All language subtitles for Shubh Mangal Zyada Saavdhan (2020) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,450 --> 00:02:21,640 Train No 0377 going from Allahabad to Gomtinagar... 2 00:02:21,720 --> 00:02:25,860 ...the Vivah Special Express, will soon leave from Platform No. 3. 3 00:02:25,940 --> 00:02:28,640 This is a special train. It is overbooked. 4 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 They say, matches are made in heaven, 5 00:02:31,850 --> 00:02:33,500 but the timing is decided here, on earth. 6 00:02:33,920 --> 00:02:37,430 In the city of Allahabad alone, 13,000 weddings will take place... today. 7 00:02:39,830 --> 00:02:42,650 One would think that the entire Indian economy runs on 8 00:02:42,730 --> 00:02:44,770 the business of conducting weddings. 9 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 And we, the loyal citizens, are running, 10 00:02:46,980 --> 00:02:49,290 to make our contributions toward the economy. 11 00:02:52,940 --> 00:02:55,910 I am Kartik Singh, and I'm running... 12 00:02:56,510 --> 00:02:59,780 And I am Aman Tripathi, and I'm running as well. 13 00:03:04,650 --> 00:03:06,420 I was six, the first time I had to run. 14 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 The local boys hated my hair colour. 15 00:03:10,320 --> 00:03:12,050 The only thought I had, every time I ran was... 16 00:03:12,130 --> 00:03:13,520 One day, I could be like the superstar Amitabh Bachchan. 17 00:03:13,600 --> 00:03:18,510 'I have never followed anyone... always taken the lead.' 18 00:03:18,890 --> 00:03:20,910 Two whacks from my father, taught me two things. 19 00:03:20,990 --> 00:03:23,910 One: Running doesn't help you grow up any faster. 20 00:03:24,150 --> 00:03:26,600 Two: You can't just become a superstar... 21 00:03:26,930 --> 00:03:28,950 You have to be born as one. 22 00:03:30,740 --> 00:03:33,100 In my case, I was running away from love, not violence. 23 00:03:33,510 --> 00:03:36,160 As my family was running after me, to put cake on my face. 24 00:03:36,720 --> 00:03:39,380 Mummy always said that I am different. 25 00:03:40,050 --> 00:03:42,610 But all their love, coupled with all that frosting on my face... 26 00:03:42,820 --> 00:03:44,850 made me look no different from them. 27 00:03:45,230 --> 00:03:46,830 I've been running ever since. 28 00:03:47,400 --> 00:03:49,590 But today, it's a different story. 29 00:04:11,880 --> 00:04:13,820 Does your toothpaste celebrate love? 30 00:04:14,560 --> 00:04:16,250 Does your toothpaste celebrate love? 31 00:04:16,690 --> 00:04:18,290 Does your toothpaste celebrate love? 32 00:04:18,900 --> 00:04:20,290 Does your toothpaste celebrate love? 33 00:04:20,440 --> 00:04:22,570 Hey Kartik, nobody here is interested in celebrating their love. 34 00:04:22,750 --> 00:04:24,220 So what, if they are not listening? 35 00:04:24,340 --> 00:04:25,470 We will make ourselves heard. 36 00:04:25,690 --> 00:04:27,000 How do we do that? 37 00:04:27,810 --> 00:04:28,980 Go and sit on that kiddie train. 38 00:04:29,160 --> 00:04:30,340 Crazy or what? 39 00:04:30,460 --> 00:04:32,140 Go on, I have to fight these germs. 40 00:04:32,660 --> 00:04:34,010 Are you on a holiday or what? 41 00:04:34,090 --> 00:04:35,330 Get up! 42 00:04:36,360 --> 00:04:37,130 Get up! 43 00:04:37,390 --> 00:04:38,040 Hello? 44 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 Mummy? 45 00:04:39,330 --> 00:04:40,640 Does your toothpaste celebrate love? 46 00:04:40,810 --> 00:04:42,900 Don't know about my toothpaste. 47 00:04:43,080 --> 00:04:46,050 But I do have a heart that beats for my darling Guddu. 48 00:04:48,610 --> 00:04:49,380 Wait a minute. 49 00:04:49,460 --> 00:04:50,390 Hold on, Guddu. 50 00:04:51,170 --> 00:04:53,530 Down with black cauliflowers! 51 00:04:53,870 --> 00:04:57,710 These farmers protesting against the black cauliflowers are driving us mad. 52 00:04:59,170 --> 00:05:01,020 So, when are you coming home? 53 00:05:01,230 --> 00:05:02,610 Goggle is getting married. 54 00:05:02,820 --> 00:05:04,460 We'll leave early morning tomorrow. 55 00:05:04,730 --> 00:05:06,500 Our train leaves at 06:55. Get some more of these. 56 00:05:06,580 --> 00:05:08,250 Mummy, I won't be going home. I had told you. 57 00:05:08,330 --> 00:05:09,120 How many times must I repeat myself? 58 00:05:09,240 --> 00:05:10,130 You idiot! 59 00:05:10,250 --> 00:05:11,850 Is this why I gave you those polio drops? 60 00:05:11,970 --> 00:05:13,320 So you could keep running away from me, huh? 61 00:05:13,440 --> 00:05:15,210 I'm very busy, Mummy. 62 00:05:15,410 --> 00:05:16,430 I keep telling you this. 63 00:05:16,550 --> 00:05:18,170 I don't need your money. 64 00:05:18,400 --> 00:05:20,250 What does 10,000 amount to, anyway? 65 00:05:20,450 --> 00:05:21,240 Fine, don't come. 66 00:05:21,510 --> 00:05:22,810 There's a wedding taking place, 67 00:05:23,020 --> 00:05:24,920 the entire family is coming together. 68 00:05:25,040 --> 00:05:25,920 And you can't make it! 69 00:05:26,270 --> 00:05:27,420 So what? 70 00:05:27,500 --> 00:05:28,610 They are around anyway. 71 00:05:28,730 --> 00:05:30,340 Step out of the door and they're all there. 72 00:05:30,460 --> 00:05:31,440 Die! You bloody dog! 73 00:05:31,520 --> 00:05:32,730 May you lose your job! 74 00:05:32,810 --> 00:05:34,080 I hope you break your hand! 75 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 Does your toothpaste celebrate love? 76 00:05:35,320 --> 00:05:37,250 All you can think of is whether your toothpaste can love you. 77 00:05:37,370 --> 00:05:39,480 What about all the love you've got from the family? 78 00:05:39,760 --> 00:05:40,780 Hang up now. 79 00:05:41,080 --> 00:05:42,850 Now that you've called and I'm getting billed for it, 80 00:05:42,930 --> 00:05:44,010 go on, carry on with your ranting. 81 00:05:44,180 --> 00:05:46,150 We were never outgoing anyway, 82 00:05:46,360 --> 00:05:48,450 we'll become incoming again. 83 00:05:48,860 --> 00:05:49,750 Bye! 84 00:05:52,790 --> 00:05:54,300 Does your toothpaste celebrate love? 85 00:05:55,570 --> 00:05:58,690 Aunty, should I keep a mosquito coil in Guddu's room? 86 00:05:58,770 --> 00:05:59,890 Or is he still allergic to it? 87 00:06:00,010 --> 00:06:00,890 Guddu is dead! 88 00:06:01,100 --> 00:06:02,550 He got run over... cut into two pieces. 89 00:06:02,670 --> 00:06:03,940 The top half was claimed by his work. 90 00:06:04,020 --> 00:06:04,940 And the bottom half... 91 00:06:08,680 --> 00:06:10,490 Is this because of a girl? 92 00:06:11,580 --> 00:06:12,340 Kusum! 93 00:06:12,420 --> 00:06:14,030 The black cauliflower created by 94 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 agricultural scientist, Shri Shankar Tripathi 95 00:06:16,190 --> 00:06:17,720 has created unrest among the farmers in UP. 96 00:06:17,800 --> 00:06:18,690 Oh God! 97 00:06:19,210 --> 00:06:20,630 Where is Guddu's father? 98 00:06:20,910 --> 00:06:22,040 Mummy! 99 00:06:22,160 --> 00:06:23,800 Aren't we supposed to complete these rituals on time? 100 00:06:24,020 --> 00:06:24,940 I've been ready and waiting for so long... 101 00:06:25,060 --> 00:06:26,200 and no one is bothered. 102 00:06:26,340 --> 00:06:27,530 Everyone's busy catching stupid cauliflowers. 103 00:06:27,710 --> 00:06:30,160 Wait, my turn. Move. Move away. 104 00:06:32,760 --> 00:06:34,570 May God help you. 105 00:06:34,690 --> 00:06:36,450 You can't even handle a cauliflower, 106 00:06:36,610 --> 00:06:37,860 how will you handle your wife? 107 00:06:38,070 --> 00:06:40,360 I'll be able to handle everything, just get married, Uncle. 108 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 How will he get you married? 109 00:06:42,290 --> 00:06:43,540 Uncle, move, a black cauliflower! 110 00:06:43,660 --> 00:06:45,830 He hasn't been able to get his daughter married in all these years! 111 00:06:45,950 --> 00:06:47,640 She is getting married tomorrow. 112 00:06:47,720 --> 00:06:49,590 I couldn't find a suitable boy. 113 00:06:49,790 --> 00:06:51,290 It did take some time, but I've finally found somebody. 114 00:06:51,410 --> 00:06:52,180 You haven't. 115 00:06:52,300 --> 00:06:55,550 It's your brother who has found... that ancient relic. 116 00:06:55,670 --> 00:07:00,410 Any longer, and he would have become a museum exhibit. 117 00:07:01,010 --> 00:07:01,600 Mummy! 118 00:07:01,680 --> 00:07:03,070 Don't you dare badmouth Ashok. 119 00:07:03,150 --> 00:07:05,760 I'll set the house on fire, let me tell you. 120 00:07:05,840 --> 00:07:06,630 Where is he? 121 00:07:06,710 --> 00:07:07,630 Should we start the rituals? 122 00:07:07,750 --> 00:07:09,410 Has anyone seen Guddu's father? 123 00:07:09,490 --> 00:07:11,290 Oh God, these damn cauliflowers. 124 00:07:12,570 --> 00:07:13,200 Chaman! 125 00:07:13,320 --> 00:07:14,590 Yes, what happened? 126 00:07:15,260 --> 00:07:16,330 Have you seen Guddu's father? 127 00:07:16,410 --> 00:07:17,460 He's there, on the terrace. 128 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 This damn terrace is like his mistress... 129 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 he's always on top of it. 130 00:07:21,120 --> 00:07:21,580 Let's go. 131 00:07:21,700 --> 00:07:23,640 Down with the black cauliflower! 132 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 The cauliflower has ruined us all. 133 00:07:25,800 --> 00:07:27,870 Shankar Tripathi, shame on you! 134 00:07:27,950 --> 00:07:29,870 The cauliflower has ruined us all. 135 00:07:29,990 --> 00:07:31,970 Shankar Tripathi, shame on you! 136 00:07:32,050 --> 00:07:34,230 Shankar Tripathi, shame on you! 137 00:07:34,310 --> 00:07:37,180 There is always hope... Have you seen this, Uncle? 138 00:07:37,900 --> 00:07:38,840 A miracle. 139 00:07:40,210 --> 00:07:43,340 Let me gift you a sack of these black cauliflowers. 140 00:07:43,460 --> 00:07:45,270 No, no thank you, Shankar. 141 00:07:45,390 --> 00:07:48,100 Take it. It's good for the children, very nutritious. 142 00:07:48,310 --> 00:07:50,870 This is what we've been eating for the past week. 143 00:07:51,260 --> 00:07:52,680 - Really? - Yes! 144 00:07:52,950 --> 00:07:54,320 Did you hear that, Gauri Shankar? 145 00:07:54,510 --> 00:07:57,460 He's been eating this since the past week, and he's still alive. 146 00:07:57,540 --> 00:07:58,330 He's fine. 147 00:07:58,450 --> 00:08:02,620 Tell me something, these farmers who say they've been ruined... 148 00:08:03,110 --> 00:08:04,230 were they any better off, earlier? 149 00:08:04,350 --> 00:08:04,870 Er... 150 00:08:04,950 --> 00:08:06,660 No way! 151 00:08:06,740 --> 00:08:08,920 Their cauliflowers get infested with worms, 152 00:08:09,000 --> 00:08:11,720 - See this, Uncle. - our black cauliflowers don't. 153 00:08:12,660 --> 00:08:13,340 What's this? 154 00:08:13,880 --> 00:08:14,850 Our neighbourhood. 155 00:08:15,270 --> 00:08:16,260 Wow! 156 00:08:16,750 --> 00:08:20,210 Gauri Shankar, our neighbourhood is featured on the internet. 157 00:08:20,680 --> 00:08:22,420 This is... our house. And isn't this... 158 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 Mr. Mishra's terrace? 159 00:08:25,060 --> 00:08:27,410 Correct, those are his wife's undergarments put up for drying. See. 160 00:08:28,020 --> 00:08:29,040 It's theirs. 161 00:08:30,290 --> 00:08:31,060 Whatever. 162 00:08:31,140 --> 00:08:34,680 It's great that our neighbourhood is featured on the internet. 163 00:08:35,050 --> 00:08:39,400 I'll celebrate by giving all of you a sack of black cauliflowers each. 164 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 Where are you? 165 00:08:41,300 --> 00:08:43,070 I'm right here. What happened? 166 00:08:43,150 --> 00:08:44,390 See this, Uncle. 167 00:08:44,510 --> 00:08:46,420 Why are you creating a ruckus? I'm right here. 168 00:08:46,620 --> 00:08:47,650 Kusum. 169 00:08:47,820 --> 00:08:49,490 She's Mr. Nagar's daughter, isn't it? 170 00:08:49,610 --> 00:08:52,240 I've spoken to her mother and booked her for the past one year. 171 00:08:52,580 --> 00:08:53,050 Booked her for what? 172 00:08:53,170 --> 00:08:54,190 For our Guddu. 173 00:08:54,370 --> 00:08:55,470 Right. 174 00:08:55,660 --> 00:08:56,470 What do you mean right? 175 00:08:56,590 --> 00:08:57,960 I've been stalling for a year now. 176 00:08:58,040 --> 00:08:59,360 Gifting dry fruits won't work anymore. 177 00:08:59,480 --> 00:09:02,470 I'd thought of getting Guddu married to her when he'd visit for Goggle's wedding. 178 00:09:02,780 --> 00:09:04,700 But your darling son has refused to come home. 179 00:09:06,130 --> 00:09:07,230 Where are you running off to? 180 00:09:07,630 --> 00:09:09,410 I'm feeling shy, Aunty. 181 00:09:09,530 --> 00:09:10,960 Let's finalise things first. 182 00:09:12,350 --> 00:09:13,480 Okay, you can go. 183 00:09:14,350 --> 00:09:16,650 Take this... bangle. 184 00:09:17,680 --> 00:09:19,810 It's a gift from me and a promise from his side. 185 00:09:19,890 --> 00:09:20,860 But... 186 00:09:21,250 --> 00:09:22,490 God bless you... 187 00:09:24,280 --> 00:09:26,790 You better practice calling me Mummy, from now. 188 00:09:27,300 --> 00:09:28,510 Go on. 189 00:09:30,410 --> 00:09:31,710 Don't misplace it. 190 00:09:31,830 --> 00:09:34,070 I have just the one - bangle and son. 191 00:09:40,020 --> 00:09:41,000 Why don't you say something? 192 00:09:41,850 --> 00:09:43,480 What can I say, madam Sunaina? 193 00:09:43,770 --> 00:09:45,930 You're the one speaking on my behalf. 194 00:09:46,430 --> 00:09:49,340 Don't worry, I'll speak to Guddu. 195 00:09:49,460 --> 00:09:50,420 He'll come home. 196 00:09:50,720 --> 00:09:51,590 Brother! 197 00:09:52,770 --> 00:09:54,900 Hurry up! The police are about beat up the protestors. 198 00:09:55,400 --> 00:09:57,840 No... it's okay. 199 00:10:02,720 --> 00:10:05,210 Will someone start with the rituals? 200 00:10:14,880 --> 00:10:17,890 Mummy, I guess we're done. 201 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 I'm ready to get married now. 202 00:10:20,760 --> 00:10:22,070 Keshav, start the music. 203 00:10:32,900 --> 00:10:38,040 Our lives have come together as one Just like the river meets the sea 204 00:10:38,120 --> 00:10:42,780 I want our lives to flow together forever 205 00:10:43,420 --> 00:10:46,190 Knowing you I have realised 206 00:10:46,310 --> 00:10:48,870 That life can be so beautiful 207 00:10:48,950 --> 00:10:53,510 I always want to be with you 208 00:10:54,160 --> 00:10:56,790 Whether we win over this world or not 209 00:10:57,100 --> 00:10:59,480 Happiness will drive away our sorrows 210 00:10:59,830 --> 00:11:02,160 When you are with me Nothing else matters 211 00:11:02,430 --> 00:11:05,710 You are all that I need 212 00:11:07,780 --> 00:11:10,150 You are all that I need - This is Devika's house. 213 00:11:10,230 --> 00:11:11,430 We'll help her elope. 214 00:11:12,030 --> 00:11:13,060 Stop... stop. 215 00:11:16,600 --> 00:11:18,010 Help me with the stand first. 216 00:11:27,410 --> 00:11:29,340 Go in, what are you waiting for? 217 00:11:29,680 --> 00:11:30,690 I will. 218 00:11:31,170 --> 00:11:32,160 Keep the engine running. 219 00:11:32,350 --> 00:11:33,960 I can't start this piece of junk. 220 00:11:34,220 --> 00:11:35,490 Start it for me. 221 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 I've told you so many times to get it repaired. 222 00:11:37,480 --> 00:11:39,810 It will cost you 100 bucks. But you're so stingy. 223 00:11:47,300 --> 00:11:48,570 You scared? 224 00:11:49,630 --> 00:11:50,970 Shit scared. 225 00:11:51,300 --> 00:11:52,140 Come here. 226 00:11:59,990 --> 00:12:01,000 We'll handle everything. 227 00:12:12,290 --> 00:12:13,520 Devika! 228 00:12:13,690 --> 00:12:14,620 Devika! 229 00:12:15,140 --> 00:12:15,830 Devika! 230 00:12:17,470 --> 00:12:18,590 You dog! 231 00:12:19,500 --> 00:12:21,250 I've been waiting for so long. 232 00:12:29,420 --> 00:12:31,180 It's my first time... getting a girl to elope. 233 00:12:31,560 --> 00:12:32,210 Really? 234 00:12:32,290 --> 00:12:33,930 As if I elope every single day. 235 00:12:34,410 --> 00:12:35,240 What if we get caught? 236 00:12:35,360 --> 00:12:36,570 Let me jump first. 237 00:12:36,650 --> 00:12:38,000 I'll keep an eye on your father. 238 00:12:38,120 --> 00:12:38,400 Okay. 239 00:12:38,480 --> 00:12:40,390 If he comes out, I'll make a run for it. 240 00:12:40,470 --> 00:12:41,170 What about me? 241 00:12:41,290 --> 00:12:42,880 I'll keep hanging from the balcony? 242 00:12:43,110 --> 00:12:45,110 Tell him that you were drying clothes and you fell. 243 00:12:45,410 --> 00:12:47,520 You dumbass, my father watches quiz shows all the time. 244 00:12:47,600 --> 00:12:48,470 He's not stupid. 245 00:12:48,640 --> 00:12:50,070 By the way, we have a dryer at home. 246 00:12:50,190 --> 00:12:51,340 We don't put clothes out to dry on the balcony. 247 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 'That's the right answer.' 248 00:12:54,110 --> 00:12:57,540 If your father had brains, he would've put a grill around the balcony. 249 00:12:57,660 --> 00:12:58,290 What do you mean? 250 00:12:58,410 --> 00:13:00,430 Girls who have open balconies are the first ones to have affairs. 251 00:13:00,550 --> 00:13:02,100 All the Delhi boys know this. 252 00:13:02,270 --> 00:13:04,450 Girls living on first floors are easy targets. 253 00:13:06,280 --> 00:13:07,950 Have you come to help me elope 254 00:13:08,070 --> 00:13:10,990 or to explain first floor-second floor dynamics, in this ridiculous costume? 255 00:13:11,070 --> 00:13:11,990 Kartik! 256 00:13:12,580 --> 00:13:13,960 What's taking you so long? 257 00:13:14,040 --> 00:13:14,980 This piece of junk has stopped again. 258 00:13:15,150 --> 00:13:15,960 What? 259 00:13:16,690 --> 00:13:17,540 Oh God! 260 00:13:18,770 --> 00:13:21,830 Listen, the commercial break will get over in a minute. 261 00:13:21,950 --> 00:13:23,820 Dad won't budge from his seat after that. 262 00:13:23,940 --> 00:13:25,120 Next up is the million-dollar question... 263 00:13:25,200 --> 00:13:28,020 Followed by a three-minute lecture by the host. 264 00:13:28,300 --> 00:13:29,630 Yes, that much he deserves. 265 00:13:29,710 --> 00:13:31,590 Then again, there will be a commercial break. 266 00:13:32,600 --> 00:13:34,710 You have five minutes to get me out of here. 267 00:13:34,830 --> 00:13:35,620 Okay? 268 00:13:36,650 --> 00:13:38,190 Will your boyfriend, Ravi turn up? 269 00:13:39,030 --> 00:13:41,170 There is no guarantee for first loves. 270 00:13:42,510 --> 00:13:46,510 Ravi isn't my first love, and you know that. 271 00:13:47,620 --> 00:13:50,560 He has sent me the location pin and... 272 00:13:52,040 --> 00:13:53,350 100,000 bucks in cash. 273 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 OMFG! 274 00:13:54,520 --> 00:13:55,560 So much cash! 275 00:13:55,680 --> 00:13:58,920 It's from the Education Policy that Dad had bought for me. 276 00:13:59,510 --> 00:14:00,430 Kartik! 277 00:14:01,010 --> 00:14:04,070 Policies mature way before daughters do, here. 278 00:14:06,470 --> 00:14:07,570 Hurry up. 279 00:14:08,050 --> 00:14:09,270 Please take care of this, Amitabh Bachchan. 280 00:14:09,350 --> 00:14:11,330 Kartik! Hurry up, guys! 281 00:14:13,300 --> 00:14:14,780 - 'One million!' - Who is there? 282 00:14:16,240 --> 00:14:17,980 Let's go, Aman! 283 00:14:18,450 --> 00:14:21,310 - Start the bike! - I can't! 284 00:14:21,390 --> 00:14:22,880 - Kartik! - Oh hell! 285 00:14:22,960 --> 00:14:25,090 You guys can't get anything right! 286 00:14:26,950 --> 00:14:28,890 Dad will kill me! Start the bike! 287 00:14:28,970 --> 00:14:30,010 Aman, come here! 288 00:14:30,340 --> 00:14:31,570 Get him off me! 289 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 Grab him from the back. 290 00:14:34,440 --> 00:14:36,190 Not me, grab him! 291 00:14:36,270 --> 00:14:37,660 Grab him from the back. 292 00:14:43,650 --> 00:14:45,140 Run, Aman! 293 00:14:45,220 --> 00:14:45,940 Stop! 294 00:14:46,020 --> 00:14:47,300 Where are you going? 295 00:14:47,690 --> 00:14:49,180 Stop! 296 00:14:51,600 --> 00:14:53,140 Why isn't he answering? 297 00:14:55,230 --> 00:14:57,690 Aman, why weren't you picking up the call? 298 00:14:57,810 --> 00:14:59,690 'Coz he's busy picking up girls. 299 00:14:59,770 --> 00:15:01,070 What're you saying, Uncle? Give the phone to me. 300 00:15:01,150 --> 00:15:02,920 Hello? Who is this? Hello? 301 00:15:03,000 --> 00:15:05,030 You goon, how dare you touch him! 302 00:15:05,110 --> 00:15:06,290 It's my father... 303 00:15:06,970 --> 00:15:08,590 Don't you dare do anything to him. 304 00:15:08,670 --> 00:15:09,650 Give my phone back. 305 00:15:11,050 --> 00:15:12,380 Have you spoken to Guddu? 306 00:15:12,750 --> 00:15:14,700 You were right. 307 00:15:15,940 --> 00:15:17,480 This whole thing is about a girl. 308 00:15:18,620 --> 00:15:19,550 I knew it. 309 00:15:20,050 --> 00:15:22,380 He's a young man. I'd asked you to keep an eye on him. 310 00:15:23,150 --> 00:15:25,610 But you were so busy with your black cauliflowers. 311 00:15:25,890 --> 00:15:27,250 We've lost control of our son. 312 00:15:28,430 --> 00:15:30,520 Guess I've lost my gold bangle as well. 313 00:15:31,270 --> 00:15:34,540 It's all because of the farmers' curse. 314 00:15:35,270 --> 00:15:37,050 Can you be quiet? 315 00:15:37,310 --> 00:15:38,240 Let me think. 316 00:15:38,420 --> 00:15:40,740 Your naïve son has got entangled with a Delhi girl. 317 00:15:40,820 --> 00:15:41,500 Do something about it. 318 00:15:41,620 --> 00:15:42,400 What do I do? 319 00:15:42,700 --> 00:15:43,810 Reel him in. 320 00:15:46,740 --> 00:15:48,500 Catch those pests! 321 00:15:54,830 --> 00:15:55,860 What the hell are you doing? 322 00:15:55,940 --> 00:15:57,390 Those bloody losers ran away. 323 00:15:57,810 --> 00:15:58,640 They got scared. 324 00:15:58,720 --> 00:15:59,440 This is our area! 325 00:15:59,520 --> 00:16:00,630 All I had to do was make a call. 326 00:16:00,820 --> 00:16:02,320 Listen, let's go to your place. 327 00:16:02,610 --> 00:16:04,130 We live together, remember? 328 00:16:04,250 --> 00:16:05,880 I meant, your house in Allahabad. 329 00:16:06,110 --> 00:16:07,040 Isn't your cousin getting married? 330 00:16:07,160 --> 00:16:08,100 We won't go there. 331 00:16:08,340 --> 00:16:09,310 I have the best plan. 332 00:16:09,390 --> 00:16:10,080 We'll have a blast there. 333 00:16:10,160 --> 00:16:10,840 What's wrong with you? 334 00:16:10,960 --> 00:16:12,060 I'm not taking you there. 335 00:16:12,940 --> 00:16:13,680 Why? 336 00:16:14,880 --> 00:16:16,490 I'm worth it and you know it. 337 00:16:16,760 --> 00:16:18,260 Nobody knows about us back home, Kartik. 338 00:16:18,460 --> 00:16:20,230 As if we'll tell them. 339 00:16:20,310 --> 00:16:21,380 No wonder you're so scared. 340 00:16:21,920 --> 00:16:25,200 We could go tell your father, 'Uncle, get us married as well.' 341 00:16:25,320 --> 00:16:26,450 Very funny, huh? 342 00:16:26,630 --> 00:16:27,920 We were helping Devika run away, remember? 343 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 Now we're running away, ourselves. 344 00:16:28,920 --> 00:16:31,470 I know, I've been beaten black and blue. 345 00:16:31,550 --> 00:16:33,730 All over. 346 00:16:34,400 --> 00:16:35,550 But I don't care. 347 00:16:36,290 --> 00:16:37,100 Anything for love. 348 00:16:37,220 --> 00:16:38,850 It is the result of someone else's love. 349 00:16:38,930 --> 00:16:40,190 Love is love, after all. 350 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 Remember, we're the good germs. They're the bad ones. 351 00:16:42,340 --> 00:16:43,800 - We're the bad ones. - Good germs. 352 00:16:43,920 --> 00:16:44,730 - Bad. - Good. 353 00:16:44,810 --> 00:16:45,950 - I'm not going to Allahabad. - Good. 354 00:16:46,130 --> 00:16:47,210 - Kartik, try to understand. - Good. 355 00:16:47,290 --> 00:16:49,390 - My family won't... - We are good germs! 356 00:16:49,470 --> 00:16:50,900 Stop shouting, they'll... 357 00:16:51,040 --> 00:16:52,100 Where do we go now? 358 00:16:52,230 --> 00:16:54,170 You loser, come here! I'll teach you a lesson! 359 00:16:54,250 --> 00:16:55,920 - Where are you going? - Come on! 360 00:16:56,000 --> 00:16:56,590 Rickshaw! 361 00:16:56,670 --> 00:16:58,390 - Stop, stop! - Come on! 362 00:16:58,620 --> 00:17:00,350 Hurry up! Get in! 363 00:17:00,430 --> 00:17:02,350 Take us to Nizamuddin railway station. 364 00:17:06,320 --> 00:17:07,970 Passengers, please pay attention. 365 00:17:08,090 --> 00:17:13,280 Train No 0377 going from Allahabad to Gomtinagar... 366 00:17:13,360 --> 00:17:18,910 ...the Vivah Special Express, will soon leave from Platform No. 3. 367 00:17:26,600 --> 00:17:27,700 Do you know the superhero Shaktiman? 368 00:17:29,470 --> 00:17:30,510 Where are we? 369 00:17:30,590 --> 00:17:31,230 Allahabad. 370 00:17:31,310 --> 00:17:32,840 We've reached your hometown. Get up. 371 00:17:33,210 --> 00:17:34,000 What time does the train leave? 372 00:17:34,080 --> 00:17:35,050 6:55 am. 373 00:17:35,250 --> 00:17:36,140 Hurry up then. 374 00:17:36,930 --> 00:17:40,220 Listen, if you meet Shaktiman, tell him... 375 00:17:40,300 --> 00:17:43,250 I know that Gangadhar is the real Shaktiman. 376 00:17:44,570 --> 00:17:47,000 Passengers, please pay attention... 377 00:17:52,450 --> 00:17:53,640 ...has arrived. 378 00:17:59,880 --> 00:18:00,840 ...has arrived. 379 00:18:00,920 --> 00:18:03,870 Oo la a... la la... ooo... 380 00:18:04,540 --> 00:18:07,570 Oo la a... la la... ooo... 381 00:18:08,280 --> 00:18:11,230 Oo la a... la la... ooo... 382 00:18:11,950 --> 00:18:15,060 Oo la a... la la... ooo... 383 00:18:15,390 --> 00:18:19,170 When the DJ plays a romantic song 384 00:18:19,250 --> 00:18:22,900 My Baby follows me everywhere 385 00:18:22,980 --> 00:18:26,270 She asks me to dance with her 386 00:18:26,350 --> 00:18:29,990 And pulls me to the dance floor 387 00:18:30,070 --> 00:18:34,380 When you come to me and I come to you... 388 00:18:36,490 --> 00:18:41,200 Everybody sings Oo la a... la la... ooo 389 00:18:41,280 --> 00:18:45,190 Oo la a... la la... ooo... 390 00:18:45,270 --> 00:18:48,800 Oo la a... la la... ooo... 391 00:18:48,880 --> 00:18:52,510 Oo la a... la la... ooo... 392 00:18:52,590 --> 00:18:55,590 Oo la a... la la... ooo... 393 00:18:56,120 --> 00:18:59,120 Oo la a... la la... ooo... 394 00:19:14,470 --> 00:19:17,770 Oh Sheila, my shirt seems to be coming off 395 00:19:17,850 --> 00:19:21,920 I am ready for some fun I wonder why 396 00:19:22,000 --> 00:19:25,730 Where have you come from? You've set my heart on fire 397 00:19:25,810 --> 00:19:29,150 Your moves drive me crazy 398 00:19:29,230 --> 00:19:32,790 When I say, I love you And you say, love you too 399 00:19:35,650 --> 00:19:40,450 Everybody sings oo la la... la la... ooo 400 00:19:40,530 --> 00:19:44,040 Oo la la... la la... ooo... 401 00:19:44,120 --> 00:19:47,810 Oo la la... la la... ooo... 402 00:19:47,890 --> 00:19:51,660 Oo la la... la la... ooo... 403 00:19:58,290 --> 00:19:59,160 What are you doing? 404 00:20:01,630 --> 00:20:02,430 Are you crazy? 405 00:20:03,720 --> 00:20:04,990 It's been so long. 406 00:20:05,480 --> 00:20:06,570 I need your touch. 407 00:20:25,400 --> 00:20:30,200 Everybody sings oo la la... la la... ooo 408 00:20:30,280 --> 00:20:34,180 Oo la la... la la... ooo... 409 00:20:51,960 --> 00:20:52,850 He's an educated man. 410 00:20:53,590 --> 00:20:54,830 I'm sure he knows. 411 00:20:55,020 --> 00:20:57,540 No, seeing us glued together, he'd think it's an ad for a glue! 412 00:20:57,830 --> 00:20:59,440 He shouldn't come. I told him. 413 00:20:59,620 --> 00:21:00,600 You're correct! 414 00:21:00,860 --> 00:21:02,530 If nothing else works, a glue will surely bring you together. 415 00:21:02,940 --> 00:21:06,490 Let's put up a big sign at the ITO crossing, of us kissing. 416 00:21:07,020 --> 00:21:07,860 Kartik! 417 00:21:08,640 --> 00:21:10,360 Dad has passed out and you're still in the mood to fool around? 418 00:21:10,440 --> 00:21:11,970 Why didn't you notice him there? 419 00:21:12,050 --> 00:21:13,090 You didn't, either. 420 00:21:13,170 --> 00:21:14,180 He's your father! 421 00:21:14,260 --> 00:21:15,310 Stop shouting. 422 00:21:19,890 --> 00:21:22,820 Will be delayed for sometime... 423 00:21:23,330 --> 00:21:25,440 You know I am passionate about everything, right? 424 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 I close my eyes every time I kiss you. 425 00:21:28,080 --> 00:21:29,110 I don't care about anything around me. 426 00:21:29,190 --> 00:21:30,470 I didn't see your father. 427 00:21:30,720 --> 00:21:33,230 I close my eyes as well when I kiss you. 428 00:21:34,200 --> 00:21:35,990 I have passion in me as well. 429 00:21:36,990 --> 00:21:39,900 When we get physical, you complain that I'm distracted. 430 00:21:39,980 --> 00:21:41,120 That I'm lost. 431 00:21:42,590 --> 00:21:43,890 Today, I was completely focused. 432 00:21:44,510 --> 00:21:46,030 Aww, 433 00:21:47,600 --> 00:21:49,240 you're my strong baby. 434 00:21:49,520 --> 00:21:51,150 My baby strongest! 435 00:21:51,920 --> 00:21:54,220 You're wrong, the phrase is, 'My Daddy Strongest'. 436 00:21:54,490 --> 00:21:55,370 And this... 437 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 Kusum is looking at us. 438 00:22:07,910 --> 00:22:08,970 I'm sure he has told them. 439 00:22:09,050 --> 00:22:11,480 Everyone must be talking about it now. 440 00:22:15,630 --> 00:22:16,560 Open your mouth. 441 00:22:16,770 --> 00:22:18,330 Show me your teeth. 442 00:22:18,540 --> 00:22:19,200 Why? 443 00:22:19,280 --> 00:22:21,430 Because our teeth are our strongest weapons. 444 00:22:21,510 --> 00:22:23,160 Weapons of mass destruction. 445 00:22:23,280 --> 00:22:24,090 Are we dogs? 446 00:22:24,210 --> 00:22:25,300 We will be, if required. 447 00:22:26,000 --> 00:22:26,700 A mother's motherly love... 448 00:22:26,780 --> 00:22:27,740 A father's fatherly love... An uncle's uncle-ly love. 449 00:22:27,820 --> 00:22:28,580 And an aunt's... 450 00:22:28,700 --> 00:22:29,780 What kind of love would she have? 451 00:22:29,860 --> 00:22:31,300 I'm sure it's motherly love as well, Kartik. 452 00:22:31,380 --> 00:22:32,490 Whatever. 453 00:22:32,610 --> 00:22:33,740 If they can use that as a weapon, 454 00:22:33,860 --> 00:22:36,080 why can't we, use our teeth as weapons? 455 00:22:37,260 --> 00:22:39,020 You will be a dog. We will be dogs. 456 00:22:39,140 --> 00:22:42,850 The first time my father caught me with a boy... 457 00:22:42,930 --> 00:22:46,170 ...he beat the crap out of me and... I bit him. 458 00:22:46,940 --> 00:22:48,510 - Yeah, I became... - A dog? 459 00:22:48,590 --> 00:22:49,220 Yes. 460 00:22:50,070 --> 00:22:51,600 I can't be one, Kartik. 461 00:22:51,860 --> 00:22:53,080 He's my father. 462 00:22:57,690 --> 00:22:58,850 What did he eat this morning? 463 00:22:58,930 --> 00:22:59,910 Black cauliflower. 464 00:23:00,640 --> 00:23:01,460 And last night? 465 00:23:01,540 --> 00:23:02,500 Black cauliflower. 466 00:23:04,350 --> 00:23:05,460 What else would he eat? 467 00:23:05,840 --> 00:23:07,520 He's a scientist. It's his new creation. 468 00:23:07,890 --> 00:23:09,790 The farmers have thrown tons of this cauliflower at our doorstep. 469 00:23:09,910 --> 00:23:11,050 It will feed four generations. 470 00:23:12,220 --> 00:23:13,190 What's so funny? 471 00:23:13,470 --> 00:23:14,120 I was just... 472 00:23:14,240 --> 00:23:16,550 Wait, I've been slaving in the kitchen all my life. 473 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 This has never happened. 474 00:23:18,120 --> 00:23:22,610 It's the first time a random doctor is questioning my cooking skills. 475 00:23:22,790 --> 00:23:23,420 But... 476 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 Why don't you say something? 477 00:23:26,830 --> 00:23:30,450 From now on, all of you will cook your own food. 478 00:23:30,530 --> 00:23:32,640 Come on Bhabhi, no one's blaming you. 479 00:23:32,860 --> 00:23:35,430 Doctor, all the women work together in the kitchen. 480 00:23:35,510 --> 00:23:37,110 So, they are all to blame. 481 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 It's not our fault, Doctor. 482 00:23:38,920 --> 00:23:39,990 It's the black cauliflower. 483 00:23:40,070 --> 00:23:42,220 That's all we've been eating for the last two weeks. 484 00:23:42,300 --> 00:23:43,850 It's your daughter who's getting married. 485 00:23:43,930 --> 00:23:45,780 You don't need to act so coy, Champa. 486 00:23:45,900 --> 00:23:47,400 I didn't say anything wrong. 487 00:23:47,480 --> 00:23:51,610 I've ended up sleeping with black cauliflowers, instead of Chaman. 488 00:23:51,730 --> 00:23:52,720 This is how bad it is. 489 00:23:52,840 --> 00:23:54,740 Look, this is your personal matter... 490 00:23:54,860 --> 00:23:55,780 Wait a minute. 491 00:23:55,860 --> 00:23:58,020 If you're so troubled, find yourselves another house. 492 00:23:58,140 --> 00:24:00,070 I've spent all my life looking after you. 493 00:24:01,010 --> 00:24:02,250 You? You've looked after us? 494 00:24:02,460 --> 00:24:04,020 I wake up at 4 a.m. everyday! 495 00:24:04,260 --> 00:24:07,080 I've been fetching buckets of water and filling the water tank for 35 years now. 496 00:24:07,160 --> 00:24:09,060 Cooking doesn't count for everything. 497 00:24:09,540 --> 00:24:12,280 We'll fit a pipe to the tank after you leave. 498 00:24:12,400 --> 00:24:14,740 You need not worry about that. 499 00:24:14,820 --> 00:24:17,580 So, that's how insignificant we are! 500 00:24:17,990 --> 00:24:21,150 If he'd allowed to Chaman to study law... 501 00:24:21,360 --> 00:24:23,490 ...we'd have had more standing in this family. 502 00:24:23,610 --> 00:24:25,590 Remember, it was Chaman who couldn't clear the law exam. 503 00:24:25,710 --> 00:24:27,130 We didn't stop anyone from studying. 504 00:24:27,250 --> 00:24:28,420 And why did he fail the exam? 505 00:24:28,540 --> 00:24:29,860 Why? 506 00:24:29,940 --> 00:24:31,200 Questions were out of syllabus... 507 00:24:31,530 --> 00:24:34,610 If their mother had given Chaman almonds, as well... 508 00:24:34,690 --> 00:24:36,930 ...then he would have definitely cleared the exam. 509 00:24:37,010 --> 00:24:40,880 Why do all arguments revolve around my law degree? 510 00:24:41,000 --> 00:24:44,180 Champa's dream of being the queen of the house has made her a drama queen. 511 00:24:45,060 --> 00:24:46,770 We should have seen this coming... 512 00:24:46,850 --> 00:24:51,400 ...when we'd seen her family members secretly eating omelettes, at her wedding. 513 00:24:52,380 --> 00:24:55,070 Do you know Doctor, while they claim they're pure vegetarians, 514 00:24:55,190 --> 00:24:56,440 They're actually... 515 00:24:56,700 --> 00:24:57,940 Why bring this up again? 516 00:24:58,120 --> 00:24:59,650 Aunty... 517 00:25:00,620 --> 00:25:03,730 It was an eggless omelette! 518 00:25:03,810 --> 00:25:05,900 I've been hearing this for 35 years now. 519 00:25:07,300 --> 00:25:09,360 Everybody's out to spoil my big day. 520 00:25:09,440 --> 00:25:11,140 They're jealous. 521 00:25:11,870 --> 00:25:12,510 Goggle... 522 00:25:12,630 --> 00:25:13,700 Move. 523 00:25:15,040 --> 00:25:17,130 Bhabhi, you're the older one, she's younger to you. 524 00:25:17,210 --> 00:25:18,300 - Please... - Shut up. 525 00:25:18,830 --> 00:25:22,240 She has you dancing to her tunes. 526 00:25:23,120 --> 00:25:24,530 You're totally henpecked. 527 00:25:30,080 --> 00:25:31,580 Homeopathic or allopathic? 528 00:25:31,970 --> 00:25:35,060 - Homeopathic. - Allopathic. 529 00:25:35,140 --> 00:25:37,460 Fine, I'll prescribe some allopathic medicines. 530 00:25:37,850 --> 00:25:40,370 Everyone is entitled to his or her beliefs. 531 00:25:40,760 --> 00:25:43,630 Get these medicines from the store. 532 00:25:43,950 --> 00:25:44,660 Right now? 533 00:25:44,850 --> 00:25:45,610 Of course. 534 00:25:45,940 --> 00:25:47,120 Don't worry. 535 00:25:47,510 --> 00:25:49,000 The train stops for about 20 minutes here. 536 00:25:49,080 --> 00:25:50,490 There is a protest up ahead. 537 00:25:50,750 --> 00:25:52,710 Till then you can eat your 'eggless' omelettes. 538 00:25:52,790 --> 00:25:53,850 Get these, quickly. 539 00:25:54,150 --> 00:25:55,240 - He is awake. - Brother? 540 00:25:55,550 --> 00:25:58,660 Don't worry, it's not a protest against the black cauliflowers. 541 00:25:59,070 --> 00:26:01,230 Many an ill befall us, Mr. Tripathi. 542 00:26:01,560 --> 00:26:04,040 Now that you're up, why don't you take a short walk? 543 00:26:04,260 --> 00:26:04,860 Okay? 544 00:26:04,940 --> 00:26:06,100 I'll take your leave now. 545 00:26:06,820 --> 00:26:07,380 Let's go. 546 00:26:07,460 --> 00:26:08,220 Move, Kusum. 547 00:26:08,710 --> 00:26:09,760 This way, Doctor. 548 00:26:10,960 --> 00:26:13,550 Why is he so quiet, Doctor? 549 00:26:13,750 --> 00:26:17,480 I can only prescribe medicines for what ails his body not what ails his mind. 550 00:26:17,600 --> 00:26:18,230 Nice. 551 00:26:18,930 --> 00:26:19,730 You write poetry as well? 552 00:26:19,810 --> 00:26:20,660 No. 553 00:26:21,160 --> 00:26:22,940 People pay to hear my diagnosis. 554 00:26:23,060 --> 00:26:24,560 Who would pay, to hear poetry? 555 00:26:24,640 --> 00:26:25,600 But it was good. 556 00:26:29,040 --> 00:26:32,590 Snacks! Snacks! 557 00:26:35,360 --> 00:26:36,570 Oh, he's here. 558 00:26:50,440 --> 00:26:53,280 - Go. Go and speak to him. - I won't. 559 00:26:54,950 --> 00:26:55,820 Come on. 560 00:26:56,650 --> 00:27:00,420 Go and tell him that you love me and nothing can keep us apart. 561 00:27:00,860 --> 00:27:02,070 How do I go and talk to him? 562 00:27:02,260 --> 00:27:03,660 He looks like he'll throw up, every time he sees me. 563 00:27:03,840 --> 00:27:04,870 I won't go. I'm scared. 564 00:27:05,060 --> 00:27:07,090 This is the time. Be an angry young man, like Vijay in Deewar. 565 00:27:07,580 --> 00:27:09,870 Be a man. Be like Vijay, the one who stays undefeated. 566 00:27:10,140 --> 00:27:10,900 Really? 567 00:27:11,110 --> 00:27:12,260 He looked quite defeated to me, in Deewar... 568 00:27:12,340 --> 00:27:13,760 ..when Ravi threw the 'Mother' punch line at him. 569 00:27:14,020 --> 00:27:15,070 What the hell! 570 00:27:15,150 --> 00:27:18,150 The parents of the world seem to have the best punch lines in all arguments. 571 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 Let's go together. 572 00:27:20,990 --> 00:27:23,110 If Vijay and Ravi approach them together, things will get sorted. 573 00:27:23,190 --> 00:27:23,830 Yeah, right. 574 00:27:23,910 --> 00:27:24,720 And I'll be the one getting beaten up twice. 575 00:27:24,840 --> 00:27:26,490 First by my own father and then by yours. 576 00:27:26,570 --> 00:27:27,770 I'm not going with you, you coward! 577 00:27:28,070 --> 00:27:29,020 I'm going back to Delhi. 578 00:27:29,190 --> 00:27:30,270 Hello, train? Train! Hello! 579 00:27:30,390 --> 00:27:31,950 Okay fine. I'm going, Kartik. 580 00:27:34,460 --> 00:27:35,290 Listen, 581 00:27:35,780 --> 00:27:37,340 my father is an uneducated blacksmith. 582 00:27:37,420 --> 00:27:39,040 He doesn't get all this. 583 00:27:39,740 --> 00:27:42,590 But your father is an educated man... he will. 584 00:27:43,230 --> 00:27:45,630 Try and be a hero, bro. 585 00:27:46,640 --> 00:27:48,460 Hell, why did I call you bro? 586 00:27:50,030 --> 00:27:51,120 What do I say? 587 00:27:54,070 --> 00:27:54,850 The truth. 588 00:27:56,590 --> 00:27:58,780 Why do I fall for this emotional... 589 00:28:02,370 --> 00:28:03,880 I love Kartik, Papa. 590 00:28:04,270 --> 00:28:05,880 We can't live without each other. 591 00:28:06,660 --> 00:28:08,040 I love Kartik, Papa. 592 00:28:08,380 --> 00:28:09,990 We can't live without each other. 593 00:28:11,050 --> 00:28:14,080 I love you, Papa. I mean Kartik. 594 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 I love you too, Papa. 595 00:28:15,740 --> 00:28:17,270 I love Kartik, Papa. 596 00:28:18,850 --> 00:28:19,990 - Come on, get on top and fix it. - Wait! 597 00:28:20,070 --> 00:28:21,350 Everyone will get water. 598 00:28:24,380 --> 00:28:25,160 This is not right. 599 00:28:25,240 --> 00:28:25,880 What, sir? 600 00:28:25,960 --> 00:28:26,950 This is not the right way. 601 00:28:31,020 --> 00:28:32,680 Hold the pipe like this. 602 00:28:38,040 --> 00:28:38,810 Papa? 603 00:28:44,050 --> 00:28:44,950 Papa? 604 00:28:48,130 --> 00:28:48,890 Turn it on. 605 00:28:50,460 --> 00:28:51,190 Yes. 606 00:28:51,270 --> 00:28:52,500 What did I tell you? 607 00:28:52,580 --> 00:28:53,890 There's a science to this. 608 00:28:55,230 --> 00:28:56,010 Papa? 609 00:28:58,460 --> 00:28:59,180 Papa? 610 00:29:00,730 --> 00:29:01,440 What are you doing? 611 00:29:01,520 --> 00:29:02,430 It hurts! 612 00:29:07,290 --> 00:29:08,190 Papa! 613 00:29:32,700 --> 00:29:35,640 It's very hot... 614 00:29:35,960 --> 00:29:37,390 prickly heat, you know. 615 00:29:38,440 --> 00:29:40,530 This is the best way to beat the heat. 616 00:29:46,820 --> 00:29:48,310 It's okay. 617 00:29:48,390 --> 00:29:50,640 You can always change. 618 00:29:52,050 --> 00:29:53,790 Chaman's clothes will fit you. 619 00:29:55,950 --> 00:29:59,740 Listen, stay away from that boy. 620 00:30:03,140 --> 00:30:04,750 This is not right. 621 00:30:35,130 --> 00:30:36,990 Your sister is getting married, come on. 622 00:30:37,070 --> 00:30:38,270 Get up. 623 00:30:38,420 --> 00:30:39,530 Get up. 624 00:30:51,340 --> 00:30:52,190 What's wrong? 625 00:30:53,120 --> 00:30:54,320 Papa is looking at us. 626 00:31:07,570 --> 00:31:08,900 What are you doing here? 627 00:31:09,880 --> 00:31:10,890 What did I do? 628 00:31:11,150 --> 00:31:12,250 I didn't do anything. 629 00:31:12,330 --> 00:31:13,320 What can I do? 630 00:31:13,600 --> 00:31:16,850 Shankar Tripathi, son of Deenanath Tripathi, is useless. 631 00:31:17,040 --> 00:31:20,100 A father, who can't control his son, is useless. 632 00:31:20,290 --> 00:31:21,700 Did you speak to Guddu? 633 00:31:22,080 --> 00:31:24,120 Did he tell you about the girl? 634 00:31:25,920 --> 00:31:27,660 This boy, I tell you, will embarrass us with this girl. 635 00:31:27,850 --> 00:31:29,860 That embarrassment would be nothing, but he... 636 00:31:30,530 --> 00:31:33,510 What kind of embarrassment? What are you talking about? 637 00:31:33,960 --> 00:31:34,780 Aunty! 638 00:31:34,860 --> 00:31:35,770 What? 639 00:31:36,300 --> 00:31:38,330 Sorry, Mummy. 640 00:31:38,880 --> 00:31:42,130 So, which one do you like? This one? Or that one? 641 00:31:42,610 --> 00:31:43,430 The yellow one. 642 00:31:43,640 --> 00:31:44,490 What about him? 643 00:31:44,570 --> 00:31:45,230 Who? 644 00:31:45,310 --> 00:31:47,230 - Him. - Who 'him'? 645 00:31:47,570 --> 00:31:48,380 Aman. 646 00:31:48,570 --> 00:31:49,840 She's right here! 647 00:31:50,070 --> 00:31:51,990 She's here! Kusum is here! 648 00:31:52,300 --> 00:31:53,380 Someone's calling you. 649 00:31:53,500 --> 00:31:55,030 Yes, I heard. 650 00:31:55,110 --> 00:31:57,880 You should go immediately when someone calls you. 651 00:31:57,960 --> 00:31:59,170 Else, it's bad luck. 652 00:31:59,510 --> 00:32:01,580 Now that you'll be our daughter-in-law... 653 00:32:03,760 --> 00:32:07,540 Sunaina... I hope this girl is patient. 654 00:32:07,770 --> 00:32:10,720 Else, all our hopes will get dashed. 655 00:32:10,840 --> 00:32:12,670 What are you talking about? I don't get it. 656 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Are you feeling okay? 657 00:32:16,580 --> 00:32:17,750 Sunaina... 658 00:32:17,830 --> 00:32:21,160 I'm very upset today. 659 00:32:24,850 --> 00:32:26,120 Okay, I'll give in this one time. 660 00:32:26,200 --> 00:32:28,190 It's not often that you're so upset. 661 00:32:28,270 --> 00:32:30,230 It took me a long time to wear this sari. 662 00:32:30,310 --> 00:32:33,230 You'll have to help me wear it again. 663 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 Let's go. 664 00:32:37,050 --> 00:32:38,350 Goggle! What is this, my dear? 665 00:32:38,430 --> 00:32:40,400 You asked for a band, I arranged it. 666 00:32:40,480 --> 00:32:41,980 You asked for a wedding procession, I arranged it. 667 00:32:42,060 --> 00:32:43,590 Now what's this tantrum about going on a horse? 668 00:32:43,780 --> 00:32:45,580 Don't label my desires as tantrums, Papa! 669 00:32:45,780 --> 00:32:48,150 It might be Ashok's second one, but it's the first time I'm getting married. 670 00:32:48,230 --> 00:32:50,140 If he doesn't want to come on a horse, fine. I will. 671 00:32:50,970 --> 00:32:52,130 What will his family think? 672 00:32:52,250 --> 00:32:53,510 Why bother worrying about it? 673 00:32:53,680 --> 00:32:55,210 Let's go and find out. 674 00:32:55,330 --> 00:32:56,760 Go. Fly on an aeroplane for all I care! 675 00:32:57,420 --> 00:32:58,450 Where's Mummy? 676 00:32:58,630 --> 00:33:01,000 Will anybody help me here? 677 00:33:13,450 --> 00:33:15,750 You can dance later. Let's move it. 678 00:33:20,920 --> 00:33:21,840 Where were you? 679 00:33:21,920 --> 00:33:22,600 What? 680 00:33:22,770 --> 00:33:23,640 Where were you? 681 00:33:23,950 --> 00:33:26,420 There's a special arrangement in that car. 682 00:33:27,030 --> 00:33:28,220 What arrangement? Take me there. 683 00:33:28,400 --> 00:33:29,040 What? 684 00:33:29,260 --> 00:33:30,690 Take me to that car. 685 00:33:30,810 --> 00:33:31,690 Take me there! 686 00:33:34,090 --> 00:33:35,850 Have you forgotten who gave you your first drink? 687 00:33:42,140 --> 00:33:43,270 Brother? 688 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 Get me a cigarette. 689 00:33:55,100 --> 00:33:55,870 What did you say? 690 00:33:56,070 --> 00:33:57,280 Give me a fag. 691 00:33:58,540 --> 00:33:59,680 Hey, give me a cigarette. 692 00:33:59,760 --> 00:34:00,850 I don't smoke, Uncle. 693 00:34:01,820 --> 00:34:02,810 Here, take this. 694 00:34:06,640 --> 00:34:09,090 Hope he didn't get hit on the head by one of those black cauliflowers. 695 00:34:09,540 --> 00:34:10,480 Get lost. 696 00:34:19,680 --> 00:34:22,880 What's wrong with you people? 697 00:34:23,450 --> 00:34:25,060 I'm waiting to go and get married... 698 00:34:25,140 --> 00:34:27,040 and everyone's busy showing off their dance moves. 699 00:34:28,030 --> 00:34:28,660 To hell with all of you. 700 00:34:28,740 --> 00:34:29,590 Lead this horse, brother. 701 00:34:29,670 --> 00:34:31,020 I don't need them. I'll get married by myself. 702 00:34:31,100 --> 00:34:32,900 Lead the horse from that side and go straight to the altar. 703 00:34:33,550 --> 00:34:34,930 Move aside. 704 00:34:40,060 --> 00:34:40,740 You are our daughter-in-law! 705 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 Won't you seek our blessings first? 706 00:34:42,620 --> 00:34:44,800 Let me get married first, Uncle. 707 00:34:45,020 --> 00:34:47,100 Then I'll seek blessings from all of you. 708 00:34:47,470 --> 00:34:48,090 Let's go. 709 00:34:48,170 --> 00:34:49,440 Ashok's already there, right? 710 00:34:49,520 --> 00:34:50,340 Yes, he's inside. 711 00:34:50,420 --> 00:34:52,400 Come inside, everyone. Goggle has already gone in. 712 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 Welcome. Hello. 713 00:34:56,340 --> 00:34:58,130 He is my... 714 00:34:58,350 --> 00:34:59,150 What happened? 715 00:35:02,350 --> 00:35:03,730 You go. Go back to Delhi. 716 00:35:04,320 --> 00:35:05,510 Are you goin' crazy? 717 00:35:06,010 --> 00:35:08,650 I'm having such a blast. Your family is so cool. 718 00:35:08,730 --> 00:35:09,580 They are not cool at all. 719 00:35:09,660 --> 00:35:11,240 Papa has been staring at us the entire evening. 720 00:35:13,000 --> 00:35:14,930 What has he done? To be your father. 721 00:35:15,270 --> 00:35:16,420 Just given a single sperm! 722 00:35:16,720 --> 00:35:17,580 Yes. 723 00:35:17,950 --> 00:35:20,470 And I have to pay for that single sperm all my life, Kartik. 724 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 You should leave. 725 00:35:21,810 --> 00:35:22,620 You should take the next train. 726 00:35:22,740 --> 00:35:23,930 Don't be crazy. 727 00:35:25,050 --> 00:35:27,020 You are not to blame for his behaviour. 728 00:35:27,300 --> 00:35:30,180 I'll leave at dawn, before anyone wakes up. 729 00:35:30,560 --> 00:35:32,210 The way he's looking at us, 730 00:35:32,560 --> 00:35:34,210 I don't know when we'll see each other next. 731 00:35:34,390 --> 00:35:35,770 Dance the night away with me. 732 00:35:35,850 --> 00:35:37,580 Take your hands off, Kartik. I'm not in the mood for dancing. 733 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 I'll get you in the mood. 734 00:35:39,000 --> 00:35:40,150 Like always. 735 00:35:41,710 --> 00:35:42,770 Come on, let's go. 736 00:35:43,280 --> 00:35:44,290 I'll see you inside. 737 00:35:44,560 --> 00:35:45,930 You'll have to handle it, if things go wrong. 738 00:35:50,520 --> 00:35:51,250 Bro! 739 00:35:51,520 --> 00:35:53,150 Play something cool for my entry. 740 00:35:53,450 --> 00:35:55,200 It should be sexy AF. 741 00:36:15,850 --> 00:36:17,900 Putting up with your tantrums 742 00:36:18,180 --> 00:36:20,540 And whims day and night 743 00:36:21,080 --> 00:36:22,890 Putting up with your tantrums 744 00:36:23,360 --> 00:36:25,660 And whims day and night 745 00:36:26,230 --> 00:36:29,030 I roam around With a broken heart 746 00:36:29,300 --> 00:36:31,730 This dude is in love with you 747 00:36:31,890 --> 00:36:34,870 This dude is in love with you 748 00:36:34,990 --> 00:36:37,040 Stop me if you can 749 00:36:37,120 --> 00:36:39,530 This dude is scared of none 750 00:36:39,650 --> 00:36:42,600 This dude is in love with you 751 00:36:53,320 --> 00:36:55,870 Our bond cannot be broken 752 00:36:55,950 --> 00:36:58,780 I'll give up the world but won't give you up 753 00:37:03,650 --> 00:37:06,130 Our bond cannot be broken 754 00:37:06,210 --> 00:37:08,950 I'll give up the world but won't give you up 755 00:37:09,260 --> 00:37:11,740 This dude gives you his word 756 00:37:11,860 --> 00:37:15,010 This dude is in love with you 757 00:37:15,250 --> 00:37:16,980 I can let go of this world 758 00:37:17,060 --> 00:37:19,530 But this dude won't let go of you 759 00:37:19,610 --> 00:37:22,480 This dude is in love with you 760 00:37:27,360 --> 00:37:29,820 This dude is in love with you 761 00:37:29,900 --> 00:37:32,890 Yes, this dude is crazy about you 762 00:38:19,670 --> 00:38:20,840 What the f*&^! 763 00:38:27,550 --> 00:38:28,570 Mummy... 764 00:38:29,080 --> 00:38:29,780 Chaman! 765 00:38:29,980 --> 00:38:30,560 Yes? 766 00:38:30,680 --> 00:38:31,560 Do something, Chaman. 767 00:38:31,730 --> 00:38:32,810 What can I do? 768 00:38:38,900 --> 00:38:41,360 Why do I have to deal with 'out of syllabus' questions, every time? 769 00:38:51,220 --> 00:38:53,690 [CHANTS MANTRAS] 770 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 [CHANTS MANTRAS] 771 00:39:16,050 --> 00:39:17,950 Everyone, please bow down 772 00:39:18,470 --> 00:39:19,830 with folded hands. 773 00:39:20,910 --> 00:39:22,560 We have been blessed. 774 00:39:24,090 --> 00:39:24,950 A miracle. 775 00:39:29,450 --> 00:39:31,020 It's our family tradition. 776 00:39:31,540 --> 00:39:35,730 When... a girl gets married, her elder brother... 777 00:39:36,560 --> 00:39:39,620 and his best friend... 778 00:39:44,110 --> 00:39:46,600 welcome... everyone like this. 779 00:39:47,120 --> 00:39:47,830 Right. 780 00:39:48,480 --> 00:39:49,110 Like this? 781 00:39:49,310 --> 00:39:50,000 Yes. 782 00:39:52,210 --> 00:39:53,550 But they are... 783 00:39:53,630 --> 00:39:54,920 Kissing? Yes. 784 00:39:55,690 --> 00:39:58,280 Not all kisses are romantic, you know. 785 00:39:58,840 --> 00:40:01,480 Some kisses are formal ones. 786 00:40:02,310 --> 00:40:03,950 But this one's on the lips. 787 00:40:04,580 --> 00:40:06,050 Doesn't look formal to me. 788 00:40:06,510 --> 00:40:09,650 You are not aware of our customs. 789 00:40:09,970 --> 00:40:15,100 They're actually exchanging cardamom seeds. 790 00:40:15,180 --> 00:40:16,130 Right. 791 00:40:16,750 --> 00:40:17,450 With their mouth? 792 00:40:17,530 --> 00:40:18,350 Yes. 793 00:40:18,430 --> 00:40:19,900 It's very auspicious. 794 00:40:19,980 --> 00:40:21,580 It blesses the newly married couple. 795 00:40:22,440 --> 00:40:23,510 That's enough. 796 00:40:24,950 --> 00:40:26,260 Are you done exchanging? 797 00:40:27,330 --> 00:40:28,020 Done! 798 00:40:28,100 --> 00:40:29,130 They're done! 799 00:40:29,900 --> 00:40:31,560 Congratulations! 800 00:40:31,680 --> 00:40:34,370 Come, let's start with the wedding rituals. 801 00:40:34,450 --> 00:40:34,890 Let's start. 802 00:40:34,970 --> 00:40:35,780 Come here, son. 803 00:40:36,380 --> 00:40:38,650 - Please join us. - Let's go. 804 00:40:41,610 --> 00:40:42,850 That's enough. 805 00:40:43,190 --> 00:40:45,480 You've done exactly as I had expected. 806 00:40:45,700 --> 00:40:46,580 Enough. 807 00:40:47,180 --> 00:40:47,990 Chaman! 808 00:40:48,110 --> 00:40:48,700 Yes, Brother? 809 00:40:48,780 --> 00:40:51,890 Chaman, take this boy away. 810 00:40:52,220 --> 00:40:54,850 Put him into a train and make sure he doesn't come back. 811 00:40:55,400 --> 00:40:57,030 But, I have to give away my daughter, according to the rituals. 812 00:40:57,110 --> 00:40:58,990 I've been waiting for all these years. 813 00:40:59,070 --> 00:41:03,080 I'll give her away. It's no big deal. 814 00:41:04,590 --> 00:41:06,020 Come on, I'll see you off. 815 00:41:06,200 --> 00:41:07,590 Let me just talk to Aman, okay? 816 00:41:07,670 --> 00:41:08,820 No way! 817 00:41:09,840 --> 00:41:11,260 Let me just speak to him, Uncle! Bro! 818 00:41:11,340 --> 00:41:12,850 - Let me speak to him once. - No way! 819 00:41:12,930 --> 00:41:14,830 - I'll just say bye from afar. - No way! 820 00:41:14,910 --> 00:41:16,340 Can I say a final goodbye, please? 821 00:41:16,870 --> 00:41:17,870 Move aside. 822 00:41:17,950 --> 00:41:19,650 You'll have to fight me for this. 823 00:41:19,870 --> 00:41:21,330 I don't want to fight with you. 824 00:41:22,430 --> 00:41:24,060 You may not know this, 825 00:41:24,780 --> 00:41:26,850 we fight many battles every day in our lives. 826 00:41:28,160 --> 00:41:30,850 But the battles we fight against our family, 827 00:41:31,040 --> 00:41:33,030 are the toughest and the most dangerous ones. 828 00:41:34,660 --> 00:41:35,650 Take Arjun, for instance. 829 00:41:36,010 --> 00:41:37,220 Mr. Mathur's son? 830 00:41:38,230 --> 00:41:39,290 Is he also in your gang? 831 00:41:39,780 --> 00:41:42,310 Come on, he's talking about Arjun from Mahabharata. 832 00:41:42,490 --> 00:41:43,950 You're going on a tangent here. 833 00:41:44,700 --> 00:41:46,550 My daughter's getting married now. 834 00:41:46,670 --> 00:41:48,050 General knowledge questions are the last thing on my mind. 835 00:41:48,130 --> 00:41:51,150 Why don't you record your speech on a voice message and send it to us? 836 00:41:51,270 --> 00:41:52,350 We'll get the entire family to sit and listen to it. 837 00:41:52,470 --> 00:41:53,430 Please, let's just go now. 838 00:41:54,010 --> 00:41:55,020 Okay, let's go. 839 00:41:56,760 --> 00:41:57,640 Pay up. 840 00:41:58,250 --> 00:41:59,270 For what? 841 00:41:59,800 --> 00:42:02,530 No matter what the world labels us. 842 00:42:03,610 --> 00:42:05,050 We still have to pay for a train ticket. 843 00:42:14,890 --> 00:42:15,850 Here. 844 00:42:17,860 --> 00:42:20,780 Hunger... will also strike me. 845 00:42:21,770 --> 00:42:22,730 Obviously. 846 00:42:28,150 --> 00:42:28,790 Here. 847 00:42:29,410 --> 00:42:30,460 Covers the GST as well. 848 00:42:32,860 --> 00:42:36,500 By the way Uncle Bro, be nice to him. 849 00:42:37,220 --> 00:42:39,890 He's your son. He's just like you. 850 00:42:41,080 --> 00:42:41,980 A hard nut. 851 00:42:42,490 --> 00:42:43,140 Hey! 852 00:42:43,220 --> 00:42:44,310 Chaman, get him out of here! 853 00:42:44,390 --> 00:42:46,350 Get this disaster away from here! 854 00:42:46,430 --> 00:42:49,160 Stay there till the train leaves the platform. 855 00:42:49,350 --> 00:42:50,130 Okay! 856 00:42:54,080 --> 00:42:55,740 What... what are you doing? 857 00:42:55,820 --> 00:42:58,840 Royal salutes... for my father's bravery. 858 00:42:59,100 --> 00:42:59,770 What do you mean? 859 00:43:00,070 --> 00:43:00,920 Goggle? 860 00:43:01,610 --> 00:43:02,410 Goggle? 861 00:43:02,530 --> 00:43:04,040 - Sunaina, Goggle... - Stop her! 862 00:43:04,120 --> 00:43:06,280 They stopped the wedding midway! 863 00:43:06,400 --> 00:43:08,780 Stop right there. This wedding cannot take place. 864 00:43:08,900 --> 00:43:10,350 What is the problem, Sushil? 865 00:43:10,640 --> 00:43:12,520 If the elders are okay with it, where's the problem? 866 00:43:12,600 --> 00:43:15,740 Ashok is the eldest member of our family. 867 00:43:15,900 --> 00:43:17,130 And he has decided not to marry her. 868 00:43:17,210 --> 00:43:18,440 That's it. Please leave. 869 00:43:18,520 --> 00:43:19,300 But why? 870 00:43:19,450 --> 00:43:21,870 Your boy likes boys. 871 00:43:22,700 --> 00:43:24,360 Uncle, your son is gay. 872 00:43:24,480 --> 00:43:25,930 Dad has refused to go ahead with the wedding. 873 00:43:26,050 --> 00:43:27,410 We don't want a stepmother. 874 00:43:27,490 --> 00:43:28,060 You may leave now. 875 00:43:28,540 --> 00:43:31,600 It's a mistake. It's not like that. Brother! 876 00:43:31,970 --> 00:43:33,030 Aman! 877 00:43:39,430 --> 00:43:41,030 Tell me something, son... 878 00:43:42,300 --> 00:43:44,740 When did you decide, you'll be like this? 879 00:43:45,350 --> 00:43:46,220 What? 880 00:43:46,790 --> 00:43:48,520 I mean... this. 881 00:43:49,690 --> 00:43:51,670 It's called being gay. 882 00:43:51,750 --> 00:43:53,200 Same thing. 883 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 When did you decide it? 884 00:43:59,230 --> 00:44:01,940 When did you decide, you won't be gay? 885 00:44:02,070 --> 00:44:03,870 What's there to decide? 886 00:44:03,950 --> 00:44:05,440 I'm born this way. 887 00:44:09,670 --> 00:44:10,700 Really? 888 00:44:12,730 --> 00:44:14,070 You have a valid point. 889 00:44:16,550 --> 00:44:18,050 Do your parents know? 890 00:44:21,580 --> 00:44:23,000 Stop. 891 00:44:24,030 --> 00:44:24,820 Go on. 892 00:44:32,030 --> 00:44:33,560 I'll take your leave, Uncle. 893 00:44:34,420 --> 00:44:35,910 We'll meet again, if destined. 894 00:44:40,710 --> 00:44:42,270 Remember one thing... 895 00:44:43,260 --> 00:44:44,780 if you hurt Aman, 896 00:44:45,430 --> 00:44:50,860 I'll find your address and hunt you down. 897 00:44:54,260 --> 00:44:58,800 Tell Shankar Tripathi, if he wants to play god 898 00:45:00,370 --> 00:45:02,590 ...I can exert my powers as well. 899 00:45:20,710 --> 00:45:22,060 Hello Champa, all well? 900 00:45:22,290 --> 00:45:23,900 Are the wedding rituals over? 901 00:45:24,480 --> 00:45:25,460 No... 902 00:45:26,320 --> 00:45:27,560 Why are you crying? 903 00:45:27,640 --> 00:45:28,850 Have you sent her off already? 904 00:45:30,850 --> 00:45:31,750 Our... 905 00:45:31,830 --> 00:45:33,080 I can't understand. 906 00:45:33,200 --> 00:45:33,960 You are crying so much. 907 00:45:34,040 --> 00:45:35,270 Give the phone to someone else. 908 00:45:37,630 --> 00:45:39,480 - Uncle? - Yes, Keshav? 909 00:45:39,560 --> 00:45:40,700 Goggle took off. 910 00:45:40,900 --> 00:45:41,850 But why? 911 00:45:41,930 --> 00:45:42,800 Why did she take off with Ashok? 912 00:45:42,880 --> 00:45:44,310 I was getting them married. 913 00:45:44,430 --> 00:45:46,310 Not with Ashok, she took off with the horse. 914 00:45:46,580 --> 00:45:47,340 The horse? 915 00:45:47,460 --> 00:45:49,880 Ashok's family called off the wedding, that's why. 916 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Called it off? I'll slap you for this nonsense. 917 00:45:52,470 --> 00:45:53,920 I'm reaching in two minutes. 918 00:45:54,000 --> 00:45:54,580 She took off? 919 00:45:56,920 --> 00:45:58,880 When the hell will this train arrive? 920 00:45:59,970 --> 00:46:01,580 The train will be here soon. 921 00:46:03,770 --> 00:46:04,830 Recite the poem, son. 922 00:46:05,420 --> 00:46:08,130 Jack and Jill went up the hill 923 00:46:08,410 --> 00:46:11,200 To fetch a pail of water. 924 00:46:11,660 --> 00:46:14,970 Jack fell down and broke his crown, 925 00:46:15,350 --> 00:46:17,580 Jill came tumbling after. 926 00:46:17,660 --> 00:46:19,010 - Very good. - It's wrong. 927 00:46:21,380 --> 00:46:22,510 This poem is wrong. 928 00:46:24,390 --> 00:46:26,990 Jack and Johnny went up the hill, 929 00:46:27,110 --> 00:46:29,540 To live in love and laughter. 930 00:46:29,800 --> 00:46:31,710 Jack got thrashed by his dad, 931 00:46:31,830 --> 00:46:34,340 And Johnny hid soon after. 932 00:46:40,700 --> 00:46:41,580 This is the right one. 933 00:46:41,960 --> 00:46:42,910 What's wrong with you? 934 00:46:42,990 --> 00:46:44,160 Why are you teaching him this rubbish? 935 00:46:44,470 --> 00:46:45,420 What's wrong in this, Uncle? 936 00:46:46,270 --> 00:46:48,640 Why does it have to be Jill, who Jack always climbs the hill with? 937 00:46:48,720 --> 00:46:49,920 Why can't Jack go with Johnny? 938 00:46:50,170 --> 00:46:51,430 How do I know? 939 00:46:51,550 --> 00:46:52,460 This is what is written in the books. 940 00:46:52,910 --> 00:46:55,610 Has anyone ever asked Jack whom he wants to go with? 941 00:46:55,730 --> 00:46:57,440 Jill or Johnny? 942 00:46:58,530 --> 00:46:59,870 That's why I am saying: 943 00:47:00,130 --> 00:47:01,840 Jack and Johnny went up the hill, 944 00:47:01,960 --> 00:47:03,750 To live in love and laughter. 945 00:47:03,870 --> 00:47:05,640 Jack got thrashed by his dad, 946 00:47:05,720 --> 00:47:07,690 And Johnny hid soon after. 947 00:47:09,060 --> 00:47:10,540 Jack and Johnny went up the hill, 948 00:47:10,620 --> 00:47:11,980 To live in love and laughter. 949 00:47:12,100 --> 00:47:13,300 Jack got thrashed by his dad, 950 00:47:13,420 --> 00:47:15,020 And Johnny hid soon after. 951 00:47:15,250 --> 00:47:16,530 Jack and Johnny went up the hill, 952 00:47:16,650 --> 00:47:17,780 To live in love and laughter. 953 00:47:17,860 --> 00:47:18,900 Jack got thrashed by his dad, 954 00:47:19,020 --> 00:47:20,610 And Johnny hid soon after. 955 00:47:20,730 --> 00:47:22,250 Jack and Johnny went up the hill, 956 00:47:22,330 --> 00:47:23,640 To live in love and laughter. 957 00:47:23,720 --> 00:47:25,030 Jack got thrashed by his dad, 958 00:47:25,170 --> 00:47:26,670 And Johnny hid soon... 959 00:47:34,550 --> 00:47:35,240 Brother? 960 00:47:35,540 --> 00:47:36,450 Goggle has run away. 961 00:47:36,570 --> 00:47:37,220 We'll see. 962 00:47:37,340 --> 00:47:38,170 What do you mean, 'we'll see'? 963 00:47:38,520 --> 00:47:39,820 We can't find her. 964 00:47:39,990 --> 00:47:41,700 Should we deal with someone we can't find, 965 00:47:41,860 --> 00:47:43,570 or do we deal with what we have just found out? 966 00:47:43,690 --> 00:47:44,410 Really! 967 00:47:44,810 --> 00:47:46,320 Let's go, your highness! 968 00:47:46,400 --> 00:47:47,300 Wait a minute, Brother. 969 00:47:49,240 --> 00:47:50,380 She is my daughter. 970 00:47:52,310 --> 00:47:55,150 Here, I'm trying to save our family from embarrassment... 971 00:47:55,380 --> 00:47:58,250 ...and you're going on and on about your daughter. 972 00:47:58,820 --> 00:48:01,820 She's the one who decided to run away, isn't it? 973 00:48:02,270 --> 00:48:03,840 She'll return when she decides to. 974 00:48:04,060 --> 00:48:05,710 All daughters belong to someone else, anyway. 975 00:48:05,790 --> 00:48:06,560 Put some sense into his head. 976 00:48:06,640 --> 00:48:07,540 Let's go. 977 00:48:08,080 --> 00:48:10,110 So when will that 'someone' come and take her away? 978 00:48:11,500 --> 00:48:12,570 What is this, Bhabhi? 979 00:48:13,130 --> 00:48:14,720 - Why the sudden change? - Bhabhi. 980 00:48:14,990 --> 00:48:16,610 What if that 'someone' is no one? 981 00:48:17,220 --> 00:48:18,510 You can't stop everyone. 982 00:48:18,820 --> 00:48:19,930 People will talk. 983 00:48:20,260 --> 00:48:21,060 We can't stop them. 984 00:48:21,180 --> 00:48:23,710 Your misdeeds have ruined Goggle's life. 985 00:48:23,790 --> 00:48:24,820 It will ruin our family next. 986 00:48:24,900 --> 00:48:25,410 Isn't it? 987 00:48:25,490 --> 00:48:27,140 Why will this ruin our family? I don't understand. 988 00:48:27,320 --> 00:48:28,420 We are such a big family. 989 00:48:28,500 --> 00:48:32,150 Who cares, whose son is sleeping with whom? 990 00:48:32,270 --> 00:48:33,190 What do you mean 'sleeping with'? 991 00:48:33,420 --> 00:48:35,150 You'd said that you're merely in love with him. 992 00:48:35,270 --> 00:48:36,910 So, I'm allowed to love him but not sleep with him? 993 00:48:37,330 --> 00:48:38,910 Why are you going off on a tangent? 994 00:48:39,220 --> 00:48:40,400 They must be roommates. 995 00:48:40,990 --> 00:48:42,040 You are roommates, right? 996 00:48:42,310 --> 00:48:44,530 I used to sleep with Chaman when we were younger. 997 00:48:44,650 --> 00:48:52,380 Sometimes in his sleep, he'd put his legs on me, that doesn't mean... 998 00:48:54,320 --> 00:48:56,310 In your sleep, if you accidentally touch someone... 999 00:48:56,390 --> 00:48:59,040 ...it's not that ...what you think it is. 1000 00:48:59,350 --> 00:49:01,420 You are mistaken. Nothing happened. 1001 00:49:01,500 --> 00:49:02,240 You are fine. 1002 00:49:02,320 --> 00:49:03,010 He's fine! 1003 00:49:03,090 --> 00:49:03,560 Yes, he is fine. 1004 00:49:03,640 --> 00:49:05,690 Come on, Papa, I'm not mistaken. 1005 00:49:05,770 --> 00:49:09,530 It's as if you want to pee and I tell you that you're mistaken. 1006 00:49:09,610 --> 00:49:10,940 Is that even possible? 1007 00:49:11,060 --> 00:49:13,260 There's a difference between peeing and loving, isn't there? 1008 00:49:13,660 --> 00:49:15,330 The body has physical needs. 1009 00:49:15,450 --> 00:49:16,130 What? 1010 00:49:16,500 --> 00:49:17,730 Have you ever been in love? 1011 00:49:18,110 --> 00:49:18,800 So what's left? 1012 00:49:18,880 --> 00:49:19,450 Peeing. 1013 00:49:21,770 --> 00:49:24,590 There is a science behind wanting to pee. 1014 00:49:24,780 --> 00:49:25,670 Proper science. 1015 00:49:25,790 --> 00:49:27,940 Yes Papa, there is a science behind loving as well. 1016 00:49:28,020 --> 00:49:28,850 Proper science. 1017 00:49:28,970 --> 00:49:31,560 Love is not a readymade drink that you can just gulp down. 1018 00:49:34,110 --> 00:49:36,880 Mummy, the first time I saw Kartik, it grew big. 1019 00:49:36,960 --> 00:49:37,720 Huh? 1020 00:49:39,190 --> 00:49:40,850 My eyes. My eyes grew big! 1021 00:49:40,930 --> 00:49:41,740 This happens when you're in love. 1022 00:49:41,820 --> 00:49:42,730 There's a science behind this. 1023 00:49:44,290 --> 00:49:48,190 At his mere touch, there was an explosion of dopamine in my body. 1024 00:49:48,550 --> 00:49:49,440 Dopamine? 1025 00:49:50,040 --> 00:49:53,270 - It's a kind of... - It's something our body secretes. 1026 00:49:54,230 --> 00:49:57,540 When you're in love, it's released by the body. 1027 00:49:58,560 --> 00:50:01,540 I feel so stressed when I'm away from him. 1028 00:50:02,140 --> 00:50:03,410 It happens because of corticotrophin. 1029 00:50:03,740 --> 00:50:04,530 Ohh! 1030 00:50:06,940 --> 00:50:09,330 Who are you reminded of? Why are you sighing? 1031 00:50:10,340 --> 00:50:11,200 Kumar. 1032 00:50:14,570 --> 00:50:17,730 I'd tried telling you about him before we got married, but you wouldn't listen. 1033 00:50:18,050 --> 00:50:19,270 Why are you getting angry at Mummy? 1034 00:50:19,390 --> 00:50:20,530 Just because you couldn't be with the one you loved... 1035 00:50:20,650 --> 00:50:22,060 ...doesn't mean you will hate people who fall in love. 1036 00:50:22,140 --> 00:50:23,450 Have you forgotten about your Yezdi bike? 1037 00:50:24,590 --> 00:50:27,040 You were about to elope... against everybody's wishes with... 1038 00:50:27,240 --> 00:50:28,710 What was her name? Rani Asthana. 1039 00:50:28,940 --> 00:50:30,950 I wanted to. But I didn't elope. 1040 00:50:31,350 --> 00:50:32,920 I married someone my family wanted me to marry. 1041 00:50:33,000 --> 00:50:34,110 They succeeded in stopping the wedding, 1042 00:50:34,190 --> 00:50:35,580 but, were they able to stop you from being in love? 1043 00:50:37,700 --> 00:50:40,050 Papa, the first time I kissed Kartik, in a cab... 1044 00:50:40,420 --> 00:50:42,410 ...there was a burst of cortisol in my body. 1045 00:50:42,710 --> 00:50:43,750 You must have experienced the same 1046 00:50:44,170 --> 00:50:46,040 when you kissed the one you loved, for the first time. 1047 00:50:46,290 --> 00:50:47,090 What about you, Mummy? 1048 00:50:47,210 --> 00:50:47,800 Shut up. 1049 00:50:47,990 --> 00:50:49,060 Why do you want him to shut up? 1050 00:50:49,300 --> 00:50:50,060 Let him talk. 1051 00:50:50,270 --> 00:50:51,490 Yes, I was in love once. 1052 00:50:51,610 --> 00:50:52,910 But with a girl. 1053 00:50:52,990 --> 00:50:53,780 A woman. 1054 00:50:53,900 --> 00:50:55,290 You are in love with a boy. 1055 00:50:55,370 --> 00:50:56,260 A man! 1056 00:50:56,340 --> 00:50:57,840 What f&*king difference does it make? 1057 00:50:58,680 --> 00:50:59,470 What? 1058 00:51:00,220 --> 00:51:01,320 Did you just swear? 1059 00:51:02,080 --> 00:51:03,880 I am his father and... 1060 00:51:05,230 --> 00:51:06,240 I am. Right? 1061 00:51:06,650 --> 00:51:07,410 Of course, you are. 1062 00:51:07,490 --> 00:51:09,280 I'd just held hands with him. 1063 00:51:10,540 --> 00:51:13,990 I had stopped swearing so that you wouldn't learn those words. 1064 00:51:14,110 --> 00:51:15,700 And this is how you talk to me? 1065 00:51:15,820 --> 00:51:17,790 It's not me, it's the oxytocin talking. 1066 00:51:17,960 --> 00:51:20,360 It is manufactured in the hypothalamus when you are in love. 1067 00:51:20,480 --> 00:51:22,170 It gives you goose bumps and fires you from within. 1068 00:51:22,250 --> 00:51:23,590 Your behaviour changes and you don't give a damn about anyone, 1069 00:51:23,670 --> 00:51:25,340 even if it's your father standing in front of you. 1070 00:51:27,730 --> 00:51:30,080 How do I make my hypothalamus understand? 1071 00:51:31,040 --> 00:51:32,970 That Kartik is a boy and so am I. 1072 00:51:33,480 --> 00:51:36,670 And that this should not make a difference to anyone else. 1073 00:51:37,020 --> 00:51:38,200 - But son... - Papa. 1074 00:51:46,080 --> 00:51:47,210 Aman... 1075 00:51:48,800 --> 00:51:50,380 We will get you treated. 1076 00:51:50,900 --> 00:51:52,730 There is nothing medical science can't do nowadays. 1077 00:51:52,890 --> 00:51:53,580 Right? 1078 00:51:53,910 --> 00:51:55,100 You'll be fine. 1079 00:51:55,430 --> 00:51:56,430 Sure, Mummy. 1080 00:51:57,040 --> 00:52:00,430 Your oxytocin signals love and mine signals a disease? 1081 00:52:02,720 --> 00:52:03,760 Aman! 1082 00:52:04,850 --> 00:52:07,010 Sunaina, take off your sari. 1083 00:52:08,870 --> 00:52:10,040 You're upset, again? 1084 00:52:10,120 --> 00:52:11,140 I can't do this again. 1085 00:52:11,260 --> 00:52:13,960 Sunaina, listen to me. Take off your sari. 1086 00:52:15,850 --> 00:52:19,300 Somebody should think about people who want to commit suicide. 1087 00:52:19,550 --> 00:52:21,400 Have a heart, you rascals! 1088 00:52:21,790 --> 00:52:22,710 What are you doing, Goggle? 1089 00:52:22,790 --> 00:52:23,670 Have you gone mad? 1090 00:52:23,790 --> 00:52:25,040 I want to kill myself. 1091 00:52:25,120 --> 00:52:26,040 But why? 1092 00:52:26,120 --> 00:52:27,260 My wedding was called off. 1093 00:52:27,340 --> 00:52:28,390 All because of you. 1094 00:52:28,510 --> 00:52:29,950 So you want to kill yourself just because of that? 1095 00:52:30,070 --> 00:52:31,210 It's important to marry to have a fulfilled life. 1096 00:52:31,330 --> 00:52:32,830 But one can die alone, right? 1097 00:52:32,950 --> 00:52:33,750 Enough now. 1098 00:52:33,870 --> 00:52:35,060 This is crazy. 1099 00:52:35,200 --> 00:52:36,530 All you've been talking about is marriage! 1100 00:52:36,610 --> 00:52:37,790 - Did you ask me before... -Shut up. 1101 00:52:38,120 --> 00:52:38,930 Be quiet. 1102 00:52:39,100 --> 00:52:40,520 No one will talk about marriage here. 1103 00:52:42,220 --> 00:52:44,600 It's as if marriage is like a course of antibiotics... 1104 00:52:44,920 --> 00:52:46,040 something you must complete. 1105 00:52:46,280 --> 00:52:47,460 So what, if the wedding is called off? 1106 00:52:47,540 --> 00:52:49,020 Why do you want to die? 1107 00:52:49,280 --> 00:52:51,760 I was 15 when my boyfriend tried to kiss me. 1108 00:52:51,920 --> 00:52:53,690 Seeing my fake eye freaked him out. 1109 00:52:55,180 --> 00:52:56,450 I've been waiting ever since. 1110 00:52:56,930 --> 00:52:58,220 Show it to me again! 1111 00:52:58,540 --> 00:53:00,760 Whoa, Conjuring! 1112 00:53:02,190 --> 00:53:03,340 He must've been shit scared. 1113 00:53:03,520 --> 00:53:05,500 We were on the terrace and I pushed him off. 1114 00:53:06,170 --> 00:53:07,960 Now he is missing a leg and I am missing an eye. 1115 00:53:08,710 --> 00:53:10,430 I felt guilty about it and had to treat him like a brother. 1116 00:53:10,640 --> 00:53:12,450 Aman's father kept behaving like this 1117 00:53:12,570 --> 00:53:13,540 and now, you're behaving like this. 1118 00:53:13,660 --> 00:53:15,420 The entire family is bonkers. 1119 00:53:16,130 --> 00:53:17,370 Yes, we are. 1120 00:53:17,840 --> 00:53:20,260 Aman, your father is trying to hang himself! 1121 00:53:20,380 --> 00:53:21,420 What are you up to? 1122 00:53:21,600 --> 00:53:22,540 Give me a minute. 1123 00:53:22,660 --> 00:53:23,560 Aman! 1124 00:53:24,040 --> 00:53:24,920 What happened? 1125 00:53:25,140 --> 00:53:25,890 It's our personal matter. 1126 00:53:25,970 --> 00:53:26,850 He is trying to commit suicide. 1127 00:53:27,030 --> 00:53:28,140 We'll solve this in five minutes. 1128 00:53:28,320 --> 00:53:29,870 Hurry up, Aman! 1129 00:53:30,190 --> 00:53:31,640 Move. Move. 1130 00:53:32,630 --> 00:53:33,580 Shit! 1131 00:53:34,440 --> 00:53:35,270 What are you doing? 1132 00:53:36,030 --> 00:53:37,270 You don't even know how to commit suicide. 1133 00:53:37,390 --> 00:53:38,360 Aman will be right here. 1134 00:53:41,340 --> 00:53:43,070 Why are you in such a hurry? 1135 00:53:43,550 --> 00:53:45,610 You could have done this at home. 1136 00:53:46,330 --> 00:53:48,220 It's a personal matter. It will be over in two minutes. 1137 00:53:48,570 --> 00:53:49,730 Wait, Goggle. 1138 00:53:49,910 --> 00:53:51,000 Where are you going? 1139 00:53:51,280 --> 00:53:52,470 To lie on the train tracks. 1140 00:53:52,590 --> 00:53:53,640 Don't! 1141 00:53:54,250 --> 00:53:55,210 Don't do that. 1142 00:53:55,330 --> 00:53:56,510 Why are you doing this? 1143 00:53:57,170 --> 00:53:58,740 You have your family to support you. 1144 00:54:00,180 --> 00:54:01,870 All I had was... a shadow of a father. 1145 00:54:01,990 --> 00:54:03,740 When I met all of you for the first time, 1146 00:54:03,820 --> 00:54:05,520 I realised that I wanted to be a part of this family. 1147 00:54:06,440 --> 00:54:08,790 This is the family I want to get married into. 1148 00:54:10,880 --> 00:54:14,410 If you love him so much, why are you running away and leaving him all alone? 1149 00:54:16,000 --> 00:54:19,610 I don't have anyone to love. But you do. 1150 00:54:19,960 --> 00:54:22,870 You'll never be happy, if you run away now. 1151 00:54:24,730 --> 00:54:25,860 Nor would Aman. 1152 00:54:28,540 --> 00:54:29,680 You knew about it? 1153 00:54:31,010 --> 00:54:32,130 Yeah, since childhood. 1154 00:54:36,430 --> 00:54:39,200 He had such big dreams for you. 1155 00:54:39,820 --> 00:54:41,470 He has done so much for you. 1156 00:54:41,640 --> 00:54:43,100 And this is how you repay it? 1157 00:54:46,010 --> 00:54:48,240 What are you punishing us for? 1158 00:54:49,730 --> 00:54:51,690 We've never asked anything from you? 1159 00:54:51,940 --> 00:54:53,210 Have we? 1160 00:54:54,050 --> 00:54:56,100 If you don't want to live here, fine. 1161 00:54:56,530 --> 00:54:58,510 We'll buy you a place in Delhi. 1162 00:54:59,070 --> 00:55:00,700 You don't need to send any money back home. 1163 00:55:01,330 --> 00:55:03,440 But please listen to your father. 1164 00:55:07,060 --> 00:55:09,110 We have chosen Kusum as your bride. 1165 00:55:09,230 --> 00:55:09,970 She is a good girl. 1166 00:55:10,380 --> 00:55:11,360 She's a girl. 1167 00:55:13,310 --> 00:55:14,740 Agree to marry her. 1168 00:55:19,160 --> 00:55:21,090 Goggle, let's go. 1169 00:55:21,580 --> 00:55:22,370 Where? 1170 00:55:22,450 --> 00:55:23,470 To your place. 1171 00:55:24,070 --> 00:55:25,260 To my future in-laws. 1172 00:55:34,720 --> 00:55:35,770 I'm coming, Aman, 1173 00:55:37,340 --> 00:55:39,280 to set off some fireworks in the Tripathi family. 1174 00:55:40,700 --> 00:55:43,090 We deserve a happy ending as well. 1175 00:55:53,130 --> 00:55:56,380 After all that dance and drama my knees are acting up. 1176 00:55:56,460 --> 00:55:58,620 Your knees are just as useless as your black cauliflowers. 1177 00:55:58,700 --> 00:56:00,840 Should we have let him have his way? 1178 00:56:01,450 --> 00:56:02,600 Aman's our son, after all. 1179 00:56:02,720 --> 00:56:03,510 He's yours. 1180 00:56:03,680 --> 00:56:04,580 Our own. 1181 00:56:04,720 --> 00:56:06,020 Just like Goggle was. 1182 00:56:07,760 --> 00:56:08,410 Champa! Champa! 1183 00:56:08,490 --> 00:56:09,600 I meant... she is, will always be. 1184 00:56:09,680 --> 00:56:11,890 I'm sure Goggle is here, somewhere. 1185 00:56:11,970 --> 00:56:13,690 Be patient, Chaman. Everything will be fine. 1186 00:56:15,730 --> 00:56:18,510 Chaman, what I meant is, 1187 00:56:18,590 --> 00:56:21,460 Aman's problem is affecting us all. 1188 00:56:21,540 --> 00:56:24,580 And together we'll have to find a miracle cure. 1189 00:56:24,720 --> 00:56:26,020 Uncle! 1190 00:56:26,210 --> 00:56:27,420 I found something on Google. 1191 00:56:27,540 --> 00:56:30,420 It clearly states that being gay is not a kind of disease. 1192 00:56:30,540 --> 00:56:31,200 See this. 1193 00:56:31,380 --> 00:56:33,320 Whose side are you on? This Google's or ours? 1194 00:56:33,780 --> 00:56:35,930 The Tripathis have been here way before 3G and 4G arrived. 1195 00:56:36,110 --> 00:56:37,290 Go and sit in the bus. 1196 00:56:38,030 --> 00:56:38,950 Chaman... 1197 00:56:42,400 --> 00:56:44,000 You have no sense of timing. 1198 00:56:44,170 --> 00:56:44,920 But... 1199 00:57:02,620 --> 00:57:05,600 'The issue of black cauliflowers has taken a political turn in Allahabad.' 1200 00:57:05,800 --> 00:57:09,960 'It is said, because of this problem the farmers are turning to violence.' 1201 00:57:10,120 --> 00:57:12,750 'It has resulted in a curfew in Allahabad.' 1202 00:57:13,840 --> 00:57:17,870 Nobody from the Tripathi clan has brought disgrace to the family. 1203 00:57:18,150 --> 00:57:19,890 And look at you, you've brought the entire city to its knees. 1204 00:57:43,310 --> 00:57:44,530 Are you crazy? 1205 00:57:46,680 --> 00:57:47,740 Don't worry. 1206 00:57:48,070 --> 00:57:50,080 I'll fix your problem. 1207 00:57:50,940 --> 00:57:51,970 Fix me? 1208 00:57:52,570 --> 00:57:54,920 I am not some machine that needs fixing. 1209 00:57:55,940 --> 00:57:56,910 I know what to do. 1210 00:57:56,990 --> 00:57:57,820 One minute. 1211 00:57:58,210 --> 00:57:59,000 Don't come so close. 1212 00:57:59,080 --> 00:58:00,180 Go and sit over there. 1213 00:58:02,480 --> 00:58:03,520 Okay? 1214 00:58:04,490 --> 00:58:08,980 With your chutzpah and my belief, I'm sure we'll hit it off. 1215 00:58:10,020 --> 00:58:10,810 What? 1216 00:58:11,270 --> 00:58:12,330 Hit what? 1217 00:58:12,690 --> 00:58:13,870 Will you hit the ball out of the park, after marriage? 1218 00:58:13,990 --> 00:58:15,120 Will there be billboards on us? 1219 00:58:15,890 --> 00:58:17,530 At the most, you'll have more kids than the usual two. 1220 00:58:17,760 --> 00:58:19,590 Those kids will grow up thinking they can hit it off, as well. 1221 00:58:19,980 --> 00:58:22,440 But in this country, kids get hit way before they can hit it off. 1222 00:58:23,720 --> 00:58:24,280 You still have time. 1223 00:58:24,360 --> 00:58:25,060 Refuse to get married to me. 1224 00:58:25,140 --> 00:58:26,200 Else, it won't be a hit, it'll be a miss. 1225 00:58:27,290 --> 00:58:28,770 I won't refuse to the marriage. 1226 00:58:29,140 --> 00:58:32,410 You're only concerned with your own problem. 1227 00:58:33,100 --> 00:58:35,550 Listen, I maybe gay, but this is not a problem for me. 1228 00:58:36,040 --> 00:58:38,920 Maybe not for you, but it is a problem for your parents. 1229 00:58:39,040 --> 00:58:40,890 As soon as we get home, I'll call Panditji 1230 00:58:41,010 --> 00:58:44,900 and get a pooja to mark Aman's rebirth as a man. 1231 00:58:45,580 --> 00:58:47,140 It will solve everything. 1232 00:58:48,380 --> 00:58:50,580 It will be the first of its kind, in Allahabad. 1233 00:58:51,510 --> 00:58:52,500 Okay? 1234 00:58:52,660 --> 00:58:53,560 That's a great idea. 1235 00:58:53,640 --> 00:58:54,440 Isn't it? 1236 00:58:54,650 --> 00:58:55,910 Let me tell Chaman about this. 1237 00:58:56,130 --> 00:58:57,050 Chaman! 1238 00:58:57,370 --> 00:58:58,100 Aunty! 1239 00:58:58,500 --> 00:58:59,650 He has gone to pee. 1240 00:58:59,820 --> 00:59:03,360 See, you are my last hope. 1241 00:59:03,720 --> 00:59:06,530 Please, don't refuse to marry me. 1242 00:59:06,610 --> 00:59:07,870 It's my request, please. 1243 00:59:08,260 --> 00:59:08,920 Aman! 1244 00:59:10,820 --> 00:59:11,800 It's a long journey. 1245 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 Why don't you go ahead and do it on all our behalf? 1246 00:59:29,460 --> 00:59:30,570 What you are doing is wrong. 1247 00:59:31,000 --> 00:59:31,900 Really? 1248 00:59:32,440 --> 00:59:34,520 Now I'll have to learn how to pee, from you? 1249 00:59:34,870 --> 00:59:36,740 Who am I to teach you anything? I am younger to you. 1250 00:59:37,670 --> 00:59:41,790 The elders have mastered the art of peeing all over our hopes and desires. 1251 00:59:42,310 --> 00:59:45,580 Come on, which hope of yours have I dampened? 1252 00:59:45,880 --> 00:59:47,360 Sort out your own issues. 1253 00:59:50,510 --> 00:59:51,810 You sort out your issues first. 1254 00:59:52,030 --> 00:59:54,400 Your daughter has run away from home. 1255 00:59:54,840 --> 00:59:56,770 It's all because of your son. 1256 00:59:56,850 --> 00:59:57,950 He is the reason she has done this. 1257 00:59:58,030 --> 00:59:58,790 No, no. 1258 00:59:58,870 --> 00:59:59,820 That's not the real reason. 1259 00:59:59,940 --> 01:00:03,930 The real reason is that you were unable to find a groom for her. 1260 01:00:04,010 --> 01:00:07,380 You seem to have forgotten that she lost her eye because of your airgun. 1261 01:00:07,460 --> 01:00:09,200 Because she lost an eye, nobody wants to marry her. 1262 01:00:09,280 --> 01:00:11,100 Great. 1263 01:00:11,340 --> 01:00:13,440 And this is how you took your revenge? 1264 01:00:13,600 --> 01:00:15,700 You think I ruined your daughter's life, 1265 01:00:15,820 --> 01:00:17,840 so you ruined my son's? 1266 01:00:18,200 --> 01:00:19,370 Isn't it? 1267 01:00:19,570 --> 01:00:22,310 All those CDs with dirty movies that you'd keep in your room, 1268 01:00:22,750 --> 01:00:25,010 Aman would secretly watch them all. 1269 01:00:25,270 --> 01:00:27,020 There were girls, featured in those movies. 1270 01:00:27,100 --> 01:00:28,940 But your son is interested in boys. 1271 01:00:29,060 --> 01:00:30,400 Only girls, huh? 1272 01:00:30,800 --> 01:00:32,820 We need evidence here. 1273 01:00:32,940 --> 01:00:34,690 Mr. Lawyer, why are you silent now? 1274 01:00:34,770 --> 01:00:35,990 Were there only girls, in those films? 1275 01:00:36,070 --> 01:00:36,930 No! 1276 01:00:37,240 --> 01:00:39,510 There were boys as well. 1277 01:00:40,090 --> 01:00:42,100 How would I know, he'd be more interested in looking at boys? 1278 01:00:42,270 --> 01:00:44,280 Don't blame me for Aman's behaviour. 1279 01:00:44,360 --> 01:00:46,020 Think of the past. 1280 01:00:46,100 --> 01:00:48,120 Who introduced me to such movies? 1281 01:00:48,200 --> 01:00:48,970 You did! 1282 01:00:49,090 --> 01:00:52,910 What about those magazines with dirty pictures, that you'd keep hidden? 1283 01:00:52,990 --> 01:00:53,880 Debo-Nair? 1284 01:00:53,960 --> 01:00:54,630 What about those? 1285 01:00:54,710 --> 01:00:56,730 Not Debo-Nair, it's Debonair! 1286 01:00:56,810 --> 01:00:57,560 At least pronounce it properly. 1287 01:00:57,680 --> 01:00:59,790 Don't change the topic. 1288 01:01:00,060 --> 01:01:02,120 It's all your fault. 1289 01:01:02,200 --> 01:01:02,990 That's all. 1290 01:01:04,380 --> 01:01:08,950 You dog, I used to get those magazines for Shashikant Uncle. 1291 01:01:09,150 --> 01:01:10,280 But all of us would enjoy them, wouldn't we? 1292 01:01:10,400 --> 01:01:11,500 It's Uncle's mistake! 1293 01:01:11,620 --> 01:01:12,610 Have you lost your mind? 1294 01:01:12,730 --> 01:01:13,910 Leave him. 1295 01:01:14,220 --> 01:01:17,360 At least pull up your zips, before you fight, both of you. 1296 01:01:23,060 --> 01:01:23,790 Let's go. 1297 01:01:23,970 --> 01:01:24,790 You are right. 1298 01:01:25,140 --> 01:01:28,450 This taunt of yours... has really hurt me. 1299 01:01:29,030 --> 01:01:30,490 So you are saying, it is Uncle's mistake. 1300 01:01:31,380 --> 01:01:33,660 Let me promise you one thing. 1301 01:01:33,870 --> 01:01:37,750 From now on, no uncle in the family will make such a mistake. 1302 01:01:38,880 --> 01:01:39,630 Let's go, Champa. 1303 01:01:39,840 --> 01:01:41,230 Wash your hands before touching me. 1304 01:01:41,560 --> 01:01:42,610 Go on. 1305 01:01:45,900 --> 01:01:50,410 Sunaina, this stinks of revolt. 1306 01:01:50,760 --> 01:01:52,680 The stink... is coming from the pee. 1307 01:01:52,920 --> 01:01:53,690 Let's go. 1308 01:01:54,260 --> 01:01:56,190 Aman is alone with Kusum. 1309 01:01:56,550 --> 01:01:58,680 Last night when I found out that you are gay... 1310 01:01:59,650 --> 01:02:01,130 I was thrilled. 1311 01:02:02,060 --> 01:02:03,050 But why? 1312 01:02:03,590 --> 01:02:05,530 You're the first one to be thrilled about this. 1313 01:02:06,130 --> 01:02:07,210 May I ask, why? 1314 01:02:07,640 --> 01:02:12,520 Actually, I'm in love with someone else. 1315 01:02:13,060 --> 01:02:13,830 What? 1316 01:02:15,810 --> 01:02:19,240 You're in love with someone else and that's why you want to marry me? 1317 01:02:20,290 --> 01:02:20,890 Why? 1318 01:02:21,010 --> 01:02:22,290 I mean, who is this person? 1319 01:02:24,320 --> 01:02:25,380 Rakesh. 1320 01:02:26,100 --> 01:02:27,130 Sounds unique. 1321 01:02:27,250 --> 01:02:28,190 Doesn't it? 1322 01:02:28,900 --> 01:02:30,130 He is a simple guy. 1323 01:02:30,400 --> 01:02:31,990 He steals cars in Meerut. 1324 01:02:32,600 --> 01:02:34,260 In fact, he's also accused of a murder. 1325 01:02:34,380 --> 01:02:37,330 But love is blind, you know. 1326 01:02:38,040 --> 01:02:40,220 But he has sworn on his mother that he didn't do it. 1327 01:02:40,470 --> 01:02:41,770 What? Love? 1328 01:02:41,850 --> 01:02:43,020 The murder. 1329 01:02:43,670 --> 01:02:45,200 He really loves me. 1330 01:02:46,660 --> 01:02:48,450 It's my parents who don't like him. 1331 01:02:49,020 --> 01:02:50,320 Parents can be crazy, right? 1332 01:02:51,290 --> 01:02:53,310 He's such a simple guy and they still don't like him! 1333 01:02:54,270 --> 01:02:55,740 Are you making fun of me? 1334 01:02:56,490 --> 01:02:57,790 Did you get Kartik to sign an application form, 1335 01:02:57,870 --> 01:02:59,250 before you fell in love with him? 1336 01:02:59,330 --> 01:03:02,460 My parents' problem is that Rakesh belongs to a different caste. 1337 01:03:04,600 --> 01:03:05,580 Sorry. 1338 01:03:06,090 --> 01:03:07,370 You don't need to feel guilty. 1339 01:03:07,540 --> 01:03:08,820 You have enough problems of your own. 1340 01:03:10,320 --> 01:03:11,350 I have an offer. 1341 01:03:11,650 --> 01:03:13,140 You are gay. Alright? 1342 01:03:13,770 --> 01:03:14,810 Marry me. 1343 01:03:15,120 --> 01:03:17,030 We'll settle down in Delhi. 1344 01:03:17,510 --> 01:03:19,810 Rakesh is planning to expand his business in Delhi, as well. 1345 01:03:20,510 --> 01:03:23,450 So, I'll get married to you, but I'll live with him. 1346 01:03:23,680 --> 01:03:25,480 And you can go ahead and live with Kartik. 1347 01:03:25,710 --> 01:03:27,340 Have you lost it? 1348 01:03:28,080 --> 01:03:30,420 Why don't you elope with him? Why are you involving me? 1349 01:03:30,640 --> 01:03:33,380 If I elope, I'll miss out on getting the jewellery. 1350 01:03:35,210 --> 01:03:37,750 Just think over it, for a few minutes. 1351 01:03:38,260 --> 01:03:40,230 You will have full freedom after marriage. 1352 01:03:40,680 --> 01:03:42,050 How many people are as lucky? 1353 01:03:43,610 --> 01:03:44,790 Tell me. 1354 01:03:46,650 --> 01:03:48,540 Oh no, your parents are coming this way. 1355 01:03:48,930 --> 01:03:49,610 Tell me if you agree or not. 1356 01:03:49,730 --> 01:03:50,340 Yes or no? 1357 01:03:50,460 --> 01:03:51,180 Yes or no! 1358 01:03:51,300 --> 01:03:51,970 No! 1359 01:03:52,530 --> 01:03:53,620 That means yes. 1360 01:03:54,410 --> 01:03:55,550 If a girl's refusal is assumed to be her consent, 1361 01:03:55,670 --> 01:03:56,910 the same applies to you as well. 1362 01:03:58,700 --> 01:03:59,280 Thank you! 1363 01:03:59,400 --> 01:04:00,510 Get away! 1364 01:04:02,030 --> 01:04:03,310 Why don't you eat something, Aman? 1365 01:04:03,390 --> 01:04:04,550 Don't irritate me. 1366 01:04:20,020 --> 01:04:21,910 Romeo was a city boy 1367 01:04:22,030 --> 01:04:24,310 While Juliet was a village belle 1368 01:04:27,790 --> 01:04:32,240 There's no way the two of them Could be together, the society decreed 1369 01:04:34,500 --> 01:04:36,400 Romeo was a city boy 1370 01:04:36,520 --> 01:04:38,140 While Juliet was a village belle 1371 01:04:38,220 --> 01:04:40,040 There's no way the two of them 1372 01:04:40,120 --> 01:04:42,170 Could be together, the society decreed 1373 01:04:42,290 --> 01:04:44,220 They were so much in love 1374 01:04:44,300 --> 01:04:46,190 That she ran away from home 1375 01:04:46,310 --> 01:04:48,240 There was chaos everywhere 1376 01:04:48,360 --> 01:04:50,870 And their love set the village ablaze 1377 01:04:53,500 --> 01:04:58,900 Bringing their morality to a nought, my dear 1378 01:04:59,320 --> 01:05:02,800 Bringing their morality to a nought, my dear 1379 01:05:03,160 --> 01:05:07,220 Bringing their morality to a nought, my dear 1380 01:05:36,200 --> 01:05:37,110 Congratulations. 1381 01:05:37,330 --> 01:05:38,370 We have a boy. 1382 01:05:38,490 --> 01:05:39,880 Normal delivery. 1383 01:05:42,240 --> 01:05:43,930 What's this new drama, Mummy? 1384 01:05:44,310 --> 01:05:46,110 You're a newborn. You can't talk just yet. 1385 01:05:46,230 --> 01:05:47,400 You can just cry. 1386 01:05:47,790 --> 01:05:49,120 Look at my face. I'm doing just that. 1387 01:05:49,240 --> 01:05:51,560 Be quiet, or your father will threaten us with suicide again. 1388 01:05:54,730 --> 01:05:57,150 Have you thought of a new name for your newborn son? 1389 01:06:05,160 --> 01:06:06,180 Chandravadhan. 1390 01:06:07,880 --> 01:06:09,850 Chandravadhan Tripathi. 1391 01:06:11,360 --> 01:06:16,060 Henceforth, Aman will be known as Chandravadhan Tripathi. 1392 01:06:16,270 --> 01:06:18,960 Aman, our first born, has left us. 1393 01:06:25,050 --> 01:06:26,830 Just wait a little longer, mister. 1394 01:06:26,950 --> 01:06:29,120 The rituals aren't over yet. 1395 01:06:29,410 --> 01:06:30,980 They will be, soon. 1396 01:06:31,160 --> 01:06:33,750 We have done our job, fulfilled our responsibility. 1397 01:06:33,930 --> 01:06:35,080 What was I saying? 1398 01:06:37,240 --> 01:06:38,180 Aman has left us. 1399 01:06:38,260 --> 01:06:39,360 We don't know where he is. 1400 01:06:39,440 --> 01:06:40,770 In fact, we don't even want to know. 1401 01:06:40,850 --> 01:06:43,830 He is dead for us. 1402 01:06:44,860 --> 01:06:45,980 We have conducted his last rites. 1403 01:06:46,060 --> 01:06:48,700 And done away with his bad habits... 1404 01:06:52,480 --> 01:06:58,440 The fact is, Chandravadhan Tripathi is all set to start his life anew. 1405 01:06:58,790 --> 01:07:00,950 Please give him your blessings. 1406 01:07:01,990 --> 01:07:03,200 Nonsense! 1407 01:07:03,870 --> 01:07:06,620 He should have done this for our daughter as well. 1408 01:07:06,770 --> 01:07:07,680 Shut up. 1409 01:07:13,390 --> 01:07:14,160 Who could it be? 1410 01:07:14,240 --> 01:07:15,280 - During a curfew? - I don't know. 1411 01:07:15,360 --> 01:07:16,620 - Let me see. - No, Champa. 1412 01:07:16,940 --> 01:07:17,900 It could be those black cauliflowers again. 1413 01:07:18,060 --> 01:07:19,930 But they fall from above, Uncle. 1414 01:07:20,380 --> 01:07:23,090 You haven't created ones that walk through the door, yet. 1415 01:07:28,740 --> 01:07:29,550 Goggle is back! 1416 01:07:29,670 --> 01:07:30,860 Not here. Let's go there. 1417 01:07:31,210 --> 01:07:32,540 Goggle! 1418 01:07:32,780 --> 01:07:33,630 Let's go. 1419 01:07:35,080 --> 01:07:35,940 Goggle! 1420 01:07:36,710 --> 01:07:38,500 No one even bothered to come looking for me. 1421 01:07:40,660 --> 01:07:42,980 Goggle is... 1422 01:07:45,280 --> 01:07:46,720 Brother... 1423 01:07:47,230 --> 01:07:48,490 What happened to Aman? 1424 01:07:49,590 --> 01:07:52,670 Don't worry, Goggle. Everything is fine. 1425 01:07:52,790 --> 01:07:55,490 See, that's him, standing right there. 1426 01:07:56,600 --> 01:07:59,000 I've been trying to convince your parents for the last two days. 1427 01:07:59,080 --> 01:08:00,170 That you are fine. 1428 01:08:00,250 --> 01:08:01,720 They need not worry. 1429 01:08:01,900 --> 01:08:03,880 We have raised you well. 1430 01:08:04,850 --> 01:08:07,760 I can't tell you how happy I am, to see you. 1431 01:08:08,670 --> 01:08:13,040 There were minor problems, but everything will be okay now. 1432 01:08:13,120 --> 01:08:14,960 Our family will come together and prepare for 1433 01:08:15,180 --> 01:08:17,890 Chandravadhan and Kusum's wedding. 1434 01:08:18,960 --> 01:08:22,040 Hey, what are you racing towards? The finish line? 1435 01:08:22,670 --> 01:08:23,500 Aman. 1436 01:08:23,620 --> 01:08:24,330 In the past. 1437 01:08:24,810 --> 01:08:25,810 He has been reborn. 1438 01:08:33,900 --> 01:08:37,120 Sorry Uncle, I have no idea what you guys are up to. 1439 01:08:37,990 --> 01:08:41,970 Don't feel bad, but the cause of your problems... 1440 01:08:42,290 --> 01:08:43,380 is up there. 1441 01:08:47,350 --> 01:08:48,800 Who is playing the music? 1442 01:08:49,810 --> 01:08:51,000 Oh shit. 1443 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 Chaman! 1444 01:08:52,880 --> 01:08:54,710 Are you coming or not, Chaman? 1445 01:08:57,470 --> 01:08:58,660 Who is it? 1446 01:08:58,780 --> 01:08:59,940 Who is up there? 1447 01:09:04,050 --> 01:09:05,160 Who is playing the music? 1448 01:09:05,240 --> 01:09:06,290 Oh God! 1449 01:09:07,110 --> 01:09:09,000 Chaman, catch that pigeon. 1450 01:09:10,010 --> 01:09:11,620 I am sure Karthik must be behind all this. 1451 01:09:13,330 --> 01:09:14,180 I won't. 1452 01:09:14,400 --> 01:09:15,640 Chaman, catch that pigeon! 1453 01:09:15,810 --> 01:09:16,950 I won't do your bidding anymore. 1454 01:09:17,230 --> 01:09:20,390 You're always ordering me around. 1455 01:09:20,820 --> 01:09:22,810 From now on, everyone will solve their problems, by themselves. 1456 01:09:23,490 --> 01:09:25,280 Is this how you talk to your elder brother, Chaman? 1457 01:09:25,360 --> 01:09:26,220 Enough, Bhabhi. 1458 01:09:26,620 --> 01:09:30,510 I refuse to play the sidekick anymore. 1459 01:09:31,670 --> 01:09:33,890 I'll get my degree in law and play the lead role. 1460 01:09:34,340 --> 01:09:35,110 Did you see... 1461 01:09:36,180 --> 01:09:38,110 Yes, got it! 1462 01:09:38,400 --> 01:09:40,730 I told you, I'll catch you. 1463 01:09:41,140 --> 01:09:42,960 You should look over there. 1464 01:09:53,970 --> 01:09:54,860 Friends! 1465 01:09:55,320 --> 01:09:57,360 Shankar Tripathi is ill. 1466 01:09:57,780 --> 01:09:58,880 Very ill. 1467 01:10:01,610 --> 01:10:03,340 That man who is featured in the 'smoking kills' ad... 1468 01:10:03,530 --> 01:10:04,680 Mukesh! 1469 01:10:05,370 --> 01:10:07,070 He's way more sick than that man is. 1470 01:10:08,680 --> 01:10:10,590 It was only Mukesh's lungs that are affected. 1471 01:10:10,850 --> 01:10:14,360 But Shankar Tripathi's lungs, liver, heart and brain... 1472 01:10:14,590 --> 01:10:16,280 ...has been taken over by a dangerous disease. 1473 01:10:17,760 --> 01:10:19,280 This disease is called... 1474 01:10:19,850 --> 01:10:20,790 Homophobia! 1475 01:10:20,910 --> 01:10:22,030 Homophobia! 1476 01:10:22,150 --> 01:10:23,610 Homophobia! 1477 01:10:24,710 --> 01:10:26,450 Sounds like a Dolby kind of disease. 1478 01:10:27,680 --> 01:10:28,470 Yes. 1479 01:10:28,720 --> 01:10:31,100 And this disease has no cure. 1480 01:10:31,900 --> 01:10:33,040 What nonsense is this? 1481 01:10:34,690 --> 01:10:36,370 I had told you to make sure he gets on that train. 1482 01:10:36,890 --> 01:10:37,970 Where are you all going? 1483 01:10:38,180 --> 01:10:39,750 Don't worry, ladies and gentlemen. 1484 01:10:39,920 --> 01:10:42,430 This disease is not contagious. 1485 01:10:42,510 --> 01:10:45,140 This disease only affects the mind. 1486 01:10:45,310 --> 01:10:46,310 Stop him. 1487 01:10:46,430 --> 01:10:49,010 Unfortunately this is not a killer disease... 1488 01:10:49,740 --> 01:10:50,160 But... 1489 01:10:50,280 --> 01:10:51,410 What are you doing? Let him go. 1490 01:10:51,530 --> 01:10:52,830 the diseased man becomes a killer. 1491 01:10:55,550 --> 01:10:57,140 There will be films on him. 1492 01:10:57,930 --> 01:10:59,370 His story will be oft repeated. 1493 01:10:59,670 --> 01:11:01,570 Shankar Tripathi will be featured on the news. 1494 01:11:01,690 --> 01:11:07,150 And one day, Shankar Deenanath Tripathi will turn into a zombie. 1495 01:11:07,570 --> 01:11:08,530 Zombie! 1496 01:11:08,610 --> 01:11:09,830 He'll be a zombie. 1497 01:11:09,990 --> 01:11:12,590 He'll be... a zombie. 1498 01:11:19,620 --> 01:11:22,730 Now that you're back, I'll deal with you. 1499 01:11:26,330 --> 01:11:27,550 Stay right here. 1500 01:11:28,000 --> 01:11:29,070 Don't leave. 1501 01:11:30,440 --> 01:11:31,500 I'll be back in two minutes. 1502 01:11:31,730 --> 01:11:32,650 In two minutes. 1503 01:11:33,140 --> 01:11:34,900 He's fooling around, Papa. I'll deal with him. 1504 01:11:35,130 --> 01:11:37,360 No, son, no one will say a word. 1505 01:11:37,950 --> 01:11:40,240 He has brought this disease here. 1506 01:11:40,920 --> 01:11:42,810 And he will take it back with him. 1507 01:11:44,250 --> 01:11:45,270 Papa, I... 1508 01:11:45,350 --> 01:11:46,440 - Listen... - No... 1509 01:11:47,340 --> 01:11:49,310 Mummy, why don't you say something to him? 1510 01:11:49,390 --> 01:11:50,630 You always have something to say. 1511 01:11:50,820 --> 01:11:51,700 What can I say? 1512 01:11:51,910 --> 01:11:53,560 After what you've done, is there anything left for me to say? 1513 01:11:53,680 --> 01:11:54,450 What is he doing wrong? 1514 01:11:54,750 --> 01:11:57,060 You are the one who left home and changed yourself. 1515 01:11:57,260 --> 01:11:58,230 But we're still the same. 1516 01:11:58,400 --> 01:12:00,090 Please stop this drama, Aunty. 1517 01:12:01,250 --> 01:12:02,950 I hope he doesn't own a gun. 1518 01:12:03,180 --> 01:12:05,870 If he does, I have a few last wishes that you could fulfil for me. 1519 01:12:05,950 --> 01:12:07,340 I really need to pee, man. 1520 01:12:07,990 --> 01:12:08,920 What are you doing? 1521 01:12:09,370 --> 01:12:10,280 I was handling everything. 1522 01:12:10,850 --> 01:12:12,200 Don't worry, I'll deal with it. 1523 01:12:12,560 --> 01:12:13,790 I'm a strong guy. 1524 01:12:14,700 --> 01:12:16,980 Uncle, take him away. He's a softie. 1525 01:12:17,130 --> 01:12:18,340 Please stop all this. 1526 01:12:18,850 --> 01:12:21,300 Kartik, stop this drama right now. 1527 01:12:22,200 --> 01:12:24,770 It's not just you, 1528 01:12:25,130 --> 01:12:26,970 everyone has to deal with this kind of crap, bro. 1529 01:12:28,410 --> 01:12:30,580 You should leave. 1530 01:12:31,010 --> 01:12:32,710 Will you be able to watch me getting beaten up? 1531 01:12:34,290 --> 01:12:35,090 Yes. 1532 01:12:35,290 --> 01:12:36,250 I will stand right here. 1533 01:12:36,470 --> 01:12:41,090 Today you'll find out, a scientist can hit as hard as a blacksmith can. 1534 01:12:41,580 --> 01:12:43,400 Because that's the way fathers are. 1535 01:12:44,130 --> 01:12:44,890 Paying for that single sperm, huh? 1536 01:12:45,010 --> 01:12:47,400 I told you. I'll have to pay for it, all my life. 1537 01:12:48,500 --> 01:12:50,960 Now that you are here, stand your ground. 1538 01:12:51,710 --> 01:12:52,800 Don't fall to your knees. 1539 01:12:57,990 --> 01:13:02,870 Babe, this guy is crazy about you 1540 01:13:02,990 --> 01:13:07,570 He doesn't know if he's going right or left 1541 01:13:07,930 --> 01:13:10,440 He is willing to brave all odds For the sake of love 1542 01:13:10,560 --> 01:13:12,990 I devote my life to you I'm yours, come what may 1543 01:13:13,070 --> 01:13:18,030 My love is one of a kind Don't you see? 1544 01:13:18,150 --> 01:13:23,080 What do you do, my love 1545 01:13:23,160 --> 01:13:25,660 When you're away from me? 1546 01:13:25,960 --> 01:13:34,650 I sit all alone Hiding my tears 1547 01:13:45,610 --> 01:13:49,640 Every breath I take Belongs to you 1548 01:13:50,660 --> 01:13:55,600 My life will have no meaning If you lose trust in me 1549 01:13:56,020 --> 01:13:58,480 This world envies what we have 1550 01:13:58,560 --> 01:14:00,900 And tries to break us apart 1551 01:14:01,020 --> 01:14:05,890 I have loved you Despite what the world had to say 1552 01:14:06,140 --> 01:14:13,640 What do you do, my love When you're away from me? 1553 01:14:13,940 --> 01:14:22,290 I sit all alone Hiding my tears 1554 01:14:40,040 --> 01:14:42,920 My sexuality is my sexuality. 1555 01:14:44,360 --> 01:14:46,080 None of your sexuality. 1556 01:14:52,650 --> 01:14:54,160 He's faking it. 1557 01:14:54,450 --> 01:14:55,790 He's still breathing. 1558 01:14:56,730 --> 01:14:59,300 You aren't as strong as... 1559 01:14:59,640 --> 01:15:01,210 Father used to be. 1560 01:15:02,470 --> 01:15:04,150 If there wasn't a curfew, you could've taken him to the hospital. 1561 01:15:04,270 --> 01:15:05,350 I wouldn't have said no. 1562 01:15:05,680 --> 01:15:08,440 If there is a police case, then always remember, I am there. 1563 01:15:09,650 --> 01:15:12,680 Yeah, good way to catch your first client. 1564 01:15:13,370 --> 01:15:14,520 Let's go, Champa. 1565 01:15:16,110 --> 01:15:17,040 Home? 1566 01:15:17,670 --> 01:15:19,230 Is this really our home anymore? 1567 01:15:19,940 --> 01:15:21,540 Only a part of it is. 1568 01:15:24,770 --> 01:15:25,920 I have to go, Didi is calling me. 1569 01:15:26,040 --> 01:15:27,000 Coming! 1570 01:15:27,490 --> 01:15:28,450 What did you say, Champa? 1571 01:15:28,610 --> 01:15:29,840 - What did she say? - Got it. 1572 01:15:30,090 --> 01:15:31,160 See this article, Uncle. 1573 01:15:31,570 --> 01:15:33,670 Sex is actually your gender - 1574 01:15:33,790 --> 01:15:35,180 male, female... 1575 01:15:35,340 --> 01:15:36,510 Your physical body. 1576 01:15:36,820 --> 01:15:40,110 Sexuality is what you feel from within. 1577 01:15:40,330 --> 01:15:41,030 Simple. 1578 01:15:41,150 --> 01:15:41,960 That can be different from gender. 1579 01:15:42,080 --> 01:15:43,490 How can it differ? 1580 01:15:43,570 --> 01:15:46,770 I feel the same way, without and within, when I feel up your aunt. 1581 01:15:46,950 --> 01:15:50,310 If one is physically male, how can he be a female from within? 1582 01:15:50,460 --> 01:15:51,670 I found another article on this. 1583 01:15:51,830 --> 01:15:53,900 It is explained in detail, listen carefully. 1584 01:15:54,800 --> 01:15:57,000 Gender is not merely male or female. 1585 01:15:57,340 --> 01:16:00,050 Your sexuality can lie anywhere on this spectrum. 1586 01:16:00,170 --> 01:16:01,630 Like, if a woman... 1587 01:16:01,710 --> 01:16:03,890 You broke it, Uncle. 1588 01:16:07,020 --> 01:16:11,020 No one will utter the word 'sex' in this house anymore. 1589 01:16:11,600 --> 01:16:12,570 What word won't you use? 1590 01:16:12,650 --> 01:16:13,530 Sex. 1591 01:16:14,020 --> 01:16:15,090 Sorry, Uncle. 1592 01:16:15,270 --> 01:16:16,220 I won't. 1593 01:16:18,830 --> 01:16:19,900 Where is Aman? 1594 01:16:20,100 --> 01:16:21,640 Won't he eat dinner? 1595 01:16:22,220 --> 01:16:23,120 He has locked himself in his room. 1596 01:16:23,300 --> 01:16:25,340 He hasn't come out since that incident. 1597 01:16:26,550 --> 01:16:28,530 I hope he hasn't committed suicide. 1598 01:16:28,650 --> 01:16:29,770 Shut up. 1599 01:16:32,560 --> 01:16:33,550 I'll go take a look. 1600 01:16:33,940 --> 01:16:34,890 I'll come with you, Mummy. 1601 01:16:35,120 --> 01:16:36,930 This boy! 1602 01:16:37,420 --> 01:16:38,730 Have you lost your mind? 1603 01:16:38,850 --> 01:16:40,080 That's what these youngsters do nowadays. 1604 01:16:40,160 --> 01:16:41,090 It has become a trend. 1605 01:16:41,250 --> 01:16:42,200 Don't blame me. 1606 01:16:42,570 --> 01:16:44,700 This is another one who tried to kill herself on the rail tracks. 1607 01:16:45,480 --> 01:16:47,260 Don't give me that look. 1608 01:16:47,380 --> 01:16:49,910 I know what you were doing on that bridge. 1609 01:16:50,200 --> 01:16:51,720 Yes, you know everything. 1610 01:16:51,880 --> 01:16:53,630 But you don't know why I had gone there. 1611 01:16:53,750 --> 01:16:55,010 Why do youngsters commit suicide? 1612 01:16:55,380 --> 01:16:57,060 Before marriage or after it? 1613 01:17:01,210 --> 01:17:02,350 The father tried to kill himself. 1614 01:17:02,470 --> 01:17:03,470 Now the son is trying to kill himself. 1615 01:17:03,720 --> 01:17:05,940 Maybe I should kill myself as well and get it over with. 1616 01:17:06,980 --> 01:17:07,790 Aman! 1617 01:17:08,390 --> 01:17:09,940 Please open the door! 1618 01:17:10,530 --> 01:17:13,510 Don't kill yourself over something so petty. 1619 01:17:15,210 --> 01:17:16,810 I had to deal with four rejections. 1620 01:17:17,110 --> 01:17:19,030 I didn't run to the nearest railway tracks. 1621 01:17:19,150 --> 01:17:20,750 And you look at you, taking off on that horse. 1622 01:17:21,630 --> 01:17:24,190 Girls, in our time, were more determined. 1623 01:17:24,380 --> 01:17:26,820 We would make sure that we grab a husband. 1624 01:17:26,990 --> 01:17:27,870 Grab? 1625 01:17:28,050 --> 01:17:29,470 You mean, have a husband. 1626 01:17:31,590 --> 01:17:33,250 You mind your own business. 1627 01:17:33,500 --> 01:17:35,590 Children need to be motivated nowadays. 1628 01:17:35,960 --> 01:17:37,080 We didn't need this kind of motivation 1629 01:17:37,200 --> 01:17:38,670 although we had problems of our own. 1630 01:17:39,250 --> 01:17:41,260 But you had somebody to talk to. 1631 01:17:41,470 --> 01:17:42,550 Who do I have? 1632 01:17:42,740 --> 01:17:44,870 You had somebody to share your problems with. 1633 01:17:45,960 --> 01:17:46,980 Bade Gulam Ali, the singer. 1634 01:17:47,170 --> 01:17:48,740 I loved listening to his sad songs. 1635 01:17:48,960 --> 01:17:50,330 Aman, open the door! 1636 01:17:50,450 --> 01:17:53,190 Mummy, what will I do if he kills himself? 1637 01:17:53,510 --> 01:17:55,020 Be quiet. Be positive. 1638 01:17:55,680 --> 01:17:57,540 - Aman! - He's my last hope. 1639 01:17:57,800 --> 01:17:58,840 Son! 1640 01:17:59,030 --> 01:18:00,510 This damn bangle is also stuck. 1641 01:18:00,790 --> 01:18:01,930 Try using soap, it'll come off. 1642 01:18:02,980 --> 01:18:04,070 Aman! 1643 01:18:04,380 --> 01:18:05,850 No matter how hopeless it seems, 1644 01:18:06,070 --> 01:18:08,480 one day you will find someone who loves you. 1645 01:18:08,730 --> 01:18:09,870 Chaman will find someone fro you. 1646 01:18:10,200 --> 01:18:11,670 I won't let him die before he does. 1647 01:18:11,790 --> 01:18:13,070 Let me live in peace until then. 1648 01:18:13,650 --> 01:18:15,120 I don't want to get married. 1649 01:18:15,390 --> 01:18:16,540 Never ever! 1650 01:18:16,660 --> 01:18:19,010 I'll throw you out of the house if you talk like this. 1651 01:18:19,090 --> 01:18:20,410 I dare you to. 1652 01:18:20,530 --> 01:18:21,510 This is my home. 1653 01:18:21,670 --> 01:18:22,670 Will you hit me with a stick, 1654 01:18:22,790 --> 01:18:24,230 - just like you guys hit him? - Hey! 1655 01:18:24,440 --> 01:18:26,180 I have a share in this house. 1656 01:18:26,360 --> 01:18:27,690 Forgotten? 1657 01:18:27,870 --> 01:18:29,120 Bravo, Chaman! 1658 01:18:29,320 --> 01:18:31,120 If you wanted your share of the property, 1659 01:18:31,240 --> 01:18:33,310 you should have spoken to me directly. 1660 01:18:33,590 --> 01:18:34,700 Why are you making her speak on your behalf? 1661 01:18:34,820 --> 01:18:36,290 No, Brother. Never. 1662 01:18:36,410 --> 01:18:37,540 What nonsense is this? 1663 01:18:37,660 --> 01:18:38,520 She is right. 1664 01:18:38,640 --> 01:18:39,330 Bravo. 1665 01:18:39,450 --> 01:18:42,750 Champa, nothing could divide the Tripathis, 1666 01:18:42,830 --> 01:18:43,860 and nothing will. 1667 01:18:43,980 --> 01:18:45,040 Anyway, there wasn't much to divide. 1668 01:18:45,200 --> 01:18:46,400 But we should divide everything now. 1669 01:18:46,620 --> 01:18:49,130 Else, the children and their children will end up fighting with each other. 1670 01:18:49,440 --> 01:18:53,030 Your daughter plans to have children before marriage, does she? 1671 01:18:53,110 --> 01:18:55,870 She's 27. I still have hope. 1672 01:18:55,950 --> 01:18:57,880 Thanks to your son, you don't. 1673 01:18:57,960 --> 01:18:59,910 He has brought home a son-in-law for you. 1674 01:18:59,990 --> 01:19:00,690 How dare you! 1675 01:19:00,770 --> 01:19:04,230 Get him to have children first, then you can stake a claim to the property. 1676 01:19:04,310 --> 01:19:05,300 - You can call him a man then! - Be quiet. 1677 01:19:05,420 --> 01:19:06,860 - Mummy, please. - Be quiet. 1678 01:19:06,940 --> 01:19:07,860 Aman! 1679 01:19:08,290 --> 01:19:09,490 - Didi! - Bhabhi! 1680 01:19:09,610 --> 01:19:10,380 Sunaina! 1681 01:19:10,460 --> 01:19:11,490 What happened, Bhabhi? 1682 01:19:14,440 --> 01:19:15,680 Nothing happened. 1683 01:19:16,860 --> 01:19:19,450 See what Guddu has written. 1684 01:19:20,450 --> 01:19:22,430 See this. 1685 01:19:22,760 --> 01:19:25,420 I promise to marry Kusum, 1686 01:19:25,610 --> 01:19:27,750 but Kartik should not be harmed. 1687 01:19:28,460 --> 01:19:29,870 Why are you crying then? 1688 01:19:30,030 --> 01:19:30,850 Why did you scream? 1689 01:19:31,050 --> 01:19:34,270 I screamed because I was happy. 1690 01:19:34,440 --> 01:19:35,340 Silly woman. 1691 01:19:38,780 --> 01:19:39,650 This... 1692 01:19:40,770 --> 01:19:42,310 Is it written in his blood? 1693 01:19:42,430 --> 01:19:43,950 No, it's nail polish. 1694 01:19:44,350 --> 01:19:45,330 My son... 1695 01:19:45,750 --> 01:19:46,400 Where did he go? 1696 01:19:46,520 --> 01:19:52,180 Champa, wait and watch, Aman will get married and have children as well. 1697 01:19:52,630 --> 01:19:54,640 We would love that. 1698 01:19:55,450 --> 01:19:57,470 Unfortunately, our daughter... 1699 01:19:57,790 --> 01:19:59,190 Congratulations, Bhabhi. 1700 01:20:00,330 --> 01:20:01,740 Kusum, you too... 1701 01:20:04,480 --> 01:20:05,750 Let's forget what just happened. 1702 01:20:05,830 --> 01:20:08,070 Why drag children into this? 1703 01:20:08,150 --> 01:20:09,710 Things are finally working out well. 1704 01:20:13,050 --> 01:20:14,620 Mummy, play louder. 1705 01:20:14,740 --> 01:20:16,880 It's your daughter's wedding after all. 1706 01:20:17,000 --> 01:20:17,700 Keep quiet. 1707 01:20:17,820 --> 01:20:19,120 Who holds a wedding during a curfew? 1708 01:20:19,330 --> 01:20:20,710 Shankar Tripathi does. 1709 01:20:21,660 --> 01:20:25,230 Had you ever imagined that your daughter would be... 1710 01:20:25,520 --> 01:20:27,210 ...escorted by the police on her wedding day? 1711 01:20:29,000 --> 01:20:30,170 Have you seen this necklace? 1712 01:20:30,290 --> 01:20:31,130 It's real gold. 1713 01:20:31,460 --> 01:20:32,320 There's more jewellery here. 1714 01:20:32,440 --> 01:20:33,530 Show me. 1715 01:20:33,860 --> 01:20:34,900 It's mine. 1716 01:20:38,190 --> 01:20:40,620 Goggle, why don't you help me play this? 1717 01:20:40,740 --> 01:20:44,640 By the way Aunty, my name is Rajni, not Goggle. 1718 01:20:47,260 --> 01:20:49,430 You go ahead and play the drum yourself. 1719 01:20:49,700 --> 01:20:50,790 You call this a horse? 1720 01:20:51,480 --> 01:20:52,430 She will grow up, soon. 1721 01:20:52,620 --> 01:20:55,070 In a matter of minutes? 1722 01:20:55,190 --> 01:20:56,220 Like in the movies? 1723 01:20:56,340 --> 01:20:57,270 Don't shout, Uncle. 1724 01:20:57,550 --> 01:20:58,760 It's her first time. 1725 01:20:59,160 --> 01:21:00,060 She's a virgin. 1726 01:21:00,180 --> 01:21:02,350 I'm not shouting, I'm merely requesting you. 1727 01:21:02,700 --> 01:21:05,120 We can't step out of the house during the curfew. 1728 01:21:05,350 --> 01:21:06,910 We'll get her to walk around the courtyard a few times, 1729 01:21:07,030 --> 01:21:08,260 so that it feels like a real wedding. 1730 01:21:08,440 --> 01:21:09,310 And... 1731 01:21:10,690 --> 01:21:12,550 - Keshav. - Coming, Uncle. 1732 01:21:12,630 --> 01:21:13,290 Here. 1733 01:21:15,830 --> 01:21:16,920 Put this on. 1734 01:21:17,160 --> 01:21:18,340 We don't have too many guests. 1735 01:21:18,710 --> 01:21:19,790 Feel free to join in the dance. 1736 01:21:19,950 --> 01:21:20,780 It's my humble request. 1737 01:21:21,950 --> 01:21:25,120 Chaman, what are you waiting for? Switch the lights on. 1738 01:21:34,330 --> 01:21:35,640 Has Article 377 been abolished? 1739 01:21:37,260 --> 01:21:39,980 Wait. What the hell is all this? 1740 01:21:41,090 --> 01:21:42,280 You're getting married? 1741 01:21:43,480 --> 01:21:44,490 To Kusum. 1742 01:21:46,560 --> 01:21:47,500 Who is this Kusum? 1743 01:21:48,930 --> 01:21:50,010 A girl, Kartik. 1744 01:21:51,050 --> 01:21:51,700 Are you okay? 1745 01:21:51,820 --> 01:21:52,810 Are you feeling okay? 1746 01:21:53,630 --> 01:21:55,040 Haven't you learnt your lesson? 1747 01:22:01,270 --> 01:22:03,050 Don't take stress. Take a deep breath. 1748 01:22:03,170 --> 01:22:04,310 I don't want to. 1749 01:22:04,710 --> 01:22:06,740 We'll talk to her... Suman. 1750 01:22:06,860 --> 01:22:08,290 Her name is Kusum, not Suman. 1751 01:22:08,410 --> 01:22:09,650 And this was her idea. 1752 01:22:09,890 --> 01:22:10,690 Her idea? 1753 01:22:11,310 --> 01:22:12,490 She's in love with someone else. 1754 01:22:13,060 --> 01:22:14,130 Her parents didn't agree to the match. 1755 01:22:14,310 --> 01:22:15,850 Ours would be a fake marriage. 1756 01:22:17,420 --> 01:22:19,300 Why the hell do you want to play house with her then? 1757 01:22:20,810 --> 01:22:22,330 Six months down the line, you'll be asked to have a kid. 1758 01:22:22,490 --> 01:22:23,590 One down, you'll be asked to have another one. 1759 01:22:23,710 --> 01:22:24,540 Can you do it? 1760 01:22:24,790 --> 01:22:26,290 Will you be able to do it with your 'legally married wife'? 1761 01:22:26,410 --> 01:22:27,700 What else can I do? I'll have to do it. 1762 01:22:27,820 --> 01:22:29,940 I'll have to figure out a way to deal with this crazy bunch. 1763 01:22:30,060 --> 01:22:30,890 OMG! 1764 01:22:31,080 --> 01:22:31,750 Way to go. 1765 01:22:31,830 --> 01:22:33,080 What a brilliant idea, you dumbass! 1766 01:22:33,840 --> 01:22:36,870 First, Sunita and you will fool your parents. 1767 01:22:37,170 --> 01:22:37,790 Her name is Kusum. 1768 01:22:37,910 --> 01:22:39,570 Simran and her boyfriend will then fool her parents. 1769 01:22:39,650 --> 01:22:40,410 Her name is Kusum! 1770 01:22:40,530 --> 01:22:42,240 Then your parents will try and fool the society. 1771 01:22:42,360 --> 01:22:43,460 Then we will fool them. 1772 01:22:43,580 --> 01:22:46,400 At the age of 40, you will realise that you are the one who has been fooled. 1773 01:22:46,720 --> 01:22:48,600 Go. Get married to Sangeeta. 1774 01:22:48,720 --> 01:22:49,820 I told you, her name is Kusum! 1775 01:22:49,940 --> 01:22:50,840 Aman! 1776 01:22:50,960 --> 01:22:52,000 The horse is ready. 1777 01:22:52,120 --> 01:22:53,000 So is the bride. 1778 01:22:53,170 --> 01:22:54,600 Her name is Kusum! 1779 01:22:56,650 --> 01:22:57,530 Please leave. 1780 01:23:02,110 --> 01:23:04,460 No chance in hell, Aman Tripathi. 1781 01:23:05,710 --> 01:23:08,430 This isn't a game, bro. Stop playing with my heart. 1782 01:23:08,790 --> 01:23:10,360 What do you think, you're in a film, 1783 01:23:10,440 --> 01:23:11,740 and the frame will freeze at the end of your nuptials? 1784 01:23:11,820 --> 01:23:13,220 The end. Happy ending. 1785 01:23:13,550 --> 01:23:14,460 No way! 1786 01:23:14,890 --> 01:23:17,030 You will get roasted right from your wedding night. 1787 01:23:17,250 --> 01:23:18,790 Will you be able to perform, life long? 1788 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 Can you play the role of a dutiful husband? 1789 01:23:21,390 --> 01:23:23,950 When she goes gallivanting with her boyfriend... 1790 01:23:24,170 --> 01:23:25,810 will you be able stay calm when she asks, 1791 01:23:25,930 --> 01:23:27,050 'how am I looking baby?' 1792 01:23:28,110 --> 01:23:29,180 Can you handle that? 1793 01:23:29,920 --> 01:23:32,020 Kartik, I tried my best to make them understand. 1794 01:23:32,280 --> 01:23:33,200 You know I did. 1795 01:23:33,320 --> 01:23:35,580 You think you did! 1796 01:23:36,630 --> 01:23:38,290 Don't get fooled. 1797 01:23:39,040 --> 01:23:40,350 They are your parents. 1798 01:23:40,470 --> 01:23:42,050 I'm sure they knew all along that you're different. 1799 01:23:42,710 --> 01:23:45,820 And your father, the villain of the piece... 1800 01:23:45,940 --> 01:23:48,520 he who had celebrated your birth. 1801 01:23:49,170 --> 01:23:51,810 He knows that his son likes men. 1802 01:23:52,650 --> 01:23:53,360 They are your parents. 1803 01:23:53,480 --> 01:23:54,990 They know everything about you... Right from the beginning. 1804 01:23:55,300 --> 01:23:57,690 Your likes, dislikes, every f*&king thing. 1805 01:23:59,300 --> 01:24:00,490 They are unable to accept this, thinking of 1806 01:24:00,720 --> 01:24:02,350 what people would say. What would society say? 1807 01:24:02,430 --> 01:24:04,580 And Shankar Tripathi has seen this fear in you as well. 1808 01:24:06,240 --> 01:24:07,790 You are scared of coming out. 1809 01:24:10,330 --> 01:24:11,980 What do I do? Tell me. 1810 01:24:12,300 --> 01:24:13,120 What should I do? 1811 01:24:13,400 --> 01:24:14,630 Don't get carried away. 1812 01:24:16,490 --> 01:24:20,660 He has been fighting this ever since he saw us, inside the train. 1813 01:24:22,130 --> 01:24:23,800 He is ready for a fight. 1814 01:24:23,920 --> 01:24:26,820 Unfortunately, there is no one to take him on. 1815 01:24:28,650 --> 01:24:31,810 I have been at the receiving end of this kind of frustration. Twice. 1816 01:24:38,830 --> 01:24:39,840 Are you leaving? 1817 01:24:47,280 --> 01:24:48,360 Not so soon. 1818 01:24:49,830 --> 01:24:51,850 I'll see you getting married, before I leave. 1819 01:24:53,820 --> 01:24:55,130 Remember one thing, 1820 01:24:56,030 --> 01:24:59,690 it's not often that you get a chance to be a hero. 1821 01:25:01,030 --> 01:25:04,340 Now you decide, who you want to be - 1822 01:25:04,720 --> 01:25:07,450 the hero or a bystander, in this story. 1823 01:25:20,840 --> 01:25:23,380 Put some more lights up here. 1824 01:25:23,980 --> 01:25:24,860 Sunaina? 1825 01:25:26,610 --> 01:25:27,860 You're here. Aren't you ready? 1826 01:25:29,680 --> 01:25:30,820 - Listen. - Yes? 1827 01:25:31,340 --> 01:25:35,180 There was something else written on that piece of paper. 1828 01:25:35,500 --> 01:25:36,900 What was written on it? 1829 01:25:37,020 --> 01:25:38,060 One minute, I'll show it to you. 1830 01:25:38,640 --> 01:25:40,190 On the back it is written - 1831 01:25:42,520 --> 01:25:45,330 The legality of Article 377... 1832 01:25:45,410 --> 01:25:46,830 Let me close the door. 1833 01:25:51,900 --> 01:25:58,090 The Supreme Court will decide the legality of Article 377, tomorrow. 1834 01:25:58,880 --> 01:26:00,530 It means, tomorrow it will be decided 1835 01:26:00,610 --> 01:26:03,490 whether what Aman and Kartik are doing, is legal or not. 1836 01:26:04,260 --> 01:26:05,100 What do you want me to do? 1837 01:26:05,220 --> 01:26:07,890 Pack a bag and leave from here. 1838 01:26:08,490 --> 01:26:10,370 I'll ask Chaman to drop you to the station. 1839 01:26:10,700 --> 01:26:15,200 This matter being debated in the Supreme Court affects us as well. 1840 01:26:16,030 --> 01:26:20,220 Tomorrow, if the Court decides that homosexuality is not a crime... 1841 01:26:20,930 --> 01:26:21,640 Then what? 1842 01:26:21,940 --> 01:26:22,610 Then what? 1843 01:26:23,490 --> 01:26:27,260 You'll be thrown in jail for torturing Aman and Kartik. 1844 01:26:27,520 --> 01:26:28,920 You can go ahead and ask them these questions when you're in jail. 1845 01:26:29,040 --> 01:26:30,190 Even if our son doesn't, that boy... 1846 01:26:30,310 --> 01:26:31,600 Kartik will definitely file a case against you. 1847 01:26:31,840 --> 01:26:32,900 Why did you beat him so mercilessly? 1848 01:26:33,580 --> 01:26:35,000 I won't be the only one going to jail. 1849 01:26:35,310 --> 01:26:36,570 All of you are involved in this. 1850 01:26:36,860 --> 01:26:38,740 The entire family will go to jail. 1851 01:26:39,030 --> 01:26:39,830 I won't. 1852 01:26:40,140 --> 01:26:41,190 I am the mother. 1853 01:26:41,830 --> 01:26:44,800 I'll say I was busy in the kitchen when you guys were doing all this. 1854 01:26:46,440 --> 01:26:49,030 And you'll send me to jail? 1855 01:26:49,270 --> 01:26:53,410 So now, the Supreme Court will decide for us, what's right and wrong? 1856 01:26:53,670 --> 01:26:55,070 Yes, that's what they do. 1857 01:26:55,290 --> 01:26:56,590 Do you have any higher authority than them? 1858 01:26:57,660 --> 01:26:59,710 And we don't understand anything? 1859 01:26:59,830 --> 01:27:01,350 No, you don't. 1860 01:27:01,820 --> 01:27:03,980 I'll say that I've learnt the truth just now. 1861 01:27:04,170 --> 01:27:06,850 I had to give up my studies after I got married to this man. 1862 01:27:06,930 --> 01:27:09,050 I am an uneducated woman after all. 1863 01:27:09,350 --> 01:27:10,310 So much to do at home. 1864 01:27:10,430 --> 01:27:13,110 Sunaina, don't pretend to be a helpless woman. 1865 01:27:13,280 --> 01:27:14,680 I wasn't alone in all this. 1866 01:27:14,800 --> 01:27:16,010 Who beat up that boy? 1867 01:27:16,220 --> 01:27:17,290 Why didn't you stop me? 1868 01:27:17,470 --> 01:27:19,000 Who got the stick? 1869 01:27:19,240 --> 01:27:20,240 You... 1870 01:27:21,670 --> 01:27:23,930 It has been 25 years, Mr. Tripathi. 1871 01:27:24,090 --> 01:27:26,470 It's high time you got your aim right. 1872 01:27:26,590 --> 01:27:30,100 Sunaina, why get into this argument today? 1873 01:27:30,610 --> 01:27:33,770 Throwing me to the wolves so that you can become the ideal mother? 1874 01:27:34,180 --> 01:27:35,250 Of course, I am the ideal mother. 1875 01:27:35,370 --> 01:27:36,860 Mothers are run by emotions. 1876 01:27:37,070 --> 01:27:38,880 And fathers run on batteries, right? 1877 01:27:39,000 --> 01:27:40,080 Can't say about the others... 1878 01:27:40,630 --> 01:27:41,970 All I can say is, for the past 25 years, 1879 01:27:42,090 --> 01:27:43,840 you've been living with me half-heartedly. 1880 01:27:44,080 --> 01:27:46,470 You'd given away half of your heart to Rani, before we got married. 1881 01:27:46,550 --> 01:27:47,390 Brother! 1882 01:27:48,070 --> 01:27:49,150 Did you have sex with her? 1883 01:27:51,250 --> 01:27:53,740 First you tell me. What all have you done with Kumar? 1884 01:27:53,940 --> 01:27:55,030 What hurt you more? 1885 01:27:55,150 --> 01:27:57,340 Giving up your studies or giving up Kumar? 1886 01:27:57,980 --> 01:27:59,420 You must really miss her! 1887 01:27:59,500 --> 01:28:01,260 You're always sitting in the bathroom! 1888 01:28:01,340 --> 01:28:02,320 Brother! 1889 01:28:02,500 --> 01:28:04,130 Aman is ready. 1890 01:28:04,370 --> 01:28:05,290 We are coming! 1891 01:28:05,720 --> 01:28:07,330 Your brother is upset, again! 1892 01:28:08,350 --> 01:28:10,460 You could also get upset sometimes. 1893 01:28:12,710 --> 01:28:13,480 Disgusting. 1894 01:28:13,560 --> 01:28:15,010 Same to you, Sunaina. 1895 01:28:15,090 --> 01:28:15,990 Same to you. 1896 01:28:16,380 --> 01:28:17,900 I have seen your Facebook account. 1897 01:28:18,020 --> 01:28:21,060 There are multiple searches for Kumar. 1898 01:28:21,140 --> 01:28:21,780 Why? 1899 01:28:25,000 --> 01:28:26,600 Why don't you answer? 1900 01:28:26,720 --> 01:28:28,010 Cat got your tongue? 1901 01:28:28,600 --> 01:28:29,300 Tell me! 1902 01:28:29,420 --> 01:28:30,670 I only searched for him online, 1903 01:28:30,790 --> 01:28:34,150 but you... have an entire album full of Rani's photos. 1904 01:29:16,530 --> 01:29:18,570 We are ruining his life. 1905 01:29:20,460 --> 01:29:27,990 We are forcing him to live a life that he doesn't want to. Just like us. 1906 01:29:29,320 --> 01:29:30,280 We are bad people. 1907 01:29:30,540 --> 01:29:31,740 No, we are not. 1908 01:29:32,290 --> 01:29:33,320 Would good people do something like this? 1909 01:29:33,440 --> 01:29:34,250 We aren't good either. 1910 01:29:34,480 --> 01:29:36,760 We are just people. 1911 01:29:37,690 --> 01:29:39,670 I am not feeling bad about it. What can I do? 1912 01:29:40,770 --> 01:29:42,950 Sunaina, let him get married. 1913 01:29:43,030 --> 01:29:44,440 Everything will be fine. 1914 01:29:44,770 --> 01:29:45,820 I swear. 1915 01:29:46,190 --> 01:29:47,800 He has made a promise. 1916 01:29:47,920 --> 01:29:49,110 Where's that sheet of paper? 1917 01:29:49,360 --> 01:29:53,110 We'll show that paper to the police and nothing will happen. 1918 01:29:54,010 --> 01:29:55,200 He is our son. 1919 01:29:55,720 --> 01:29:56,530 Okay? 1920 01:29:57,020 --> 01:29:59,730 Our guests have arrived. 1921 01:30:00,620 --> 01:30:02,600 Let's not mess things up now. 1922 01:30:03,540 --> 01:30:04,330 Okay? 1923 01:30:06,080 --> 01:30:08,880 Why are you wasting time? 1924 01:30:09,240 --> 01:30:10,540 Get lost. 1925 01:30:36,610 --> 01:30:38,720 This is your science. 1926 01:30:40,860 --> 01:30:43,410 And these worms your nature 1927 01:30:45,430 --> 01:30:50,620 Let me see if there is any science that can change your son's nature. 1928 01:30:56,030 --> 01:30:57,350 Congratulations on the wedding. 1929 01:31:46,870 --> 01:31:51,380 In the previous episode you saw how Kusum 1930 01:31:51,560 --> 01:31:56,250 agreed to marry Shankar Tripathi's gay son and fooled the entire family. 1931 01:31:56,830 --> 01:32:01,800 The desperate and unsuspecting mother handed over all her jewellery to Kusum. 1932 01:32:01,880 --> 01:32:05,540 And Kusum ran away with all the jewellery, before the wedding. 1933 01:32:05,860 --> 01:32:11,150 To guard their son's secret no one will lodge a complaint against Kusum. 1934 01:32:11,330 --> 01:32:13,170 Kusum is a free bird now. 1935 01:32:13,430 --> 01:32:16,340 She has fought for her love and earned her freedom. 1936 01:32:16,690 --> 01:32:18,980 Will the Tripathi family be able to overcome this? 1937 01:32:19,530 --> 01:32:21,890 Will Aman be able to fight his own battle? 1938 01:32:22,700 --> 01:32:23,850 Who cares! 1939 01:32:24,260 --> 01:32:26,000 Rakesh's lover, Kusum. 1940 01:32:26,080 --> 01:32:26,620 What! 1941 01:32:29,900 --> 01:32:31,120 She ran away. 1942 01:32:32,650 --> 01:32:33,880 What the hell! 1943 01:32:34,140 --> 01:32:36,390 Should I get the bride, Panditji? 1944 01:32:40,510 --> 01:32:41,770 She has all my jewellery. 1945 01:32:41,850 --> 01:32:42,970 Should I get her? 1946 01:32:43,890 --> 01:32:45,520 Goggle, go and get her. 1947 01:32:45,600 --> 01:32:46,390 Why? 1948 01:32:46,550 --> 01:32:47,400 Go. 1949 01:32:48,380 --> 01:32:50,190 Children these days... 1950 01:32:57,460 --> 01:33:00,080 Are you ready? Bhabhi! 1951 01:33:02,040 --> 01:33:02,960 Kusum? 1952 01:33:03,130 --> 01:33:04,050 The Panditji wants you there. 1953 01:33:04,130 --> 01:33:05,750 I don't really care about this wedding. 1954 01:33:06,530 --> 01:33:08,390 My brother's life is getting ruined anyway. 1955 01:33:13,340 --> 01:33:14,490 Hello! 1956 01:33:14,740 --> 01:33:16,360 Do you want to get married or not? 1957 01:33:29,860 --> 01:33:31,360 Why are you wearing this shawl? 1958 01:33:32,390 --> 01:33:33,690 I'm shivering. 1959 01:33:34,200 --> 01:33:35,640 It's too cold, ya. 1960 01:33:35,720 --> 01:33:37,880 Goggle! Hurry up. 1961 01:33:38,040 --> 01:33:39,410 I'll be right there. 1962 01:33:39,590 --> 01:33:41,980 Be patient. It takes time for a bride to get ready and come. 1963 01:33:42,420 --> 01:33:44,090 Haven't yet found someone for me, in 27 years... 1964 01:33:44,170 --> 01:33:45,990 you're in a big hurry to get your son married! 1965 01:33:49,540 --> 01:33:51,170 Do you want me to carry you down? 1966 01:33:51,350 --> 01:33:52,460 Let's go! 1967 01:33:54,360 --> 01:33:57,970 Woman, what are you waiting for? 'Here comes the bride'? 1968 01:33:58,340 --> 01:34:01,250 There's a curfew in the city. Hurry up. 1969 01:34:03,560 --> 01:34:05,670 How have you worn the saree? 1970 01:34:06,740 --> 01:34:09,340 It's me Kartik, Goggle. 1971 01:34:09,890 --> 01:34:11,010 I hope they don't recognise me. 1972 01:34:11,130 --> 01:34:12,200 Where's Kusum? 1973 01:34:14,450 --> 01:34:15,430 She has run away. 1974 01:34:16,050 --> 01:34:16,890 Run away? 1975 01:34:17,240 --> 01:34:20,200 Just in case something goes wrong, please save my ass. 1976 01:34:20,320 --> 01:34:21,820 If something goes wrong. 1977 01:34:22,290 --> 01:34:22,910 If? 1978 01:34:23,140 --> 01:34:25,140 If you manage to stay alive till the ceremony gets over, 1979 01:34:25,260 --> 01:34:26,780 I'll give you 100 bucks. 1980 01:34:27,090 --> 01:34:28,740 Remember, I'd saved your life earlier. 1981 01:34:28,860 --> 01:34:31,220 Yes, but that was from the Indian railways. 1982 01:34:31,340 --> 01:34:32,890 We're dealing with the Tripathi clan here. 1983 01:34:33,010 --> 01:34:34,720 No one can save you now. 1984 01:34:40,300 --> 01:34:41,330 Please call the bride. 1985 01:34:41,540 --> 01:34:42,030 Where were you? 1986 01:34:42,110 --> 01:34:43,690 What do you mean? I was getting her ready. 1987 01:34:44,300 --> 01:34:45,370 It takes time. 1988 01:34:45,450 --> 01:34:47,150 Where are you going? 1989 01:34:51,690 --> 01:34:53,020 Why are you sulking? 1990 01:34:53,100 --> 01:34:54,260 At least someone is happy here. 1991 01:34:54,380 --> 01:34:55,980 Our daughter will also be happy, one day. 1992 01:34:56,060 --> 01:34:58,850 Has she always been this tall? 1993 01:34:59,150 --> 01:35:01,060 She's wearing heels. Be quiet. 1994 01:35:01,470 --> 01:35:02,800 Are you okay, my dear? 1995 01:35:03,190 --> 01:35:04,550 Do you want something? 1996 01:35:06,960 --> 01:35:08,310 Are you feeling cold? 1997 01:35:10,510 --> 01:35:12,040 Her hands are so hairy. 1998 01:35:12,230 --> 01:35:13,780 Didn't she get her arms waxed? 1999 01:35:13,990 --> 01:35:15,530 She's a modern girl. 2000 01:35:15,700 --> 01:35:18,540 She wants Aman to accept her the way she is. 2001 01:35:18,820 --> 01:35:20,230 But she did go to the salon, didn't she? 2002 01:35:20,500 --> 01:35:22,020 She took money from me. 2003 01:35:22,840 --> 01:35:23,950 Relax, Aunty. 2004 01:35:24,070 --> 01:35:26,220 Aren't you going a little slow,Panditji? 2005 01:35:26,340 --> 01:35:27,190 Yes. 2006 01:35:27,310 --> 01:35:28,890 Get ready for the vows. 2007 01:35:29,090 --> 01:35:30,560 Come on, stand up. 2008 01:35:37,990 --> 01:35:38,620 One minute. 2009 01:35:38,870 --> 01:35:39,870 Mummy! 2010 01:35:46,640 --> 01:35:47,670 Are you drunk? 2011 01:35:47,750 --> 01:35:48,930 One minute. 2012 01:35:52,080 --> 01:35:54,850 Why are you following her? 2013 01:35:54,970 --> 01:35:56,080 She's not going anywhere. 2014 01:35:57,990 --> 01:35:58,950 Where are you going? 2015 01:35:59,030 --> 01:36:00,660 Just a minute. 2016 01:36:01,560 --> 01:36:02,480 Pause. 2017 01:36:02,950 --> 01:36:04,110 Pause. 2018 01:36:05,110 --> 01:36:06,980 I want to lift the veil. 2019 01:36:07,150 --> 01:36:07,890 Whose? 2020 01:36:08,110 --> 01:36:09,350 The bride's. 2021 01:36:09,890 --> 01:36:11,030 What are you saying? 2022 01:36:11,290 --> 01:36:13,310 The bride does not show her face before the wedding is over. 2023 01:36:13,430 --> 01:36:14,720 And certainly not to her father-in-law. 2024 01:36:14,840 --> 01:36:16,070 But I want to. 2025 01:36:16,240 --> 01:36:17,340 Are you mad? 2026 01:36:17,740 --> 01:36:19,740 Why are you insisting? 2027 01:36:19,860 --> 01:36:21,230 Why do you want to see her face? 2028 01:36:21,440 --> 01:36:22,480 Because I want to. 2029 01:36:22,600 --> 01:36:23,250 That's it. 2030 01:36:23,370 --> 01:36:25,730 If you must, here, lift my veil. 2031 01:36:25,890 --> 01:36:26,820 Why do you want to lift her veil? 2032 01:36:26,940 --> 01:36:27,570 Lift mine! 2033 01:36:27,690 --> 01:36:29,510 No, I want to lift hers. 2034 01:36:29,630 --> 01:36:31,980 This is too much, Mr. Tripathi. 2035 01:36:32,330 --> 01:36:34,870 - Can't you see how scared she is? - I'm scared. 2036 01:36:34,950 --> 01:36:36,720 What a dirty mind! 2037 01:36:37,720 --> 01:36:38,790 Absolutely correct. 2038 01:36:39,150 --> 01:36:40,490 I have a dirty mind. 2039 01:36:41,000 --> 01:36:42,300 But, at least I have a mind. 2040 01:36:42,950 --> 01:36:45,500 Which none of you seem to have. 2041 01:36:45,890 --> 01:36:46,750 One minute. 2042 01:36:47,250 --> 01:36:48,110 Calm down. 2043 01:36:48,450 --> 01:36:49,310 Be patient. 2044 01:36:49,520 --> 01:36:51,100 Give me a moment. 2045 01:36:53,640 --> 01:36:55,330 What are you doing? 2046 01:36:55,410 --> 01:36:56,550 Chaman, stop her. 2047 01:36:56,670 --> 01:36:57,310 No I won't, Brother. 2048 01:36:57,390 --> 01:36:58,350 Do it yourself. 2049 01:36:58,470 --> 01:37:00,230 You can have half the property. Just stop her. 2050 01:37:00,350 --> 01:37:01,160 Go! 2051 01:37:01,690 --> 01:37:03,040 Why is Papa doing this, Mummy? 2052 01:37:03,160 --> 01:37:05,110 Forget him, why does Kusum keep running away? 2053 01:37:05,190 --> 01:37:06,360 It's not Kusum. It's Kartik. 2054 01:37:08,110 --> 01:37:09,540 Catch him. 2055 01:37:13,070 --> 01:37:14,130 What's wrong with you, Kartik? 2056 01:37:14,500 --> 01:37:15,770 Why are you after him? 2057 01:37:15,890 --> 01:37:17,380 Kusum is the one who ran away. Look at this. 2058 01:37:17,830 --> 01:37:19,890 She has run away with all your jewellery, Aunty. 2059 01:37:20,100 --> 01:37:21,320 All my jewellery? 2060 01:37:21,520 --> 01:37:24,300 Fake jewellery is the best, I told you so. 2061 01:37:26,190 --> 01:37:27,910 Our daughter-in-law has run away and you're more worried about your jewellery? 2062 01:37:28,080 --> 01:37:29,250 It's my wedding jewellery. 2063 01:37:29,540 --> 01:37:31,630 The jewellery maybe gone, but you are safe. 2064 01:37:32,200 --> 01:37:32,850 Stay away! 2065 01:37:32,930 --> 01:37:34,110 Catch him. 2066 01:37:34,190 --> 01:37:34,950 What the hell are you doing, Kartik? 2067 01:37:35,070 --> 01:37:36,110 Catch him. 2068 01:37:37,090 --> 01:37:38,690 Chaman, catch him! 2069 01:37:40,440 --> 01:37:41,390 Why are you going there? 2070 01:37:41,740 --> 01:37:43,010 Where are my shoes, Keshav? 2071 01:37:43,090 --> 01:37:44,390 Kartik! Uncle, what...! 2072 01:37:44,510 --> 01:37:45,450 I got him, Brother! 2073 01:37:45,610 --> 01:37:47,010 Caught behind! 2074 01:37:47,830 --> 01:37:48,750 Take if off. 2075 01:37:49,200 --> 01:37:50,010 Take off the sari. 2076 01:37:51,160 --> 01:37:51,890 Why? 2077 01:37:53,510 --> 01:37:54,690 Won't you take it off for me? 2078 01:37:56,540 --> 01:37:58,570 - Stop, Papa. This is enough. - Why are you doing this? 2079 01:37:59,770 --> 01:38:00,680 Why are you doing this? 2080 01:38:01,220 --> 01:38:03,530 The people you are trying to impress, they're laughing at you. 2081 01:38:04,790 --> 01:38:06,200 They aren't laughing at Kartik or me. 2082 01:38:06,590 --> 01:38:10,220 They are laughing at your antics. 2083 01:38:11,750 --> 01:38:13,230 I don't feel sorry for you. 2084 01:38:13,690 --> 01:38:14,770 Do you know why? 2085 01:38:15,680 --> 01:38:18,180 Because I had never expected you to understand. 2086 01:38:20,930 --> 01:38:22,870 I have been quiet all my life. 2087 01:38:24,100 --> 01:38:26,230 Because I couldn't see you like this. 2088 01:38:26,540 --> 01:38:27,820 What are you saying, Aman? 2089 01:38:29,400 --> 01:38:30,500 He's your father. 2090 01:38:31,080 --> 01:38:32,200 Not everyone is lucky to have one. 2091 01:38:32,570 --> 01:38:33,530 Ask me about it. 2092 01:38:33,960 --> 01:38:36,690 I had told you, they won't understand. 2093 01:38:36,870 --> 01:38:38,520 Of course, they won't. 2094 01:38:38,640 --> 01:38:40,260 They have no idea. 2095 01:38:41,430 --> 01:38:45,010 They are familiar with Romeo Juliet and other love stories. 2096 01:38:45,380 --> 01:38:49,260 But our kind of love... is something unfamiliar to them. 2097 01:38:49,930 --> 01:38:51,200 They won't understand. 2098 01:38:51,780 --> 01:38:54,890 And what they don't understand, they try to stifle. 2099 01:38:55,400 --> 01:38:56,820 Don't worry. 2100 01:38:57,980 --> 01:39:01,020 It's our battle and we will fight it ourselves. 2101 01:39:02,890 --> 01:39:03,920 Let's go, Aman. 2102 01:39:04,720 --> 01:39:05,670 Just a minute. 2103 01:39:06,750 --> 01:39:08,060 Tell me something. 2104 01:39:08,480 --> 01:39:12,430 Does the fact that I love this man, change our relationship in any way? 2105 01:39:14,800 --> 01:39:17,250 Why the hell do sons have to save the day every time? 2106 01:39:17,610 --> 01:39:19,230 Fathers can save the day as well! 2107 01:39:20,530 --> 01:39:22,470 And Mummy, you may have lost your jewellery now. 2108 01:39:22,710 --> 01:39:24,220 But you'd lost your son much before this. 2109 01:39:24,600 --> 01:39:26,580 Now that you've lost it all, why stop at this. 2110 01:39:27,290 --> 01:39:28,540 Let's go all the way. 2111 01:39:28,960 --> 01:39:29,890 Let's go, Kartik. 2112 01:39:31,500 --> 01:39:32,660 Panditji, let's start the nuptials. 2113 01:39:32,890 --> 01:39:34,580 But you haven't proposed to me yet. 2114 01:39:36,040 --> 01:39:37,100 Mummy, get ready for this. 2115 01:39:37,220 --> 01:39:41,620 This kind of a wedding will be more common in the coming years. 2116 01:39:42,050 --> 01:39:43,350 Panditji, let's start. 2117 01:39:45,300 --> 01:39:47,470 It's time to set an example. 2118 01:39:47,830 --> 01:39:48,680 No. 2119 01:39:49,380 --> 01:39:50,910 I cannot be a part of this. 2120 01:39:51,480 --> 01:39:53,630 Fine, Panditji, why don't you sing a song instead? 2121 01:39:53,750 --> 01:39:54,630 It's just a formality. 2122 01:39:54,850 --> 01:39:56,150 The entire family is already here. 2123 01:39:56,350 --> 01:39:59,120 They will get busy with their lives from tomorrow. 2124 01:39:59,920 --> 01:40:02,320 And who knows what the Court is going to decide tomorrow. 2125 01:40:03,860 --> 01:40:04,600 See, Panditji... 2126 01:40:04,680 --> 01:40:07,960 according to the scriptures, marriage is a union of two souls, right? 2127 01:40:08,340 --> 01:40:09,880 Do souls have a gender? 2128 01:40:10,530 --> 01:40:11,540 No. 2129 01:40:11,910 --> 01:40:13,700 Then start singing, bro! 2130 01:40:14,170 --> 01:40:21,100 This friendship is something we will never give up. 2131 01:40:21,620 --> 01:40:25,730 I am willing to give up my life, 2132 01:40:25,920 --> 01:40:29,740 but I am never willing to give you up. 2133 01:40:30,490 --> 01:40:33,170 This friendship... 2134 01:40:33,290 --> 01:40:34,880 No one will move. 2135 01:40:36,670 --> 01:40:38,580 We have come to arrest these two. 2136 01:40:39,320 --> 01:40:41,760 According to Article 377, being gay is a crime. 2137 01:40:42,070 --> 01:40:43,810 A crime that is being committed openly here. 2138 01:40:43,890 --> 01:40:45,490 What are you saying? 2139 01:40:47,710 --> 01:40:49,800 How can you just arrest these boys? 2140 01:40:50,190 --> 01:40:51,920 We will have to arrest them. 2141 01:40:52,000 --> 01:40:53,550 Please don't interfere. 2142 01:40:53,670 --> 01:40:54,750 Arrest these lover boys. 2143 01:40:54,970 --> 01:40:56,370 One minute. 2144 01:40:56,960 --> 01:40:58,230 Do something. 2145 01:40:58,350 --> 01:40:59,900 Stop them! 2146 01:41:01,330 --> 01:41:02,450 Let's go. 2147 01:41:05,810 --> 01:41:08,600 Alright, Inspector, you can take them away. 2148 01:41:10,470 --> 01:41:11,980 He's the father. 2149 01:41:12,780 --> 01:41:14,910 There isn't much he is capable of, except sulk. 2150 01:41:16,830 --> 01:41:21,290 And he's the son, he expects us to change our beliefs overnight. 2151 01:41:22,970 --> 01:41:23,870 Take them away. 2152 01:41:23,990 --> 01:41:25,140 Let's end this matter. 2153 01:41:26,380 --> 01:41:28,190 The family was falling apart anyway. 2154 01:41:29,180 --> 01:41:33,080 Shankar Tripathi isn't capable of putting up a fight anymore. 2155 01:41:37,570 --> 01:41:38,770 Come on, let's go. 2156 01:41:38,850 --> 01:41:39,290 Wait. 2157 01:41:39,370 --> 01:41:41,350 Just a minute, Inspector. 2158 01:41:45,080 --> 01:41:46,260 Just a minute, Inspector. 2159 01:41:46,800 --> 01:41:49,090 This is our house. 2160 01:41:49,380 --> 01:41:50,480 Our family. 2161 01:41:51,000 --> 01:41:53,700 And this is our personal family matter. 2162 01:41:53,780 --> 01:41:54,960 We will deal with it. 2163 01:41:55,600 --> 01:41:59,080 According to law, being gay is a crime, Uncle. 2164 01:41:59,160 --> 01:42:00,410 Excuse me. 2165 01:42:02,740 --> 01:42:03,880 Move aside, Champa. 2166 01:42:03,960 --> 01:42:05,650 - Go from that side! - Okay. 2167 01:42:07,050 --> 01:42:09,470 Don't try to teach me the law, Inspector. 2168 01:42:09,830 --> 01:42:11,250 My name is Chaman Tripathi. 2169 01:42:11,980 --> 01:42:13,290 I am their family lawyer. 2170 01:42:16,400 --> 01:42:17,350 And a part of their family as well. 2171 01:42:19,880 --> 01:42:22,880 So... according to law, being gay is a crime. 2172 01:42:22,960 --> 01:42:24,550 - Okay? - Okay. 2173 01:42:24,630 --> 01:42:29,450 But how can you assume that these two are gay? 2174 01:42:29,690 --> 01:42:30,730 I see. 2175 01:42:31,540 --> 01:42:32,690 Get her. 2176 01:42:33,280 --> 01:42:35,030 This girl has told us everything. 2177 01:42:36,530 --> 01:42:38,480 We caught her at the bus stop with all the jewellery. 2178 01:42:38,560 --> 01:42:40,070 The jewellery that she has stolen. 2179 01:42:42,040 --> 01:42:45,400 Who is she to decide whether they are gay or not? 2180 01:42:45,480 --> 01:42:49,670 Tell me, have you caught them doing anything 2181 01:42:49,750 --> 01:42:51,880 that made you believe that they are gay? 2182 01:42:52,310 --> 01:42:53,710 Go on. Tell me. 2183 01:42:53,790 --> 01:42:54,820 I am their lawyer. 2184 01:42:55,540 --> 01:42:56,870 No, you haven't. 2185 01:42:57,090 --> 01:42:59,810 Then how will you prove this in court? 2186 01:42:59,890 --> 01:43:00,980 How? 2187 01:43:03,940 --> 01:43:05,760 Let me present my next argument. 2188 01:43:06,170 --> 01:43:07,160 Champa! 2189 01:43:08,000 --> 01:43:09,700 Give me your blessings, Brother. 2190 01:43:11,600 --> 01:43:14,320 If two consenting adult men hold hands 2191 01:43:14,400 --> 01:43:18,040 or do anything in the confines of their bedroom... Bhabhi... 2192 01:43:18,300 --> 01:43:22,800 Then you, me or anyone for that matter, should not have any objection. 2193 01:43:23,010 --> 01:43:24,410 Well done. 2194 01:43:29,100 --> 01:43:30,370 Well done, Mr. Lawyer. 2195 01:43:30,610 --> 01:43:31,510 Right? 2196 01:43:35,070 --> 01:43:41,200 Inspector, whatever they are doing, it's their choice. 2197 01:43:41,880 --> 01:43:46,360 When we don't have the right to question their choice, who are you to interfere? 2198 01:43:46,440 --> 01:43:50,090 - Like I said, the law... - Which can change tomorrow. 2199 01:43:50,700 --> 01:43:53,970 You may come tomorrow, after the Supreme Court has passed its judgement. 2200 01:43:54,050 --> 01:43:56,030 Until then... Keshav! They are free to go. 2201 01:43:56,110 --> 01:43:56,630 - Okay, Uncle. - Please. 2202 01:43:56,770 --> 01:43:57,380 Let's go. 2203 01:43:57,570 --> 01:44:00,390 If you don't mind, Mr. Tripathi, we will stay right here. 2204 01:44:00,700 --> 01:44:03,670 Until the ruling is passed, we have to follow the law. 2205 01:44:03,980 --> 01:44:05,420 The accused may run away. 2206 01:44:05,700 --> 01:44:07,060 What's wrong is wrong. 2207 01:44:07,230 --> 01:44:09,920 Yes, what's wrong is wrong. 2208 01:44:10,250 --> 01:44:13,380 Of course. Let me invite you to stay. 2209 01:44:13,650 --> 01:44:17,000 We have a lot of food and not too many guests. 2210 01:44:17,740 --> 01:44:19,920 We have some tasty black cauliflower snacks. 2211 01:44:20,040 --> 01:44:20,970 They are very nutritious. You must try some. 2212 01:44:21,090 --> 01:44:23,110 We are on duty. It's not allowed. 2213 01:44:23,330 --> 01:44:25,590 It's black cauliflower I'm offering, not black money. 2214 01:44:25,710 --> 01:44:26,470 Come with me. 2215 01:44:41,070 --> 01:44:44,560 They say, love shouldn't cross limits 2216 01:44:44,640 --> 01:44:48,080 They, who have never been in love 2217 01:44:48,290 --> 01:44:51,620 This heart is a simpleton 2218 01:44:51,960 --> 01:44:54,840 Unable to fathom the ways of the world 2219 01:44:55,560 --> 01:44:58,650 They may think they know us 2220 01:44:59,250 --> 01:45:03,330 But they don't 2221 01:45:05,930 --> 01:45:10,040 We may get finished But our passion will remain 2222 01:45:10,160 --> 01:45:13,680 The embers of our love will Burn on 2223 01:45:14,030 --> 01:45:17,330 Our misty eyes Will forever 2224 01:45:17,450 --> 01:45:20,940 Hope for happiness 2225 01:45:21,260 --> 01:45:24,480 We may get finished But our passion will remain 2226 01:45:24,670 --> 01:45:28,310 The embers of our love will Burn on 2227 01:45:28,430 --> 01:45:31,630 Our misty eyes Will forever 2228 01:45:31,750 --> 01:45:36,200 Hope for happiness 2229 01:45:42,790 --> 01:45:45,380 Love will not be stifled 2230 01:45:46,420 --> 01:45:49,210 And driven away by fear 2231 01:45:50,190 --> 01:45:53,080 The embers of hope will remain 2232 01:45:53,740 --> 01:45:56,880 And will grow from the pain 2233 01:45:57,390 --> 01:46:00,870 We will grow stronger 2234 01:46:00,990 --> 01:46:04,400 With every blow 2235 01:46:08,490 --> 01:46:09,130 'Breaking News!' 2236 01:46:09,210 --> 01:46:12,810 'The Supreme Court has passed a landmark judgement on homosexuality.' 2237 01:46:12,890 --> 01:46:15,030 'In their judgement, Supreme Court has stated that' 2238 01:46:15,110 --> 01:46:21,020 'same-gender, private relationships between two consenting adults,' 2239 01:46:21,100 --> 01:46:24,430 'will not be considered a crime.' 2240 01:46:24,510 --> 01:46:28,600 We may get finished But our passion will remain 2241 01:46:28,790 --> 01:46:32,210 The embers of our love will Burn on 2242 01:46:32,330 --> 01:46:35,840 Our misty eyes Will forever 2243 01:46:36,070 --> 01:46:40,070 Hope for happiness 2244 01:46:48,360 --> 01:46:51,820 No matter how harsh the axe 2245 01:46:51,940 --> 01:46:55,460 The root will find a way to live 2246 01:46:55,580 --> 01:46:59,030 One love, one war Both are at fault 2247 01:46:59,150 --> 01:47:02,600 Will have to find a way together 2248 01:47:02,890 --> 01:47:06,210 It's hard enough to control my heart 2249 01:47:06,580 --> 01:47:10,080 I don't care about what people say 2250 01:47:20,220 --> 01:47:23,030 Let me drop you off at the station. 2251 01:47:28,480 --> 01:47:29,870 Come Kartik, Papa will drop us. 2252 01:47:30,050 --> 01:47:30,940 I won't sit on the bike. 2253 01:47:31,020 --> 01:47:32,160 But why? 2254 01:47:33,660 --> 01:47:34,890 I want to drive it. 2255 01:47:35,050 --> 01:47:36,160 - I won't let you. - I want to drive it. 2256 01:47:36,240 --> 01:47:36,920 - I won't let you. - I want to drive it. 2257 01:47:37,000 --> 01:47:37,670 - I won't let you. - I want to drive it. 2258 01:47:37,750 --> 01:47:38,710 Drive it. 2259 01:47:42,080 --> 01:47:43,080 Let him ride. 2260 01:47:43,350 --> 01:47:44,090 I'll drive. 2261 01:47:44,700 --> 01:47:48,780 We may get finished But our passion will remain 2262 01:47:48,860 --> 01:47:52,460 The embers of our love will Burn on 2263 01:47:52,540 --> 01:47:56,040 Our misty eyes Will forever 2264 01:47:56,120 --> 01:47:59,820 Hope for happiness 2265 01:48:10,080 --> 01:48:11,540 Okay, Papa. 2266 01:48:13,430 --> 01:48:14,820 Don't call me Papa. 2267 01:48:15,780 --> 01:48:17,210 Papaji? 2268 01:48:19,720 --> 01:48:21,090 Papa is fine. 2269 01:48:35,850 --> 01:48:37,950 I don't know... 2270 01:48:38,850 --> 01:48:41,210 if I will ever understand this thing. 2271 01:48:41,440 --> 01:48:50,220 But don't let me stop you from living your life to the fullest. 2272 01:48:52,810 --> 01:48:56,030 Go ahead and live your life, son. 2273 01:49:02,110 --> 01:49:04,520 Go. 2274 01:49:14,210 --> 01:49:16,190 Hurry up or you'll miss the train. 2275 01:49:57,690 --> 01:50:00,830 We are running for love. 2276 01:50:01,900 --> 01:50:03,920 Just like Laila would have, for Juliet. 2277 01:50:04,550 --> 01:50:05,950 Majnu would have, for Romeo. 2278 01:50:06,440 --> 01:50:07,560 Simran would have, for Anjali. 2279 01:50:08,370 --> 01:50:10,000 Veeru would have perhaps, for Jai. 2280 01:50:10,540 --> 01:50:11,880 Weddings happen at a fixed time, 2281 01:50:12,980 --> 01:50:15,620 but there is no fixed time to fall in love. 2282 01:50:15,960 --> 01:50:19,210 Love has no fixed colour or gender. 2283 01:50:20,270 --> 01:50:21,970 We have to remove the restrictions we impose on our hearts... 2284 01:50:22,050 --> 01:50:23,540 to be with the one we love. 2285 01:50:23,970 --> 01:50:25,410 Until then 2286 01:50:25,490 --> 01:50:27,110 we'll keep running 2287 01:50:27,470 --> 01:50:29,530 for our love. 162052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.