Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,658 --> 00:00:22,662
She suffered from dizziness caused by a great shock.
2
00:00:22,862 --> 00:00:25,665
- Brew her some medicine. - Yes, Your Majesty.
3
00:00:40,747 --> 00:00:43,216
- My lady. - What is it?
4
00:00:43,650 --> 00:00:46,353
Is the Queen Dowager all right?
5
00:00:46,686 --> 00:00:49,656
I shall tell you when she recovers.
6
00:00:49,656 --> 00:00:51,191
Wait until then.
7
00:01:18,184 --> 00:01:19,286
I know...
8
00:01:20,453 --> 00:01:22,622
you were very disappointed today.
9
00:01:26,326 --> 00:01:27,861
Do not be upset.
10
00:01:27,961 --> 00:01:29,496
I will ask the Queen Dowger...
11
00:01:30,697 --> 00:01:34,301
to reinstate your father again.
12
00:01:37,070 --> 00:01:38,371
Why?
13
00:01:38,772 --> 00:01:42,275
Why do you always help me?
14
00:01:42,642 --> 00:01:45,378
- To me, you are... - Am I the foe...
15
00:01:47,213 --> 00:01:48,581
who killed your father?
16
00:01:58,058 --> 00:01:59,526
It was not me.
17
00:02:02,228 --> 00:02:04,130
Your father was not killed...
18
00:02:06,633 --> 00:02:08,034
by my sword.
19
00:02:09,202 --> 00:02:10,904
It cannot be true.
20
00:02:12,672 --> 00:02:14,507
I saw it happen myself.
21
00:02:14,507 --> 00:02:18,144
Did you see the face behind the mask?
22
00:02:20,947 --> 00:02:22,682
I did not kill him.
23
00:02:38,998 --> 00:02:41,368
I said something I should not have.
24
00:02:44,003 --> 00:02:46,206
I will tell you the truth when the time is right.
25
00:02:47,240 --> 00:02:50,910
Keep this a secret for now.
26
00:03:04,858 --> 00:03:06,259
If it was not him,
27
00:03:07,861 --> 00:03:11,531
then who on earth killed my father?
28
00:03:13,466 --> 00:03:15,902
We questioned all the performers.
29
00:03:16,269 --> 00:03:18,671
They said they are innocent,
30
00:03:18,905 --> 00:03:20,874
that they did as they were told.
31
00:03:21,541 --> 00:03:24,010
Who told them to perform that story?
32
00:03:24,978 --> 00:03:26,212
They said...
33
00:03:26,980 --> 00:03:29,916
a court lady from your chambers put them up to it.
34
00:03:29,949 --> 00:03:31,751
One of my court ladies?
35
00:03:31,885 --> 00:03:34,087
Do you think that makes any sense?
36
00:03:34,187 --> 00:03:37,590
I looked and there was no such court lady.
37
00:03:37,924 --> 00:03:40,360
I apologize, Your Highness.
38
00:03:46,232 --> 00:03:50,069
What happened to the Crown Prince?
39
00:03:51,438 --> 00:03:53,606
You told me you had him killed!
40
00:03:53,673 --> 00:03:57,444
I got a report saying they threw him into a deep river.
41
00:03:57,510 --> 00:03:59,879
I do not know how he survived.
42
00:04:03,616 --> 00:04:05,385
I shall try again.
43
00:04:05,485 --> 00:04:09,189
This time, I promise I will kill him.
44
00:04:09,189 --> 00:04:11,090
Forget about it.
45
00:04:11,825 --> 00:04:15,829
General Jae Heon cannot bring his men.
46
00:04:17,630 --> 00:04:20,166
I am no longer fighting the Crown Prince.
47
00:04:20,834 --> 00:04:23,736
Now I am up against Dae Mok.
48
00:04:25,839 --> 00:04:30,009
How dare he put up such a performance...
49
00:04:30,343 --> 00:04:32,745
to insult me in front of others.
50
00:04:33,012 --> 00:04:34,180
Do you think...
51
00:04:35,548 --> 00:04:37,851
Dae Mok was behind this?
52
00:04:38,418 --> 00:04:40,753
Yes, of course it was Dae Mok.
53
00:04:40,854 --> 00:04:43,323
Who else could do something this brazen?
54
00:04:43,389 --> 00:04:45,225
I also think it was Dae Mok.
55
00:04:45,225 --> 00:04:47,660
Pyunsoo Group was involved in...
56
00:04:47,660 --> 00:04:49,662
the prince's poisoning years ago.
57
00:04:50,463 --> 00:04:53,433
They have no reason to reveal that to others.
58
00:04:53,533 --> 00:04:56,536
- Then who could have done this? - It was...
59
00:04:58,171 --> 00:05:01,341
someone who knew what happened 20 years ago.
60
00:05:03,576 --> 00:05:05,912
First, Pyunsoo Group, now the Queen Dowager.
61
00:05:06,012 --> 00:05:07,747
We have enemies everywhere.
62
00:05:08,381 --> 00:05:11,351
Who do we fight first, the Queen Dowager or Dae Mok?
63
00:05:11,351 --> 00:05:13,119
You keep quiet.
64
00:05:13,753 --> 00:05:16,756
So, what do you want to do now?
65
00:05:25,832 --> 00:05:27,934
How do you feel, Your Highness?
66
00:05:28,835 --> 00:05:31,204
Instead of spending time worrying about me,
67
00:05:32,005 --> 00:05:34,807
you should have spent time doing as I told you!
68
00:05:37,777 --> 00:05:41,848
Dae Mok will try to pick a new queen for us.
69
00:05:42,582 --> 00:05:44,384
My granddaughter said that...
70
00:05:44,717 --> 00:05:47,854
it is natural for a grown man to take a wife.
71
00:05:47,987 --> 00:05:49,656
Some should take leave...
72
00:05:49,722 --> 00:05:52,258
and let the youth take over the duties.
73
00:05:52,759 --> 00:05:54,761
Is that not the rule of life?
74
00:05:57,163 --> 00:05:59,032
He will manipulate the queen...
75
00:05:59,632 --> 00:06:04,504
and turn me into a powerless woman sequestered in a corner.
76
00:06:05,471 --> 00:06:06,573
Pardon?
77
00:06:07,473 --> 00:06:11,210
Do what you can to prevent anyone from suggesting...
78
00:06:11,544 --> 00:06:13,413
the queen selection.
79
00:06:13,580 --> 00:06:16,182
I cannot do that on my own.
80
00:06:16,182 --> 00:06:19,986
Is there anything you can do properly?
81
00:06:22,322 --> 00:06:25,959
Your Highness, the Chief Peddler wishes to see you.
82
00:06:25,959 --> 00:06:29,429
Shall I send him away saying you are still unwell?
83
00:06:33,800 --> 00:06:34,934
No.
84
00:06:36,436 --> 00:06:39,205
- Send him in. - Yes, Your Highness.
85
00:06:46,479 --> 00:06:47,747
You are here.
86
00:06:48,481 --> 00:06:50,850
Son of the lowly Lady Young Bin.
87
00:06:55,989 --> 00:06:57,557
Have a seat.
88
00:07:01,060 --> 00:07:04,564
I apologize for causing a scene yesterday.
89
00:07:04,864 --> 00:07:06,432
No, Your Highness.
90
00:07:07,734 --> 00:07:10,436
How are you feeling today?
91
00:07:10,470 --> 00:07:12,271
I am well now.
92
00:07:13,973 --> 00:07:15,942
What brings you here?
93
00:07:19,345 --> 00:07:20,613
Dae Mok...
94
00:07:21,314 --> 00:07:23,483
tried to kill me.
95
00:07:25,118 --> 00:07:26,853
I was left to drown,
96
00:07:26,986 --> 00:07:29,255
but by pure fortune alone, I was saved.
97
00:07:29,889 --> 00:07:32,225
I could not stand the injustice...
98
00:07:32,859 --> 00:07:34,460
and so I came here.
99
00:07:37,230 --> 00:07:39,232
I cannot call myself a man...
100
00:07:39,365 --> 00:07:41,567
unless I try to get my own back.
101
00:07:42,335 --> 00:07:45,972
Your Highness, I will share what knowledge I have.
102
00:07:46,105 --> 00:07:50,443
Please use it to fight Dae Mok.
103
00:07:53,413 --> 00:07:54,580
Do you think...
104
00:07:56,649 --> 00:08:00,920
you can guess what Dae Mok will do next?
105
00:08:03,389 --> 00:08:07,260
He will want to select a queen next.
106
00:08:08,361 --> 00:08:11,130
Someone to gain control of the palace women,
107
00:08:11,531 --> 00:08:13,866
so your influence and power will be weakened.
108
00:08:14,133 --> 00:08:17,970
What do you think we should do?
109
00:08:18,071 --> 00:08:19,972
There is no way to prevent...
110
00:08:21,841 --> 00:08:23,009
the King taking a bride.
111
00:08:23,476 --> 00:08:26,045
His Majesty is already of age...
112
00:08:26,279 --> 00:08:28,314
and the late king died over three years ago.
113
00:08:29,082 --> 00:08:31,884
You have no legitimate reason to postpone his marriage.
114
00:08:32,118 --> 00:08:35,788
- What are you proposing we do? - There is only one strategy.
115
00:08:36,322 --> 00:08:38,524
In chess, you must strike first,
116
00:08:38,524 --> 00:08:41,761
and in politics, you must take the lead.
117
00:08:42,562 --> 00:08:45,431
The queen selection will be made publicly,
118
00:08:45,431 --> 00:08:48,501
so it would be better for you to order it first...
119
00:08:49,068 --> 00:08:50,770
and take the lead.
120
00:08:51,137 --> 00:08:55,141
The authority to select the queen is yours.
121
00:08:55,708 --> 00:08:57,477
Rather than try to stop it,
122
00:08:57,477 --> 00:08:59,312
you should take the offense.
123
00:09:01,080 --> 00:09:02,181
Chief Peddler.
124
00:09:03,116 --> 00:09:04,584
You are correct.
125
00:09:05,017 --> 00:09:07,920
We must select a queen anyway.
126
00:09:07,920 --> 00:09:11,090
It would be better for me to act and choose one of my people.
127
00:09:11,090 --> 00:09:13,526
We cannot let one of Dae Mok's people become the queen.
128
00:09:14,427 --> 00:09:17,163
I shall help you.
129
00:09:17,163 --> 00:09:18,731
Hearing that...
130
00:09:19,065 --> 00:09:22,335
is making me feel at ease.
131
00:09:22,335 --> 00:09:26,239
Then I will await your orders...
132
00:09:26,439 --> 00:09:28,107
and will leave you now.
133
00:09:40,753 --> 00:09:41,854
We will...
134
00:09:42,488 --> 00:09:44,557
let the Crown Prince live for now.
135
00:09:44,924 --> 00:09:46,826
Are you sure, Your Highness?
136
00:09:47,927 --> 00:09:50,029
We must use him...
137
00:09:50,029 --> 00:09:52,431
to fight Dae Mok first.
138
00:10:06,846 --> 00:10:08,781
We will select a queen...
139
00:10:08,781 --> 00:10:10,716
and change the leader of the Internal Court.
140
00:10:11,384 --> 00:10:13,553
You shall all prepare accordingly.
141
00:10:15,721 --> 00:10:17,290
My lady,
142
00:10:17,290 --> 00:10:20,326
who will be our candidate for the selection?
143
00:10:20,326 --> 00:10:23,629
Do you have a daughter?
144
00:10:24,163 --> 00:10:25,498
Yes,
145
00:10:25,498 --> 00:10:27,500
I do have a daughter.
146
00:10:27,500 --> 00:10:30,203
Chief State Councillor, you have a daughter as well, do you not?
147
00:10:30,203 --> 00:10:31,804
Yes, I do.
148
00:10:32,305 --> 00:10:35,808
Master!
149
00:10:36,676 --> 00:10:37,844
Master!
150
00:10:37,844 --> 00:10:40,279
What is going on?
151
00:10:40,479 --> 00:10:42,481
What is he...
152
00:10:44,250 --> 00:10:46,586
- Master. - How dare you?
153
00:10:46,586 --> 00:10:48,688
This is no place for you.
154
00:10:50,056 --> 00:10:52,725
Please give me the pills.
155
00:10:52,725 --> 00:10:54,126
How dare you?
156
00:10:54,627 --> 00:10:56,329
You could not even find a child.
157
00:10:56,329 --> 00:10:58,431
How dare you come here?
158
00:10:58,431 --> 00:11:00,499
My apologies, master.
159
00:11:00,833 --> 00:11:02,869
What wrong has he committed?
160
00:11:04,103 --> 00:11:06,105
He was careless in guarding the poppy field,
161
00:11:06,105 --> 00:11:08,941
and a child escaped. Therefore,
162
00:11:09,709 --> 00:11:13,012
I did not give him the pills as a warning.
163
00:11:13,012 --> 00:11:15,581
I am dying.
164
00:11:15,848 --> 00:11:17,750
Please help me.
165
00:11:17,917 --> 00:11:19,886
You must know...
166
00:11:19,886 --> 00:11:22,188
how important managing the poppy field is.
167
00:11:22,188 --> 00:11:23,956
Please help me.
168
00:11:23,956 --> 00:11:25,858
You must learn your lesson.
169
00:11:27,360 --> 00:11:30,263
Please give me the pills. Please...
170
00:11:31,631 --> 00:11:34,367
If you are careless again while guarding the field,
171
00:11:35,234 --> 00:11:37,303
I will not forgive you.
172
00:11:49,615 --> 00:11:51,183
What is the ruckus?
173
00:11:51,183 --> 00:11:53,452
- Master Dae Mok. - Master Dae Mok.
174
00:12:18,010 --> 00:12:20,479
When do we distribute the pills?
175
00:12:22,081 --> 00:12:25,117
The first and middle of the month. Twice a month.
176
00:12:25,117 --> 00:12:27,887
What happens at other times?
177
00:12:31,357 --> 00:12:33,125
Regardless of the circumstance,
178
00:12:33,626 --> 00:12:35,161
regardless of the reason,
179
00:12:35,161 --> 00:12:37,463
we cannot give out the pill.
180
00:12:37,463 --> 00:12:39,365
What if it is the King?
181
00:12:39,365 --> 00:12:41,233
Not even to the King.
182
00:12:41,233 --> 00:12:44,603
What happens if the pill is given outside of those days?
183
00:12:46,138 --> 00:12:48,274
Please have mercy, Master Dae Mok.
184
00:12:51,911 --> 00:12:54,180
If I had come a minute later,
185
00:12:55,014 --> 00:12:57,316
I would not have been able to spare your life.
186
00:13:25,778 --> 00:13:30,016
Now, do you understand how you must manage...
187
00:13:30,449 --> 00:13:31,851
the pills?
188
00:13:33,285 --> 00:13:34,420
Yes, master.
189
00:13:52,605 --> 00:13:56,475
I apologize for being unable to keep my promise to you.
190
00:13:56,876 --> 00:13:58,344
I had planned...
191
00:13:58,344 --> 00:14:01,113
to strike Dae Mok and clear your father's name.
192
00:14:01,480 --> 00:14:02,615
Then...
193
00:14:05,084 --> 00:14:06,752
what happens...
194
00:14:07,720 --> 00:14:09,255
to my father's honor?
195
00:14:10,589 --> 00:14:12,358
I understand you must be upset,
196
00:14:12,358 --> 00:14:14,627
but will you continue to trust me and help me?
197
00:14:15,461 --> 00:14:18,431
If you would, I will keep my promise to you.
198
00:14:18,531 --> 00:14:20,733
I swear to it.
199
00:14:29,575 --> 00:14:32,078
Yes, Your Highness.
200
00:14:38,117 --> 00:14:39,418
You said...
201
00:14:40,019 --> 00:14:42,421
the plant that the King received from Pyunsoo Group...
202
00:14:42,955 --> 00:14:45,391
was an average plant, correct?
203
00:14:45,858 --> 00:14:47,860
Yes, Your Highness.
204
00:14:49,161 --> 00:14:51,430
I am sure there is something there.
205
00:14:52,731 --> 00:14:53,833
Could you...
206
00:14:54,467 --> 00:14:57,103
bring me that bamboo case...
207
00:14:57,369 --> 00:14:59,338
that you saw?
208
00:15:16,589 --> 00:15:18,324
Hello, my lady.
209
00:15:18,424 --> 00:15:20,259
Did you wait long?
210
00:15:20,459 --> 00:15:21,660
Not at all.
211
00:15:21,760 --> 00:15:24,130
I did not get to thank you...
212
00:15:24,130 --> 00:15:27,366
after all your help with General Jae Heon.
213
00:15:28,100 --> 00:15:29,935
Thank you very much.
214
00:15:30,035 --> 00:15:32,204
I am happy...
215
00:15:32,204 --> 00:15:34,140
if I was of help to you.
216
00:15:34,140 --> 00:15:37,343
Your Highness. You saved my family's lives.
217
00:15:37,343 --> 00:15:39,812
I am the one grateful to you.
218
00:15:39,912 --> 00:15:44,383
The truth is, the reason I asked to see you today...
219
00:15:45,518 --> 00:15:47,119
is to ask you...
220
00:15:47,119 --> 00:15:50,656
for yet another favor.
221
00:15:51,023 --> 00:15:52,525
Go ahead.
222
00:15:56,529 --> 00:15:59,365
Have you ever seen...
223
00:15:59,365 --> 00:16:01,000
something like this?
224
00:16:03,602 --> 00:16:06,772
What is this?
225
00:16:07,706 --> 00:16:08,941
It is poison.
226
00:16:20,452 --> 00:16:23,622
Did His Majesty ask for tea?
227
00:16:24,723 --> 00:16:26,659
Yes, master.
228
00:16:51,217 --> 00:16:54,887
This tea will help protect your body...
229
00:16:54,887 --> 00:16:56,388
before summer comes.
230
00:17:03,028 --> 00:17:06,932
Can you please stay with me...
231
00:17:09,501 --> 00:17:11,804
until I finish drinking my tea?
232
00:17:18,844 --> 00:17:21,914
Can you please stay with me...
233
00:17:24,483 --> 00:17:26,385
until I finish...
234
00:17:26,919 --> 00:17:28,420
drinking my tea?
235
00:17:46,872 --> 00:17:50,442
Even the best physician in Joseon...
236
00:17:50,442 --> 00:17:54,079
does not know this poison or how to heal someone from it.
237
00:17:54,079 --> 00:17:56,582
I was frustrated, and thought...
238
00:17:57,149 --> 00:17:59,718
someone who deals frequently with Japan...
239
00:17:59,718 --> 00:18:01,320
may know what it is.
240
00:18:01,320 --> 00:18:03,322
That is why I asked to see you.
241
00:18:04,356 --> 00:18:05,658
I am not sure.
242
00:18:06,225 --> 00:18:07,760
My apologies,
243
00:18:08,227 --> 00:18:10,462
but I have not seen it before either.
244
00:18:12,464 --> 00:18:14,333
Where did you obtain this?
245
00:18:14,333 --> 00:18:17,569
It is a poison created by Pyunsoo Group.
246
00:18:22,541 --> 00:18:24,109
Just a moment.
247
00:18:27,813 --> 00:18:29,281
If you do not mind,
248
00:18:29,481 --> 00:18:32,051
may I send it with my men going to Japan today...
249
00:18:32,051 --> 00:18:35,354
to ask the merchants I deal with?
250
00:18:36,655 --> 00:18:39,258
Thank you in advance, Lady Kim.
251
00:19:06,285 --> 00:19:09,521
The bamboo case was definitely in the vase.
252
00:19:45,090 --> 00:19:47,960
- I saw it happen myself. - Did you see the face...
253
00:19:48,761 --> 00:19:50,329
behind the mask?
254
00:20:16,121 --> 00:20:17,322
Lady Ga Eun.
255
00:20:17,689 --> 00:20:20,859
May I talk to you for a minute?
256
00:20:21,059 --> 00:20:22,060
I apologize.
257
00:20:22,461 --> 00:20:24,062
I must be on my way.
258
00:20:24,062 --> 00:20:26,932
I know you are on your way to see the Queen Dowager.
259
00:20:34,039 --> 00:20:35,040
Here you go.
260
00:20:35,040 --> 00:20:37,376
I do not have time.
261
00:20:37,476 --> 00:20:40,546
They say you must stay calm when you are in a hurry.
262
00:21:03,368 --> 00:21:04,803
In the palace,
263
00:21:04,803 --> 00:21:08,474
you must be careful even when a cup of tea is offered.
264
00:21:09,241 --> 00:21:10,843
Do you not agree?
265
00:21:20,018 --> 00:21:22,488
As you do not have time, I will be direct.
266
00:21:22,921 --> 00:21:24,923
Will you risk your life every time...
267
00:21:25,390 --> 00:21:27,759
the Queen Dowager asks you to do something?
268
00:21:29,061 --> 00:21:31,430
- How did you know? - In the palace,
269
00:21:32,030 --> 00:21:34,233
there are many eyes and ears.
270
00:21:38,003 --> 00:21:40,639
I am telling you for your own sake.
271
00:21:40,739 --> 00:21:42,841
Do not make a move carelessly.
272
00:21:43,175 --> 00:21:45,544
You may lose your life.
273
00:21:48,213 --> 00:21:49,248
Who...
274
00:21:50,482 --> 00:21:51,984
are you?
275
00:21:52,451 --> 00:21:53,619
Who are you to say...
276
00:21:53,619 --> 00:21:57,155
I am someone who is grateful to the Chief Peddler.
277
00:21:58,724 --> 00:22:02,327
I believe we need him for the people in our country.
278
00:22:03,128 --> 00:22:04,162
Therefore,
279
00:22:05,030 --> 00:22:08,400
I am concerned about you whom he cares about.
280
00:22:12,971 --> 00:22:15,707
Do not take my advice heedlessly.
281
00:22:36,728 --> 00:22:40,766
Is it simply an ordinary bamboo container?
282
00:23:04,256 --> 00:23:05,390
I apologize.
283
00:23:14,933 --> 00:23:20,038
The Queen Dowager almost found out the existence of poppy pills.
284
00:23:20,038 --> 00:23:21,406
She is a good lady.
285
00:23:21,740 --> 00:23:23,375
She had no idea.
286
00:23:23,375 --> 00:23:26,311
It is possible to kill someone...
287
00:23:26,845 --> 00:23:29,348
without having an idea.
288
00:23:38,323 --> 00:23:39,324
Your Majesty.
289
00:23:40,726 --> 00:23:41,727
Your Majesty.
290
00:23:43,428 --> 00:23:44,529
Oh, dear.
291
00:23:45,430 --> 00:23:47,099
I fell asleep.
292
00:23:47,399 --> 00:23:48,433
I apologize for waking you.
293
00:23:48,634 --> 00:23:50,869
It is time for your meeting with the Chief Peddler.
294
00:23:53,538 --> 00:23:55,807
Did you not take the pills?
295
00:24:01,847 --> 00:24:03,482
I must take it.
296
00:24:10,722 --> 00:24:11,757
Your Majesty.
297
00:24:12,924 --> 00:24:13,959
The pills.
298
00:24:14,459 --> 00:24:15,661
I cannot find it.
299
00:24:15,961 --> 00:24:17,229
It was definitely here.
300
00:24:17,963 --> 00:24:19,331
Did you leave it here?
301
00:24:23,068 --> 00:24:25,570
I will get it again from Master Dae Mok.
302
00:24:25,570 --> 00:24:26,805
Do you not know him?
303
00:24:27,005 --> 00:24:29,207
Do you not know Pyunsoo Group's rule?
304
00:24:29,307 --> 00:24:30,375
There is no way...
305
00:24:31,576 --> 00:24:33,078
he will give it again.
306
00:24:46,625 --> 00:24:49,161
Is His Majesty in trouble?
307
00:24:49,161 --> 00:24:50,228
Follow me.
308
00:24:56,601 --> 00:24:57,602
Sun.
309
00:24:59,337 --> 00:25:00,338
Sun.
310
00:25:00,739 --> 00:25:02,107
Sun.
311
00:25:03,742 --> 00:25:04,810
Your Majesty.
312
00:25:04,810 --> 00:25:05,977
What happened?
313
00:25:13,819 --> 00:25:14,820
Were you...
314
00:25:15,987 --> 00:25:17,355
poisoned?
315
00:25:21,626 --> 00:25:23,061
Who poisoned you?
316
00:25:24,329 --> 00:25:25,464
It was Dae Mok.
317
00:25:27,132 --> 00:25:30,936
Dae Mok poisoned me with poppy pills.
318
00:25:32,437 --> 00:25:33,638
The poppy pills?
319
00:25:34,172 --> 00:25:36,108
Why did you come only now?
320
00:25:36,942 --> 00:25:39,244
Why did you not stop me...
321
00:25:39,244 --> 00:25:41,046
from taking your place?
322
00:25:41,046 --> 00:25:43,315
Why did you leave me?
323
00:25:43,815 --> 00:25:46,384
- Sun. - I have not been in peace.
324
00:25:46,852 --> 00:25:49,087
What if Dae Mok does not give me the pills?
325
00:25:49,387 --> 00:25:53,658
I was anxious thinking that I could die if he is late.
326
00:25:53,925 --> 00:25:54,960
Did Dae Mok...
327
00:25:56,361 --> 00:25:59,431
not give you the pills this time?
328
00:26:00,132 --> 00:26:01,566
It is because of you.
329
00:26:02,000 --> 00:26:05,237
I am at the risk of death once in 15 days.
330
00:26:05,237 --> 00:26:07,773
People point at me for being a puppet king.
331
00:26:07,773 --> 00:26:10,041
It is all because of you.
332
00:26:11,877 --> 00:26:12,978
I am sorry.
333
00:26:14,679 --> 00:26:17,549
I did not know that you were suffering so much.
334
00:26:18,850 --> 00:26:21,920
You said you would come back soon.
335
00:26:26,758 --> 00:26:27,759
Sun.
336
00:26:28,126 --> 00:26:29,828
Sun.
337
00:26:31,029 --> 00:26:32,964
Sun, I will go...
338
00:26:33,732 --> 00:26:35,367
and bring the pills.
339
00:26:35,700 --> 00:26:36,735
Where...
340
00:26:37,402 --> 00:26:40,438
would you find such a precious thing?
341
00:26:42,240 --> 00:26:44,509
Will you go to Dae Mok's house?
342
00:26:44,810 --> 00:26:46,144
Not only his house,
343
00:26:48,246 --> 00:26:50,015
but I would go to the underworld to bring it.
344
00:26:52,250 --> 00:26:53,585
Wait here.
345
00:26:56,188 --> 00:26:57,656
If I die,
346
00:26:59,491 --> 00:27:01,059
take this mask.
347
00:27:03,161 --> 00:27:05,864
Take the throne again.
348
00:27:08,099 --> 00:27:09,100
Sun.
349
00:27:11,703 --> 00:27:13,672
That is the only way.
350
00:27:13,805 --> 00:27:17,542
The poppy pill I gave to Lady Kim must be outside the Capital.
351
00:27:35,360 --> 00:27:38,530
What happened to His Majesty all of a sudden?
352
00:27:38,530 --> 00:27:40,031
I cannot tell you.
353
00:27:43,969 --> 00:27:45,370
I will call the royal physician.
354
00:27:45,370 --> 00:27:46,805
That will not help.
355
00:27:49,908 --> 00:27:51,476
Ga Eun.
356
00:27:53,278 --> 00:27:54,379
Lady Han.
357
00:27:56,414 --> 00:27:59,217
Please stay by the King's side.
358
00:28:40,458 --> 00:28:43,061
Why are you not at your positions guarding this place?
359
00:28:43,628 --> 00:28:45,830
Say the watchword. Why are you hesitating?
360
00:28:46,031 --> 00:28:47,899
Say the watchword right now!
361
00:28:48,967 --> 00:28:52,270
Intruders! We have intruders!
362
00:28:52,370 --> 00:28:53,438
Get them.
363
00:29:09,421 --> 00:29:10,655
What is it?
364
00:29:17,529 --> 00:29:18,663
Chief.
365
00:29:20,665 --> 00:29:22,701
Lady... Lady Kim.
366
00:29:41,486 --> 00:29:44,289
I will go and inform the Royal Infirmary. Excuse me.
367
00:29:45,790 --> 00:29:48,059
They cannot help me,
368
00:29:49,260 --> 00:29:52,764
so do not go anywhere and stay by my side.
369
00:30:01,639 --> 00:30:02,774
There was...
370
00:30:03,808 --> 00:30:06,811
a child who showed the same symptoms as you.
371
00:30:10,715 --> 00:30:12,817
What happened to that child?
372
00:30:14,285 --> 00:30:15,820
She died.
373
00:30:22,360 --> 00:30:23,862
I suppose...
374
00:30:25,930 --> 00:30:27,599
the same thing will happen to me too.
375
00:30:33,071 --> 00:30:35,473
If I am going to die anyway,
376
00:30:36,841 --> 00:30:39,344
I would like to say something...
377
00:30:41,146 --> 00:30:43,148
I have always wanted to say.
378
00:30:49,487 --> 00:30:50,855
I love you.
379
00:30:55,827 --> 00:30:56,961
I am...
380
00:30:58,630 --> 00:30:59,731
in love...
381
00:31:05,136 --> 00:31:06,504
with you.
382
00:31:11,843 --> 00:31:13,411
What are you...
383
00:31:15,046 --> 00:31:17,248
doing here?
384
00:31:18,850 --> 00:31:20,552
- I... - Are you in there, Hwa Gun?
385
00:31:21,352 --> 00:31:24,155
- I am going in. - Please wait, Grandfather.
25930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.