifs of the ball, polkas especially, and waltzes. 298 00:31:37,240 --> 00:31:39,563 Your father always came, as well. 299 00:31:41,565 --> 00:31:44,218 Once we went to the dance hall together. 300 00:31:46,701 --> 00:31:51,800 He wore a belted jacket, sand-colored, English style. 301 00:31:54,587 --> 00:31:56,264 And a red kerchief. 302 00:33:32,461 --> 00:33:35,122 Blow of clarinet. Let's start. Come on. 303 00:34:36,239 --> 00:34:38,690 Mussolini is coming to inaugurate the theatre. 304 00:34:38,924 --> 00:34:40,412 Mussolini's coming to inaugurate the theatre. 305 00:34:40,441 --> 00:34:43,789 Did you hear? "Viva il duce!" - Is he back? - Yes, yes! 306 00:34:43,849 --> 00:34:45,597 Viva! Viva! 307 00:34:54,090 --> 00:34:55,328 Your father! 308 00:35:02,533 --> 00:35:04,444 What are you doing? Eat! 309 00:35:05,191 --> 00:35:06,447 Yes, but it is... 310 00:35:06,669 --> 00:35:11,169 It's too much, and I already ate... - Too much? Come on, what're you saying? 311 00:35:11,229 --> 00:35:14,821 No, look, you must eat it! Look, I'll be offended! 312 00:35:14,881 --> 00:35:16,615 I've already eaten. 313 00:35:16,644 --> 00:35:20,989 You must eat... You must eat! You must eat. 314 00:35:21,211 --> 00:35:24,254 And drink. Drink. Come on, eat! 315 00:35:29,290 --> 00:35:30,602 I locked them! 316 00:35:31,340 --> 00:35:34,292 I must lock them away anytime that someone comes. 317 00:35:34,697 --> 00:35:39,514 He had an extraordinary personality. 318 00:35:42,504 --> 00:35:46,851 His death could not but correspond with his life. 319 00:35:49,517 --> 00:35:55,050 An exceptional death, after an exceptional life. 320 00:35:56,988 --> 00:35:58,377 I am glad. 321 00:35:59,506 --> 00:36:02,223 You're Glad? Have you gone crazy? 322 00:36:03,599 --> 00:36:06,722 Even the Duce had to come, in this lousy town! 323 00:36:06,983 --> 00:36:08,659 Let's see who'll be here! 324 00:36:09,531 --> 00:36:11,540 I'm taking off! Give me air! 325 00:36:11,867 --> 00:36:14,036 It's you the stupid, not to understand.. 326 00:36:14,096 --> 00:36:17,169 that it's the Cremona Fascists who made him come. To impress us! 327 00:36:18,135 --> 00:36:19,414 It means they fear us! 328 00:36:19,446 --> 00:36:22,828 Is it possible you can never grasp the dialectics of things? 329 00:36:23,401 --> 00:36:24,426 Not so loud. 330 00:36:25,053 --> 00:36:26,858 This town is full of spies! 331 00:36:34,214 --> 00:36:38,080 On a public holiday, they had announced.. 332 00:36:39,679 --> 00:36:42,753 the arrival of Mussolini for the theatre inauguration. 333 00:36:44,937 --> 00:36:46,037 Costa and I 334 00:36:47,144 --> 00:36:49,525 heard about it at Campo delle Piastre. 335 00:37:00,593 --> 00:37:01,958 We must kill him! 336 00:37:02,864 --> 00:37:06,302 Provided we can ensure our immunity! 337 00:37:07,862 --> 00:37:10,027 We're more useful alive than dead. 338 00:37:12,370 --> 00:37:16,803 We must make sure that it looks like the killer came from outside. 339 00:37:18,024 --> 00:37:20,784 The day will come when we can tell the truth. 340 00:37:21,437 --> 00:37:25,430 I want to be here that day. I swear I will. 341 00:37:27,675 --> 00:37:28,727 Remember,.. 342 00:37:30,414 --> 00:37:31,964 Fascism will continue. 343 00:37:33,825 --> 00:37:36,123 Fascism is now ingrained in people. 344 00:37:37,514 --> 00:37:39,271 That's why we must kill him. 345 00:38:04,302 --> 00:38:06,998 But, you sure you've eaten? No ceremony with me! 346 00:38:07,142 --> 00:38:08,819 No, I'm sure, of course. 347 00:38:12,384 --> 00:38:15,726 Yes, the idea of killing him, we had it all together. 348 00:38:17,099 --> 00:38:20,820 We used to meet in a shack, actually, an old truck,.. 349 00:38:21,307 --> 00:38:23,508 abandoned on the embankment pathway. 350 00:38:24,211 --> 00:38:26,130 Why do you look at me like that? 351 00:38:28,749 --> 00:38:32,701 We were all there. Athos, Gaibazzi, Rasori and me. 352 00:38:36,433 --> 00:38:38,765 And then, there were the crickets,.. 353 00:38:39,701 --> 00:38:41,214 the cicadas,.. 354 00:38:41,715 --> 00:38:44,195 and mosquitoes, to keep us company. 355 00:39:01,239 --> 00:39:03,264 In my opinion, a rifle.. 356 00:39:04,266 --> 00:39:05,297 won't do. 357 00:39:05,485 --> 00:39:08,531 Of course! With all those guards! Imagine! 358 00:39:09,568 --> 00:39:13,310 It's suicide! Lets suppose that someone gets in. 359 00:39:14,485 --> 00:39:16,581 Lets suppose that he shoots, what then? 360 00:39:16,763 --> 00:39:19,461 Then, he'd be killed in thirty seconds! 361 00:39:19,780 --> 00:39:25,047 From a gallery, or from a box, he'd be found right away. 362 00:39:25,107 --> 00:39:29,660 Then there will be more cockroaches in plainclothes than in uniform, you'll see! 363 00:39:32,578 --> 00:39:35,771 I've thought about it all day. There is a way. 364 00:39:36,133 --> 00:39:38,925 Well, tell us then! - On the stage. 365 00:39:41,663 --> 00:39:44,070 We'll have him shot by...by Rigoletto! 366 00:39:44,699 --> 00:39:47,857 What's that got to do? On the stage there'll be no guards. 367 00:39:47,917 --> 00:39:51,754 The rifle, we'll smuggle it amidst the singers' costumes. 368 00:39:51,814 --> 00:39:54,374 Then, one of us gets hired as an extra, and... 369 00:39:54,434 --> 00:39:57,147 What? Extra? - Yes, extra,.. 370 00:39:57,563 --> 00:40:00,607 extra. Behind the scenes, in the theater! 371 00:40:01,614 --> 00:40:04,930 The theatre! How beautiful, at night, in the dark! 372 00:40:05,287 --> 00:40:10,170 With that red lamp, with the sets on the stage. 373 00:40:10,820 --> 00:40:13,252 They seem actors reciting, singing... 374 00:40:14,406 --> 00:40:19,109 Then it's full of holes, corners, behind the curtain. No one sees you! 375 00:40:19,353 --> 00:40:20,802 And the shot? 376 00:40:25,838 --> 00:40:28,417 The shot? How is, the shot? You're the expert. 377 00:40:28,592 --> 00:40:30,099 We'll shoot during the "Maledizione". 378 00:40:30,415 --> 00:40:32,655 There! - "Maledizione"? Sorry, I... 379 00:40:33,175 --> 00:40:36,481 At the end of the act, when Rigoletto sings.. 380 00:40:36,741 --> 00:40:40,997 # Ah! La maledizion... # 381 00:40:41,181 --> 00:40:43,021 I don't understand quite. 382 00:40:43,204 --> 00:40:47,944 When Rigoletto sings, at the end of the act: Ah, la maledizion! 383 00:40:48,004 --> 00:40:50,462 Bang! And the Duce is nice and dead! 384 00:40:56,359 --> 00:40:58,113 Why do you look at me so? 385 00:41:00,007 --> 00:41:04,285 It was so dark in there, we could hardly see each other. 386 00:41:04,723 --> 00:41:07,963 None of us is such a good shooter to be sure to kill him in one shot. 387 00:41:08,023 --> 00:41:10,678 I mean, mathematically sure. - Morale? 388 00:41:12,905 --> 00:41:14,070 Morale... 389 00:41:17,002 --> 00:41:18,195 A slow fuse... 390 00:41:18,820 --> 00:41:20,349 A detonator... 391 00:41:21,516 --> 00:41:23,237 A stick of dynamite... 392 00:41:24,338 --> 00:41:25,570 Midnight... 393 00:41:26,615 --> 00:41:27,748 applause... 394 00:41:30,274 --> 00:41:31,803 Light the fuse... 395 00:41:54,805 --> 00:41:56,002 What then? 396 00:41:57,035 --> 00:41:59,761 And then, the Duce didn't come to Tara! 397 00:42:00,722 --> 00:42:01,790 Why not? 398 00:42:11,482 --> 00:42:12,426 Because... 399 00:42:13,462 --> 00:42:17,594 Because a Fascist found the bomb in the shack and informed the police. 400 00:42:17,654 --> 00:42:19,412 Only a miracle saved us! 401 00:42:20,323 --> 00:42:25,078 They questioned us for hours, but had to release us for lack of evidence. 402 00:42:25,736 --> 00:42:28,143 And so, everything came to nothing! 403 00:42:28,803 --> 00:42:31,349 And Athos Magnani died instead of Mussolini. 404 00:42:31,409 --> 00:42:32,804 What do you mean? 405 00:42:33,505 --> 00:42:37,360 Let's suppose he was killed for vendetta...a political vendetta. 406 00:42:38,558 --> 00:42:42,135 Let's suppose he was killed by Tara's Fascists. 407 00:42:42,502 --> 00:42:45,433 No, impossible! They're all cowards! 408 00:42:46,252 --> 00:42:48,265 They used someone from outside. 409 00:42:48,325 --> 00:42:53,055 OK, let's suppose it was a hired killer, who wasn't found then and won't be now. 410 00:42:53,253 --> 00:42:54,768 It remains, anyhow,.. 411 00:42:56,394 --> 00:43:00,141 a quite impressive coincidence. 412 00:43:00,835 --> 00:43:02,197 What coincidence? 413 00:43:02,506 --> 00:43:05,542 My father was killed in the theatre, during "Rigoletto",.. 414 00:43:05,602 --> 00:43:08,613 the same way the Duce was supposed to be killed. 415 00:43:10,714 --> 00:43:13,422 No one knew how Mussolini was to be killed. 416 00:43:13,863 --> 00:43:14,718 No one! 417 00:43:15,423 --> 00:43:17,814 No one but you three. Four, in fact. 418 00:43:19,017 --> 00:43:21,729 If it rains, the screen will be ruined. 419 00:43:22,210 --> 00:43:24,171 Will you help me hoist it? 420 00:43:25,093 --> 00:43:25,938 Come. 421 00:43:27,030 --> 00:43:30,937 There is the rope. Be careful, it costs me a fortune! 422 00:43:37,483 --> 00:43:39,286 Only one thing is clear. 423 00:43:40,630 --> 00:43:44,861 Whoever fired that shot, in that theatre, with that music,.. 424 00:43:45,182 --> 00:43:47,142 made a hero of Athos Magnani. 425 00:43:49,045 --> 00:43:51,686 Yet, you looked at me with a strang grin. 426 00:44:03,294 --> 00:44:04,870 This the way to Milan? 427 00:44:05,130 --> 00:44:08,553 That way, by the theatre. Milan must be after Mantua. 428 00:44:09,217 --> 00:44:10,998 I did the military, there! 429 00:44:14,441 --> 00:44:15,715 Listen. 430 00:44:16,347 --> 00:44:20,036 Is that the theatre? - That's where they killed Athos Magnani. 431 00:45:16,976 --> 00:45:18,581 I was on my way to you. 432 00:45:18,890 --> 00:45:22,320 Occasionally I have to come to town, to do some shopping. 433 00:45:23,541 --> 00:45:25,058 I'll carry this. 434 00:45:26,573 --> 00:45:30,590 The heat wave has begun today. The real one, the one of the Po valley. 435 00:45:32,134 --> 00:45:33,562 Give me your arm. 436 00:45:47,994 --> 00:45:50,661 You've discovered something important, right? 437 00:45:51,556 --> 00:45:53,696 Those three were expecting me. 438 00:45:53,892 --> 00:45:55,537 Of course they were! 439 00:45:55,937 --> 00:45:59,289 They'd be offended if you hadn't visited them. - No, no. 440 00:46:00,026 --> 00:46:02,284 They had met before, and had agreed. 441 00:46:02,747 --> 00:46:04,073 Agreed on what? 442 00:46:04,979 --> 00:46:06,434 On what to tell me. 443 00:46:06,881 --> 00:46:08,902 Are you sure? - Yes, I am. 444 00:46:10,357 --> 00:46:12,459 Sure, they prepared themselves. 445 00:46:13,944 --> 00:46:16,167 Yet I'm sure they told the truth. 446 00:46:17,657 --> 00:46:19,582 They spoke about the plot? 447 00:46:22,673 --> 00:46:24,927 But if it's the truth, why come to an agreement? 448 00:46:25,047 --> 00:46:26,726 What will you do now? 449 00:46:28,232 --> 00:46:29,331 In this town,.. 450 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 you decide to do something,.. 451 00:46:31,957 --> 00:46:34,423 and find out it has been foreseen by others. 452 00:46:35,424 --> 00:46:38,659 What will I do now? Nothing. I'll wait. - They trust you. 453 00:46:39,088 --> 00:46:43,126 So they told you everything. Only a few of us know. 454 00:47:08,173 --> 00:47:10,570 What are you thinking? - Nothing. 455 00:47:11,909 --> 00:47:14,142 Of course you're thinking of something. 456 00:47:19,783 --> 00:47:21,755 What was he like, more closely? 457 00:47:26,523 --> 00:47:28,534 You have to hold it tighter. - Like this? 458 00:47:28,594 --> 00:47:29,781 Yes. And higher. 459 00:47:29,841 --> 00:47:32,723 Come on, move that thing! - But I'm moving it! 460 00:47:32,868 --> 00:47:35,345 Harder, harder! - You must help me! 461 00:47:35,895 --> 00:47:38,131 Move those hands! Go on! 462 00:47:38,869 --> 00:47:40,983 Stretch it, stretch it! 463 00:47:47,372 --> 00:47:48,978 It's a bad strain, you know? 464 00:47:50,396 --> 00:47:51,187 There! 465 00:47:52,682 --> 00:47:53,572 Turn! 466 00:47:56,178 --> 00:47:58,129 Wait. - Put it like that. 467 00:47:58,906 --> 00:48:01,384 Is it alright? - Tighten it. - There. 468 00:48:02,327 --> 00:48:04,733 That way. - Let me turn, so it helps. 469 00:48:05,157 --> 00:48:06,538 Turn, turn, turn! 470 00:48:08,262 --> 00:48:09,794 Faster, faster! 471 00:48:13,990 --> 00:48:15,281 Turn, turn! 472 00:48:16,983 --> 00:48:20,967 Enough, I can't see. Wait, I have to tie it now! 473 00:48:21,057 --> 00:48:25,445 Your head is spinning? Your head is spinning! 474 00:48:32,412 --> 00:48:34,304 Who's best, me or your wife? 475 00:48:51,114 --> 00:48:54,430 Take a photo, because it's the last time you'll see me. 476 00:49:03,992 --> 00:49:05,801 I can't stand it any more. 477 00:49:07,382 --> 00:49:09,609 I want a normal New Year's Eve. 478 00:49:10,272 --> 00:49:13,732 Not at 11, because at midnight you must be with your wife. 479 00:49:14,954 --> 00:49:17,868 I want to sleep with you, wake up with you. 480 00:49:19,406 --> 00:49:22,162 I want to get bored with you, eat with you. 481 00:49:25,400 --> 00:49:26,759 I feel mutilated. 482 00:49:28,044 --> 00:49:30,955 I can't stand it this way, I feel... mutilated. 483 00:49:31,206 --> 00:49:32,067 As if... 484 00:49:33,259 --> 00:49:35,110 As if I was missing an arm. 485 00:49:39,291 --> 00:49:40,988 Athos, you're a coward. 486 00:49:43,769 --> 00:49:45,565 You're hard on me, Draifa. 487 00:49:50,984 --> 00:49:53,034 Things will change, you'll see. 488 00:49:54,492 --> 00:49:55,954 Things will change. 489 00:50:26,169 --> 00:50:26,825 Athos! 490 00:50:28,240 --> 00:50:30,052 You look tired, sit down. 491 00:51:31,673 --> 00:51:33,407 It might have been fear. 492 00:51:33,467 --> 00:51:37,004 Or that he was behind my back, and I couldn't see his face. 493 00:51:37,525 --> 00:51:40,115 But I realized it was all over. Really. 494 00:51:41,100 --> 00:51:44,432 It was the last time. The last time I saw him alive. 495 00:51:59,842 --> 00:52:01,374 Help me to get up. 496 00:52:02,142 --> 00:52:04,270 You wanted to scare me, then! 497 00:52:16,043 --> 00:52:17,116 Lady! 498 00:52:21,903 --> 00:52:22,959 Lady? 499 00:52:29,224 --> 00:52:30,366 Lady! 500 00:52:31,469 --> 00:52:32,086 Lady? 501 00:52:34,008 --> 00:52:34,901 Lady! 502 00:53:07,002 --> 00:53:10,501 On the veranda! There's a chaise longue. Stay there, I'm busy. 503 00:53:15,560 --> 00:53:16,370 Go! 504 00:53:21,423 --> 00:53:23,659 What are you doing, keeping an eye on me? 505 00:53:45,226 --> 00:53:45,979 Well? 506 00:53:46,932 --> 00:53:48,867 Drink it all, the lady said. 507 00:56:22,580 --> 00:56:25,794 What would that be? - A turtle-dove, by Jove! 508 00:56:25,854 --> 00:56:27,413 A turtle-dove? - Yeah! 509 00:56:27,442 --> 00:56:29,932 It sounds like a train. - But give me a break! 510 00:56:29,992 --> 00:56:32,015 Doesn't It sound like a train? 511 00:56:33,924 --> 00:56:35,244 Ready? Ready, ready! 512 00:56:36,170 --> 00:56:37,076 Ready! 513 00:56:42,416 --> 00:56:45,054 Look, now you make me do it wrong. 514 00:56:45,924 --> 00:56:48,336 # If you don't know him, look at his face. # 515 00:56:48,396 --> 00:56:53,563 # You see Agenore Beccaccia, grenades and caresses with dagger. # 516 00:56:53,833 --> 00:56:55,654 Look at him! Impassive! 517 00:56:56,187 --> 00:56:57,160 Petrified. 518 00:56:58,200 --> 00:56:59,925 Like a Fascist monument. 519 00:57:00,933 --> 00:57:03,371 But you too will crumble, believe me. 520 00:57:04,319 --> 00:57:06,488 And he's still tough with people! 521 00:57:08,114 --> 00:57:09,801 Maybe a bit less now. 522 00:57:10,074 --> 00:57:12,430 Hush... -...the enemy is listening! 523 00:57:14,481 --> 00:57:15,752 And the enemy,.. 524 00:57:16,188 --> 00:57:17,153 Yes, yes.. 525 00:57:18,184 --> 00:57:19,296 was me! 526 00:57:19,682 --> 00:57:20,472 How right! 527 00:57:20,572 --> 00:57:23,352 He was virile, he was! - No! No! 528 00:57:23,514 --> 00:57:27,093 His name was Bull. He made himself call Bull. 529 00:57:27,299 --> 00:57:29,158 Well, I would have liked to see! 530 00:57:29,278 --> 00:57:31,661 To me, of the bull, he only had the horns! 531 00:57:31,824 --> 00:57:34,057 Why does Draifa make us sit with him? 532 00:57:34,393 --> 00:57:36,279 Look, he doesn't even budge! 533 00:57:37,684 --> 00:57:41,235 He looks at us as he did back then! 534 00:57:41,746 --> 00:57:45,079 Ask him if he remembers his share-cropper, Donino. 535 00:57:45,387 --> 00:57:46,637 Who, during the blackout,.. 536 00:57:47,389 --> 00:57:50,605 crapped in an alley. The cops arrived,.. 537 00:57:50,979 --> 00:57:53,131 "What have you done?" 538 00:57:53,231 --> 00:57:56,306 Donino replied, in such a voice: 539 00:57:56,426 --> 00:58:00,498 "What I've done is my own bounty, for the Duce and for the Party!" 540 00:58:01,429 --> 00:58:04,310 Remember, huh? No, he remembers nothing! 541 00:58:04,365 --> 00:58:06,437 He doesn't like it. - I bet he doesn't. 542 00:58:06,557 --> 00:58:08,870 No, he never remembers anything. 543 00:58:08,930 --> 00:58:11,447 I'm tired of looking at his face! - I don't even look at him. 544 00:58:11,466 --> 00:58:14,158 Come on, drink! - Let's drink on it! 545 00:58:16,200 --> 00:58:17,617 Let's drink on it! 546 00:58:20,810 --> 00:58:22,550 Viva! - Viva! 547 00:58:22,993 --> 00:58:25,730 Viva what? With such people in front? 548 00:58:26,229 --> 00:58:27,415 Hurrah for us! 549 00:58:27,801 --> 00:58:31,280 He won't drink, even! Wanna drink? - He can't even say it! 550 00:58:32,767 --> 00:58:34,749 You won't drink with us? No, huh? 551 00:58:52,576 --> 00:58:56,184 Enough, or I'll start crying. And you make him cry too. 552 00:58:56,244 --> 00:58:58,763 Well, let's drink on it again. 553 00:58:59,020 --> 00:59:02,810 What a voice! - Did you ever study? - Terrific! 554 00:59:02,932 --> 00:59:05,338 I studied with Manzuolo. 555 00:59:05,437 --> 00:59:07,420 With whom? - Manzuolo... - What does it... 556 00:59:07,480 --> 00:59:09,774 As a bullock, a young steer! 557 00:59:12,946 --> 00:59:14,270 A lion. 558 00:59:14,530 --> 00:59:16,550 You... you... 559 00:59:18,346 --> 00:59:19,205 me. 560 00:59:20,582 --> 00:59:22,480 But you, a lion? 561 00:59:24,725 --> 00:59:26,739 You, have never eaten one! 562 00:59:27,526 --> 00:59:31,458 Remember? That escaped lion? That circus... 563 00:59:31,518 --> 00:59:36,089 Yes, a German circus! A young lion, a beautiful... 564 00:59:36,149 --> 00:59:37,442 He had a name... 565 00:59:38,720 --> 00:59:40,077 Sultan! - Yes! 566 00:59:43,326 --> 00:59:47,018 They caught him, then. Perhaps because of the excitement, the poor thing.. 567 00:59:47,461 --> 00:59:48,945 died of a fever. 568 01:00:58,475 --> 01:00:59,851 Look, Beccaccia,.. 569 01:00:59,911 --> 01:01:03,033 you'd better confess that you killed Athos Magnani. 570 01:01:03,492 --> 01:01:05,911 And you gotta say it tonight, get it? 571 01:01:07,127 --> 01:01:08,730 And now leave, go away! 572 01:01:35,635 --> 01:01:36,756 Athos! 573 01:01:40,299 --> 01:01:43,267 There. - Thank you. 574 01:04:48,783 --> 01:04:51,550 "In the tower, the stillness was already intense,".. 575 01:04:51,650 --> 01:04:54,555 "The poplars of Rio Salto were whispering." 576 01:04:55,941 --> 01:04:57,502 "The Norman horses,".. 577 01:04:59,366 --> 01:05:03,684 "standing in their stalls crunched their oats." 578 01:05:06,145 --> 01:05:08,337 "Over there stood the mare,".. 579 01:05:08,573 --> 01:05:12,621 "wild, born among the pines of the briny shore,".. 580 01:05:13,173 --> 01:05:15,678 "whose nostrils still held".. 581 01:05:17,595 --> 01:05:19,483 "the spray,".. - Continue. 582 01:05:19,543 --> 01:05:21,855 "and in her sharp ears the yells." 583 01:05:22,752 --> 01:05:28,661 "By her, an elbow on the manger, my mother said to her softly:" 584 01:05:28,926 --> 01:05:32,070 ''O little mare, little wild mare,".. 585 01:05:32,261 --> 01:05:34,855 ''you carried him, who won't return,''... 586 01:05:43,587 --> 01:05:48,830 I almost forgot! Mr. Beccaccia was here. He's expecting you right away!. 587 01:05:49,762 --> 01:05:50,651 Where? 588 01:05:50,752 --> 01:05:52,612 At the theatre. He wants to talk to you. 589 01:05:52,672 --> 01:05:56,070 He said to hurry, before people return from the cemetery. 590 01:05:57,140 --> 01:05:59,184 Why, they're all at the cemetery? 591 01:05:59,244 --> 01:06:01,356 They say there's a sacrilege! 592 01:06:06,588 --> 01:06:10,488 It's good to feel alive right where he died. 593 01:06:12,400 --> 01:06:16,260 When he was alive, I couldn't stand your father, not even in photo. 594 01:06:16,631 --> 01:06:19,323 Nor do I like seeing you around here. 595 01:06:19,928 --> 01:06:24,661 With what they did to your father's grave, they're already saying it was me. 596 01:06:24,863 --> 01:06:26,750 I leave the dead in peace. 597 01:06:27,397 --> 01:06:30,981 Are you afraid I'll discover the truth of my father's death? 598 01:06:41,603 --> 01:06:45,979 I'm living quietly here now, and I don't want to be talked about. 599 01:06:47,243 --> 01:06:49,890 Last night my friends were only joking. 600 01:06:50,154 --> 01:06:54,682 Next time they'll be serious, if you don't leave Tara immediately. 601 01:06:55,372 --> 01:06:57,253 But I want to tell you something. 602 01:06:57,313 --> 01:07:00,427 Unfortunately, it wasn't us who killed your father. 603 01:07:00,626 --> 01:07:03,383 We didn't even have that satisfaction,.. 604 01:07:05,031 --> 01:07:06,390 unfortunately. 605 01:07:16,970 --> 01:07:18,923 Come on, get in. 606 01:07:40,020 --> 01:07:44,666 It was...a horrible sight, at the cemetery. 607 01:07:45,864 --> 01:07:49,135 Now you know what sort of people they are. 608 01:07:54,485 --> 01:07:55,875 Tell the truth... 609 01:07:58,301 --> 01:08:00,486 You want to know the truth, don't you? 610 01:08:00,889 --> 01:08:03,748 Let me out, I don't feel well. - The truth... 611 01:08:04,627 --> 01:08:08,235 The truth. Your father used to say that truth means nothing. 612 01:08:12,154 --> 01:08:14,390 Listen, stop. I feel sick. 613 01:08:14,622 --> 01:08:17,190 What counts is the consequence of truth. 614 01:08:17,502 --> 01:08:19,042 The truth is worthless! 615 01:08:19,077 --> 01:08:20,687 Where are we going? Stop. 616 01:08:20,823 --> 01:08:23,929 We want to talk to you, the three of us, quietly. 617 01:08:24,614 --> 01:08:26,931 It was quiet at Draifa's house too! 618 01:08:27,537 --> 01:08:28,544 Draifa... 619 01:08:29,479 --> 01:08:31,474 The night Athos died,,. 620 01:08:33,044 --> 01:08:35,277 Draifa was not in Tara. - Stop. 621 01:08:35,615 --> 01:08:37,481 Where she was,.. - I feel sick! 622 01:08:38,207 --> 01:08:39,173 no one knows! 623 01:08:39,229 --> 01:08:41,274 I feel sick! Stop! 624 01:08:47,097 --> 01:08:47,894 Stop! 625 01:10:27,889 --> 01:10:29,341 Where is the lady? 626 01:10:30,133 --> 01:10:34,231 She's sleeping. I'll wake her up in half an hour. If you care to wait. 627 01:10:39,931 --> 01:10:44,071 The lady cannot sleep at night. Only in the morning she can. 628 01:10:47,997 --> 01:10:50,917 Playing? - I paint my nails. - I can see that! 629 01:10:51,177 --> 01:10:53,066 What kind of a boy are you? 630 01:10:55,782 --> 01:10:57,755 What's going on, who's there? 631 01:10:59,524 --> 01:11:02,261 Lady, it's him! There's him! He's here! 632 01:11:02,371 --> 01:11:05,519 OK, I understand, he's here. Prepare the coffee, and almond cake. 633 01:11:05,535 --> 01:11:08,935 Signora, he's climbing the stairs! He's coming upstairs! 634 01:11:08,995 --> 01:11:11,366 I hear you! All right, he's coming up! 635 01:11:16,285 --> 01:11:17,534 Excuse me. 636 01:11:21,063 --> 01:11:22,248 I'm leaving. 637 01:11:22,831 --> 01:11:24,805 Couldn't you wait downstairs? 638 01:11:24,962 --> 01:11:29,630 I'm sick of Rasori, Gaibazzi, Costa, of the whole Tara. You all lie, always! 639 01:11:30,734 --> 01:11:33,976 You, for instance, were not in town the night of the murder! 640 01:11:34,036 --> 01:11:36,958 I was in Mantua. He had sent me there. 641 01:11:38,052 --> 01:11:40,109 And that night they killed him! 642 01:11:41,593 --> 01:11:42,940 Here! Happy now? 643 01:11:43,924 --> 01:11:47,720 This morning they took me to the Po. Costa, Rasori and Gaibazzi. 644 01:11:49,039 --> 01:11:51,873 They frightened me. I ran away. 645 01:11:52,571 --> 01:11:53,394 Why? 646 01:11:54,830 --> 01:11:58,204 You were right, you know? The informer was not a Fascist. 647 01:11:58,721 --> 01:12:01,211 The spy is one of them, all three of them! 648 01:12:03,672 --> 01:12:08,080 My father discovered them and, out of fear, they killed him. 649 01:12:09,521 --> 01:12:12,508 However, this story does not interest me anymore. 650 01:12:12,798 --> 01:12:14,784 And neither you are interested! 651 01:12:16,139 --> 01:12:19,830 I'm done, here. - No. You can not leave yet. 652 01:12:20,384 --> 01:12:22,026 I've a train at nine. 653 01:12:22,380 --> 01:12:25,243 Our revenge will be more cruel, more atrocious. 654 01:12:25,408 --> 01:12:29,374 Will be made up of glances, half-words. We will create a void around them. 655 01:12:29,434 --> 01:12:31,352 They'll know hell on earth! 656 01:12:32,202 --> 01:12:33,381 Lady, listen. 657 01:12:34,783 --> 01:12:36,739 You must begin to forget, now. 658 01:12:38,732 --> 01:12:42,282 You haven't understood a thing. You haven't understood a thing. 659 01:12:42,342 --> 01:12:44,271 You can't go away any more! 660 01:12:45,352 --> 01:12:46,387 You can't. 661 01:12:52,672 --> 01:12:53,912 Come, come. 662 01:13:04,194 --> 01:13:06,456 I...I need someone to help me. 663 01:13:08,616 --> 01:13:12,046 Alone, I can't manage. To look after my properties,.. 664 01:13:12,817 --> 01:13:14,541 to spend all this money. 665 01:13:14,884 --> 01:13:18,660 I figured it out already. I have a young niece, very young, 19 years old,.. 666 01:13:18,686 --> 01:13:20,363 Really a beautiful girl. 667 01:13:21,222 --> 01:13:24,560 Shee needs to work. We could keep her here with us. 668 01:13:25,726 --> 01:13:27,277 Athos, we'll be happy. 669 01:13:28,713 --> 01:13:29,946 Athos... 670 01:13:40,645 --> 01:13:41,981 Give me the key, lady. 671 01:13:42,004 --> 01:13:44,441 You're back now, and you can't go away. 672 01:15:55,502 --> 01:15:58,442 Bye Athos! - Bye! 673 01:18:35,570 --> 01:18:39,862 She was a foreign gypsy, from Naples, or around there. 674 01:18:40,351 --> 01:18:44,289 In the darkness she said, and in darkness he died. 675 01:18:44,961 --> 01:18:48,569 It's in the darkness of the theatre that they shot him. 676 01:18:48,799 --> 01:18:51,295 The motorcyclist, was dressed in black. 677 01:18:51,892 --> 01:18:55,568 Athos took the letter and put it in his pocket. 678 01:18:56,195 --> 01:18:58,197 They found it unopened. 679 01:18:58,961 --> 01:19:02,511 It read: ''If you enter the theatre, you will die.'' 680 01:20:44,054 --> 01:20:45,279 You did it! 681 01:20:46,855 --> 01:20:48,165 Or you, or you! 682 01:20:51,603 --> 01:20:54,810 He didn't even turn around, and was shot in the back. 683 01:20:55,692 --> 01:20:59,446 He didn't turn because he knew well the man he saw in the mirror. 684 01:21:00,121 --> 01:21:01,268 One of you! 685 01:21:01,392 --> 01:21:03,763 It's true. We killed him. 686 01:21:04,374 --> 01:21:08,297 But all the staging, the gypsy, the motorcyclist, the letter? 687 01:21:11,183 --> 01:21:13,714 He should have understood, suspected. 688 01:21:15,999 --> 01:21:18,708 Why did he let himself be killed like that? 689 01:21:19,751 --> 01:21:21,155 It all seems fake. 690 01:21:23,006 --> 01:21:24,721 He had agreed with you! 691 01:21:25,178 --> 01:21:28,336 Yes! We had agreed. 692 01:21:28,765 --> 01:21:31,634 It's him, who wanted to be killed. 693 01:21:33,525 --> 01:21:36,284 Because... he had betrayed. 694 01:21:38,013 --> 01:21:39,401 Why did you do it? 695 01:21:42,322 --> 01:21:44,510 You told on to the Fascists, huh? 696 01:21:44,570 --> 01:21:45,253 No. 697 01:21:46,213 --> 01:21:47,312 To the cops. 698 01:22:14,805 --> 01:22:17,279 You went to their station? - No. 699 01:22:19,133 --> 01:22:21,016 Then, where did you meet them? 700 01:22:22,040 --> 01:22:23,394 I didn't meet them 701 01:22:25,328 --> 01:22:27,292 I made an anonymous phone call. 702 01:22:29,340 --> 01:22:31,142 Why did you become a spy? 703 01:22:37,112 --> 01:22:40,842 Spy! Spy! Spy! Spy! 704 01:22:47,826 --> 01:22:51,641 Tell us! Tell us what you told them! 705 01:22:54,238 --> 01:22:55,308 I told them.. 706 01:22:57,470 --> 01:23:01,316 behind the embankment road, there's a shack. 707 01:23:03,302 --> 01:23:04,574 Look around,.. 708 01:23:05,124 --> 01:23:06,126 search,.. 709 01:23:07,985 --> 01:23:09,440 you'll find a bomb. 710 01:23:26,850 --> 01:23:30,499 All I ask, is to take me to a high place. 711 01:23:34,243 --> 01:23:36,315 I want to see Tara from above. 712 01:23:52,938 --> 01:23:55,441 I feel like my legs are boneless today. 713 01:23:57,369 --> 01:23:58,448 Listen... 714 01:24:01,068 --> 01:24:04,259 For Tara, for the entire region,.. 715 01:24:06,673 --> 01:24:10,281 my name has a sound of rebellion, courage. 716 01:24:10,401 --> 01:24:12,115 If they get to know.. 717 01:24:13,930 --> 01:24:15,395 of my betrayal,.. 718 01:24:16,814 --> 01:24:19,705 all our work will become useless, understand? 719 01:24:33,387 --> 01:24:35,489 You won't be you who'll kill me. 720 01:24:36,172 --> 01:24:38,466 A traitor can damage even when dead. 721 01:24:39,649 --> 01:24:41,312 What is more useful is.. 722 01:24:42,751 --> 01:24:43,868 a hero! 723 01:24:45,928 --> 01:24:49,070 A hero, sure!... Whom people can love. 724 01:24:54,897 --> 01:24:57,201 I shall be murdered by a Fascist. 725 01:24:58,222 --> 01:24:59,495 Cowardly. 726 01:25:02,033 --> 01:25:05,272 We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. 727 01:25:05,880 --> 01:25:08,740 which might carve in the popular imagination,.. 728 01:25:08,889 --> 01:25:12,253 so that they continue to hate, hate, hate, more and more!.. 729 01:25:12,619 --> 01:25:13,833 Fascism. 730 01:25:25,875 --> 01:25:29,161 It will be a hero's legendary death! 731 01:25:30,693 --> 01:25:32,900 A great theatrical spectacle! 732 01:25:34,585 --> 01:25:38,455 We will rehearse! We will rehearse as at the theatre. 733 01:25:39,271 --> 01:25:40,736 A cast of hundreds. 734 01:25:42,317 --> 01:25:46,366 The whole town of Tara will participate, without knowing it. 735 01:25:47,617 --> 01:25:48,901 The whole Tara.. 736 01:25:49,680 --> 01:25:50,894 will become a great theatre. 737 01:26:00,437 --> 01:26:02,182 There wasn't much time. 738 01:26:02,480 --> 01:26:06,655 The show that we prepared, the details, the words he uttered,.. 739 01:26:07,425 --> 01:26:09,259 have become legend. 740 01:26:10,225 --> 01:26:11,680 And still endure. 741 01:26:12,954 --> 01:26:15,884 At times, we even had to improvise. 742 01:26:16,600 --> 01:26:19,559 Athos drew... he drew from books he had read. 743 01:26:20,070 --> 01:26:22,983 Like, the story of the gypsy, for example. 744 01:26:23,315 --> 01:26:25,910 He drew it from the witches of "Macbeth". 745 01:26:26,090 --> 01:26:29,378 He got the idea of the letter from "Julius Caesar". 746 01:26:30,159 --> 01:26:33,399 The warning of death, the motorcyclist in black... 747 01:26:33,987 --> 01:26:36,692 It was a cousin of mine, one from Cremona. 748 01:26:37,659 --> 01:26:38,604 Yeah! 749 01:26:39,487 --> 01:26:41,215 He had planned everything! 750 01:26:41,986 --> 01:26:43,425 Not everything. 751 01:26:44,559 --> 01:26:47,139 Then you came, and discovered the truth. 752 01:26:48,440 --> 01:26:51,583 That means the mechanism was not perfect. 753 01:26:52,470 --> 01:26:53,462 True. 754 01:26:54,600 --> 01:26:55,956 It wasn't perfect! 755 01:26:58,096 --> 01:26:59,401 Unless... 756 01:26:59,712 --> 01:27:00,885 Unless what? 757 01:27:03,244 --> 01:27:04,150 Right! 758 01:27:06,019 --> 01:27:10,223 After so many years, someone discovers the truth,.. 759 01:27:11,146 --> 01:27:14,765 and feels like shouting it, like writing it on walls. 760 01:27:15,843 --> 01:27:17,299 But this someone.. 761 01:27:19,731 --> 01:27:21,617 is forced to keep secret.. 762 01:27:24,054 --> 01:27:25,635 what he discoved. 763 01:27:34,841 --> 01:27:39,920 Because he realizes that he is part of the plot of Athos Magnani. 764 01:27:42,543 --> 01:27:45,098 And that's where Athos Magnani was wrong! 765 01:27:45,562 --> 01:27:48,538 But which was the plot of Athos Magnani? 766 01:27:48,598 --> 01:27:50,960 The mayor told me I had to be present. 767 01:27:51,919 --> 01:27:53,096 I have come. 768 01:27:54,674 --> 01:27:55,737 I am here. 769 01:27:58,210 --> 01:28:00,045 I wish I weren't here. 770 01:28:05,773 --> 01:28:08,809 We have to uncover the monument to my father,.. 771 01:28:10,554 --> 01:28:12,925 to speak about him, and his death. 772 01:28:15,633 --> 01:28:17,664 I'm his son, his only son. 773 01:28:18,913 --> 01:28:20,658 Really identical. 774 01:28:22,042 --> 01:28:24,143 Who is, Athos Magnani? 775 01:28:28,267 --> 01:28:30,027 A traitor, or a hero? 776 01:28:32,354 --> 01:28:34,847 I wish my name weren't Athos Magnani. 777 01:28:36,881 --> 01:28:40,419 This name has... a meaning, a sound.. 778 01:28:42,698 --> 01:28:44,218 of rebellion,.. 779 01:28:46,568 --> 01:28:48,104 of courage, and... 780 01:28:48,921 --> 01:28:51,552 What was the real plot of Athos Magnani? 781 01:28:54,038 --> 01:28:57,489 "Young man, where will you go with no ticket you can show?" 782 01:28:58,421 --> 01:28:59,992 The ticket...I just.. 783 01:29:00,927 --> 01:29:02,190 haven't got one! 784 01:29:02,592 --> 01:29:04,124 An assassination... 785 01:29:10,893 --> 01:29:12,298 The assassins... 786 01:29:14,752 --> 01:29:18,067 An assassination destined to fail from the outset. 787 01:29:19,290 --> 01:29:22,742 Costa, Rasori, Gaibazzi,.. 788 01:29:25,420 --> 01:29:26,952 my father's friends. 789 01:29:29,292 --> 01:29:30,972 His loyal comrades. 790 01:29:31,866 --> 01:29:34,176 They aided him in the struggle,.. 791 01:29:37,262 --> 01:29:38,807 close to him to the end. 792 01:29:39,769 --> 01:29:40,858 A traitor. 793 01:29:42,083 --> 01:29:43,889 Athos, you're a coward. 794 01:29:46,152 --> 01:29:48,061 You're hard on me, Draifa. 795 01:29:50,320 --> 01:29:52,437 What reason had he to betray? 796 01:29:54,786 --> 01:29:56,858 You won't be you who'll kill me. 797 01:29:57,094 --> 01:29:59,385 A traitor can damage even when dead. 798 01:29:59,994 --> 01:30:01,676 What is more useful is.. 799 01:30:01,876 --> 01:30:02,956 a hero. 800 01:30:04,024 --> 01:30:07,194 A hero, sure!... Whom people can love. 801 01:30:09,010 --> 01:30:11,489 I shall be murdered by a Fascist. 802 01:30:12,128 --> 01:30:14,150 Cowardly. 803 01:30:14,851 --> 01:30:18,218 We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. 804 01:30:18,684 --> 01:30:21,567 which might carve in the popular imagination,.. 805 01:30:21,692 --> 01:30:25,000 so that they continue to hate, hate, hate, more and more!.. 806 01:30:25,424 --> 01:30:26,636 Fascism. 807 01:30:30,754 --> 01:30:31,881 There's a.. 808 01:30:32,879 --> 01:30:34,151 a phrase that... 809 01:30:36,174 --> 01:30:37,378 "A man".. 810 01:30:39,973 --> 01:30:41,830 "is made of all men." 811 01:30:42,759 --> 01:30:46,859 "He is worth as much as all of them, and all are worth as much as him." 812 01:30:48,769 --> 01:30:51,622 I forgot my suitcase at the station! 813 01:31:03,253 --> 01:31:06,723 The train to Parma will be twenty minutes late. 814 01:31:34,190 --> 01:31:38,161 The train to Parma will be thirty-five minutes late. 815 01:31:46,669 --> 01:31:47,962 You got today's papers? 816 01:31:47,971 --> 01:31:49,601 They haven't arrived. 817 01:31:50,023 --> 01:31:52,992 It happens. Sometimes they even forget we exist. 818 01:31:54,992 --> 01:32:02,992 Napisy pobrane i przetworzone programem QNapi http://qnapi.github.io 61456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.