Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,014
Greg!
2
00:04:26,183 --> 00:04:29,703
Lider je Mekbrajd, br. 15, na Suzukiju.
Frimen br. 37 je iza njega.
3
00:04:29,820 --> 00:04:31,765
TS500 kod Starkej mosta.
4
00:04:31,876 --> 00:04:36,571
Mekleanzis, Mekbrajd je ispred svih.
Frimen poku�ava sa unutra�nje strane.
5
00:04:36,605 --> 00:04:39,511
Mekrajd zatvara Bekera.
6
00:04:39,626 --> 00:04:42,246
Beker izle�e sa staze i odustaje!
7
00:04:42,353 --> 00:04:45,560
Beker, je sekao, Frimen
je oti�ao napred.
8
00:04:45,676 --> 00:04:47,307
Do�lo je do guranja.
9
00:04:47,414 --> 00:04:49,360
Mekbrajd se vra�a na svoje mesto.
10
00:04:49,471 --> 00:04:52,564
Frimen i Mekbrajd su uporedo,
jedan pokraj drugog.
11
00:04:52,674 --> 00:04:54,935
Poslednji krug.
Mekbrajd prvi u �ikani.
12
00:04:55,047 --> 00:04:58,648
Lepa izvedba
Frimena sa brojem 37.
13
00:04:58,764 --> 00:05:02,126
Ide u unutra�nji ugao!
Mekbrajd poku�ava spolja.
14
00:05:02,243 --> 00:05:06,198
Frimen i dalje napred. Neverovatno!
Na putu pobede! Da li �e izdr�ati!
15
00:05:06,948 --> 00:05:10,513
Frimen prolazi prvi kroz krivinu.
Mekbrajdu je ovo zadnja �ansa!
16
00:05:10,626 --> 00:05:14,580
Amerika je na drugom mestu,
i ne�e mo�i da sustigne vode�eg.
17
00:05:16,082 --> 00:05:19,748
Ciljna ravnina, Frimen
pove�ava prednost. Tu...
18
00:05:20,512 --> 00:05:22,615
Mekbrajd se pribli�ava, publika ustaje.
19
00:05:22,726 --> 00:05:26,169
Mekbrajd prolazi, zatvara
Frimena. Frimen je u problemu!
20
00:05:26,283 --> 00:05:28,701
Da, Frimen tone.
Mislim da je on van.
21
00:05:28,814 --> 00:05:31,188
Frimen odustaje.
22
00:05:31,306 --> 00:05:35,186
Ma�ina se pu�i.
Mekbrajd prolazi cilj.
23
00:05:36,880 --> 00:05:39,894
Posle njega, Nikols i Mendoza.
24
00:05:40,005 --> 00:05:42,379
Mekbrajdova deveta
uzastopna pobeda ove sezone.
25
00:05:42,495 --> 00:05:45,116
Meklinzis, Mekbrajd daleko napred.
26
00:05:45,224 --> 00:05:47,283
Frimen odustao.
27
00:05:47,399 --> 00:05:50,413
Nikolas i Mendoza
zaostaju veliki broj bodova.
28
00:05:50,522 --> 00:05:53,615
Tim snova. SAD pobeduje.
29
00:05:54,674 --> 00:05:58,628
Ovde su: Mekbrajd 15,
Mendoza 17, Nikols 45. Izvanredno!
30
00:06:01,356 --> 00:06:03,571
Brus Mekbrajd!
31
00:06:03,689 --> 00:06:06,266
Ameri�ki drugi najbolji voza�.
32
00:06:06,377 --> 00:06:08,997
Omiljen kod ljubitelja moto trka.
33
00:06:09,106 --> 00:06:11,997
Klark Nikols, broj 45. Ben Mendoza,
34
00:06:12,112 --> 00:06:16,065
br. 17. I tu naravno dolazi,
sama zvezda, veliki Brus Mekbrajd.
35
00:06:17,489 --> 00:06:20,739
Je li to od vo�nje. Brus!
36
00:06:20,851 --> 00:06:22,752
100.000 ljudi ne mo�e pogre�iti!
37
00:06:26,030 --> 00:06:28,809
Dame i gospodo, Brus Mekbrajd!
38
00:06:52,524 --> 00:06:54,424
Autogrami kasnije...
39
00:06:58,928 --> 00:07:00,750
Brus, �ta mislite
o trkama u Engleskoj?
40
00:07:00,866 --> 00:07:04,819
Engleske trke? Voze se
pogre�nom stranom puta!
41
00:07:06,520 --> 00:07:08,657
U redu. To je super.
Zara�ujem mnogo novca ovde.
42
00:07:08,773 --> 00:07:12,180
Kakav je ose�aj biti "lo� momak"?
- Ja sam seronja. U redu?
43
00:07:12,292 --> 00:07:14,507
Ljudi me znaju.
Ti si me pripremio za ovo.
44
00:07:14,624 --> 00:07:16,132
Da se kasnije ne razo�ara�.
45
00:07:16,247 --> 00:07:19,734
Prijateljski seronja, uvek na usluzi.
46
00:07:19,844 --> 00:07:21,475
Opet si pobedio.
47
00:07:21,584 --> 00:07:23,722
Kakav je ose�aj biti �etvrti u svetu?
48
00:07:23,839 --> 00:07:27,358
�etvrti? Od 400. Zvu�i kao
sranje! Imali ste uspe�nu godinu.
49
00:07:27,476 --> 00:07:29,612
Ho�ete li to ponoviti?
- Naravno da �u poku�ati.
50
00:07:29,729 --> 00:07:31,473
Idem u krevet u 10 sati.
51
00:07:31,588 --> 00:07:34,209
Budim u 7, stra�no!
52
00:07:34,317 --> 00:07:36,218
Koliko u�ivate u pobedama?
53
00:07:36,334 --> 00:07:38,549
U�ivam u svakom krugu do
mahanja zastave, zato sam i pobednik.
54
00:07:38,666 --> 00:07:42,074
Ne znam koliko �e se to dugo
nastaviti. - �ta radite na Grand Slen trci?
55
00:07:42,355 --> 00:07:44,637
A �ta ti radi�? - Postavljam
pitanja. - Ja odgovaram na pitanja.
56
00:07:44,755 --> 00:07:47,929
�elite li da o�enite neku obo�avateljku?
- Naravno. Samo da zna da kuva!
57
00:07:48,039 --> 00:07:50,017
Jo� jedna fotografija?
58
00:07:50,134 --> 00:07:51,956
Za?
- Moto Vorld.
59
00:07:52,072 --> 00:07:53,780
�elite li s motociklom?
- Da. Krenimo.
60
00:07:53,889 --> 00:07:56,466
�ta je ovaj put?
- Klipni prstenovi.
61
00:07:56,578 --> 00:08:00,177
Ne gledaj u mene. Masasin
su celu no� radili na tome.
62
00:08:02,114 --> 00:08:05,298
Kurvin sin! Stvarno, Nik.
63
00:08:05,790 --> 00:08:08,491
�ta to govori�?
- Govorim o kraju.
64
00:08:08,598 --> 00:08:11,568
To je stovari�te otpada.
Ceo je sme�e.
65
00:08:11,683 --> 00:08:13,805
Taj motocikl je ni�ta.
66
00:08:13,839 --> 00:08:17,421
Slu�aj, idem kombijem. Mo�da
pokupim neku ribu pored autoputa.
67
00:08:17,456 --> 00:08:20,488
Hej! Ti si je uvredio.
Razume� li?
68
00:08:20,522 --> 00:08:22,484
Bolje joj reci da je voli�.
69
00:08:22,597 --> 00:08:25,794
Nik, ne razme�i se kao �uran.
70
00:08:26,925 --> 00:08:28,910
Nik, ubi�u te!
71
00:08:32,916 --> 00:08:35,412
Kako ti je ime?
72
00:08:36,278 --> 00:08:39,224
�uvajte se tih olovaka!
One su poput oru�ja.
73
00:08:42,446 --> 00:08:45,335
U redu. U redu, to je u redu.
74
00:08:46,123 --> 00:08:47,903
Vi? Naravno, draga.
75
00:08:49,167 --> 00:08:51,219
Kauboju, izgleda�
kao da smo u Teksasu.
76
00:08:51,223 --> 00:08:54,519
Se�a� se onih starih prigu�iva�a?
77
00:08:54,553 --> 00:08:57,223
Da. - Znam momke
koji ih nikada nisu imali.
78
00:08:57,669 --> 00:09:01,154
Video je �enu i rekao...
- Bilo bi bolje da �uti� i gura�!
79
00:09:01,189 --> 00:09:03,590
�ta si rekao? Hej ti!
80
00:09:04,549 --> 00:09:08,388
Izvinjavam se, gdine Friman
pridru�ite se, autogrami za fanove?
81
00:09:08,422 --> 00:09:12,531
Jeste li poznati? - Ne,
uop�te. - Naravno. Tvrd momak.
82
00:09:12,565 --> 00:09:17,007
To su male staze prili�no
nepromi�ljeno! Ono se�enje.
83
00:09:18,546 --> 00:09:20,927
Jedan od nesre�nih momaka je
zavr�io u bolnici na nekoliko nedelja.
84
00:09:21,077 --> 00:09:26,139
Ako ti neko stane na put, ode�
sa njim u pro�lost... - Bio sam unutra,
85
00:09:26,174 --> 00:09:27,982
ti si trebao da ga propusti�.
- Bio sam prvi.
86
00:09:28,015 --> 00:09:29,799
Ne! Nisi.
87
00:09:29,833 --> 00:09:31,855
Dr�ao sam poziciju.
- Jebi se!
88
00:09:32,154 --> 00:09:36,012
Po�eo si stiskati. - Nema opravdanja!
Vozili smo o�tro ili... �ekaj malo...
89
00:09:36,047 --> 00:09:38,764
�ekajte malo, gdine Frimen, vi ste
vrlo �estok trka�. Dopustite mi da
90
00:09:39,031 --> 00:09:43,697
vam pomognem malo. Hej...
mo�da bi trebao voziti ni�e klase.
91
00:09:43,731 --> 00:09:46,118
To �to radi� je
nasilni�ko pona�anje.
92
00:09:46,151 --> 00:09:48,536
Hajdemo! Hajdemo!
93
00:09:49,229 --> 00:09:51,666
Pogledajte tipa?
94
00:09:51,721 --> 00:09:54,657
Krenimo.
- Hajdemo sada.
95
00:09:56,110 --> 00:09:58,011
Hej, �ta sada?
96
00:09:58,126 --> 00:10:00,419
Sranje... sranje...
97
00:10:02,436 --> 00:10:04,391
Ja jednostavno ne znam.
- Pogledaj ovo!
98
00:10:04,968 --> 00:10:07,392
Za�to ne mo�emo
imati ovako ne�to?
99
00:10:07,458 --> 00:10:09,733
Ne bi ti mogao tako.
100
00:10:09,768 --> 00:10:12,355
Kako to misli�?
- Ne bi mogao tako �iveti.
101
00:10:13,587 --> 00:10:17,076
Uzan struk, dobri bokovi.
102
00:10:17,111 --> 00:10:19,519
Duge noge.
103
00:10:19,554 --> 00:10:21,831
Sajderu!
104
00:10:22,997 --> 00:10:24,975
Za�to se ne bismo
jednostavno napili?
105
00:10:25,093 --> 00:10:27,152
Jer nemamo novca.
106
00:10:37,084 --> 00:10:39,132
�ta je, Nik?
107
00:10:39,249 --> 00:10:42,535
Slede�e nedelje na stazi �e biti isti
�urani koji misle da je komad torte.
108
00:10:42,569 --> 00:10:45,381
I onda?
- Je li komad torte!
109
00:10:53,642 --> 00:10:56,016
Dobro, dobro pre�i na stvar.
110
00:10:56,051 --> 00:10:58,396
Za�to je do�lo do pucanja karika?
111
00:10:58,431 --> 00:11:02,540
�ao mi je.
Celu no� me mu�e karike.
112
00:11:02,575 --> 00:11:04,659
�ta si to poku�ao?
Sa spoljne strane?
113
00:11:04,694 --> 00:11:06,571
Nisi trebao sa spoljne
strane da poku�ava�?
114
00:11:06,690 --> 00:11:09,648
�ta bih trebao svima da
obja�njavam da mi ne ule�u.
115
00:11:09,682 --> 00:11:13,613
Da vide�emo slede�e nedelje.
Nemamo pojma gde je start.
116
00:11:14,149 --> 00:11:15,643
Me�utim... mo�emo
pro�itati u novinama.
117
00:11:15,686 --> 00:11:18,672
Opet postaje� ekspert...
118
00:11:18,707 --> 00:11:21,289
Mo�da to nije pametno, ali
�emo svakoko ne�to u�initi.
119
00:11:21,324 --> 00:11:24,631
�ta nije u redu s tobom?
- Ho�e� da ti ka�em, a?
120
00:11:24,666 --> 00:11:26,646
Ve� sam rekao
da je ovo staro gvo��e,
121
00:11:26,944 --> 00:11:31,562
komad gume i ljepljiva traka.
- Popravi�emo. Kao i uvek.
122
00:11:31,598 --> 00:11:33,605
Popravi�emo...
mi uvek, popravimo.
123
00:11:33,639 --> 00:11:36,572
Pokidan lanac, izgorele karike...
124
00:11:36,607 --> 00:11:39,718
Pohabana instalacija, lo�e
ko�nice, pogre�an zaokret...
125
00:11:39,753 --> 00:11:41,338
I opet blama�a!
126
00:11:41,373 --> 00:11:44,595
Ako startujemo u
Ritsagu, lete�e komadi...
127
00:11:44,629 --> 00:11:46,359
levo, desno. bi�e ga svuda.
128
00:11:47,100 --> 00:11:48,757
Nemamo dovoljno delova.
129
00:11:49,116 --> 00:11:50,512
Nervozan si.
130
00:11:52,370 --> 00:11:53,950
U�ivaj u �ivotu, to je sve!
131
00:11:55,504 --> 00:11:57,017
�uranu!
132
00:12:08,255 --> 00:12:09,762
Vidimo se u ponedeljak.
133
00:12:09,876 --> 00:12:11,584
�uvaj se.
- U redu, �ove�e.
134
00:12:11,619 --> 00:12:13,727
Hangin �e nam
doneti nove karike.
135
00:12:13,761 --> 00:12:16,321
Karike? Ko je
rekao da ih �elim?
136
00:12:57,285 --> 00:13:00,265
Gde si bio? Mislila
sam da nikad ne�e� do�i.
137
00:13:00,300 --> 00:13:04,068
Za�to ne spava�?
- Psst! Ti�e pri�aj.
138
00:13:04,600 --> 00:13:06,467
Tina je ovde.
139
00:13:08,989 --> 00:13:10,252
Nik.
- �ta je?
140
00:13:12,406 --> 00:13:14,293
Greg je poginuo.
141
00:13:41,809 --> 00:13:44,888
Prehla�ena si.
Done�u ti ne�to.
142
00:13:57,760 --> 00:13:59,564
Dobro, D�ord�?
143
00:14:05,018 --> 00:14:06,919
Evo ga. U redu.
144
00:14:09,922 --> 00:14:12,103
Dobrodo�li bakalar!
145
00:14:15,813 --> 00:14:17,613
Zdravo, Dejvise!
146
00:14:17,829 --> 00:14:19,955
Ima� dobar radio.
147
00:14:24,393 --> 00:14:27,084
Nije njegov dan.
- Da.
148
00:14:27,200 --> 00:14:31,155
Dobar dan, gdine Frimen!
Dozvolite mi da ka�em koliko,
149
00:14:31,550 --> 00:14:34,051
nam je drago da tro�imo
na�e dragoceno vreme.
150
00:14:34,712 --> 00:14:37,460
Jadni stari Vigins
ovde �e ispustitii du�u.
151
00:14:37,495 --> 00:14:39,137
�ak ni ti ne bi izdr�ao toliko.
152
00:14:39,171 --> 00:14:41,910
Nikada nisam organizovao sahranu.
153
00:14:43,136 --> 00:14:44,883
�ta se dogodilo?
154
00:14:45,863 --> 00:14:48,104
Moj brat je poginuo u subotu.
155
00:14:51,439 --> 00:14:53,781
Nik, �eli� li da
razgovara� o tome.
156
00:14:55,156 --> 00:14:58,564
Holandija? Kako je sada?
157
00:14:58,598 --> 00:15:04,509
Odli�no! Vetrenja�e, klompe.
Sve je tako sjajno. Mladi ljudi.
158
00:15:04,631 --> 00:15:07,303
Oni trebaju da organizuju mali nered.
- Ide� li ti na takmi�enje ili u avanturu?
159
00:15:07,414 --> 00:15:10,664
Opustite se, D�ek. Mo�ete
dobiti sr�ani udar. - Znam, znam.
160
00:15:10,775 --> 00:15:15,253
Odlo�io sam ve�ernji let.
- Ne mogu spavati u avionu.
161
00:15:15,289 --> 00:15:18,721
Hajde, Brus! �ta ti je, neupotrebljiv
si posle neprospavane no�i u avionu?
162
00:15:18,755 --> 00:15:21,329
Mogu li prekinuti?
- Let traje samo sat vremena.
163
00:15:21,364 --> 00:15:24,190
D�uli, svaki dan si sve lep�a.
- Mogu li do�i kasnije?
164
00:15:24,225 --> 00:15:26,801
Ne, ne! Drago mi je �to ste do�li.
Mo�da �e to pomo�i ovom idiotu da se obu�e.
165
00:15:27,383 --> 00:15:29,884
Izmeri�u ti krvni pritisak.
- Mo�da ja izmerim tvoj!
166
00:15:31,651 --> 00:15:35,572
Ne �elim da slu�am ni�ta
o medicini na po�etku semestra.
167
00:15:35,606 --> 00:15:36,774
�eli� li �uti novosti?
- Naravno.
168
00:15:37,267 --> 00:15:40,483
Na�la sam stan.
- Stvarno? London? �estitam!
169
00:15:40,517 --> 00:15:43,061
Mora� mi pokazati?
- Mikroskop.
170
00:15:43,096 --> 00:15:47,062
U petak Holandija, �eli� do�i? - Zar
nema� u subotu trku? - Da, reci mu, devojko.
171
00:15:47,693 --> 00:15:50,892
Hej! Znam �ta mogu da
uradim. Ti to zna�, zar ne?
172
00:15:51,170 --> 00:15:53,866
Vidi D�uli, ovaj momak, u
generalnom poretku je �etvrti!
173
00:15:54,347 --> 00:15:57,883
Ve� sam mu rekao 20 puta da je
tri trke nedeljno je previ�e.
174
00:15:57,918 --> 00:15:59,155
Poku�aj ti.
175
00:15:59,189 --> 00:16:01,655
Tri trke nedeljno je previ�e!
176
00:16:01,689 --> 00:16:03,798
Razume� li?
- Da. Ne�e.
177
00:16:04,509 --> 00:16:06,629
Vidimo se kasnije.
- Hvala na upozorenju.
178
00:16:06,843 --> 00:16:09,465
�eli� li mi se
pridru�iti na ru�ku, draga?
179
00:16:09,500 --> 00:16:12,369
Slu�aj �arli, ne mogu
na�i glave cilindara.
180
00:16:12,403 --> 00:16:14,275
To je kasno.
181
00:16:14,309 --> 00:16:16,014
Najranije u sredu.
182
00:16:16,016 --> 00:16:18,231
Samo. Tada mo�ete do�i.
183
00:16:18,350 --> 00:16:21,746
C-9-9-F-5-2-1.
184
00:16:21,782 --> 00:16:23,375
Dobro.
185
00:16:25,664 --> 00:16:27,811
�ta je to? Bajk Burger?
186
00:16:27,847 --> 00:16:30,355
Kao i Greg. Bajk Burger.
187
00:16:30,389 --> 00:16:32,934
Zaboravi, Nik.
- Bila mu je 31., zna� li?
188
00:16:33,890 --> 00:16:36,753
32. Kako �ivot ide?
189
00:16:36,795 --> 00:16:39,099
Kako je Tina?
Mislim, �ta �e za novac?
190
00:16:40,373 --> 00:16:42,856
Stavila je porodi�nu
ku�u na prodaju.
191
00:16:44,052 --> 00:16:47,830
Ona o�ekuje bebu.
- �ta?
192
00:16:47,864 --> 00:16:50,157
�ta re�i.
193
00:16:52,904 --> 00:16:56,587
Prodaje li motocikl?
- Misli� li da je sad trenutak da je pitam?
194
00:16:56,622 --> 00:16:59,204
Ali �e� oti�i?
- Ko ka�e?
195
00:16:59,239 --> 00:17:03,199
Zar ne�e�?
- Ne trenutno, ne jo�.
196
00:17:03,465 --> 00:17:08,772
Mogao bi neko re�i da si
zaljubljen u Gregovu trka�ku ma�inu.
197
00:17:08,962 --> 00:17:11,349
O �emu pri�a�? Kao da mi je
drago zbog njegove smrti?
198
00:17:11,384 --> 00:17:14,424
Rekao bih da je dovoljan jedan
smrtni slu�aj u porodici, sla�e� se?
199
00:17:17,960 --> 00:17:18,878
Da, Vigi. Idem.
200
00:17:19,005 --> 00:17:20,971
Rekao sam ti! Idem.
201
00:17:22,806 --> 00:17:24,736
Vigi �eli da se ma�ina istovari.
202
00:17:33,120 --> 00:17:36,107
Jesi li pogledao?
- Nema se �ta gledati.
203
00:17:36,126 --> 00:17:39,159
Ti si najgori samovoljni
seronja kojega sam ikada video!
204
00:17:39,209 --> 00:17:40,963
�ta planira� sa ovim, Nik?
205
00:17:41,146 --> 00:17:43,286
Voziti ga dok
to�kovi ne otpadnu?
206
00:17:43,560 --> 00:17:46,338
Treba poporaviti motor.
207
00:17:46,366 --> 00:17:50,309
Hej, vas dvojca! Po�urite!
- �urimo Vigi.
208
00:17:50,344 --> 00:17:52,299
I onako �e nam zatvoriti,
ured, �ta se tu mo�e.
209
00:17:52,416 --> 00:17:53,943
Ionako ne�e otpustiti tebe Vigi!
210
00:17:54,117 --> 00:17:56,230
A vi ste i onako idioti.
211
00:17:57,161 --> 00:18:00,752
Za�to ja moram ovo da radim?
- Slu�aj, ne�to mora� znati.
212
00:18:00,786 --> 00:18:02,167
Brat mu poginuo, za vikend.
213
00:18:02,499 --> 00:18:05,742
U redu! Znam �ta se
dogodilo njegovom bratu?
214
00:18:08,154 --> 00:18:10,070
Vigi... Vigi... mo�e� li pomo�i!
215
00:18:37,138 --> 00:18:40,579
Oboje ste tako fini.
216
00:18:40,695 --> 00:18:44,218
Fini? Laska� nam.
217
00:18:45,003 --> 00:18:48,530
Kerol, ne mogu zamisliti,
kako se nositi s time
218
00:18:49,158 --> 00:18:51,368
�ta bih bez tebe.
219
00:18:54,690 --> 00:18:59,382
Izvinite, bolje ne misliti na njega.
- Mo�da �e ti biti lak�e.
220
00:18:59,813 --> 00:19:03,279
Mo�e� ra�unati na nas. Zna� to.
221
00:19:03,352 --> 00:19:05,116
Tako sam i mislila.
222
00:19:05,961 --> 00:19:07,882
U va�e zdravlje.
223
00:19:09,085 --> 00:19:10,483
Sigurno �e� biti dobro.
224
00:19:11,894 --> 00:19:14,238
Uskoro �e mi do�i majka.
225
00:19:14,740 --> 00:19:17,988
Mo�da �u do�i ponovo
sutra. Kerol, koliko je sati?
226
00:19:19,624 --> 00:19:22,061
Sedam.
227
00:19:22,213 --> 00:19:23,935
Mislila sam da je 5.
228
00:19:27,671 --> 00:19:29,572
Ho�e� li je odvesti ku�i?
229
00:19:29,687 --> 00:19:31,588
Da.
- Dobro.
230
00:19:36,053 --> 00:19:38,945
Ven�ali se, �to me to pita�?
231
00:19:38,980 --> 00:19:40,780
Kerol te razume.
- �ta?
232
00:19:41,825 --> 00:19:44,281
Ima�u barem Gregovo dete.
233
00:19:44,830 --> 00:19:48,382
Dete daje svojevrsan
smisao �ivotu. Razume�?
234
00:19:48,417 --> 00:19:53,340
Da. Nije posao, osiguranje,
ku�a kredit ili penzija.
235
00:19:53,376 --> 00:19:54,526
Izvini.
236
00:19:54,820 --> 00:19:57,109
Nisam trebao to da ka�em.
- U redu je Nik, znam �ta si mislio.
237
00:19:57,401 --> 00:19:58,912
Nisam trebao da ka�em.
- Znam, u redu je.
238
00:20:03,574 --> 00:20:06,985
Ti verovatno ne
razmi�lja� tako o braku?
239
00:20:07,767 --> 00:20:08,935
�ao mi je.
Nisam to trebala re�i.
240
00:20:16,266 --> 00:20:18,407
�udno mi je da idem ku�i.
241
00:20:18,442 --> 00:20:21,816
Ako se predomisli�,
uvek si dobrodo�la kod nas.
242
00:20:22,276 --> 00:20:23,431
Znam.
243
00:20:37,025 --> 00:20:39,217
Hajde?
244
00:20:39,515 --> 00:20:42,046
Ne, ne. Bolje da idem. Treba
da razgovara� s majkom.
245
00:20:42,323 --> 00:20:44,981
�ak ni na kafu?
- Ne, hvala ti.
246
00:20:45,644 --> 00:20:48,434
Ne stidi se.
- Da. Bolje da idem...
247
00:20:48,848 --> 00:20:51,321
Bude� dobro.
Nazva�u te sutra.
248
00:20:52,921 --> 00:20:54,413
Ti si stra�an momak, Nik.
249
00:20:57,032 --> 00:21:03,764
�ekaj... da pogleda� motocikl, kad si ve�
ovde. Da bar znam da ka�em, koliko to vredi?
250
00:21:04,426 --> 00:21:05,702
Molim te?
251
00:21:07,313 --> 00:21:08,604
U redu.
252
00:23:02,178 --> 00:23:06,813
... U ime Oca, Sina
i Svetoga Duha. Amin.
253
00:24:47,594 --> 00:24:50,799
Zdravo. Tu si.
- Da.
254
00:24:52,813 --> 00:24:54,280
Zna� li �ta je ovo?
255
00:24:56,333 --> 00:24:59,236
Uzeo mi je sve, i to
vi�e ne�u nikad imati.
256
00:25:02,225 --> 00:25:04,847
Moj Greg je ulo�io tri
godine svog �ivota u to.
257
00:25:05,624 --> 00:25:07,276
Hajdemo napolje, ho�e� li?
258
00:25:07,641 --> 00:25:09,537
Nik. Uzmi ga.
259
00:25:11,081 --> 00:25:13,784
Nije ga ba� lako prodati, to je
prili�no posebna ma�ina. Zar ne?
260
00:25:15,390 --> 00:25:18,987
Ho�e� li ga ili ne?
- Ne mogu to priu�titi.
261
00:25:19,022 --> 00:25:20,590
Ne treba da ga plati�.
262
00:25:21,598 --> 00:25:24,049
Tina, treba ti svaki
nov�i� koji mo�e� dobiti.
263
00:25:25,316 --> 00:25:26,754
Nije stvar u tome.
264
00:25:28,006 --> 00:25:30,236
Ne �elim da ikada
vi�e vidim taj motocikl.
265
00:25:31,602 --> 00:25:32,972
Nikad.
266
00:25:34,687 --> 00:25:36,893
Uzmi ga, Nik. Molim te.
267
00:25:49,436 --> 00:25:51,416
O, ne, Kerol.
268
00:25:51,531 --> 00:25:55,889
Kad god se �ini da je
gotovo, po�inje� iz po�etka.
269
00:26:00,507 --> 00:26:03,281
Slu�a� li me?
- �ta?
270
00:26:06,754 --> 00:26:09,822
Kad god iza�e� na vrata,
271
00:26:11,894 --> 00:26:15,689
nikad se ne zna
da li �e� �iv do�i ku�i.
272
00:26:16,877 --> 00:26:18,209
Greg je mrtav!
273
00:26:18,893 --> 00:26:21,172
Ti to izgleda ne shvata�.
274
00:26:21,858 --> 00:26:24,089
On je mrtav, Nik! Mrtav!
275
00:26:38,901 --> 00:26:41,766
Ti si kao dete? Zna� li to.
276
00:26:45,278 --> 00:26:46,528
Dete.
277
00:26:51,989 --> 00:26:54,388
�ta misli� da je ovo?
278
00:26:54,421 --> 00:26:56,317
Postoji li neka
vrsta budu�nosti za nas?
279
00:26:56,352 --> 00:26:58,255
Ili �u pro�i na
isti na�in kao i Tina?
280
00:27:04,404 --> 00:27:06,662
�elim decu.
281
00:27:06,696 --> 00:27:10,996
Normalan �ivot...
Normalan �ivot, sa tobom.
282
00:27:11,086 --> 00:27:12,652
Znam. Znam.
283
00:27:21,487 --> 00:27:23,596
Ne mogu to podneti, vi�e.
284
00:27:23,630 --> 00:27:26,553
�ta nije u redu s tobom?
Jesi li izgubio interesovanje?
285
00:27:26,588 --> 00:27:29,316
U redu. On ima puno
konjskih snaga? -140
286
00:27:29,434 --> 00:27:31,703
To je kao ispusni ventil?
287
00:27:31,738 --> 00:27:34,387
Ne mo�e� ni zamisliti
koliko je lagan ram. Pa��u.
288
00:27:34,495 --> 00:27:38,449
Pa, sigurno! Posle rama. Ko
zna �ta jo�? Koliko je te�ak, ram?
289
00:27:38,607 --> 00:27:40,909
6 kilograma.
290
00:27:40,944 --> 00:27:42,719
Aleluja.
291
00:27:42,754 --> 00:27:45,552
Obi�no je 12. A ovaj 6.
292
00:27:45,586 --> 00:27:48,304
Shvata�?
- Mislim da ne... prelak je, a ti?
293
00:27:48,413 --> 00:27:50,203
Da, to je prelako?
294
00:27:50,312 --> 00:27:52,789
Svemirska tehnologija,
karbonska vlakna.
295
00:27:52,824 --> 00:27:57,453
Ako misli� da je prelak,
evo pa pogledaj, ako �eli�.
296
00:28:03,478 --> 00:28:05,891
Sajder, �ta on
misli gde sada ide?
297
00:28:06,088 --> 00:28:08,087
�ini se da je prili�no dug put.
298
00:28:09,093 --> 00:28:11,861
Prili�no dug put.
299
00:28:17,397 --> 00:28:19,849
D�ek! Gde ode Sajder?
300
00:28:19,884 --> 00:28:22,833
Tamo gde i obi�no?
U njegov hobi kutak.
301
00:28:23,090 --> 00:28:25,246
Je li ovo neka
zajebancija ili radno mesto?
302
00:28:25,281 --> 00:28:27,507
Zajebava se. Va� bonus
je tro�ak, gdine Vigins.
303
00:28:27,542 --> 00:28:31,161
Razume� li �ta ho�u da ka�em?
- Shvatam naravno. - Ti si �ef?
304
00:28:31,196 --> 00:28:34,086
Da. - Jesam li u pravu?
- Naravno. - U redu, onda.
305
00:28:36,692 --> 00:28:38,888
Gde je Greg nabavio toliko novca?
306
00:28:38,922 --> 00:28:40,496
U svakom slu�aju,
ne ovde u servisu.
307
00:28:40,607 --> 00:28:42,554
�ao mi je, Brenda.
308
00:28:42,624 --> 00:28:44,665
On mora da ga je pokrenuo?
- Da. Pro�le nedelje.
309
00:28:45,550 --> 00:28:48,651
�ekaj da vidi�. Hteo je
da vozi u Silverstonu. - �ta?
310
00:28:49,147 --> 00:28:51,845
Momci, imam da
vam saop�tim ne�to.
311
00:28:51,880 --> 00:28:54,437
Sranje! Vigi! �ta nije u redu?
- Rekao si mi "Sranje."
312
00:28:54,473 --> 00:28:56,430
Sranje je vrlo nepristojno.
313
00:28:56,465 --> 00:28:58,646
D�ek Dejvis se �ali na vas.
314
00:28:58,681 --> 00:29:01,900
O, kako je to stra�no.
- �uo sam da je bio ljut i zelen.
315
00:29:01,934 --> 00:29:02,952
Mo�e� li ga da u�utkati?
316
00:29:03,066 --> 00:29:06,632
Ja ne. Ja...
- Neka vrsta prigovora na sranje.
317
00:29:06,745 --> 00:29:10,699
Jednog dana je samo ispod normale.
Me�utim, jo� uvek se dr�imo iznad toga.
318
00:29:11,943 --> 00:29:13,632
Nije povre�en!
319
00:29:14,374 --> 00:29:18,684
Sajder, za 3 minuta da si na radnom
mestu, ako ne preda�u ovo upravniku.
320
00:29:23,746 --> 00:29:26,117
On je mislio to ozbiljno?
- Mislim da jeste.
321
00:29:27,226 --> 00:29:30,004
�ta �e� kupiti?
Ne�to od garderobe?
322
00:29:30,112 --> 00:29:32,176
Imam pametnijeg posla
nego da razmi�ljam o ode�i.
323
00:29:32,523 --> 00:29:34,335
Do�i da vidi�!
324
00:29:41,183 --> 00:29:43,635
�ove�e!
325
00:29:53,347 --> 00:29:54,383
To nije motocikl.
326
00:29:55,575 --> 00:29:57,705
To je Bo�iji ru�ni rad.
327
00:30:20,566 --> 00:30:23,386
�ekaj malo. Ne misli�
valjda da ide� na trku?
328
00:30:23,559 --> 00:30:26,266
Ne, ne. Samo da treniram mo�da.
�elim da znam kako �e i�i.
329
00:30:26,696 --> 00:30:31,357
Kako �e i�i? - Takav nivo
tehnike vredan je za razmi�ljanje.
330
00:30:31,392 --> 00:30:33,772
Prvo, trebalo bi da se
upoznamo... - Da bismo saznali?
331
00:30:33,891 --> 00:30:36,586
To je nivo. Tvoj brat
je imao diplomu in�enjera...
332
00:30:36,620 --> 00:30:38,832
Ti bi trebao imati tim
mehani�ara kao Suzuki.
333
00:30:38,866 --> 00:30:41,813
Ja, na kraju krajeva, i ti.
- Poludeo si!
334
00:30:41,848 --> 00:30:44,241
Brand Hat� je
otvoren sutra. �ta misli�?
335
00:30:44,276 --> 00:30:46,661
Ni pod kojim okolnostima.
- Ja sam u 6 kod tebe.
336
00:30:46,696 --> 00:30:49,040
Hajde, �ove�e! Rekao
sam ne. Jesi li gluv?
337
00:30:51,049 --> 00:30:53,812
Ne... Rekao sam ne.
338
00:30:55,442 --> 00:30:59,979
�eleo bih da makina bude spremna za
Silverston MM-IKS. Da je tamo predstavim.
339
00:31:01,609 --> 00:31:04,643
Greg je tra�io voza�a,
koji �e ga voziti.
340
00:31:04,812 --> 00:31:06,449
Tebe nije planirao?
341
00:31:06,828 --> 00:31:09,154
Nije ti ponudio?
342
00:31:09,189 --> 00:31:11,140
Zeza� me? Silverston?
343
00:31:11,175 --> 00:31:13,242
On ne bi �eleo da pogine�.
344
00:31:14,223 --> 00:31:15,986
Najmanje bih ja �elela.
345
00:31:16,239 --> 00:31:19,090
Kerol, to je svetsko prvenstvo.
346
00:31:19,124 --> 00:31:23,763
To je skup najboljih
voza�a sa cele planete.
347
00:31:25,424 --> 00:31:28,531
Na primer, Roj Rod�ers.
348
00:31:28,616 --> 00:31:31,204
10 godina je u vrhu.
349
00:31:38,460 --> 00:31:40,456
Ta ma�ina je
previ�e opasna za tebe.
350
00:31:42,296 --> 00:31:43,777
�ta planira� dalje?
351
00:31:45,975 --> 00:31:47,958
Verovatno nije ni kvalifikovan.
352
00:31:50,008 --> 00:31:53,924
�ta onda?
- Ne znam.
353
00:31:54,040 --> 00:31:56,774
Znam! Prodaj prokleti motocikl.
354
00:31:58,667 --> 00:32:01,155
Ne bih mogao
a da ga ne probam.
355
00:32:05,943 --> 00:32:10,370
Ako �e� ga
voziti, onda �u oti�i.
356
00:32:10,404 --> 00:32:13,594
Kerol...
- Ozbiljna sam, Nik.
357
00:33:00,705 --> 00:33:02,606
U redu je.
358
00:33:02,722 --> 00:33:04,623
Nije.
359
00:35:17,635 --> 00:35:21,463
Greh, Arti, ubio je
dvoje ljudi. Zadavio ih je.
360
00:35:21,498 --> 00:35:22,974
I dobio ih je za samo 5 dolara.
361
00:35:23,009 --> 00:35:24,785
Sutra je veliki novinski naslovi
362
00:35:24,820 --> 00:35:27,950
"Ubiti dvoje
- Da zaradi� pet."
363
00:35:27,984 --> 00:35:29,546
Be�i tamo!
364
00:35:29,657 --> 00:35:32,971
Dobro... Dobro! To ti
je, uostalom, posao.
365
00:35:33,006 --> 00:35:34,164
Tako je!
366
00:35:43,691 --> 00:35:46,065
Kako je izgledalo?
- Oklopi su i dalje na mestu.
367
00:35:46,100 --> 00:35:48,572
Ovo je neiscrpno.
Mo�e� ga forsirati.
368
00:35:48,608 --> 00:35:50,781
Znam.
- Malo da se sredi.
369
00:35:51,166 --> 00:35:53,644
�ta je �toperica pokazala?
- U poslednjem krugu.
370
00:35:53,657 --> 00:35:56,656
�ta onda? Rekord staze
je dve sekunde br�e.
371
00:35:56,701 --> 00:35:58,909
Tvoj najbr�i je bio
tri sekunde ispod ovog!
372
00:36:00,814 --> 00:36:03,522
Da u pravu si.
- Dobro jutro!
373
00:36:03,819 --> 00:36:07,457
Momci, poranili ste.
�ta je u njemu?
374
00:36:07,491 --> 00:36:09,158
Prototip.
375
00:36:09,192 --> 00:36:11,032
Jedinstveni model.
376
00:36:14,060 --> 00:36:17,059
Koga to vidim.
Ba� sam sre�an!
377
00:36:17,094 --> 00:36:20,879
Od prave ko�e. Prirodne.
Dopusti mi da pomiri�em.
378
00:36:21,059 --> 00:36:23,765
Ne! Skloni se! Ben pomozi.
379
00:36:23,799 --> 00:36:25,732
Opet ti dosa�uje?
- Ostavi je na miru!
380
00:36:26,002 --> 00:36:29,545
Da li bi mogao probati?
- Naravno. Za�to da ne.
381
00:36:31,773 --> 00:36:35,600
Opa! Tako je lak! Od �ega je ram?
- Od karbonskih vlakana.
382
00:36:35,635 --> 00:36:39,094
Hteo si da pita�, otkud
kretenu poput mene ovakva ma�ina?
383
00:36:40,117 --> 00:36:43,333
Nisam tako rekao!
- Mislio si.
384
00:36:43,367 --> 00:36:45,947
Smirite se ljudi!
- �ao mi je.
385
00:36:47,195 --> 00:36:49,766
Ovde ti je ne�to
prljavo ili tako ne�to.
386
00:36:49,800 --> 00:36:53,001
Mogu li sada dobiti
bajk nazad? - Nema na �emu.
387
00:36:53,035 --> 00:36:56,790
Koliko puta se moram prepirati
sa tobom. - Tu smo zbog nagrade.
388
00:36:57,277 --> 00:37:00,605
Na stazi �emo videti.
- Radije ne, ako je cena za pobedu ta.
389
00:37:00,718 --> 00:37:02,400
Mi samo testiramo motocikl.
390
00:37:03,129 --> 00:37:06,708
D�uli! Idemo na doru�ak.
- Do�i �u kasnije.
391
00:37:13,686 --> 00:37:16,560
�ini se da se nikada
nisu videli ni�ta sli�no.
392
00:37:16,594 --> 00:37:19,843
Nisam ni ja,
divan je. Oprostite.
393
00:37:34,367 --> 00:37:36,545
Mogu li vas pitati ne�to?
394
00:37:47,890 --> 00:37:50,282
On je stvarno dobar momak.
395
00:37:54,098 --> 00:37:55,938
I prokleto dobar trka�.
396
00:38:02,282 --> 00:38:04,183
Vas ne znam.
397
00:38:07,107 --> 00:38:09,998
�elela bih znati �ta vi kao
novajlija imate da mu ka�ete?
398
00:38:10,111 --> 00:38:14,797
Poznajete li ga od ranije?
- To nije bitno u vezi sa ovim.
399
00:38:14,897 --> 00:38:17,936
Onda ga pitajte, �ta se
desilo sa Karlom �ulcom.
400
00:38:17,970 --> 00:38:20,206
Tako�e i sa, D�imijem Princom.
401
00:38:28,141 --> 00:38:30,171
Znam �ta se dogodilo
sa, D�imijem Princom...
402
00:38:31,147 --> 00:38:32,710
Sumnjam da vi to znate.
403
00:38:34,231 --> 00:38:38,784
Mislim da vi uop�te moj
komentar ne razumete.
404
00:38:39,450 --> 00:38:41,315
Ba� mi je �ao?
405
00:38:46,489 --> 00:38:49,198
Ho�e� li potra�iti ove
tipove iz NOS-a radi prijave?
406
00:38:49,730 --> 00:38:52,803
Ti tipovi mi idu na �ivce.
- Dobro, onda.
407
00:38:52,837 --> 00:38:55,142
Sada se pona�a�, nezumno.
408
00:38:55,177 --> 00:38:59,222
Sajderu! Obojica znamo da je on
najve�i egomaniak na dva to�ka.
409
00:38:59,538 --> 00:39:02,179
Znam dvojicu koji su
zbog njega lo�e pro�li.
410
00:39:02,213 --> 00:39:04,511
On ne vredi ni�ta van piste.
411
00:39:04,519 --> 00:39:06,456
Odusta�e samo ako ga pobedim.
412
00:39:09,027 --> 00:39:10,734
Znam tu vrstu.
413
00:39:13,495 --> 00:39:15,970
Jedan osmeh i zg�i mi se vilica.
414
00:39:18,241 --> 00:39:20,208
Na�alost, imam hitan sastanak.
415
00:39:20,731 --> 00:39:24,886
Ako predsednik SAD-a tra�i karte?
416
00:39:24,921 --> 00:39:27,534
Imate li ih za Predsednika SAD-a?
417
00:39:27,849 --> 00:39:30,943
"Sme�no zar, ne? Naravno,
imamo ulaznicu za predednika."
418
00:39:31,092 --> 00:39:35,198
Vrlo dobro! Imam vest - On nije do�ao.
Mogu li pitati �ta je sa mojim mestom?
419
00:39:36,666 --> 00:39:39,484
Kul! Sre�om, predsednik nije primetio,
kada smo govorili o tome jutros.
420
00:39:40,264 --> 00:39:41,415
Bio je ovde!
421
00:39:42,281 --> 00:39:44,896
D�uli... D�uli Da li si ve�
�ula za napada�a? - Ne.
422
00:39:45,087 --> 00:39:46,737
Nije demon.
423
00:39:46,749 --> 00:39:48,770
Ne, Ben, lo�a pri�a.
424
00:39:48,805 --> 00:39:51,916
Jutos sam ismejao, tako da
sam skoro izleteo iz auta.
425
00:39:51,951 --> 00:39:54,903
Grozno!
- Budite oprezni s njim.
426
00:39:55,012 --> 00:39:55,998
Ne�to smrdi.
427
00:40:12,529 --> 00:40:15,385
Prijatelj ka�e, da
vam dugujem izvinjenje.
428
00:40:15,420 --> 00:40:18,455
Va� prijatelj je u pravu.
- Ho�ete li da popijete ne�to?
429
00:40:18,579 --> 00:40:21,968
Prava ste zakrpa.
Moram upotrebiti taj izraz.
430
00:40:22,002 --> 00:40:24,750
Rekao sam. �ao mi je!
- Oh, da?
431
00:40:24,787 --> 00:40:26,632
Pomislila sam da ne �uje�.
432
00:40:26,804 --> 00:40:30,160
Shvatila sam da je tvoj
prijatelj tra�io da se izvini�.
433
00:40:30,195 --> 00:40:32,660
�ao mi je.
434
00:40:34,197 --> 00:40:35,531
Hvala.
435
00:40:35,978 --> 00:40:38,971
Jutros na stazi si
htela ne�to da ka�e�.
436
00:40:39,006 --> 00:40:41,854
Moja lo�a navika.
Uvek ka�em �to ne treba.
437
00:40:41,889 --> 00:40:43,498
Rekli ste da
znate za D�imija Princa.
438
00:40:43,807 --> 00:40:46,693
On je bio moj veliki idol. Bio
sam na tribinama, kada je poginuo.
439
00:40:46,728 --> 00:40:50,205
Tu su i mnogi drugi.
- Brus Mekbrajd je bio na stazi.
440
00:40:51,138 --> 00:40:54,404
Izvinite... - Ja sam
staromodan. Ja �u platiti.
441
00:40:54,719 --> 00:40:57,844
Hvala. Nema potrebe.
- Poku�avam da razumem.
442
00:40:57,877 --> 00:40:59,274
Verovatno si imala dupli viski.
443
00:40:59,899 --> 00:41:02,103
Gde je moje pi�e?
444
00:41:02,429 --> 00:41:04,695
Njegovo ime je
Sajder, i voli Bladi Meri.
445
00:41:04,920 --> 00:41:09,542
Ve�e! Drugi put se
danas sre�emo lepotice.
446
00:41:09,575 --> 00:41:13,694
O, hvala. Razumljivo. Va�
motocikl je stvarno neverovatan.
447
00:41:13,728 --> 00:41:16,194
Moje ime je Sider, i
ni�ta drugo ne pijem.
448
00:41:16,228 --> 00:41:18,488
Jako lepo! Ja sam D�uli Princ,
449
00:41:18,958 --> 00:41:20,766
a ja �u vam naru�iti Bladi Meri.
450
00:41:20,974 --> 00:41:24,855
Ok. Vidi, kako lepo biti
�armantan i elegantan.
451
00:41:26,391 --> 00:41:29,030
Smatram sebe veoma elegantnim.
452
00:41:36,157 --> 00:41:39,839
�isti strart, ali pote�ko�e
za Trans-Vorld tim.
453
00:41:39,874 --> 00:41:42,415
Grupa se prote�e
prema Ergele Hil.
454
00:42:06,090 --> 00:42:10,044
Ritam prvog kruga je
spor, ali Mekrajd poku�ava
455
00:42:10,875 --> 00:42:14,125
da napadne �lanove kluba
Klirvejzis. Nikols i Mendoza
456
00:42:14,236 --> 00:42:17,565
su mu za petama, ulaze u Pisirgel
krivinu. Grifit se izdvojio napred.
457
00:42:17,676 --> 00:42:19,656
Mar�al, Moris, Kin i Vin ga slede.
458
00:42:19,772 --> 00:42:23,022
Hog, Dejvis, Ouklend, D�imi
Din, i Holan�anin Elferink.
459
00:42:23,132 --> 00:42:26,496
Padok Hil u nastavku.
Mekbrajd predvodi gomilu.
460
00:42:26,612 --> 00:42:30,537
Lideri pove�aju prednost. Trans-Vorld,
Brus Mekbajd dodaje gas.
461
00:42:30,646 --> 00:42:33,266
Do sada je spavao ili
je to klupska taktika.
462
00:42:33,373 --> 00:42:35,825
Hailvudist se primi�e liderima trke.
463
00:42:35,944 --> 00:42:38,880
Mekbrajd pove�ava
tempo u poslednjoj krivini.
464
00:42:38,988 --> 00:42:41,687
Dinil se pribli�ava Graham Hilu
465
00:42:41,796 --> 00:42:45,751
Mekbrajd vozi uporedo, �eli
prete�i Oklanda, ali ne uspeva.
466
00:42:46,896 --> 00:42:51,322
Ipak ga preti�e, Okland se mo�e
diviti Mekbrajdovim zadnjim svetlima.
467
00:42:51,483 --> 00:42:53,981
To je ono �to smo �eleli,
dobili smo uzbudljivu trku.
468
00:42:54,092 --> 00:42:56,589
Sit�e i Mendoza, sa br. 17
469
00:42:56,702 --> 00:43:00,657
Suzuki RG-e i takvi asovi za
upravlj�ima jure kao izba�eni iz katapulta.
470
00:43:01,644 --> 00:43:05,668
Pona�aj se pristojno
u dru�tvu doktorke.
471
00:43:05,703 --> 00:43:07,369
Molim?
- Samo sam student.
472
00:43:07,404 --> 00:43:09,942
To izgleda da se
pacijent �ali na Dejvisa.
473
00:43:10,221 --> 00:43:12,292
�ta?
- Ne brini za njega...
474
00:43:12,634 --> 00:43:14,339
Ako gre�i�, posle trke,
ide� pravo ku�i pe�ke.
475
00:43:14,646 --> 00:43:19,519
I kako �u da do�em ku�i?
- Vozom?
476
00:43:21,218 --> 00:43:25,679
Moris je izleteo sa staze,
�ini se da je Mendoza ume�an.
477
00:43:25,714 --> 00:43:27,077
Ustaje...
478
00:43:27,188 --> 00:43:28,441
Dobro je.
479
00:43:34,227 --> 00:43:35,494
Za�to si oti�ao?
480
00:43:36,244 --> 00:43:39,379
Plesao sam �itavo ve�e sa ljupkom
damom. - Ipak je bilo rano, pola �etiri.
481
00:43:39,446 --> 00:43:42,838
Morao je kod Nurjeva u
Noting Hilu, da bude rano.
482
00:43:42,873 --> 00:43:44,564
Gde je Noting Hil?
- London.
483
00:43:44,598 --> 00:43:46,684
Mali okrug, svi�a mi se.
484
00:43:46,719 --> 00:43:48,305
Znam, ali gde ta�no?
485
00:43:48,340 --> 00:43:50,479
Ladbrok Grov Safir, zna� gde je?
486
00:43:52,604 --> 00:43:53,560
Jesi li sigurna da
�eli� da bude� doktor? - Da.
487
00:43:53,601 --> 00:43:56,177
Pa, to traje godinama.
488
00:43:57,747 --> 00:43:58,963
Mekbrajd nastavlja na isti na�in,
489
00:43:58,998 --> 00:44:02,350
pove�ao je razliku
izme�u drugoplasiranog.
490
00:44:02,384 --> 00:44:04,391
Publika je poludela.
491
00:44:04,950 --> 00:44:08,756
Ima li neko anti-motocikl?
Grand Pri u Njema�koj,
492
00:44:08,791 --> 00:44:11,273
Francuskoj, Holandiji, i
Italiji. Za samo nekoliko meseci.
493
00:44:11,308 --> 00:44:15,490
Danas jo� jednom ponavlja. Trans-Vorld
Rejsinging, Suzuki Mekbrajd.
494
00:44:15,525 --> 00:44:19,105
Klasa za sebe! Ulazi u ciljnu
ravninu. Mekbrajd br. 15.
495
00:44:30,059 --> 00:44:32,415
�eli� da se rukuje� s njim?
- Naravno.
496
00:44:33,142 --> 00:44:37,057
Ipak sam dobio opkladu.
Nik, budi kul, ok?
497
00:44:39,349 --> 00:44:42,711
Ako ste u�ivali u dana�njoj trci
na Brand Hat�u, pozivam vas,
498
00:44:42,746 --> 00:44:46,380
da slade�e nedelje do�ete na
"King of Brands" i u�ivate u trci.
499
00:44:46,414 --> 00:44:48,175
Ulaznice su u prodaji.
500
00:44:53,110 --> 00:44:55,325
Ne zaboravite svetsku rang listu,
nagrada od 5000 $ na�la je svog vlasnika...
501
00:44:55,444 --> 00:44:58,379
Kakvo mi je vreme?
- Izgubljeno je pola sekunde.
502
00:44:59,041 --> 00:45:02,062
Deveti krug. - Tako je.
- Gore na Graham Hilu,
503
00:45:03,153 --> 00:45:05,322
nisam �eleo da rizikujem.
- U redu, u redu.
504
00:45:05,328 --> 00:45:08,815
Imao si prednost.
- Taj tip, Foreman, ili kako ve�?
505
00:45:08,927 --> 00:45:11,721
Frimen, Frimen.
Je li slupao motocikl?
506
00:45:11,755 --> 00:45:15,366
Ne jadikuje! On je neka
vrsta amatera bez novca.
507
00:45:15,401 --> 00:45:16,860
"Gubitnik", pi�e mu na licu.
508
00:45:27,274 --> 00:45:29,483
Neko bi mogao
da mi izmasira le�a.
509
00:45:29,517 --> 00:45:32,473
Trebalo bi da se skine�.
- Da mi uradi� transplataciju tela.
510
00:45:32,507 --> 00:45:34,008
To nije potrebno ipak.
511
00:45:34,043 --> 00:45:35,675
Danas nisi na stazi, Nik?
512
00:45:35,695 --> 00:45:37,945
Ja? Ne.
- Opet problemi sa motociklom?
513
00:45:37,979 --> 00:45:39,736
Da. Problemi sa novcem.
- Veliki N. Dakle.
514
00:45:39,847 --> 00:45:41,922
Upravo sam prodao decu.
515
00:45:41,957 --> 00:45:44,011
Zna� li nekoga ko bi
�eleo kupiti moju ta�tu?
516
00:45:44,045 --> 00:45:46,018
Poljubac u usne.
- Iskuliraj malo!
517
00:45:46,135 --> 00:45:49,682
�ak i kada pobedi� ove
amatere bude� naduvan.
518
00:45:49,717 --> 00:45:52,014
Amatere? Bilo je
dovoljno podsmeha za sad.
519
00:45:52,049 --> 00:45:54,647
Svaka trka je
te�ka i ima svoj sjaj.
520
00:45:54,682 --> 00:45:56,878
Moja podeda je
bila dovoljno te�ka.
521
00:45:57,838 --> 00:46:01,346
Idi se istu�iraj!
- Mo�e� li mi re�i ne�to.
522
00:46:01,357 --> 00:46:07,358
Zamisli da ima� fantasti�ni prototip.
Gde na�i novac za njegovo odr�avanje?
523
00:46:07,393 --> 00:46:10,283
Misli� na rezervne delove?
Tim za odr�avanje? - Da.
524
00:46:10,847 --> 00:46:14,664
Zalo�i� ku�u, iznajmi�
�enu, proda� ta�tu.
525
00:46:14,699 --> 00:46:18,689
Hvala, Pite. - Hej, to bi
moglo zanimati neku veliku kompaniju.
526
00:46:18,724 --> 00:46:20,825
BMW bi voleo
ne�to novo na horizontu.
527
00:46:20,860 --> 00:46:22,753
�elim da ga
vozim, ne da ga prodam.
528
00:46:24,053 --> 00:46:28,005
Re�i �u ti �ta �e� uraditi,
kada bude manje ljudi oko nas.
529
00:46:30,236 --> 00:46:31,819
Nik gde si bio?
530
00:46:32,595 --> 00:46:36,365
Slu�aj, ve�eras je prijem.
Al Piterson �e biti tamo.
531
00:46:36,400 --> 00:46:37,686
Je li to dobro?
532
00:46:39,079 --> 00:46:42,113
Pa, on je vlasnik
Trans Vorld-a. Usput.
533
00:46:42,281 --> 00:46:44,928
Brusov hotel, u 9 sati
ve�eras. Ho�e� li do�i?
534
00:46:45,841 --> 00:46:47,379
Ve� idem.
535
00:46:47,462 --> 00:46:49,356
Hajde!
536
00:46:52,365 --> 00:46:56,878
Nije stvar do mene, do njega je
nekoliko. Ako zna� na �ta mislim?
537
00:46:56,913 --> 00:47:00,600
Nekoliko? To se mo�e
tuma�iti na vi�e na�ina.
538
00:47:00,635 --> 00:47:03,606
Usput, ima dve k�erke
i ja sam im kuma.
539
00:47:04,386 --> 00:47:08,871
Gde studira�?
- U Sent Tomas bolnici. Radoznao si?
540
00:47:08,906 --> 00:47:11,038
Kako dugo?
- Prva godina.
541
00:47:11,186 --> 00:47:13,734
Dovoljno dugo onda.
- Na �ta misli�?
542
00:47:13,994 --> 00:47:15,134
U svakom smislu...
543
00:47:17,829 --> 00:47:19,760
Koliko dugo ima� dozvolu?
544
00:47:19,846 --> 00:47:21,999
3 dana. �ta?
545
00:47:23,365 --> 00:47:24,514
Lep auto.
546
00:47:25,341 --> 00:47:28,326
Jeste, on je sve �to imam.
547
00:47:28,623 --> 00:47:30,272
Nisam ni sumljao u to.
548
00:47:48,394 --> 00:47:50,216
Hvala.
549
00:47:50,332 --> 00:47:52,122
Ti �ivi� ovde u blizini?
550
00:47:52,901 --> 00:47:56,540
Nedaleko odavde.
- Ne�to �ega se stidi�?
551
00:47:56,575 --> 00:47:59,664
Da. Nisi navikla
na takav kom�iluk.
552
00:47:59,699 --> 00:48:01,402
Ne mora� se kriti od mene.
553
00:48:01,601 --> 00:48:03,188
Nisam toliko izbirljiva.
554
00:48:03,222 --> 00:48:07,696
Do�i sa prijateljem, u 9.
Rojal Garden hotel.
555
00:48:07,926 --> 00:48:09,970
A mi �emo i
dalje Safir klub u 10.
556
00:48:11,090 --> 00:48:13,443
U redu! - Vidimo
se. - �ao.
557
00:48:26,235 --> 00:48:28,136
Hej. Ho�e� pi�e?
558
00:48:29,595 --> 00:48:31,775
Za�to mi nisi rekao?
559
00:48:31,809 --> 00:48:33,794
�ta? - Mese�na naknada.
Ho�u mese�nu naknadu.
560
00:48:33,905 --> 00:48:36,683
Platio sam vam
u pro�li ponedeljak.
561
00:48:36,792 --> 00:48:39,461
Ja ne govorim o iznajmljivanju.
Nego o garanciji. Se�a� se?
562
00:48:39,496 --> 00:48:41,458
Kada se useli�,
mora� dati garanciju.
563
00:48:41,491 --> 00:48:43,682
Pristala sam,
da plati� kad napusti�.
564
00:48:43,717 --> 00:48:46,054
Sada samo �elim novac.
- Da. Ne, nisam jo� na odlasku.
565
00:48:46,089 --> 00:48:47,601
Mesec je istekao!
566
00:48:47,635 --> 00:48:52,401
Gospo�o Bounagudi,
ja-jo�-ne-odlazim.
567
00:48:52,488 --> 00:48:53,658
Ali...
568
00:48:55,454 --> 00:48:56,642
U redu.
569
00:48:58,658 --> 00:49:02,162
Krava je krava.
Kao majka i k�erka.
570
00:49:18,190 --> 00:49:20,091
Kerol?
571
00:49:52,473 --> 00:49:56,082
Zdravo, Linda? Nik ovde.
Pitao sam se...
572
00:49:57,138 --> 00:50:00,816
Nik Frimen.
Da, dobro. Hvala ti.
573
00:50:01,528 --> 00:50:03,963
�eleo bih
Karolinu ne�to da pitam?
574
00:50:04,652 --> 00:50:06,281
Ne, samo nekoliko re�i.
575
00:50:07,735 --> 00:50:09,646
Ali ona ima rodbinu u Irskoj.
576
00:50:09,751 --> 00:50:11,917
Molim te, daj mi broj. Linda...
577
00:50:11,951 --> 00:50:15,548
Linda! Prokletstvo.
578
00:50:27,624 --> 00:50:30,896
Mo�ete li zamisliti kako
gledanjem televizije osvajaju Everest?
579
00:50:31,025 --> 00:50:31,924
Pogledajte D�imija.
580
00:50:33,042 --> 00:50:37,125
D�imi Princ je bio najbolja
osoba koju sam ikada znao.
581
00:50:37,159 --> 00:50:41,259
Zaboravljen je prebrzo. Njegove
re�i: "Smisao �ivota je ruglo smrti"
582
00:50:41,293 --> 00:50:43,252
Verujte mi, tako je i �iveo.
583
00:50:43,432 --> 00:50:45,822
Divno. - Jesi li
ga znala? - Da.
584
00:50:46,128 --> 00:50:47,855
Al, mo�emo porazgovarati na minut?
585
00:50:48,146 --> 00:50:51,294
Da, pomerimo se u stranu.
Agenti ograni�avaju na jednoj strani,
586
00:50:51,329 --> 00:50:55,432
�ivot i vreme poziva u
Tokiju s druge strane. Celu no�.
587
00:50:56,322 --> 00:50:59,644
Klark je pri�ao o tome ju�e. Neki
tip se popeo u stan i video devojku,
588
00:50:59,653 --> 00:51:01,933
i rekao: "Ja skidam pantalone."
- Ne diraj me!
589
00:51:02,459 --> 00:51:04,641
Ili va�e ga�ice? On?
590
00:51:04,754 --> 00:51:06,891
Kako to misli�, ja ili on?
- Pri�a se.
591
00:51:07,719 --> 00:51:10,639
Tvoja ma�na. - Dobra je.
- Sad sam zaboravio na vic.
592
00:51:11,080 --> 00:51:14,841
Po�to je obe�ao da �e pomo�i,
imam neke nedoumice u vezi
593
00:51:14,955 --> 00:51:16,553
pa mi je potreban savet.
594
00:51:16,971 --> 00:51:19,010
Je li obe�anje sigurno?
- Naravno.
595
00:51:19,107 --> 00:51:21,991
U �emu je problem?
- Nema problema.
596
00:51:23,242 --> 00:51:26,059
Ose�am da bi ti to mogao,
ako �eli� pomo�i dvoje ljudi.
597
00:51:26,094 --> 00:51:27,119
Slu�am.
598
00:51:27,528 --> 00:51:30,790
Jednog �oveka sam upoznala
danas. Druga osoba si ti.
599
00:51:30,825 --> 00:51:32,489
Pretvorio sam se u uho.
600
00:51:33,578 --> 00:51:38,902
Radi se o razvoju
revolucionarnih motocikala,
601
00:51:39,707 --> 00:51:41,903
u tehni�kom smislu?
602
00:51:41,937 --> 00:51:45,324
Revolucionarni? Misli�,
pobolj�anja, modifikacije?
603
00:51:45,566 --> 00:51:48,134
Ne. Osnovni dizajn.
- Osnovni dizajn...
604
00:51:49,367 --> 00:51:52,864
misli� da je motocikl ro�en.
Za�to? - Pogledaj ovo.
605
00:51:56,393 --> 00:51:59,733
Videla sam ovu ma�inu na
stazi, na jutarnjem treningu.
606
00:51:59,953 --> 00:52:02,532
Momak koji je vlasnik,
nema para ni za lek.
607
00:52:03,471 --> 00:52:05,775
Trebao bi biti ovde svaki �as.
Ho�e� li razgovarati s njim?
608
00:52:42,215 --> 00:52:44,537
Do�ao si bez pratnje?
Ba� si seronja.
609
00:52:44,572 --> 00:52:46,544
Ma daj. Gde ti je brat?
610
00:52:46,579 --> 00:52:49,763
Nije ovde. Upravo sam
osvojio plesni podijum.
611
00:52:50,247 --> 00:52:55,323
Po ne�emu se mora� ista�i.
- On je rekao da je to sigurno.
612
00:52:55,364 --> 00:52:57,049
Hajdemo do bara?
613
00:52:57,286 --> 00:52:59,470
Ne�e� valjda opet Bladi Meri?
614
00:52:59,504 --> 00:53:01,826
Svi, �emo uostalom, da popijemo.
615
00:53:01,861 --> 00:53:03,154
Gde je telefon?
616
00:53:07,685 --> 00:53:10,576
Od osam voza�a tri su mrtva,
a jedan od 10 povre�en.
617
00:53:10,691 --> 00:53:12,827
I to samo dve godine!
618
00:53:12,944 --> 00:53:15,768
Da. To je ta�no?
619
00:53:16,068 --> 00:53:20,021
Za�to je to tako? - D�uli, koja
bi trebala da zna! - Samo mi reci?
620
00:53:20,417 --> 00:53:24,825
20 miliona ljudi su morali videti
kako 12 ljudi odlazi u pro�lost?
621
00:53:24,860 --> 00:53:28,644
D�uli, moram i�i. Ako tvoj poznanik
�eli da razgovara, neka me zove sutra.
622
00:53:29,196 --> 00:53:32,462
Brus, kasno je.
- Ide� u krevet.
623
00:53:33,583 --> 00:53:35,673
Ko bi trebao nazvati sutra?
624
00:53:36,155 --> 00:53:39,576
Ako znam da �u voziti motocikl,
za�to mislim da �e se vratiti?
625
00:53:39,610 --> 00:53:41,783
To je velika tajna univerzuma.
626
00:53:41,818 --> 00:53:43,460
Naravno da je opasno po �ivot.
627
00:53:43,495 --> 00:53:44,962
Kako da popravimo brzinu kruga.
628
00:53:45,265 --> 00:53:46,544
Idi da razgovara� s Kerol.
629
00:53:46,791 --> 00:53:51,027
Reci joj direktno: "Draga,
pobolj�ana je bezbednost."
630
00:53:51,062 --> 00:53:55,532
�ta nije u redu s tim �enama?
631
00:53:55,567 --> 00:53:57,162
Kako bih mogao
da znam? Ja sam gej.
632
00:53:57,387 --> 00:54:00,308
�enama ne�to nedostaje.
633
00:54:01,816 --> 00:54:02,664
One nemaju...
634
00:54:04,347 --> 00:54:05,699
Jaja?
635
00:54:08,104 --> 00:54:10,065
Idem sad da
nazovem drugu �enu.
636
00:54:21,968 --> 00:54:24,269
Halo... halo.
637
00:54:24,304 --> 00:54:27,779
Molimo vas dajte mi
broj Rojal Garden hotela.
638
00:54:32,580 --> 00:54:34,306
�elite vi�e?
- Ne, hvala.
639
00:54:36,612 --> 00:54:39,783
Za�to da ne, ako je Al
zainteresovan, za motocikl. Ja i Suzuki
640
00:54:40,091 --> 00:54:42,519
�emo ga razvijati zajedno.
Frimen je gubitnik, za�to se
641
00:54:43,967 --> 00:54:46,487
uop�te bavi tim.
- �ta su ti rekli iz Suzikija?
642
00:54:46,521 --> 00:54:48,460
Rekli su da �ele da razgovaraju.
643
00:54:49,028 --> 00:54:51,032
Al je rekeo da
�eli da razgovara sa njim!
644
00:54:51,066 --> 00:54:54,844
Dok ga ja nisam video, ne
mislim da �e ga neko uzeti u obzir.
645
00:54:54,878 --> 00:55:00,019
Al ne�e preduzeti ni�ta
ako ja ne u�estvujem.
646
00:55:02,077 --> 00:55:05,957
U timu niko nema vremena da
se mu�i s nekim egzibicionistom.
647
00:55:06,069 --> 00:55:07,616
�ak i ako je tip dobar,
�to na�alost nije.
648
00:55:08,446 --> 00:55:11,016
Trebali bi dati prioritet znanju.
- Za samoljublje?
649
00:55:12,533 --> 00:55:13,973
Re�i �u ti ne�to.
650
00:55:14,729 --> 00:55:18,171
Pro�le godine u Kolorado
sam do�la sa suzama u o�ima.
651
00:55:18,645 --> 00:55:22,740
D�imi je poginuo.
I to je tvoja krivica.
652
00:55:23,666 --> 00:55:26,700
U �ivotu nisam
videla ve�e samoljublje.
653
00:55:29,122 --> 00:55:31,340
�elim da se vratim na fakultet.
654
00:55:31,852 --> 00:55:34,155
Htela sam da se...
- Zave�i, ku�ko!
655
00:55:41,024 --> 00:55:42,736
To te nije zaustavilo
da se popne� u moj krevet.
656
00:55:45,136 --> 00:55:47,634
Dobila si ono �to si htela
kad si do�la u Kolorado,
657
00:55:47,746 --> 00:55:49,202
I do�la si ovde
kako bi dobila jo�.
658
00:55:49,763 --> 00:55:52,284
Rekao je da �udi za smr�u.
659
00:55:57,038 --> 00:55:58,499
Gde �e�?
660
00:55:58,697 --> 00:56:00,633
Nikada mu nisam �elela smrt!
661
00:56:05,777 --> 00:56:09,411
D�uli... Stani. - Volela
sam ga! - U redu.
662
00:56:09,889 --> 00:56:12,921
Iskoristio si me,
nikome me nisi prepustio.
663
00:56:12,956 --> 00:56:15,664
Bilo je to davno.
- Zar se ne mrzi� zbog toga?
664
00:56:15,698 --> 00:56:18,804
Ne! Jer to je gotovo!
Jesi li �ula? Zaboravi!
665
00:56:18,838 --> 00:56:20,987
Ne! Ne mogu. Nikad!
666
00:56:24,856 --> 00:56:26,298
PARKING
ULAZ
667
00:56:31,399 --> 00:56:33,405
Dogovorili smo se.
668
00:56:52,513 --> 00:56:56,433
�ta se de�ava?
- �ta ti misli�?
669
00:57:06,985 --> 00:57:09,411
U redu. Zaslu�io si.
670
00:57:10,188 --> 00:57:12,961
Ako uzima� moj bajk,
mora� da me pita�.
671
00:57:17,938 --> 00:57:20,342
Udri ga!
672
00:57:23,790 --> 00:57:25,297
Gdine, Nik, jesi li �iv?
673
00:57:28,969 --> 00:57:30,870
Pusti ga.
674
00:57:44,311 --> 00:57:47,014
To je Nik.
675
00:57:47,555 --> 00:57:49,016
Idem.
676
00:58:03,173 --> 00:58:05,557
Poznajete li ga?
Vodite ga!
677
00:58:21,065 --> 00:58:25,457
Videla sam to i ranije.
Dokazivanje.
678
00:58:27,075 --> 00:58:29,936
Tebe kao da
problemi sami pronalaze.
679
00:58:30,773 --> 00:58:32,663
Hvala.
- U redu.
680
00:58:35,565 --> 00:58:38,069
�elim da ti ka�em jednu
stvar, pre nego �to odem.
681
00:58:39,985 --> 00:58:41,968
�ini� me nervoznom.
682
00:58:42,279 --> 00:58:45,375
Ponudila sam ti pomo�
i napravio si budalu od mene.
683
00:58:47,091 --> 00:58:51,127
To me ljuti. - Da, ali...
- Nemoj da kuka�.
684
00:58:51,548 --> 00:58:53,592
Devojka ti se odselila, jer
si je tretirao na isti na�in.
685
00:58:53,627 --> 00:58:54,801
Bila bih iznena�ena
da se uop�te vrati.
686
00:58:55,130 --> 00:58:58,241
Pacijenti �e te voleti.
687
00:59:02,326 --> 00:59:05,344
U svakom slu�aju. Mogu ti
pomo�i u pronala�enju novca.
688
00:59:06,794 --> 00:59:09,076
Trebalo bi da se �uva� problema.
689
00:59:11,181 --> 00:59:17,698
Vidi... Oprosti za sino�. Stvarno.
- Ne treba pre�iveli smo oboje.
690
00:59:17,733 --> 00:59:20,831
Po tvojoj kvalifikaciji,
mi smo razli�iti?
691
00:59:21,187 --> 00:59:23,465
U redu samo se ti sa�aljevaj.
692
00:59:24,151 --> 00:59:26,232
Koliko god ho�e� samo, ne
tro�i moje vreme - Tvoje vreme?
693
00:59:27,593 --> 00:59:30,519
Nisam tra�io da do�e� ovde
i da mi dr�i� predavanja!
694
00:59:30,554 --> 00:59:33,391
Pita�u zadnji put?
- Opet "zadnji put".
695
00:59:33,643 --> 00:59:36,988
Nina Mudri. �ta te mu�i?
- Ko je rekao da me ne�to mu�i?
696
00:59:37,716 --> 00:59:40,050
Tvoj ceo stav, ironija.
697
00:59:40,085 --> 00:59:41,613
Mirovna misija je gotova?
698
00:59:41,647 --> 00:59:44,121
Mirovna misija? Nazovi
to bolje "Jebi se."
699
00:59:44,156 --> 00:59:47,132
Dobro. Neka ti bude.
Sada �u da spavam?
700
00:59:47,167 --> 00:59:49,258
Mo�da je ve� kasno?
- �ta to?
701
00:59:49,615 --> 00:59:53,214
Tvoja cela pri�a o D�imiju.
Ako si �ovek za svetsku klasu,
702
00:59:53,248 --> 00:59:54,833
samo iskoristi datu �ansu.
- Tako je.
703
00:59:54,867 --> 00:59:57,285
A ko poku�ava nabaviti sponzore?
A ti nisi ustanju napraviti
704
00:59:57,327 --> 01:00:00,952
jedan bedan telefonski poziv.
I ka�e� da ne namerava� do�i.
705
01:00:01,478 --> 01:00:05,388
Bolje ti je da se ne hvali� kako
si top voza�, jer si obi�an �upak.
706
01:00:05,471 --> 01:00:07,833
A �ta ti radi�?
Za�to si ti ovde?
707
01:00:07,963 --> 01:00:11,114
"Besni genijalac do�ao da pomogne."
Da slu�ajno ne odustanem.
708
01:00:11,720 --> 01:00:14,326
U pravu si. Sre�na
ti vo�nja - �ekaj malo!
709
01:00:15,119 --> 01:00:18,133
Ne mogu podneti ni najmanje
pore�enje s drugim voza�em,
710
01:00:18,243 --> 01:00:22,393
koji misli da tonem!
Mekbrajd, ne tone!
711
01:00:22,428 --> 01:00:24,068
Jebi se!
- Nema� ni�ta drugo da ka�e�?
712
01:00:24,332 --> 01:00:27,219
Bio sam u tamo, video
sam kad ti je mu� poginuo.
713
01:00:28,722 --> 01:00:32,779
Video sam kako se to dogodilo.
Najstariji trik na svetu. Stavi �oveka
714
01:00:32,814 --> 01:00:37,182
u kutiju koji je nervozan, i
besan. Dok sam sebe ne ubije!
715
01:00:42,442 --> 01:00:45,170
Takozvana "Unutra�nja taktika".
716
01:00:46,832 --> 01:00:49,692
Sada smo u potrazi za nekim, ko �e
i�i u pakao, umesto, Brusa Mekbrajda.
717
01:01:06,890 --> 01:01:09,247
Ok. Na�la si ga.
718
01:01:20,679 --> 01:01:22,658
Ka�e da su �pageti, ne lignje!
719
01:01:22,773 --> 01:01:25,111
Da, ja sam ga dobio!
720
01:01:25,621 --> 01:01:28,816
Dobro jutro, gospo�o Burnegvidi.
- Ti si jo� uvek ovde!
721
01:01:28,851 --> 01:01:32,096
Da, naravno? Jeste li
zainteresovani za polovne motocikle?
722
01:01:32,541 --> 01:01:35,038
TS500. U dobrom
stanju, povoljno?
723
01:01:35,150 --> 01:01:39,639
Kad odlu�ite da ga vidite.
724
01:01:45,589 --> 01:01:49,193
�ta je tebe pogodilo?
- �elim da razgovaram sa tobom.
725
01:01:59,468 --> 01:02:01,689
Uuuu, dobar posao, zar ne?
726
01:02:01,841 --> 01:02:03,863
Kako ti zna�?
- Brat mi je rekao.
727
01:02:04,846 --> 01:02:07,837
Gde si bio sino�?
- U svom prokletom kombiju.
728
01:02:07,871 --> 01:02:10,492
Sa kim? - Sa tvojim
motociklom. - A dobar vic.
729
01:02:10,528 --> 01:02:12,319
Zna� kakav mi je kom�iluk.
730
01:02:12,515 --> 01:02:14,068
Spavao si sa
motociklom cele no�i?
731
01:02:15,047 --> 01:02:16,763
Aha!
- I kako je bilo?
732
01:02:16,866 --> 01:02:18,532
Puno bolje nego �to misli�.
733
01:02:18,565 --> 01:02:20,939
�elim razgovarati s tobom.
U�ini mi jednu uslugu.
734
01:02:20,973 --> 01:02:23,073
Treba ti kombi?
- Da, znam da je tvoj red,
735
01:02:23,108 --> 01:02:25,144
no, danas je mali izuzetak.
- Kao i uvek.
736
01:02:25,288 --> 01:02:27,080
Mekbrajdova... devojka?
737
01:02:27,303 --> 01:02:29,473
Odlepila je. Ne, ne ona.
738
01:02:29,508 --> 01:02:32,027
Pa, jo� uvek zna kako!
739
01:02:50,790 --> 01:02:54,747
Nisam trebao pitati.
- Nema veze.
740
01:02:57,000 --> 01:02:59,025
Ne �elim da pri�am o tome,
741
01:02:59,135 --> 01:03:01,073
jer to ne mogu promeniti.
742
01:03:03,113 --> 01:03:04,531
Zna� li za�to je to tako?
743
01:03:06,884 --> 01:03:09,733
�ak i da je D�imi znao
da �e tog dana da umre.
744
01:03:12,341 --> 01:03:14,254
On bi oti�ao na
stazu u svakom slu�aju.
745
01:03:15,426 --> 01:03:18,717
Razume�?
- Naravno da razumem.
746
01:03:19,775 --> 01:03:24,521
Jasno mi je.
Potpuno.
747
01:03:25,153 --> 01:03:27,979
Prelepi bog brzine.
- Tako je.
748
01:03:28,014 --> 01:03:31,058
�ou, koji se pla�a
umetniku a ne publici.
749
01:03:32,863 --> 01:03:34,764
To je to.
750
01:03:34,880 --> 01:03:36,950
Ima� li ponekad glavobolju?
751
01:03:36,984 --> 01:03:39,252
Ne.
- Mo�e� ih imati.
752
01:03:45,635 --> 01:03:47,424
Koliko godina
treba u�iti za doktora?
753
01:03:47,459 --> 01:03:51,140
Sedam, godina. - O, Bo�e.
Tako dugo. - �ta ti misli�?
754
01:03:51,487 --> 01:03:53,554
Misli� da je dovoljno, nekoliko
popodneva i dobro pam�enje?
755
01:03:54,729 --> 01:03:56,455
D�uli!
- �ta je?
756
01:03:58,089 --> 01:04:01,339
Mora� raspetljati.
- Ti si doktor.
757
01:04:01,451 --> 01:04:04,421
Pomozi nam da raspetljamo.
- Ti si �uran, ja sam doktor!
758
01:04:06,037 --> 01:04:08,376
Kako to misli�? "Ti si
�uran, ja sam doktor!"?
759
01:04:12,008 --> 01:04:14,159
Hej, Nik! Do�i u pomo�.
760
01:04:15,250 --> 01:04:18,620
Jo� uvek mo�emo
pu�tati zmaja. - Smiri se.
761
01:04:18,654 --> 01:04:21,151
O, mo�emo.
762
01:04:31,843 --> 01:04:32,910
Zanimljivo.
763
01:04:34,981 --> 01:04:38,935
Da. Molim vas pogledajte
ovde. Razmi�ljao sam o tome.
764
01:04:40,833 --> 01:04:44,234
Ram. To je posebni materijal.
765
01:04:46,013 --> 01:04:48,481
Ovo je druga�ije. Vrlo posebno.
766
01:04:48,516 --> 01:04:51,195
Posebno.
- Da.
767
01:04:52,379 --> 01:04:56,193
Dakle, na kakvu
ste pomo� mislili?
768
01:04:56,226 --> 01:04:58,114
Kreditnu. Finansijsku potporu.
769
01:04:58,231 --> 01:05:00,948
Mislite na punu proizvodnju?
- Ne, zapravo ne.
770
01:05:00,982 --> 01:05:02,750
Pre svega treba ga dokazati.
771
01:05:02,784 --> 01:05:04,919
Kako mislite to dokazati?
772
01:05:04,954 --> 01:05:06,669
Nameravam da
vozim u Silverstonu.
773
01:05:06,703 --> 01:05:08,722
Svetsko prvenstvo.
774
01:05:10,173 --> 01:05:15,856
A tako. - Vidite, ovo je
vrlo komplikovana tehnologija.
775
01:05:17,460 --> 01:05:19,208
Ako se poka�e na
stazi, da je uspe�an,
776
01:05:19,801 --> 01:05:21,407
znate na �ta mislim?
Mi bi imali veliki biznis.
777
01:05:21,442 --> 01:05:23,313
Zato tragate za partnerom
koji �e ga proizvoditi.
778
01:05:23,662 --> 01:05:27,033
Ta�no.
- Postoji li neko zainteresovan?
779
01:05:27,067 --> 01:05:31,191
Ne. Oni bi hteli da ga kupe.
Ali ja ne �elim prodati.
780
01:05:31,226 --> 01:05:33,571
Ako je to tako dobar kao �to
ka�ete, sigurno �e dobro platiti.
781
01:05:33,779 --> 01:05:36,555
�elim da ga vozim. Da bih
postigao nekakav dobar rezultat,
782
01:05:36,665 --> 01:05:40,523
vidite, to je ne�to novo u svetu...
783
01:05:45,878 --> 01:05:47,167
... motocikala.
784
01:05:56,592 --> 01:05:58,537
�ini se da je slobodan.
Mo�ete sada u�i.
785
01:05:58,925 --> 01:06:03,297
Nadam se da si konstruktor novog
Konkorda. O�ekuje vas drage volje.
786
01:06:06,241 --> 01:06:08,530
Znam. Oti�ao sam u
kancelariju. Tamo ga nije bilo.
787
01:06:09,326 --> 01:06:14,556
Evo, ga.
- Nik... �elim razgovarati s tobom!
788
01:06:14,591 --> 01:06:16,667
U redu, Vigi. Ne mora�
ni�ta re�i, znam.
789
01:06:16,702 --> 01:06:20,076
Znam kasnim, moramo razgovarati. Ne
mogu napolju zaraditi svoju platu.
790
01:06:20,111 --> 01:06:24,182
Kupi moju TS500 povoljno!
Novi klipovi, spremna je za trku.
791
01:06:24,217 --> 01:06:26,374
Tvoj predmet formalne opritu�be.
792
01:06:26,882 --> 01:06:28,929
Ja ne verujem
u to. To Sajder zna!
793
01:06:29,254 --> 01:06:30,599
Ozbiljan sam. Nik.
794
01:06:30,875 --> 01:06:33,160
Neorganiziranost. Svako
mora raditi svoj posao.
795
01:06:33,920 --> 01:06:38,345
Po�injem da gubim nadu.
- Niko nije savr�en.
796
01:06:41,840 --> 01:06:43,195
Dr�i ga na sigurnom, dru�e.
797
01:06:46,731 --> 01:06:50,375
Jo� jedan ovakav dan, i dobi�e�
otkaz, zvani�no. I ja tu ni�ta ne�u mo�i.
798
01:06:50,487 --> 01:06:52,678
Ne�e vi�e biti ovakvog dana.
799
01:06:52,712 --> 01:06:54,922
Ne radi se o meni.
Shvatata� li?
800
01:06:55,034 --> 01:06:57,093
Naravno to �efovi zahtevaju od tebe.
801
01:06:57,209 --> 01:07:00,209
I ne bi trebalo da dr�im,
ovde bajk bla... bla...
802
01:07:00,244 --> 01:07:03,412
Ne radi se samo o motociklu.
Postoji mnogo drugih stvari.
803
01:07:03,535 --> 01:07:07,391
Koje stvari? - La�ni nalozi i
sli�ne stvari. To su pravi razlozi.
804
01:07:07,425 --> 01:07:09,708
Nekoliko puta.
Izvinjavam se.
805
01:07:10,100 --> 01:07:11,820
To je razlog za�to
su tako naporni, Nik.
806
01:07:12,116 --> 01:07:14,447
�ta su odlu�ili?
- Bi�e� preba�en na zamenu ulja.
807
01:07:14,488 --> 01:07:18,092
Dejvis �e objaviti u 4, na kolegijumu.
808
01:07:18,205 --> 01:07:20,420
Zamena ulja?
809
01:07:20,538 --> 01:07:22,470
Rekao sam ti,
to nije moja odluka.
810
01:07:22,505 --> 01:07:24,402
Moja sigurno nije.
811
01:07:24,436 --> 01:07:26,756
�ao mi je, Nik. �asna re�.
812
01:07:26,904 --> 01:07:28,631
U�ini mi uslugu, Vigi.
813
01:07:29,869 --> 01:07:31,406
Reci im da
me poljube u bulju.
814
01:07:37,181 --> 01:07:39,157
Nik. Nik.
815
01:07:40,603 --> 01:07:46,510
Nik... Nik... Ne budi budala!
816
01:08:05,969 --> 01:08:07,870
Pogledajte!
817
01:08:08,974 --> 01:08:10,876
Pro�ao je kao tornado.
818
01:08:10,991 --> 01:08:12,893
Jeste li videli?
819
01:08:30,051 --> 01:08:31,716
Dejvise.
820
01:08:32,779 --> 01:08:34,286
Za�to ne bi...
821
01:08:35,349 --> 01:08:38,286
Za�to ne gleda� TV,
kao i svi ostali?
822
01:08:45,749 --> 01:08:47,198
Vide�u �ta se mo�e u�initi.
823
01:11:22,092 --> 01:11:24,731
Gdin Benson �e vas sad primiti.
824
01:11:35,181 --> 01:11:39,103
Da pre�emo odmah na stvar.
Poku�a�u da brzo odlu�im.
825
01:11:39,138 --> 01:11:41,751
Trgova�ki ugovori uglavnom
se odnose na jamstva.
826
01:11:42,140 --> 01:11:44,259
Pitanje je, ko �e snositi
gubitke ako posao ne uspe.
827
01:11:44,748 --> 01:11:48,471
Kompanije zala�u svoje fabrike
pojedinci zala�u svoje ku�e.
828
01:11:49,010 --> 01:11:52,186
Gdine Benson, on nema ku�u.
- Ne. Ali ima ne�to mnogo bolje.
829
01:11:52,221 --> 01:11:54,551
Iznajmljenu sobu.
- Motocikl.
830
01:11:54,832 --> 01:11:57,303
Moram ga videti i
dobiti stru�no mi�ljenje.
831
01:11:57,323 --> 01:12:01,410
Ako je dobar kao na papiru,
mo�emo govoriti o ugovoru od 4.000 funti.
832
01:12:01,444 --> 01:12:03,538
Za godinu.
833
01:12:03,571 --> 01:12:06,776
Vrati�ete 5.000 ili
motocikl ostaje kod mene.
834
01:12:06,892 --> 01:12:10,542
Dokumentaciju, patent
i drugo. �ta ka�ete?
835
01:12:15,502 --> 01:12:16,538
Imamo li dogovor?
836
01:12:17,529 --> 01:12:21,300
Da. - Dobro.
Pogledalmo sada detalje.
837
01:12:34,649 --> 01:12:37,258
Vi nikada niste
videli prave stvari.
838
01:12:37,293 --> 01:12:39,953
Prave!? �elite re�i da
su svi motocikli va�i?
839
01:12:40,081 --> 01:12:42,604
Jesu. Ja sam kolekcionar.
840
01:12:42,677 --> 01:12:44,050
To je razlog za�to ste do�li?
841
01:12:51,943 --> 01:12:54,976
Veruje� li u to?
842
01:12:55,092 --> 01:12:56,909
Apsolutno.
843
01:12:58,254 --> 01:12:59,922
Ja nisam.
844
01:13:10,275 --> 01:13:11,753
�ta se doga�a?
845
01:13:14,981 --> 01:13:16,854
Olak�ao sam ga za 170 grama.
846
01:13:17,591 --> 01:13:20,244
�ta?
- Samo ne diraj ni�ta!
847
01:13:21,930 --> 01:13:26,104
Ok. Jesi li siguran da zna� �ta radi�?
- Uzimao sam �asove od dede.
848
01:13:26,725 --> 01:13:29,501
Pa, dobro onda.
- Mogu mi sad poslu�iti.
849
01:13:29,610 --> 01:13:32,130
Pa i zvu�i� kao starac.
- Pa, i nisam tako star.
850
01:13:32,973 --> 01:13:34,664
Slu�aj, donela sam karburator.
851
01:13:37,005 --> 01:13:39,139
Creva za ko�nice.
852
01:13:39,140 --> 01:13:40,680
Ko�ione plo�ice.
853
01:13:42,580 --> 01:13:45,350
Gotovine je ponestalo, nisu hteli
da prihvate �ek. - Pitam se za�to?
854
01:13:45,385 --> 01:13:46,862
Valjda me ne poznaju!?
855
01:13:47,127 --> 01:13:49,373
U redu. To mi je sumljivo.
856
01:13:49,776 --> 01:13:54,951
Oti�la sam u drugu... Barton Motors.
Bolje da sedne� pre nego ti ka�em.
857
01:13:55,880 --> 01:13:56,858
Nemoj mi re�i da oni
ne mogu da nabave?
858
01:13:56,973 --> 01:13:59,762
Mogu. Ali ne �ele.
859
01:13:59,796 --> 01:14:03,555
Ne �ele? Kako to misli�? Moj
brat potro�io hiljade kod njih.
860
01:14:03,590 --> 01:14:05,522
Oni jo� uvek imaju uzorake
i sve �to je potrebno.
861
01:14:05,632 --> 01:14:08,756
Nazivaju se najboljima.
862
01:14:08,790 --> 01:14:10,181
Stani...
863
01:14:10,962 --> 01:14:15,011
Pre nego pozove� trebao bi da �uje� ne�to.
- �ta sad? - Tvoj brat im je dugovao.
864
01:14:15,240 --> 01:14:17,894
Mi �emo im isplatiti.
Koliko je to? - Tri hiljade.
865
01:14:18,009 --> 01:14:20,158
Ne mo�e biti. Greg je
uvek pla�ao za sve.
866
01:14:20,381 --> 01:14:22,645
Oni su mi pokazali
ra�une. Tri hiljade i sto.
867
01:14:22,912 --> 01:14:25,691
Bez kamate,
�to je 3% mese�no.
868
01:14:30,106 --> 01:14:31,558
Donela sam hranu.
Jesi li gladan?
869
01:14:32,598 --> 01:14:35,062
Za�to ranije nisu rekli?
870
01:14:35,096 --> 01:14:37,980
Barton je mislio da je motocikl
pripao udovici tvoga brata.
871
01:14:38,096 --> 01:14:39,521
Pa nisu podneli ra�un.
872
01:14:40,112 --> 01:14:45,801
Re�i moga oca: "Kad se jedna vrata
zatvore, druga dobije� po nosu."
873
01:14:45,964 --> 01:14:49,178
Da, ali to nije kraj sveta.
874
01:14:49,212 --> 01:14:52,572
Ne? Uzmemo tri hiljade Benson kredita.
875
01:14:52,606 --> 01:14:55,809
Trebaju mi novi ventili,
rezervni oklopi.
876
01:14:55,849 --> 01:14:58,315
To je nemogu�e. Prokletstvo.
877
01:14:59,487 --> 01:15:02,982
Uvek postoji neki izlaz.
Ja �u se nazvati Bensona.
878
01:15:03,006 --> 01:15:05,456
Bensona, za�to? Zar
nisi pro�itala ugovor?
879
01:15:05,656 --> 01:15:08,467
Jamci ne smeju imati
finansijskih ili pravnih problema.
880
01:15:08,581 --> 01:15:12,536
Da na motociklu ne le�e obaveze ili
potra�ivanja. Da na meni nema obaveza
881
01:15:13,049 --> 01:15:14,559
A svi
- ceo svet la�e!
882
01:15:15,066 --> 01:15:17,113
To je bio njegov glavni uslov.
883
01:15:17,148 --> 01:15:19,433
Biti ono �to �eli�,
voziti trku gde �eli�.
884
01:15:19,468 --> 01:15:22,422
Ali tvoj motocikl nema ni
jednu predanost besplatno!
885
01:15:25,703 --> 01:15:27,564
Nik. Slu�aj me.
886
01:15:33,017 --> 01:15:34,976
Ponekad mislim da sam luda.
887
01:15:35,034 --> 01:15:37,618
Mo�da si i ti.
888
01:15:38,593 --> 01:15:40,450
�ta poku�avamo da doka�emo?
889
01:15:40,483 --> 01:15:43,375
Izgubio si svoj posao.
- Hteo sam da odem.
890
01:15:43,970 --> 01:15:45,493
Ja sam kriva.
891
01:15:45,630 --> 01:15:48,039
Sad si u dugovima, a imam
ose�aj da je i to moja krivica.
892
01:15:48,636 --> 01:15:51,257
Po�eli smo i vi�e ne ide,
a vi�e nije ni va�no.
893
01:15:51,364 --> 01:15:53,468
Svako je �eleo da
poku�a. Barem jednom.
894
01:15:54,605 --> 01:15:56,047
Ne slu�a� me.
895
01:15:58,166 --> 01:16:00,072
Ja poku�avam da
ti ka�em da sam pogre�ila.
896
01:16:02,396 --> 01:16:05,014
Kako sam �eznula
za nekim da se vrati.
897
01:16:05,995 --> 01:16:10,486
Poku�avala sam da prona�em
nekoga... gladijatora. Ne znam.
898
01:16:13,626 --> 01:16:15,625
Sad samo �elim da iza�em.
899
01:16:17,185 --> 01:16:19,174
Mo�e� li da razume�?
900
01:16:21,301 --> 01:16:23,058
To vi�e nije va�no.
901
01:16:23,093 --> 01:16:25,137
Ali meni, jeste.
902
01:16:25,172 --> 01:16:27,359
Odustani.
903
01:16:27,505 --> 01:16:31,386
Do�la sam samo da bi nastavila
studije i Brus do�ao u isto vreme.
904
01:16:31,420 --> 01:16:33,600
Koga je briga
za usranog Brusa?
905
01:16:35,966 --> 01:16:38,746
Pa, ako to vi�e nije ni va�no.
- Za mene, je to sve.
906
01:16:39,723 --> 01:16:43,761
Svetsko prvenstvo, ideja,
od koje ja ne mogu odustati.
907
01:16:59,691 --> 01:17:01,342
Nik. �ao mi je.
908
01:17:05,504 --> 01:17:07,017
�ta da radim?
909
01:17:08,469 --> 01:17:12,310
Reci svima kako sam se
skoro takmi�io u Silverstonu.
910
01:17:13,806 --> 01:17:16,078
Ali nisam hteo da
menjam ulje u motorima.
911
01:17:22,625 --> 01:17:24,019
�ao mi je.
912
01:17:28,555 --> 01:17:30,677
Manijak. Znajte? On je lud!
913
01:17:30,889 --> 01:17:35,494
Nisam te pitala za to. - Pa, dobro.
Znam najbolji voza�i. - Sajder, va�no je.
914
01:17:35,712 --> 01:17:38,354
Dobro, Nik je poput
brata za mene, u redu?
915
01:17:38,598 --> 01:17:42,167
Klubisoidud, male staze.
Imali smo lepih trenutaka.
916
01:17:42,354 --> 01:17:46,500
Ali Silverston? To je drugi nivo.
- Mo�da sam ja luda,
917
01:17:46,534 --> 01:17:49,035
�to se trudim da
mu nekako pomognem.
918
01:17:50,936 --> 01:17:53,296
�eli� tortu od jabuka
ili sira, ili tako ne�to?
919
01:17:53,426 --> 01:17:55,717
Nisi mi odgovorio na pitanje.
920
01:17:58,408 --> 01:18:00,048
Mogu li da te ne�to pitam?
921
01:18:00,623 --> 01:18:01,851
Hajde.
922
01:18:02,244 --> 01:18:06,105
Da li... da li ti se Nik
dopada kad si previ�e blizu?
923
01:18:06,356 --> 01:18:08,905
Nije po�elo na taj na�in.
- Da. Ali sada ide na taj na�in, zar ne?
924
01:18:10,112 --> 01:18:11,641
Ne znam. Mo�da.
925
01:18:12,129 --> 01:18:16,028
Sajderu, samo tra�im
da ga podr�i� to je sve?
926
01:18:16,062 --> 01:18:18,046
Verovatno bih
mogao odmoriti ceo dan.
927
01:18:18,258 --> 01:18:19,881
Mogao si pitati?
928
01:18:20,275 --> 01:18:22,519
Ovo je najva�nija stvar
u njegovom �ivotu!
929
01:18:24,071 --> 01:18:25,502
Ovo je ludilo.
930
01:18:27,075 --> 01:18:28,333
Sajderu, molim te!
931
01:18:32,730 --> 01:18:34,993
Pa, u redu. Previ�e
si lepa da ti ka�am ne.
932
01:18:36,091 --> 01:18:37,598
Sada smo svi ludi!
933
01:18:37,713 --> 01:18:40,445
Da. Neki od nas su pametni,
divani i duhoviti.
934
01:18:40,559 --> 01:18:41,775
I pametani, zar ne?
935
01:18:42,298 --> 01:18:43,413
Uzmi hranu.
936
01:19:10,056 --> 01:19:11,868
U redu, D�ord�. Stigli smo.
937
01:19:19,357 --> 01:19:20,858
Zdravo, �ale.
- Zdravo, Nik.
938
01:19:22,076 --> 01:19:24,759
�ta radi� ovde?
- Do�ao sam te pozdravim.
939
01:19:24,923 --> 01:19:26,243
Ima� li malo vremena?
940
01:19:26,940 --> 01:19:29,771
Bene, proveri. 4, i 7. Ja �u
se zadr�ati samo trenutak.
941
01:19:30,617 --> 01:19:32,396
Znam da si zauzet,
ne�u te zadr�avati.
942
01:19:32,634 --> 01:19:33,529
�ta je, sine?
943
01:19:34,294 --> 01:19:36,485
Mislio sam da jednom svratim.
944
01:19:36,520 --> 01:19:39,451
Nik, bio si ovde zadnji, put kad
si bio de�ak. �ta je problem.
945
01:19:40,548 --> 01:19:42,549
Imam problem sa novcem.
- Koliko ti treba?
946
01:19:42,584 --> 01:19:44,306
�ale, zna� da ne
tra�im novac od tebe.
947
01:19:44,417 --> 01:19:46,964
�ta nije u redu?
- Tina mi je dala Gregov motocikl.
948
01:19:47,106 --> 01:19:49,016
Mislim da ti je ona ve� rekla.
- Onaj veliki?
949
01:19:49,051 --> 01:19:52,501
Da.
- I sad postiji neki dug?
950
01:19:53,556 --> 01:19:56,972
Je li to u pitanju?
- Ne... da. To je moj problem.
951
01:19:57,754 --> 01:20:00,672
Da te pitam kao sin.
Li�nu stvar, �ale.
952
01:20:01,380 --> 01:20:04,325
Celu no� sam, sam �etao
okolo razmi�ljao o tome.
953
01:20:04,360 --> 01:20:07,379
i sad sam ovde. Ja �ak
i ne znam kako da pitam.
954
01:20:07,413 --> 01:20:08,343
Slu�aj me, Niki.
955
01:20:09,288 --> 01:20:11,220
Znam te od ro�enja.
956
01:20:11,254 --> 01:20:15,057
Ne seri. Bez obzira na sve,
reci. Samo reci, u redu?
957
01:20:16,129 --> 01:20:19,145
Dobro. Za�to si prekinuo boks?
958
01:20:20,478 --> 01:20:22,007
To si do�ao da me pita�?
959
01:20:22,258 --> 01:20:24,081
Bio sam prestar.
960
01:20:24,116 --> 01:20:26,815
Da. Uvek si tako govorio, ali na
kraju sve je do�lo na svoje mesto.
961
01:20:26,924 --> 01:20:30,878
Bilo ti je samo 26 kada si
napustio ring. - Zar je to va�no.
962
01:20:32,775 --> 01:20:36,403
Ako ima� porodicu, vi�e se ne
mo�e� baviti opasnim sportom.
963
01:20:36,437 --> 01:20:37,892
Neki mo�da mogu.
Ali ja ne.
964
01:20:37,926 --> 01:20:39,829
Tako. Trebao si da se zaustavi�?
965
01:20:39,863 --> 01:20:41,834
Ben, zbog �ega
je crveno svetlo?
966
01:20:41,868 --> 01:20:43,566
Nik. Moram da idem.
967
01:20:44,282 --> 01:20:46,564
Jesi li zato prestao?
- Mogu�e. Za�to?
968
01:20:47,563 --> 01:20:51,922
Sad mislim da razumem. Kerol je
trudna. I �eli da prestane� sa trkama.
969
01:20:51,956 --> 01:20:54,227
Trebao si razgovarati
s nama svejedno.
970
01:20:54,261 --> 01:20:55,783
�ale, ti si morao da nastavi�.
971
01:20:57,725 --> 01:20:59,799
Bio bih prokleti
�ampion, da sam nastavio.
972
01:21:00,327 --> 01:21:02,006
To je istina.
973
01:21:06,227 --> 01:21:07,930
Nemoj se ljutiti.
974
01:21:08,916 --> 01:21:11,299
Volim te.
975
01:21:12,356 --> 01:21:13,720
Laku no�.
976
01:22:02,019 --> 01:22:03,527
�ta je ovo?
977
01:22:03,640 --> 01:22:05,900
Prime�uje� druge stvari, previ�e?
978
01:22:06,011 --> 01:22:08,272
Reci mi, �ta se doga�a?
- Ide� da na takmi�enje.
979
01:22:09,887 --> 01:22:12,336
A ako ne trenira�,
ne�e� ni�ta posti�i.
980
01:22:12,932 --> 01:22:14,676
Ima� tri nedelje.
981
01:22:17,281 --> 01:22:19,016
Odakle je taj novac do�ao?
982
01:22:19,051 --> 01:22:21,278
Jedan automobil. Je
samo jedan automobil.
983
01:22:23,409 --> 01:22:24,962
Nisi to trebala
da uradi� to.
984
01:22:34,560 --> 01:22:36,821
Glupo!
985
01:25:39,176 --> 01:25:41,664
Probudi se!
Mislim da je neko do�ao.
986
01:25:44,474 --> 01:25:46,564
Gde su mi pantalone?
- Ne znam!
987
01:25:47,954 --> 01:25:50,614
Ima li ovde pametnih i lepih?
988
01:25:51,908 --> 01:25:55,375
Prokletstvo, Sajderu!
- �ta se doga�a?
989
01:25:55,823 --> 01:25:58,238
�ta sam u�inio
da sam ovo zaslu�io?
990
01:25:58,272 --> 01:26:00,207
Ti izgleda� prili�no dobro!
991
01:26:00,242 --> 01:26:01,459
Kako motor ide?
- Dobro.
992
01:26:01,715 --> 01:26:03,174
Gde su moje pantalone?
993
01:26:05,153 --> 01:26:08,582
Obave�tenje Silverston staze
994
01:26:08,595 --> 01:26:13,417
Takmi�ari �ije ma�ine nisu bile pre
treninga na tehni�kom pregledu,
995
01:26:13,537 --> 01:26:19,861
tehni�ka dokumentacija se mora
dostaviti sudiji najkasnije do 5:30. Hvala.
996
01:26:19,895 --> 01:26:21,290
Ne pitaj.
997
01:26:21,444 --> 01:26:22,540
I ja sam ovde...
998
01:26:23,610 --> 01:26:26,981
2 mg vitamina B1, B2, B6 i B12.
999
01:26:28,159 --> 01:26:33,268
50 mg vitamina C i
400 jedinica vitamina D.
1000
01:26:34,285 --> 01:26:36,809
Med daje energiju.
- Vidi� li? Rekao sam: Ne pitaj!
1001
01:26:36,842 --> 01:26:39,626
Hej, ako ste zavr�ili s tim,
trebalo bi da pogledam klipove.
1002
01:26:39,660 --> 01:26:42,554
Ovi su pogre�ne veli�ine.
- Znam. Ve� smo dobili novu seriju.
1003
01:26:42,588 --> 01:26:44,057
To su u kombiju, na
levoj strani. - Vrlo dobro.
1004
01:26:45,684 --> 01:26:47,826
Zdravo Sajderu.
1005
01:26:50,745 --> 01:26:53,067
Grok!
1006
01:26:55,528 --> 01:27:00,644
Heej, �ove�e. Dobra radilica?
- Ja �u biti tu...
1007
01:27:01,342 --> 01:27:05,141
Ne mo�ete ni zamisliti �to se doga�a!
Sa toliko kamera i TV lica.
1008
01:27:05,175 --> 01:27:06,977
Kao da se deli sve besplatno!
- Ne gledaj u mene!
1009
01:27:08,025 --> 01:27:09,642
U koje vreme ide� na vo�nju?
1010
01:27:10,160 --> 01:27:11,263
Danas ne.
1011
01:27:12,176 --> 01:27:15,066
Danas je praznik, Hoze.
Kvalifikacije su sutra.
1012
01:27:15,142 --> 01:27:18,112
I samo da istera ista
vremena kao i ju�e.
1013
01:27:18,462 --> 01:27:19,320
Vide�e�!
1014
01:28:47,904 --> 01:28:50,007
Dobrodo�li! U direktan
prenos sa Silverstona
1015
01:28:51,028 --> 01:28:54,399
Moto kalendar glavnih doga�aja
1016
01:28:54,507 --> 01:28:58,027
Start svetskog kupa je
za manje od 15 minuta.
1017
01:28:58,144 --> 01:29:01,271
Vreme je lepo i �ekamo
start vrhunskih voza�a.
1018
01:29:05,856 --> 01:29:08,116
Perijevo vreme postignuto na
treningu je fenomenalno.
1019
01:29:08,227 --> 01:29:10,948
�ekajte. Stani na trenutak.
- �ta je sad?
1020
01:29:11,272 --> 01:29:13,801
Prednji to�ak je u ulju.
- O�isti to. Neka bude �isto!
1021
01:29:13,835 --> 01:29:15,988
Brus, neke sitne
mrlje. Ostavi Hala! Mir!
1022
01:29:20,366 --> 01:29:24,825
Klipnja�e rade sjajno, ali ih ne
optere�uj previ�e! Ozbiljno, mislim! Nikad!
1023
01:29:25,191 --> 01:29:28,335
Kako ti se �ine mlaznice?
- Stavio sam 320, za trku.
1024
01:29:28,512 --> 01:29:31,954
Moglo bi se desiti da previ�e
natope sve�ice. Ali je varnica odli�na?
1025
01:29:32,070 --> 01:29:33,515
Da li slu�a�?
- Da.
1026
01:29:35,590 --> 01:29:38,522
Budi oprezan u o�trim
krivinama. Ne rizikuj previ�e.
1027
01:29:41,482 --> 01:29:42,610
To ne donosi sre�u.
1028
01:29:45,317 --> 01:29:49,579
Poslednja objava.
Ostaje jedan minut.
1029
01:29:49,612 --> 01:29:52,290
Trka�i da se skupe u
pit-stop podru�ju.
1030
01:29:52,324 --> 01:29:54,742
Pre nego �to po�ne
postrojavanje, na po�etne pozicije.
1031
01:29:58,365 --> 01:30:02,608
Mokre ili ne. Ne vozi punim gasom.
U suprotnom, spali�e� ga u 60 sekundi.
1032
01:30:02,912 --> 01:30:06,634
Ja ne petljam, ima� vi�e konjskih
snaga, nego �to �e ti biti potrebno.
1033
01:30:10,505 --> 01:30:11,673
Hajde!
1034
01:30:31,975 --> 01:30:35,266
Dobar dan, svima i
dobrodo�li na Silverston.
1035
01:30:35,295 --> 01:30:37,687
Na najbr�u kru�nu stazu na svetu.
1036
01:30:38,025 --> 01:30:40,320
Danas, 12. avgust �e u�i u istoriju,
1037
01:30:40,357 --> 01:30:44,638
kao dan kada �e najbolji voza�i
podeliti me�usobno stazu u trci za,
1038
01:30:44,672 --> 01:30:48,931
najpresti�niju nagradu!
1039
01:30:49,175 --> 01:30:52,586
U trci za motocikle do 500 cc koja
se boduje za svetsko prvenstvo.
1040
01:31:01,631 --> 01:31:05,405
Me�u dr�avama koje su
danas predstavljene su: SAD...
1041
01:31:05,465 --> 01:31:08,520
Nema�ka, Velika Britanija.
1042
01:31:08,670 --> 01:31:13,366
Pol poziciju je obezbedio
Stiv Peri Australija.
1043
01:31:13,401 --> 01:31:17,139
Druga startna pozicija: Dobro
do�ao nazad, Brus Mekbrajd.
1044
01:31:17,142 --> 01:31:19,932
Slede: Francuska, Italija,
Holandija, Argentina,
1045
01:31:20,190 --> 01:31:21,638
Japan, Meksiko, Kanada,
1046
01:31:22,057 --> 01:31:25,864
Novi Zeland, Brazil, Australija,
Belgija, �panija i Danska.
1047
01:31:42,358 --> 01:31:45,250
Svi poznati modeli
motocikala su zastupljeni.
1048
01:31:45,363 --> 01:31:48,804
Suzuki, Jamaha,
Honda, Kavasaki, Dukati.
1049
01:31:48,920 --> 01:31:51,535
Napetost se ose�a u
vazduhu na Silverstonu.
1050
01:31:52,124 --> 01:31:54,777
Posle pro�lonedeljnog
poraza, pol pozicija za Stiva Perija.
1051
01:31:55,999 --> 01:31:58,488
Takmi�ari zauzimaju svoja mesta.
1052
01:31:58,766 --> 01:32:01,309
Aktuelni svetski prvak,
Stiv Peri Australija.
1053
01:32:01,626 --> 01:32:04,300
Pro�logodi�nje veliko iznenadenje,
1054
01:32:04,579 --> 01:32:07,282
Rod�er Mar�al iz Engleske.
1055
01:32:07,317 --> 01:32:10,524
I vladaju�i prvak u klasi 500 kubika
1056
01:32:10,558 --> 01:32:13,006
Trans-Vorld Rejsing, Brus Mekbrajd.
1057
01:32:16,441 --> 01:32:20,892
Italijan Benito Valmor vozi Jamahu.
Prido�lica na kru�nim stazama.
1058
01:32:20,927 --> 01:32:22,815
Nikolas Friman, prototip,
Barton motocikli.
1059
01:32:22,926 --> 01:32:25,064
Piter Klark, Rene Dupont Francuska.
1060
01:32:27,355 --> 01:32:32,081
�ini se da su danas oboreni svi
rekordi posete publike na Silverstonu.
1061
01:32:32,099 --> 01:32:35,387
Vi�e od 200.000 hiljada
gledalaca oko staze.
1062
01:32:35,422 --> 01:32:37,307
Ispred TV ekrana,
1063
01:32:37,342 --> 01:32:39,725
vi�e od 100 miliona
televizijskih gledaoca �irom sveta
1064
01:32:40,244 --> 01:32:42,026
gledaju ovu trku!
1065
01:32:48,667 --> 01:32:51,329
Moli se timski
personal da napusti stazu.
1066
01:32:51,363 --> 01:32:53,661
Glavne zvezde u moto sportu
na svojim dvoto�ka�ima
1067
01:32:53,767 --> 01:32:56,366
�ekaju start ovog velikog doga�aja.
1068
01:32:58,631 --> 01:33:02,986
Dame i gospodo, klasa 500 cc
Svetsko prvenstvo za motocikle!
1069
01:33:48,389 --> 01:33:50,197
Hajde, bejbi...
1070
01:33:50,310 --> 01:33:52,551
Sre�an put!
1071
01:33:56,243 --> 01:34:00,122
Svetski prvak Peri po�eo
je dobro i preuzeo vo�stvo.
1072
01:34:00,235 --> 01:34:04,190
Prolazi pored ugla �umarka i
dalje prema Magou, prvi krug od 40.
1073
01:34:05,019 --> 01:34:08,973
Iza njega Nemac Hans Gruber i
Ameri�ki prvak Brus Mekbrajd.
1074
01:34:12,076 --> 01:34:16,029
Francuz Dupont dolazi zajedno
sa vode�ima. Danski prvak
1075
01:34:16,210 --> 01:34:18,234
Erik Elferink mu je u repu. U prvom
krugu, grupe su blizu jedna drugoj.
1076
01:34:18,345 --> 01:34:20,823
Uslovi na stazi su odli�ni.
1077
01:34:20,857 --> 01:34:23,642
Vode�a grupa blizu sa za�eljem,
sada �e vo�e ubrzati iza krivine
1078
01:34:23,683 --> 01:34:26,933
na pravcu. Mekbrajd se pribli�ava
Periju, Elferink mu je za petama.
1079
01:34:26,968 --> 01:34:29,226
Stiv Peri, drugi Brus Mekbrajd.
1080
01:34:29,261 --> 01:34:31,076
Stiv Peri Australija, vodi.
1081
01:34:40,131 --> 01:34:43,068
D�im Vajt klub problem
pri skretanju. On odustaje.
1082
01:34:49,425 --> 01:34:51,326
Polako sad... Polako.
1083
01:34:51,441 --> 01:34:53,420
Reci mu Sajderu.
- Da. On �uje?
1084
01:35:04,766 --> 01:35:07,530
Neko je pao! Grifit.
Ne, to je Mar�!
1085
01:35:07,565 --> 01:35:09,641
Mar� je ba�en u za�titni pojas.
1086
01:35:09,748 --> 01:35:11,704
Pomo� je na putu.
1087
01:35:11,744 --> 01:35:13,316
Mar�ov motocikl je u plamenu.
1088
01:35:13,425 --> 01:35:15,325
Svi u pozadini usporavaju.
1089
01:35:16,984 --> 01:35:19,713
Obavesti�emo vas o
doga�aju, �im saznamo vi�e.
1090
01:35:20,423 --> 01:35:22,981
Lideri trke su u formaciji.
Peri vodi ispred Mekbrajda.
1091
01:35:23,468 --> 01:35:27,423
D�akameti tre�i, �etvrti Gruber. Moris
i Dupont 6. mesto uz neprestanu borbu.
1092
01:35:27,700 --> 01:35:32,095
Tejlor, Kac. Frimen je sada zauzeo
9. mesto dalje vodi Peri, br. 68.
1093
01:35:32,445 --> 01:35:35,802
I Brus Mekbrajd, br. 15. Suzuki RG-e.
1094
01:35:35,837 --> 01:35:38,009
D�akameti i Gruber borba oko 4-og mesta.
1095
01:35:38,043 --> 01:35:42,767
Perijev krug je 129.8 sekundi!
Brza vo�nja od samog starta.
1096
01:35:43,436 --> 01:35:47,646
Po�etak tre�eg kruga Peri
i Mekbrajd jo� uvek vode.
1097
01:35:47,681 --> 01:35:50,692
Zatim D�akameti, Gruber,
Moris, Dupont, Fridland.
1098
01:35:50,726 --> 01:35:55,182
Tejlor, Kac. Elferink izgubio
poziciju, dok je bio u pit-stopu.
1099
01:35:55,217 --> 01:35:58,193
Sedmi, sada je sedmi.
1100
01:35:59,727 --> 01:36:03,070
Svaka ma�ina mo�e pro�i
3 kruga, gdine Benson.
1101
01:36:03,105 --> 01:36:10,370
Moris se pribli�ava Gruberu. �elnici
mogu pove�ati prednost na ravnini.
1102
01:36:10,205 --> 01:36:12,250
D�uli hajde!
Ve� je gledao taj film.
1103
01:36:37,884 --> 01:36:39,594
Br. 9 pokazuje mo�.
1104
01:37:09,042 --> 01:37:12,996
195 km/h, prose�na brzina u 31. krugu.
1105
01:37:13,116 --> 01:37:15,060
Mekbrajd se brzo pribli�ava Periju.
1106
01:37:15,094 --> 01:37:19,497
36. krug Gruber, D�akameti,
Moris. Frimen i dalje �esti.
1107
01:37:19,532 --> 01:37:21,631
Mekbrajdov odgovor,
1108
01:37:21,893 --> 01:37:25,551
prolazi pored Perija Trans-Vorld,
Brus Mekbrajd preuzima vodstvo!
1109
01:37:25,846 --> 01:37:29,593
u Abi krivinama kao
da ih �eli ispraviti.
1110
01:37:30,118 --> 01:37:32,738
I gas. Pun pogodak.
1111
01:37:32,845 --> 01:37:36,173
Peri se bori za svaki centimetar.
1112
01:37:36,642 --> 01:37:38,488
Ne mo�e ga prisiliti.
1113
01:37:39,607 --> 01:37:41,516
Izvinite. Bez obzira
�to je grupa.
1114
01:37:41,550 --> 01:37:44,164
Moris se privukao Gruberu
kao sijamski blizanac.
1115
01:37:44,198 --> 01:37:47,910
Tejlor je van! Imao je kontakt.
1116
01:37:51,114 --> 01:37:53,298
Da, to je Tejlor. Samostalno
je izleteo netaknut.
1117
01:37:53,333 --> 01:37:55,178
Vodi Brus Mekbrajd.
1118
01:37:55,384 --> 01:37:59,371
Peri Australija, Gruber
Nema�ka. Kris Moris Engleska.
1119
01:37:59,405 --> 01:38:01,048
Frimen se brzo pribli�ava broju 15.
1120
01:38:02,462 --> 01:38:05,555
Dupont je van! D�akameti pada.
1121
01:38:05,663 --> 01:38:07,958
Klubska tragedija.
1122
01:38:07,993 --> 01:38:10,997
Frimen, Nikols, Mendoza
ve�to izbegavaju olupine.
1123
01:38:11,713 --> 01:38:13,885
Vodi Mekbrajd, Gruber drugi.
1124
01:38:13,919 --> 01:38:18,022
Krivine Abi, samo jo� �etiri
kruga do kraja.
1125
01:38:18,911 --> 01:38:22,584
Sada Vudkotes. Trans-Vorld
Brus Mekbrajd dodaje gas.
1126
01:38:23,418 --> 01:38:27,423
Uzema silom svaki centimetar, koja
razdvaja ovo prvenstvo, od ostalih.
1127
01:38:27,458 --> 01:38:30,786
Slede ga Stiv Peri Australija
i Nemac Hans Gruber.
1128
01:38:30,930 --> 01:38:33,545
Kris Moris ostaje iza tre�eg mesta.
1129
01:38:33,579 --> 01:38:37,138
Presporo! Kao u usporenom filmu.
Sve�ice su mokre. �ta li on planira?
1130
01:38:43,071 --> 01:38:47,563
Brus Mekbrajd ne �eli
remi ovde Silversonu.
1131
01:38:48,171 --> 01:38:51,429
Broj. 15 prvi. 2,3 sekunde
zaostatka prvaka Perija.
1132
01:38:51,689 --> 01:38:56,261
Poredak je slede�i, Lafit iz Kanade,
a zatim Nikols, Frimen i Mendoza.
1133
01:38:56,632 --> 01:38:58,601
Dr�e ga u kutiji!
- O, ne!
1134
01:39:00,824 --> 01:39:02,903
Sajderu, �ta je to opet!
1135
01:39:02,938 --> 01:39:04,367
Za�to se igra sa njim?
1136
01:39:08,297 --> 01:39:12,289
Zaustavi ga!
- Ti si luda? - Daj mi!
1137
01:39:14,663 --> 01:39:17,074
�ta rade?
- Otkud znam!
1138
01:39:17,109 --> 01:39:19,590
Oni ga ne�e pustiti!
- �ta je? Ubi�e ga!
1139
01:39:22,848 --> 01:39:25,150
Jesi li poludela?
- Ne! Ba� kao D�imija!
1140
01:39:25,185 --> 01:39:27,792
Zaustavi ga! Zaustavi ga!
1141
01:39:30,400 --> 01:39:32,823
D�imi!
- O, sranje!
1142
01:39:41,551 --> 01:39:44,248
Hajde, �ove�e hajde?
1143
01:39:45,703 --> 01:39:48,005
Govorim tebi! Hajde!
1144
01:40:09,465 --> 01:40:12,008
Bo�e moj! Sajderu!
1145
01:40:40,585 --> 01:40:42,563
Frimen, jedan od
dana�njih autsajdera
1146
01:40:42,681 --> 01:40:45,429
na Silverstonu.
- O, Bo�e!
1147
01:41:01,265 --> 01:41:04,615
Nije gotovo! Svako se
bori za jo� bolju poziciju.
1148
01:41:09,253 --> 01:41:10,961
Mekbrajd se vratio.
1149
01:41:11,071 --> 01:41:13,050
Po�to ga Peri pretekne.
Onda opet, Mekbrajd.
1150
01:41:13,165 --> 01:41:15,457
U borbi za svaki santimetar.
1151
01:41:15,618 --> 01:41:18,627
U za�elju za vode�im.
Frimen je osmi. Ne, sedmi.
1152
01:41:18,662 --> 01:41:20,240
I brzo se pribli�ava �elu.
1153
01:41:21,273 --> 01:41:24,701
Frimen, br. 37, prolazi
Votsona, Lafitesta i Bergmana.
1154
01:41:24,735 --> 01:41:26,851
Gruber ispada.
1155
01:41:26,886 --> 01:41:29,526
Frimen i dalje
napreduje, sada je tre�i.
1156
01:41:29,561 --> 01:41:32,127
To je apsolutno neverovatno.
1157
01:41:32,345 --> 01:41:34,526
Frimen napada Grubera i prolazi,
1158
01:41:34,637 --> 01:41:36,975
sa spoljne strane!
1159
01:41:37,089 --> 01:41:39,816
Brzo se pribli�ava, ali
Mekbrajd ga je ve� uo�io.
1160
01:41:39,850 --> 01:41:42,235
Mekbrajd poku�ava
zadr�ati Frimena iza sebe.
1161
01:41:42,269 --> 01:41:44,984
Ali ne! Neverovatno!
Neverovatno!
1162
01:41:45,018 --> 01:41:47,981
Frimen, broj 37,
napada sada vode�eg.
1163
01:41:48,143 --> 01:41:49,538
I uspeva.
1164
01:41:49,821 --> 01:41:53,514
Frimen, sa brojem. 37,
upravo je pre�ao u vo�stvo!
1165
01:41:53,549 --> 01:41:54,965
U vodstvu ispred Brusa Mekbrajda
1166
01:41:55,080 --> 01:41:57,872
Sveto sranje!
1167
01:42:07,655 --> 01:42:09,555
Pogledate ovo!
1168
01:42:15,878 --> 01:42:17,700
Poslednji krug.
1169
01:42:17,816 --> 01:42:20,391
Frimen se sa leve strane
ubacuje u krivine kao u igri.
1170
01:42:20,504 --> 01:42:22,090
Kapela poslednji put.
1171
01:42:22,204 --> 01:42:26,746
prolazi Hangar ravno neverovatno
dve sekunde je u prednosti.
1172
01:42:26,782 --> 01:42:30,587
Pove�ava prednost
za tako kratko vreme.
1173
01:42:31,220 --> 01:42:34,154
O, Nik. Oh, �ove�e!
1174
01:42:36,084 --> 01:42:41,938
Evo ga dolazi. Frimen, sa brojem
37. Brus Mekbrajd, br. 15 za njim.
1175
01:42:41,973 --> 01:42:47,458
Stiv Peri 68, Mendoza 45, Nikols,
17, Gruber, Kac, Lafit, Votson.
1176
01:42:47,492 --> 01:42:49,657
Pravo napred.
1177
01:42:49,690 --> 01:42:54,091
Frimen prilazi sada. U Abi
krivinama i na kraju pravac.
1178
01:42:54,588 --> 01:42:56,370
Ekspres most prolazi poslednji put.
1179
01:42:56,724 --> 01:43:00,868
Poslednji put naginje
ma�inu kroz krivinu �umarak.
1180
01:43:01,152 --> 01:43:04,279
Publika je poludela. Pozdravlja
Nikolasa Frimena!
1181
01:43:09,653 --> 01:43:13,078
Novi svetski �ampion
u klasi 500 kubika!
1182
01:43:16,628 --> 01:43:20,583
Preveo na sluh: �M@X
94346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.