All language subtitles for Railroad Tigers (2016) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,292 --> 00:00:54,417 Who can tell me another colour other than red and black... 2 00:00:56,334 --> 00:00:57,792 What other colour can you see? 3 00:00:58,417 --> 00:00:59,709 Silver. 4 00:01:01,042 --> 00:01:06,084 So we have red, black, white, silver... 5 00:03:09,042 --> 00:03:10,292 Idiot! 6 00:03:17,209 --> 00:03:18,334 Get out of the way! 7 00:03:19,042 --> 00:03:20,126 Get out of the way! 8 00:03:26,334 --> 00:03:28,834 "DAHAI - AMATEUR TAILOR" 9 00:03:40,334 --> 00:03:41,334 Hey! 10 00:03:41,751 --> 00:03:44,001 "XING'ER - HANDYWOMAN" 11 00:03:44,542 --> 00:03:45,626 Why're you here? 12 00:03:51,667 --> 00:03:54,209 Can't you stop making trouble for us? 13 00:04:03,417 --> 00:04:05,959 "ROB THE TRAIN" 14 00:04:06,792 --> 00:04:08,209 You! Get up! 15 00:04:09,167 --> 00:04:10,792 You never take me on big missions. 16 00:04:13,126 --> 00:04:14,792 I only wish we had big missions. 17 00:04:18,126 --> 00:04:24,209 I am Feng Banxian, magician of the snake box! 18 00:04:24,542 --> 00:04:25,643 "FENG BANXIAN - FORTUNE TELLER" 19 00:04:25,667 --> 00:04:28,251 There's a snake in the box. Trust me? 20 00:04:29,792 --> 00:04:30,959 Just you? 21 00:04:39,709 --> 00:04:42,959 I grabbed it from outside the train this instant. 22 00:04:43,042 --> 00:04:44,126 Wow! 23 00:05:20,292 --> 00:05:23,334 "MA YUAN - HEAD PORTER" 24 00:05:26,084 --> 00:05:28,834 "XIAOHU - PORTER" 25 00:05:30,459 --> 00:05:33,376 "RUI - MAINTENANCE WORKER" 26 00:05:36,167 --> 00:05:38,959 "DAKUI - STATION WORKER" 27 00:06:52,167 --> 00:06:53,167 Turn around. 28 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Turn around! 29 00:07:12,126 --> 00:07:13,126 Stop! 30 00:07:15,542 --> 00:07:16,459 Stop! 31 00:07:16,542 --> 00:07:18,292 Ya! Me! Te?! 32 00:07:18,459 --> 00:07:19,459 Your dad! 33 00:07:21,626 --> 00:07:22,792 You Chinese? 34 00:07:22,876 --> 00:07:23,876 Uh... Hai. 35 00:07:23,917 --> 00:07:25,417 Speak Chinese! 36 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Chinese 37 00:07:27,917 --> 00:07:29,084 I'll give you two choices. 38 00:07:29,167 --> 00:07:30,709 One, I drop you with this. 39 00:07:30,792 --> 00:07:32,334 Two, you drop to the ground. 40 00:07:40,376 --> 00:07:42,542 Drop! Not knock! 41 00:07:42,959 --> 00:07:44,209 Drop? Knock? 42 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 What are you doing? Let me go! 43 00:08:03,876 --> 00:08:07,001 You bloody idiot! 44 00:08:08,376 --> 00:08:09,667 What are you doing?! 45 00:08:21,084 --> 00:08:22,084 What? 46 00:08:24,376 --> 00:08:27,751 And I've just stepped off the train to release it! 47 00:08:27,834 --> 00:08:30,959 - See, an empty box! That fast! - Wow! 48 00:08:33,376 --> 00:08:35,209 That's how fast I am! 49 00:08:38,084 --> 00:08:39,334 Patata latte! 50 00:08:59,876 --> 00:09:00,876 Sit down! 51 00:09:02,209 --> 00:09:03,334 Turn around. 52 00:09:04,417 --> 00:09:05,709 Turn around! 53 00:09:09,667 --> 00:09:10,834 Who brought you? 54 00:09:18,917 --> 00:09:22,001 Aaaaah! Snake! Why is it back again?! 55 00:09:22,084 --> 00:09:26,542 That's my trick, just don't worry. 56 00:09:32,042 --> 00:09:33,084 Hey, pal. 57 00:09:33,167 --> 00:09:34,917 Do me a favor and strip him down! 58 00:09:35,167 --> 00:09:37,626 I didn't know you spoke Japanese, bro! 59 00:09:37,709 --> 00:09:39,292 Today aloha. 60 00:09:40,417 --> 00:09:42,042 Today aloha. How's your Chihuahua? 61 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 Tea or latte? Tea or latte? 62 00:09:44,209 --> 00:09:45,917 Today aloha. How's your Chihuahua? 63 00:09:46,001 --> 00:09:47,501 Tea or latte, tea or latte! 64 00:09:47,584 --> 00:09:48,792 Potato latte! Hai! 65 00:09:50,376 --> 00:09:51,417 Today aloha. 66 00:09:52,042 --> 00:09:53,626 Potato latte! 67 00:10:02,542 --> 00:10:03,626 That's the head... 68 00:10:04,126 --> 00:10:05,251 The ear... 69 00:10:05,459 --> 00:10:07,209 The eyes... 70 00:10:13,792 --> 00:10:14,792 The tail. 71 00:10:19,626 --> 00:10:21,334 These are the wings. 72 00:10:22,584 --> 00:10:23,667 That's a flying tiger. 73 00:10:24,459 --> 00:10:25,859 - Draw it just like that! - Alright! 74 00:10:50,917 --> 00:10:52,709 Whoa, that's a big fire. 75 00:10:58,292 --> 00:10:59,292 This way. 76 00:11:05,959 --> 00:11:10,251 "The evening sun is setting in the west." 77 00:11:10,334 --> 00:11:16,584 "In the west... Weishan Lake is peaceful and still." 78 00:11:17,042 --> 00:11:21,959 "I will go play my Chinese lute." 79 00:11:22,042 --> 00:11:27,292 "Singing a peaceful and lulling tune." 80 00:11:27,751 --> 00:11:32,001 "The road is leading me all the way back home." 81 00:11:32,459 --> 00:11:36,584 "My home sits on Mount Liang Liang Liang." 82 00:11:37,542 --> 00:11:38,626 Begin! 83 00:11:42,917 --> 00:11:45,709 "YAMAGUCHI - CAPTAIN, JAPANESE MILITARY POLICE" 84 00:12:01,501 --> 00:12:03,417 Captain! Phone call for you. 85 00:12:09,334 --> 00:12:10,334 Hello? 86 00:12:13,584 --> 00:12:15,667 Candied fruit. 87 00:12:16,584 --> 00:12:17,584 Yes, sir. 88 00:12:18,042 --> 00:12:21,001 "SASAKI - STATION MASTER" 89 00:12:21,126 --> 00:12:23,209 Sir. Please come and look. 90 00:12:24,584 --> 00:12:26,709 Get ready to deploy! 91 00:12:28,251 --> 00:12:33,001 Deploy! Time to move out. 92 00:12:34,126 --> 00:12:37,042 "SAKAMOTO - TRANSLATOR" 93 00:12:41,751 --> 00:12:42,959 There's a problem. 94 00:12:44,792 --> 00:12:47,709 "HUANG YIFENG, DEPUTY STATION MASTER" 95 00:12:53,209 --> 00:12:55,834 Stop nagging! Fine! Fine! 96 00:13:30,834 --> 00:13:31,834 Give me another one! 97 00:13:31,876 --> 00:13:34,292 Yuan! Yuan! 98 00:13:35,292 --> 00:13:36,542 Hey! What are you doing? 99 00:13:36,876 --> 00:13:39,417 "AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER" 100 00:13:41,584 --> 00:13:42,751 It's delicious! 101 00:13:44,709 --> 00:13:46,334 Yuan, do you want pancakes? 102 00:13:46,501 --> 00:13:48,334 Yes! 103 00:13:48,709 --> 00:13:50,542 I don't have enough for all of you. 104 00:13:50,626 --> 00:13:51,917 Eat them while they're hot. 105 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 The one on top. 106 00:13:54,042 --> 00:13:56,126 Share them amongst yourselves. 107 00:13:57,667 --> 00:14:00,084 I saw the Station Master, something's wrong. 108 00:14:01,709 --> 00:14:02,917 It's fine. This is delicious! 109 00:14:36,917 --> 00:14:38,667 Get off the train! Now! 110 00:14:41,834 --> 00:14:43,584 Something's not right. 111 00:14:45,876 --> 00:14:47,042 Why are you smiling? 112 00:14:48,542 --> 00:14:50,042 - I'm not, sir. - Yes, you are! 113 00:14:58,167 --> 00:14:59,167 Xing'er. 114 00:14:59,209 --> 00:15:02,209 "SAN LAIZI - THIEF" 115 00:15:02,834 --> 00:15:05,292 Get lost! Why are you everywhere? 116 00:15:12,542 --> 00:15:15,876 I'm sorry! 117 00:15:16,542 --> 00:15:17,751 You don't have to turn. 118 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 Why can't you act serious for once! 119 00:15:24,167 --> 00:15:26,709 It's that winged cat again. 120 00:15:32,417 --> 00:15:33,417 Who did this? 121 00:15:34,292 --> 00:15:35,792 - I didn't do it! - Who are you? 122 00:15:35,876 --> 00:15:37,126 What do you do? 123 00:15:37,876 --> 00:15:39,209 I'm just a tailor. 124 00:15:39,667 --> 00:15:40,417 Prove it. 125 00:15:40,626 --> 00:15:41,792 What's there to prove?! 126 00:15:44,376 --> 00:15:46,167 Wait! Relax! 127 00:15:47,126 --> 00:15:48,126 Tailor. 128 00:15:50,167 --> 00:15:52,042 He wasn't the one... 129 00:15:54,501 --> 00:15:55,901 Stay back! Don't get off the train! 130 00:15:56,001 --> 00:15:58,459 Good... morning! Have you... eaten... yet? 131 00:15:58,876 --> 00:16:00,834 He's amazing! 132 00:16:00,917 --> 00:16:04,042 He can hop on and off trains in a flash! 133 00:16:04,584 --> 00:16:05,792 Yes! 134 00:16:06,209 --> 00:16:07,209 Take him away. 135 00:16:08,376 --> 00:16:09,709 Wait! 136 00:16:09,792 --> 00:16:10,917 What did you say?! 137 00:16:12,917 --> 00:16:13,917 You're scaring me! 138 00:16:16,792 --> 00:16:18,084 Who did this to you? 139 00:16:18,209 --> 00:16:19,459 Answer me! 140 00:16:28,459 --> 00:16:29,542 Don't look over. 141 00:16:32,501 --> 00:16:34,042 Brother, what now? 142 00:16:34,126 --> 00:16:35,126 It's fine. Just don't run 143 00:16:44,917 --> 00:16:46,251 I'm sorry! I'm sorry! 144 00:16:48,251 --> 00:16:49,626 Hey! Don't shoot! 145 00:16:50,084 --> 00:16:51,167 Sorry. 146 00:16:55,126 --> 00:16:56,751 Go get the duty logbook. 147 00:16:57,209 --> 00:16:58,209 Yes, sir! 148 00:17:04,876 --> 00:17:07,459 Sir! Captain! Commander! 149 00:17:07,917 --> 00:17:09,084 What have we done wrong? 150 00:17:09,959 --> 00:17:10,959 I'm sorry 151 00:17:13,459 --> 00:17:14,792 I'm the foreman here 152 00:17:15,167 --> 00:17:16,334 I'm sorry. I'm sorry. 153 00:17:20,209 --> 00:17:21,834 Sir, don't hit him. 154 00:17:21,917 --> 00:17:23,084 Don't hit anyone. 155 00:17:26,584 --> 00:17:27,584 It hurts! 156 00:17:28,084 --> 00:17:29,084 The duty logbook, sir! 157 00:17:30,001 --> 00:17:31,292 What is his name? 158 00:17:31,709 --> 00:17:33,209 What's your name? 159 00:17:33,709 --> 00:17:35,251 I'm Ma Yuan. 160 00:17:40,959 --> 00:17:42,709 He signed in this morning. 161 00:17:47,626 --> 00:17:49,376 So did everyone else. 162 00:17:49,459 --> 00:17:50,959 We've been here since dawn. 163 00:17:51,042 --> 00:17:53,667 That's right, we're all here. 164 00:18:01,792 --> 00:18:02,792 You alright? 165 00:18:02,834 --> 00:18:04,376 I'm fine. I'm fine. 166 00:18:09,334 --> 00:18:10,334 Brother. 167 00:18:12,001 --> 00:18:13,792 Go hide the clothes in a few days. 168 00:18:15,126 --> 00:18:18,626 Brother, we have guns that we've no use for 169 00:18:18,709 --> 00:18:19,810 and clothes that we can't wear. 170 00:18:19,834 --> 00:18:21,167 So why do we keep them? 171 00:18:21,501 --> 00:18:22,501 For a big fire? 172 00:18:22,584 --> 00:18:24,126 If it wasn't for Brother, 173 00:18:24,209 --> 00:18:25,393 you'd be in the hands of the Japanese. 174 00:18:25,417 --> 00:18:28,584 And you? If you'd aimed better with that crate... 175 00:18:28,667 --> 00:18:29,584 You're one to talk 176 00:18:29,667 --> 00:18:31,417 I said get on the passenger car. 177 00:18:31,501 --> 00:18:32,376 Not cargo. 178 00:18:32,459 --> 00:18:34,417 So what? Careful! 179 00:18:34,542 --> 00:18:36,667 When can we do something really big? 180 00:18:38,001 --> 00:18:39,001 Talk less! 181 00:18:39,167 --> 00:18:41,251 Brother, you don't even smoke. 182 00:18:41,334 --> 00:18:43,126 Why do you always carry that pipe? 183 00:18:45,542 --> 00:18:46,709 No reason. 184 00:18:47,459 --> 00:18:51,209 How do I draw the tiger? I couldn't get it right. 185 00:19:02,917 --> 00:19:03,917 What is that? 186 00:19:04,542 --> 00:19:05,792 Where the heck are they?! 187 00:19:05,876 --> 00:19:07,917 The Captain wants to know where they are! 188 00:19:08,001 --> 00:19:10,709 Let... let me ask the deities. 189 00:19:10,959 --> 00:19:14,084 Abracadabra! 190 00:19:15,334 --> 00:19:17,626 Please appear before me! 191 00:19:17,834 --> 00:19:23,251 Looks like something big will happen today. 192 00:19:24,084 --> 00:19:26,584 He says something big will happen today. 193 00:19:28,126 --> 00:19:32,167 Hahahaha! 194 00:19:41,709 --> 00:19:42,876 Hello? 195 00:19:53,334 --> 00:19:54,667 Something major is going down! 196 00:19:55,084 --> 00:19:56,709 Let's go see what's happening. Dahai! 197 00:19:58,292 --> 00:19:59,917 Go eat your pancakes, brother. 198 00:20:00,417 --> 00:20:01,959 - See you at the noodle shop. - Okay. 199 00:20:05,417 --> 00:20:07,084 You don't have to see me off. Really! 200 00:20:07,334 --> 00:20:08,542 Lock him up! 201 00:20:10,834 --> 00:20:13,626 I'll let myself out! I'm not going that way! 202 00:20:13,959 --> 00:20:17,001 "RESCUE THE INJURED SOLDIER" 203 00:20:17,042 --> 00:20:19,834 - Hey, Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again? - Talk less! 204 00:20:23,376 --> 00:20:24,376 I'm home, Mom. 205 00:20:28,626 --> 00:20:29,917 The pancake smells great! 206 00:20:32,876 --> 00:20:34,084 Dahai, help me out! 207 00:20:35,501 --> 00:20:37,751 - I'm bleeding again. - What's wrong?! 208 00:20:37,781 --> 00:20:39,167 Come sit down! 209 00:20:39,251 --> 00:20:41,959 What's wrong with the donkey? 210 00:20:42,417 --> 00:20:45,792 It kicked me. So I drugged it, 211 00:20:45,876 --> 00:20:46,917 It calms down a little. 212 00:20:47,001 --> 00:20:50,751 Such bad luck today! Daytime, beaten by the Japanese 213 00:20:50,834 --> 00:20:52,167 I was beaten by Japanese too. 214 00:20:52,292 --> 00:20:53,959 Were you kicked by a donkey at night? 215 00:20:54,042 --> 00:20:55,084 Well, no... 216 00:20:55,167 --> 00:20:56,512 How unlucky I am! 217 00:20:56,542 --> 00:20:58,042 You are pretty unlucky. 218 00:20:58,126 --> 00:20:59,126 Have some pancakes. 219 00:21:02,001 --> 00:21:04,959 I thought you were all just messing around. 220 00:21:05,042 --> 00:21:06,762 But now you've stirred up such big trouble. 221 00:21:06,792 --> 00:21:09,792 It's nothing big, Mom. Right, brother? 222 00:21:09,876 --> 00:21:11,751 I want to join small missions too, Dad! 223 00:21:12,584 --> 00:21:13,917 This isn't right. 224 00:21:14,001 --> 00:21:16,917 Dahai, you call me Brother and call her Mom. 225 00:21:17,667 --> 00:21:19,626 What if I marry her. 226 00:21:19,709 --> 00:21:21,292 Then will you call me Brother, or Dad? 227 00:21:21,376 --> 00:21:22,417 Come on. 228 00:21:22,501 --> 00:21:23,501 Xing'er, what about you? 229 00:21:23,876 --> 00:21:25,209 Will you still call me Dad or... 230 00:21:25,542 --> 00:21:27,209 What are you blabbering on about... 231 00:21:27,292 --> 00:21:30,251 - Serious question! - You always tell people to talk less, 232 00:21:30,281 --> 00:21:31,709 but you talk the most. 233 00:21:31,792 --> 00:21:33,792 Maybe, I'll drug you too one day. 234 00:21:35,126 --> 00:21:38,334 Just put some in the pancakes. The more, the better. 235 00:21:39,001 --> 00:21:40,167 You think I won't do it? 236 00:21:40,834 --> 00:21:44,334 You should mark the drugged one, so you don't eat it. 237 00:21:45,542 --> 00:21:46,917 You really think I won't do it? 238 00:22:15,126 --> 00:22:17,709 "DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER" 239 00:22:21,084 --> 00:22:22,959 May I hide out here? 240 00:22:27,167 --> 00:22:30,751 Sorry, I'll go elsewhere. 241 00:22:50,709 --> 00:22:51,709 Get in there! 242 00:23:06,501 --> 00:23:07,542 I'm sorry. I'm sorry. 243 00:23:08,709 --> 00:23:09,792 Get him out. 244 00:23:22,251 --> 00:23:23,376 Search thoroughly. 245 00:23:26,542 --> 00:23:28,251 You again. 246 00:23:28,334 --> 00:23:29,417 Why are you here? 247 00:23:30,751 --> 00:23:32,251 Someone went over the wall! 248 00:23:34,709 --> 00:23:38,346 You see, I'm a widow. 249 00:23:38,376 --> 00:23:41,959 It would create gossip if he was seen here. 250 00:23:44,042 --> 00:23:45,251 So he had to sneak in. 251 00:23:45,917 --> 00:23:46,917 Sneak in? 252 00:23:47,459 --> 00:23:49,584 That's right, he snuck in over the wall. 253 00:24:09,417 --> 00:24:11,459 You've forgotten? You. 254 00:24:13,084 --> 00:24:16,792 You. This morning. Hit me. 255 00:24:17,167 --> 00:24:18,251 Blood. Pain. 256 00:24:21,209 --> 00:24:22,251 So you're a sneaker. 257 00:24:22,834 --> 00:24:24,917 Right, a sneaker. 258 00:24:56,167 --> 00:24:57,167 Captain. 259 00:24:57,251 --> 00:24:59,084 We've found someone suspicious. 260 00:25:09,042 --> 00:25:11,876 No wonder we're always losing things in the cellar. 261 00:25:11,959 --> 00:25:13,018 - You're stealing from me! - Get him out of here! 262 00:25:13,042 --> 00:25:14,209 I'm only borrowing! 263 00:25:15,417 --> 00:25:16,626 Hicks! 264 00:25:19,834 --> 00:25:21,042 Next house! 265 00:25:25,042 --> 00:25:26,042 He's on fire! 266 00:25:27,667 --> 00:25:28,959 - Get water! - What do we do? 267 00:25:29,042 --> 00:25:30,834 Are you okay? Say something! 268 00:25:30,864 --> 00:25:31,864 Hurry! 269 00:25:32,417 --> 00:25:34,126 I'm okay! The fire's out! 270 00:26:11,376 --> 00:26:14,584 Everyone else was killed by the Japanese. 271 00:26:15,417 --> 00:26:17,917 They all died but he alone survived? 272 00:26:18,834 --> 00:26:20,417 Is he a deserter? 273 00:26:21,001 --> 00:26:21,751 I doubt it. 274 00:26:21,834 --> 00:26:23,292 Where have you hidden him? 275 00:26:24,084 --> 00:26:26,209 At Auntie Qin's. They're taking care of him. 276 00:26:26,292 --> 00:26:27,834 We'll move him to the cave later. 277 00:26:32,376 --> 00:26:33,834 Fan Chuan. Here late. 278 00:26:34,667 --> 00:26:37,542 "FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER" 279 00:26:37,792 --> 00:26:39,584 Where have you been having fun? 280 00:26:41,542 --> 00:26:42,834 - Kid... - Yes, Boss. 281 00:26:42,917 --> 00:26:44,209 Go feed the horse. 282 00:26:44,292 --> 00:26:45,042 Sure. 283 00:26:45,126 --> 00:26:46,227 - Make sure it eats its fill. - Alright. 284 00:26:46,251 --> 00:26:47,376 That's a nice jacket. 285 00:26:53,376 --> 00:26:56,209 I hate that. Try giving attitude to the Japanese! 286 00:26:56,751 --> 00:26:58,031 He really did fight the Japanese 287 00:26:58,126 --> 00:26:59,876 I hear he's a sharpshooter. 288 00:27:00,834 --> 00:27:04,001 Whatever. Why did they want to blow up the bridge? 289 00:27:04,084 --> 00:27:05,376 He didn't tell me 290 00:27:05,459 --> 00:27:06,459 I don't get it. 291 00:27:06,626 --> 00:27:09,042 They sacrificed all those men to blow up our bridge? 292 00:27:09,251 --> 00:27:11,587 The Japanese are there, so it's their bridge. 293 00:27:11,617 --> 00:27:12,042 Get it? 294 00:27:12,126 --> 00:27:14,459 How dare they! That's our home turf! 295 00:27:16,501 --> 00:27:18,876 Take it outside. Stop screaming about the Japanese here. 296 00:27:18,959 --> 00:27:19,751 What'd you mean? 297 00:27:19,834 --> 00:27:22,876 You heard me. All you guys do is talk. 298 00:27:22,959 --> 00:27:25,042 That won't accomplish a thing! 299 00:27:25,126 --> 00:27:26,459 How do you know we haven't? 300 00:27:27,042 --> 00:27:27,584 Shoot! 301 00:27:27,667 --> 00:27:29,167 Exactly, today we... 302 00:27:29,584 --> 00:27:31,251 That's all you guys can do. 303 00:27:31,417 --> 00:27:34,626 At least we're not cowards like you, Fan Chuan. 304 00:27:35,667 --> 00:27:36,667 What'd you say? 305 00:27:38,626 --> 00:27:41,209 Actually Fan Chuan is right. Bill please! 306 00:27:56,126 --> 00:27:57,376 Zhu, let's go. 307 00:28:22,584 --> 00:28:26,251 Have you heard? Fan Chuan was a warlord's bodyguard. 308 00:28:28,334 --> 00:28:30,792 Ma Yuan! Get down here. 309 00:28:35,126 --> 00:28:36,126 What's up? 310 00:28:36,167 --> 00:28:39,251 Listen, stop causing trouble for me, okay? 311 00:28:40,834 --> 00:28:42,709 Just one more job. We're done. 312 00:28:43,917 --> 00:28:47,209 Don't push me. I don't want to be forced to rat you out. 313 00:29:02,626 --> 00:29:05,292 "YUKO - INSPECTOR, JAPANESE MILITARY POLICE" 314 00:29:07,167 --> 00:29:08,209 Welcome madam. 315 00:29:08,709 --> 00:29:09,792 What? 316 00:29:14,751 --> 00:29:16,501 Banzai! 317 00:29:16,584 --> 00:29:18,126 Bonfire? 318 00:29:18,209 --> 00:29:21,667 Banzai! 319 00:29:21,792 --> 00:29:22,792 What're they saying? 320 00:29:23,209 --> 00:29:24,209 It's Japanese! 321 00:29:26,709 --> 00:29:27,834 Long life! 322 00:29:30,334 --> 00:29:31,542 Banzai! 323 00:29:31,917 --> 00:29:33,167 Why're there so many soldiers? 324 00:29:33,917 --> 00:29:35,597 They must be reinforcements for the bridge 325 00:29:47,751 --> 00:29:49,876 I'm feeling much better. Can I leave now? 326 00:29:50,167 --> 00:29:52,959 This injury will take at least ten more days to heal. 327 00:29:53,042 --> 00:29:56,459 Ten days?! If I don't blow the bridge in four days... 328 00:29:57,917 --> 00:29:59,251 Then what? 329 00:30:00,126 --> 00:30:01,459 You wouldn't understand. 330 00:30:03,334 --> 00:30:07,251 Just pretend we've never met. And let me go okay? 331 00:30:32,001 --> 00:30:35,626 I don't want to fight anymore. I miss home. 332 00:30:36,292 --> 00:30:38,376 I miss mom! 333 00:30:40,209 --> 00:30:41,584 I miss mom! 334 00:30:42,001 --> 00:30:44,251 Fine! I just can't stand crying. 335 00:30:47,334 --> 00:30:50,167 I miss my mom, too. 336 00:30:50,792 --> 00:30:52,792 She was also killed by the Japanese 337 00:30:52,876 --> 00:30:55,959 I didn't even get to see her one last time. 338 00:30:56,834 --> 00:30:59,501 Alright. Stop crying 339 00:30:59,584 --> 00:31:01,459 I can't stop you. Just leave. 340 00:31:01,959 --> 00:31:03,001 How do I leave? 341 00:31:03,084 --> 00:31:04,292 How would he leave? 342 00:31:05,834 --> 00:31:06,834 By train. 343 00:31:18,792 --> 00:31:19,792 The train is here! 344 00:31:21,084 --> 00:31:22,376 - Get ready! - Shoot! 345 00:31:29,917 --> 00:31:30,917 Don't be scared. 346 00:31:33,542 --> 00:31:34,542 Lower us! 347 00:31:56,959 --> 00:31:59,126 Thanks. You guys can go. 348 00:31:59,376 --> 00:32:00,459 Dahai, you go first. 349 00:32:00,542 --> 00:32:01,542 Go ahead. 350 00:32:03,084 --> 00:32:05,084 It is going to snow... Let me send you off. 351 00:32:06,042 --> 00:32:11,209 It's not easy to be a soldier. When you get home... 352 00:32:11,292 --> 00:32:15,417 Brother, I was lying when I said I was going home 353 00:32:16,334 --> 00:32:17,792 I'm actually going back. 354 00:32:17,876 --> 00:32:19,792 That bridge, must be blown up. 355 00:32:20,334 --> 00:32:23,292 Tell me, why do you have to blow the bridge? 356 00:32:23,834 --> 00:32:26,917 It's for the war effort. You wouldn't understand. 357 00:32:27,376 --> 00:32:30,626 People like you don't do big things, right? 358 00:32:31,334 --> 00:32:34,917 Fine. Your leg injury isn't that bad. 359 00:32:35,459 --> 00:32:36,643 Get off the train when it stops. 360 00:32:36,667 --> 00:32:38,751 It's stopping. 361 00:32:52,167 --> 00:32:53,518 The Japanese are inspecting the train. Run! 362 00:32:53,542 --> 00:32:55,292 I told you to leave! Now we're both stuck! 363 00:32:55,376 --> 00:32:58,042 Don't worry, there are plenty of places to hide. Hurry! 364 00:32:58,126 --> 00:32:59,167 They're here for me 365 00:33:00,667 --> 00:33:01,667 I'll deal with them. 366 00:33:02,626 --> 00:33:03,917 Leave! It's an order! 367 00:33:09,417 --> 00:33:10,435 - One more favor! - Go ahead! 368 00:33:10,459 --> 00:33:11,459 Search thoroughly! 369 00:33:13,501 --> 00:33:15,459 If I don't make it, find my platoon. 370 00:33:15,751 --> 00:33:17,334 Tell them that I failed. 371 00:33:17,417 --> 00:33:19,257 And tell them to blow the bridge in three days. 372 00:33:19,792 --> 00:33:22,709 Also, I'm not a deserter. 373 00:33:24,917 --> 00:33:26,834 Of course not. Where's your platoon? 374 00:33:26,917 --> 00:33:28,417 Search up there! 375 00:33:29,626 --> 00:33:30,667 Hurry. There's no time. 376 00:33:53,417 --> 00:33:54,417 Remember what I said. 377 00:33:55,834 --> 00:33:58,626 The bridge must be destroyed. 378 00:34:13,459 --> 00:34:14,792 What's up? Brother? 379 00:34:22,667 --> 00:34:23,834 Come and see! 380 00:34:24,417 --> 00:34:26,459 Off on another big mission, Brother? 381 00:34:30,042 --> 00:34:32,876 "ERPANG - BLACKSMITH" 382 00:34:38,792 --> 00:34:40,232 Dad, that soldier from the Eighth... 383 00:34:40,876 --> 00:34:42,876 He should be home now, right? 384 00:34:43,542 --> 00:34:44,792 What do we do now? 385 00:34:45,376 --> 00:34:47,126 Yeah. Tell us something 386 00:34:47,917 --> 00:34:49,126 I'm skipping work today 387 00:34:49,376 --> 00:34:50,709 I'm going to your mother's grave. 388 00:35:10,084 --> 00:35:11,709 Don't worry. 389 00:35:14,084 --> 00:35:16,584 Although we have reinforcements. 390 00:35:16,917 --> 00:35:18,251 We should remain cautious. 391 00:35:18,417 --> 00:35:21,417 Even the Eighth couldn't blow up the bridge. 392 00:35:23,334 --> 00:35:24,334 So... 393 00:35:25,584 --> 00:35:27,834 Who else can can do it? 394 00:35:30,667 --> 00:35:32,542 You keep saying that I won't do anything big 395 00:35:34,126 --> 00:35:36,376 I'll show them what I can do in a few days. 396 00:35:38,834 --> 00:35:41,042 Maybe, I'll finally avenge you. 397 00:35:44,751 --> 00:35:45,751 Really. 398 00:36:04,626 --> 00:36:06,501 What are you doing? 399 00:36:06,792 --> 00:36:09,376 We're doing whatever you're doing, Brother. 400 00:36:09,792 --> 00:36:10,626 - Shoot! - Dad, 401 00:36:10,709 --> 00:36:11,584 - I know... - Talk less! 402 00:36:11,667 --> 00:36:14,001 Don't tell me that you're going to blow up that bridge. 403 00:36:16,626 --> 00:36:18,542 You're right. I am going to blow it up. 404 00:36:19,251 --> 00:36:20,917 See? I told you so. 405 00:36:21,001 --> 00:36:21,917 We're going to do something big! 406 00:36:22,001 --> 00:36:23,334 Let's do it then! 407 00:36:23,417 --> 00:36:25,626 An entire Eighth Route Army couldn't do it. 408 00:36:25,709 --> 00:36:27,042 Can people like us do it? 409 00:36:27,126 --> 00:36:29,834 Him? Him? And Me? How can we?! 410 00:36:29,917 --> 00:36:31,584 Did I say that you're doing it with me? 411 00:36:31,876 --> 00:36:33,334 We're a team! 412 00:36:33,417 --> 00:36:35,959 We do everything as one! 413 00:36:36,042 --> 00:36:37,834 - We eat together, we... - Quiet! 414 00:36:38,501 --> 00:36:39,876 I was going to ask you guys 415 00:36:40,167 --> 00:36:42,417 I can't get to the Eighth. 416 00:36:43,542 --> 00:36:44,876 So we have to do this for him. 417 00:36:44,959 --> 00:36:46,959 That's great! Let's do it! 418 00:36:47,042 --> 00:36:49,584 Hold on! Know how much explosives do we need? 419 00:36:49,667 --> 00:36:50,867 I know where we can find some. 420 00:36:50,917 --> 00:36:53,804 In the armory at Shagou Station. 421 00:36:53,834 --> 00:36:56,876 Station Master Huang mumbled while I was fitting him. 422 00:36:57,042 --> 00:36:58,917 He said there's a load of explosive packs. 423 00:36:58,947 --> 00:37:00,084 We'll do it tomorrow! 424 00:37:00,501 --> 00:37:01,209 Shoot! 425 00:37:01,292 --> 00:37:03,584 How do we blow a bridge with explosives? 426 00:37:03,667 --> 00:37:07,042 Easy. We just throw them at the bridge. 427 00:37:07,126 --> 00:37:09,667 Duang! Duang! It explodes! 428 00:37:11,126 --> 00:37:12,126 Duang? 429 00:37:15,251 --> 00:37:17,959 "GETTING EXPLOSIVES" 430 00:37:18,042 --> 00:37:18,876 Fan Chuan. 431 00:37:18,959 --> 00:37:19,709 Here. Noodles up! 432 00:37:19,792 --> 00:37:21,792 I asked for an large bowl with extra meat. 433 00:37:21,876 --> 00:37:22,959 Can you afford it? 434 00:37:24,292 --> 00:37:25,709 I got it from the Japanese. 435 00:37:26,751 --> 00:37:27,959 Fan Chuan. 436 00:37:28,042 --> 00:37:29,042 What's up? 437 00:37:29,084 --> 00:37:30,626 You've fought in the war right? 438 00:37:32,876 --> 00:37:35,459 How'd you detonate a Japanese explosive pack? 439 00:37:44,042 --> 00:37:45,209 - Just throw it. - Throw it! 440 00:37:45,292 --> 00:37:46,584 - Throw it. - Throw it! 441 00:37:47,042 --> 00:37:48,292 That will never work. 442 00:37:49,084 --> 00:37:50,334 Oh. Then... 443 00:37:50,417 --> 00:37:52,001 Figure it out yourself. 444 00:37:56,167 --> 00:37:59,834 Listen. We can't beat the Japanese. 445 00:38:00,417 --> 00:38:02,792 I fought for a warlord. That's pretty awesome, right? 446 00:38:03,001 --> 00:38:04,417 And we still lost. 447 00:38:06,501 --> 00:38:07,834 With so few of you, 448 00:38:08,334 --> 00:38:09,792 don't even bother. 449 00:38:12,834 --> 00:38:17,042 Count me in, Brother. I'm not a coward. 450 00:38:21,126 --> 00:38:25,501 Dahai, I want to join your next big mission. 451 00:38:32,126 --> 00:38:34,209 Something's bothering you inside. 452 00:38:34,626 --> 00:38:35,751 You can't even hide it. 453 00:38:38,084 --> 00:38:39,667 About us... 454 00:38:40,667 --> 00:38:41,987 when are we going to get hitched? 455 00:38:43,917 --> 00:38:46,126 Later. A little longer. 456 00:38:57,126 --> 00:38:58,834 Hey, get out of here. 457 00:39:04,292 --> 00:39:05,292 Hurry up. 458 00:39:24,209 --> 00:39:25,334 He beats me. 459 00:39:50,584 --> 00:39:51,584 Here! 460 00:40:06,917 --> 00:40:07,917 Go! 461 00:40:26,084 --> 00:40:27,334 Hey, there's a ladder here. 462 00:41:17,376 --> 00:41:19,417 That's mine. I'm sending the ducks to you sir! 463 00:42:55,751 --> 00:42:57,792 Hey, what are you doing? 464 00:43:40,376 --> 00:43:41,542 What do we do? 465 00:43:42,501 --> 00:43:43,501 Go up. 466 00:43:43,834 --> 00:43:44,834 How? 467 00:43:45,126 --> 00:43:46,751 Drop two packs. 468 00:44:49,917 --> 00:44:51,042 Why do you drop so many? 469 00:44:51,126 --> 00:44:53,251 How are you going to go up if not? There's one left. 470 00:44:53,334 --> 00:44:54,334 Take it. 471 00:45:12,251 --> 00:45:14,542 All that work, and you stole one pack?! 472 00:45:15,084 --> 00:45:16,084 You try it then! 473 00:45:16,334 --> 00:45:17,084 If I was there... 474 00:45:17,167 --> 00:45:18,557 Forget it. You can't even climb up to the roof. 475 00:45:18,581 --> 00:45:19,581 Talk less! 476 00:45:20,334 --> 00:45:21,584 Assembly! Go chase the train. 477 00:45:22,501 --> 00:45:23,501 You, over there! 478 00:45:24,501 --> 00:45:26,751 You, over there! 479 00:45:53,501 --> 00:45:54,542 Go check it out. 480 00:45:58,001 --> 00:45:59,001 So many Japanese! 481 00:45:59,084 --> 00:46:00,244 Don't worry. We're safe here. 482 00:46:03,209 --> 00:46:03,834 Not safe. 483 00:46:03,917 --> 00:46:05,251 Are they here for us? 484 00:46:08,959 --> 00:46:10,639 You take the pack. You three to the front. 485 00:46:11,126 --> 00:46:12,126 Let's go 486 00:46:36,042 --> 00:46:37,834 I'll go first. You guys follow me. 487 00:46:37,917 --> 00:46:38,917 Okay. 488 00:46:43,917 --> 00:46:44,959 You. You go first! 489 00:46:50,376 --> 00:46:51,459 What do we do now?! 490 00:46:51,542 --> 00:46:52,876 How would I know?! 491 00:47:15,084 --> 00:47:16,084 The explosive! 492 00:47:21,501 --> 00:47:22,501 Hurry! 493 00:47:29,584 --> 00:47:31,084 Hey, there's flour here! 494 00:47:45,042 --> 00:47:46,042 Shoot! 495 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 You idiot! 496 00:48:05,084 --> 00:48:06,209 Okay, we're done. 497 00:48:32,834 --> 00:48:34,042 See how many you've left. 498 00:48:57,876 --> 00:48:58,876 Be careful! 499 00:48:59,292 --> 00:49:00,542 - Thank you. - You are welcome. 500 00:49:03,292 --> 00:49:04,292 Where are you going? 501 00:49:14,751 --> 00:49:15,751 Hey! 502 00:49:35,626 --> 00:49:37,834 How do you use the explosives? 503 00:49:37,917 --> 00:49:39,417 Just light it up. 504 00:49:44,209 --> 00:49:45,209 Go, go, go! 505 00:49:45,251 --> 00:49:46,959 Hide, Dakui! 506 00:49:47,251 --> 00:49:50,417 Nice flour. I can make Brother some buns tonight. 507 00:50:08,501 --> 00:50:09,501 Put that down! 508 00:50:32,042 --> 00:50:33,042 Where is he? 509 00:50:33,167 --> 00:50:35,251 That's a really big explosion! 510 00:50:36,209 --> 00:50:37,292 That was close. 511 00:50:37,751 --> 00:50:43,126 Soon, we'll be the rulers of this place. 512 00:50:43,209 --> 00:50:44,209 What do you mean? 513 00:50:44,751 --> 00:50:47,501 The battle in China is growing. 514 00:50:47,667 --> 00:50:50,501 In a few days, we'll, have an unending chain... 515 00:50:51,126 --> 00:50:55,042 of supplies to the front line. 516 00:50:59,542 --> 00:51:01,126 Did something unusual happen today? 517 00:51:04,209 --> 00:51:05,334 Did anyone miss work today? 518 00:51:05,667 --> 00:51:06,959 Did anyone miss work? 519 00:51:07,042 --> 00:51:08,417 No cargo truck today, 520 00:51:08,501 --> 00:51:10,621 - so there's not many people... - Why are You smiling? 521 00:51:14,334 --> 00:51:15,459 I'm sorry. 522 00:51:16,626 --> 00:51:20,167 Kameda, you're responsible for the lost explosives. 523 00:51:25,584 --> 00:51:26,584 What the heck is this? 524 00:51:27,042 --> 00:51:28,792 This is the only thing I could find. 525 00:51:41,126 --> 00:51:42,126 Let's start. 526 00:51:42,584 --> 00:51:44,459 This is going to hurt. 527 00:51:44,542 --> 00:51:45,542 Don't be a coward! 528 00:51:59,709 --> 00:52:00,751 My hand! 529 00:52:01,167 --> 00:52:03,584 It hurts! 530 00:52:04,084 --> 00:52:05,084 Imbecile! 531 00:52:06,834 --> 00:52:08,709 We can't blow up the bridge! 532 00:52:08,792 --> 00:52:10,167 Why not? 533 00:52:10,251 --> 00:52:12,417 It's rare we get to do something so big. 534 00:52:13,167 --> 00:52:14,001 Don't you want revenge? 535 00:52:14,084 --> 00:52:15,459 Of course I want revenge. 536 00:52:15,626 --> 00:52:17,376 But blowing up the bridge isn't revenge. 537 00:52:17,459 --> 00:52:20,084 - Yes it is revenge! - Stop! 538 00:52:20,709 --> 00:52:22,917 First, they know their explosives have been stolen. 539 00:52:23,001 --> 00:52:25,126 They're out for blood, so we must be careful. 540 00:52:25,751 --> 00:52:27,667 Second, if they know... 541 00:52:27,751 --> 00:52:29,542 the explosives were for blowing the bridge. 542 00:52:30,001 --> 00:52:32,084 It'll make it more difficult. Third... 543 00:52:32,167 --> 00:52:33,334 So what? 544 00:52:33,584 --> 00:52:35,792 We just let Daguo and the soldiers die in vain?! 545 00:52:35,876 --> 00:52:37,126 In vain?! 546 00:52:40,584 --> 00:52:41,667 What's the third thing? 547 00:52:41,751 --> 00:52:42,417 What? 548 00:52:42,584 --> 00:52:43,584 The third thing! 549 00:52:43,959 --> 00:52:44,959 Forgot. 550 00:52:45,209 --> 00:52:46,376 Come here! 551 00:52:46,459 --> 00:52:47,626 What's going on? 552 00:52:58,126 --> 00:53:00,501 Erpang's butcher knife! 553 00:53:02,376 --> 00:53:05,751 Knives, rods, chains. All solid. 554 00:53:06,417 --> 00:53:08,167 Come take a look at this! 555 00:53:10,376 --> 00:53:11,542 I'll kick! Go! 556 00:53:18,167 --> 00:53:19,167 Come on! 557 00:53:20,209 --> 00:53:21,209 Go Away! 558 00:53:26,084 --> 00:53:27,376 - It's okay. - Get off me! 559 00:53:28,626 --> 00:53:31,334 They are not local! 560 00:53:32,542 --> 00:53:33,542 Are you okay? 561 00:53:36,542 --> 00:53:37,542 I'll kill you with spice! 562 00:53:40,126 --> 00:53:41,126 Go! 563 00:53:44,917 --> 00:53:46,334 So many Japanese soldiers. 564 00:53:51,792 --> 00:53:53,501 Brother, run! 565 00:54:13,209 --> 00:54:15,292 Stop. Don't move! 566 00:54:18,459 --> 00:54:19,459 Keep searching! 567 00:54:45,834 --> 00:54:47,667 - We've found him! - That's him! 568 00:54:48,376 --> 00:54:49,376 Arrest them. 569 00:54:56,209 --> 00:54:57,959 That looks painful. What'll we do? 570 00:54:58,459 --> 00:55:00,099 Can we get through this without any pain? 571 00:55:00,292 --> 00:55:01,334 I wish. 572 00:55:01,959 --> 00:55:03,001 Let's give it try. 573 00:55:07,001 --> 00:55:08,709 You two look alike. 574 00:55:08,792 --> 00:55:10,959 He says you two look quite alike. 575 00:55:12,376 --> 00:55:13,376 Alike?! 576 00:55:13,584 --> 00:55:16,542 - What I want to know is... - Alike? I'm much more handsome. 577 00:55:16,709 --> 00:55:18,084 You're more handsome? 578 00:55:18,167 --> 00:55:20,709 I was more handsome than you when I was your age. 579 00:55:20,959 --> 00:55:22,292 Did you see me when I was young? 580 00:55:22,376 --> 00:55:23,959 Of course not. 581 00:55:24,042 --> 00:55:26,417 - How is that possible? - Wasn't that decades ago? 582 00:55:26,447 --> 00:55:27,768 I wiped your butt when you were little! 583 00:55:27,792 --> 00:55:28,626 What do you think? 584 00:55:28,709 --> 00:55:30,001 Look at his nose! 585 00:55:30,084 --> 00:55:31,834 - What's wrong with my nose? - It's too big! 586 00:55:32,459 --> 00:55:34,173 What's wrong with a big nose? Your's is too small! 587 00:55:34,197 --> 00:55:35,597 A big nostril collects dirt easily. 588 00:55:35,626 --> 00:55:37,876 - Tiny nose can hardly breathe. - Shut up! 589 00:55:37,959 --> 00:55:38,959 What'd they say? 590 00:55:40,251 --> 00:55:41,459 Noses... 591 00:55:42,042 --> 00:55:43,042 Noses?! 592 00:55:43,667 --> 00:55:45,751 Stop rambling! 593 00:55:48,709 --> 00:55:49,709 I don't understand. 594 00:55:49,751 --> 00:55:51,751 Get a Chinese, Captain. 595 00:55:51,834 --> 00:55:52,834 We don't understand him. 596 00:55:53,376 --> 00:55:55,001 We... Don't... Understand... 597 00:55:55,084 --> 00:55:57,459 What are they saying? 598 00:55:57,542 --> 00:55:59,001 They got themselves in trouble. 599 00:55:59,959 --> 00:56:02,001 My dad says you're an amazing sharpshooter. 600 00:56:02,251 --> 00:56:03,459 Please help him 601 00:56:05,376 --> 00:56:06,501 I'm not a sharpshooter. 602 00:56:08,459 --> 00:56:09,709 Look at these! 603 00:56:10,751 --> 00:56:12,292 Do they look like they can shoot? 604 00:56:12,542 --> 00:56:13,542 They do. 605 00:56:15,376 --> 00:56:17,876 If I was a sharpshooter, then why am I here? 606 00:56:18,167 --> 00:56:19,501 I'd be doing big things. 607 00:56:19,584 --> 00:56:21,459 The Tigers are doing big things! 608 00:56:23,167 --> 00:56:25,292 Well, I have my little business to take care of. 609 00:56:25,584 --> 00:56:26,709 Get someone else. 610 00:56:27,584 --> 00:56:28,584 Go! Go! 611 00:56:31,292 --> 00:56:32,959 What if they won't talk? 612 00:56:37,459 --> 00:56:38,459 Chinese? 613 00:56:38,709 --> 00:56:39,459 Hi... 614 00:56:39,542 --> 00:56:40,584 Speak Chinese. 615 00:56:41,251 --> 00:56:43,209 We have a saying... 616 00:56:43,292 --> 00:56:44,932 A wise man doesn't join a hopeless fight. 617 00:56:46,042 --> 00:56:47,667 Exactly! Since you know what I mean... 618 00:56:47,751 --> 00:56:48,751 Talk less! 619 00:56:49,167 --> 00:56:50,751 You don't want to get beaten, right? 620 00:56:50,834 --> 00:56:52,667 - Of course not. - Good to know. So... 621 00:56:55,042 --> 00:56:56,042 Hey, tell them... 622 00:56:58,251 --> 00:57:00,209 That's all I can do to help you. 623 00:57:06,042 --> 00:57:08,626 Well... they've revealed everything. 624 00:57:09,084 --> 00:57:10,667 They admit that... 625 00:57:11,209 --> 00:57:13,667 they stole the explosives. 626 00:57:14,084 --> 00:57:15,604 They admit to stealing the explosives. 627 00:57:18,626 --> 00:57:19,417 Why? 628 00:57:19,501 --> 00:57:20,251 Why. 629 00:57:20,334 --> 00:57:23,917 To fry fish! Frying fish with explosives! 630 00:57:24,959 --> 00:57:26,167 They fry fish with explosives. 631 00:57:26,251 --> 00:57:27,042 Why? 632 00:57:27,251 --> 00:57:27,876 Why. 633 00:57:27,959 --> 00:57:31,084 To make them more crispy and delicious. 634 00:57:31,167 --> 00:57:35,126 There's a saying... every movement needs a pioneer. 635 00:57:35,209 --> 00:57:37,334 Different lands have different customs. 636 00:57:37,417 --> 00:57:40,001 You'd be lost everywhere if you didn't go anywhere. 637 00:57:41,959 --> 00:57:43,417 Translate! 638 00:57:45,334 --> 00:57:47,251 I'm sorry 639 00:57:50,417 --> 00:57:51,417 I'm so sorry. 640 00:57:51,542 --> 00:57:53,792 It's not my fault that you don't get it. Why hit me? 641 00:57:56,751 --> 00:57:57,334 Shoot! 642 00:57:57,417 --> 00:57:58,477 You keep saying "shoot" all day 643 00:57:58,501 --> 00:58:00,292 but why didn't you do any reconnaissance? 644 00:58:00,542 --> 00:58:02,834 Stop arguing! 645 00:58:03,584 --> 00:58:05,876 Arguing doesn't solve a thing! 646 00:58:06,751 --> 00:58:08,834 I'll ask Auntie Qin for a solution. 647 00:58:10,501 --> 00:58:16,084 They're lying. Let's have some fun with them. 648 00:58:16,417 --> 00:58:18,001 What do you mean? 649 00:58:18,542 --> 00:58:21,834 These hicks all have simple minds. 650 00:58:21,917 --> 00:58:25,084 They will definitely attempt a rescue. 651 00:58:25,584 --> 00:58:27,792 We have our soldiers everywhere! 652 00:58:28,292 --> 00:58:29,709 They wouldn't dare to 653 00:58:31,501 --> 00:58:34,042 I'll bring a few soldiers with me, 654 00:58:34,126 --> 00:58:37,792 and wipe them all out tomorrow. 655 00:58:39,584 --> 00:58:40,876 Don't underestimate them. 656 00:58:43,542 --> 00:58:45,167 No one can defeat me. 657 00:58:46,584 --> 00:58:47,751 Certainly not hicks. 658 00:58:47,917 --> 00:58:50,376 "THE GREAT RESCUE" 659 00:58:56,792 --> 00:58:58,584 Listen up. 660 00:58:58,667 --> 00:59:02,542 These two stole from the Imperial Army. 661 00:59:02,626 --> 00:59:06,292 In two hours, they'll be taken away by train... 662 00:59:06,376 --> 00:59:08,251 to face judgment at the next station! 663 00:59:09,001 --> 00:59:12,084 These two stole from the Imperial Army... 664 00:59:12,417 --> 00:59:13,126 What're they doing? 665 00:59:13,209 --> 00:59:14,251 In two hours, 666 00:59:14,334 --> 00:59:17,167 They want to see if anyone will rescue us, 667 00:59:17,584 --> 00:59:19,959 I hope our guys won't see us. 668 00:59:23,376 --> 00:59:25,126 How do we stop them, Brother? 669 00:59:26,084 --> 00:59:27,917 We can't stop them. 670 00:59:28,626 --> 00:59:29,917 Kite! 671 00:59:30,334 --> 00:59:31,334 Kite! 672 00:59:36,126 --> 00:59:37,126 What happened? 673 00:59:39,251 --> 00:59:40,834 You Tigers... 674 00:59:40,917 --> 00:59:43,751 You aren't going to give up until you go too far. 675 00:59:46,417 --> 00:59:47,542 Excuse me. 676 00:59:48,001 --> 00:59:49,376 Wait! 677 00:59:51,376 --> 00:59:53,084 Sir! Captain! 678 00:59:53,167 --> 00:59:55,792 Please let me through. I'm giving them some food! 679 00:59:57,084 --> 00:59:58,501 What did they say? 680 00:59:59,167 --> 01:00:02,834 They just want to give them food. 681 01:00:04,751 --> 01:00:06,626 - Let her through. - Let her through! 682 01:00:08,876 --> 01:00:11,209 It's you. Sneaking around again? 683 01:00:12,167 --> 01:00:13,167 What is this? 684 01:00:13,209 --> 01:00:14,209 Pancakes. 685 01:00:19,876 --> 01:00:21,876 How dare you put our flag on them! 686 01:00:22,251 --> 01:00:24,709 What flag? It's just a red dot. 687 01:00:24,876 --> 01:00:26,084 That's our national flag! 688 01:00:26,167 --> 01:00:28,251 It's just a red dot. It's auspicious! 689 01:00:28,334 --> 01:00:29,667 The dot on your flag is bigger. 690 01:00:29,751 --> 01:00:30,751 What did she say? 691 01:00:30,792 --> 01:00:33,876 She says it's an auspicious pattern. 692 01:00:40,334 --> 01:00:41,334 That's scallion 693 01:00:41,501 --> 01:00:43,126 I love your pancakes. 694 01:00:43,209 --> 01:00:44,334 What did he say? 695 01:00:44,417 --> 01:00:47,001 He says he wants to eat badly. 696 01:00:47,084 --> 01:00:48,501 Please let them have it. 697 01:00:50,001 --> 01:00:51,292 Don't eat that. Give it to him! 698 01:00:52,376 --> 01:00:54,209 I made it for him. 699 01:00:54,292 --> 01:00:55,292 Tell them to leave. 700 01:00:55,584 --> 01:00:56,584 Get out of here! 701 01:00:59,167 --> 01:01:01,709 If your friends come to rescue you... 702 01:01:01,792 --> 01:01:03,626 If your friends come to rescue you... 703 01:01:03,709 --> 01:01:05,542 They'll all be captured 704 01:01:05,626 --> 01:01:07,126 they'll all be captured. 705 01:01:09,459 --> 01:01:11,334 If they don't, 706 01:01:11,417 --> 01:01:13,126 then they're not really your friends 707 01:01:13,376 --> 01:01:14,856 then they're not really your friends. 708 01:01:19,459 --> 01:01:22,251 The Captain says that woman treats you well. 709 01:01:23,459 --> 01:01:25,292 Auntie Qin is truly a great woman. 710 01:01:25,376 --> 01:01:26,376 Talk less! 711 01:01:33,209 --> 01:01:34,709 How much of the drug did you use? 712 01:01:34,792 --> 01:01:35,876 Enough? 713 01:01:36,292 --> 01:01:37,834 It ought to be. 714 01:01:40,126 --> 01:01:42,542 I gave him a bigger dose than the donkey! 715 01:01:49,251 --> 01:01:50,251 You're so greedy! 716 01:01:50,292 --> 01:01:52,172 There are two pancakes. You should give him one. 717 01:01:53,667 --> 01:01:54,667 What did he say? 718 01:01:54,751 --> 01:01:56,292 Nothing. 719 01:01:57,292 --> 01:01:59,167 Tell him that it's delicious. 720 01:01:59,834 --> 01:02:01,334 He really is a bit greedy. 721 01:02:16,334 --> 01:02:17,334 Go! 722 01:03:26,376 --> 01:03:27,376 Attention! 723 01:03:27,501 --> 01:03:28,751 You are all excellent marksmen. 724 01:03:29,334 --> 01:03:30,459 When the enemy approaches, 725 01:03:31,084 --> 01:03:32,084 fire on my order. 726 01:03:32,167 --> 01:03:33,167 Wait for the order. 727 01:03:33,209 --> 01:03:35,042 Don't fire until you hear it. Understand? 728 01:03:35,126 --> 01:03:35,917 Yes, sir! 729 01:03:36,126 --> 01:03:37,501 They're all Japanese 730 01:03:37,959 --> 01:03:38,959 I'm sorry. 731 01:03:39,251 --> 01:03:41,584 Load up and stand by! 732 01:03:41,667 --> 01:03:42,667 Yes, sir! 733 01:04:29,001 --> 01:04:30,876 Captain, they're here. 734 01:04:37,209 --> 01:04:38,459 How many Japanese inside? 735 01:04:38,542 --> 01:04:39,667 Sir! What do we do? 736 01:04:40,001 --> 01:04:41,001 Captain! 737 01:04:42,459 --> 01:04:43,459 Captain! 738 01:04:44,292 --> 01:04:46,626 Captain! Captain! 739 01:04:47,709 --> 01:04:48,709 Don't move! 740 01:04:51,251 --> 01:04:54,376 Please give the order to fire! Sir! 741 01:05:00,209 --> 01:05:02,667 Fire! 742 01:06:15,792 --> 01:06:16,792 Dakui! 743 01:06:17,126 --> 01:06:18,126 Talk less! 744 01:06:37,876 --> 01:06:38,917 Thank you all. 745 01:06:39,376 --> 01:06:40,542 Good work, Fan Chuan. 746 01:06:41,167 --> 01:06:42,584 Are you one of us now? 747 01:06:42,667 --> 01:06:43,667 Shoot! 748 01:06:45,251 --> 01:06:47,751 Your little band doesn't look proper. 749 01:06:47,834 --> 01:06:49,126 How are we not proper? 750 01:06:49,209 --> 01:06:50,769 - We have hats like you do! - Talk less! 751 01:06:52,501 --> 01:06:53,501 I'll consider it. 752 01:07:07,542 --> 01:07:09,751 No one knows this place. We'll hide here. 753 01:07:13,459 --> 01:07:17,376 I didn't badmouth you. They were talking that... 754 01:07:17,459 --> 01:07:18,602 the prisoner train was ambushed 755 01:07:18,626 --> 01:07:20,292 I know you have nothing to do with it 756 01:07:20,376 --> 01:07:22,417 I was just blending in with the crowd 757 01:07:22,501 --> 01:07:25,667 I didn't say you're one of them, I swear. 758 01:07:26,792 --> 01:07:28,959 Enough. Take this money. 759 01:07:29,042 --> 01:07:29,876 What is this? 760 01:07:29,959 --> 01:07:30,959 Auntie Qin will know. 761 01:07:31,042 --> 01:07:33,584 Go buy two pancakes, with this money. 762 01:07:33,667 --> 01:07:37,501 No, no, no. I can't take your money... 763 01:07:38,251 --> 01:07:39,331 Why're you standing there?! 764 01:07:39,376 --> 01:07:40,209 I'm sorry! 765 01:07:40,292 --> 01:07:41,584 Get out of here! 766 01:07:42,876 --> 01:07:43,959 Thief. 767 01:07:44,042 --> 01:07:45,042 Arrest him! 768 01:07:55,084 --> 01:07:59,501 What's the point of hiding these worn clothes? 769 01:08:01,459 --> 01:08:04,251 Fan Chuan. You in or out? 770 01:08:04,334 --> 01:08:05,334 I'm in! 771 01:08:07,292 --> 01:08:08,292 I'm with you all the way. 772 01:08:08,792 --> 01:08:10,959 - That's more like it! Do it together! - Shoot! 773 01:08:11,042 --> 01:08:12,167 But I have one condition. 774 01:08:12,667 --> 01:08:14,444 Condition? A businessman! 775 01:08:14,474 --> 01:08:16,251 Fan Chuan, we have no money. 776 01:08:16,584 --> 01:08:17,584 Say it! 777 01:08:20,126 --> 01:08:21,406 Don't treat me like an outsider. 778 01:08:25,167 --> 01:08:26,751 I didn't mean it like that. 779 01:08:32,501 --> 01:08:33,917 You ruthless shrew! 780 01:08:35,126 --> 01:08:38,209 I really don't know anything... so painful. 781 01:08:38,292 --> 01:08:39,584 Yuko! 782 01:08:52,126 --> 01:08:53,542 I didn't see anything. 783 01:09:02,876 --> 01:09:05,709 Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake! 784 01:09:14,209 --> 01:09:19,959 "The evening sun is setting in the west." 785 01:09:20,667 --> 01:09:26,417 "Weishan Lake is peaceful and still" 786 01:09:26,792 --> 01:09:28,709 "I will go..." 787 01:09:28,792 --> 01:09:30,376 Brother, your key is too low 788 01:09:30,792 --> 01:09:33,084 I'm not too low. He was high! 789 01:09:33,542 --> 01:09:36,917 He was too low. I think Brother is singing it good. 790 01:09:37,459 --> 01:09:38,917 You're clearly singing too low 791 01:09:39,001 --> 01:09:40,001 I'm too low? 792 01:09:40,501 --> 01:09:41,084 Or you're too high 793 01:09:41,167 --> 01:09:44,251 I choose the key so I'm right. He sang too low. 794 01:09:44,334 --> 01:09:47,084 My key's correct. Peaceful and still. 795 01:09:47,376 --> 01:09:48,727 - Brother's correct. - But I set the key. 796 01:09:48,751 --> 01:09:49,667 Then you set the wrong key! 797 01:09:49,751 --> 01:09:51,042 Start it again. 798 01:09:51,626 --> 01:09:52,376 "The evening..." 799 01:09:52,459 --> 01:09:54,626 See? Too high! 800 01:09:54,876 --> 01:09:57,459 Peaceful and still. 801 01:10:14,667 --> 01:10:17,751 Brother! It's the Japanese! 802 01:10:21,667 --> 01:10:22,987 How many bullets do we have left? 803 01:10:24,167 --> 01:10:25,459 I can kill one with each... 804 01:10:30,917 --> 01:10:31,917 Get down! 805 01:10:36,959 --> 01:10:39,001 Give me the gun. 806 01:10:39,917 --> 01:10:41,157 You want to fight your way out? 807 01:10:42,292 --> 01:10:43,334 We can't do that now. 808 01:10:43,709 --> 01:10:45,167 There's only one way out. Move. 809 01:11:37,001 --> 01:11:38,334 They're gone... 810 01:11:54,001 --> 01:11:55,251 Found them? 811 01:11:57,042 --> 01:11:57,626 Hai! 812 01:11:57,792 --> 01:11:59,167 - Where are they? - Hai! 813 01:12:01,709 --> 01:12:02,792 Where are your guns? 814 01:12:03,709 --> 01:12:04,709 Banzai! 815 01:12:05,292 --> 01:12:07,501 Banzai! 816 01:12:07,792 --> 01:12:10,209 Banzai! 817 01:12:11,209 --> 01:12:14,084 Banzai! 818 01:12:15,876 --> 01:12:16,876 Hurry! 819 01:12:18,209 --> 01:12:19,209 Banzai! 820 01:12:42,709 --> 01:12:44,167 Where are they?! 821 01:12:51,751 --> 01:12:53,167 You idiot! 822 01:12:54,084 --> 01:12:57,251 Hanzhuang Bridge is a major route. 823 01:12:57,542 --> 01:13:01,376 The Japanese need it to send supplies to the front line 824 01:13:01,667 --> 01:13:05,167 I think that's why the Eighth wants to blow it up. 825 01:13:05,251 --> 01:13:06,834 They want to cut their supplies. 826 01:13:06,917 --> 01:13:07,917 Be careful. 827 01:13:08,459 --> 01:13:12,459 Fan Chuan. In the, 36 stratagems. What's this called? 828 01:13:12,542 --> 01:13:13,542 "Taking the fuel." 829 01:13:14,334 --> 01:13:15,417 It doesn't matter now. 830 01:13:15,917 --> 01:13:18,459 The Eighth says the bridge must be destroyed by tomorrow. 831 01:13:18,959 --> 01:13:21,667 You haven't told us why you decided to join us. 832 01:13:23,209 --> 01:13:25,084 Would you let people call you a coward? 833 01:13:35,876 --> 01:13:37,542 Auntie Qin told me to bring him. 834 01:13:39,751 --> 01:13:42,959 Huang gave it to me before he was arrested. 835 01:13:44,084 --> 01:13:45,709 What's that traitor up to? 836 01:13:45,792 --> 01:13:48,709 He asked me to buy pancakes from Auntie Qin 837 01:13:48,792 --> 01:13:49,792 I can't see it. 838 01:13:52,251 --> 01:13:53,542 What does it say? 839 01:13:54,209 --> 01:13:57,709 A supply train is crossing Hanzhuang Bridge tomorrow. 840 01:13:57,792 --> 01:13:58,876 What does that mean? 841 01:13:58,959 --> 01:14:01,626 Supply train... we have our explosives! 842 01:14:01,959 --> 01:14:03,667 Can we trust that traitor's words? 843 01:14:03,751 --> 01:14:05,959 That traitor sent the Japanese to the island for us. 844 01:14:06,042 --> 01:14:07,209 And now he let us go! 845 01:14:07,459 --> 01:14:08,334 What is he up to? 846 01:14:08,417 --> 01:14:10,792 Means he changes sides whenever it suits him 847 01:14:11,084 --> 01:14:12,084 I've seen people like him 848 01:14:12,209 --> 01:14:13,126 I believe him this time. 849 01:14:13,209 --> 01:14:16,126 Either way, this is our only chance. 850 01:14:19,917 --> 01:14:22,667 Ask your spirits! Where are they hiding? 851 01:14:24,084 --> 01:14:26,459 There'll be many Japanese on that train tomorrow. 852 01:14:26,542 --> 01:14:27,376 We're outnumbered. 853 01:14:27,459 --> 01:14:28,792 We need more men 854 01:14:29,459 --> 01:14:31,042 I'll go! 855 01:14:31,126 --> 01:14:32,001 Me, too! 856 01:14:32,084 --> 01:14:33,876 Not you. 857 01:14:33,959 --> 01:14:39,001 Abracadabra... something big is happening soon. 858 01:14:39,167 --> 01:14:40,959 Ow, that hurts! 859 01:14:41,042 --> 01:14:42,167 My leg! 860 01:14:43,834 --> 01:14:46,126 Abracadabra... 861 01:14:48,792 --> 01:14:49,792 Great! 862 01:14:50,834 --> 01:14:52,709 I've waited for this too long! 863 01:14:52,792 --> 01:14:54,042 So we'll leave it to you? 864 01:14:54,126 --> 01:14:55,709 Sure. Don't worry. 865 01:14:59,042 --> 01:15:00,584 Listen, everyone. 866 01:15:02,001 --> 01:15:04,376 If we really are blowing up the bridge. 867 01:15:05,209 --> 01:15:06,334 We won't make it back. 868 01:15:08,042 --> 01:15:09,459 Do you understand me? 869 01:15:10,834 --> 01:15:12,959 If anyone wants to back out, 870 01:15:13,542 --> 01:15:14,667 say it now. 871 01:15:21,667 --> 01:15:22,667 Well? 872 01:15:22,959 --> 01:15:25,292 Yes! Let's do it! 873 01:15:25,376 --> 01:15:26,542 The Tigers aren't cowards! 874 01:15:26,626 --> 01:15:28,584 We'd rather die than be slaves. 875 01:15:29,584 --> 01:15:30,917 For our country! 876 01:15:31,167 --> 01:15:32,167 We all have a duty! 877 01:15:32,667 --> 01:15:34,876 Silence! Let Brother speak! 878 01:15:35,751 --> 01:15:37,876 Brother, what'd you say? 879 01:15:39,626 --> 01:15:40,667 Right! Brother. 880 01:15:40,751 --> 01:15:42,959 You should say something wise! 881 01:15:50,626 --> 01:15:52,001 Talk less! 882 01:16:06,292 --> 01:16:09,542 Eat up before fighting the Japanese. 883 01:16:09,626 --> 01:16:11,209 Make it home alive... 884 01:16:11,792 --> 01:16:13,751 and you can eat pancakes all you want. Okay? 885 01:16:13,834 --> 01:16:15,709 You hear me? 886 01:16:19,667 --> 01:16:23,251 Say, Brother. Why do you carry that pipe with you? 887 01:16:24,001 --> 01:16:26,834 He used to smoke, but not anymore. 888 01:16:27,209 --> 01:16:28,626 He misses the taste. 889 01:16:28,709 --> 01:16:31,417 The truth is, 890 01:16:32,209 --> 01:16:35,667 years ago, my father was smoking this... 891 01:16:36,167 --> 01:16:37,667 when the Japanese shot him. 892 01:16:38,751 --> 01:16:42,501 Later, my wife was killed by the Japanese, 893 01:16:43,126 --> 01:16:44,709 while loading the tobacco for me. 894 01:16:45,792 --> 01:16:47,001 I don't smoke now. 895 01:16:48,542 --> 01:16:50,542 But, I'll remember my grudge. 896 01:16:56,626 --> 01:16:59,126 Sing a song, Dahai. 897 01:16:59,334 --> 01:17:03,542 No way. They keep saying that I'm off-key. 898 01:17:03,626 --> 01:17:04,751 You do go off-key... 899 01:17:04,834 --> 01:17:05,834 I don't! 900 01:17:05,959 --> 01:17:06,959 Never mind. 901 01:17:08,042 --> 01:17:09,042 What's the plan tomorrow? 902 01:17:11,042 --> 01:17:12,042 Well. 903 01:17:13,417 --> 01:17:15,709 Tomorrow when the train leaves Shagou Station. 904 01:17:15,792 --> 01:17:17,167 We hop aboard. 905 01:17:17,251 --> 01:17:18,542 First, find the explosives. 906 01:17:19,126 --> 01:17:21,501 They should be in a closed cargo hold. 907 01:17:22,376 --> 01:17:25,001 The Japanese will inspect the train at Zaozhuang Station. 908 01:17:25,084 --> 01:17:27,959 We'll hide, making our move as the train leaves! 909 01:17:29,126 --> 01:17:32,209 The train mustn't stop under any circumstance. 910 01:17:33,251 --> 01:17:34,935 We'll stop the train in the middle of the bridge. 911 01:17:34,959 --> 01:17:37,626 Wrap the explosives around the bridge pillars. 912 01:17:37,834 --> 01:17:40,542 When they explode. The bridge will collapse. 913 01:17:41,792 --> 01:17:42,792 You understand? 914 01:17:44,292 --> 01:17:46,584 But what will happen to you? 915 01:17:47,376 --> 01:17:51,667 Duang! Into the air. Mission accomplished. 916 01:18:43,459 --> 01:18:44,459 Dad! 917 01:18:44,876 --> 01:18:45,542 Why're you here? 918 01:18:45,626 --> 01:18:46,917 I have to be with you all! 919 01:18:48,959 --> 01:18:50,719 Get off the train before we blow the bridge. 920 01:18:51,376 --> 01:18:52,376 Fine. 921 01:19:01,542 --> 01:19:02,667 Give me that. 922 01:19:02,751 --> 01:19:03,792 Blow it! 923 01:19:09,042 --> 01:19:10,084 Let's go. 924 01:19:37,084 --> 01:19:39,251 - Go away! - Sir! I can't move them 925 01:19:47,126 --> 01:19:48,876 I'm sorry, sir! 926 01:20:11,501 --> 01:20:13,042 Cargo holds, front and back. 927 01:20:13,626 --> 01:20:14,501 Who's going to check them? 928 01:20:14,584 --> 01:20:16,792 I'll check the back 929 01:20:16,876 --> 01:20:19,542 I'll bet that they're in the front. I'll go. 930 01:20:19,792 --> 01:20:20,792 Go to the back, 931 01:20:20,876 --> 01:20:23,084 You're clumsy. I'll check the front. 932 01:20:23,792 --> 01:20:25,126 Zhu, you stand guard 933 01:20:25,209 --> 01:20:25,792 I'll take the cab. 934 01:20:25,876 --> 01:20:28,501 The rest of you, hide. Wail till we leave the station. 935 01:20:29,167 --> 01:20:30,167 Shoot! 936 01:21:01,542 --> 01:21:06,459 "BLOW UP THE BRIDGE" 937 01:21:17,001 --> 01:21:18,084 Attention! 938 01:21:23,167 --> 01:21:24,709 Sir! Your orders? 939 01:21:26,667 --> 01:21:29,292 Who said the explosives would be here? 940 01:21:34,876 --> 01:21:35,876 Sit down! 941 01:21:36,292 --> 01:21:37,292 Go ahead, sir! 942 01:21:44,126 --> 01:21:45,626 Rock, paper, scissors! 943 01:21:49,251 --> 01:21:51,417 Again! Rock, paper, scissors! 944 01:21:55,709 --> 01:21:56,501 Sit down! 945 01:21:56,584 --> 01:21:57,584 Be seated! 946 01:22:06,167 --> 01:22:07,667 Rock, paper, scissors! 947 01:22:45,751 --> 01:22:47,792 Why are you crying? 948 01:22:51,834 --> 01:22:58,042 I'm so moved, but bad things happen when I smile. 949 01:23:19,751 --> 01:23:21,167 Everything good? 950 01:23:21,292 --> 01:23:22,917 Everything's fine, sir. 951 01:23:23,542 --> 01:23:24,667 Are you sure? 952 01:23:24,751 --> 01:23:29,251 Of course. I'll commit seppuku otherwise. 953 01:23:30,917 --> 01:23:32,209 That's gonna hurt. 954 01:23:34,501 --> 01:23:35,751 This is no time for jokes! 955 01:23:45,709 --> 01:23:46,792 Open the door. 956 01:23:49,376 --> 01:23:50,376 Stand up! 957 01:24:11,376 --> 01:24:13,042 What are you wearing underneath? 958 01:24:15,584 --> 01:24:17,376 Same as you 959 01:24:21,292 --> 01:24:22,459 I'm serious. 960 01:24:23,209 --> 01:24:24,251 Close the door. 961 01:24:25,751 --> 01:24:26,751 Close the door! 962 01:24:29,209 --> 01:24:30,459 Raise your hands! 963 01:24:41,042 --> 01:24:42,626 What's going on here, sir? 964 01:24:43,084 --> 01:24:44,167 She was being rude. 965 01:24:55,501 --> 01:24:57,376 He's a fraud. 966 01:24:57,584 --> 01:24:58,584 Fire! 967 01:24:59,376 --> 01:25:00,376 Fire! 968 01:25:03,459 --> 01:25:04,334 Where's Yuko? 969 01:25:04,417 --> 01:25:05,709 She's still on the train. 970 01:25:07,792 --> 01:25:08,917 Give me a smile. 971 01:25:12,251 --> 01:25:13,251 Don't move! 972 01:25:16,834 --> 01:25:18,417 Hey! 973 01:25:18,709 --> 01:25:19,501 Give me a smile. 974 01:25:19,584 --> 01:25:20,584 There it is! 975 01:25:25,751 --> 01:25:27,459 I told you not to move. 976 01:25:33,209 --> 01:25:34,685 Don't move! I'll shoot anyone that moves! 977 01:25:34,709 --> 01:25:36,584 I'll shoot anyone that moves! 978 01:26:05,084 --> 01:26:07,042 Squad, engage! 979 01:26:29,126 --> 01:26:30,042 If you hadn't come, 980 01:26:30,126 --> 01:26:32,459 I'd have shown them my shooting skills! 981 01:26:39,251 --> 01:26:40,251 Go where? 982 01:26:40,917 --> 01:26:41,917 Fire! 983 01:26:44,251 --> 01:26:45,251 Don't push! 984 01:26:53,126 --> 01:26:54,501 Got the explosives? 985 01:27:06,126 --> 01:27:08,209 Zhu. Get on top of the last carriages! 986 01:27:08,292 --> 01:27:09,126 Don't let them attack. 987 01:27:09,209 --> 01:27:10,292 - Everyone... - Watch out! 988 01:27:13,417 --> 01:27:15,167 Everyone what? 989 01:27:16,126 --> 01:27:17,292 I've forgotten. 990 01:27:25,834 --> 01:27:27,754 Block the side door, Brother. Don't let them out. 991 01:27:28,292 --> 01:27:30,084 You go help Sanlaizi. 992 01:27:30,167 --> 01:27:31,084 Okay. 993 01:27:31,167 --> 01:27:32,767 The rest of you, help me with the cannon 994 01:27:32,917 --> 01:27:34,018 I don't know how to fire a cannon! 995 01:27:34,042 --> 01:27:35,376 - I do! - Where's the ammo? 996 01:27:35,792 --> 01:27:37,251 Over there, under that cloth. Go! 997 01:27:37,334 --> 01:27:38,751 I have bullets in my bag. Get them! 998 01:27:53,209 --> 01:27:56,834 "December moon, what flowers will you bloom!" 999 01:27:57,084 --> 01:28:00,292 "December flowers will bloom..." 1000 01:28:02,334 --> 01:28:06,292 You almost hit me! 1001 01:28:10,709 --> 01:28:12,501 - Hurry! - Dad, I'm useful! 1002 01:28:12,584 --> 01:28:14,042 Talk less! Hurry! 1003 01:28:16,501 --> 01:28:18,126 Come help us, Brother! 1004 01:28:19,084 --> 01:28:20,542 I'm busy too! 1005 01:28:34,417 --> 01:28:35,417 Where should i put this? 1006 01:28:35,501 --> 01:28:36,834 Blow them away! 1007 01:28:36,917 --> 01:28:38,209 Place it aside. Don't rush! 1008 01:28:40,334 --> 01:28:41,209 What are you doing? 1009 01:28:41,292 --> 01:28:42,292 I'm aiming. 1010 01:28:44,876 --> 01:28:46,126 Lift the cannon. 1011 01:28:46,209 --> 01:28:48,209 One, two, three! Go! 1012 01:28:48,292 --> 01:28:49,917 Wait! What are you doing? 1013 01:28:50,709 --> 01:28:52,060 - Push it in. - Good! One, two, three! 1014 01:28:52,084 --> 01:28:53,792 This isn't the proper way! 1015 01:28:53,876 --> 01:28:55,959 We don't do things the proper way! Push! 1016 01:29:01,959 --> 01:29:02,709 Fire! 1017 01:29:02,792 --> 01:29:04,167 - What? - Fire! 1018 01:29:04,584 --> 01:29:05,792 Get away! 1019 01:29:07,042 --> 01:29:08,042 Pull! 1020 01:29:11,292 --> 01:29:12,959 - How? - Pull it back hard! 1021 01:29:41,001 --> 01:29:42,001 What is going on?! 1022 01:29:42,917 --> 01:29:45,084 That was a pretty good idea, right? 1023 01:29:45,376 --> 01:29:46,959 This is definitely not proper... 1024 01:29:49,376 --> 01:29:50,376 - Again! - Yes! 1025 01:29:53,667 --> 01:29:55,626 Fire again. I'll help the others. 1026 01:29:58,709 --> 01:30:00,292 And me? 1027 01:30:01,709 --> 01:30:03,001 Keep covering your ears. 1028 01:30:09,126 --> 01:30:10,126 Be careful. 1029 01:30:18,584 --> 01:30:19,584 Explosives there? 1030 01:30:19,959 --> 01:30:20,959 A lot! 1031 01:30:21,084 --> 01:30:21,876 Set one off! 1032 01:30:21,959 --> 01:30:22,959 Sure! 1033 01:30:31,084 --> 01:30:32,917 Fire in the hole! 1034 01:30:45,334 --> 01:30:46,334 Watch out! 1035 01:31:00,459 --> 01:31:01,459 Get away! 1036 01:31:39,709 --> 01:31:43,459 That really hurts... 1037 01:32:15,959 --> 01:32:16,959 Shoot! 1038 01:32:35,917 --> 01:32:36,917 Darn it! 1039 01:32:47,959 --> 01:32:49,251 Alright then let's play. 1040 01:33:07,667 --> 01:33:09,417 It's those hicks! 1041 01:33:10,709 --> 01:33:12,042 Guys, leave it to me. 1042 01:33:23,667 --> 01:33:25,334 Blow him away! 1043 01:33:49,334 --> 01:33:51,292 I may have lost to you years ago... 1044 01:33:52,209 --> 01:33:55,501 You hicks! 1045 01:33:55,709 --> 01:33:57,751 But I'll get you today. 1046 01:34:34,459 --> 01:34:35,459 Shoot! 1047 01:35:14,459 --> 01:35:15,584 Watch out! 1048 01:35:17,667 --> 01:35:19,709 That really hurts. 1049 01:35:20,084 --> 01:35:21,084 Dakui! 1050 01:35:21,834 --> 01:35:22,834 Are you hurt? 1051 01:35:24,376 --> 01:35:25,643 How many of these do we have to tie up? 1052 01:35:25,667 --> 01:35:27,501 The more the better! 1053 01:35:36,751 --> 01:35:38,292 I'll pay you back some day. 1054 01:35:38,376 --> 01:35:39,167 Talk less! 1055 01:35:39,292 --> 01:35:40,334 It hurts! 1056 01:36:04,001 --> 01:36:07,084 Don't let the train stop, Rui! 1057 01:36:14,417 --> 01:36:17,834 Dahai, don't you think that Xing'er likes me? 1058 01:36:23,709 --> 01:36:24,834 Where did that come from? 1059 01:36:29,417 --> 01:36:31,542 The train can't stop! The train can't stop! 1060 01:36:45,542 --> 01:36:47,501 This is easy and boring. 1061 01:36:51,626 --> 01:36:52,709 Come on! 1062 01:37:01,042 --> 01:37:04,334 I'll show you what a proper solder... 1063 01:37:07,376 --> 01:37:08,376 can do! 1064 01:37:16,251 --> 01:37:17,376 - Shoot! - Good work! 1065 01:37:47,001 --> 01:37:49,084 What's that? 1066 01:38:06,584 --> 01:38:07,709 Fan Chuan. 1067 01:38:08,459 --> 01:38:10,542 Look what we found! 1068 01:38:13,334 --> 01:38:14,334 Quick! Give me! 1069 01:38:23,917 --> 01:38:25,751 Brother, the boiler is leaking. 1070 01:38:26,542 --> 01:38:27,542 Dakui. 1071 01:38:36,542 --> 01:38:38,001 Zhuzi's fallen off the train! 1072 01:38:39,084 --> 01:38:40,334 Surrender! 1073 01:38:40,417 --> 01:38:41,459 What are they saying? 1074 01:38:41,542 --> 01:38:42,459 They're asking us to surrender 1075 01:38:42,542 --> 01:38:44,382 I'll shoot the one talking. You take the other. 1076 01:38:44,917 --> 01:38:47,042 Wait, that's too risky. 1077 01:38:47,126 --> 01:38:48,166 He's right behind Xing'er. 1078 01:38:49,209 --> 01:38:50,376 Aren't you a sharpshooter? 1079 01:38:50,459 --> 01:38:52,042 No sharpshooter can curve a bullet. 1080 01:38:53,126 --> 01:38:54,126 Come back, Dahai 1081 01:38:54,792 --> 01:38:55,459 I'm coming, Xing'er. 1082 01:38:55,542 --> 01:38:56,626 - Xing'er. - Stay back! 1083 01:38:56,709 --> 01:38:58,584 - Dahai. - Come back here too, Sanlaizi! 1084 01:38:59,042 --> 01:39:02,959 Just listen to me and stay over there. 1085 01:39:14,417 --> 01:39:16,292 A tiger? Are there wings on that? 1086 01:39:26,751 --> 01:39:27,584 What'll we do? 1087 01:39:27,709 --> 01:39:29,229 I don't have any experience with this. 1088 01:39:54,501 --> 01:39:55,542 Run, Xing'er! 1089 01:40:17,292 --> 01:40:18,834 Just leave them to me! 1090 01:40:19,209 --> 01:40:20,709 Everyone back off! 1091 01:40:25,709 --> 01:40:29,084 I'm not afraid, Dad! 1092 01:40:29,167 --> 01:40:30,167 It's okay. 1093 01:40:47,084 --> 01:40:50,167 Time to go. You promised. 1094 01:40:51,126 --> 01:40:58,001 I want to be with you all to the end! 1095 01:40:58,209 --> 01:40:59,667 We'll be back soon. 1096 01:41:05,001 --> 01:41:06,167 Dad! 1097 01:41:07,834 --> 01:41:08,834 Xing'er. 1098 01:41:10,084 --> 01:41:11,084 Come. 1099 01:41:13,542 --> 01:41:14,876 What are you doing? 1100 01:41:15,334 --> 01:41:16,334 Roll. 1101 01:41:17,126 --> 01:41:18,126 Roll! 1102 01:41:19,626 --> 01:41:20,751 Don't let her go! 1103 01:41:34,209 --> 01:41:36,667 The boiler's leaking. We might not make it to the bridge. 1104 01:41:38,126 --> 01:41:39,334 Get your weapons, boys! 1105 01:41:39,417 --> 01:41:40,417 Shoot! 1106 01:41:44,667 --> 01:41:46,376 The train is stopping, Brother. 1107 01:41:47,917 --> 01:41:49,167 We've nowhere to retreat. 1108 01:41:52,917 --> 01:41:54,251 We'll fight them! 1109 01:41:54,334 --> 01:41:55,334 Shoot! 1110 01:42:31,376 --> 01:42:33,042 Now! 1111 01:42:54,376 --> 01:42:55,376 Retreat. 1112 01:42:55,792 --> 01:42:57,251 This rifle is no fun. 1113 01:42:57,334 --> 01:42:58,834 - How about this one? - Great! 1114 01:43:07,709 --> 01:43:08,751 This is awesome! 1115 01:43:14,167 --> 01:43:15,167 Dahai! 1116 01:43:21,542 --> 01:43:22,622 Someone's joining the party 1117 01:43:26,709 --> 01:43:29,542 I'm back, you hicks! 1118 01:43:34,834 --> 01:43:37,376 Watch me. I'll blow him away with the tank. 1119 01:43:41,209 --> 01:43:42,209 What do we do now? 1120 01:43:42,251 --> 01:43:44,042 We still have our cannon. 1121 01:43:51,501 --> 01:43:52,542 Now what? 1122 01:43:53,167 --> 01:43:54,542 You want to beat me? 1123 01:44:10,209 --> 01:44:12,709 This is bad. We're running out of ammo. 1124 01:44:23,542 --> 01:44:25,667 Not blown up yet? No way. 1125 01:44:25,959 --> 01:44:28,667 Rui! 1126 01:44:32,042 --> 01:44:33,362 Aren't the explosives over there? 1127 01:44:33,417 --> 01:44:35,477 We'll each take one pack and charge at them, maybe... 1128 01:44:35,501 --> 01:44:37,542 It's useless. We won't make it past them. 1129 01:44:40,167 --> 01:44:42,459 We were so close! 1130 01:44:45,834 --> 01:44:47,834 Looks like our big mission is set to fail. 1131 01:44:48,292 --> 01:44:49,751 I started this mission, 1132 01:44:49,834 --> 01:44:50,876 so I'll see this through. 1133 01:44:50,959 --> 01:44:52,143 You guys still have a chance to flee. 1134 01:44:52,167 --> 01:44:53,667 Talk less! 1135 01:44:56,251 --> 01:44:57,852 You're not the only member of the Tigers. 1136 01:44:57,876 --> 01:44:59,042 None of us are running. 1137 01:44:59,126 --> 01:45:00,042 We may not be proper soldiers, 1138 01:45:00,126 --> 01:45:01,518 but we do just fine against the Japanese. 1139 01:45:01,542 --> 01:45:03,042 Tell us. What to do! 1140 01:45:03,459 --> 01:45:04,459 Shoot! 1141 01:45:11,042 --> 01:45:13,626 I don't think we can take them head on. 1142 01:45:14,167 --> 01:45:17,167 How does the 36 Strategems go? 1143 01:45:17,626 --> 01:45:19,546 How would I know which one you're talking about?! 1144 01:45:20,001 --> 01:45:23,376 We will hide! 1145 01:45:24,667 --> 01:45:27,667 You'll never beat me. Not in a million years! 1146 01:45:33,626 --> 01:45:35,792 Switch the tracks! 1147 01:45:35,959 --> 01:45:37,459 I'll block the train. 1148 01:45:37,542 --> 01:45:38,542 Got it! 1149 01:45:45,792 --> 01:45:47,768 - What are you doing? - Your dad said don't let go! 1150 01:45:47,792 --> 01:45:48,792 Let me go! 1151 01:45:59,751 --> 01:46:00,876 You got a death wish? 1152 01:46:12,959 --> 01:46:14,167 Search the train! 1153 01:46:23,167 --> 01:46:24,167 I speak Chinese! 1154 01:46:25,459 --> 01:46:27,542 I'll say it clearly this time. 1155 01:46:28,292 --> 01:46:30,459 You have two choices. 1156 01:46:30,542 --> 01:46:33,334 One, I knock you both out. 1157 01:46:35,084 --> 01:46:36,292 Two... 1158 01:46:46,251 --> 01:46:47,959 Zhuzi! 1159 01:46:49,709 --> 01:46:51,084 Who's on the train? 1160 01:46:55,501 --> 01:46:56,501 Put your backs into it! 1161 01:47:06,001 --> 01:47:07,167 It won't budge! 1162 01:47:10,459 --> 01:47:11,459 Dakui? 1163 01:47:11,792 --> 01:47:13,417 - Why are we pulling that? - Talk less! 1164 01:47:13,876 --> 01:47:15,167 Move! Hurry. 1165 01:47:23,917 --> 01:47:25,042 Why won't you go away?! 1166 01:47:43,084 --> 01:47:44,167 Can't stop it now. 1167 01:47:49,251 --> 01:47:50,709 What is he doing? 1168 01:47:56,959 --> 01:47:58,001 We've got nothing, sir! 1169 01:47:58,167 --> 01:47:59,167 We've got nothing, sir! 1170 01:47:59,501 --> 01:48:00,667 We've got nothing, sir! 1171 01:48:01,542 --> 01:48:02,792 Found them? 1172 01:48:02,876 --> 01:48:04,209 No, sir. 1173 01:48:04,292 --> 01:48:05,751 Search again! 1174 01:48:05,834 --> 01:48:06,834 Yes, sir! 1175 01:48:52,459 --> 01:48:55,084 Back away! Back away! 1176 01:48:55,167 --> 01:48:56,167 Back away! 1177 01:48:57,376 --> 01:48:58,792 Don't move! 1178 01:49:00,542 --> 01:49:01,542 You hicks! 1179 01:49:10,209 --> 01:49:12,126 Back away! 1180 01:50:52,751 --> 01:50:53,876 Shoot! 1181 01:50:55,251 --> 01:50:56,251 Xiaohu! 1182 01:51:54,167 --> 01:51:55,167 Brother. 1183 01:51:56,751 --> 01:51:58,042 Who's driving that train? 1184 01:51:58,126 --> 01:51:59,209 It must be Rui. 1185 01:52:04,917 --> 01:52:06,292 We're the only ones left! 1186 01:52:12,001 --> 01:52:14,792 Keep them back. I'm going to set off the explosives. 1187 01:52:14,917 --> 01:52:16,959 Hurry! We can't hold them off for long. 1188 01:52:17,292 --> 01:52:18,292 Brother! 1189 01:52:18,876 --> 01:52:19,876 Talk less! 1190 01:52:28,792 --> 01:52:29,792 Brother! 1191 01:53:01,001 --> 01:53:02,501 We can't hold them any longer. 1192 01:53:23,834 --> 01:53:25,584 Why won't that Japanese die?! 1193 01:53:28,501 --> 01:53:29,876 I have you now. 1194 01:53:33,834 --> 01:53:34,834 I have you now. 1195 01:53:36,292 --> 01:53:38,501 Are you going to shoot or what? Can you do this? 1196 01:53:38,584 --> 01:53:40,626 They're too close. I'll hit both of them. 1197 01:55:21,917 --> 01:55:23,876 Hold your fire! 1198 01:55:23,959 --> 01:55:26,126 I'll get him myself. 1199 01:55:26,209 --> 01:55:30,709 Brother, looks like our mission has failed 1200 01:55:32,334 --> 01:55:34,959 I'm sorry I couldn't hold them. 1201 01:55:35,834 --> 01:55:37,501 We've failed Daguo and the Eighth. 1202 01:55:58,376 --> 01:55:59,751 We'll start with you. 1203 01:56:06,084 --> 01:56:07,084 What's going on?! 1204 01:56:17,042 --> 01:56:18,584 Charge! 1205 01:56:20,792 --> 01:56:23,084 Fire! Kill them all! 1206 01:56:25,667 --> 01:56:27,042 Go, all of you! 1207 01:56:27,126 --> 01:56:28,251 Kill them all! 1208 01:56:52,792 --> 01:56:53,959 All of you, go! 1209 01:56:54,667 --> 01:56:55,768 Don't worry about those guys... 1210 01:56:55,792 --> 01:56:57,126 I can handle them myself 1211 01:57:30,834 --> 01:57:32,334 I'll kill you! 1212 01:57:34,376 --> 01:57:37,501 That hurts! 1213 01:58:31,251 --> 01:58:35,709 Charge! 1214 01:59:09,334 --> 01:59:12,042 You hicks... 1215 02:00:26,667 --> 02:00:29,251 Tiger. Come on, time to go. 1216 02:00:29,667 --> 02:00:31,626 Can this be our secret? 1217 02:00:31,709 --> 02:00:33,334 Sure, no problem. 1218 02:00:33,417 --> 02:00:35,376 Did they all go to heaven? 1219 02:00:35,459 --> 02:00:36,334 Actually... 1220 02:00:36,417 --> 02:00:38,501 they all joined the Eighth Route Army afterwards, 1221 02:00:38,584 --> 02:00:40,209 and protected our country. 1222 02:00:40,292 --> 02:00:42,042 What about the injured soldier? 1223 02:00:42,959 --> 02:00:44,584 Did he go to heaven? 1224 02:00:47,251 --> 02:00:50,626 That's another story. Do you want to hear it? 1225 02:00:50,709 --> 02:00:51,709 Yeah! 1226 02:00:52,417 --> 02:00:54,042 Okay, I'll tell you. 1227 02:01:22,751 --> 02:01:24,501 Sorry, my hat fell off. 1228 02:01:28,542 --> 02:01:30,417 Hit me? You hit me?! 1229 02:01:31,209 --> 02:01:33,376 I forgot my lines... Sorry. 1230 02:01:33,459 --> 02:01:34,751 Running around... And I... I... 1231 02:01:37,084 --> 02:01:41,209 I'm Dahai, he's Daguo, and you are? 1232 02:01:41,292 --> 02:01:42,626 I'm Daguo. 1233 02:01:42,709 --> 02:01:44,501 What's your character's name? 1234 02:01:44,584 --> 02:01:47,167 I'm Dahai, he's Daguo... 1235 02:01:50,126 --> 02:01:51,917 What's your name? 1236 02:01:52,001 --> 02:01:54,501 I'm Ma Yun... Ma Yuan. 1237 02:02:04,292 --> 02:02:07,167 Again. I almost fell off 1238 02:02:07,417 --> 02:02:08,751 I almost... 1239 02:02:09,334 --> 02:02:10,459 You want me to do it again? 1240 02:02:10,542 --> 02:02:12,042 Sorry, sorry... 1241 02:02:14,751 --> 02:02:16,251 I don't know how to draw it. 1242 02:02:26,709 --> 02:02:30,667 It's so cold that I can't speak. Again! 1243 02:02:31,626 --> 02:02:32,917 ...there are no Howards. 1244 02:02:33,542 --> 02:02:34,584 Cowards! 1245 02:02:38,292 --> 02:02:39,667 You said your mother killed you. 1246 02:02:40,334 --> 02:02:41,917 You said your mother killed you! 1247 02:02:45,834 --> 02:02:48,084 Wait, I sang the wrong song. 1248 02:02:48,334 --> 02:02:51,751 The evening... I've forgotten. 1249 02:02:51,834 --> 02:02:54,251 The evening sun... 1250 02:02:54,334 --> 02:03:05,417 "The evening sun is setting in the west." 1251 02:03:09,251 --> 02:03:10,792 What lake? 1252 02:03:11,334 --> 02:03:12,834 Weishan Lake! Again. 1253 02:03:12,917 --> 02:03:15,376 They're at Weishan Lake! 1254 02:03:17,406 --> 02:03:28,406 Psagmeno.com 80464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.