All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E23.170615.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,658 --> 00:00:22,662 She suffered from dizziness caused by a great shock. 2 00:00:22,862 --> 00:00:25,665 - Brew her some medicine. - Yes, Your Majesty. 3 00:00:40,747 --> 00:00:43,216 - My lady. - What is it? 4 00:00:43,650 --> 00:00:46,353 Is the Queen Dowager all right? 5 00:00:46,686 --> 00:00:49,656 I shall tell you when she recovers. 6 00:00:49,656 --> 00:00:51,191 Wait until then. 7 00:01:18,184 --> 00:01:19,286 I know... 8 00:01:20,453 --> 00:01:22,622 you were very disappointed today. 9 00:01:26,326 --> 00:01:27,861 Do not be upset. 10 00:01:27,961 --> 00:01:29,496 I will ask the Queen Dowger... 11 00:01:30,697 --> 00:01:34,301 to reinstate your father again. 12 00:01:37,070 --> 00:01:38,371 Why? 13 00:01:38,772 --> 00:01:42,275 Why do you always help me? 14 00:01:42,642 --> 00:01:45,378 - To me, you are... - Am I the foe... 15 00:01:47,213 --> 00:01:48,581 who killed your father? 16 00:01:58,058 --> 00:01:59,526 It was not me. 17 00:02:02,228 --> 00:02:04,130 Your father was not killed... 18 00:02:06,633 --> 00:02:08,034 by my sword. 19 00:02:09,202 --> 00:02:10,904 It cannot be true. 20 00:02:12,672 --> 00:02:14,507 I saw it happen myself. 21 00:02:14,507 --> 00:02:18,144 Did you see the face behind the mask? 22 00:02:20,947 --> 00:02:22,682 I did not kill him. 23 00:02:38,998 --> 00:02:41,368 I said something I should not have. 24 00:02:44,003 --> 00:02:46,206 I will tell you the truth when the time is right. 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,910 Keep this a secret for now. 26 00:03:04,858 --> 00:03:06,259 If it was not him, 27 00:03:07,861 --> 00:03:11,531 then who on earth killed my father? 28 00:03:13,466 --> 00:03:15,902 We questioned all the performers. 29 00:03:16,269 --> 00:03:18,671 They said they are innocent, 30 00:03:18,905 --> 00:03:20,874 that they did as they were told. 31 00:03:21,541 --> 00:03:24,010 Who told them to perform that story? 32 00:03:24,978 --> 00:03:26,212 They said... 33 00:03:26,980 --> 00:03:29,916 a court lady from your chambers put them up to it. 34 00:03:29,949 --> 00:03:31,751 One of my court ladies? 35 00:03:31,885 --> 00:03:34,087 Do you think that makes any sense? 36 00:03:34,187 --> 00:03:37,590 I looked and there was no such court lady. 37 00:03:37,924 --> 00:03:40,360 I apologize, Your Highness. 38 00:03:46,232 --> 00:03:50,069 What happened to the Crown Prince? 39 00:03:51,438 --> 00:03:53,606 You told me you had him killed! 40 00:03:53,673 --> 00:03:57,444 I got a report saying they threw him into a deep river. 41 00:03:57,510 --> 00:03:59,879 I do not know how he survived. 42 00:04:03,616 --> 00:04:05,385 I shall try again. 43 00:04:05,485 --> 00:04:09,189 This time, I promise I will kill him. 44 00:04:09,189 --> 00:04:11,090 Forget about it. 45 00:04:11,825 --> 00:04:15,829 General Jae Heon cannot bring his men. 46 00:04:17,630 --> 00:04:20,166 I am no longer fighting the Crown Prince. 47 00:04:20,834 --> 00:04:23,736 Now I am up against Dae Mok. 48 00:04:25,839 --> 00:04:30,009 How dare he put up such a performance... 49 00:04:30,343 --> 00:04:32,745 to insult me in front of others. 50 00:04:33,012 --> 00:04:34,180 Do you think... 51 00:04:35,548 --> 00:04:37,851 Dae Mok was behind this? 52 00:04:38,418 --> 00:04:40,753 Yes, of course it was Dae Mok. 53 00:04:40,854 --> 00:04:43,323 Who else could do something this brazen? 54 00:04:43,389 --> 00:04:45,225 I also think it was Dae Mok. 55 00:04:45,225 --> 00:04:47,660 Pyunsoo Group was involved in... 56 00:04:47,660 --> 00:04:49,662 the prince's poisoning years ago. 57 00:04:50,463 --> 00:04:53,433 They have no reason to reveal that to others. 58 00:04:53,533 --> 00:04:56,536 - Then who could have done this? - It was... 59 00:04:58,171 --> 00:05:01,341 someone who knew what happened 20 years ago. 60 00:05:03,576 --> 00:05:05,912 First, Pyunsoo Group, now the Queen Dowager. 61 00:05:06,012 --> 00:05:07,747 We have enemies everywhere. 62 00:05:08,381 --> 00:05:11,351 Who do we fight first, the Queen Dowager or Dae Mok? 63 00:05:11,351 --> 00:05:13,119 You keep quiet. 64 00:05:13,753 --> 00:05:16,756 So, what do you want to do now? 65 00:05:25,832 --> 00:05:27,934 How do you feel, Your Highness? 66 00:05:28,835 --> 00:05:31,204 Instead of spending time worrying about me, 67 00:05:32,005 --> 00:05:34,807 you should have spent time doing as I told you! 68 00:05:37,777 --> 00:05:41,848 Dae Mok will try to pick a new queen for us. 69 00:05:42,582 --> 00:05:44,384 My granddaughter said that... 70 00:05:44,717 --> 00:05:47,854 it is natural for a grown man to take a wife. 71 00:05:47,987 --> 00:05:49,656 Some should take leave... 72 00:05:49,722 --> 00:05:52,258 and let the youth take over the duties. 73 00:05:52,759 --> 00:05:54,761 Is that not the rule of life? 74 00:05:57,163 --> 00:05:59,032 He will manipulate the queen... 75 00:05:59,632 --> 00:06:04,504 and turn me into a powerless woman sequestered in a corner. 76 00:06:05,471 --> 00:06:06,573 Pardon? 77 00:06:07,473 --> 00:06:11,210 Do what you can to prevent anyone from suggesting... 78 00:06:11,544 --> 00:06:13,413 the queen selection. 79 00:06:13,580 --> 00:06:16,182 I cannot do that on my own. 80 00:06:16,182 --> 00:06:19,986 Is there anything you can do properly? 81 00:06:22,322 --> 00:06:25,959 Your Highness, the Chief Peddler wishes to see you. 82 00:06:25,959 --> 00:06:29,429 Shall I send him away saying you are still unwell? 83 00:06:33,800 --> 00:06:34,934 No. 84 00:06:36,436 --> 00:06:39,205 - Send him in. - Yes, Your Highness. 85 00:06:46,479 --> 00:06:47,747 You are here. 86 00:06:48,481 --> 00:06:50,850 Son of the lowly Lady Young Bin. 87 00:06:55,989 --> 00:06:57,557 Have a seat. 88 00:07:01,060 --> 00:07:04,564 I apologize for causing a scene yesterday. 89 00:07:04,864 --> 00:07:06,432 No, Your Highness. 90 00:07:07,734 --> 00:07:10,436 How are you feeling today? 91 00:07:10,470 --> 00:07:12,271 I am well now. 92 00:07:13,973 --> 00:07:15,942 What brings you here? 93 00:07:19,345 --> 00:07:20,613 Dae Mok... 94 00:07:21,314 --> 00:07:23,483 tried to kill me. 95 00:07:25,118 --> 00:07:26,853 I was left to drown, 96 00:07:26,986 --> 00:07:29,255 but by pure fortune alone, I was saved. 97 00:07:29,889 --> 00:07:32,225 I could not stand the injustice... 98 00:07:32,859 --> 00:07:34,460 and so I came here. 99 00:07:37,230 --> 00:07:39,232 I cannot call myself a man... 100 00:07:39,365 --> 00:07:41,567 unless I try to get my own back. 101 00:07:42,335 --> 00:07:45,972 Your Highness, I will share what knowledge I have. 102 00:07:46,105 --> 00:07:50,443 Please use it to fight Dae Mok. 103 00:07:53,413 --> 00:07:54,580 Do you think... 104 00:07:56,649 --> 00:08:00,920 you can guess what Dae Mok will do next? 105 00:08:03,389 --> 00:08:07,260 He will want to select a queen next. 106 00:08:08,361 --> 00:08:11,130 Someone to gain control of the palace women, 107 00:08:11,531 --> 00:08:13,866 so your influence and power will be weakened. 108 00:08:14,133 --> 00:08:17,970 What do you think we should do? 109 00:08:18,071 --> 00:08:19,972 There is no way to prevent... 110 00:08:21,841 --> 00:08:23,009 the King taking a bride. 111 00:08:23,476 --> 00:08:26,045 His Majesty is already of age... 112 00:08:26,279 --> 00:08:28,314 and the late king died over three years ago. 113 00:08:29,082 --> 00:08:31,884 You have no legitimate reason to postpone his marriage. 114 00:08:32,118 --> 00:08:35,788 - What are you proposing we do? - There is only one strategy. 115 00:08:36,322 --> 00:08:38,524 In chess, you must strike first, 116 00:08:38,524 --> 00:08:41,761 and in politics, you must take the lead. 117 00:08:42,562 --> 00:08:45,431 The queen selection will be made publicly, 118 00:08:45,431 --> 00:08:48,501 so it would be better for you to order it first... 119 00:08:49,068 --> 00:08:50,770 and take the lead. 120 00:08:51,137 --> 00:08:55,141 The authority to select the queen is yours. 121 00:08:55,708 --> 00:08:57,477 Rather than try to stop it, 122 00:08:57,477 --> 00:08:59,312 you should take the offense. 123 00:09:01,080 --> 00:09:02,181 Chief Peddler. 124 00:09:03,116 --> 00:09:04,584 You are correct. 125 00:09:05,017 --> 00:09:07,920 We must select a queen anyway. 126 00:09:07,920 --> 00:09:11,090 It would be better for me to act and choose one of my people. 127 00:09:11,090 --> 00:09:13,526 We cannot let one of Dae Mok's people become the queen. 128 00:09:14,427 --> 00:09:17,163 I shall help you. 129 00:09:17,163 --> 00:09:18,731 Hearing that... 130 00:09:19,065 --> 00:09:22,335 is making me feel at ease. 131 00:09:22,335 --> 00:09:26,239 Then I will await your orders... 132 00:09:26,439 --> 00:09:28,107 and will leave you now. 133 00:09:40,753 --> 00:09:41,854 We will... 134 00:09:42,488 --> 00:09:44,557 let the Crown Prince live for now. 135 00:09:44,924 --> 00:09:46,826 Are you sure, Your Highness? 136 00:09:47,927 --> 00:09:50,029 We must use him... 137 00:09:50,029 --> 00:09:52,431 to fight Dae Mok first. 138 00:10:06,846 --> 00:10:08,781 We will select a queen... 139 00:10:08,781 --> 00:10:10,716 and change the leader of the Internal Court. 140 00:10:11,384 --> 00:10:13,553 You shall all prepare accordingly. 141 00:10:15,721 --> 00:10:17,290 My lady, 142 00:10:17,290 --> 00:10:20,326 who will be our candidate for the selection? 143 00:10:20,326 --> 00:10:23,629 Do you have a daughter? 144 00:10:24,163 --> 00:10:25,498 Yes, 145 00:10:25,498 --> 00:10:27,500 I do have a daughter. 146 00:10:27,500 --> 00:10:30,203 Chief State Councillor, you have a daughter as well, do you not? 147 00:10:30,203 --> 00:10:31,804 Yes, I do. 148 00:10:32,305 --> 00:10:35,808 Master! 149 00:10:36,676 --> 00:10:37,844 Master! 150 00:10:37,844 --> 00:10:40,279 What is going on? 151 00:10:40,479 --> 00:10:42,481 What is he... 152 00:10:44,250 --> 00:10:46,586 - Master. - How dare you? 153 00:10:46,586 --> 00:10:48,688 This is no place for you. 154 00:10:50,056 --> 00:10:52,725 Please give me the pills. 155 00:10:52,725 --> 00:10:54,126 How dare you? 156 00:10:54,627 --> 00:10:56,329 You could not even find a child. 157 00:10:56,329 --> 00:10:58,431 How dare you come here? 158 00:10:58,431 --> 00:11:00,499 My apologies, master. 159 00:11:00,833 --> 00:11:02,869 What wrong has he committed? 160 00:11:04,103 --> 00:11:06,105 He was careless in guarding the poppy field, 161 00:11:06,105 --> 00:11:08,941 and a child escaped. Therefore, 162 00:11:09,709 --> 00:11:13,012 I did not give him the pills as a warning. 163 00:11:13,012 --> 00:11:15,581 I am dying. 164 00:11:15,848 --> 00:11:17,750 Please help me. 165 00:11:17,917 --> 00:11:19,886 You must know... 166 00:11:19,886 --> 00:11:22,188 how important managing the poppy field is. 167 00:11:22,188 --> 00:11:23,956 Please help me. 168 00:11:23,956 --> 00:11:25,858 You must learn your lesson. 169 00:11:27,360 --> 00:11:30,263 Please give me the pills. Please... 170 00:11:31,631 --> 00:11:34,367 If you are careless again while guarding the field, 171 00:11:35,234 --> 00:11:37,303 I will not forgive you. 172 00:11:49,615 --> 00:11:51,183 What is the ruckus? 173 00:11:51,183 --> 00:11:53,452 - Master Dae Mok. - Master Dae Mok. 174 00:12:18,010 --> 00:12:20,479 When do we distribute the pills? 175 00:12:22,081 --> 00:12:25,117 The first and middle of the month. Twice a month. 176 00:12:25,117 --> 00:12:27,887 What happens at other times? 177 00:12:31,357 --> 00:12:33,125 Regardless of the circumstance, 178 00:12:33,626 --> 00:12:35,161 regardless of the reason, 179 00:12:35,161 --> 00:12:37,463 we cannot give out the pill. 180 00:12:37,463 --> 00:12:39,365 What if it is the King? 181 00:12:39,365 --> 00:12:41,233 Not even to the King. 182 00:12:41,233 --> 00:12:44,603 What happens if the pill is given outside of those days? 183 00:12:46,138 --> 00:12:48,274 Please have mercy, Master Dae Mok. 184 00:12:51,911 --> 00:12:54,180 If I had come a minute later, 185 00:12:55,014 --> 00:12:57,316 I would not have been able to spare your life. 186 00:13:25,778 --> 00:13:30,016 Now, do you understand how you must manage... 187 00:13:30,449 --> 00:13:31,851 the pills? 188 00:13:33,285 --> 00:13:34,420 Yes, master. 189 00:13:52,605 --> 00:13:56,475 I apologize for being unable to keep my promise to you. 190 00:13:56,876 --> 00:13:58,344 I had planned... 191 00:13:58,344 --> 00:14:01,113 to strike Dae Mok and clear your father's name. 192 00:14:01,480 --> 00:14:02,615 Then... 193 00:14:05,084 --> 00:14:06,752 what happens... 194 00:14:07,720 --> 00:14:09,255 to my father's honor? 195 00:14:10,589 --> 00:14:12,358 I understand you must be upset, 196 00:14:12,358 --> 00:14:14,627 but will you continue to trust me and help me? 197 00:14:15,461 --> 00:14:18,431 If you would, I will keep my promise to you. 198 00:14:18,531 --> 00:14:20,733 I swear to it. 199 00:14:29,575 --> 00:14:32,078 Yes, Your Highness. 200 00:14:38,117 --> 00:14:39,418 You said... 201 00:14:40,019 --> 00:14:42,421 the plant that the King received from Pyunsoo Group... 202 00:14:42,955 --> 00:14:45,391 was an average plant, correct? 203 00:14:45,858 --> 00:14:47,860 Yes, Your Highness. 204 00:14:49,161 --> 00:14:51,430 I am sure there is something there. 205 00:14:52,731 --> 00:14:53,833 Could you... 206 00:14:54,467 --> 00:14:57,103 bring me that bamboo case... 207 00:14:57,369 --> 00:14:59,338 that you saw? 208 00:15:16,589 --> 00:15:18,324 Hello, my lady. 209 00:15:18,424 --> 00:15:20,259 Did you wait long? 210 00:15:20,459 --> 00:15:21,660 Not at all. 211 00:15:21,760 --> 00:15:24,130 I did not get to thank you... 212 00:15:24,130 --> 00:15:27,366 after all your help with General Jae Heon. 213 00:15:28,100 --> 00:15:29,935 Thank you very much. 214 00:15:30,035 --> 00:15:32,204 I am happy... 215 00:15:32,204 --> 00:15:34,140 if I was of help to you. 216 00:15:34,140 --> 00:15:37,343 Your Highness. You saved my family's lives. 217 00:15:37,343 --> 00:15:39,812 I am the one grateful to you. 218 00:15:39,912 --> 00:15:44,383 The truth is, the reason I asked to see you today... 219 00:15:45,518 --> 00:15:47,119 is to ask you... 220 00:15:47,119 --> 00:15:50,656 for yet another favor. 221 00:15:51,023 --> 00:15:52,525 Go ahead. 222 00:15:56,529 --> 00:15:59,365 Have you ever seen... 223 00:15:59,365 --> 00:16:01,000 something like this? 224 00:16:03,602 --> 00:16:06,772 What is this? 225 00:16:07,706 --> 00:16:08,941 It is poison. 226 00:16:20,452 --> 00:16:23,622 Did His Majesty ask for tea? 227 00:16:24,723 --> 00:16:26,659 Yes, master. 228 00:16:51,217 --> 00:16:54,887 This tea will help protect your body... 229 00:16:54,887 --> 00:16:56,388 before summer comes. 230 00:17:03,028 --> 00:17:06,932 Can you please stay with me... 231 00:17:09,501 --> 00:17:11,804 until I finish drinking my tea? 232 00:17:18,844 --> 00:17:21,914 Can you please stay with me... 233 00:17:24,483 --> 00:17:26,385 until I finish... 234 00:17:26,919 --> 00:17:28,420 drinking my tea? 235 00:17:46,872 --> 00:17:50,442 Even the best physician in Joseon... 236 00:17:50,442 --> 00:17:54,079 does not know this poison or how to heal someone from it. 237 00:17:54,079 --> 00:17:56,582 I was frustrated, and thought... 238 00:17:57,149 --> 00:17:59,718 someone who deals frequently with Japan... 239 00:17:59,718 --> 00:18:01,320 may know what it is. 240 00:18:01,320 --> 00:18:03,322 That is why I asked to see you. 241 00:18:04,356 --> 00:18:05,658 I am not sure. 242 00:18:06,225 --> 00:18:07,760 My apologies, 243 00:18:08,227 --> 00:18:10,462 but I have not seen it before either. 244 00:18:12,464 --> 00:18:14,333 Where did you obtain this? 245 00:18:14,333 --> 00:18:17,569 It is a poison created by Pyunsoo Group. 246 00:18:22,541 --> 00:18:24,109 Just a moment. 247 00:18:27,813 --> 00:18:29,281 If you do not mind, 248 00:18:29,481 --> 00:18:32,051 may I send it with my men going to Japan today... 249 00:18:32,051 --> 00:18:35,354 to ask the merchants I deal with? 250 00:18:36,655 --> 00:18:39,258 Thank you in advance, Lady Kim. 251 00:19:06,285 --> 00:19:09,521 The bamboo case was definitely in the vase. 252 00:19:45,090 --> 00:19:47,960 - I saw it happen myself. - Did you see the face... 253 00:19:48,761 --> 00:19:50,329 behind the mask? 254 00:20:16,121 --> 00:20:17,322 Lady Ga Eun. 255 00:20:17,689 --> 00:20:20,859 May I talk to you for a minute? 256 00:20:21,059 --> 00:20:22,060 I apologize. 257 00:20:22,461 --> 00:20:24,062 I must be on my way. 258 00:20:24,062 --> 00:20:26,932 I know you are on your way to see the Queen Dowager. 259 00:20:34,039 --> 00:20:35,040 Here you go. 260 00:20:35,040 --> 00:20:37,376 I do not have time. 261 00:20:37,476 --> 00:20:40,546 They say you must stay calm when you are in a hurry. 262 00:21:03,368 --> 00:21:04,803 In the palace, 263 00:21:04,803 --> 00:21:08,474 you must be careful even when a cup of tea is offered. 264 00:21:09,241 --> 00:21:10,843 Do you not agree? 265 00:21:20,018 --> 00:21:22,488 As you do not have time, I will be direct. 266 00:21:22,921 --> 00:21:24,923 Will you risk your life every time... 267 00:21:25,390 --> 00:21:27,759 the Queen Dowager asks you to do something? 268 00:21:29,061 --> 00:21:31,430 - How did you know? - In the palace, 269 00:21:32,030 --> 00:21:34,233 there are many eyes and ears. 270 00:21:38,003 --> 00:21:40,639 I am telling you for your own sake. 271 00:21:40,739 --> 00:21:42,841 Do not make a move carelessly. 272 00:21:43,175 --> 00:21:45,544 You may lose your life. 273 00:21:48,213 --> 00:21:49,248 Who... 274 00:21:50,482 --> 00:21:51,984 are you? 275 00:21:52,451 --> 00:21:53,619 Who are you to say... 276 00:21:53,619 --> 00:21:57,155 I am someone who is grateful to the Chief Peddler. 277 00:21:58,724 --> 00:22:02,327 I believe we need him for the people in our country. 278 00:22:03,128 --> 00:22:04,162 Therefore, 279 00:22:05,030 --> 00:22:08,400 I am concerned about you whom he cares about. 280 00:22:12,971 --> 00:22:15,707 Do not take my advice heedlessly. 281 00:22:36,728 --> 00:22:40,766 Is it simply an ordinary bamboo container? 282 00:23:04,256 --> 00:23:05,390 I apologize. 283 00:23:14,933 --> 00:23:20,038 The Queen Dowager almost found out the existence of poppy pills. 284 00:23:20,038 --> 00:23:21,406 She is a good lady. 285 00:23:21,740 --> 00:23:23,375 She had no idea. 286 00:23:23,375 --> 00:23:26,311 It is possible to kill someone... 287 00:23:26,845 --> 00:23:29,348 without having an idea. 288 00:23:38,323 --> 00:23:39,324 Your Majesty. 289 00:23:40,726 --> 00:23:41,727 Your Majesty. 290 00:23:43,428 --> 00:23:44,529 Oh, dear. 291 00:23:45,430 --> 00:23:47,099 I fell asleep. 292 00:23:47,399 --> 00:23:48,433 I apologize for waking you. 293 00:23:48,634 --> 00:23:50,869 It is time for your meeting with the Chief Peddler. 294 00:23:53,538 --> 00:23:55,807 Did you not take the pills? 295 00:24:01,847 --> 00:24:03,482 I must take it. 296 00:24:10,722 --> 00:24:11,757 Your Majesty. 297 00:24:12,924 --> 00:24:13,959 The pills. 298 00:24:14,459 --> 00:24:15,661 I cannot find it. 299 00:24:15,961 --> 00:24:17,229 It was definitely here. 300 00:24:17,963 --> 00:24:19,331 Did you leave it here? 301 00:24:23,068 --> 00:24:25,570 I will get it again from Master Dae Mok. 302 00:24:25,570 --> 00:24:26,805 Do you not know him? 303 00:24:27,005 --> 00:24:29,207 Do you not know Pyunsoo Group's rule? 304 00:24:29,307 --> 00:24:30,375 There is no way... 305 00:24:31,576 --> 00:24:33,078 he will give it again. 306 00:24:46,625 --> 00:24:49,161 Is His Majesty in trouble? 307 00:24:49,161 --> 00:24:50,228 Follow me. 308 00:24:56,601 --> 00:24:57,602 Sun. 309 00:24:59,337 --> 00:25:00,338 Sun. 310 00:25:00,739 --> 00:25:02,107 Sun. 311 00:25:03,742 --> 00:25:04,810 Your Majesty. 312 00:25:04,810 --> 00:25:05,977 What happened? 313 00:25:13,819 --> 00:25:14,820 Were you... 314 00:25:15,987 --> 00:25:17,355 poisoned? 315 00:25:21,626 --> 00:25:23,061 Who poisoned you? 316 00:25:24,329 --> 00:25:25,464 It was Dae Mok. 317 00:25:27,132 --> 00:25:30,936 Dae Mok poisoned me with poppy pills. 318 00:25:32,437 --> 00:25:33,638 The poppy pills? 319 00:25:34,172 --> 00:25:36,108 Why did you come only now? 320 00:25:36,942 --> 00:25:39,244 Why did you not stop me... 321 00:25:39,244 --> 00:25:41,046 from taking your place? 322 00:25:41,046 --> 00:25:43,315 Why did you leave me? 323 00:25:43,815 --> 00:25:46,384 - Sun. - I have not been in peace. 324 00:25:46,852 --> 00:25:49,087 What if Dae Mok does not give me the pills? 325 00:25:49,387 --> 00:25:53,658 I was anxious thinking that I could die if he is late. 326 00:25:53,925 --> 00:25:54,960 Did Dae Mok... 327 00:25:56,361 --> 00:25:59,431 not give you the pills this time? 328 00:26:00,132 --> 00:26:01,566 It is because of you. 329 00:26:02,000 --> 00:26:05,237 I am at the risk of death once in 15 days. 330 00:26:05,237 --> 00:26:07,773 People point at me for being a puppet king. 331 00:26:07,773 --> 00:26:10,041 It is all because of you. 332 00:26:11,877 --> 00:26:12,978 I am sorry. 333 00:26:14,679 --> 00:26:17,549 I did not know that you were suffering so much. 334 00:26:18,850 --> 00:26:21,920 You said you would come back soon. 335 00:26:26,758 --> 00:26:27,759 Sun. 336 00:26:28,126 --> 00:26:29,828 Sun. 337 00:26:31,029 --> 00:26:32,964 Sun, I will go... 338 00:26:33,732 --> 00:26:35,367 and bring the pills. 339 00:26:35,700 --> 00:26:36,735 Where... 340 00:26:37,402 --> 00:26:40,438 would you find such a precious thing? 341 00:26:42,240 --> 00:26:44,509 Will you go to Dae Mok's house? 342 00:26:44,810 --> 00:26:46,144 Not only his house, 343 00:26:48,246 --> 00:26:50,015 but I would go to the underworld to bring it. 344 00:26:52,250 --> 00:26:53,585 Wait here. 345 00:26:56,188 --> 00:26:57,656 If I die, 346 00:26:59,491 --> 00:27:01,059 take this mask. 347 00:27:03,161 --> 00:27:05,864 Take the throne again. 348 00:27:08,099 --> 00:27:09,100 Sun. 349 00:27:11,703 --> 00:27:13,672 That is the only way. 350 00:27:13,805 --> 00:27:17,542 The poppy pill I gave to Lady Kim must be outside the Capital. 351 00:27:35,360 --> 00:27:38,530 What happened to His Majesty all of a sudden? 352 00:27:38,530 --> 00:27:40,031 I cannot tell you. 353 00:27:43,969 --> 00:27:45,370 I will call the royal physician. 354 00:27:45,370 --> 00:27:46,805 That will not help. 355 00:27:49,908 --> 00:27:51,476 Ga Eun. 356 00:27:53,278 --> 00:27:54,379 Lady Han. 357 00:27:56,414 --> 00:27:59,217 Please stay by the King's side. 358 00:28:40,458 --> 00:28:43,061 Why are you not at your positions guarding this place? 359 00:28:43,628 --> 00:28:45,830 Say the watchword. Why are you hesitating? 360 00:28:46,031 --> 00:28:47,899 Say the watchword right now! 361 00:28:48,967 --> 00:28:52,270 Intruders! We have intruders! 362 00:28:52,370 --> 00:28:53,438 Get them. 363 00:29:09,421 --> 00:29:10,655 What is it? 364 00:29:17,529 --> 00:29:18,663 Chief. 365 00:29:20,665 --> 00:29:22,701 Lady... Lady Kim. 366 00:29:41,486 --> 00:29:44,289 I will go and inform the Royal Infirmary. Excuse me. 367 00:29:45,790 --> 00:29:48,059 They cannot help me, 368 00:29:49,260 --> 00:29:52,764 so do not go anywhere and stay by my side. 369 00:30:01,639 --> 00:30:02,774 There was... 370 00:30:03,808 --> 00:30:06,811 a child who showed the same symptoms as you. 371 00:30:10,715 --> 00:30:12,817 What happened to that child? 372 00:30:14,285 --> 00:30:15,820 She died. 373 00:30:22,360 --> 00:30:23,862 I suppose... 374 00:30:25,930 --> 00:30:27,599 the same thing will happen to me too. 375 00:30:33,071 --> 00:30:35,473 If I am going to die anyway, 376 00:30:36,841 --> 00:30:39,344 I would like to say something... 377 00:30:41,146 --> 00:30:43,148 I have always wanted to say. 378 00:30:49,487 --> 00:30:50,855 I love you. 379 00:30:55,827 --> 00:30:56,961 I am... 380 00:30:58,630 --> 00:30:59,731 in love... 381 00:31:05,136 --> 00:31:06,504 with you. 382 00:31:11,843 --> 00:31:13,411 What are you... 383 00:31:15,046 --> 00:31:17,248 doing here? 384 00:31:18,850 --> 00:31:20,552 - I... - Are you in there, Hwa Gun? 385 00:31:21,352 --> 00:31:24,155 - I am going in. - Please wait, Grandfather. 25930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.