Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,325 --> 00:00:15,605
THE SPIDER'S STRATAGEM
2
00:00:44,530 --> 00:00:47,454
Freely inspired by the story
"Theme of the Traitor and the Hero"
3
00:00:47,663 --> 00:00:49,422
by Jorge Luis Borges
4
00:03:05,564 --> 00:03:08,099
Please...
- Tara!
5
00:03:50,010 --> 00:03:51,823
"Athos Magnani Street"
6
00:04:12,748 --> 00:04:16,068
Where's a hotel?
- First left, first right. - Thanks.
7
00:04:16,128 --> 00:04:21,137
No, first he must turn right.
- Turn left... - No!
8
00:04:21,673 --> 00:04:24,202
I'll ask again
when you've sorted it out.
9
00:04:28,458 --> 00:04:30,867
"Youth Society of Culture"
10
00:04:30,927 --> 00:04:32,795
Is there a hotel?
11
00:05:09,662 --> 00:05:14,558
"ATHOS MAGNANI, A HERO COWARDLY
MURDERED BY FASCIST BULLETS"
12
00:05:38,786 --> 00:05:40,706
Do you have a room please?
13
00:05:40,976 --> 00:05:43,540
I don't know...
For how long?
14
00:05:44,249 --> 00:05:45,576
I don't know.
15
00:05:47,350 --> 00:05:50,087
Name and surname.
The register is over there.
16
00:05:57,109 --> 00:06:00,058
What's your name?
- Athos Magnani.
17
00:06:01,098 --> 00:06:03,546
What?
- Athos Magnani.
18
00:06:05,038 --> 00:06:09,616
Identical...
Identical... just look!
19
00:06:10,544 --> 00:06:12,365
Really identical!
20
00:06:12,425 --> 00:06:14,348
To whom?
- Your father!
21
00:06:19,224 --> 00:06:21,113
Do you know a certain Draifa?
22
00:06:21,731 --> 00:06:25,281
Mmmm... Draifa!
- Where does she live?
23
00:06:25,341 --> 00:06:27,917
Not near, by foot.
You'll need a bicycle.
24
00:06:31,078 --> 00:06:32,674
Wait, I'll help you.
25
00:06:41,183 --> 00:06:43,151
I'll come out and show you the way.
26
00:06:43,238 --> 00:06:47,477
Yes. Is it far?
- No... ten, fifteen minutes.
27
00:06:48,072 --> 00:06:49,119
So where to?
28
00:06:49,681 --> 00:06:51,480
OK, now straight ahead,..
29
00:06:51,894 --> 00:06:53,899
then take the embankment road.
30
00:06:54,159 --> 00:06:57,186
When you see the overpass,
the house is nearby.
31
00:08:05,809 --> 00:08:07,330
Are you Draifa?
32
00:08:25,013 --> 00:08:25,967
Come!
33
00:08:29,532 --> 00:08:30,863
Don't be afraid!
34
00:08:47,269 --> 00:08:49,317
See how you look like him?
35
00:08:57,675 --> 00:09:01,919
It is not true that he came from Rome,
nor from Cremona, nor from Ferrara.
36
00:09:02,335 --> 00:09:05,624
Your father's murderer is someone
from Tara, someone from here.
37
00:09:05,684 --> 00:09:08,703
Your father was famous here
as an anti-Fascist.
38
00:09:09,127 --> 00:09:11,764
They shot him in the back,
at the theatre,..
39
00:09:12,136 --> 00:09:13,630
during Rigoletto.
40
00:09:14,524 --> 00:09:17,661
Sure, you won't find his name
in history books...
41
00:09:18,874 --> 00:09:20,840
but here, for us, he lives on.
42
00:09:21,397 --> 00:09:24,574
He had many friends,
and even more enemies.
43
00:09:26,069 --> 00:09:29,888
He overawed everybody.
He was afraid of nothing, not even of me.
44
00:09:29,948 --> 00:09:33,498
I was very young,
and he wouldn't separate from his wife.
45
00:09:35,295 --> 00:09:37,484
And I'm more jealous than Othello.
46
00:09:37,697 --> 00:09:39,712
Why did you want to meet me?
47
00:09:39,927 --> 00:09:43,027
After his death,
your mother was pregnant.
48
00:09:43,504 --> 00:09:44,784
Yes, with you!
49
00:09:44,844 --> 00:09:47,815
But she disappeared!
She was afraid of the Fascists.
50
00:09:48,005 --> 00:09:50,954
Not me, I stayed.
They wouldn't dare.
51
00:09:51,400 --> 00:09:53,199
They all respect me.
52
00:09:54,184 --> 00:09:57,011
How did you get my address?
- It was a miracle.
53
00:09:57,071 --> 00:09:59,889
I saw your picture in a Milan newspaper.
54
00:10:00,814 --> 00:10:05,654
I was stunned. The image of Athos!
Unbelievable! Athos resurrected.
55
00:10:07,176 --> 00:10:09,218
We never found out who killed him.
56
00:10:09,555 --> 00:10:12,416
Now that you're here,
you'll find him, won't you?
57
00:10:12,606 --> 00:10:13,836
When did it happen?
58
00:10:13,896 --> 00:10:16,701
The 15th of June,
1936.
59
00:10:19,787 --> 00:10:21,567
There's a train in an hour.
60
00:10:22,596 --> 00:10:24,360
If I hurry, I'll catch it,
61
00:10:26,346 --> 00:10:31,614
You look tired! You must be hungry.
Sit down and eat.
62
00:10:33,376 --> 00:10:35,105
He loved to eat well.
63
00:10:38,637 --> 00:10:42,507
They must have shot him during the
applause, since no one heard the shot.
64
00:10:42,884 --> 00:10:44,503
I talk too much, huh?
65
00:10:45,661 --> 00:10:50,557
Here in Tara they have the cinema,
telephones, television; all a fa�ade.
66
00:10:51,574 --> 00:10:54,662
Here everything stopped
the night they killed him.
67
00:10:54,974 --> 00:10:56,815
Say the truth,
I sound a little crazy?
68
00:10:57,014 --> 00:10:59,103
You were very close to my father?
69
00:10:59,163 --> 00:11:01,939
Close?
His acknowledged mistress!
70
00:11:03,235 --> 00:11:06,510
I still am, for them.
As if nothing had changed.
71
00:11:11,576 --> 00:11:16,140
Athos is there, young Athos, heroic,
handsome Athos, murdered Athos.
72
00:11:17,226 --> 00:11:20,451
He died before seeing
the liberation he dreamed of.
73
00:11:21,620 --> 00:11:23,477
It sounds like a mystery classic.
74
00:11:23,597 --> 00:11:24,819
Joke about it!
75
00:11:25,673 --> 00:11:28,142
Anyway, they never found the murderer.
76
00:11:28,403 --> 00:11:30,484
There was an investigation, right?
77
00:11:30,657 --> 00:11:33,375
It was a joke! They were all in cahoots!
78
00:11:34,744 --> 00:11:39,014
Imagine, the cops found an anonymous
letter in his pocket. Still closed!
79
00:11:40,055 --> 00:11:42,977
They opened it, and it said
he'd die if he went to the theatre.
80
00:11:43,037 --> 00:11:44,899
Like Julius Caesar.
- Who?
81
00:11:45,290 --> 00:11:47,078
Julius Caesar,
before entering the Senate.
82
00:11:47,622 --> 00:11:49,335
Like Athos, same thing!
83
00:11:50,360 --> 00:11:53,097
There is another strange fact.
- Another legend?
84
00:11:53,313 --> 00:11:55,075
No, he told me this in person.
85
00:11:55,213 --> 00:11:56,178
A gypsy,..
86
00:11:56,989 --> 00:11:58,950
at the tavern,
a few days before the crime,..
87
00:12:00,817 --> 00:12:03,468
read his hand and predicted his death,
I swear.
88
00:12:04,374 --> 00:12:05,305
Macbeth.
89
00:12:05,727 --> 00:12:07,198
The witches' prediction.
90
00:12:08,406 --> 00:12:10,202
You must have studied a lot.
91
00:12:16,224 --> 00:12:17,429
It's late. I...
92
00:12:18,227 --> 00:12:19,187
should go.
93
00:12:20,134 --> 00:12:21,528
See you tomorrow.
94
00:12:21,696 --> 00:12:24,506
Tomorrow...
I've a train tomorrow.
95
00:12:25,205 --> 00:12:27,881
Who knows!
- No, I have it at 9:45.
96
00:12:34,381 --> 00:12:35,252
Lady?
97
00:12:36,949 --> 00:12:37,787
Lady!
98
00:12:38,586 --> 00:12:41,516
What are we doing?
Lady, what are you doing?
99
00:12:42,698 --> 00:12:43,530
Lady?
100
00:12:45,228 --> 00:12:46,094
Lady!
101
00:12:58,437 --> 00:13:00,631
Lady?
Lady!
102
00:13:02,140 --> 00:13:03,556
Lady?
- It's nothing...
103
00:13:03,585 --> 00:13:06,158
How are you?
- It's nothing, I feel better now.
104
00:13:06,218 --> 00:13:09,184
Really? Want some water?
I'll get you a glass of water!
105
00:13:09,244 --> 00:13:11,580
No, no, nothing.
I feel better now.
106
00:13:11,679 --> 00:13:13,099
You frightened me.
107
00:13:14,624 --> 00:13:16,530
Maybe because you're barefoot.
108
00:13:16,590 --> 00:13:17,766
I like it a lot.
109
00:13:18,126 --> 00:13:21,338
I always have, since childhood.
I'm always barefoot!
110
00:13:22,475 --> 00:13:24,001
Are you sure to be fine?
111
00:13:24,591 --> 00:13:26,075
But you had to go, right?
112
00:13:26,384 --> 00:13:28,591
Didn't you have to go?
Then go, go!
113
00:13:28,730 --> 00:13:30,694
Well, I can stay.
- Go now. Go!
114
00:13:30,957 --> 00:13:32,331
No, no, you must go.
115
00:13:32,748 --> 00:13:35,398
You may go.
There's no need, lady... - Go now.
116
00:13:36,010 --> 00:13:38,235
I don't need anything, you can go.
117
00:13:41,940 --> 00:13:45,029
Look, I'm in no hurry. If you like...
- Go, go!
118
00:13:49,044 --> 00:13:50,405
'Night.
- Go!
119
00:14:01,738 --> 00:14:04,830
(Emilian dialect)
120
00:14:44,484 --> 00:14:46,790
Aren't there any young people
in this town?
121
00:14:47,734 --> 00:14:49,458
No young people in town?
122
00:14:56,154 --> 00:14:57,349
How old am I?
123
00:14:58,380 --> 00:14:59,828
How old?...About 70.
124
00:14:59,980 --> 00:15:02,640
Seventy-five, and a pregnant girlfriend!
125
00:15:03,380 --> 00:15:04,353
Me!
Huh!
126
00:15:14,277 --> 00:15:15,800
I'm seventy-four,..
127
00:15:16,585 --> 00:15:17,851
I'll buy a drink..
128
00:15:18,391 --> 00:15:20,714
for anyone who pisses farther than me!
129
00:15:21,022 --> 00:15:25,437
# We rebels wave.. #
130
00:15:26,188 --> 00:15:30,429
# the blood-stained flags. #
131
00:15:32,103 --> 00:15:35,534
# We shall raise barricades.. #
132
00:15:36,440 --> 00:15:40,034
# to obtain freedom. #
Say, is there a place where...?
133
00:15:40,103 --> 00:15:41,523
Down the courtyard.
134
00:15:48,211 --> 00:15:49,823
Athos Magnani.
135
00:15:50,627 --> 00:15:51,599
Athos...
136
00:15:52,585 --> 00:15:53,558
Magnani...
137
00:15:55,958 --> 00:15:58,165
Hi there, rabbit!
Half each.
138
00:16:30,318 --> 00:16:31,188
So?
139
00:16:53,671 --> 00:16:55,371
They locked you in, huh?
140
00:16:57,194 --> 00:16:59,180
Have you met my father, too?
141
00:17:04,171 --> 00:17:06,918
But it is true
that he was really identical?
142
00:17:09,818 --> 00:17:10,578
Hey!
143
00:17:11,888 --> 00:17:12,935
Open up!
144
00:17:29,131 --> 00:17:30,395
Oh, you're here!
145
00:17:31,224 --> 00:17:33,290
I couldn't find you!
I was worried.
146
00:17:33,501 --> 00:17:34,617
Who did it?
147
00:17:35,096 --> 00:17:36,096
Nobody.
148
00:17:36,196 --> 00:17:39,356
See,
tonight you've had a drink too many!
149
00:17:41,774 --> 00:17:42,859
Who did it?
150
00:17:42,959 --> 00:17:44,920
Oh, we're all friends, here!
151
00:17:45,205 --> 00:17:46,480
Sure! All friends!
152
00:17:48,657 --> 00:17:50,380
We're all friends here!
153
00:17:52,542 --> 00:17:53,901
All friends!
154
00:17:55,170 --> 00:17:56,582
All friends here!
155
00:18:35,811 --> 00:18:39,837
Neath the setting sun
the fair maiden leaves the fields,..
156
00:18:39,937 --> 00:18:43,138
holding in her hand
a bunch of roses and violets,..
157
00:18:43,574 --> 00:18:45,737
to deck herself she is preparing,..
158
00:18:45,837 --> 00:18:49,291
tomorrow, at the feast day,
her chest and hair.
159
00:18:49,870 --> 00:18:53,723
Sitting with the neighbors
on the stairs, the old woman spins,...
160
00:18:57,819 --> 00:19:00,293
Where's your father?
- At the cemetery.
161
00:19:00,467 --> 00:19:03,246
He was run over by a car
on St. Martin's Day.
162
00:19:04,363 --> 00:19:08,331
Your grandfather, I meant.
- In the yard, washing bottles.
163
00:19:09,491 --> 00:19:11,632
Give me a pack of American cigarettes.
164
00:19:12,908 --> 00:19:14,267
Nothing foreign.
165
00:19:43,432 --> 00:19:46,696
You know the guy
who came in my room this morning, huh?
166
00:19:48,584 --> 00:19:50,468
Yes, the one who woke me up.
167
00:19:50,915 --> 00:19:52,642
I don't know anybody!
168
00:19:53,867 --> 00:19:55,563
We're all friends here.
169
00:20:01,210 --> 00:20:02,969
I found the cigarettes!
170
00:20:04,291 --> 00:20:06,893
But I smoke them without filter.
How do we do?
171
00:20:07,203 --> 00:20:09,351
Here, here!
-What are you doing?
172
00:20:15,277 --> 00:20:17,413
There, good! You smoke it, huh?
173
00:20:24,578 --> 00:20:25,431
Here.
174
00:20:26,698 --> 00:20:27,883
Bye, thanks.
175
00:20:32,527 --> 00:20:36,604
It was MN the bike's plate of the man
who came to your room this morning!
176
00:20:37,227 --> 00:20:38,236
Do you know him?
177
00:20:38,473 --> 00:20:40,995
No, but I know one with a similar bike.
178
00:20:41,130 --> 00:20:42,192
With a MN plate?
179
00:20:42,729 --> 00:20:44,030
Male or female?
180
00:20:44,183 --> 00:20:46,011
With a Mantua plate?
181
00:20:46,337 --> 00:20:47,828
With a CR plate.
182
00:20:49,394 --> 00:20:51,996
Come here,
let's see if it's male or female.
183
00:20:56,104 --> 00:20:57,146
It's a male.
184
00:20:57,206 --> 00:20:59,809
No, I say it's a female.
- It's a male. Look.
185
00:21:00,654 --> 00:21:03,299
No, it's a female.
- Male, like you!
186
00:21:04,197 --> 00:21:05,630
No, it's a female.
187
00:21:35,655 --> 00:21:37,209
You were expecting me?
188
00:21:37,493 --> 00:21:38,318
Yes.
189
00:21:38,906 --> 00:21:40,579
What was my father like?
190
00:21:43,207 --> 00:21:44,198
A jester,..
191
00:21:45,364 --> 00:21:46,646
very much so.
192
00:21:47,513 --> 00:21:49,238
This is daytime...
- False!
193
00:21:50,064 --> 00:21:53,630
This is full daytime, and I'll prove it.
- You're crazy!
194
00:22:45,599 --> 00:22:47,394
This is a town of madmen!
195
00:22:47,925 --> 00:22:49,506
Madmen and old men!
196
00:22:49,692 --> 00:22:51,208
And of old madmen!
197
00:22:52,879 --> 00:22:55,989
Yesterday they locked me in a stable.
With a horse.
198
00:22:56,976 --> 00:22:59,186
"But here, we're all friends"!
199
00:23:00,237 --> 00:23:03,889
This morning, hardly awake,
before coffee, a punch in the face.
200
00:23:04,193 --> 00:23:06,548
"But here, we're all friends, you know?"
201
00:23:06,648 --> 00:23:09,393
Since he died,
I've not been able to sleep.
202
00:23:12,483 --> 00:23:15,321
An insomnia without dreams,
without anything.
203
00:23:16,267 --> 00:23:19,205
???Hundreds of nights alert,
like a hound dog.
204
00:23:21,208 --> 00:23:23,690
The murderer is from here,
I've always known
205
00:23:23,790 --> 00:23:25,240
Now we both know it!
206
00:23:26,315 --> 00:23:27,424
He's scared!
207
00:23:27,524 --> 00:23:28,755
He wants you to go!
208
00:23:28,855 --> 00:23:32,544
All I know is that I was leaving
this morning, and I'm still here.
209
00:23:32,644 --> 00:23:34,503
So what, we're among friends.
210
00:23:34,967 --> 00:23:38,655
Let's start with the enemies,
who then, are almost all dead.
211
00:23:39,363 --> 00:23:42,115
The only one left is
the one who hated him the most.
212
00:23:42,215 --> 00:23:45,537
Name is Beccaccia,
the biggest landowner in the region.
213
00:23:46,866 --> 00:23:49,032
???His enemies, the real ones, were three.
three real friends...
214
00:23:49,255 --> 00:23:53,310
A theatre owner,
a teacher, and a culatelli taster.
215
00:23:53,617 --> 00:23:54,862
All dead too?
216
00:23:55,589 --> 00:23:56,589
Dead!
217
00:23:56,689 --> 00:24:00,790
No, they're still there, all 3 of them:
Costa, Rasori and Gaibazzi
218
00:24:01,047 --> 00:24:03,498
Draifa, I never heard it!
What name is it?
219
00:24:04,366 --> 00:24:08,933
My lunatic father was a Dreyfus fan.
Dreyfus, so Draifa!
220
00:24:11,618 --> 00:24:13,529
And this Beccaccia, where does he live?
221
00:24:14,193 --> 00:24:15,746
Across the highway.
222
00:24:17,403 --> 00:24:19,478
He doesn't live. He reigns!
223
00:24:33,611 --> 00:24:36,737
Don't insist, go away,
The master won't see anyone.
224
00:25:01,479 --> 00:25:02,713
Good morning!
225
00:26:08,953 --> 00:26:12,172
Young man, where will you go
with no ticket you can show?
226
00:26:12,263 --> 00:26:15,598
Young man, where will you go
with no ticket you can show?
227
00:26:16,022 --> 00:26:17,044
Hey!
228
00:26:17,764 --> 00:26:19,172
I'm Gaibazzi!
229
00:26:19,876 --> 00:26:22,044
I'm Gaibazzi!
Your father's friend.
230
00:26:23,663 --> 00:26:26,789
Don't you recognize me?
I'm Gaibazzi! Come here.
231
00:26:27,660 --> 00:26:31,004
I'm your father's friend.
Cling on, we're going to eat.
232
00:26:33,618 --> 00:26:35,138
Come on, let's eat!
233
00:26:41,969 --> 00:26:43,176
This is the chamber..
234
00:26:43,950 --> 00:26:47,259
of the uranium.
These are 37 - 38 culatello.
235
00:26:47,528 --> 00:26:50,079
These peasants are tiresome, damn!
236
00:26:51,306 --> 00:26:53,785
They never want to please you...
do not...
237
00:26:54,910 --> 00:26:58,498
There's this one, for instance...
- Are these prosciutti?
238
00:26:58,994 --> 00:27:02,948
What prosciutti? They're culatelli!
The quintessence of prosciutto.
239
00:27:02,978 --> 00:27:06,330
It's the rounded part, understand?
The name says it all.
240
00:27:08,620 --> 00:27:09,989
This you see...
241
00:27:12,321 --> 00:27:13,308
Excellent.
242
00:27:18,075 --> 00:27:18,904
Smell.
243
00:27:20,534 --> 00:27:21,267
Bad!
244
00:27:22,075 --> 00:27:24,749
We were anti-Fascist, and..
245
00:27:25,118 --> 00:27:27,527
and maybe
we didn't even know what it meant.
246
00:27:27,587 --> 00:27:29,381
We had no program at all.
247
00:27:29,523 --> 00:27:33,076
We couldn't have any because...
you'll see the other two. One..
248
00:27:33,726 --> 00:27:36,586
has a drive-in,
the other is an elementary teacher.
249
00:27:37,749 --> 00:27:39,503
None of us is very bright.
250
00:27:40,295 --> 00:27:42,823
There! Smell the somm�?
- Yes.
251
00:27:43,282 --> 00:27:47,670
Ever happened to smell, for instance,
opening a drawer and smell..
252
00:27:47,889 --> 00:27:54,603
where mice have nested? That smell of
mould, of wood shavings gnawed by mice?
253
00:27:56,556 --> 00:27:59,003
I don't know if these belong to Negri.
254
00:27:59,063 --> 00:28:01,998
But, they're always the best of all.
Because..
255
00:28:02,280 --> 00:28:06,366
See, Negri is a man who offers
water to geese when it rains. That is,..
256
00:28:07,651 --> 00:28:09,778
As stingy as hell, but..
257
00:28:11,076 --> 00:28:12,002
Smell.
258
00:28:12,763 --> 00:28:15,491
if there is some leftover soup,
it's for the pig.
259
00:28:15,523 --> 00:28:19,572
He might deny it to his wife, because
he's for the pig. That's the man.
260
00:28:20,637 --> 00:28:24,119
What was our anti-Fascism based on?
On...
261
00:28:24,947 --> 00:28:27,184
We fancied conspiracies,
the "Ernani"...
262
00:28:28,775 --> 00:28:31,950
or, "I congiurati", don't know, or..
263
00:28:32,070 --> 00:28:35,423
or those two, Samuel and Tom,
"Un ballo in maschera"...
264
00:28:35,523 --> 00:28:40,268
We saw ourselves as such characters,
got it? But we understood nothing!
265
00:28:43,534 --> 00:28:45,229
Your father did.
He was something else.
266
00:28:45,261 --> 00:28:50,263
Your father was...very different.
Your father knew what he...
267
00:28:51,006 --> 00:28:52,017
These...
268
00:28:55,697 --> 00:29:01,029
He was enchanting! We listened to him
speak, so cultured, well prepared,..
269
00:29:01,089 --> 00:29:03,820
always documented.
I remember one night,..
270
00:29:04,193 --> 00:29:06,770
he was playing cards at the caf�,..
271
00:29:07,290 --> 00:29:10,815
They came and get him.
Took him out and beat him up.
272
00:29:11,335 --> 00:29:12,334
Sickening!
273
00:29:12,366 --> 00:29:16,950
You look extraordinarily like him!
It's as if I saw him! Just alike.
274
00:29:17,091 --> 00:29:20,218
Besides being intelligent,
he also paid in person.
275
00:29:20,544 --> 00:29:24,798
But us, nothing! None of us
paid in person. Understand? So...
276
00:29:25,246 --> 00:29:29,086
It's obvious they knew very well
that we weren't important!
277
00:29:31,190 --> 00:29:34,818
Well, now we'll have a bite of offal.
- What?
278
00:29:35,519 --> 00:29:37,294
A forkful of offal!
279
00:29:37,600 --> 00:29:39,364
What's this offal?
- Tripe!
280
00:29:41,767 --> 00:29:43,519
The tripe, you see, it is..
281
00:29:43,958 --> 00:29:47,519
it's a dish that, if it's well done,
it's delicious.
282
00:29:47,871 --> 00:29:49,885
And...if it's badly done,..
283
00:29:50,849 --> 00:29:53,355
it should be thrown in the cook's face.
284
00:29:57,543 --> 00:30:01,986
He was always with us, because,
although we are three beasts,..
285
00:30:02,491 --> 00:30:03,734
then you'll see the other two,..
286
00:30:03,794 --> 00:30:06,456
we were the only ones who tried to..
287
00:30:07,357 --> 00:30:09,550
understand,
that extraordinary man.
288
00:30:10,592 --> 00:30:12,012
Not bad!
Huh?
289
00:30:12,525 --> 00:30:14,343
Not bad!
The wine too.
290
00:30:17,492 --> 00:30:20,766
A bit of wood taste.
A little flaw.
291
00:30:21,728 --> 00:30:23,432
See, wine is like a man.
292
00:30:23,492 --> 00:30:25,744
It can have flaws,
and still be pleasing anyway.
293
00:30:25,843 --> 00:30:30,214
Indeed, a little flaw, at times,
but little, can even be good for it.
294
00:30:31,019 --> 00:30:37,429
Here too, at the Festival,
the musicians made the invitation.
295
00:30:37,824 --> 00:30:44,084
Beautiful! On a belfry or on a tree,
up high, like a bird, you know?
296
00:30:44,144 --> 00:30:47,625
The clarinet, or the cornet,
repeating, anticipating..
297
00:30:48,113 --> 00:30:52,767
the motifs of the ball,
polkas especially, and waltzes.
298
00:31:37,240 --> 00:31:39,563
Your father always came, as well.
299
00:31:41,565 --> 00:31:44,218
Once we went to the dance hall together.
300
00:31:46,701 --> 00:31:51,800
He wore a belted jacket,
sand-colored, English style.
301
00:31:54,587 --> 00:31:56,264
And a red kerchief.
302
00:33:32,461 --> 00:33:35,122
Blow of clarinet.
Let's start. Come on.
303
00:34:36,239 --> 00:34:38,690
Mussolini is coming
to inaugurate the theatre.
304
00:34:38,924 --> 00:34:40,412
Mussolini's coming
to inaugurate the theatre.
305
00:34:40,441 --> 00:34:43,789
Did you hear? "Viva il duce!"
- Is he back? - Yes, yes!
306
00:34:43,849 --> 00:34:45,597
Viva! Viva!
307
00:34:54,090 --> 00:34:55,328
Your father!
308
00:35:02,533 --> 00:35:04,444
What are you doing?
Eat!
309
00:35:05,191 --> 00:35:06,447
Yes, but it is...
310
00:35:06,669 --> 00:35:11,169
It's too much, and I already ate...
- Too much? Come on, what're you saying?
311
00:35:11,229 --> 00:35:14,821
No, look, you must eat it!
Look, I'll be offended!
312
00:35:14,881 --> 00:35:16,615
I've already eaten.
313
00:35:16,644 --> 00:35:20,989
You must eat... You must eat!
You must eat.
314
00:35:21,211 --> 00:35:24,254
And drink. Drink.
Come on, eat!
315
00:35:29,290 --> 00:35:30,602
I locked them!
316
00:35:31,340 --> 00:35:34,292
I must lock them away
anytime that someone comes.
317
00:35:34,697 --> 00:35:39,514
He had an extraordinary personality.
318
00:35:42,504 --> 00:35:46,851
His death
could not but correspond with his life.
319
00:35:49,517 --> 00:35:55,050
An exceptional death,
after an exceptional life.
320
00:35:56,988 --> 00:35:58,377
I am glad.
321
00:35:59,506 --> 00:36:02,223
You're Glad?
Have you gone crazy?
322
00:36:03,599 --> 00:36:06,722
Even the Duce had to come,
in this lousy town!
323
00:36:06,983 --> 00:36:08,659
Let's see who'll be here!
324
00:36:09,531 --> 00:36:11,540
I'm taking off! Give me air!
325
00:36:11,867 --> 00:36:14,036
It's you the stupid, not to understand..
326
00:36:14,096 --> 00:36:17,169
that it's the Cremona Fascists
who made him come. To impress us!
327
00:36:18,135 --> 00:36:19,414
It means they fear us!
328
00:36:19,446 --> 00:36:22,828
Is it possible you can never grasp
the dialectics of things?
329
00:36:23,401 --> 00:36:24,426
Not so loud.
330
00:36:25,053 --> 00:36:26,858
This town is full of spies!
331
00:36:34,214 --> 00:36:38,080
On a public holiday,
they had announced..
332
00:36:39,679 --> 00:36:42,753
the arrival of Mussolini
for the theatre inauguration.
333
00:36:44,937 --> 00:36:46,037
Costa and I
334
00:36:47,144 --> 00:36:49,525
heard about it at Campo delle Piastre.
335
00:37:00,593 --> 00:37:01,958
We must kill him!
336
00:37:02,864 --> 00:37:06,302
Provided
we can ensure our immunity!
337
00:37:07,862 --> 00:37:10,027
We're more useful alive than dead.
338
00:37:12,370 --> 00:37:16,803
We must make sure that it
looks like the killer came from outside.
339
00:37:18,024 --> 00:37:20,784
The day will come
when we can tell the truth.
340
00:37:21,437 --> 00:37:25,430
I want to be here that day.
I swear I will.
341
00:37:27,675 --> 00:37:28,727
Remember,..
342
00:37:30,414 --> 00:37:31,964
Fascism will continue.
343
00:37:33,825 --> 00:37:36,123
Fascism is now ingrained in people.
344
00:37:37,514 --> 00:37:39,271
That's why we must kill him.
345
00:38:04,302 --> 00:38:06,998
But, you sure you've eaten?
No ceremony with me!
346
00:38:07,142 --> 00:38:08,819
No, I'm sure, of course.
347
00:38:12,384 --> 00:38:15,726
Yes, the idea of killing him,
we had it all together.
348
00:38:17,099 --> 00:38:20,820
We used to meet in a shack,
actually, an old truck,..
349
00:38:21,307 --> 00:38:23,508
abandoned on the embankment pathway.
350
00:38:24,211 --> 00:38:26,130
Why do you look at me like that?
351
00:38:28,749 --> 00:38:32,701
We were all there.
Athos, Gaibazzi, Rasori and me.
352
00:38:36,433 --> 00:38:38,765
And then, there were the crickets,..
353
00:38:39,701 --> 00:38:41,214
the cicadas,..
354
00:38:41,715 --> 00:38:44,195
and mosquitoes, to keep us company.
355
00:39:01,239 --> 00:39:03,264
In my opinion,
a rifle..
356
00:39:04,266 --> 00:39:05,297
won't do.
357
00:39:05,485 --> 00:39:08,531
Of course! With all those guards!
Imagine!
358
00:39:09,568 --> 00:39:13,310
It's suicide!
Lets suppose that someone gets in.
359
00:39:14,485 --> 00:39:16,581
Lets suppose that he shoots,
what then?
360
00:39:16,763 --> 00:39:19,461
Then, he'd be killed in thirty seconds!
361
00:39:19,780 --> 00:39:25,047
From a gallery, or from a box,
he'd be found right away.
362
00:39:25,107 --> 00:39:29,660
Then there will be more cockroaches in
plainclothes than in uniform, you'll see!
363
00:39:32,578 --> 00:39:35,771
I've thought about it all day.
There is a way.
364
00:39:36,133 --> 00:39:38,925
Well, tell us then!
- On the stage.
365
00:39:41,663 --> 00:39:44,070
We'll have him shot by...by Rigoletto!
366
00:39:44,699 --> 00:39:47,857
What's that got to do?
On the stage there'll be no guards.
367
00:39:47,917 --> 00:39:51,754
The rifle, we'll smuggle it
amidst the singers' costumes.
368
00:39:51,814 --> 00:39:54,374
Then, one of us
gets hired as an extra, and...
369
00:39:54,434 --> 00:39:57,147
What? Extra?
- Yes, extra,..
370
00:39:57,563 --> 00:40:00,607
extra.
Behind the scenes, in the theater!
371
00:40:01,614 --> 00:40:04,930
The theatre! How beautiful,
at night, in the dark!
372
00:40:05,287 --> 00:40:10,170
With that red lamp,
with the sets on the stage.
373
00:40:10,820 --> 00:40:13,252
They seem actors reciting, singing...
374
00:40:14,406 --> 00:40:19,109
Then it's full of holes, corners,
behind the curtain. No one sees you!
375
00:40:19,353 --> 00:40:20,802
And the shot?
376
00:40:25,838 --> 00:40:28,417
The shot? How is, the shot?
You're the expert.
377
00:40:28,592 --> 00:40:30,099
We'll shoot during the "Maledizione".
378
00:40:30,415 --> 00:40:32,655
There!
- "Maledizione"? Sorry, I...
379
00:40:33,175 --> 00:40:36,481
At the end of the act,
when Rigoletto sings..
380
00:40:36,741 --> 00:40:40,997
# Ah! La maledizion... #
381
00:40:41,181 --> 00:40:43,021
I don't understand quite.
382
00:40:43,204 --> 00:40:47,944
When Rigoletto sings, at the end
of the act: Ah, la maledizion!
383
00:40:48,004 --> 00:40:50,462
Bang!
And the Duce is nice and dead!
384
00:40:56,359 --> 00:40:58,113
Why do you look at me so?
385
00:41:00,007 --> 00:41:04,285
It was so dark in there,
we could hardly see each other.
386
00:41:04,723 --> 00:41:07,963
None of us is such a good shooter
to be sure to kill him in one shot.
387
00:41:08,023 --> 00:41:10,678
I mean, mathematically sure.
- Morale?
388
00:41:12,905 --> 00:41:14,070
Morale...
389
00:41:17,002 --> 00:41:18,195
A slow fuse...
390
00:41:18,820 --> 00:41:20,349
A detonator...
391
00:41:21,516 --> 00:41:23,237
A stick of dynamite...
392
00:41:24,338 --> 00:41:25,570
Midnight...
393
00:41:26,615 --> 00:41:27,748
applause...
394
00:41:30,274 --> 00:41:31,803
Light the fuse...
395
00:41:54,805 --> 00:41:56,002
What then?
396
00:41:57,035 --> 00:41:59,761
And then, the Duce didn't come to Tara!
397
00:42:00,722 --> 00:42:01,790
Why not?
398
00:42:11,482 --> 00:42:12,426
Because...
399
00:42:13,462 --> 00:42:17,594
Because a Fascist found the bomb
in the shack and informed the police.
400
00:42:17,654 --> 00:42:19,412
Only a miracle saved us!
401
00:42:20,323 --> 00:42:25,078
They questioned us for hours, but had
to release us for lack of evidence.
402
00:42:25,736 --> 00:42:28,143
And so, everything came to nothing!
403
00:42:28,803 --> 00:42:31,349
And Athos Magnani died
instead of Mussolini.
404
00:42:31,409 --> 00:42:32,804
What do you mean?
405
00:42:33,505 --> 00:42:37,360
Let's suppose he was killed
for vendetta...a political vendetta.
406
00:42:38,558 --> 00:42:42,135
Let's suppose
he was killed by Tara's Fascists.
407
00:42:42,502 --> 00:42:45,433
No, impossible!
They're all cowards!
408
00:42:46,252 --> 00:42:48,265
They used someone from outside.
409
00:42:48,325 --> 00:42:53,055
OK, let's suppose it was a hired killer,
who wasn't found then and won't be now.
410
00:42:53,253 --> 00:42:54,768
It remains, anyhow,..
411
00:42:56,394 --> 00:43:00,141
a quite impressive coincidence.
412
00:43:00,835 --> 00:43:02,197
What coincidence?
413
00:43:02,506 --> 00:43:05,542
My father was killed in the theatre,
during "Rigoletto",..
414
00:43:05,602 --> 00:43:08,613
the same way
the Duce was supposed to be killed.
415
00:43:10,714 --> 00:43:13,422
No one knew
how Mussolini was to be killed.
416
00:43:13,863 --> 00:43:14,718
No one!
417
00:43:15,423 --> 00:43:17,814
No one but you three.
Four, in fact.
418
00:43:19,017 --> 00:43:21,729
If it rains, the screen will be ruined.
419
00:43:22,210 --> 00:43:24,171
Will you help me hoist it?
420
00:43:25,093 --> 00:43:25,938
Come.
421
00:43:27,030 --> 00:43:30,937
There is the rope.
Be careful, it costs me a fortune!
422
00:43:37,483 --> 00:43:39,286
Only one thing is clear.
423
00:43:40,630 --> 00:43:44,861
Whoever fired that shot,
in that theatre, with that music,..
424
00:43:45,182 --> 00:43:47,142
made a hero of Athos Magnani.
425
00:43:49,045 --> 00:43:51,686
Yet,
you looked at me with a strang grin.
426
00:44:03,294 --> 00:44:04,870
This the way to Milan?
427
00:44:05,130 --> 00:44:08,553
That way, by the theatre.
Milan must be after Mantua.
428
00:44:09,217 --> 00:44:10,998
I did the military, there!
429
00:44:14,441 --> 00:44:15,715
Listen.
430
00:44:16,347 --> 00:44:20,036
Is that the theatre?
- That's where they killed Athos Magnani.
431
00:45:16,976 --> 00:45:18,581
I was on my way to you.
432
00:45:18,890 --> 00:45:22,320
Occasionally I have to come to town,
to do some shopping.
433
00:45:23,541 --> 00:45:25,058
I'll carry this.
434
00:45:26,573 --> 00:45:30,590
The heat wave has begun today.
The real one, the one of the Po valley.
435
00:45:32,134 --> 00:45:33,562
Give me your arm.
436
00:45:47,994 --> 00:45:50,661
You've discovered something important,
right?
437
00:45:51,556 --> 00:45:53,696
Those three were expecting me.
438
00:45:53,892 --> 00:45:55,537
Of course they were!
439
00:45:55,937 --> 00:45:59,289
They'd be offended
if you hadn't visited them. - No, no.
440
00:46:00,026 --> 00:46:02,284
They had met before, and had agreed.
441
00:46:02,747 --> 00:46:04,073
Agreed on what?
442
00:46:04,979 --> 00:46:06,434
On what to tell me.
443
00:46:06,881 --> 00:46:08,902
Are you sure?
- Yes, I am.
444
00:46:10,357 --> 00:46:12,459
Sure, they prepared themselves.
445
00:46:13,944 --> 00:46:16,167
Yet I'm sure they told the truth.
446
00:46:17,657 --> 00:46:19,582
They spoke about the plot?
447
00:46:22,673 --> 00:46:24,927
But if it's the truth,
why come to an agreement?
448
00:46:25,047 --> 00:46:26,726
What will you do now?
449
00:46:28,232 --> 00:46:29,331
In this town,..
450
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
you decide to do something,..
451
00:46:31,957 --> 00:46:34,423
and find out
it has been foreseen by others.
452
00:46:35,424 --> 00:46:38,659
What will I do now? Nothing. I'll wait.
- They trust you.
453
00:46:39,088 --> 00:46:43,126
So they told you everything.
Only a few of us know.
454
00:47:08,173 --> 00:47:10,570
What are you thinking?
- Nothing.
455
00:47:11,909 --> 00:47:14,142
Of course you're thinking of something.
456
00:47:19,783 --> 00:47:21,755
What was he like, more closely?
457
00:47:26,523 --> 00:47:28,534
You have to hold it tighter.
- Like this?
458
00:47:28,594 --> 00:47:29,781
Yes. And higher.
459
00:47:29,841 --> 00:47:32,723
Come on, move that thing!
- But I'm moving it!
460
00:47:32,868 --> 00:47:35,345
Harder, harder!
- You must help me!
461
00:47:35,895 --> 00:47:38,131
Move those hands! Go on!
462
00:47:38,869 --> 00:47:40,983
Stretch it, stretch it!
463
00:47:47,372 --> 00:47:48,978
It's a bad strain, you know?
464
00:47:50,396 --> 00:47:51,187
There!
465
00:47:52,682 --> 00:47:53,572
Turn!
466
00:47:56,178 --> 00:47:58,129
Wait.
- Put it like that.
467
00:47:58,906 --> 00:48:01,384
Is it alright?
- Tighten it. - There.
468
00:48:02,327 --> 00:48:04,733
That way.
- Let me turn, so it helps.
469
00:48:05,157 --> 00:48:06,538
Turn, turn, turn!
470
00:48:08,262 --> 00:48:09,794
Faster, faster!
471
00:48:13,990 --> 00:48:15,281
Turn, turn!
472
00:48:16,983 --> 00:48:20,967
Enough, I can't see.
Wait, I have to tie it now!
473
00:48:21,057 --> 00:48:25,445
Your head is spinning?
Your head is spinning!
474
00:48:32,412 --> 00:48:34,304
Who's best, me or your wife?
475
00:48:51,114 --> 00:48:54,430
Take a photo, because
it's the last time you'll see me.
476
00:49:03,992 --> 00:49:05,801
I can't stand it any more.
477
00:49:07,382 --> 00:49:09,609
I want a normal New Year's Eve.
478
00:49:10,272 --> 00:49:13,732
Not at 11, because
at midnight you must be with your wife.
479
00:49:14,954 --> 00:49:17,868
I want to sleep with you,
wake up with you.
480
00:49:19,406 --> 00:49:22,162
I want to get bored with you,
eat with you.
481
00:49:25,400 --> 00:49:26,759
I feel mutilated.
482
00:49:28,044 --> 00:49:30,955
I can't stand it this way,
I feel... mutilated.
483
00:49:31,206 --> 00:49:32,067
As if...
484
00:49:33,259 --> 00:49:35,110
As if I was missing an arm.
485
00:49:39,291 --> 00:49:40,988
Athos, you're a coward.
486
00:49:43,769 --> 00:49:45,565
You're hard on me, Draifa.
487
00:49:50,984 --> 00:49:53,034
Things will change, you'll see.
488
00:49:54,492 --> 00:49:55,954
Things will change.
489
00:50:26,169 --> 00:50:26,825
Athos!
490
00:50:28,240 --> 00:50:30,052
You look tired, sit down.
491
00:51:31,673 --> 00:51:33,407
It might have been fear.
492
00:51:33,467 --> 00:51:37,004
Or that he was behind my back,
and I couldn't see his face.
493
00:51:37,525 --> 00:51:40,115
But I realized it was all over.
Really.
494
00:51:41,100 --> 00:51:44,432
It was the last time.
The last time I saw him alive.
495
00:51:59,842 --> 00:52:01,374
Help me to get up.
496
00:52:02,142 --> 00:52:04,270
You wanted to scare me, then!
497
00:52:16,043 --> 00:52:17,116
Lady!
498
00:52:21,903 --> 00:52:22,959
Lady?
499
00:52:29,224 --> 00:52:30,366
Lady!
500
00:52:31,469 --> 00:52:32,086
Lady?
501
00:52:34,008 --> 00:52:34,901
Lady!
502
00:53:07,002 --> 00:53:10,501
On the veranda! There's a chaise longue.
Stay there, I'm busy.
503
00:53:15,560 --> 00:53:16,370
Go!
504
00:53:21,423 --> 00:53:23,659
What are you doing,
keeping an eye on me?
505
00:53:45,226 --> 00:53:45,979
Well?
506
00:53:46,932 --> 00:53:48,867
Drink it all, the lady said.
507
00:56:22,580 --> 00:56:25,794
What would that be?
- A turtle-dove, by Jove!
508
00:56:25,854 --> 00:56:27,413
A turtle-dove?
- Yeah!
509
00:56:27,442 --> 00:56:29,932
It sounds like a train.
- But give me a break!
510
00:56:29,992 --> 00:56:32,015
Doesn't It sound like a train?
511
00:56:33,924 --> 00:56:35,244
Ready? Ready, ready!
512
00:56:36,170 --> 00:56:37,076
Ready!
513
00:56:42,416 --> 00:56:45,054
Look, now you make me do it wrong.
514
00:56:45,924 --> 00:56:48,336
# If you don't know him,
look at his face. #
515
00:56:48,396 --> 00:56:53,563
# You see Agenore Beccaccia,
grenades and caresses with dagger. #
516
00:56:53,833 --> 00:56:55,654
Look at him!
Impassive!
517
00:56:56,187 --> 00:56:57,160
Petrified.
518
00:56:58,200 --> 00:56:59,925
Like a Fascist monument.
519
00:57:00,933 --> 00:57:03,371
But you too will crumble,
believe me.
520
00:57:04,319 --> 00:57:06,488
And he's still tough with people!
521
00:57:08,114 --> 00:57:09,801
Maybe a bit less now.
522
00:57:10,074 --> 00:57:12,430
Hush...
-...the enemy is listening!
523
00:57:14,481 --> 00:57:15,752
And the enemy,..
524
00:57:16,188 --> 00:57:17,153
Yes, yes..
525
00:57:18,184 --> 00:57:19,296
was me!
526
00:57:19,682 --> 00:57:20,472
How right!
527
00:57:20,572 --> 00:57:23,352
He was virile, he was!
- No! No!
528
00:57:23,514 --> 00:57:27,093
His name was Bull.
He made himself call Bull.
529
00:57:27,299 --> 00:57:29,158
Well, I would have liked to see!
530
00:57:29,278 --> 00:57:31,661
To me, of the bull,
he only had the horns!
531
00:57:31,824 --> 00:57:34,057
Why does Draifa make us sit with him?
532
00:57:34,393 --> 00:57:36,279
Look, he doesn't even budge!
533
00:57:37,684 --> 00:57:41,235
He looks at us as he did back then!
534
00:57:41,746 --> 00:57:45,079
Ask him if he remembers
his share-cropper, Donino.
535
00:57:45,387 --> 00:57:46,637
Who, during the blackout,..
536
00:57:47,389 --> 00:57:50,605
crapped in an alley.
The cops arrived,..
537
00:57:50,979 --> 00:57:53,131
"What have you done?"
538
00:57:53,231 --> 00:57:56,306
Donino replied, in such a voice:
539
00:57:56,426 --> 00:58:00,498
"What I've done is my own bounty,
for the Duce and for the Party!"
540
00:58:01,429 --> 00:58:04,310
Remember, huh?
No, he remembers nothing!
541
00:58:04,365 --> 00:58:06,437
He doesn't like it.
- I bet he doesn't.
542
00:58:06,557 --> 00:58:08,870
No, he never remembers anything.
543
00:58:08,930 --> 00:58:11,447
I'm tired of looking at his face!
- I don't even look at him.
544
00:58:11,466 --> 00:58:14,158
Come on, drink!
- Let's drink on it!
545
00:58:16,200 --> 00:58:17,617
Let's drink on it!
546
00:58:20,810 --> 00:58:22,550
Viva!
- Viva!
547
00:58:22,993 --> 00:58:25,730
Viva what?
With such people in front?
548
00:58:26,229 --> 00:58:27,415
Hurrah for us!
549
00:58:27,801 --> 00:58:31,280
He won't drink, even! Wanna drink?
- He can't even say it!
550
00:58:32,767 --> 00:58:34,749
You won't drink with us?
No, huh?
551
00:58:52,576 --> 00:58:56,184
Enough, or I'll start crying.
And you make him cry too.
552
00:58:56,244 --> 00:58:58,763
Well, let's drink on it again.
553
00:58:59,020 --> 00:59:02,810
What a voice!
- Did you ever study? - Terrific!
554
00:59:02,932 --> 00:59:05,338
I studied with Manzuolo.
555
00:59:05,437 --> 00:59:07,420
With whom?
- Manzuolo... - What does it...
556
00:59:07,480 --> 00:59:09,774
As a bullock, a young steer!
557
00:59:12,946 --> 00:59:14,270
A lion.
558
00:59:14,530 --> 00:59:16,550
You... you...
559
00:59:18,346 --> 00:59:19,205
me.
560
00:59:20,582 --> 00:59:22,480
But you, a lion?
561
00:59:24,725 --> 00:59:26,739
You, have never eaten one!
562
00:59:27,526 --> 00:59:31,458
Remember? That escaped lion?
That circus...
563
00:59:31,518 --> 00:59:36,089
Yes, a German circus!
A young lion, a beautiful...
564
00:59:36,149 --> 00:59:37,442
He had a name...
565
00:59:38,720 --> 00:59:40,077
Sultan!
- Yes!
566
00:59:43,326 --> 00:59:47,018
They caught him, then. Perhaps because
of the excitement, the poor thing..
567
00:59:47,461 --> 00:59:48,945
died of a fever.
568
01:00:58,475 --> 01:00:59,851
Look, Beccaccia,..
569
01:00:59,911 --> 01:01:03,033
you'd better confess
that you killed Athos Magnani.
570
01:01:03,492 --> 01:01:05,911
And you gotta say it tonight, get it?
571
01:01:07,127 --> 01:01:08,730
And now leave, go away!
572
01:01:35,635 --> 01:01:36,756
Athos!
573
01:01:40,299 --> 01:01:43,267
There.
- Thank you.
574
01:04:48,783 --> 01:04:51,550
"In the tower, the stillness
was already intense,"..
575
01:04:51,650 --> 01:04:54,555
"The poplars of Rio Salto
were whispering."
576
01:04:55,941 --> 01:04:57,502
"The Norman horses,"..
577
01:04:59,366 --> 01:05:03,684
"standing in their stalls
crunched their oats."
578
01:05:06,145 --> 01:05:08,337
"Over there stood the mare,"..
579
01:05:08,573 --> 01:05:12,621
"wild, born among the pines
of the briny shore,"..
580
01:05:13,173 --> 01:05:15,678
"whose nostrils still held"..
581
01:05:17,595 --> 01:05:19,483
"the spray,"..
- Continue.
582
01:05:19,543 --> 01:05:21,855
"and in her sharp ears the yells."
583
01:05:22,752 --> 01:05:28,661
"By her, an elbow on the manger,
my mother said to her softly:"
584
01:05:28,926 --> 01:05:32,070
''O little mare, little wild mare,"..
585
01:05:32,261 --> 01:05:34,855
''you carried him,
who won't return,''...
586
01:05:43,587 --> 01:05:48,830
I almost forgot! Mr. Beccaccia was here.
He's expecting you right away!.
587
01:05:49,762 --> 01:05:50,651
Where?
588
01:05:50,752 --> 01:05:52,612
At the theatre. He wants to talk to you.
589
01:05:52,672 --> 01:05:56,070
He said to hurry,
before people return from the cemetery.
590
01:05:57,140 --> 01:05:59,184
Why, they're all at the cemetery?
591
01:05:59,244 --> 01:06:01,356
They say there's a sacrilege!
592
01:06:06,588 --> 01:06:10,488
It's good to feel alive
right where he died.
593
01:06:12,400 --> 01:06:16,260
When he was alive, I couldn't stand
your father, not even in photo.
594
01:06:16,631 --> 01:06:19,323
Nor do I like seeing you around here.
595
01:06:19,928 --> 01:06:24,661
With what they did to your father's
grave, they're already saying it was me.
596
01:06:24,863 --> 01:06:26,750
I leave the dead in peace.
597
01:06:27,397 --> 01:06:30,981
Are you afraid I'll discover
the truth of my father's death?
598
01:06:41,603 --> 01:06:45,979
I'm living quietly here now,
and I don't want to be talked about.
599
01:06:47,243 --> 01:06:49,890
Last night my friends were only joking.
600
01:06:50,154 --> 01:06:54,682
Next time they'll be serious,
if you don't leave Tara immediately.
601
01:06:55,372 --> 01:06:57,253
But I want to tell you something.
602
01:06:57,313 --> 01:07:00,427
Unfortunately,
it wasn't us who killed your father.
603
01:07:00,626 --> 01:07:03,383
We didn't even have that satisfaction,..
604
01:07:05,031 --> 01:07:06,390
unfortunately.
605
01:07:16,970 --> 01:07:18,923
Come on, get in.
606
01:07:40,020 --> 01:07:44,666
It was...a horrible sight,
at the cemetery.
607
01:07:45,864 --> 01:07:49,135
Now you know
what sort of people they are.
608
01:07:54,485 --> 01:07:55,875
Tell the truth...
609
01:07:58,301 --> 01:08:00,486
You want to know the truth,
don't you?
610
01:08:00,889 --> 01:08:03,748
Let me out, I don't feel well.
- The truth...
611
01:08:04,627 --> 01:08:08,235
The truth. Your father used to say
that truth means nothing.
612
01:08:12,154 --> 01:08:14,390
Listen, stop.
I feel sick.
613
01:08:14,622 --> 01:08:17,190
What counts is
the consequence of truth.
614
01:08:17,502 --> 01:08:19,042
The truth is worthless!
615
01:08:19,077 --> 01:08:20,687
Where are we going? Stop.
616
01:08:20,823 --> 01:08:23,929
We want to talk to you,
the three of us, quietly.
617
01:08:24,614 --> 01:08:26,931
It was quiet at Draifa's house too!
618
01:08:27,537 --> 01:08:28,544
Draifa...
619
01:08:29,479 --> 01:08:31,474
The night Athos died,,.
620
01:08:33,044 --> 01:08:35,277
Draifa was not in Tara.
- Stop.
621
01:08:35,615 --> 01:08:37,481
Where she was,..
- I feel sick!
622
01:08:38,207 --> 01:08:39,173
no one knows!
623
01:08:39,229 --> 01:08:41,274
I feel sick!
Stop!
624
01:08:47,097 --> 01:08:47,894
Stop!
625
01:10:27,889 --> 01:10:29,341
Where is the lady?
626
01:10:30,133 --> 01:10:34,231
She's sleeping. I'll wake her up
in half an hour. If you care to wait.
627
01:10:39,931 --> 01:10:44,071
The lady cannot sleep at night.
Only in the morning she can.
628
01:10:47,997 --> 01:10:50,917
Playing?
- I paint my nails. - I can see that!
629
01:10:51,177 --> 01:10:53,066
What kind of a boy are you?
630
01:10:55,782 --> 01:10:57,755
What's going on, who's there?
631
01:10:59,524 --> 01:11:02,261
Lady, it's him! There's him! He's here!
632
01:11:02,371 --> 01:11:05,519
OK, I understand, he's here.
Prepare the coffee, and almond cake.
633
01:11:05,535 --> 01:11:08,935
Signora, he's climbing the stairs!
He's coming upstairs!
634
01:11:08,995 --> 01:11:11,366
I hear you! All right, he's coming up!
635
01:11:16,285 --> 01:11:17,534
Excuse me.
636
01:11:21,063 --> 01:11:22,248
I'm leaving.
637
01:11:22,831 --> 01:11:24,805
Couldn't you wait downstairs?
638
01:11:24,962 --> 01:11:29,630
I'm sick of Rasori, Gaibazzi, Costa,
of the whole Tara. You all lie, always!
639
01:11:30,734 --> 01:11:33,976
You, for instance,
were not in town the night of the murder!
640
01:11:34,036 --> 01:11:36,958
I was in Mantua.
He had sent me there.
641
01:11:38,052 --> 01:11:40,109
And that night they killed him!
642
01:11:41,593 --> 01:11:42,940
Here! Happy now?
643
01:11:43,924 --> 01:11:47,720
This morning they took me to the Po.
Costa, Rasori and Gaibazzi.
644
01:11:49,039 --> 01:11:51,873
They frightened me.
I ran away.
645
01:11:52,571 --> 01:11:53,394
Why?
646
01:11:54,830 --> 01:11:58,204
You were right, you know?
The informer was not a Fascist.
647
01:11:58,721 --> 01:12:01,211
The spy is one of them,
all three of them!
648
01:12:03,672 --> 01:12:08,080
My father discovered them and,
out of fear, they killed him.
649
01:12:09,521 --> 01:12:12,508
However,
this story does not interest me anymore.
650
01:12:12,798 --> 01:12:14,784
And neither you are interested!
651
01:12:16,139 --> 01:12:19,830
I'm done, here.
- No. You can not leave yet.
652
01:12:20,384 --> 01:12:22,026
I've a train at nine.
653
01:12:22,380 --> 01:12:25,243
Our revenge will be more cruel,
more atrocious.
654
01:12:25,408 --> 01:12:29,374
Will be made up of glances, half-words.
We will create a void around them.
655
01:12:29,434 --> 01:12:31,352
They'll know hell on earth!
656
01:12:32,202 --> 01:12:33,381
Lady, listen.
657
01:12:34,783 --> 01:12:36,739
You must begin to forget, now.
658
01:12:38,732 --> 01:12:42,282
You haven't understood a thing.
You haven't understood a thing.
659
01:12:42,342 --> 01:12:44,271
You can't go away any more!
660
01:12:45,352 --> 01:12:46,387
You can't.
661
01:12:52,672 --> 01:12:53,912
Come, come.
662
01:13:04,194 --> 01:13:06,456
I...I need someone to help me.
663
01:13:08,616 --> 01:13:12,046
Alone, I can't manage.
To look after my properties,..
664
01:13:12,817 --> 01:13:14,541
to spend all this money.
665
01:13:14,884 --> 01:13:18,660
I figured it out already. I have a
young niece, very young, 19 years old,..
666
01:13:18,686 --> 01:13:20,363
Really a beautiful girl.
667
01:13:21,222 --> 01:13:24,560
Shee needs to work.
We could keep her here with us.
668
01:13:25,726 --> 01:13:27,277
Athos, we'll be happy.
669
01:13:28,713 --> 01:13:29,946
Athos...
670
01:13:40,645 --> 01:13:41,981
Give me the key, lady.
671
01:13:42,004 --> 01:13:44,441
You're back now, and you can't go away.
672
01:15:55,502 --> 01:15:58,442
Bye Athos!
- Bye!
673
01:18:35,570 --> 01:18:39,862
She was a foreign gypsy,
from Naples, or around there.
674
01:18:40,351 --> 01:18:44,289
In the darkness she said,
and in darkness he died.
675
01:18:44,961 --> 01:18:48,569
It's in the darkness
of the theatre that they shot him.
676
01:18:48,799 --> 01:18:51,295
The motorcyclist, was dressed in black.
677
01:18:51,892 --> 01:18:55,568
Athos took the letter
and put it in his pocket.
678
01:18:56,195 --> 01:18:58,197
They found it unopened.
679
01:18:58,961 --> 01:19:02,511
It read: ''If you enter the theatre,
you will die.''
680
01:20:44,054 --> 01:20:45,279
You did it!
681
01:20:46,855 --> 01:20:48,165
Or you, or you!
682
01:20:51,603 --> 01:20:54,810
He didn't even turn around,
and was shot in the back.
683
01:20:55,692 --> 01:20:59,446
He didn't turn because he knew well
the man he saw in the mirror.
684
01:21:00,121 --> 01:21:01,268
One of you!
685
01:21:01,392 --> 01:21:03,763
It's true.
We killed him.
686
01:21:04,374 --> 01:21:08,297
But all the staging,
the gypsy, the motorcyclist, the letter?
687
01:21:11,183 --> 01:21:13,714
He should have understood, suspected.
688
01:21:15,999 --> 01:21:18,708
Why did he let himself
be killed like that?
689
01:21:19,751 --> 01:21:21,155
It all seems fake.
690
01:21:23,006 --> 01:21:24,721
He had agreed with you!
691
01:21:25,178 --> 01:21:28,336
Yes!
We had agreed.
692
01:21:28,765 --> 01:21:31,634
It's him, who wanted to be killed.
693
01:21:33,525 --> 01:21:36,284
Because...
he had betrayed.
694
01:21:38,013 --> 01:21:39,401
Why did you do it?
695
01:21:42,322 --> 01:21:44,510
You told on to the Fascists, huh?
696
01:21:44,570 --> 01:21:45,253
No.
697
01:21:46,213 --> 01:21:47,312
To the cops.
698
01:22:14,805 --> 01:22:17,279
You went to their station?
- No.
699
01:22:19,133 --> 01:22:21,016
Then, where did you meet them?
700
01:22:22,040 --> 01:22:23,394
I didn't meet them
701
01:22:25,328 --> 01:22:27,292
I made an anonymous phone call.
702
01:22:29,340 --> 01:22:31,142
Why did you become a spy?
703
01:22:37,112 --> 01:22:40,842
Spy! Spy! Spy! Spy!
704
01:22:47,826 --> 01:22:51,641
Tell us!
Tell us what you told them!
705
01:22:54,238 --> 01:22:55,308
I told them..
706
01:22:57,470 --> 01:23:01,316
behind the embankment road,
there's a shack.
707
01:23:03,302 --> 01:23:04,574
Look around,..
708
01:23:05,124 --> 01:23:06,126
search,..
709
01:23:07,985 --> 01:23:09,440
you'll find a bomb.
710
01:23:26,850 --> 01:23:30,499
All I ask,
is to take me to a high place.
711
01:23:34,243 --> 01:23:36,315
I want to see Tara from above.
712
01:23:52,938 --> 01:23:55,441
I feel like my legs are boneless today.
713
01:23:57,369 --> 01:23:58,448
Listen...
714
01:24:01,068 --> 01:24:04,259
For Tara,
for the entire region,..
715
01:24:06,673 --> 01:24:10,281
my name has a sound of rebellion,
courage.
716
01:24:10,401 --> 01:24:12,115
If they get to know..
717
01:24:13,930 --> 01:24:15,395
of my betrayal,..
718
01:24:16,814 --> 01:24:19,705
all our work
will become useless, understand?
719
01:24:33,387 --> 01:24:35,489
You won't be you who'll kill me.
720
01:24:36,172 --> 01:24:38,466
A traitor can damage even when dead.
721
01:24:39,649 --> 01:24:41,312
What is more useful is..
722
01:24:42,751 --> 01:24:43,868
a hero!
723
01:24:45,928 --> 01:24:49,070
A hero, sure!...
Whom people can love.
724
01:24:54,897 --> 01:24:57,201
I shall be murdered by a Fascist.
725
01:24:58,222 --> 01:24:59,495
Cowardly.
726
01:25:02,033 --> 01:25:05,272
We'll offer the spectacle
of a dramatic death,..
727
01:25:05,880 --> 01:25:08,740
which might carve
in the popular imagination,..
728
01:25:08,889 --> 01:25:12,253
so that they continue to hate,
hate, hate, more and more!..
729
01:25:12,619 --> 01:25:13,833
Fascism.
730
01:25:25,875 --> 01:25:29,161
It will be a hero's legendary death!
731
01:25:30,693 --> 01:25:32,900
A great theatrical spectacle!
732
01:25:34,585 --> 01:25:38,455
We will rehearse!
We will rehearse as at the theatre.
733
01:25:39,271 --> 01:25:40,736
A cast of hundreds.
734
01:25:42,317 --> 01:25:46,366
The whole town of Tara will
participate, without knowing it.
735
01:25:47,617 --> 01:25:48,901
The whole Tara..
736
01:25:49,680 --> 01:25:50,894
will become a great theatre.
737
01:26:00,437 --> 01:26:02,182
There wasn't much time.
738
01:26:02,480 --> 01:26:06,655
The show that we prepared,
the details, the words he uttered,..
739
01:26:07,425 --> 01:26:09,259
have become legend.
740
01:26:10,225 --> 01:26:11,680
And still endure.
741
01:26:12,954 --> 01:26:15,884
At times, we even had to improvise.
742
01:26:16,600 --> 01:26:19,559
Athos drew...
he drew from books he had read.
743
01:26:20,070 --> 01:26:22,983
Like,
the story of the gypsy, for example.
744
01:26:23,315 --> 01:26:25,910
He drew it from the witches of "Macbeth".
745
01:26:26,090 --> 01:26:29,378
He got the idea of the letter
from "Julius Caesar".
746
01:26:30,159 --> 01:26:33,399
The warning of death,
the motorcyclist in black...
747
01:26:33,987 --> 01:26:36,692
It was a cousin of mine,
one from Cremona.
748
01:26:37,659 --> 01:26:38,604
Yeah!
749
01:26:39,487 --> 01:26:41,215
He had planned everything!
750
01:26:41,986 --> 01:26:43,425
Not everything.
751
01:26:44,559 --> 01:26:47,139
Then you came,
and discovered the truth.
752
01:26:48,440 --> 01:26:51,583
That means the mechanism
was not perfect.
753
01:26:52,470 --> 01:26:53,462
True.
754
01:26:54,600 --> 01:26:55,956
It wasn't perfect!
755
01:26:58,096 --> 01:26:59,401
Unless...
756
01:26:59,712 --> 01:27:00,885
Unless what?
757
01:27:03,244 --> 01:27:04,150
Right!
758
01:27:06,019 --> 01:27:10,223
After so many years,
someone discovers the truth,..
759
01:27:11,146 --> 01:27:14,765
and feels like shouting it,
like writing it on walls.
760
01:27:15,843 --> 01:27:17,299
But this someone..
761
01:27:19,731 --> 01:27:21,617
is forced to keep secret..
762
01:27:24,054 --> 01:27:25,635
what he discoved.
763
01:27:34,841 --> 01:27:39,920
Because he realizes that he is part
of the plot of Athos Magnani.
764
01:27:42,543 --> 01:27:45,098
And that's where
Athos Magnani was wrong!
765
01:27:45,562 --> 01:27:48,538
But which was the plot of Athos Magnani?
766
01:27:48,598 --> 01:27:50,960
The mayor told me I had to be present.
767
01:27:51,919 --> 01:27:53,096
I have come.
768
01:27:54,674 --> 01:27:55,737
I am here.
769
01:27:58,210 --> 01:28:00,045
I wish I weren't here.
770
01:28:05,773 --> 01:28:08,809
We have to uncover
the monument to my father,..
771
01:28:10,554 --> 01:28:12,925
to speak about him,
and his death.
772
01:28:15,633 --> 01:28:17,664
I'm his son, his only son.
773
01:28:18,913 --> 01:28:20,658
Really identical.
774
01:28:22,042 --> 01:28:24,143
Who is, Athos Magnani?
775
01:28:28,267 --> 01:28:30,027
A traitor, or a hero?
776
01:28:32,354 --> 01:28:34,847
I wish my name weren't Athos Magnani.
777
01:28:36,881 --> 01:28:40,419
This name has...
a meaning, a sound..
778
01:28:42,698 --> 01:28:44,218
of rebellion,..
779
01:28:46,568 --> 01:28:48,104
of courage, and...
780
01:28:48,921 --> 01:28:51,552
What was the real plot of Athos Magnani?
781
01:28:54,038 --> 01:28:57,489
"Young man, where will you go
with no ticket you can show?"
782
01:28:58,421 --> 01:28:59,992
The ticket...I just..
783
01:29:00,927 --> 01:29:02,190
haven't got one!
784
01:29:02,592 --> 01:29:04,124
An assassination...
785
01:29:10,893 --> 01:29:12,298
The assassins...
786
01:29:14,752 --> 01:29:18,067
An assassination
destined to fail from the outset.
787
01:29:19,290 --> 01:29:22,742
Costa, Rasori, Gaibazzi,..
788
01:29:25,420 --> 01:29:26,952
my father's friends.
789
01:29:29,292 --> 01:29:30,972
His loyal comrades.
790
01:29:31,866 --> 01:29:34,176
They aided him in the struggle,..
791
01:29:37,262 --> 01:29:38,807
close to him to the end.
792
01:29:39,769 --> 01:29:40,858
A traitor.
793
01:29:42,083 --> 01:29:43,889
Athos, you're a coward.
794
01:29:46,152 --> 01:29:48,061
You're hard on me, Draifa.
795
01:29:50,320 --> 01:29:52,437
What reason had he to betray?
796
01:29:54,786 --> 01:29:56,858
You won't be you who'll kill me.
797
01:29:57,094 --> 01:29:59,385
A traitor can damage even when dead.
798
01:29:59,994 --> 01:30:01,676
What is more useful is..
799
01:30:01,876 --> 01:30:02,956
a hero.
800
01:30:04,024 --> 01:30:07,194
A hero, sure!...
Whom people can love.
801
01:30:09,010 --> 01:30:11,489
I shall be murdered by a Fascist.
802
01:30:12,128 --> 01:30:14,150
Cowardly.
803
01:30:14,851 --> 01:30:18,218
We'll offer the spectacle
of a dramatic death,..
804
01:30:18,684 --> 01:30:21,567
which might carve
in the popular imagination,..
805
01:30:21,692 --> 01:30:25,000
so that they continue to hate,
hate, hate, more and more!..
806
01:30:25,424 --> 01:30:26,636
Fascism.
807
01:30:30,754 --> 01:30:31,881
There's a..
808
01:30:32,879 --> 01:30:34,151
a phrase that...
809
01:30:36,174 --> 01:30:37,378
"A man"..
810
01:30:39,973 --> 01:30:41,830
"is made of all men."
811
01:30:42,759 --> 01:30:46,859
"He is worth as much as all of them,
and all are worth as much as him."
812
01:30:48,769 --> 01:30:51,622
I forgot my suitcase at the station!
813
01:31:03,253 --> 01:31:06,723
The train to Parma will be
twenty minutes late.
814
01:31:34,190 --> 01:31:38,161
The train to Parma will be
thirty-five minutes late.
815
01:31:46,669 --> 01:31:47,962
You got today's papers?
816
01:31:47,971 --> 01:31:49,601
They haven't arrived.
817
01:31:50,023 --> 01:31:52,992
It happens.
Sometimes they even forget we exist.
818
01:31:54,992 --> 01:32:02,992
Napisy pobrane i przetworzone programem QNapi
http://qnapi.github.io
61456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.