All language subtitles for Silver Dream Racer [1980]_SRB

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,000 --> 00:02:34,014 Greg! 2 00:04:26,183 --> 00:04:29,703 Lider je Mekbrajd, br. 15, na Suzukiju. Frimen br. 37 je iza njega. 3 00:04:29,820 --> 00:04:31,765 TS500 kod Starkej mosta. 4 00:04:31,876 --> 00:04:36,571 Mekleanzis, Mekbrajd je ispred svih. Frimen poku�ava sa unutra�nje strane. 5 00:04:36,605 --> 00:04:39,511 Mekrajd zatvara Bekera. 6 00:04:39,626 --> 00:04:42,246 Beker izle�e sa staze i odustaje! 7 00:04:42,353 --> 00:04:45,560 Beker, je sekao, Frimen je oti�ao napred. 8 00:04:45,676 --> 00:04:47,307 Do�lo je do guranja. 9 00:04:47,414 --> 00:04:49,360 Mekbrajd se vra�a na svoje mesto. 10 00:04:49,471 --> 00:04:52,564 Frimen i Mekbrajd su uporedo, jedan pokraj drugog. 11 00:04:52,674 --> 00:04:54,935 Poslednji krug. Mekbrajd prvi u �ikani. 12 00:04:55,047 --> 00:04:58,648 Lepa izvedba Frimena sa brojem 37. 13 00:04:58,764 --> 00:05:02,126 Ide u unutra�nji ugao! Mekbrajd poku�ava spolja. 14 00:05:02,243 --> 00:05:06,198 Frimen i dalje napred. Neverovatno! Na putu pobede! Da li �e izdr�ati! 15 00:05:06,948 --> 00:05:10,513 Frimen prolazi prvi kroz krivinu. Mekbrajdu je ovo zadnja �ansa! 16 00:05:10,626 --> 00:05:14,580 Amerika je na drugom mestu, i ne�e mo�i da sustigne vode�eg. 17 00:05:16,082 --> 00:05:19,748 Ciljna ravnina, Frimen pove�ava prednost. Tu... 18 00:05:20,512 --> 00:05:22,615 Mekbrajd se pribli�ava, publika ustaje. 19 00:05:22,726 --> 00:05:26,169 Mekbrajd prolazi, zatvara Frimena. Frimen je u problemu! 20 00:05:26,283 --> 00:05:28,701 Da, Frimen tone. Mislim da je on van. 21 00:05:28,814 --> 00:05:31,188 Frimen odustaje. 22 00:05:31,306 --> 00:05:35,186 Ma�ina se pu�i. Mekbrajd prolazi cilj. 23 00:05:36,880 --> 00:05:39,894 Posle njega, Nikols i Mendoza. 24 00:05:40,005 --> 00:05:42,379 Mekbrajdova deveta uzastopna pobeda ove sezone. 25 00:05:42,495 --> 00:05:45,116 Meklinzis, Mekbrajd daleko napred. 26 00:05:45,224 --> 00:05:47,283 Frimen odustao. 27 00:05:47,399 --> 00:05:50,413 Nikolas i Mendoza zaostaju veliki broj bodova. 28 00:05:50,522 --> 00:05:53,615 Tim snova. SAD pobeduje. 29 00:05:54,674 --> 00:05:58,628 Ovde su: Mekbrajd 15, Mendoza 17, Nikols 45. Izvanredno! 30 00:06:01,356 --> 00:06:03,571 Brus Mekbrajd! 31 00:06:03,689 --> 00:06:06,266 Ameri�ki drugi najbolji voza�. 32 00:06:06,377 --> 00:06:08,997 Omiljen kod ljubitelja moto trka. 33 00:06:09,106 --> 00:06:11,997 Klark Nikols, broj 45. Ben Mendoza, 34 00:06:12,112 --> 00:06:16,065 br. 17. I tu naravno dolazi, sama zvezda, veliki Brus Mekbrajd. 35 00:06:17,489 --> 00:06:20,739 Je li to od vo�nje. Brus! 36 00:06:20,851 --> 00:06:22,752 100.000 ljudi ne mo�e pogre�iti! 37 00:06:26,030 --> 00:06:28,809 Dame i gospodo, Brus Mekbrajd! 38 00:06:52,524 --> 00:06:54,424 Autogrami kasnije... 39 00:06:58,928 --> 00:07:00,750 Brus, �ta mislite o trkama u Engleskoj? 40 00:07:00,866 --> 00:07:04,819 Engleske trke? Voze se pogre�nom stranom puta! 41 00:07:06,520 --> 00:07:08,657 U redu. To je super. Zara�ujem mnogo novca ovde. 42 00:07:08,773 --> 00:07:12,180 Kakav je ose�aj biti "lo� momak"? - Ja sam seronja. U redu? 43 00:07:12,292 --> 00:07:14,507 Ljudi me znaju. Ti si me pripremio za ovo. 44 00:07:14,624 --> 00:07:16,132 Da se kasnije ne razo�ara�. 45 00:07:16,247 --> 00:07:19,734 Prijateljski seronja, uvek na usluzi. 46 00:07:19,844 --> 00:07:21,475 Opet si pobedio. 47 00:07:21,584 --> 00:07:23,722 Kakav je ose�aj biti �etvrti u svetu? 48 00:07:23,839 --> 00:07:27,358 �etvrti? Od 400. Zvu�i kao sranje! Imali ste uspe�nu godinu. 49 00:07:27,476 --> 00:07:29,612 Ho�ete li to ponoviti? - Naravno da �u poku�ati. 50 00:07:29,729 --> 00:07:31,473 Idem u krevet u 10 sati. 51 00:07:31,588 --> 00:07:34,209 Budim u 7, stra�no! 52 00:07:34,317 --> 00:07:36,218 Koliko u�ivate u pobedama? 53 00:07:36,334 --> 00:07:38,549 U�ivam u svakom krugu do mahanja zastave, zato sam i pobednik. 54 00:07:38,666 --> 00:07:42,074 Ne znam koliko �e se to dugo nastaviti. - �ta radite na Grand Slen trci? 55 00:07:42,355 --> 00:07:44,637 A �ta ti radi�? - Postavljam pitanja. - Ja odgovaram na pitanja. 56 00:07:44,755 --> 00:07:47,929 �elite li da o�enite neku obo�avateljku? - Naravno. Samo da zna da kuva! 57 00:07:48,039 --> 00:07:50,017 Jo� jedna fotografija? 58 00:07:50,134 --> 00:07:51,956 Za? - Moto Vorld. 59 00:07:52,072 --> 00:07:53,780 �elite li s motociklom? - Da. Krenimo. 60 00:07:53,889 --> 00:07:56,466 �ta je ovaj put? - Klipni prstenovi. 61 00:07:56,578 --> 00:08:00,177 Ne gledaj u mene. Masasin su celu no� radili na tome. 62 00:08:02,114 --> 00:08:05,298 Kurvin sin! Stvarno, Nik. 63 00:08:05,790 --> 00:08:08,491 �ta to govori�? - Govorim o kraju. 64 00:08:08,598 --> 00:08:11,568 To je stovari�te otpada. Ceo je sme�e. 65 00:08:11,683 --> 00:08:13,805 Taj motocikl je ni�ta. 66 00:08:13,839 --> 00:08:17,421 Slu�aj, idem kombijem. Mo�da pokupim neku ribu pored autoputa. 67 00:08:17,456 --> 00:08:20,488 Hej! Ti si je uvredio. Razume� li? 68 00:08:20,522 --> 00:08:22,484 Bolje joj reci da je voli�. 69 00:08:22,597 --> 00:08:25,794 Nik, ne razme�i se kao �uran. 70 00:08:26,925 --> 00:08:28,910 Nik, ubi�u te! 71 00:08:32,916 --> 00:08:35,412 Kako ti je ime? 72 00:08:36,278 --> 00:08:39,224 �uvajte se tih olovaka! One su poput oru�ja. 73 00:08:42,446 --> 00:08:45,335 U redu. U redu, to je u redu. 74 00:08:46,123 --> 00:08:47,903 Vi? Naravno, draga. 75 00:08:49,167 --> 00:08:51,219 Kauboju, izgleda� kao da smo u Teksasu. 76 00:08:51,223 --> 00:08:54,519 Se�a� se onih starih prigu�iva�a? 77 00:08:54,553 --> 00:08:57,223 Da. - Znam momke koji ih nikada nisu imali. 78 00:08:57,669 --> 00:09:01,154 Video je �enu i rekao... - Bilo bi bolje da �uti� i gura�! 79 00:09:01,189 --> 00:09:03,590 �ta si rekao? Hej ti! 80 00:09:04,549 --> 00:09:08,388 Izvinjavam se, gdine Friman pridru�ite se, autogrami za fanove? 81 00:09:08,422 --> 00:09:12,531 Jeste li poznati? - Ne, uop�te. - Naravno. Tvrd momak. 82 00:09:12,565 --> 00:09:17,007 To su male staze prili�no nepromi�ljeno! Ono se�enje. 83 00:09:18,546 --> 00:09:20,927 Jedan od nesre�nih momaka je zavr�io u bolnici na nekoliko nedelja. 84 00:09:21,077 --> 00:09:26,139 Ako ti neko stane na put, ode� sa njim u pro�lost... - Bio sam unutra, 85 00:09:26,174 --> 00:09:27,982 ti si trebao da ga propusti�. - Bio sam prvi. 86 00:09:28,015 --> 00:09:29,799 Ne! Nisi. 87 00:09:29,833 --> 00:09:31,855 Dr�ao sam poziciju. - Jebi se! 88 00:09:32,154 --> 00:09:36,012 Po�eo si stiskati. - Nema opravdanja! Vozili smo o�tro ili... �ekaj malo... 89 00:09:36,047 --> 00:09:38,764 �ekajte malo, gdine Frimen, vi ste vrlo �estok trka�. Dopustite mi da 90 00:09:39,031 --> 00:09:43,697 vam pomognem malo. Hej... mo�da bi trebao voziti ni�e klase. 91 00:09:43,731 --> 00:09:46,118 To �to radi� je nasilni�ko pona�anje. 92 00:09:46,151 --> 00:09:48,536 Hajdemo! Hajdemo! 93 00:09:49,229 --> 00:09:51,666 Pogledajte tipa? 94 00:09:51,721 --> 00:09:54,657 Krenimo. - Hajdemo sada. 95 00:09:56,110 --> 00:09:58,011 Hej, �ta sada? 96 00:09:58,126 --> 00:10:00,419 Sranje... sranje... 97 00:10:02,436 --> 00:10:04,391 Ja jednostavno ne znam. - Pogledaj ovo! 98 00:10:04,968 --> 00:10:07,392 Za�to ne mo�emo imati ovako ne�to? 99 00:10:07,458 --> 00:10:09,733 Ne bi ti mogao tako. 100 00:10:09,768 --> 00:10:12,355 Kako to misli�? - Ne bi mogao tako �iveti. 101 00:10:13,587 --> 00:10:17,076 Uzan struk, dobri bokovi. 102 00:10:17,111 --> 00:10:19,519 Duge noge. 103 00:10:19,554 --> 00:10:21,831 Sajderu! 104 00:10:22,997 --> 00:10:24,975 Za�to se ne bismo jednostavno napili? 105 00:10:25,093 --> 00:10:27,152 Jer nemamo novca. 106 00:10:37,084 --> 00:10:39,132 �ta je, Nik? 107 00:10:39,249 --> 00:10:42,535 Slede�e nedelje na stazi �e biti isti �urani koji misle da je komad torte. 108 00:10:42,569 --> 00:10:45,381 I onda? - Je li komad torte! 109 00:10:53,642 --> 00:10:56,016 Dobro, dobro pre�i na stvar. 110 00:10:56,051 --> 00:10:58,396 Za�to je do�lo do pucanja karika? 111 00:10:58,431 --> 00:11:02,540 �ao mi je. Celu no� me mu�e karike. 112 00:11:02,575 --> 00:11:04,659 �ta si to poku�ao? Sa spoljne strane? 113 00:11:04,694 --> 00:11:06,571 Nisi trebao sa spoljne strane da poku�ava�? 114 00:11:06,690 --> 00:11:09,648 �ta bih trebao svima da obja�njavam da mi ne ule�u. 115 00:11:09,682 --> 00:11:13,613 Da vide�emo slede�e nedelje. Nemamo pojma gde je start. 116 00:11:14,149 --> 00:11:15,643 Me�utim... mo�emo pro�itati u novinama. 117 00:11:15,686 --> 00:11:18,672 Opet postaje� ekspert... 118 00:11:18,707 --> 00:11:21,289 Mo�da to nije pametno, ali �emo svakoko ne�to u�initi. 119 00:11:21,324 --> 00:11:24,631 �ta nije u redu s tobom? - Ho�e� da ti ka�em, a? 120 00:11:24,666 --> 00:11:26,646 Ve� sam rekao da je ovo staro gvo��e, 121 00:11:26,944 --> 00:11:31,562 komad gume i ljepljiva traka. - Popravi�emo. Kao i uvek. 122 00:11:31,598 --> 00:11:33,605 Popravi�emo... mi uvek, popravimo. 123 00:11:33,639 --> 00:11:36,572 Pokidan lanac, izgorele karike... 124 00:11:36,607 --> 00:11:39,718 Pohabana instalacija, lo�e ko�nice, pogre�an zaokret... 125 00:11:39,753 --> 00:11:41,338 I opet blama�a! 126 00:11:41,373 --> 00:11:44,595 Ako startujemo u Ritsagu, lete�e komadi... 127 00:11:44,629 --> 00:11:46,359 levo, desno. bi�e ga svuda. 128 00:11:47,100 --> 00:11:48,757 Nemamo dovoljno delova. 129 00:11:49,116 --> 00:11:50,512 Nervozan si. 130 00:11:52,370 --> 00:11:53,950 U�ivaj u �ivotu, to je sve! 131 00:11:55,504 --> 00:11:57,017 �uranu! 132 00:12:08,255 --> 00:12:09,762 Vidimo se u ponedeljak. 133 00:12:09,876 --> 00:12:11,584 �uvaj se. - U redu, �ove�e. 134 00:12:11,619 --> 00:12:13,727 Hangin �e nam doneti nove karike. 135 00:12:13,761 --> 00:12:16,321 Karike? Ko je rekao da ih �elim? 136 00:12:57,285 --> 00:13:00,265 Gde si bio? Mislila sam da nikad ne�e� do�i. 137 00:13:00,300 --> 00:13:04,068 Za�to ne spava�? - Psst! Ti�e pri�aj. 138 00:13:04,600 --> 00:13:06,467 Tina je ovde. 139 00:13:08,989 --> 00:13:10,252 Nik. - �ta je? 140 00:13:12,406 --> 00:13:14,293 Greg je poginuo. 141 00:13:41,809 --> 00:13:44,888 Prehla�ena si. Done�u ti ne�to. 142 00:13:57,760 --> 00:13:59,564 Dobro, D�ord�? 143 00:14:05,018 --> 00:14:06,919 Evo ga. U redu. 144 00:14:09,922 --> 00:14:12,103 Dobrodo�li bakalar! 145 00:14:15,813 --> 00:14:17,613 Zdravo, Dejvise! 146 00:14:17,829 --> 00:14:19,955 Ima� dobar radio. 147 00:14:24,393 --> 00:14:27,084 Nije njegov dan. - Da. 148 00:14:27,200 --> 00:14:31,155 Dobar dan, gdine Frimen! Dozvolite mi da ka�em koliko, 149 00:14:31,550 --> 00:14:34,051 nam je drago da tro�imo na�e dragoceno vreme. 150 00:14:34,712 --> 00:14:37,460 Jadni stari Vigins ovde �e ispustitii du�u. 151 00:14:37,495 --> 00:14:39,137 �ak ni ti ne bi izdr�ao toliko. 152 00:14:39,171 --> 00:14:41,910 Nikada nisam organizovao sahranu. 153 00:14:43,136 --> 00:14:44,883 �ta se dogodilo? 154 00:14:45,863 --> 00:14:48,104 Moj brat je poginuo u subotu. 155 00:14:51,439 --> 00:14:53,781 Nik, �eli� li da razgovara� o tome. 156 00:14:55,156 --> 00:14:58,564 Holandija? Kako je sada? 157 00:14:58,598 --> 00:15:04,509 Odli�no! Vetrenja�e, klompe. Sve je tako sjajno. Mladi ljudi. 158 00:15:04,631 --> 00:15:07,303 Oni trebaju da organizuju mali nered. - Ide� li ti na takmi�enje ili u avanturu? 159 00:15:07,414 --> 00:15:10,664 Opustite se, D�ek. Mo�ete dobiti sr�ani udar. - Znam, znam. 160 00:15:10,775 --> 00:15:15,253 Odlo�io sam ve�ernji let. - Ne mogu spavati u avionu. 161 00:15:15,289 --> 00:15:18,721 Hajde, Brus! �ta ti je, neupotrebljiv si posle neprospavane no�i u avionu? 162 00:15:18,755 --> 00:15:21,329 Mogu li prekinuti? - Let traje samo sat vremena. 163 00:15:21,364 --> 00:15:24,190 D�uli, svaki dan si sve lep�a. - Mogu li do�i kasnije? 164 00:15:24,225 --> 00:15:26,801 Ne, ne! Drago mi je �to ste do�li. Mo�da �e to pomo�i ovom idiotu da se obu�e. 165 00:15:27,383 --> 00:15:29,884 Izmeri�u ti krvni pritisak. - Mo�da ja izmerim tvoj! 166 00:15:31,651 --> 00:15:35,572 Ne �elim da slu�am ni�ta o medicini na po�etku semestra. 167 00:15:35,606 --> 00:15:36,774 �eli� li �uti novosti? - Naravno. 168 00:15:37,267 --> 00:15:40,483 Na�la sam stan. - Stvarno? London? �estitam! 169 00:15:40,517 --> 00:15:43,061 Mora� mi pokazati? - Mikroskop. 170 00:15:43,096 --> 00:15:47,062 U petak Holandija, �eli� do�i? - Zar nema� u subotu trku? - Da, reci mu, devojko. 171 00:15:47,693 --> 00:15:50,892 Hej! Znam �ta mogu da uradim. Ti to zna�, zar ne? 172 00:15:51,170 --> 00:15:53,866 Vidi D�uli, ovaj momak, u generalnom poretku je �etvrti! 173 00:15:54,347 --> 00:15:57,883 Ve� sam mu rekao 20 puta da je tri trke nedeljno je previ�e. 174 00:15:57,918 --> 00:15:59,155 Poku�aj ti. 175 00:15:59,189 --> 00:16:01,655 Tri trke nedeljno je previ�e! 176 00:16:01,689 --> 00:16:03,798 Razume� li? - Da. Ne�e. 177 00:16:04,509 --> 00:16:06,629 Vidimo se kasnije. - Hvala na upozorenju. 178 00:16:06,843 --> 00:16:09,465 �eli� li mi se pridru�iti na ru�ku, draga? 179 00:16:09,500 --> 00:16:12,369 Slu�aj �arli, ne mogu na�i glave cilindara. 180 00:16:12,403 --> 00:16:14,275 To je kasno. 181 00:16:14,309 --> 00:16:16,014 Najranije u sredu. 182 00:16:16,016 --> 00:16:18,231 Samo. Tada mo�ete do�i. 183 00:16:18,350 --> 00:16:21,746 C-9-9-F-5-2-1. 184 00:16:21,782 --> 00:16:23,375 Dobro. 185 00:16:25,664 --> 00:16:27,811 �ta je to? Bajk Burger? 186 00:16:27,847 --> 00:16:30,355 Kao i Greg. Bajk Burger. 187 00:16:30,389 --> 00:16:32,934 Zaboravi, Nik. - Bila mu je 31., zna� li? 188 00:16:33,890 --> 00:16:36,753 32. Kako �ivot ide? 189 00:16:36,795 --> 00:16:39,099 Kako je Tina? Mislim, �ta �e za novac? 190 00:16:40,373 --> 00:16:42,856 Stavila je porodi�nu ku�u na prodaju. 191 00:16:44,052 --> 00:16:47,830 Ona o�ekuje bebu. - �ta? 192 00:16:47,864 --> 00:16:50,157 �ta re�i. 193 00:16:52,904 --> 00:16:56,587 Prodaje li motocikl? - Misli� li da je sad trenutak da je pitam? 194 00:16:56,622 --> 00:16:59,204 Ali �e� oti�i? - Ko ka�e? 195 00:16:59,239 --> 00:17:03,199 Zar ne�e�? - Ne trenutno, ne jo�. 196 00:17:03,465 --> 00:17:08,772 Mogao bi neko re�i da si zaljubljen u Gregovu trka�ku ma�inu. 197 00:17:08,962 --> 00:17:11,349 O �emu pri�a�? Kao da mi je drago zbog njegove smrti? 198 00:17:11,384 --> 00:17:14,424 Rekao bih da je dovoljan jedan smrtni slu�aj u porodici, sla�e� se? 199 00:17:17,960 --> 00:17:18,878 Da, Vigi. Idem. 200 00:17:19,005 --> 00:17:20,971 Rekao sam ti! Idem. 201 00:17:22,806 --> 00:17:24,736 Vigi �eli da se ma�ina istovari. 202 00:17:33,120 --> 00:17:36,107 Jesi li pogledao? - Nema se �ta gledati. 203 00:17:36,126 --> 00:17:39,159 Ti si najgori samovoljni seronja kojega sam ikada video! 204 00:17:39,209 --> 00:17:40,963 �ta planira� sa ovim, Nik? 205 00:17:41,146 --> 00:17:43,286 Voziti ga dok to�kovi ne otpadnu? 206 00:17:43,560 --> 00:17:46,338 Treba poporaviti motor. 207 00:17:46,366 --> 00:17:50,309 Hej, vas dvojca! Po�urite! - �urimo Vigi. 208 00:17:50,344 --> 00:17:52,299 I onako �e nam zatvoriti, ured, �ta se tu mo�e. 209 00:17:52,416 --> 00:17:53,943 Ionako ne�e otpustiti tebe Vigi! 210 00:17:54,117 --> 00:17:56,230 A vi ste i onako idioti. 211 00:17:57,161 --> 00:18:00,752 Za�to ja moram ovo da radim? - Slu�aj, ne�to mora� znati. 212 00:18:00,786 --> 00:18:02,167 Brat mu poginuo, za vikend. 213 00:18:02,499 --> 00:18:05,742 U redu! Znam �ta se dogodilo njegovom bratu? 214 00:18:08,154 --> 00:18:10,070 Vigi... Vigi... mo�e� li pomo�i! 215 00:18:37,138 --> 00:18:40,579 Oboje ste tako fini. 216 00:18:40,695 --> 00:18:44,218 Fini? Laska� nam. 217 00:18:45,003 --> 00:18:48,530 Kerol, ne mogu zamisliti, kako se nositi s time 218 00:18:49,158 --> 00:18:51,368 �ta bih bez tebe. 219 00:18:54,690 --> 00:18:59,382 Izvinite, bolje ne misliti na njega. - Mo�da �e ti biti lak�e. 220 00:18:59,813 --> 00:19:03,279 Mo�e� ra�unati na nas. Zna� to. 221 00:19:03,352 --> 00:19:05,116 Tako sam i mislila. 222 00:19:05,961 --> 00:19:07,882 U va�e zdravlje. 223 00:19:09,085 --> 00:19:10,483 Sigurno �e� biti dobro. 224 00:19:11,894 --> 00:19:14,238 Uskoro �e mi do�i majka. 225 00:19:14,740 --> 00:19:17,988 Mo�da �u do�i ponovo sutra. Kerol, koliko je sati? 226 00:19:19,624 --> 00:19:22,061 Sedam. 227 00:19:22,213 --> 00:19:23,935 Mislila sam da je 5. 228 00:19:27,671 --> 00:19:29,572 Ho�e� li je odvesti ku�i? 229 00:19:29,687 --> 00:19:31,588 Da. - Dobro. 230 00:19:36,053 --> 00:19:38,945 Ven�ali se, �to me to pita�? 231 00:19:38,980 --> 00:19:40,780 Kerol te razume. - �ta? 232 00:19:41,825 --> 00:19:44,281 Ima�u barem Gregovo dete. 233 00:19:44,830 --> 00:19:48,382 Dete daje svojevrsan smisao �ivotu. Razume�? 234 00:19:48,417 --> 00:19:53,340 Da. Nije posao, osiguranje, ku�a kredit ili penzija. 235 00:19:53,376 --> 00:19:54,526 Izvini. 236 00:19:54,820 --> 00:19:57,109 Nisam trebao to da ka�em. - U redu je Nik, znam �ta si mislio. 237 00:19:57,401 --> 00:19:58,912 Nisam trebao da ka�em. - Znam, u redu je. 238 00:20:03,574 --> 00:20:06,985 Ti verovatno ne razmi�lja� tako o braku? 239 00:20:07,767 --> 00:20:08,935 �ao mi je. Nisam to trebala re�i. 240 00:20:16,266 --> 00:20:18,407 �udno mi je da idem ku�i. 241 00:20:18,442 --> 00:20:21,816 Ako se predomisli�, uvek si dobrodo�la kod nas. 242 00:20:22,276 --> 00:20:23,431 Znam. 243 00:20:37,025 --> 00:20:39,217 Hajde? 244 00:20:39,515 --> 00:20:42,046 Ne, ne. Bolje da idem. Treba da razgovara� s majkom. 245 00:20:42,323 --> 00:20:44,981 �ak ni na kafu? - Ne, hvala ti. 246 00:20:45,644 --> 00:20:48,434 Ne stidi se. - Da. Bolje da idem... 247 00:20:48,848 --> 00:20:51,321 Bude� dobro. Nazva�u te sutra. 248 00:20:52,921 --> 00:20:54,413 Ti si stra�an momak, Nik. 249 00:20:57,032 --> 00:21:03,764 �ekaj... da pogleda� motocikl, kad si ve� ovde. Da bar znam da ka�em, koliko to vredi? 250 00:21:04,426 --> 00:21:05,702 Molim te? 251 00:21:07,313 --> 00:21:08,604 U redu. 252 00:23:02,178 --> 00:23:06,813 ... U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. Amin. 253 00:24:47,594 --> 00:24:50,799 Zdravo. Tu si. - Da. 254 00:24:52,813 --> 00:24:54,280 Zna� li �ta je ovo? 255 00:24:56,333 --> 00:24:59,236 Uzeo mi je sve, i to vi�e ne�u nikad imati. 256 00:25:02,225 --> 00:25:04,847 Moj Greg je ulo�io tri godine svog �ivota u to. 257 00:25:05,624 --> 00:25:07,276 Hajdemo napolje, ho�e� li? 258 00:25:07,641 --> 00:25:09,537 Nik. Uzmi ga. 259 00:25:11,081 --> 00:25:13,784 Nije ga ba� lako prodati, to je prili�no posebna ma�ina. Zar ne? 260 00:25:15,390 --> 00:25:18,987 Ho�e� li ga ili ne? - Ne mogu to priu�titi. 261 00:25:19,022 --> 00:25:20,590 Ne treba da ga plati�. 262 00:25:21,598 --> 00:25:24,049 Tina, treba ti svaki nov�i� koji mo�e� dobiti. 263 00:25:25,316 --> 00:25:26,754 Nije stvar u tome. 264 00:25:28,006 --> 00:25:30,236 Ne �elim da ikada vi�e vidim taj motocikl. 265 00:25:31,602 --> 00:25:32,972 Nikad. 266 00:25:34,687 --> 00:25:36,893 Uzmi ga, Nik. Molim te. 267 00:25:49,436 --> 00:25:51,416 O, ne, Kerol. 268 00:25:51,531 --> 00:25:55,889 Kad god se �ini da je gotovo, po�inje� iz po�etka. 269 00:26:00,507 --> 00:26:03,281 Slu�a� li me? - �ta? 270 00:26:06,754 --> 00:26:09,822 Kad god iza�e� na vrata, 271 00:26:11,894 --> 00:26:15,689 nikad se ne zna da li �e� �iv do�i ku�i. 272 00:26:16,877 --> 00:26:18,209 Greg je mrtav! 273 00:26:18,893 --> 00:26:21,172 Ti to izgleda ne shvata�. 274 00:26:21,858 --> 00:26:24,089 On je mrtav, Nik! Mrtav! 275 00:26:38,901 --> 00:26:41,766 Ti si kao dete? Zna� li to. 276 00:26:45,278 --> 00:26:46,528 Dete. 277 00:26:51,989 --> 00:26:54,388 �ta misli� da je ovo? 278 00:26:54,421 --> 00:26:56,317 Postoji li neka vrsta budu�nosti za nas? 279 00:26:56,352 --> 00:26:58,255 Ili �u pro�i na isti na�in kao i Tina? 280 00:27:04,404 --> 00:27:06,662 �elim decu. 281 00:27:06,696 --> 00:27:10,996 Normalan �ivot... Normalan �ivot, sa tobom. 282 00:27:11,086 --> 00:27:12,652 Znam. Znam. 283 00:27:21,487 --> 00:27:23,596 Ne mogu to podneti, vi�e. 284 00:27:23,630 --> 00:27:26,553 �ta nije u redu s tobom? Jesi li izgubio interesovanje? 285 00:27:26,588 --> 00:27:29,316 U redu. On ima puno konjskih snaga? -140 286 00:27:29,434 --> 00:27:31,703 To je kao ispusni ventil? 287 00:27:31,738 --> 00:27:34,387 Ne mo�e� ni zamisliti koliko je lagan ram. Pa��u. 288 00:27:34,495 --> 00:27:38,449 Pa, sigurno! Posle rama. Ko zna �ta jo�? Koliko je te�ak, ram? 289 00:27:38,607 --> 00:27:40,909 6 kilograma. 290 00:27:40,944 --> 00:27:42,719 Aleluja. 291 00:27:42,754 --> 00:27:45,552 Obi�no je 12. A ovaj 6. 292 00:27:45,586 --> 00:27:48,304 Shvata�? - Mislim da ne... prelak je, a ti? 293 00:27:48,413 --> 00:27:50,203 Da, to je prelako? 294 00:27:50,312 --> 00:27:52,789 Svemirska tehnologija, karbonska vlakna. 295 00:27:52,824 --> 00:27:57,453 Ako misli� da je prelak, evo pa pogledaj, ako �eli�. 296 00:28:03,478 --> 00:28:05,891 Sajder, �ta on misli gde sada ide? 297 00:28:06,088 --> 00:28:08,087 �ini se da je prili�no dug put. 298 00:28:09,093 --> 00:28:11,861 Prili�no dug put. 299 00:28:17,397 --> 00:28:19,849 D�ek! Gde ode Sajder? 300 00:28:19,884 --> 00:28:22,833 Tamo gde i obi�no? U njegov hobi kutak. 301 00:28:23,090 --> 00:28:25,246 Je li ovo neka zajebancija ili radno mesto? 302 00:28:25,281 --> 00:28:27,507 Zajebava se. Va� bonus je tro�ak, gdine Vigins. 303 00:28:27,542 --> 00:28:31,161 Razume� li �ta ho�u da ka�em? - Shvatam naravno. - Ti si �ef? 304 00:28:31,196 --> 00:28:34,086 Da. - Jesam li u pravu? - Naravno. - U redu, onda. 305 00:28:36,692 --> 00:28:38,888 Gde je Greg nabavio toliko novca? 306 00:28:38,922 --> 00:28:40,496 U svakom slu�aju, ne ovde u servisu. 307 00:28:40,607 --> 00:28:42,554 �ao mi je, Brenda. 308 00:28:42,624 --> 00:28:44,665 On mora da ga je pokrenuo? - Da. Pro�le nedelje. 309 00:28:45,550 --> 00:28:48,651 �ekaj da vidi�. Hteo je da vozi u Silverstonu. - �ta? 310 00:28:49,147 --> 00:28:51,845 Momci, imam da vam saop�tim ne�to. 311 00:28:51,880 --> 00:28:54,437 Sranje! Vigi! �ta nije u redu? - Rekao si mi "Sranje." 312 00:28:54,473 --> 00:28:56,430 Sranje je vrlo nepristojno. 313 00:28:56,465 --> 00:28:58,646 D�ek Dejvis se �ali na vas. 314 00:28:58,681 --> 00:29:01,900 O, kako je to stra�no. - �uo sam da je bio ljut i zelen. 315 00:29:01,934 --> 00:29:02,952 Mo�e� li ga da u�utkati? 316 00:29:03,066 --> 00:29:06,632 Ja ne. Ja... - Neka vrsta prigovora na sranje. 317 00:29:06,745 --> 00:29:10,699 Jednog dana je samo ispod normale. Me�utim, jo� uvek se dr�imo iznad toga. 318 00:29:11,943 --> 00:29:13,632 Nije povre�en! 319 00:29:14,374 --> 00:29:18,684 Sajder, za 3 minuta da si na radnom mestu, ako ne preda�u ovo upravniku. 320 00:29:23,746 --> 00:29:26,117 On je mislio to ozbiljno? - Mislim da jeste. 321 00:29:27,226 --> 00:29:30,004 �ta �e� kupiti? Ne�to od garderobe? 322 00:29:30,112 --> 00:29:32,176 Imam pametnijeg posla nego da razmi�ljam o ode�i. 323 00:29:32,523 --> 00:29:34,335 Do�i da vidi�! 324 00:29:41,183 --> 00:29:43,635 �ove�e! 325 00:29:53,347 --> 00:29:54,383 To nije motocikl. 326 00:29:55,575 --> 00:29:57,705 To je Bo�iji ru�ni rad. 327 00:30:20,566 --> 00:30:23,386 �ekaj malo. Ne misli� valjda da ide� na trku? 328 00:30:23,559 --> 00:30:26,266 Ne, ne. Samo da treniram mo�da. �elim da znam kako �e i�i. 329 00:30:26,696 --> 00:30:31,357 Kako �e i�i? - Takav nivo tehnike vredan je za razmi�ljanje. 330 00:30:31,392 --> 00:30:33,772 Prvo, trebalo bi da se upoznamo... - Da bismo saznali? 331 00:30:33,891 --> 00:30:36,586 To je nivo. Tvoj brat je imao diplomu in�enjera... 332 00:30:36,620 --> 00:30:38,832 Ti bi trebao imati tim mehani�ara kao Suzuki. 333 00:30:38,866 --> 00:30:41,813 Ja, na kraju krajeva, i ti. - Poludeo si! 334 00:30:41,848 --> 00:30:44,241 Brand Hat� je otvoren sutra. �ta misli�? 335 00:30:44,276 --> 00:30:46,661 Ni pod kojim okolnostima. - Ja sam u 6 kod tebe. 336 00:30:46,696 --> 00:30:49,040 Hajde, �ove�e! Rekao sam ne. Jesi li gluv? 337 00:30:51,049 --> 00:30:53,812 Ne... Rekao sam ne. 338 00:30:55,442 --> 00:30:59,979 �eleo bih da makina bude spremna za Silverston MM-IKS. Da je tamo predstavim. 339 00:31:01,609 --> 00:31:04,643 Greg je tra�io voza�a, koji �e ga voziti. 340 00:31:04,812 --> 00:31:06,449 Tebe nije planirao? 341 00:31:06,828 --> 00:31:09,154 Nije ti ponudio? 342 00:31:09,189 --> 00:31:11,140 Zeza� me? Silverston? 343 00:31:11,175 --> 00:31:13,242 On ne bi �eleo da pogine�. 344 00:31:14,223 --> 00:31:15,986 Najmanje bih ja �elela. 345 00:31:16,239 --> 00:31:19,090 Kerol, to je svetsko prvenstvo. 346 00:31:19,124 --> 00:31:23,763 To je skup najboljih voza�a sa cele planete. 347 00:31:25,424 --> 00:31:28,531 Na primer, Roj Rod�ers. 348 00:31:28,616 --> 00:31:31,204 10 godina je u vrhu. 349 00:31:38,460 --> 00:31:40,456 Ta ma�ina je previ�e opasna za tebe. 350 00:31:42,296 --> 00:31:43,777 �ta planira� dalje? 351 00:31:45,975 --> 00:31:47,958 Verovatno nije ni kvalifikovan. 352 00:31:50,008 --> 00:31:53,924 �ta onda? - Ne znam. 353 00:31:54,040 --> 00:31:56,774 Znam! Prodaj prokleti motocikl. 354 00:31:58,667 --> 00:32:01,155 Ne bih mogao a da ga ne probam. 355 00:32:05,943 --> 00:32:10,370 Ako �e� ga voziti, onda �u oti�i. 356 00:32:10,404 --> 00:32:13,594 Kerol... - Ozbiljna sam, Nik. 357 00:33:00,705 --> 00:33:02,606 U redu je. 358 00:33:02,722 --> 00:33:04,623 Nije. 359 00:35:17,635 --> 00:35:21,463 Greh, Arti, ubio je dvoje ljudi. Zadavio ih je. 360 00:35:21,498 --> 00:35:22,974 I dobio ih je za samo 5 dolara. 361 00:35:23,009 --> 00:35:24,785 Sutra je veliki novinski naslovi 362 00:35:24,820 --> 00:35:27,950 "Ubiti dvoje - Da zaradi� pet." 363 00:35:27,984 --> 00:35:29,546 Be�i tamo! 364 00:35:29,657 --> 00:35:32,971 Dobro... Dobro! To ti je, uostalom, posao. 365 00:35:33,006 --> 00:35:34,164 Tako je! 366 00:35:43,691 --> 00:35:46,065 Kako je izgledalo? - Oklopi su i dalje na mestu. 367 00:35:46,100 --> 00:35:48,572 Ovo je neiscrpno. Mo�e� ga forsirati. 368 00:35:48,608 --> 00:35:50,781 Znam. - Malo da se sredi. 369 00:35:51,166 --> 00:35:53,644 �ta je �toperica pokazala? - U poslednjem krugu. 370 00:35:53,657 --> 00:35:56,656 �ta onda? Rekord staze je dve sekunde br�e. 371 00:35:56,701 --> 00:35:58,909 Tvoj najbr�i je bio tri sekunde ispod ovog! 372 00:36:00,814 --> 00:36:03,522 Da u pravu si. - Dobro jutro! 373 00:36:03,819 --> 00:36:07,457 Momci, poranili ste. �ta je u njemu? 374 00:36:07,491 --> 00:36:09,158 Prototip. 375 00:36:09,192 --> 00:36:11,032 Jedinstveni model. 376 00:36:14,060 --> 00:36:17,059 Koga to vidim. Ba� sam sre�an! 377 00:36:17,094 --> 00:36:20,879 Od prave ko�e. Prirodne. Dopusti mi da pomiri�em. 378 00:36:21,059 --> 00:36:23,765 Ne! Skloni se! Ben pomozi. 379 00:36:23,799 --> 00:36:25,732 Opet ti dosa�uje? - Ostavi je na miru! 380 00:36:26,002 --> 00:36:29,545 Da li bi mogao probati? - Naravno. Za�to da ne. 381 00:36:31,773 --> 00:36:35,600 Opa! Tako je lak! Od �ega je ram? - Od karbonskih vlakana. 382 00:36:35,635 --> 00:36:39,094 Hteo si da pita�, otkud kretenu poput mene ovakva ma�ina? 383 00:36:40,117 --> 00:36:43,333 Nisam tako rekao! - Mislio si. 384 00:36:43,367 --> 00:36:45,947 Smirite se ljudi! - �ao mi je. 385 00:36:47,195 --> 00:36:49,766 Ovde ti je ne�to prljavo ili tako ne�to. 386 00:36:49,800 --> 00:36:53,001 Mogu li sada dobiti bajk nazad? - Nema na �emu. 387 00:36:53,035 --> 00:36:56,790 Koliko puta se moram prepirati sa tobom. - Tu smo zbog nagrade. 388 00:36:57,277 --> 00:37:00,605 Na stazi �emo videti. - Radije ne, ako je cena za pobedu ta. 389 00:37:00,718 --> 00:37:02,400 Mi samo testiramo motocikl. 390 00:37:03,129 --> 00:37:06,708 D�uli! Idemo na doru�ak. - Do�i �u kasnije. 391 00:37:13,686 --> 00:37:16,560 �ini se da se nikada nisu videli ni�ta sli�no. 392 00:37:16,594 --> 00:37:19,843 Nisam ni ja, divan je. Oprostite. 393 00:37:34,367 --> 00:37:36,545 Mogu li vas pitati ne�to? 394 00:37:47,890 --> 00:37:50,282 On je stvarno dobar momak. 395 00:37:54,098 --> 00:37:55,938 I prokleto dobar trka�. 396 00:38:02,282 --> 00:38:04,183 Vas ne znam. 397 00:38:07,107 --> 00:38:09,998 �elela bih znati �ta vi kao novajlija imate da mu ka�ete? 398 00:38:10,111 --> 00:38:14,797 Poznajete li ga od ranije? - To nije bitno u vezi sa ovim. 399 00:38:14,897 --> 00:38:17,936 Onda ga pitajte, �ta se desilo sa Karlom �ulcom. 400 00:38:17,970 --> 00:38:20,206 Tako�e i sa, D�imijem Princom. 401 00:38:28,141 --> 00:38:30,171 Znam �ta se dogodilo sa, D�imijem Princom... 402 00:38:31,147 --> 00:38:32,710 Sumnjam da vi to znate. 403 00:38:34,231 --> 00:38:38,784 Mislim da vi uop�te moj komentar ne razumete. 404 00:38:39,450 --> 00:38:41,315 Ba� mi je �ao? 405 00:38:46,489 --> 00:38:49,198 Ho�e� li potra�iti ove tipove iz NOS-a radi prijave? 406 00:38:49,730 --> 00:38:52,803 Ti tipovi mi idu na �ivce. - Dobro, onda. 407 00:38:52,837 --> 00:38:55,142 Sada se pona�a�, nezumno. 408 00:38:55,177 --> 00:38:59,222 Sajderu! Obojica znamo da je on najve�i egomaniak na dva to�ka. 409 00:38:59,538 --> 00:39:02,179 Znam dvojicu koji su zbog njega lo�e pro�li. 410 00:39:02,213 --> 00:39:04,511 On ne vredi ni�ta van piste. 411 00:39:04,519 --> 00:39:06,456 Odusta�e samo ako ga pobedim. 412 00:39:09,027 --> 00:39:10,734 Znam tu vrstu. 413 00:39:13,495 --> 00:39:15,970 Jedan osmeh i zg�i mi se vilica. 414 00:39:18,241 --> 00:39:20,208 Na�alost, imam hitan sastanak. 415 00:39:20,731 --> 00:39:24,886 Ako predsednik SAD-a tra�i karte? 416 00:39:24,921 --> 00:39:27,534 Imate li ih za Predsednika SAD-a? 417 00:39:27,849 --> 00:39:30,943 "Sme�no zar, ne? Naravno, imamo ulaznicu za predednika." 418 00:39:31,092 --> 00:39:35,198 Vrlo dobro! Imam vest - On nije do�ao. Mogu li pitati �ta je sa mojim mestom? 419 00:39:36,666 --> 00:39:39,484 Kul! Sre�om, predsednik nije primetio, kada smo govorili o tome jutros. 420 00:39:40,264 --> 00:39:41,415 Bio je ovde! 421 00:39:42,281 --> 00:39:44,896 D�uli... D�uli Da li si ve� �ula za napada�a? - Ne. 422 00:39:45,087 --> 00:39:46,737 Nije demon. 423 00:39:46,749 --> 00:39:48,770 Ne, Ben, lo�a pri�a. 424 00:39:48,805 --> 00:39:51,916 Jutos sam ismejao, tako da sam skoro izleteo iz auta. 425 00:39:51,951 --> 00:39:54,903 Grozno! - Budite oprezni s njim. 426 00:39:55,012 --> 00:39:55,998 Ne�to smrdi. 427 00:40:12,529 --> 00:40:15,385 Prijatelj ka�e, da vam dugujem izvinjenje. 428 00:40:15,420 --> 00:40:18,455 Va� prijatelj je u pravu. - Ho�ete li da popijete ne�to? 429 00:40:18,579 --> 00:40:21,968 Prava ste zakrpa. Moram upotrebiti taj izraz. 430 00:40:22,002 --> 00:40:24,750 Rekao sam. �ao mi je! - Oh, da? 431 00:40:24,787 --> 00:40:26,632 Pomislila sam da ne �uje�. 432 00:40:26,804 --> 00:40:30,160 Shvatila sam da je tvoj prijatelj tra�io da se izvini�. 433 00:40:30,195 --> 00:40:32,660 �ao mi je. 434 00:40:34,197 --> 00:40:35,531 Hvala. 435 00:40:35,978 --> 00:40:38,971 Jutros na stazi si htela ne�to da ka�e�. 436 00:40:39,006 --> 00:40:41,854 Moja lo�a navika. Uvek ka�em �to ne treba. 437 00:40:41,889 --> 00:40:43,498 Rekli ste da znate za D�imija Princa. 438 00:40:43,807 --> 00:40:46,693 On je bio moj veliki idol. Bio sam na tribinama, kada je poginuo. 439 00:40:46,728 --> 00:40:50,205 Tu su i mnogi drugi. - Brus Mekbrajd je bio na stazi. 440 00:40:51,138 --> 00:40:54,404 Izvinite... - Ja sam staromodan. Ja �u platiti. 441 00:40:54,719 --> 00:40:57,844 Hvala. Nema potrebe. - Poku�avam da razumem. 442 00:40:57,877 --> 00:40:59,274 Verovatno si imala dupli viski. 443 00:40:59,899 --> 00:41:02,103 Gde je moje pi�e? 444 00:41:02,429 --> 00:41:04,695 Njegovo ime je Sajder, i voli Bladi Meri. 445 00:41:04,920 --> 00:41:09,542 Ve�e! Drugi put se danas sre�emo lepotice. 446 00:41:09,575 --> 00:41:13,694 O, hvala. Razumljivo. Va� motocikl je stvarno neverovatan. 447 00:41:13,728 --> 00:41:16,194 Moje ime je Sider, i ni�ta drugo ne pijem. 448 00:41:16,228 --> 00:41:18,488 Jako lepo! Ja sam D�uli Princ, 449 00:41:18,958 --> 00:41:20,766 a ja �u vam naru�iti Bladi Meri. 450 00:41:20,974 --> 00:41:24,855 Ok. Vidi, kako lepo biti �armantan i elegantan. 451 00:41:26,391 --> 00:41:29,030 Smatram sebe veoma elegantnim. 452 00:41:36,157 --> 00:41:39,839 �isti strart, ali pote�ko�e za Trans-Vorld tim. 453 00:41:39,874 --> 00:41:42,415 Grupa se prote�e prema Ergele Hil. 454 00:42:06,090 --> 00:42:10,044 Ritam prvog kruga je spor, ali Mekrajd poku�ava 455 00:42:10,875 --> 00:42:14,125 da napadne �lanove kluba Klirvejzis. Nikols i Mendoza 456 00:42:14,236 --> 00:42:17,565 su mu za petama, ulaze u Pisirgel krivinu. Grifit se izdvojio napred. 457 00:42:17,676 --> 00:42:19,656 Mar�al, Moris, Kin i Vin ga slede. 458 00:42:19,772 --> 00:42:23,022 Hog, Dejvis, Ouklend, D�imi Din, i Holan�anin Elferink. 459 00:42:23,132 --> 00:42:26,496 Padok Hil u nastavku. Mekbrajd predvodi gomilu. 460 00:42:26,612 --> 00:42:30,537 Lideri pove�aju prednost. Trans-Vorld, Brus Mekbajd dodaje gas. 461 00:42:30,646 --> 00:42:33,266 Do sada je spavao ili je to klupska taktika. 462 00:42:33,373 --> 00:42:35,825 Hailvudist se primi�e liderima trke. 463 00:42:35,944 --> 00:42:38,880 Mekbrajd pove�ava tempo u poslednjoj krivini. 464 00:42:38,988 --> 00:42:41,687 Dinil se pribli�ava Graham Hilu 465 00:42:41,796 --> 00:42:45,751 Mekbrajd vozi uporedo, �eli prete�i Oklanda, ali ne uspeva. 466 00:42:46,896 --> 00:42:51,322 Ipak ga preti�e, Okland se mo�e diviti Mekbrajdovim zadnjim svetlima. 467 00:42:51,483 --> 00:42:53,981 To je ono �to smo �eleli, dobili smo uzbudljivu trku. 468 00:42:54,092 --> 00:42:56,589 Sit�e i Mendoza, sa br. 17 469 00:42:56,702 --> 00:43:00,657 Suzuki RG-e i takvi asovi za upravlj�ima jure kao izba�eni iz katapulta. 470 00:43:01,644 --> 00:43:05,668 Pona�aj se pristojno u dru�tvu doktorke. 471 00:43:05,703 --> 00:43:07,369 Molim? - Samo sam student. 472 00:43:07,404 --> 00:43:09,942 To izgleda da se pacijent �ali na Dejvisa. 473 00:43:10,221 --> 00:43:12,292 �ta? - Ne brini za njega... 474 00:43:12,634 --> 00:43:14,339 Ako gre�i�, posle trke, ide� pravo ku�i pe�ke. 475 00:43:14,646 --> 00:43:19,519 I kako �u da do�em ku�i? - Vozom? 476 00:43:21,218 --> 00:43:25,679 Moris je izleteo sa staze, �ini se da je Mendoza ume�an. 477 00:43:25,714 --> 00:43:27,077 Ustaje... 478 00:43:27,188 --> 00:43:28,441 Dobro je. 479 00:43:34,227 --> 00:43:35,494 Za�to si oti�ao? 480 00:43:36,244 --> 00:43:39,379 Plesao sam �itavo ve�e sa ljupkom damom. - Ipak je bilo rano, pola �etiri. 481 00:43:39,446 --> 00:43:42,838 Morao je kod Nurjeva u Noting Hilu, da bude rano. 482 00:43:42,873 --> 00:43:44,564 Gde je Noting Hil? - London. 483 00:43:44,598 --> 00:43:46,684 Mali okrug, svi�a mi se. 484 00:43:46,719 --> 00:43:48,305 Znam, ali gde ta�no? 485 00:43:48,340 --> 00:43:50,479 Ladbrok Grov Safir, zna� gde je? 486 00:43:52,604 --> 00:43:53,560 Jesi li sigurna da �eli� da bude� doktor? - Da. 487 00:43:53,601 --> 00:43:56,177 Pa, to traje godinama. 488 00:43:57,747 --> 00:43:58,963 Mekbrajd nastavlja na isti na�in, 489 00:43:58,998 --> 00:44:02,350 pove�ao je razliku izme�u drugoplasiranog. 490 00:44:02,384 --> 00:44:04,391 Publika je poludela. 491 00:44:04,950 --> 00:44:08,756 Ima li neko anti-motocikl? Grand Pri u Njema�koj, 492 00:44:08,791 --> 00:44:11,273 Francuskoj, Holandiji, i Italiji. Za samo nekoliko meseci. 493 00:44:11,308 --> 00:44:15,490 Danas jo� jednom ponavlja. Trans-Vorld Rejsinging, Suzuki Mekbrajd. 494 00:44:15,525 --> 00:44:19,105 Klasa za sebe! Ulazi u ciljnu ravninu. Mekbrajd br. 15. 495 00:44:30,059 --> 00:44:32,415 �eli� da se rukuje� s njim? - Naravno. 496 00:44:33,142 --> 00:44:37,057 Ipak sam dobio opkladu. Nik, budi kul, ok? 497 00:44:39,349 --> 00:44:42,711 Ako ste u�ivali u dana�njoj trci na Brand Hat�u, pozivam vas, 498 00:44:42,746 --> 00:44:46,380 da slade�e nedelje do�ete na "King of Brands" i u�ivate u trci. 499 00:44:46,414 --> 00:44:48,175 Ulaznice su u prodaji. 500 00:44:53,110 --> 00:44:55,325 Ne zaboravite svetsku rang listu, nagrada od 5000 $ na�la je svog vlasnika... 501 00:44:55,444 --> 00:44:58,379 Kakvo mi je vreme? - Izgubljeno je pola sekunde. 502 00:44:59,041 --> 00:45:02,062 Deveti krug. - Tako je. - Gore na Graham Hilu, 503 00:45:03,153 --> 00:45:05,322 nisam �eleo da rizikujem. - U redu, u redu. 504 00:45:05,328 --> 00:45:08,815 Imao si prednost. - Taj tip, Foreman, ili kako ve�? 505 00:45:08,927 --> 00:45:11,721 Frimen, Frimen. Je li slupao motocikl? 506 00:45:11,755 --> 00:45:15,366 Ne jadikuje! On je neka vrsta amatera bez novca. 507 00:45:15,401 --> 00:45:16,860 "Gubitnik", pi�e mu na licu. 508 00:45:27,274 --> 00:45:29,483 Neko bi mogao da mi izmasira le�a. 509 00:45:29,517 --> 00:45:32,473 Trebalo bi da se skine�. - Da mi uradi� transplataciju tela. 510 00:45:32,507 --> 00:45:34,008 To nije potrebno ipak. 511 00:45:34,043 --> 00:45:35,675 Danas nisi na stazi, Nik? 512 00:45:35,695 --> 00:45:37,945 Ja? Ne. - Opet problemi sa motociklom? 513 00:45:37,979 --> 00:45:39,736 Da. Problemi sa novcem. - Veliki N. Dakle. 514 00:45:39,847 --> 00:45:41,922 Upravo sam prodao decu. 515 00:45:41,957 --> 00:45:44,011 Zna� li nekoga ko bi �eleo kupiti moju ta�tu? 516 00:45:44,045 --> 00:45:46,018 Poljubac u usne. - Iskuliraj malo! 517 00:45:46,135 --> 00:45:49,682 �ak i kada pobedi� ove amatere bude� naduvan. 518 00:45:49,717 --> 00:45:52,014 Amatere? Bilo je dovoljno podsmeha za sad. 519 00:45:52,049 --> 00:45:54,647 Svaka trka je te�ka i ima svoj sjaj. 520 00:45:54,682 --> 00:45:56,878 Moja podeda je bila dovoljno te�ka. 521 00:45:57,838 --> 00:46:01,346 Idi se istu�iraj! - Mo�e� li mi re�i ne�to. 522 00:46:01,357 --> 00:46:07,358 Zamisli da ima� fantasti�ni prototip. Gde na�i novac za njegovo odr�avanje? 523 00:46:07,393 --> 00:46:10,283 Misli� na rezervne delove? Tim za odr�avanje? - Da. 524 00:46:10,847 --> 00:46:14,664 Zalo�i� ku�u, iznajmi� �enu, proda� ta�tu. 525 00:46:14,699 --> 00:46:18,689 Hvala, Pite. - Hej, to bi moglo zanimati neku veliku kompaniju. 526 00:46:18,724 --> 00:46:20,825 BMW bi voleo ne�to novo na horizontu. 527 00:46:20,860 --> 00:46:22,753 �elim da ga vozim, ne da ga prodam. 528 00:46:24,053 --> 00:46:28,005 Re�i �u ti �ta �e� uraditi, kada bude manje ljudi oko nas. 529 00:46:30,236 --> 00:46:31,819 Nik gde si bio? 530 00:46:32,595 --> 00:46:36,365 Slu�aj, ve�eras je prijem. Al Piterson �e biti tamo. 531 00:46:36,400 --> 00:46:37,686 Je li to dobro? 532 00:46:39,079 --> 00:46:42,113 Pa, on je vlasnik Trans Vorld-a. Usput. 533 00:46:42,281 --> 00:46:44,928 Brusov hotel, u 9 sati ve�eras. Ho�e� li do�i? 534 00:46:45,841 --> 00:46:47,379 Ve� idem. 535 00:46:47,462 --> 00:46:49,356 Hajde! 536 00:46:52,365 --> 00:46:56,878 Nije stvar do mene, do njega je nekoliko. Ako zna� na �ta mislim? 537 00:46:56,913 --> 00:47:00,600 Nekoliko? To se mo�e tuma�iti na vi�e na�ina. 538 00:47:00,635 --> 00:47:03,606 Usput, ima dve k�erke i ja sam im kuma. 539 00:47:04,386 --> 00:47:08,871 Gde studira�? - U Sent Tomas bolnici. Radoznao si? 540 00:47:08,906 --> 00:47:11,038 Kako dugo? - Prva godina. 541 00:47:11,186 --> 00:47:13,734 Dovoljno dugo onda. - Na �ta misli�? 542 00:47:13,994 --> 00:47:15,134 U svakom smislu... 543 00:47:17,829 --> 00:47:19,760 Koliko dugo ima� dozvolu? 544 00:47:19,846 --> 00:47:21,999 3 dana. �ta? 545 00:47:23,365 --> 00:47:24,514 Lep auto. 546 00:47:25,341 --> 00:47:28,326 Jeste, on je sve �to imam. 547 00:47:28,623 --> 00:47:30,272 Nisam ni sumljao u to. 548 00:47:48,394 --> 00:47:50,216 Hvala. 549 00:47:50,332 --> 00:47:52,122 Ti �ivi� ovde u blizini? 550 00:47:52,901 --> 00:47:56,540 Nedaleko odavde. - Ne�to �ega se stidi�? 551 00:47:56,575 --> 00:47:59,664 Da. Nisi navikla na takav kom�iluk. 552 00:47:59,699 --> 00:48:01,402 Ne mora� se kriti od mene. 553 00:48:01,601 --> 00:48:03,188 Nisam toliko izbirljiva. 554 00:48:03,222 --> 00:48:07,696 Do�i sa prijateljem, u 9. Rojal Garden hotel. 555 00:48:07,926 --> 00:48:09,970 A mi �emo i dalje Safir klub u 10. 556 00:48:11,090 --> 00:48:13,443 U redu! - Vidimo se. - �ao. 557 00:48:26,235 --> 00:48:28,136 Hej. Ho�e� pi�e? 558 00:48:29,595 --> 00:48:31,775 Za�to mi nisi rekao? 559 00:48:31,809 --> 00:48:33,794 �ta? - Mese�na naknada. Ho�u mese�nu naknadu. 560 00:48:33,905 --> 00:48:36,683 Platio sam vam u pro�li ponedeljak. 561 00:48:36,792 --> 00:48:39,461 Ja ne govorim o iznajmljivanju. Nego o garanciji. Se�a� se? 562 00:48:39,496 --> 00:48:41,458 Kada se useli�, mora� dati garanciju. 563 00:48:41,491 --> 00:48:43,682 Pristala sam, da plati� kad napusti�. 564 00:48:43,717 --> 00:48:46,054 Sada samo �elim novac. - Da. Ne, nisam jo� na odlasku. 565 00:48:46,089 --> 00:48:47,601 Mesec je istekao! 566 00:48:47,635 --> 00:48:52,401 Gospo�o Bounagudi, ja-jo�-ne-odlazim. 567 00:48:52,488 --> 00:48:53,658 Ali... 568 00:48:55,454 --> 00:48:56,642 U redu. 569 00:48:58,658 --> 00:49:02,162 Krava je krava. Kao majka i k�erka. 570 00:49:18,190 --> 00:49:20,091 Kerol? 571 00:49:52,473 --> 00:49:56,082 Zdravo, Linda? Nik ovde. Pitao sam se... 572 00:49:57,138 --> 00:50:00,816 Nik Frimen. Da, dobro. Hvala ti. 573 00:50:01,528 --> 00:50:03,963 �eleo bih Karolinu ne�to da pitam? 574 00:50:04,652 --> 00:50:06,281 Ne, samo nekoliko re�i. 575 00:50:07,735 --> 00:50:09,646 Ali ona ima rodbinu u Irskoj. 576 00:50:09,751 --> 00:50:11,917 Molim te, daj mi broj. Linda... 577 00:50:11,951 --> 00:50:15,548 Linda! Prokletstvo. 578 00:50:27,624 --> 00:50:30,896 Mo�ete li zamisliti kako gledanjem televizije osvajaju Everest? 579 00:50:31,025 --> 00:50:31,924 Pogledajte D�imija. 580 00:50:33,042 --> 00:50:37,125 D�imi Princ je bio najbolja osoba koju sam ikada znao. 581 00:50:37,159 --> 00:50:41,259 Zaboravljen je prebrzo. Njegove re�i: "Smisao �ivota je ruglo smrti" 582 00:50:41,293 --> 00:50:43,252 Verujte mi, tako je i �iveo. 583 00:50:43,432 --> 00:50:45,822 Divno. - Jesi li ga znala? - Da. 584 00:50:46,128 --> 00:50:47,855 Al, mo�emo porazgovarati na minut? 585 00:50:48,146 --> 00:50:51,294 Da, pomerimo se u stranu. Agenti ograni�avaju na jednoj strani, 586 00:50:51,329 --> 00:50:55,432 �ivot i vreme poziva u Tokiju s druge strane. Celu no�. 587 00:50:56,322 --> 00:50:59,644 Klark je pri�ao o tome ju�e. Neki tip se popeo u stan i video devojku, 588 00:50:59,653 --> 00:51:01,933 i rekao: "Ja skidam pantalone." - Ne diraj me! 589 00:51:02,459 --> 00:51:04,641 Ili va�e ga�ice? On? 590 00:51:04,754 --> 00:51:06,891 Kako to misli�, ja ili on? - Pri�a se. 591 00:51:07,719 --> 00:51:10,639 Tvoja ma�na. - Dobra je. - Sad sam zaboravio na vic. 592 00:51:11,080 --> 00:51:14,841 Po�to je obe�ao da �e pomo�i, imam neke nedoumice u vezi 593 00:51:14,955 --> 00:51:16,553 pa mi je potreban savet. 594 00:51:16,971 --> 00:51:19,010 Je li obe�anje sigurno? - Naravno. 595 00:51:19,107 --> 00:51:21,991 U �emu je problem? - Nema problema. 596 00:51:23,242 --> 00:51:26,059 Ose�am da bi ti to mogao, ako �eli� pomo�i dvoje ljudi. 597 00:51:26,094 --> 00:51:27,119 Slu�am. 598 00:51:27,528 --> 00:51:30,790 Jednog �oveka sam upoznala danas. Druga osoba si ti. 599 00:51:30,825 --> 00:51:32,489 Pretvorio sam se u uho. 600 00:51:33,578 --> 00:51:38,902 Radi se o razvoju revolucionarnih motocikala, 601 00:51:39,707 --> 00:51:41,903 u tehni�kom smislu? 602 00:51:41,937 --> 00:51:45,324 Revolucionarni? Misli�, pobolj�anja, modifikacije? 603 00:51:45,566 --> 00:51:48,134 Ne. Osnovni dizajn. - Osnovni dizajn... 604 00:51:49,367 --> 00:51:52,864 misli� da je motocikl ro�en. Za�to? - Pogledaj ovo. 605 00:51:56,393 --> 00:51:59,733 Videla sam ovu ma�inu na stazi, na jutarnjem treningu. 606 00:51:59,953 --> 00:52:02,532 Momak koji je vlasnik, nema para ni za lek. 607 00:52:03,471 --> 00:52:05,775 Trebao bi biti ovde svaki �as. Ho�e� li razgovarati s njim? 608 00:52:42,215 --> 00:52:44,537 Do�ao si bez pratnje? Ba� si seronja. 609 00:52:44,572 --> 00:52:46,544 Ma daj. Gde ti je brat? 610 00:52:46,579 --> 00:52:49,763 Nije ovde. Upravo sam osvojio plesni podijum. 611 00:52:50,247 --> 00:52:55,323 Po ne�emu se mora� ista�i. - On je rekao da je to sigurno. 612 00:52:55,364 --> 00:52:57,049 Hajdemo do bara? 613 00:52:57,286 --> 00:52:59,470 Ne�e� valjda opet Bladi Meri? 614 00:52:59,504 --> 00:53:01,826 Svi, �emo uostalom, da popijemo. 615 00:53:01,861 --> 00:53:03,154 Gde je telefon? 616 00:53:07,685 --> 00:53:10,576 Od osam voza�a tri su mrtva, a jedan od 10 povre�en. 617 00:53:10,691 --> 00:53:12,827 I to samo dve godine! 618 00:53:12,944 --> 00:53:15,768 Da. To je ta�no? 619 00:53:16,068 --> 00:53:20,021 Za�to je to tako? - D�uli, koja bi trebala da zna! - Samo mi reci? 620 00:53:20,417 --> 00:53:24,825 20 miliona ljudi su morali videti kako 12 ljudi odlazi u pro�lost? 621 00:53:24,860 --> 00:53:28,644 D�uli, moram i�i. Ako tvoj poznanik �eli da razgovara, neka me zove sutra. 622 00:53:29,196 --> 00:53:32,462 Brus, kasno je. - Ide� u krevet. 623 00:53:33,583 --> 00:53:35,673 Ko bi trebao nazvati sutra? 624 00:53:36,155 --> 00:53:39,576 Ako znam da �u voziti motocikl, za�to mislim da �e se vratiti? 625 00:53:39,610 --> 00:53:41,783 To je velika tajna univerzuma. 626 00:53:41,818 --> 00:53:43,460 Naravno da je opasno po �ivot. 627 00:53:43,495 --> 00:53:44,962 Kako da popravimo brzinu kruga. 628 00:53:45,265 --> 00:53:46,544 Idi da razgovara� s Kerol. 629 00:53:46,791 --> 00:53:51,027 Reci joj direktno: "Draga, pobolj�ana je bezbednost." 630 00:53:51,062 --> 00:53:55,532 �ta nije u redu s tim �enama? 631 00:53:55,567 --> 00:53:57,162 Kako bih mogao da znam? Ja sam gej. 632 00:53:57,387 --> 00:54:00,308 �enama ne�to nedostaje. 633 00:54:01,816 --> 00:54:02,664 One nemaju... 634 00:54:04,347 --> 00:54:05,699 Jaja? 635 00:54:08,104 --> 00:54:10,065 Idem sad da nazovem drugu �enu. 636 00:54:21,968 --> 00:54:24,269 Halo... halo. 637 00:54:24,304 --> 00:54:27,779 Molimo vas dajte mi broj Rojal Garden hotela. 638 00:54:32,580 --> 00:54:34,306 �elite vi�e? - Ne, hvala. 639 00:54:36,612 --> 00:54:39,783 Za�to da ne, ako je Al zainteresovan, za motocikl. Ja i Suzuki 640 00:54:40,091 --> 00:54:42,519 �emo ga razvijati zajedno. Frimen je gubitnik, za�to se 641 00:54:43,967 --> 00:54:46,487 uop�te bavi tim. - �ta su ti rekli iz Suzikija? 642 00:54:46,521 --> 00:54:48,460 Rekli su da �ele da razgovaraju. 643 00:54:49,028 --> 00:54:51,032 Al je rekeo da �eli da razgovara sa njim! 644 00:54:51,066 --> 00:54:54,844 Dok ga ja nisam video, ne mislim da �e ga neko uzeti u obzir. 645 00:54:54,878 --> 00:55:00,019 Al ne�e preduzeti ni�ta ako ja ne u�estvujem. 646 00:55:02,077 --> 00:55:05,957 U timu niko nema vremena da se mu�i s nekim egzibicionistom. 647 00:55:06,069 --> 00:55:07,616 �ak i ako je tip dobar, �to na�alost nije. 648 00:55:08,446 --> 00:55:11,016 Trebali bi dati prioritet znanju. - Za samoljublje? 649 00:55:12,533 --> 00:55:13,973 Re�i �u ti ne�to. 650 00:55:14,729 --> 00:55:18,171 Pro�le godine u Kolorado sam do�la sa suzama u o�ima. 651 00:55:18,645 --> 00:55:22,740 D�imi je poginuo. I to je tvoja krivica. 652 00:55:23,666 --> 00:55:26,700 U �ivotu nisam videla ve�e samoljublje. 653 00:55:29,122 --> 00:55:31,340 �elim da se vratim na fakultet. 654 00:55:31,852 --> 00:55:34,155 Htela sam da se... - Zave�i, ku�ko! 655 00:55:41,024 --> 00:55:42,736 To te nije zaustavilo da se popne� u moj krevet. 656 00:55:45,136 --> 00:55:47,634 Dobila si ono �to si htela kad si do�la u Kolorado, 657 00:55:47,746 --> 00:55:49,202 I do�la si ovde kako bi dobila jo�. 658 00:55:49,763 --> 00:55:52,284 Rekao je da �udi za smr�u. 659 00:55:57,038 --> 00:55:58,499 Gde �e�? 660 00:55:58,697 --> 00:56:00,633 Nikada mu nisam �elela smrt! 661 00:56:05,777 --> 00:56:09,411 D�uli... Stani. - Volela sam ga! - U redu. 662 00:56:09,889 --> 00:56:12,921 Iskoristio si me, nikome me nisi prepustio. 663 00:56:12,956 --> 00:56:15,664 Bilo je to davno. - Zar se ne mrzi� zbog toga? 664 00:56:15,698 --> 00:56:18,804 Ne! Jer to je gotovo! Jesi li �ula? Zaboravi! 665 00:56:18,838 --> 00:56:20,987 Ne! Ne mogu. Nikad! 666 00:56:24,856 --> 00:56:26,298 PARKING ULAZ 667 00:56:31,399 --> 00:56:33,405 Dogovorili smo se. 668 00:56:52,513 --> 00:56:56,433 �ta se de�ava? - �ta ti misli�? 669 00:57:06,985 --> 00:57:09,411 U redu. Zaslu�io si. 670 00:57:10,188 --> 00:57:12,961 Ako uzima� moj bajk, mora� da me pita�. 671 00:57:17,938 --> 00:57:20,342 Udri ga! 672 00:57:23,790 --> 00:57:25,297 Gdine, Nik, jesi li �iv? 673 00:57:28,969 --> 00:57:30,870 Pusti ga. 674 00:57:44,311 --> 00:57:47,014 To je Nik. 675 00:57:47,555 --> 00:57:49,016 Idem. 676 00:58:03,173 --> 00:58:05,557 Poznajete li ga? Vodite ga! 677 00:58:21,065 --> 00:58:25,457 Videla sam to i ranije. Dokazivanje. 678 00:58:27,075 --> 00:58:29,936 Tebe kao da problemi sami pronalaze. 679 00:58:30,773 --> 00:58:32,663 Hvala. - U redu. 680 00:58:35,565 --> 00:58:38,069 �elim da ti ka�em jednu stvar, pre nego �to odem. 681 00:58:39,985 --> 00:58:41,968 �ini� me nervoznom. 682 00:58:42,279 --> 00:58:45,375 Ponudila sam ti pomo� i napravio si budalu od mene. 683 00:58:47,091 --> 00:58:51,127 To me ljuti. - Da, ali... - Nemoj da kuka�. 684 00:58:51,548 --> 00:58:53,592 Devojka ti se odselila, jer si je tretirao na isti na�in. 685 00:58:53,627 --> 00:58:54,801 Bila bih iznena�ena da se uop�te vrati. 686 00:58:55,130 --> 00:58:58,241 Pacijenti �e te voleti. 687 00:59:02,326 --> 00:59:05,344 U svakom slu�aju. Mogu ti pomo�i u pronala�enju novca. 688 00:59:06,794 --> 00:59:09,076 Trebalo bi da se �uva� problema. 689 00:59:11,181 --> 00:59:17,698 Vidi... Oprosti za sino�. Stvarno. - Ne treba pre�iveli smo oboje. 690 00:59:17,733 --> 00:59:20,831 Po tvojoj kvalifikaciji, mi smo razli�iti? 691 00:59:21,187 --> 00:59:23,465 U redu samo se ti sa�aljevaj. 692 00:59:24,151 --> 00:59:26,232 Koliko god ho�e� samo, ne tro�i moje vreme - Tvoje vreme? 693 00:59:27,593 --> 00:59:30,519 Nisam tra�io da do�e� ovde i da mi dr�i� predavanja! 694 00:59:30,554 --> 00:59:33,391 Pita�u zadnji put? - Opet "zadnji put". 695 00:59:33,643 --> 00:59:36,988 Nina Mudri. �ta te mu�i? - Ko je rekao da me ne�to mu�i? 696 00:59:37,716 --> 00:59:40,050 Tvoj ceo stav, ironija. 697 00:59:40,085 --> 00:59:41,613 Mirovna misija je gotova? 698 00:59:41,647 --> 00:59:44,121 Mirovna misija? Nazovi to bolje "Jebi se." 699 00:59:44,156 --> 00:59:47,132 Dobro. Neka ti bude. Sada �u da spavam? 700 00:59:47,167 --> 00:59:49,258 Mo�da je ve� kasno? - �ta to? 701 00:59:49,615 --> 00:59:53,214 Tvoja cela pri�a o D�imiju. Ako si �ovek za svetsku klasu, 702 00:59:53,248 --> 00:59:54,833 samo iskoristi datu �ansu. - Tako je. 703 00:59:54,867 --> 00:59:57,285 A ko poku�ava nabaviti sponzore? A ti nisi ustanju napraviti 704 00:59:57,327 --> 01:00:00,952 jedan bedan telefonski poziv. I ka�e� da ne namerava� do�i. 705 01:00:01,478 --> 01:00:05,388 Bolje ti je da se ne hvali� kako si top voza�, jer si obi�an �upak. 706 01:00:05,471 --> 01:00:07,833 A �ta ti radi�? Za�to si ti ovde? 707 01:00:07,963 --> 01:00:11,114 "Besni genijalac do�ao da pomogne." Da slu�ajno ne odustanem. 708 01:00:11,720 --> 01:00:14,326 U pravu si. Sre�na ti vo�nja - �ekaj malo! 709 01:00:15,119 --> 01:00:18,133 Ne mogu podneti ni najmanje pore�enje s drugim voza�em, 710 01:00:18,243 --> 01:00:22,393 koji misli da tonem! Mekbrajd, ne tone! 711 01:00:22,428 --> 01:00:24,068 Jebi se! - Nema� ni�ta drugo da ka�e�? 712 01:00:24,332 --> 01:00:27,219 Bio sam u tamo, video sam kad ti je mu� poginuo. 713 01:00:28,722 --> 01:00:32,779 Video sam kako se to dogodilo. Najstariji trik na svetu. Stavi �oveka 714 01:00:32,814 --> 01:00:37,182 u kutiju koji je nervozan, i besan. Dok sam sebe ne ubije! 715 01:00:42,442 --> 01:00:45,170 Takozvana "Unutra�nja taktika". 716 01:00:46,832 --> 01:00:49,692 Sada smo u potrazi za nekim, ko �e i�i u pakao, umesto, Brusa Mekbrajda. 717 01:01:06,890 --> 01:01:09,247 Ok. Na�la si ga. 718 01:01:20,679 --> 01:01:22,658 Ka�e da su �pageti, ne lignje! 719 01:01:22,773 --> 01:01:25,111 Da, ja sam ga dobio! 720 01:01:25,621 --> 01:01:28,816 Dobro jutro, gospo�o Burnegvidi. - Ti si jo� uvek ovde! 721 01:01:28,851 --> 01:01:32,096 Da, naravno? Jeste li zainteresovani za polovne motocikle? 722 01:01:32,541 --> 01:01:35,038 TS500. U dobrom stanju, povoljno? 723 01:01:35,150 --> 01:01:39,639 Kad odlu�ite da ga vidite. 724 01:01:45,589 --> 01:01:49,193 �ta je tebe pogodilo? - �elim da razgovaram sa tobom. 725 01:01:59,468 --> 01:02:01,689 Uuuu, dobar posao, zar ne? 726 01:02:01,841 --> 01:02:03,863 Kako ti zna�? - Brat mi je rekao. 727 01:02:04,846 --> 01:02:07,837 Gde si bio sino�? - U svom prokletom kombiju. 728 01:02:07,871 --> 01:02:10,492 Sa kim? - Sa tvojim motociklom. - A dobar vic. 729 01:02:10,528 --> 01:02:12,319 Zna� kakav mi je kom�iluk. 730 01:02:12,515 --> 01:02:14,068 Spavao si sa motociklom cele no�i? 731 01:02:15,047 --> 01:02:16,763 Aha! - I kako je bilo? 732 01:02:16,866 --> 01:02:18,532 Puno bolje nego �to misli�. 733 01:02:18,565 --> 01:02:20,939 �elim razgovarati s tobom. U�ini mi jednu uslugu. 734 01:02:20,973 --> 01:02:23,073 Treba ti kombi? - Da, znam da je tvoj red, 735 01:02:23,108 --> 01:02:25,144 no, danas je mali izuzetak. - Kao i uvek. 736 01:02:25,288 --> 01:02:27,080 Mekbrajdova... devojka? 737 01:02:27,303 --> 01:02:29,473 Odlepila je. Ne, ne ona. 738 01:02:29,508 --> 01:02:32,027 Pa, jo� uvek zna kako! 739 01:02:50,790 --> 01:02:54,747 Nisam trebao pitati. - Nema veze. 740 01:02:57,000 --> 01:02:59,025 Ne �elim da pri�am o tome, 741 01:02:59,135 --> 01:03:01,073 jer to ne mogu promeniti. 742 01:03:03,113 --> 01:03:04,531 Zna� li za�to je to tako? 743 01:03:06,884 --> 01:03:09,733 �ak i da je D�imi znao da �e tog dana da umre. 744 01:03:12,341 --> 01:03:14,254 On bi oti�ao na stazu u svakom slu�aju. 745 01:03:15,426 --> 01:03:18,717 Razume�? - Naravno da razumem. 746 01:03:19,775 --> 01:03:24,521 Jasno mi je. Potpuno. 747 01:03:25,153 --> 01:03:27,979 Prelepi bog brzine. - Tako je. 748 01:03:28,014 --> 01:03:31,058 �ou, koji se pla�a umetniku a ne publici. 749 01:03:32,863 --> 01:03:34,764 To je to. 750 01:03:34,880 --> 01:03:36,950 Ima� li ponekad glavobolju? 751 01:03:36,984 --> 01:03:39,252 Ne. - Mo�e� ih imati. 752 01:03:45,635 --> 01:03:47,424 Koliko godina treba u�iti za doktora? 753 01:03:47,459 --> 01:03:51,140 Sedam, godina. - O, Bo�e. Tako dugo. - �ta ti misli�? 754 01:03:51,487 --> 01:03:53,554 Misli� da je dovoljno, nekoliko popodneva i dobro pam�enje? 755 01:03:54,729 --> 01:03:56,455 D�uli! - �ta je? 756 01:03:58,089 --> 01:04:01,339 Mora� raspetljati. - Ti si doktor. 757 01:04:01,451 --> 01:04:04,421 Pomozi nam da raspetljamo. - Ti si �uran, ja sam doktor! 758 01:04:06,037 --> 01:04:08,376 Kako to misli�? "Ti si �uran, ja sam doktor!"? 759 01:04:12,008 --> 01:04:14,159 Hej, Nik! Do�i u pomo�. 760 01:04:15,250 --> 01:04:18,620 Jo� uvek mo�emo pu�tati zmaja. - Smiri se. 761 01:04:18,654 --> 01:04:21,151 O, mo�emo. 762 01:04:31,843 --> 01:04:32,910 Zanimljivo. 763 01:04:34,981 --> 01:04:38,935 Da. Molim vas pogledajte ovde. Razmi�ljao sam o tome. 764 01:04:40,833 --> 01:04:44,234 Ram. To je posebni materijal. 765 01:04:46,013 --> 01:04:48,481 Ovo je druga�ije. Vrlo posebno. 766 01:04:48,516 --> 01:04:51,195 Posebno. - Da. 767 01:04:52,379 --> 01:04:56,193 Dakle, na kakvu ste pomo� mislili? 768 01:04:56,226 --> 01:04:58,114 Kreditnu. Finansijsku potporu. 769 01:04:58,231 --> 01:05:00,948 Mislite na punu proizvodnju? - Ne, zapravo ne. 770 01:05:00,982 --> 01:05:02,750 Pre svega treba ga dokazati. 771 01:05:02,784 --> 01:05:04,919 Kako mislite to dokazati? 772 01:05:04,954 --> 01:05:06,669 Nameravam da vozim u Silverstonu. 773 01:05:06,703 --> 01:05:08,722 Svetsko prvenstvo. 774 01:05:10,173 --> 01:05:15,856 A tako. - Vidite, ovo je vrlo komplikovana tehnologija. 775 01:05:17,460 --> 01:05:19,208 Ako se poka�e na stazi, da je uspe�an, 776 01:05:19,801 --> 01:05:21,407 znate na �ta mislim? Mi bi imali veliki biznis. 777 01:05:21,442 --> 01:05:23,313 Zato tragate za partnerom koji �e ga proizvoditi. 778 01:05:23,662 --> 01:05:27,033 Ta�no. - Postoji li neko zainteresovan? 779 01:05:27,067 --> 01:05:31,191 Ne. Oni bi hteli da ga kupe. Ali ja ne �elim prodati. 780 01:05:31,226 --> 01:05:33,571 Ako je to tako dobar kao �to ka�ete, sigurno �e dobro platiti. 781 01:05:33,779 --> 01:05:36,555 �elim da ga vozim. Da bih postigao nekakav dobar rezultat, 782 01:05:36,665 --> 01:05:40,523 vidite, to je ne�to novo u svetu... 783 01:05:45,878 --> 01:05:47,167 ... motocikala. 784 01:05:56,592 --> 01:05:58,537 �ini se da je slobodan. Mo�ete sada u�i. 785 01:05:58,925 --> 01:06:03,297 Nadam se da si konstruktor novog Konkorda. O�ekuje vas drage volje. 786 01:06:06,241 --> 01:06:08,530 Znam. Oti�ao sam u kancelariju. Tamo ga nije bilo. 787 01:06:09,326 --> 01:06:14,556 Evo, ga. - Nik... �elim razgovarati s tobom! 788 01:06:14,591 --> 01:06:16,667 U redu, Vigi. Ne mora� ni�ta re�i, znam. 789 01:06:16,702 --> 01:06:20,076 Znam kasnim, moramo razgovarati. Ne mogu napolju zaraditi svoju platu. 790 01:06:20,111 --> 01:06:24,182 Kupi moju TS500 povoljno! Novi klipovi, spremna je za trku. 791 01:06:24,217 --> 01:06:26,374 Tvoj predmet formalne opritu�be. 792 01:06:26,882 --> 01:06:28,929 Ja ne verujem u to. To Sajder zna! 793 01:06:29,254 --> 01:06:30,599 Ozbiljan sam. Nik. 794 01:06:30,875 --> 01:06:33,160 Neorganiziranost. Svako mora raditi svoj posao. 795 01:06:33,920 --> 01:06:38,345 Po�injem da gubim nadu. - Niko nije savr�en. 796 01:06:41,840 --> 01:06:43,195 Dr�i ga na sigurnom, dru�e. 797 01:06:46,731 --> 01:06:50,375 Jo� jedan ovakav dan, i dobi�e� otkaz, zvani�no. I ja tu ni�ta ne�u mo�i. 798 01:06:50,487 --> 01:06:52,678 Ne�e vi�e biti ovakvog dana. 799 01:06:52,712 --> 01:06:54,922 Ne radi se o meni. Shvatata� li? 800 01:06:55,034 --> 01:06:57,093 Naravno to �efovi zahtevaju od tebe. 801 01:06:57,209 --> 01:07:00,209 I ne bi trebalo da dr�im, ovde bajk bla... bla... 802 01:07:00,244 --> 01:07:03,412 Ne radi se samo o motociklu. Postoji mnogo drugih stvari. 803 01:07:03,535 --> 01:07:07,391 Koje stvari? - La�ni nalozi i sli�ne stvari. To su pravi razlozi. 804 01:07:07,425 --> 01:07:09,708 Nekoliko puta. Izvinjavam se. 805 01:07:10,100 --> 01:07:11,820 To je razlog za�to su tako naporni, Nik. 806 01:07:12,116 --> 01:07:14,447 �ta su odlu�ili? - Bi�e� preba�en na zamenu ulja. 807 01:07:14,488 --> 01:07:18,092 Dejvis �e objaviti u 4, na kolegijumu. 808 01:07:18,205 --> 01:07:20,420 Zamena ulja? 809 01:07:20,538 --> 01:07:22,470 Rekao sam ti, to nije moja odluka. 810 01:07:22,505 --> 01:07:24,402 Moja sigurno nije. 811 01:07:24,436 --> 01:07:26,756 �ao mi je, Nik. �asna re�. 812 01:07:26,904 --> 01:07:28,631 U�ini mi uslugu, Vigi. 813 01:07:29,869 --> 01:07:31,406 Reci im da me poljube u bulju. 814 01:07:37,181 --> 01:07:39,157 Nik. Nik. 815 01:07:40,603 --> 01:07:46,510 Nik... Nik... Ne budi budala! 816 01:08:05,969 --> 01:08:07,870 Pogledajte! 817 01:08:08,974 --> 01:08:10,876 Pro�ao je kao tornado. 818 01:08:10,991 --> 01:08:12,893 Jeste li videli? 819 01:08:30,051 --> 01:08:31,716 Dejvise. 820 01:08:32,779 --> 01:08:34,286 Za�to ne bi... 821 01:08:35,349 --> 01:08:38,286 Za�to ne gleda� TV, kao i svi ostali? 822 01:08:45,749 --> 01:08:47,198 Vide�u �ta se mo�e u�initi. 823 01:11:22,092 --> 01:11:24,731 Gdin Benson �e vas sad primiti. 824 01:11:35,181 --> 01:11:39,103 Da pre�emo odmah na stvar. Poku�a�u da brzo odlu�im. 825 01:11:39,138 --> 01:11:41,751 Trgova�ki ugovori uglavnom se odnose na jamstva. 826 01:11:42,140 --> 01:11:44,259 Pitanje je, ko �e snositi gubitke ako posao ne uspe. 827 01:11:44,748 --> 01:11:48,471 Kompanije zala�u svoje fabrike pojedinci zala�u svoje ku�e. 828 01:11:49,010 --> 01:11:52,186 Gdine Benson, on nema ku�u. - Ne. Ali ima ne�to mnogo bolje. 829 01:11:52,221 --> 01:11:54,551 Iznajmljenu sobu. - Motocikl. 830 01:11:54,832 --> 01:11:57,303 Moram ga videti i dobiti stru�no mi�ljenje. 831 01:11:57,323 --> 01:12:01,410 Ako je dobar kao na papiru, mo�emo govoriti o ugovoru od 4.000 funti. 832 01:12:01,444 --> 01:12:03,538 Za godinu. 833 01:12:03,571 --> 01:12:06,776 Vrati�ete 5.000 ili motocikl ostaje kod mene. 834 01:12:06,892 --> 01:12:10,542 Dokumentaciju, patent i drugo. �ta ka�ete? 835 01:12:15,502 --> 01:12:16,538 Imamo li dogovor? 836 01:12:17,529 --> 01:12:21,300 Da. - Dobro. Pogledalmo sada detalje. 837 01:12:34,649 --> 01:12:37,258 Vi nikada niste videli prave stvari. 838 01:12:37,293 --> 01:12:39,953 Prave!? �elite re�i da su svi motocikli va�i? 839 01:12:40,081 --> 01:12:42,604 Jesu. Ja sam kolekcionar. 840 01:12:42,677 --> 01:12:44,050 To je razlog za�to ste do�li? 841 01:12:51,943 --> 01:12:54,976 Veruje� li u to? 842 01:12:55,092 --> 01:12:56,909 Apsolutno. 843 01:12:58,254 --> 01:12:59,922 Ja nisam. 844 01:13:10,275 --> 01:13:11,753 �ta se doga�a? 845 01:13:14,981 --> 01:13:16,854 Olak�ao sam ga za 170 grama. 846 01:13:17,591 --> 01:13:20,244 �ta? - Samo ne diraj ni�ta! 847 01:13:21,930 --> 01:13:26,104 Ok. Jesi li siguran da zna� �ta radi�? - Uzimao sam �asove od dede. 848 01:13:26,725 --> 01:13:29,501 Pa, dobro onda. - Mogu mi sad poslu�iti. 849 01:13:29,610 --> 01:13:32,130 Pa i zvu�i� kao starac. - Pa, i nisam tako star. 850 01:13:32,973 --> 01:13:34,664 Slu�aj, donela sam karburator. 851 01:13:37,005 --> 01:13:39,139 Creva za ko�nice. 852 01:13:39,140 --> 01:13:40,680 Ko�ione plo�ice. 853 01:13:42,580 --> 01:13:45,350 Gotovine je ponestalo, nisu hteli da prihvate �ek. - Pitam se za�to? 854 01:13:45,385 --> 01:13:46,862 Valjda me ne poznaju!? 855 01:13:47,127 --> 01:13:49,373 U redu. To mi je sumljivo. 856 01:13:49,776 --> 01:13:54,951 Oti�la sam u drugu... Barton Motors. Bolje da sedne� pre nego ti ka�em. 857 01:13:55,880 --> 01:13:56,858 Nemoj mi re�i da oni ne mogu da nabave? 858 01:13:56,973 --> 01:13:59,762 Mogu. Ali ne �ele. 859 01:13:59,796 --> 01:14:03,555 Ne �ele? Kako to misli�? Moj brat potro�io hiljade kod njih. 860 01:14:03,590 --> 01:14:05,522 Oni jo� uvek imaju uzorake i sve �to je potrebno. 861 01:14:05,632 --> 01:14:08,756 Nazivaju se najboljima. 862 01:14:08,790 --> 01:14:10,181 Stani... 863 01:14:10,962 --> 01:14:15,011 Pre nego pozove� trebao bi da �uje� ne�to. - �ta sad? - Tvoj brat im je dugovao. 864 01:14:15,240 --> 01:14:17,894 Mi �emo im isplatiti. Koliko je to? - Tri hiljade. 865 01:14:18,009 --> 01:14:20,158 Ne mo�e biti. Greg je uvek pla�ao za sve. 866 01:14:20,381 --> 01:14:22,645 Oni su mi pokazali ra�une. Tri hiljade i sto. 867 01:14:22,912 --> 01:14:25,691 Bez kamate, �to je 3% mese�no. 868 01:14:30,106 --> 01:14:31,558 Donela sam hranu. Jesi li gladan? 869 01:14:32,598 --> 01:14:35,062 Za�to ranije nisu rekli? 870 01:14:35,096 --> 01:14:37,980 Barton je mislio da je motocikl pripao udovici tvoga brata. 871 01:14:38,096 --> 01:14:39,521 Pa nisu podneli ra�un. 872 01:14:40,112 --> 01:14:45,801 Re�i moga oca: "Kad se jedna vrata zatvore, druga dobije� po nosu." 873 01:14:45,964 --> 01:14:49,178 Da, ali to nije kraj sveta. 874 01:14:49,212 --> 01:14:52,572 Ne? Uzmemo tri hiljade Benson kredita. 875 01:14:52,606 --> 01:14:55,809 Trebaju mi novi ventili, rezervni oklopi. 876 01:14:55,849 --> 01:14:58,315 To je nemogu�e. Prokletstvo. 877 01:14:59,487 --> 01:15:02,982 Uvek postoji neki izlaz. Ja �u se nazvati Bensona. 878 01:15:03,006 --> 01:15:05,456 Bensona, za�to? Zar nisi pro�itala ugovor? 879 01:15:05,656 --> 01:15:08,467 Jamci ne smeju imati finansijskih ili pravnih problema. 880 01:15:08,581 --> 01:15:12,536 Da na motociklu ne le�e obaveze ili potra�ivanja. Da na meni nema obaveza 881 01:15:13,049 --> 01:15:14,559 A svi - ceo svet la�e! 882 01:15:15,066 --> 01:15:17,113 To je bio njegov glavni uslov. 883 01:15:17,148 --> 01:15:19,433 Biti ono �to �eli�, voziti trku gde �eli�. 884 01:15:19,468 --> 01:15:22,422 Ali tvoj motocikl nema ni jednu predanost besplatno! 885 01:15:25,703 --> 01:15:27,564 Nik. Slu�aj me. 886 01:15:33,017 --> 01:15:34,976 Ponekad mislim da sam luda. 887 01:15:35,034 --> 01:15:37,618 Mo�da si i ti. 888 01:15:38,593 --> 01:15:40,450 �ta poku�avamo da doka�emo? 889 01:15:40,483 --> 01:15:43,375 Izgubio si svoj posao. - Hteo sam da odem. 890 01:15:43,970 --> 01:15:45,493 Ja sam kriva. 891 01:15:45,630 --> 01:15:48,039 Sad si u dugovima, a imam ose�aj da je i to moja krivica. 892 01:15:48,636 --> 01:15:51,257 Po�eli smo i vi�e ne ide, a vi�e nije ni va�no. 893 01:15:51,364 --> 01:15:53,468 Svako je �eleo da poku�a. Barem jednom. 894 01:15:54,605 --> 01:15:56,047 Ne slu�a� me. 895 01:15:58,166 --> 01:16:00,072 Ja poku�avam da ti ka�em da sam pogre�ila. 896 01:16:02,396 --> 01:16:05,014 Kako sam �eznula za nekim da se vrati. 897 01:16:05,995 --> 01:16:10,486 Poku�avala sam da prona�em nekoga... gladijatora. Ne znam. 898 01:16:13,626 --> 01:16:15,625 Sad samo �elim da iza�em. 899 01:16:17,185 --> 01:16:19,174 Mo�e� li da razume�? 900 01:16:21,301 --> 01:16:23,058 To vi�e nije va�no. 901 01:16:23,093 --> 01:16:25,137 Ali meni, jeste. 902 01:16:25,172 --> 01:16:27,359 Odustani. 903 01:16:27,505 --> 01:16:31,386 Do�la sam samo da bi nastavila studije i Brus do�ao u isto vreme. 904 01:16:31,420 --> 01:16:33,600 Koga je briga za usranog Brusa? 905 01:16:35,966 --> 01:16:38,746 Pa, ako to vi�e nije ni va�no. - Za mene, je to sve. 906 01:16:39,723 --> 01:16:43,761 Svetsko prvenstvo, ideja, od koje ja ne mogu odustati. 907 01:16:59,691 --> 01:17:01,342 Nik. �ao mi je. 908 01:17:05,504 --> 01:17:07,017 �ta da radim? 909 01:17:08,469 --> 01:17:12,310 Reci svima kako sam se skoro takmi�io u Silverstonu. 910 01:17:13,806 --> 01:17:16,078 Ali nisam hteo da menjam ulje u motorima. 911 01:17:22,625 --> 01:17:24,019 �ao mi je. 912 01:17:28,555 --> 01:17:30,677 Manijak. Znajte? On je lud! 913 01:17:30,889 --> 01:17:35,494 Nisam te pitala za to. - Pa, dobro. Znam najbolji voza�i. - Sajder, va�no je. 914 01:17:35,712 --> 01:17:38,354 Dobro, Nik je poput brata za mene, u redu? 915 01:17:38,598 --> 01:17:42,167 Klubisoidud, male staze. Imali smo lepih trenutaka. 916 01:17:42,354 --> 01:17:46,500 Ali Silverston? To je drugi nivo. - Mo�da sam ja luda, 917 01:17:46,534 --> 01:17:49,035 �to se trudim da mu nekako pomognem. 918 01:17:50,936 --> 01:17:53,296 �eli� tortu od jabuka ili sira, ili tako ne�to? 919 01:17:53,426 --> 01:17:55,717 Nisi mi odgovorio na pitanje. 920 01:17:58,408 --> 01:18:00,048 Mogu li da te ne�to pitam? 921 01:18:00,623 --> 01:18:01,851 Hajde. 922 01:18:02,244 --> 01:18:06,105 Da li... da li ti se Nik dopada kad si previ�e blizu? 923 01:18:06,356 --> 01:18:08,905 Nije po�elo na taj na�in. - Da. Ali sada ide na taj na�in, zar ne? 924 01:18:10,112 --> 01:18:11,641 Ne znam. Mo�da. 925 01:18:12,129 --> 01:18:16,028 Sajderu, samo tra�im da ga podr�i� to je sve? 926 01:18:16,062 --> 01:18:18,046 Verovatno bih mogao odmoriti ceo dan. 927 01:18:18,258 --> 01:18:19,881 Mogao si pitati? 928 01:18:20,275 --> 01:18:22,519 Ovo je najva�nija stvar u njegovom �ivotu! 929 01:18:24,071 --> 01:18:25,502 Ovo je ludilo. 930 01:18:27,075 --> 01:18:28,333 Sajderu, molim te! 931 01:18:32,730 --> 01:18:34,993 Pa, u redu. Previ�e si lepa da ti ka�am ne. 932 01:18:36,091 --> 01:18:37,598 Sada smo svi ludi! 933 01:18:37,713 --> 01:18:40,445 Da. Neki od nas su pametni, divani i duhoviti. 934 01:18:40,559 --> 01:18:41,775 I pametani, zar ne? 935 01:18:42,298 --> 01:18:43,413 Uzmi hranu. 936 01:19:10,056 --> 01:19:11,868 U redu, D�ord�. Stigli smo. 937 01:19:19,357 --> 01:19:20,858 Zdravo, �ale. - Zdravo, Nik. 938 01:19:22,076 --> 01:19:24,759 �ta radi� ovde? - Do�ao sam te pozdravim. 939 01:19:24,923 --> 01:19:26,243 Ima� li malo vremena? 940 01:19:26,940 --> 01:19:29,771 Bene, proveri. 4, i 7. Ja �u se zadr�ati samo trenutak. 941 01:19:30,617 --> 01:19:32,396 Znam da si zauzet, ne�u te zadr�avati. 942 01:19:32,634 --> 01:19:33,529 �ta je, sine? 943 01:19:34,294 --> 01:19:36,485 Mislio sam da jednom svratim. 944 01:19:36,520 --> 01:19:39,451 Nik, bio si ovde zadnji, put kad si bio de�ak. �ta je problem. 945 01:19:40,548 --> 01:19:42,549 Imam problem sa novcem. - Koliko ti treba? 946 01:19:42,584 --> 01:19:44,306 �ale, zna� da ne tra�im novac od tebe. 947 01:19:44,417 --> 01:19:46,964 �ta nije u redu? - Tina mi je dala Gregov motocikl. 948 01:19:47,106 --> 01:19:49,016 Mislim da ti je ona ve� rekla. - Onaj veliki? 949 01:19:49,051 --> 01:19:52,501 Da. - I sad postiji neki dug? 950 01:19:53,556 --> 01:19:56,972 Je li to u pitanju? - Ne... da. To je moj problem. 951 01:19:57,754 --> 01:20:00,672 Da te pitam kao sin. Li�nu stvar, �ale. 952 01:20:01,380 --> 01:20:04,325 Celu no� sam, sam �etao okolo razmi�ljao o tome. 953 01:20:04,360 --> 01:20:07,379 i sad sam ovde. Ja �ak i ne znam kako da pitam. 954 01:20:07,413 --> 01:20:08,343 Slu�aj me, Niki. 955 01:20:09,288 --> 01:20:11,220 Znam te od ro�enja. 956 01:20:11,254 --> 01:20:15,057 Ne seri. Bez obzira na sve, reci. Samo reci, u redu? 957 01:20:16,129 --> 01:20:19,145 Dobro. Za�to si prekinuo boks? 958 01:20:20,478 --> 01:20:22,007 To si do�ao da me pita�? 959 01:20:22,258 --> 01:20:24,081 Bio sam prestar. 960 01:20:24,116 --> 01:20:26,815 Da. Uvek si tako govorio, ali na kraju sve je do�lo na svoje mesto. 961 01:20:26,924 --> 01:20:30,878 Bilo ti je samo 26 kada si napustio ring. - Zar je to va�no. 962 01:20:32,775 --> 01:20:36,403 Ako ima� porodicu, vi�e se ne mo�e� baviti opasnim sportom. 963 01:20:36,437 --> 01:20:37,892 Neki mo�da mogu. Ali ja ne. 964 01:20:37,926 --> 01:20:39,829 Tako. Trebao si da se zaustavi�? 965 01:20:39,863 --> 01:20:41,834 Ben, zbog �ega je crveno svetlo? 966 01:20:41,868 --> 01:20:43,566 Nik. Moram da idem. 967 01:20:44,282 --> 01:20:46,564 Jesi li zato prestao? - Mogu�e. Za�to? 968 01:20:47,563 --> 01:20:51,922 Sad mislim da razumem. Kerol je trudna. I �eli da prestane� sa trkama. 969 01:20:51,956 --> 01:20:54,227 Trebao si razgovarati s nama svejedno. 970 01:20:54,261 --> 01:20:55,783 �ale, ti si morao da nastavi�. 971 01:20:57,725 --> 01:20:59,799 Bio bih prokleti �ampion, da sam nastavio. 972 01:21:00,327 --> 01:21:02,006 To je istina. 973 01:21:06,227 --> 01:21:07,930 Nemoj se ljutiti. 974 01:21:08,916 --> 01:21:11,299 Volim te. 975 01:21:12,356 --> 01:21:13,720 Laku no�. 976 01:22:02,019 --> 01:22:03,527 �ta je ovo? 977 01:22:03,640 --> 01:22:05,900 Prime�uje� druge stvari, previ�e? 978 01:22:06,011 --> 01:22:08,272 Reci mi, �ta se doga�a? - Ide� da na takmi�enje. 979 01:22:09,887 --> 01:22:12,336 A ako ne trenira�, ne�e� ni�ta posti�i. 980 01:22:12,932 --> 01:22:14,676 Ima� tri nedelje. 981 01:22:17,281 --> 01:22:19,016 Odakle je taj novac do�ao? 982 01:22:19,051 --> 01:22:21,278 Jedan automobil. Je samo jedan automobil. 983 01:22:23,409 --> 01:22:24,962 Nisi to trebala da uradi� to. 984 01:22:34,560 --> 01:22:36,821 Glupo! 985 01:25:39,176 --> 01:25:41,664 Probudi se! Mislim da je neko do�ao. 986 01:25:44,474 --> 01:25:46,564 Gde su mi pantalone? - Ne znam! 987 01:25:47,954 --> 01:25:50,614 Ima li ovde pametnih i lepih? 988 01:25:51,908 --> 01:25:55,375 Prokletstvo, Sajderu! - �ta se doga�a? 989 01:25:55,823 --> 01:25:58,238 �ta sam u�inio da sam ovo zaslu�io? 990 01:25:58,272 --> 01:26:00,207 Ti izgleda� prili�no dobro! 991 01:26:00,242 --> 01:26:01,459 Kako motor ide? - Dobro. 992 01:26:01,715 --> 01:26:03,174 Gde su moje pantalone? 993 01:26:05,153 --> 01:26:08,582 Obave�tenje Silverston staze 994 01:26:08,595 --> 01:26:13,417 Takmi�ari �ije ma�ine nisu bile pre treninga na tehni�kom pregledu, 995 01:26:13,537 --> 01:26:19,861 tehni�ka dokumentacija se mora dostaviti sudiji najkasnije do 5:30. Hvala. 996 01:26:19,895 --> 01:26:21,290 Ne pitaj. 997 01:26:21,444 --> 01:26:22,540 I ja sam ovde... 998 01:26:23,610 --> 01:26:26,981 2 mg vitamina B1, B2, B6 i B12. 999 01:26:28,159 --> 01:26:33,268 50 mg vitamina C i 400 jedinica vitamina D. 1000 01:26:34,285 --> 01:26:36,809 Med daje energiju. - Vidi� li? Rekao sam: Ne pitaj! 1001 01:26:36,842 --> 01:26:39,626 Hej, ako ste zavr�ili s tim, trebalo bi da pogledam klipove. 1002 01:26:39,660 --> 01:26:42,554 Ovi su pogre�ne veli�ine. - Znam. Ve� smo dobili novu seriju. 1003 01:26:42,588 --> 01:26:44,057 To su u kombiju, na levoj strani. - Vrlo dobro. 1004 01:26:45,684 --> 01:26:47,826 Zdravo Sajderu. 1005 01:26:50,745 --> 01:26:53,067 Grok! 1006 01:26:55,528 --> 01:27:00,644 Heej, �ove�e. Dobra radilica? - Ja �u biti tu... 1007 01:27:01,342 --> 01:27:05,141 Ne mo�ete ni zamisliti �to se doga�a! Sa toliko kamera i TV lica. 1008 01:27:05,175 --> 01:27:06,977 Kao da se deli sve besplatno! - Ne gledaj u mene! 1009 01:27:08,025 --> 01:27:09,642 U koje vreme ide� na vo�nju? 1010 01:27:10,160 --> 01:27:11,263 Danas ne. 1011 01:27:12,176 --> 01:27:15,066 Danas je praznik, Hoze. Kvalifikacije su sutra. 1012 01:27:15,142 --> 01:27:18,112 I samo da istera ista vremena kao i ju�e. 1013 01:27:18,462 --> 01:27:19,320 Vide�e�! 1014 01:28:47,904 --> 01:28:50,007 Dobrodo�li! U direktan prenos sa Silverstona 1015 01:28:51,028 --> 01:28:54,399 Moto kalendar glavnih doga�aja 1016 01:28:54,507 --> 01:28:58,027 Start svetskog kupa je za manje od 15 minuta. 1017 01:28:58,144 --> 01:29:01,271 Vreme je lepo i �ekamo start vrhunskih voza�a. 1018 01:29:05,856 --> 01:29:08,116 Perijevo vreme postignuto na treningu je fenomenalno. 1019 01:29:08,227 --> 01:29:10,948 �ekajte. Stani na trenutak. - �ta je sad? 1020 01:29:11,272 --> 01:29:13,801 Prednji to�ak je u ulju. - O�isti to. Neka bude �isto! 1021 01:29:13,835 --> 01:29:15,988 Brus, neke sitne mrlje. Ostavi Hala! Mir! 1022 01:29:20,366 --> 01:29:24,825 Klipnja�e rade sjajno, ali ih ne optere�uj previ�e! Ozbiljno, mislim! Nikad! 1023 01:29:25,191 --> 01:29:28,335 Kako ti se �ine mlaznice? - Stavio sam 320, za trku. 1024 01:29:28,512 --> 01:29:31,954 Moglo bi se desiti da previ�e natope sve�ice. Ali je varnica odli�na? 1025 01:29:32,070 --> 01:29:33,515 Da li slu�a�? - Da. 1026 01:29:35,590 --> 01:29:38,522 Budi oprezan u o�trim krivinama. Ne rizikuj previ�e. 1027 01:29:41,482 --> 01:29:42,610 To ne donosi sre�u. 1028 01:29:45,317 --> 01:29:49,579 Poslednja objava. Ostaje jedan minut. 1029 01:29:49,612 --> 01:29:52,290 Trka�i da se skupe u pit-stop podru�ju. 1030 01:29:52,324 --> 01:29:54,742 Pre nego �to po�ne postrojavanje, na po�etne pozicije. 1031 01:29:58,365 --> 01:30:02,608 Mokre ili ne. Ne vozi punim gasom. U suprotnom, spali�e� ga u 60 sekundi. 1032 01:30:02,912 --> 01:30:06,634 Ja ne petljam, ima� vi�e konjskih snaga, nego �to �e ti biti potrebno. 1033 01:30:10,505 --> 01:30:11,673 Hajde! 1034 01:30:31,975 --> 01:30:35,266 Dobar dan, svima i dobrodo�li na Silverston. 1035 01:30:35,295 --> 01:30:37,687 Na najbr�u kru�nu stazu na svetu. 1036 01:30:38,025 --> 01:30:40,320 Danas, 12. avgust �e u�i u istoriju, 1037 01:30:40,357 --> 01:30:44,638 kao dan kada �e najbolji voza�i podeliti me�usobno stazu u trci za, 1038 01:30:44,672 --> 01:30:48,931 najpresti�niju nagradu! 1039 01:30:49,175 --> 01:30:52,586 U trci za motocikle do 500 cc koja se boduje za svetsko prvenstvo. 1040 01:31:01,631 --> 01:31:05,405 Me�u dr�avama koje su danas predstavljene su: SAD... 1041 01:31:05,465 --> 01:31:08,520 Nema�ka, Velika Britanija. 1042 01:31:08,670 --> 01:31:13,366 Pol poziciju je obezbedio Stiv Peri Australija. 1043 01:31:13,401 --> 01:31:17,139 Druga startna pozicija: Dobro do�ao nazad, Brus Mekbrajd. 1044 01:31:17,142 --> 01:31:19,932 Slede: Francuska, Italija, Holandija, Argentina, 1045 01:31:20,190 --> 01:31:21,638 Japan, Meksiko, Kanada, 1046 01:31:22,057 --> 01:31:25,864 Novi Zeland, Brazil, Australija, Belgija, �panija i Danska. 1047 01:31:42,358 --> 01:31:45,250 Svi poznati modeli motocikala su zastupljeni. 1048 01:31:45,363 --> 01:31:48,804 Suzuki, Jamaha, Honda, Kavasaki, Dukati. 1049 01:31:48,920 --> 01:31:51,535 Napetost se ose�a u vazduhu na Silverstonu. 1050 01:31:52,124 --> 01:31:54,777 Posle pro�lonedeljnog poraza, pol pozicija za Stiva Perija. 1051 01:31:55,999 --> 01:31:58,488 Takmi�ari zauzimaju svoja mesta. 1052 01:31:58,766 --> 01:32:01,309 Aktuelni svetski prvak, Stiv Peri Australija. 1053 01:32:01,626 --> 01:32:04,300 Pro�logodi�nje veliko iznenadenje, 1054 01:32:04,579 --> 01:32:07,282 Rod�er Mar�al iz Engleske. 1055 01:32:07,317 --> 01:32:10,524 I vladaju�i prvak u klasi 500 kubika 1056 01:32:10,558 --> 01:32:13,006 Trans-Vorld Rejsing, Brus Mekbrajd. 1057 01:32:16,441 --> 01:32:20,892 Italijan Benito Valmor vozi Jamahu. Prido�lica na kru�nim stazama. 1058 01:32:20,927 --> 01:32:22,815 Nikolas Friman, prototip, Barton motocikli. 1059 01:32:22,926 --> 01:32:25,064 Piter Klark, Rene Dupont Francuska. 1060 01:32:27,355 --> 01:32:32,081 �ini se da su danas oboreni svi rekordi posete publike na Silverstonu. 1061 01:32:32,099 --> 01:32:35,387 Vi�e od 200.000 hiljada gledalaca oko staze. 1062 01:32:35,422 --> 01:32:37,307 Ispred TV ekrana, 1063 01:32:37,342 --> 01:32:39,725 vi�e od 100 miliona televizijskih gledaoca �irom sveta 1064 01:32:40,244 --> 01:32:42,026 gledaju ovu trku! 1065 01:32:48,667 --> 01:32:51,329 Moli se timski personal da napusti stazu. 1066 01:32:51,363 --> 01:32:53,661 Glavne zvezde u moto sportu na svojim dvoto�ka�ima 1067 01:32:53,767 --> 01:32:56,366 �ekaju start ovog velikog doga�aja. 1068 01:32:58,631 --> 01:33:02,986 Dame i gospodo, klasa 500 cc Svetsko prvenstvo za motocikle! 1069 01:33:48,389 --> 01:33:50,197 Hajde, bejbi... 1070 01:33:50,310 --> 01:33:52,551 Sre�an put! 1071 01:33:56,243 --> 01:34:00,122 Svetski prvak Peri po�eo je dobro i preuzeo vo�stvo. 1072 01:34:00,235 --> 01:34:04,190 Prolazi pored ugla �umarka i dalje prema Magou, prvi krug od 40. 1073 01:34:05,019 --> 01:34:08,973 Iza njega Nemac Hans Gruber i Ameri�ki prvak Brus Mekbrajd. 1074 01:34:12,076 --> 01:34:16,029 Francuz Dupont dolazi zajedno sa vode�ima. Danski prvak 1075 01:34:16,210 --> 01:34:18,234 Erik Elferink mu je u repu. U prvom krugu, grupe su blizu jedna drugoj. 1076 01:34:18,345 --> 01:34:20,823 Uslovi na stazi su odli�ni. 1077 01:34:20,857 --> 01:34:23,642 Vode�a grupa blizu sa za�eljem, sada �e vo�e ubrzati iza krivine 1078 01:34:23,683 --> 01:34:26,933 na pravcu. Mekbrajd se pribli�ava Periju, Elferink mu je za petama. 1079 01:34:26,968 --> 01:34:29,226 Stiv Peri, drugi Brus Mekbrajd. 1080 01:34:29,261 --> 01:34:31,076 Stiv Peri Australija, vodi. 1081 01:34:40,131 --> 01:34:43,068 D�im Vajt klub problem pri skretanju. On odustaje. 1082 01:34:49,425 --> 01:34:51,326 Polako sad... Polako. 1083 01:34:51,441 --> 01:34:53,420 Reci mu Sajderu. - Da. On �uje? 1084 01:35:04,766 --> 01:35:07,530 Neko je pao! Grifit. Ne, to je Mar�! 1085 01:35:07,565 --> 01:35:09,641 Mar� je ba�en u za�titni pojas. 1086 01:35:09,748 --> 01:35:11,704 Pomo� je na putu. 1087 01:35:11,744 --> 01:35:13,316 Mar�ov motocikl je u plamenu. 1088 01:35:13,425 --> 01:35:15,325 Svi u pozadini usporavaju. 1089 01:35:16,984 --> 01:35:19,713 Obavesti�emo vas o doga�aju, �im saznamo vi�e. 1090 01:35:20,423 --> 01:35:22,981 Lideri trke su u formaciji. Peri vodi ispred Mekbrajda. 1091 01:35:23,468 --> 01:35:27,423 D�akameti tre�i, �etvrti Gruber. Moris i Dupont 6. mesto uz neprestanu borbu. 1092 01:35:27,700 --> 01:35:32,095 Tejlor, Kac. Frimen je sada zauzeo 9. mesto dalje vodi Peri, br. 68. 1093 01:35:32,445 --> 01:35:35,802 I Brus Mekbrajd, br. 15. Suzuki RG-e. 1094 01:35:35,837 --> 01:35:38,009 D�akameti i Gruber borba oko 4-og mesta. 1095 01:35:38,043 --> 01:35:42,767 Perijev krug je 129.8 sekundi! Brza vo�nja od samog starta. 1096 01:35:43,436 --> 01:35:47,646 Po�etak tre�eg kruga Peri i Mekbrajd jo� uvek vode. 1097 01:35:47,681 --> 01:35:50,692 Zatim D�akameti, Gruber, Moris, Dupont, Fridland. 1098 01:35:50,726 --> 01:35:55,182 Tejlor, Kac. Elferink izgubio poziciju, dok je bio u pit-stopu. 1099 01:35:55,217 --> 01:35:58,193 Sedmi, sada je sedmi. 1100 01:35:59,727 --> 01:36:03,070 Svaka ma�ina mo�e pro�i 3 kruga, gdine Benson. 1101 01:36:03,105 --> 01:36:10,370 Moris se pribli�ava Gruberu. �elnici mogu pove�ati prednost na ravnini. 1102 01:36:10,205 --> 01:36:12,250 D�uli hajde! Ve� je gledao taj film. 1103 01:36:37,884 --> 01:36:39,594 Br. 9 pokazuje mo�. 1104 01:37:09,042 --> 01:37:12,996 195 km/h, prose�na brzina u 31. krugu. 1105 01:37:13,116 --> 01:37:15,060 Mekbrajd se brzo pribli�ava Periju. 1106 01:37:15,094 --> 01:37:19,497 36. krug Gruber, D�akameti, Moris. Frimen i dalje �esti. 1107 01:37:19,532 --> 01:37:21,631 Mekbrajdov odgovor, 1108 01:37:21,893 --> 01:37:25,551 prolazi pored Perija Trans-Vorld, Brus Mekbrajd preuzima vodstvo! 1109 01:37:25,846 --> 01:37:29,593 u Abi krivinama kao da ih �eli ispraviti. 1110 01:37:30,118 --> 01:37:32,738 I gas. Pun pogodak. 1111 01:37:32,845 --> 01:37:36,173 Peri se bori za svaki centimetar. 1112 01:37:36,642 --> 01:37:38,488 Ne mo�e ga prisiliti. 1113 01:37:39,607 --> 01:37:41,516 Izvinite. Bez obzira �to je grupa. 1114 01:37:41,550 --> 01:37:44,164 Moris se privukao Gruberu kao sijamski blizanac. 1115 01:37:44,198 --> 01:37:47,910 Tejlor je van! Imao je kontakt. 1116 01:37:51,114 --> 01:37:53,298 Da, to je Tejlor. Samostalno je izleteo netaknut. 1117 01:37:53,333 --> 01:37:55,178 Vodi Brus Mekbrajd. 1118 01:37:55,384 --> 01:37:59,371 Peri Australija, Gruber Nema�ka. Kris Moris Engleska. 1119 01:37:59,405 --> 01:38:01,048 Frimen se brzo pribli�ava broju 15. 1120 01:38:02,462 --> 01:38:05,555 Dupont je van! D�akameti pada. 1121 01:38:05,663 --> 01:38:07,958 Klubska tragedija. 1122 01:38:07,993 --> 01:38:10,997 Frimen, Nikols, Mendoza ve�to izbegavaju olupine. 1123 01:38:11,713 --> 01:38:13,885 Vodi Mekbrajd, Gruber drugi. 1124 01:38:13,919 --> 01:38:18,022 Krivine Abi, samo jo� �etiri kruga do kraja. 1125 01:38:18,911 --> 01:38:22,584 Sada Vudkotes. Trans-Vorld Brus Mekbrajd dodaje gas. 1126 01:38:23,418 --> 01:38:27,423 Uzema silom svaki centimetar, koja razdvaja ovo prvenstvo, od ostalih. 1127 01:38:27,458 --> 01:38:30,786 Slede ga Stiv Peri Australija i Nemac Hans Gruber. 1128 01:38:30,930 --> 01:38:33,545 Kris Moris ostaje iza tre�eg mesta. 1129 01:38:33,579 --> 01:38:37,138 Presporo! Kao u usporenom filmu. Sve�ice su mokre. �ta li on planira? 1130 01:38:43,071 --> 01:38:47,563 Brus Mekbrajd ne �eli remi ovde Silversonu. 1131 01:38:48,171 --> 01:38:51,429 Broj. 15 prvi. 2,3 sekunde zaostatka prvaka Perija. 1132 01:38:51,689 --> 01:38:56,261 Poredak je slede�i, Lafit iz Kanade, a zatim Nikols, Frimen i Mendoza. 1133 01:38:56,632 --> 01:38:58,601 Dr�e ga u kutiji! - O, ne! 1134 01:39:00,824 --> 01:39:02,903 Sajderu, �ta je to opet! 1135 01:39:02,938 --> 01:39:04,367 Za�to se igra sa njim? 1136 01:39:08,297 --> 01:39:12,289 Zaustavi ga! - Ti si luda? - Daj mi! 1137 01:39:14,663 --> 01:39:17,074 �ta rade? - Otkud znam! 1138 01:39:17,109 --> 01:39:19,590 Oni ga ne�e pustiti! - �ta je? Ubi�e ga! 1139 01:39:22,848 --> 01:39:25,150 Jesi li poludela? - Ne! Ba� kao D�imija! 1140 01:39:25,185 --> 01:39:27,792 Zaustavi ga! Zaustavi ga! 1141 01:39:30,400 --> 01:39:32,823 D�imi! - O, sranje! 1142 01:39:41,551 --> 01:39:44,248 Hajde, �ove�e hajde? 1143 01:39:45,703 --> 01:39:48,005 Govorim tebi! Hajde! 1144 01:40:09,465 --> 01:40:12,008 Bo�e moj! Sajderu! 1145 01:40:40,585 --> 01:40:42,563 Frimen, jedan od dana�njih autsajdera 1146 01:40:42,681 --> 01:40:45,429 na Silverstonu. - O, Bo�e! 1147 01:41:01,265 --> 01:41:04,615 Nije gotovo! Svako se bori za jo� bolju poziciju. 1148 01:41:09,253 --> 01:41:10,961 Mekbrajd se vratio. 1149 01:41:11,071 --> 01:41:13,050 Po�to ga Peri pretekne. Onda opet, Mekbrajd. 1150 01:41:13,165 --> 01:41:15,457 U borbi za svaki santimetar. 1151 01:41:15,618 --> 01:41:18,627 U za�elju za vode�im. Frimen je osmi. Ne, sedmi. 1152 01:41:18,662 --> 01:41:20,240 I brzo se pribli�ava �elu. 1153 01:41:21,273 --> 01:41:24,701 Frimen, br. 37, prolazi Votsona, Lafitesta i Bergmana. 1154 01:41:24,735 --> 01:41:26,851 Gruber ispada. 1155 01:41:26,886 --> 01:41:29,526 Frimen i dalje napreduje, sada je tre�i. 1156 01:41:29,561 --> 01:41:32,127 To je apsolutno neverovatno. 1157 01:41:32,345 --> 01:41:34,526 Frimen napada Grubera i prolazi, 1158 01:41:34,637 --> 01:41:36,975 sa spoljne strane! 1159 01:41:37,089 --> 01:41:39,816 Brzo se pribli�ava, ali Mekbrajd ga je ve� uo�io. 1160 01:41:39,850 --> 01:41:42,235 Mekbrajd poku�ava zadr�ati Frimena iza sebe. 1161 01:41:42,269 --> 01:41:44,984 Ali ne! Neverovatno! Neverovatno! 1162 01:41:45,018 --> 01:41:47,981 Frimen, broj 37, napada sada vode�eg. 1163 01:41:48,143 --> 01:41:49,538 I uspeva. 1164 01:41:49,821 --> 01:41:53,514 Frimen, sa brojem. 37, upravo je pre�ao u vo�stvo! 1165 01:41:53,549 --> 01:41:54,965 U vodstvu ispred Brusa Mekbrajda 1166 01:41:55,080 --> 01:41:57,872 Sveto sranje! 1167 01:42:07,655 --> 01:42:09,555 Pogledate ovo! 1168 01:42:15,878 --> 01:42:17,700 Poslednji krug. 1169 01:42:17,816 --> 01:42:20,391 Frimen se sa leve strane ubacuje u krivine kao u igri. 1170 01:42:20,504 --> 01:42:22,090 Kapela poslednji put. 1171 01:42:22,204 --> 01:42:26,746 prolazi Hangar ravno neverovatno dve sekunde je u prednosti. 1172 01:42:26,782 --> 01:42:30,587 Pove�ava prednost za tako kratko vreme. 1173 01:42:31,220 --> 01:42:34,154 O, Nik. Oh, �ove�e! 1174 01:42:36,084 --> 01:42:41,938 Evo ga dolazi. Frimen, sa brojem 37. Brus Mekbrajd, br. 15 za njim. 1175 01:42:41,973 --> 01:42:47,458 Stiv Peri 68, Mendoza 45, Nikols, 17, Gruber, Kac, Lafit, Votson. 1176 01:42:47,492 --> 01:42:49,657 Pravo napred. 1177 01:42:49,690 --> 01:42:54,091 Frimen prilazi sada. U Abi krivinama i na kraju pravac. 1178 01:42:54,588 --> 01:42:56,370 Ekspres most prolazi poslednji put. 1179 01:42:56,724 --> 01:43:00,868 Poslednji put naginje ma�inu kroz krivinu �umarak. 1180 01:43:01,152 --> 01:43:04,279 Publika je poludela. Pozdravlja Nikolasa Frimena! 1181 01:43:09,653 --> 01:43:13,078 Novi svetski �ampion u klasi 500 kubika! 1182 01:43:16,628 --> 01:43:20,583 Preveo na sluh: �M@X 94346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.