Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,292 --> 00:00:54,417
Who can tell me another colour
other than red and black...
2
00:00:56,334 --> 00:00:57,792
What other colour can you see?
3
00:00:58,417 --> 00:00:59,709
Silver.
4
00:01:01,042 --> 00:01:06,084
So we have red, black, white, silver...
5
00:03:09,042 --> 00:03:10,292
Idiot!
6
00:03:17,209 --> 00:03:18,334
Get out of the way!
7
00:03:19,042 --> 00:03:20,126
Get out of the way!
8
00:03:26,334 --> 00:03:28,834
"DAHAI - AMATEUR TAILOR"
9
00:03:40,334 --> 00:03:41,334
Hey!
10
00:03:41,751 --> 00:03:44,001
"XING'ER - HANDYWOMAN"
11
00:03:44,542 --> 00:03:45,626
Why're you here?
12
00:03:51,667 --> 00:03:54,209
Can't you stop making trouble for us?
13
00:04:03,417 --> 00:04:05,959
"ROB THE TRAIN"
14
00:04:06,792 --> 00:04:08,209
You! Get up!
15
00:04:09,167 --> 00:04:10,792
You never take me on big missions.
16
00:04:13,126 --> 00:04:14,792
I only wish we had big missions.
17
00:04:18,126 --> 00:04:24,209
I am Feng Banxian,
magician of the snake box!
18
00:04:24,542 --> 00:04:25,643
"FENG BANXIAN - FORTUNE TELLER"
19
00:04:25,667 --> 00:04:28,251
There's a snake in the box. Trust me?
20
00:04:29,792 --> 00:04:30,959
Just you?
21
00:04:39,709 --> 00:04:42,959
I grabbed it from outside
the train this instant.
22
00:04:43,042 --> 00:04:44,126
Wow!
23
00:05:20,292 --> 00:05:23,334
"MA YUAN - HEAD PORTER"
24
00:05:26,084 --> 00:05:28,834
"XIAOHU - PORTER"
25
00:05:30,459 --> 00:05:33,376
"RUI - MAINTENANCE WORKER"
26
00:05:36,167 --> 00:05:38,959
"DAKUI - STATION WORKER"
27
00:06:52,167 --> 00:06:53,167
Turn around.
28
00:06:55,501 --> 00:06:56,501
Turn around!
29
00:07:12,126 --> 00:07:13,126
Stop!
30
00:07:15,542 --> 00:07:16,459
Stop!
31
00:07:16,542 --> 00:07:18,292
Ya! Me! Te?!
32
00:07:18,459 --> 00:07:19,459
Your dad!
33
00:07:21,626 --> 00:07:22,792
You Chinese?
34
00:07:22,876 --> 00:07:23,876
Uh... Hai.
35
00:07:23,917 --> 00:07:25,417
Speak Chinese!
36
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Chinese
37
00:07:27,917 --> 00:07:29,084
I'll give you two choices.
38
00:07:29,167 --> 00:07:30,709
One, I drop you with this.
39
00:07:30,792 --> 00:07:32,334
Two, you drop to the ground.
40
00:07:40,376 --> 00:07:42,542
Drop! Not knock!
41
00:07:42,959 --> 00:07:44,209
Drop? Knock?
42
00:07:58,251 --> 00:08:00,251
What are you doing? Let me go!
43
00:08:03,876 --> 00:08:07,001
You bloody idiot!
44
00:08:08,376 --> 00:08:09,667
What are you doing?!
45
00:08:21,084 --> 00:08:22,084
What?
46
00:08:24,376 --> 00:08:27,751
And I've just stepped off
the train to release it!
47
00:08:27,834 --> 00:08:30,959
- See, an empty box! That fast!
- Wow!
48
00:08:33,376 --> 00:08:35,209
That's how fast I am!
49
00:08:38,084 --> 00:08:39,334
Patata latte!
50
00:08:59,876 --> 00:09:00,876
Sit down!
51
00:09:02,209 --> 00:09:03,334
Turn around.
52
00:09:04,417 --> 00:09:05,709
Turn around!
53
00:09:09,667 --> 00:09:10,834
Who brought you?
54
00:09:18,917 --> 00:09:22,001
Aaaaah! Snake! Why is it back again?!
55
00:09:22,084 --> 00:09:26,542
That's my trick, just don't worry.
56
00:09:32,042 --> 00:09:33,084
Hey, pal.
57
00:09:33,167 --> 00:09:34,917
Do me a favor and strip him down!
58
00:09:35,167 --> 00:09:37,626
I didn't know you spoke Japanese, bro!
59
00:09:37,709 --> 00:09:39,292
Today aloha.
60
00:09:40,417 --> 00:09:42,042
Today aloha. How's your Chihuahua?
61
00:09:42,209 --> 00:09:44,126
Tea or latte? Tea or latte?
62
00:09:44,209 --> 00:09:45,917
Today aloha. How's your Chihuahua?
63
00:09:46,001 --> 00:09:47,501
Tea or latte, tea or latte!
64
00:09:47,584 --> 00:09:48,792
Potato latte! Hai!
65
00:09:50,376 --> 00:09:51,417
Today aloha.
66
00:09:52,042 --> 00:09:53,626
Potato latte!
67
00:10:02,542 --> 00:10:03,626
That's the head...
68
00:10:04,126 --> 00:10:05,251
The ear...
69
00:10:05,459 --> 00:10:07,209
The eyes...
70
00:10:13,792 --> 00:10:14,792
The tail.
71
00:10:19,626 --> 00:10:21,334
These are the wings.
72
00:10:22,584 --> 00:10:23,667
That's a flying tiger.
73
00:10:24,459 --> 00:10:25,859
- Draw it just like that!
- Alright!
74
00:10:50,917 --> 00:10:52,709
Whoa, that's a big fire.
75
00:10:58,292 --> 00:10:59,292
This way.
76
00:11:05,959 --> 00:11:10,251
"The evening sun is setting in the west."
77
00:11:10,334 --> 00:11:16,584
"In the west...
Weishan Lake is peaceful and still."
78
00:11:17,042 --> 00:11:21,959
"I will go play my Chinese lute."
79
00:11:22,042 --> 00:11:27,292
"Singing a peaceful and lulling tune."
80
00:11:27,751 --> 00:11:32,001
"The road is leading me
all the way back home."
81
00:11:32,459 --> 00:11:36,584
"My home sits on Mount Liang Liang Liang."
82
00:11:37,542 --> 00:11:38,626
Begin!
83
00:11:42,917 --> 00:11:45,709
"YAMAGUCHI - CAPTAIN,
JAPANESE MILITARY POLICE"
84
00:12:01,501 --> 00:12:03,417
Captain! Phone call for you.
85
00:12:09,334 --> 00:12:10,334
Hello?
86
00:12:13,584 --> 00:12:15,667
Candied fruit.
87
00:12:16,584 --> 00:12:17,584
Yes, sir.
88
00:12:18,042 --> 00:12:21,001
"SASAKI - STATION MASTER"
89
00:12:21,126 --> 00:12:23,209
Sir. Please come and look.
90
00:12:24,584 --> 00:12:26,709
Get ready to deploy!
91
00:12:28,251 --> 00:12:33,001
Deploy! Time to move out.
92
00:12:34,126 --> 00:12:37,042
"SAKAMOTO - TRANSLATOR"
93
00:12:41,751 --> 00:12:42,959
There's a problem.
94
00:12:44,792 --> 00:12:47,709
"HUANG YIFENG, DEPUTY STATION MASTER"
95
00:12:53,209 --> 00:12:55,834
Stop nagging! Fine! Fine!
96
00:13:30,834 --> 00:13:31,834
Give me another one!
97
00:13:31,876 --> 00:13:34,292
Yuan! Yuan!
98
00:13:35,292 --> 00:13:36,542
Hey! What are you doing?
99
00:13:36,876 --> 00:13:39,417
"AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER"
100
00:13:41,584 --> 00:13:42,751
It's delicious!
101
00:13:44,709 --> 00:13:46,334
Yuan, do you want pancakes?
102
00:13:46,501 --> 00:13:48,334
Yes!
103
00:13:48,709 --> 00:13:50,542
I don't have enough for all of you.
104
00:13:50,626 --> 00:13:51,917
Eat them while they're hot.
105
00:13:52,459 --> 00:13:53,959
The one on top.
106
00:13:54,042 --> 00:13:56,126
Share them amongst yourselves.
107
00:13:57,667 --> 00:14:00,084
I saw the Station Master,
something's wrong.
108
00:14:01,709 --> 00:14:02,917
It's fine. This is delicious!
109
00:14:36,917 --> 00:14:38,667
Get off the train! Now!
110
00:14:41,834 --> 00:14:43,584
Something's not right.
111
00:14:45,876 --> 00:14:47,042
Why are you smiling?
112
00:14:48,542 --> 00:14:50,042
- I'm not, sir.
- Yes, you are!
113
00:14:58,167 --> 00:14:59,167
Xing'er.
114
00:14:59,209 --> 00:15:02,209
"SAN LAIZI - THIEF"
115
00:15:02,834 --> 00:15:05,292
Get lost! Why are you everywhere?
116
00:15:12,542 --> 00:15:15,876
I'm sorry!
117
00:15:16,542 --> 00:15:17,751
You don't have to turn.
118
00:15:17,834 --> 00:15:20,084
Why can't you act serious for once!
119
00:15:24,167 --> 00:15:26,709
It's that winged cat again.
120
00:15:32,417 --> 00:15:33,417
Who did this?
121
00:15:34,292 --> 00:15:35,792
- I didn't do it!
- Who are you?
122
00:15:35,876 --> 00:15:37,126
What do you do?
123
00:15:37,876 --> 00:15:39,209
I'm just a tailor.
124
00:15:39,667 --> 00:15:40,417
Prove it.
125
00:15:40,626 --> 00:15:41,792
What's there to prove?!
126
00:15:44,376 --> 00:15:46,167
Wait! Relax!
127
00:15:47,126 --> 00:15:48,126
Tailor.
128
00:15:50,167 --> 00:15:52,042
He wasn't the one...
129
00:15:54,501 --> 00:15:55,901
Stay back! Don't get off the train!
130
00:15:56,001 --> 00:15:58,459
Good... morning! Have you... eaten... yet?
131
00:15:58,876 --> 00:16:00,834
He's amazing!
132
00:16:00,917 --> 00:16:04,042
He can hop on and off trains in a flash!
133
00:16:04,584 --> 00:16:05,792
Yes!
134
00:16:06,209 --> 00:16:07,209
Take him away.
135
00:16:08,376 --> 00:16:09,709
Wait!
136
00:16:09,792 --> 00:16:10,917
What did you say?!
137
00:16:12,917 --> 00:16:13,917
You're scaring me!
138
00:16:16,792 --> 00:16:18,084
Who did this to you?
139
00:16:18,209 --> 00:16:19,459
Answer me!
140
00:16:28,459 --> 00:16:29,542
Don't look over.
141
00:16:32,501 --> 00:16:34,042
Brother, what now?
142
00:16:34,126 --> 00:16:35,126
It's fine. Just don't run
143
00:16:44,917 --> 00:16:46,251
I'm sorry! I'm sorry!
144
00:16:48,251 --> 00:16:49,626
Hey! Don't shoot!
145
00:16:50,084 --> 00:16:51,167
Sorry.
146
00:16:55,126 --> 00:16:56,751
Go get the duty logbook.
147
00:16:57,209 --> 00:16:58,209
Yes, sir!
148
00:17:04,876 --> 00:17:07,459
Sir! Captain! Commander!
149
00:17:07,917 --> 00:17:09,084
What have we done wrong?
150
00:17:09,959 --> 00:17:10,959
I'm sorry
151
00:17:13,459 --> 00:17:14,792
I'm the foreman here
152
00:17:15,167 --> 00:17:16,334
I'm sorry. I'm sorry.
153
00:17:20,209 --> 00:17:21,834
Sir, don't hit him.
154
00:17:21,917 --> 00:17:23,084
Don't hit anyone.
155
00:17:26,584 --> 00:17:27,584
It hurts!
156
00:17:28,084 --> 00:17:29,084
The duty logbook, sir!
157
00:17:30,001 --> 00:17:31,292
What is his name?
158
00:17:31,709 --> 00:17:33,209
What's your name?
159
00:17:33,709 --> 00:17:35,251
I'm Ma Yuan.
160
00:17:40,959 --> 00:17:42,709
He signed in this morning.
161
00:17:47,626 --> 00:17:49,376
So did everyone else.
162
00:17:49,459 --> 00:17:50,959
We've been here since dawn.
163
00:17:51,042 --> 00:17:53,667
That's right, we're all here.
164
00:18:01,792 --> 00:18:02,792
You alright?
165
00:18:02,834 --> 00:18:04,376
I'm fine. I'm fine.
166
00:18:09,334 --> 00:18:10,334
Brother.
167
00:18:12,001 --> 00:18:13,792
Go hide the clothes in a few days.
168
00:18:15,126 --> 00:18:18,626
Brother, we have guns that we've no use for
169
00:18:18,709 --> 00:18:19,810
and clothes that we can't wear.
170
00:18:19,834 --> 00:18:21,167
So why do we keep them?
171
00:18:21,501 --> 00:18:22,501
For a big fire?
172
00:18:22,584 --> 00:18:24,126
If it wasn't for Brother,
173
00:18:24,209 --> 00:18:25,393
you'd be in the hands of the Japanese.
174
00:18:25,417 --> 00:18:28,584
And you?
If you'd aimed better with that crate...
175
00:18:28,667 --> 00:18:29,584
You're one to talk
176
00:18:29,667 --> 00:18:31,417
I said get on the passenger car.
177
00:18:31,501 --> 00:18:32,376
Not cargo.
178
00:18:32,459 --> 00:18:34,417
So what? Careful!
179
00:18:34,542 --> 00:18:36,667
When can we do something really big?
180
00:18:38,001 --> 00:18:39,001
Talk less!
181
00:18:39,167 --> 00:18:41,251
Brother, you don't even smoke.
182
00:18:41,334 --> 00:18:43,126
Why do you always carry that pipe?
183
00:18:45,542 --> 00:18:46,709
No reason.
184
00:18:47,459 --> 00:18:51,209
How do I draw the tiger?
I couldn't get it right.
185
00:19:02,917 --> 00:19:03,917
What is that?
186
00:19:04,542 --> 00:19:05,792
Where the heck are they?!
187
00:19:05,876 --> 00:19:07,917
The Captain wants to know where they are!
188
00:19:08,001 --> 00:19:10,709
Let... let me ask the deities.
189
00:19:10,959 --> 00:19:14,084
Abracadabra!
190
00:19:15,334 --> 00:19:17,626
Please appear before me!
191
00:19:17,834 --> 00:19:23,251
Looks like something big will happen today.
192
00:19:24,084 --> 00:19:26,584
He says something big will happen today.
193
00:19:28,126 --> 00:19:32,167
Hahahaha!
194
00:19:41,709 --> 00:19:42,876
Hello?
195
00:19:53,334 --> 00:19:54,667
Something major is going down!
196
00:19:55,084 --> 00:19:56,709
Let's go see what's happening. Dahai!
197
00:19:58,292 --> 00:19:59,917
Go eat your pancakes, brother.
198
00:20:00,417 --> 00:20:01,959
- See you at the noodle shop.
- Okay.
199
00:20:05,417 --> 00:20:07,084
You don't have to see me off. Really!
200
00:20:07,334 --> 00:20:08,542
Lock him up!
201
00:20:10,834 --> 00:20:13,626
I'll let myself out! I'm
not going that way!
202
00:20:13,959 --> 00:20:17,001
"RESCUE THE INJURED SOLDIER"
203
00:20:17,042 --> 00:20:19,834
- Hey, Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again?
- Talk less!
204
00:20:23,376 --> 00:20:24,376
I'm home, Mom.
205
00:20:28,626 --> 00:20:29,917
The pancake smells great!
206
00:20:32,876 --> 00:20:34,084
Dahai, help me out!
207
00:20:35,501 --> 00:20:37,751
- I'm bleeding again.
- What's wrong?!
208
00:20:37,781 --> 00:20:39,167
Come sit down!
209
00:20:39,251 --> 00:20:41,959
What's wrong with the donkey?
210
00:20:42,417 --> 00:20:45,792
It kicked me. So I drugged it,
211
00:20:45,876 --> 00:20:46,917
It calms down a little.
212
00:20:47,001 --> 00:20:50,751
Such bad luck today!
Daytime, beaten by the Japanese
213
00:20:50,834 --> 00:20:52,167
I was beaten by Japanese too.
214
00:20:52,292 --> 00:20:53,959
Were you kicked by a donkey at night?
215
00:20:54,042 --> 00:20:55,084
Well, no...
216
00:20:55,167 --> 00:20:56,512
How unlucky I am!
217
00:20:56,542 --> 00:20:58,042
You are pretty unlucky.
218
00:20:58,126 --> 00:20:59,126
Have some pancakes.
219
00:21:02,001 --> 00:21:04,959
I thought you were all just messing around.
220
00:21:05,042 --> 00:21:06,762
But now you've stirred up such big trouble.
221
00:21:06,792 --> 00:21:09,792
It's nothing big, Mom. Right, brother?
222
00:21:09,876 --> 00:21:11,751
I want to join small missions too, Dad!
223
00:21:12,584 --> 00:21:13,917
This isn't right.
224
00:21:14,001 --> 00:21:16,917
Dahai, you call me Brother
and call her Mom.
225
00:21:17,667 --> 00:21:19,626
What if I marry her.
226
00:21:19,709 --> 00:21:21,292
Then will you call me Brother, or Dad?
227
00:21:21,376 --> 00:21:22,417
Come on.
228
00:21:22,501 --> 00:21:23,501
Xing'er, what about you?
229
00:21:23,876 --> 00:21:25,209
Will you still call me Dad or...
230
00:21:25,542 --> 00:21:27,209
What are you blabbering on about...
231
00:21:27,292 --> 00:21:30,251
- Serious question!
- You always tell people to talk less,
232
00:21:30,281 --> 00:21:31,709
but you talk the most.
233
00:21:31,792 --> 00:21:33,792
Maybe, I'll drug you too one day.
234
00:21:35,126 --> 00:21:38,334
Just put some in the pancakes.
The more, the better.
235
00:21:39,001 --> 00:21:40,167
You think I won't do it?
236
00:21:40,834 --> 00:21:44,334
You should mark the drugged one,
so you don't eat it.
237
00:21:45,542 --> 00:21:46,917
You really think I won't do it?
238
00:22:15,126 --> 00:22:17,709
"DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER"
239
00:22:21,084 --> 00:22:22,959
May I hide out here?
240
00:22:27,167 --> 00:22:30,751
Sorry, I'll go elsewhere.
241
00:22:50,709 --> 00:22:51,709
Get in there!
242
00:23:06,501 --> 00:23:07,542
I'm sorry. I'm sorry.
243
00:23:08,709 --> 00:23:09,792
Get him out.
244
00:23:22,251 --> 00:23:23,376
Search thoroughly.
245
00:23:26,542 --> 00:23:28,251
You again.
246
00:23:28,334 --> 00:23:29,417
Why are you here?
247
00:23:30,751 --> 00:23:32,251
Someone went over the wall!
248
00:23:34,709 --> 00:23:38,346
You see, I'm a widow.
249
00:23:38,376 --> 00:23:41,959
It would create gossip if he was seen here.
250
00:23:44,042 --> 00:23:45,251
So he had to sneak in.
251
00:23:45,917 --> 00:23:46,917
Sneak in?
252
00:23:47,459 --> 00:23:49,584
That's right, he snuck in over the wall.
253
00:24:09,417 --> 00:24:11,459
You've forgotten? You.
254
00:24:13,084 --> 00:24:16,792
You. This morning. Hit me.
255
00:24:17,167 --> 00:24:18,251
Blood. Pain.
256
00:24:21,209 --> 00:24:22,251
So you're a sneaker.
257
00:24:22,834 --> 00:24:24,917
Right, a sneaker.
258
00:24:56,167 --> 00:24:57,167
Captain.
259
00:24:57,251 --> 00:24:59,084
We've found someone suspicious.
260
00:25:09,042 --> 00:25:11,876
No wonder we're always
losing things in the cellar.
261
00:25:11,959 --> 00:25:13,018
- You're stealing from me!
- Get him out of here!
262
00:25:13,042 --> 00:25:14,209
I'm only borrowing!
263
00:25:15,417 --> 00:25:16,626
Hicks!
264
00:25:19,834 --> 00:25:21,042
Next house!
265
00:25:25,042 --> 00:25:26,042
He's on fire!
266
00:25:27,667 --> 00:25:28,959
- Get water!
- What do we do?
267
00:25:29,042 --> 00:25:30,834
Are you okay? Say something!
268
00:25:30,864 --> 00:25:31,864
Hurry!
269
00:25:32,417 --> 00:25:34,126
I'm okay! The fire's out!
270
00:26:11,376 --> 00:26:14,584
Everyone else was killed by the Japanese.
271
00:26:15,417 --> 00:26:17,917
They all died but he alone survived?
272
00:26:18,834 --> 00:26:20,417
Is he a deserter?
273
00:26:21,001 --> 00:26:21,751
I doubt it.
274
00:26:21,834 --> 00:26:23,292
Where have you hidden him?
275
00:26:24,084 --> 00:26:26,209
At Auntie Qin's. They're
taking care of him.
276
00:26:26,292 --> 00:26:27,834
We'll move him to the cave later.
277
00:26:32,376 --> 00:26:33,834
Fan Chuan. Here late.
278
00:26:34,667 --> 00:26:37,542
"FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER"
279
00:26:37,792 --> 00:26:39,584
Where have you been having fun?
280
00:26:41,542 --> 00:26:42,834
- Kid...
- Yes, Boss.
281
00:26:42,917 --> 00:26:44,209
Go feed the horse.
282
00:26:44,292 --> 00:26:45,042
Sure.
283
00:26:45,126 --> 00:26:46,227
- Make sure it eats its fill.
- Alright.
284
00:26:46,251 --> 00:26:47,376
That's a nice jacket.
285
00:26:53,376 --> 00:26:56,209
I hate that.
Try giving attitude to the Japanese!
286
00:26:56,751 --> 00:26:58,031
He really did fight the Japanese
287
00:26:58,126 --> 00:26:59,876
I hear he's a sharpshooter.
288
00:27:00,834 --> 00:27:04,001
Whatever.
Why did they want to blow up the bridge?
289
00:27:04,084 --> 00:27:05,376
He didn't tell me
290
00:27:05,459 --> 00:27:06,459
I don't get it.
291
00:27:06,626 --> 00:27:09,042
They sacrificed all those
men to blow up our bridge?
292
00:27:09,251 --> 00:27:11,587
The Japanese are there,
so it's their bridge.
293
00:27:11,617 --> 00:27:12,042
Get it?
294
00:27:12,126 --> 00:27:14,459
How dare they! That's our home turf!
295
00:27:16,501 --> 00:27:18,876
Take it outside.
Stop screaming about the Japanese here.
296
00:27:18,959 --> 00:27:19,751
What'd you mean?
297
00:27:19,834 --> 00:27:22,876
You heard me. All you guys do is talk.
298
00:27:22,959 --> 00:27:25,042
That won't accomplish a thing!
299
00:27:25,126 --> 00:27:26,459
How do you know we haven't?
300
00:27:27,042 --> 00:27:27,584
Shoot!
301
00:27:27,667 --> 00:27:29,167
Exactly, today we...
302
00:27:29,584 --> 00:27:31,251
That's all you guys can do.
303
00:27:31,417 --> 00:27:34,626
At least we're not cowards like you,
Fan Chuan.
304
00:27:35,667 --> 00:27:36,667
What'd you say?
305
00:27:38,626 --> 00:27:41,209
Actually Fan Chuan is right. Bill please!
306
00:27:56,126 --> 00:27:57,376
Zhu, let's go.
307
00:28:22,584 --> 00:28:26,251
Have you heard?
Fan Chuan was a warlord's bodyguard.
308
00:28:28,334 --> 00:28:30,792
Ma Yuan! Get down here.
309
00:28:35,126 --> 00:28:36,126
What's up?
310
00:28:36,167 --> 00:28:39,251
Listen, stop causing trouble for me, okay?
311
00:28:40,834 --> 00:28:42,709
Just one more job. We're done.
312
00:28:43,917 --> 00:28:47,209
Don't push me.
I don't want to be forced to rat you out.
313
00:29:02,626 --> 00:29:05,292
"YUKO - INSPECTOR,
JAPANESE MILITARY POLICE"
314
00:29:07,167 --> 00:29:08,209
Welcome madam.
315
00:29:08,709 --> 00:29:09,792
What?
316
00:29:14,751 --> 00:29:16,501
Banzai!
317
00:29:16,584 --> 00:29:18,126
Bonfire?
318
00:29:18,209 --> 00:29:21,667
Banzai!
319
00:29:21,792 --> 00:29:22,792
What're they saying?
320
00:29:23,209 --> 00:29:24,209
It's Japanese!
321
00:29:26,709 --> 00:29:27,834
Long life!
322
00:29:30,334 --> 00:29:31,542
Banzai!
323
00:29:31,917 --> 00:29:33,167
Why're there so many soldiers?
324
00:29:33,917 --> 00:29:35,597
They must be reinforcements for the bridge
325
00:29:47,751 --> 00:29:49,876
I'm feeling much better. Can I leave now?
326
00:29:50,167 --> 00:29:52,959
This injury will take at
least ten more days to heal.
327
00:29:53,042 --> 00:29:56,459
Ten days?!
If I don't blow the bridge in four days...
328
00:29:57,917 --> 00:29:59,251
Then what?
329
00:30:00,126 --> 00:30:01,459
You wouldn't understand.
330
00:30:03,334 --> 00:30:07,251
Just pretend we've never met.
And let me go okay?
331
00:30:32,001 --> 00:30:35,626
I don't want to fight anymore. I miss home.
332
00:30:36,292 --> 00:30:38,376
I miss mom!
333
00:30:40,209 --> 00:30:41,584
I miss mom!
334
00:30:42,001 --> 00:30:44,251
Fine! I just can't stand crying.
335
00:30:47,334 --> 00:30:50,167
I miss my mom, too.
336
00:30:50,792 --> 00:30:52,792
She was also killed by the Japanese
337
00:30:52,876 --> 00:30:55,959
I didn't even get to see her one last time.
338
00:30:56,834 --> 00:30:59,501
Alright. Stop crying
339
00:30:59,584 --> 00:31:01,459
I can't stop you. Just leave.
340
00:31:01,959 --> 00:31:03,001
How do I leave?
341
00:31:03,084 --> 00:31:04,292
How would he leave?
342
00:31:05,834 --> 00:31:06,834
By train.
343
00:31:18,792 --> 00:31:19,792
The train is here!
344
00:31:21,084 --> 00:31:22,376
- Get ready!
- Shoot!
345
00:31:29,917 --> 00:31:30,917
Don't be scared.
346
00:31:33,542 --> 00:31:34,542
Lower us!
347
00:31:56,959 --> 00:31:59,126
Thanks. You guys can go.
348
00:31:59,376 --> 00:32:00,459
Dahai, you go first.
349
00:32:00,542 --> 00:32:01,542
Go ahead.
350
00:32:03,084 --> 00:32:05,084
It is going to snow... Let me send you off.
351
00:32:06,042 --> 00:32:11,209
It's not easy to be a soldier.
When you get home...
352
00:32:11,292 --> 00:32:15,417
Brother,
I was lying when I said I was going home
353
00:32:16,334 --> 00:32:17,792
I'm actually going back.
354
00:32:17,876 --> 00:32:19,792
That bridge, must be blown up.
355
00:32:20,334 --> 00:32:23,292
Tell me, why do you have
to blow the bridge?
356
00:32:23,834 --> 00:32:26,917
It's for the war effort.
You wouldn't understand.
357
00:32:27,376 --> 00:32:30,626
People like you don't do big things, right?
358
00:32:31,334 --> 00:32:34,917
Fine. Your leg injury isn't that bad.
359
00:32:35,459 --> 00:32:36,643
Get off the train when it stops.
360
00:32:36,667 --> 00:32:38,751
It's stopping.
361
00:32:52,167 --> 00:32:53,518
The Japanese are inspecting the train. Run!
362
00:32:53,542 --> 00:32:55,292
I told you to leave! Now we're both stuck!
363
00:32:55,376 --> 00:32:58,042
Don't worry,
there are plenty of places to hide. Hurry!
364
00:32:58,126 --> 00:32:59,167
They're here for me
365
00:33:00,667 --> 00:33:01,667
I'll deal with them.
366
00:33:02,626 --> 00:33:03,917
Leave! It's an order!
367
00:33:09,417 --> 00:33:10,435
- One more favor!
- Go ahead!
368
00:33:10,459 --> 00:33:11,459
Search thoroughly!
369
00:33:13,501 --> 00:33:15,459
If I don't make it, find my platoon.
370
00:33:15,751 --> 00:33:17,334
Tell them that I failed.
371
00:33:17,417 --> 00:33:19,257
And tell them to blow
the bridge in three days.
372
00:33:19,792 --> 00:33:22,709
Also, I'm not a deserter.
373
00:33:24,917 --> 00:33:26,834
Of course not. Where's your platoon?
374
00:33:26,917 --> 00:33:28,417
Search up there!
375
00:33:29,626 --> 00:33:30,667
Hurry. There's no time.
376
00:33:53,417 --> 00:33:54,417
Remember what I said.
377
00:33:55,834 --> 00:33:58,626
The bridge must be destroyed.
378
00:34:13,459 --> 00:34:14,792
What's up? Brother?
379
00:34:22,667 --> 00:34:23,834
Come and see!
380
00:34:24,417 --> 00:34:26,459
Off on another big mission, Brother?
381
00:34:30,042 --> 00:34:32,876
"ERPANG - BLACKSMITH"
382
00:34:38,792 --> 00:34:40,232
Dad, that soldier from the Eighth...
383
00:34:40,876 --> 00:34:42,876
He should be home now, right?
384
00:34:43,542 --> 00:34:44,792
What do we do now?
385
00:34:45,376 --> 00:34:47,126
Yeah. Tell us something
386
00:34:47,917 --> 00:34:49,126
I'm skipping work today
387
00:34:49,376 --> 00:34:50,709
I'm going to your mother's grave.
388
00:35:10,084 --> 00:35:11,709
Don't worry.
389
00:35:14,084 --> 00:35:16,584
Although we have reinforcements.
390
00:35:16,917 --> 00:35:18,251
We should remain cautious.
391
00:35:18,417 --> 00:35:21,417
Even the Eighth couldn't
blow up the bridge.
392
00:35:23,334 --> 00:35:24,334
So...
393
00:35:25,584 --> 00:35:27,834
Who else can can do it?
394
00:35:30,667 --> 00:35:32,542
You keep saying that I
won't do anything big
395
00:35:34,126 --> 00:35:36,376
I'll show them what I can do in a few days.
396
00:35:38,834 --> 00:35:41,042
Maybe, I'll finally avenge you.
397
00:35:44,751 --> 00:35:45,751
Really.
398
00:36:04,626 --> 00:36:06,501
What are you doing?
399
00:36:06,792 --> 00:36:09,376
We're doing whatever you're doing, Brother.
400
00:36:09,792 --> 00:36:10,626
- Shoot!
- Dad,
401
00:36:10,709 --> 00:36:11,584
- I know...
- Talk less!
402
00:36:11,667 --> 00:36:14,001
Don't tell me that you're
going to blow up that bridge.
403
00:36:16,626 --> 00:36:18,542
You're right. I am going to blow it up.
404
00:36:19,251 --> 00:36:20,917
See? I told you so.
405
00:36:21,001 --> 00:36:21,917
We're going to do something big!
406
00:36:22,001 --> 00:36:23,334
Let's do it then!
407
00:36:23,417 --> 00:36:25,626
An entire Eighth Route Army couldn't do it.
408
00:36:25,709 --> 00:36:27,042
Can people like us do it?
409
00:36:27,126 --> 00:36:29,834
Him? Him? And Me? How can we?!
410
00:36:29,917 --> 00:36:31,584
Did I say that you're doing it with me?
411
00:36:31,876 --> 00:36:33,334
We're a team!
412
00:36:33,417 --> 00:36:35,959
We do everything as one!
413
00:36:36,042 --> 00:36:37,834
- We eat together, we...
- Quiet!
414
00:36:38,501 --> 00:36:39,876
I was going to ask you guys
415
00:36:40,167 --> 00:36:42,417
I can't get to the Eighth.
416
00:36:43,542 --> 00:36:44,876
So we have to do this for him.
417
00:36:44,959 --> 00:36:46,959
That's great! Let's do it!
418
00:36:47,042 --> 00:36:49,584
Hold on!
Know how much explosives do we need?
419
00:36:49,667 --> 00:36:50,867
I know where we can find some.
420
00:36:50,917 --> 00:36:53,804
In the armory at Shagou Station.
421
00:36:53,834 --> 00:36:56,876
Station Master Huang mumbled
while I was fitting him.
422
00:36:57,042 --> 00:36:58,917
He said there's a load of explosive packs.
423
00:36:58,947 --> 00:37:00,084
We'll do it tomorrow!
424
00:37:00,501 --> 00:37:01,209
Shoot!
425
00:37:01,292 --> 00:37:03,584
How do we blow a bridge with explosives?
426
00:37:03,667 --> 00:37:07,042
Easy. We just throw them at the bridge.
427
00:37:07,126 --> 00:37:09,667
Duang! Duang! It explodes!
428
00:37:11,126 --> 00:37:12,126
Duang?
429
00:37:15,251 --> 00:37:17,959
"GETTING EXPLOSIVES"
430
00:37:18,042 --> 00:37:18,876
Fan Chuan.
431
00:37:18,959 --> 00:37:19,709
Here. Noodles up!
432
00:37:19,792 --> 00:37:21,792
I asked for an large bowl with extra meat.
433
00:37:21,876 --> 00:37:22,959
Can you afford it?
434
00:37:24,292 --> 00:37:25,709
I got it from the Japanese.
435
00:37:26,751 --> 00:37:27,959
Fan Chuan.
436
00:37:28,042 --> 00:37:29,042
What's up?
437
00:37:29,084 --> 00:37:30,626
You've fought in the war right?
438
00:37:32,876 --> 00:37:35,459
How'd you detonate a
Japanese explosive pack?
439
00:37:44,042 --> 00:37:45,209
- Just throw it.
- Throw it!
440
00:37:45,292 --> 00:37:46,584
- Throw it.
- Throw it!
441
00:37:47,042 --> 00:37:48,292
That will never work.
442
00:37:49,084 --> 00:37:50,334
Oh. Then...
443
00:37:50,417 --> 00:37:52,001
Figure it out yourself.
444
00:37:56,167 --> 00:37:59,834
Listen. We can't beat the Japanese.
445
00:38:00,417 --> 00:38:02,792
I fought for a warlord.
That's pretty awesome, right?
446
00:38:03,001 --> 00:38:04,417
And we still lost.
447
00:38:06,501 --> 00:38:07,834
With so few of you,
448
00:38:08,334 --> 00:38:09,792
don't even bother.
449
00:38:12,834 --> 00:38:17,042
Count me in, Brother. I'm not a coward.
450
00:38:21,126 --> 00:38:25,501
Dahai, I want to join
your next big mission.
451
00:38:32,126 --> 00:38:34,209
Something's bothering you inside.
452
00:38:34,626 --> 00:38:35,751
You can't even hide it.
453
00:38:38,084 --> 00:38:39,667
About us...
454
00:38:40,667 --> 00:38:41,987
when are we going to get hitched?
455
00:38:43,917 --> 00:38:46,126
Later. A little longer.
456
00:38:57,126 --> 00:38:58,834
Hey, get out of here.
457
00:39:04,292 --> 00:39:05,292
Hurry up.
458
00:39:24,209 --> 00:39:25,334
He beats me.
459
00:39:50,584 --> 00:39:51,584
Here!
460
00:40:06,917 --> 00:40:07,917
Go!
461
00:40:26,084 --> 00:40:27,334
Hey, there's a ladder here.
462
00:41:17,376 --> 00:41:19,417
That's mine.
I'm sending the ducks to you sir!
463
00:42:55,751 --> 00:42:57,792
Hey, what are you doing?
464
00:43:40,376 --> 00:43:41,542
What do we do?
465
00:43:42,501 --> 00:43:43,501
Go up.
466
00:43:43,834 --> 00:43:44,834
How?
467
00:43:45,126 --> 00:43:46,751
Drop two packs.
468
00:44:49,917 --> 00:44:51,042
Why do you drop so many?
469
00:44:51,126 --> 00:44:53,251
How are you going to go up if not?
There's one left.
470
00:44:53,334 --> 00:44:54,334
Take it.
471
00:45:12,251 --> 00:45:14,542
All that work, and you stole one pack?!
472
00:45:15,084 --> 00:45:16,084
You try it then!
473
00:45:16,334 --> 00:45:17,084
If I was there...
474
00:45:17,167 --> 00:45:18,557
Forget it.
You can't even climb up to the roof.
475
00:45:18,581 --> 00:45:19,581
Talk less!
476
00:45:20,334 --> 00:45:21,584
Assembly! Go chase the train.
477
00:45:22,501 --> 00:45:23,501
You, over there!
478
00:45:24,501 --> 00:45:26,751
You, over there!
479
00:45:53,501 --> 00:45:54,542
Go check it out.
480
00:45:58,001 --> 00:45:59,001
So many Japanese!
481
00:45:59,084 --> 00:46:00,244
Don't worry. We're safe here.
482
00:46:03,209 --> 00:46:03,834
Not safe.
483
00:46:03,917 --> 00:46:05,251
Are they here for us?
484
00:46:08,959 --> 00:46:10,639
You take the pack. You three to the front.
485
00:46:11,126 --> 00:46:12,126
Let's go
486
00:46:36,042 --> 00:46:37,834
I'll go first. You guys follow me.
487
00:46:37,917 --> 00:46:38,917
Okay.
488
00:46:43,917 --> 00:46:44,959
You. You go first!
489
00:46:50,376 --> 00:46:51,459
What do we do now?!
490
00:46:51,542 --> 00:46:52,876
How would I know?!
491
00:47:15,084 --> 00:47:16,084
The explosive!
492
00:47:21,501 --> 00:47:22,501
Hurry!
493
00:47:29,584 --> 00:47:31,084
Hey, there's flour here!
494
00:47:45,042 --> 00:47:46,042
Shoot!
495
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
You idiot!
496
00:48:05,084 --> 00:48:06,209
Okay, we're done.
497
00:48:32,834 --> 00:48:34,042
See how many you've left.
498
00:48:57,876 --> 00:48:58,876
Be careful!
499
00:48:59,292 --> 00:49:00,542
- Thank you.
- You are welcome.
500
00:49:03,292 --> 00:49:04,292
Where are you going?
501
00:49:14,751 --> 00:49:15,751
Hey!
502
00:49:35,626 --> 00:49:37,834
How do you use the explosives?
503
00:49:37,917 --> 00:49:39,417
Just light it up.
504
00:49:44,209 --> 00:49:45,209
Go, go, go!
505
00:49:45,251 --> 00:49:46,959
Hide, Dakui!
506
00:49:47,251 --> 00:49:50,417
Nice flour.
I can make Brother some buns tonight.
507
00:50:08,501 --> 00:50:09,501
Put that down!
508
00:50:32,042 --> 00:50:33,042
Where is he?
509
00:50:33,167 --> 00:50:35,251
That's a really big explosion!
510
00:50:36,209 --> 00:50:37,292
That was close.
511
00:50:37,751 --> 00:50:43,126
Soon, we'll be the rulers of this place.
512
00:50:43,209 --> 00:50:44,209
What do you mean?
513
00:50:44,751 --> 00:50:47,501
The battle in China is growing.
514
00:50:47,667 --> 00:50:50,501
In a few days, we'll,
have an unending chain...
515
00:50:51,126 --> 00:50:55,042
of supplies to the front line.
516
00:50:59,542 --> 00:51:01,126
Did something unusual happen today?
517
00:51:04,209 --> 00:51:05,334
Did anyone miss work today?
518
00:51:05,667 --> 00:51:06,959
Did anyone miss work?
519
00:51:07,042 --> 00:51:08,417
No cargo truck today,
520
00:51:08,501 --> 00:51:10,621
- so there's not many people...
- Why are You smiling?
521
00:51:14,334 --> 00:51:15,459
I'm sorry.
522
00:51:16,626 --> 00:51:20,167
Kameda,
you're responsible for the lost explosives.
523
00:51:25,584 --> 00:51:26,584
What the heck is this?
524
00:51:27,042 --> 00:51:28,792
This is the only thing I could find.
525
00:51:41,126 --> 00:51:42,126
Let's start.
526
00:51:42,584 --> 00:51:44,459
This is going to hurt.
527
00:51:44,542 --> 00:51:45,542
Don't be a coward!
528
00:51:59,709 --> 00:52:00,751
My hand!
529
00:52:01,167 --> 00:52:03,584
It hurts!
530
00:52:04,084 --> 00:52:05,084
Imbecile!
531
00:52:06,834 --> 00:52:08,709
We can't blow up the bridge!
532
00:52:08,792 --> 00:52:10,167
Why not?
533
00:52:10,251 --> 00:52:12,417
It's rare we get to do something so big.
534
00:52:13,167 --> 00:52:14,001
Don't you want revenge?
535
00:52:14,084 --> 00:52:15,459
Of course I want revenge.
536
00:52:15,626 --> 00:52:17,376
But blowing up the bridge isn't revenge.
537
00:52:17,459 --> 00:52:20,084
- Yes it is revenge!
- Stop!
538
00:52:20,709 --> 00:52:22,917
First, they know their
explosives have been stolen.
539
00:52:23,001 --> 00:52:25,126
They're out for blood,
so we must be careful.
540
00:52:25,751 --> 00:52:27,667
Second, if they know...
541
00:52:27,751 --> 00:52:29,542
the explosives were for blowing the bridge.
542
00:52:30,001 --> 00:52:32,084
It'll make it more difficult. Third...
543
00:52:32,167 --> 00:52:33,334
So what?
544
00:52:33,584 --> 00:52:35,792
We just let Daguo and the
soldiers die in vain?!
545
00:52:35,876 --> 00:52:37,126
In vain?!
546
00:52:40,584 --> 00:52:41,667
What's the third thing?
547
00:52:41,751 --> 00:52:42,417
What?
548
00:52:42,584 --> 00:52:43,584
The third thing!
549
00:52:43,959 --> 00:52:44,959
Forgot.
550
00:52:45,209 --> 00:52:46,376
Come here!
551
00:52:46,459 --> 00:52:47,626
What's going on?
552
00:52:58,126 --> 00:53:00,501
Erpang's butcher knife!
553
00:53:02,376 --> 00:53:05,751
Knives, rods, chains. All solid.
554
00:53:06,417 --> 00:53:08,167
Come take a look at this!
555
00:53:10,376 --> 00:53:11,542
I'll kick! Go!
556
00:53:18,167 --> 00:53:19,167
Come on!
557
00:53:20,209 --> 00:53:21,209
Go Away!
558
00:53:26,084 --> 00:53:27,376
- It's okay.
- Get off me!
559
00:53:28,626 --> 00:53:31,334
They are not local!
560
00:53:32,542 --> 00:53:33,542
Are you okay?
561
00:53:36,542 --> 00:53:37,542
I'll kill you with spice!
562
00:53:40,126 --> 00:53:41,126
Go!
563
00:53:44,917 --> 00:53:46,334
So many Japanese soldiers.
564
00:53:51,792 --> 00:53:53,501
Brother, run!
565
00:54:13,209 --> 00:54:15,292
Stop. Don't move!
566
00:54:18,459 --> 00:54:19,459
Keep searching!
567
00:54:45,834 --> 00:54:47,667
- We've found him!
- That's him!
568
00:54:48,376 --> 00:54:49,376
Arrest them.
569
00:54:56,209 --> 00:54:57,959
That looks painful. What'll we do?
570
00:54:58,459 --> 00:55:00,099
Can we get through this without any pain?
571
00:55:00,292 --> 00:55:01,334
I wish.
572
00:55:01,959 --> 00:55:03,001
Let's give it try.
573
00:55:07,001 --> 00:55:08,709
You two look alike.
574
00:55:08,792 --> 00:55:10,959
He says you two look quite alike.
575
00:55:12,376 --> 00:55:13,376
Alike?!
576
00:55:13,584 --> 00:55:16,542
- What I want to know is...
- Alike? I'm much more handsome.
577
00:55:16,709 --> 00:55:18,084
You're more handsome?
578
00:55:18,167 --> 00:55:20,709
I was more handsome than
you when I was your age.
579
00:55:20,959 --> 00:55:22,292
Did you see me when I was young?
580
00:55:22,376 --> 00:55:23,959
Of course not.
581
00:55:24,042 --> 00:55:26,417
- How is that possible?
- Wasn't that decades ago?
582
00:55:26,447 --> 00:55:27,768
I wiped your butt when you were little!
583
00:55:27,792 --> 00:55:28,626
What do you think?
584
00:55:28,709 --> 00:55:30,001
Look at his nose!
585
00:55:30,084 --> 00:55:31,834
- What's wrong with my nose?
- It's too big!
586
00:55:32,459 --> 00:55:34,173
What's wrong with a big nose?
Your's is too small!
587
00:55:34,197 --> 00:55:35,597
A big nostril collects dirt easily.
588
00:55:35,626 --> 00:55:37,876
- Tiny nose can hardly breathe.
- Shut up!
589
00:55:37,959 --> 00:55:38,959
What'd they say?
590
00:55:40,251 --> 00:55:41,459
Noses...
591
00:55:42,042 --> 00:55:43,042
Noses?!
592
00:55:43,667 --> 00:55:45,751
Stop rambling!
593
00:55:48,709 --> 00:55:49,709
I don't understand.
594
00:55:49,751 --> 00:55:51,751
Get a Chinese, Captain.
595
00:55:51,834 --> 00:55:52,834
We don't understand him.
596
00:55:53,376 --> 00:55:55,001
We... Don't... Understand...
597
00:55:55,084 --> 00:55:57,459
What are they saying?
598
00:55:57,542 --> 00:55:59,001
They got themselves in trouble.
599
00:55:59,959 --> 00:56:02,001
My dad says you're an amazing sharpshooter.
600
00:56:02,251 --> 00:56:03,459
Please help him
601
00:56:05,376 --> 00:56:06,501
I'm not a sharpshooter.
602
00:56:08,459 --> 00:56:09,709
Look at these!
603
00:56:10,751 --> 00:56:12,292
Do they look like they can shoot?
604
00:56:12,542 --> 00:56:13,542
They do.
605
00:56:15,376 --> 00:56:17,876
If I was a sharpshooter,
then why am I here?
606
00:56:18,167 --> 00:56:19,501
I'd be doing big things.
607
00:56:19,584 --> 00:56:21,459
The Tigers are doing big things!
608
00:56:23,167 --> 00:56:25,292
Well,
I have my little business to take care of.
609
00:56:25,584 --> 00:56:26,709
Get someone else.
610
00:56:27,584 --> 00:56:28,584
Go! Go!
611
00:56:31,292 --> 00:56:32,959
What if they won't talk?
612
00:56:37,459 --> 00:56:38,459
Chinese?
613
00:56:38,709 --> 00:56:39,459
Hi...
614
00:56:39,542 --> 00:56:40,584
Speak Chinese.
615
00:56:41,251 --> 00:56:43,209
We have a saying...
616
00:56:43,292 --> 00:56:44,932
A wise man doesn't join a hopeless fight.
617
00:56:46,042 --> 00:56:47,667
Exactly! Since you know what I mean...
618
00:56:47,751 --> 00:56:48,751
Talk less!
619
00:56:49,167 --> 00:56:50,751
You don't want to get beaten, right?
620
00:56:50,834 --> 00:56:52,667
- Of course not.
- Good to know. So...
621
00:56:55,042 --> 00:56:56,042
Hey, tell them...
622
00:56:58,251 --> 00:57:00,209
That's all I can do to help you.
623
00:57:06,042 --> 00:57:08,626
Well... they've revealed everything.
624
00:57:09,084 --> 00:57:10,667
They admit that...
625
00:57:11,209 --> 00:57:13,667
they stole the explosives.
626
00:57:14,084 --> 00:57:15,604
They admit to stealing the explosives.
627
00:57:18,626 --> 00:57:19,417
Why?
628
00:57:19,501 --> 00:57:20,251
Why.
629
00:57:20,334 --> 00:57:23,917
To fry fish! Frying fish with explosives!
630
00:57:24,959 --> 00:57:26,167
They fry fish with explosives.
631
00:57:26,251 --> 00:57:27,042
Why?
632
00:57:27,251 --> 00:57:27,876
Why.
633
00:57:27,959 --> 00:57:31,084
To make them more crispy and delicious.
634
00:57:31,167 --> 00:57:35,126
There's a saying...
every movement needs a pioneer.
635
00:57:35,209 --> 00:57:37,334
Different lands have different customs.
636
00:57:37,417 --> 00:57:40,001
You'd be lost everywhere
if you didn't go anywhere.
637
00:57:41,959 --> 00:57:43,417
Translate!
638
00:57:45,334 --> 00:57:47,251
I'm sorry
639
00:57:50,417 --> 00:57:51,417
I'm so sorry.
640
00:57:51,542 --> 00:57:53,792
It's not my fault that you don't get it.
Why hit me?
641
00:57:56,751 --> 00:57:57,334
Shoot!
642
00:57:57,417 --> 00:57:58,477
You keep saying "shoot" all day
643
00:57:58,501 --> 00:58:00,292
but why didn't you do any reconnaissance?
644
00:58:00,542 --> 00:58:02,834
Stop arguing!
645
00:58:03,584 --> 00:58:05,876
Arguing doesn't solve a thing!
646
00:58:06,751 --> 00:58:08,834
I'll ask Auntie Qin for a solution.
647
00:58:10,501 --> 00:58:16,084
They're lying. Let's
have some fun with them.
648
00:58:16,417 --> 00:58:18,001
What do you mean?
649
00:58:18,542 --> 00:58:21,834
These hicks all have simple minds.
650
00:58:21,917 --> 00:58:25,084
They will definitely attempt a rescue.
651
00:58:25,584 --> 00:58:27,792
We have our soldiers everywhere!
652
00:58:28,292 --> 00:58:29,709
They wouldn't dare to
653
00:58:31,501 --> 00:58:34,042
I'll bring a few soldiers with me,
654
00:58:34,126 --> 00:58:37,792
and wipe them all out tomorrow.
655
00:58:39,584 --> 00:58:40,876
Don't underestimate them.
656
00:58:43,542 --> 00:58:45,167
No one can defeat me.
657
00:58:46,584 --> 00:58:47,751
Certainly not hicks.
658
00:58:47,917 --> 00:58:50,376
"THE GREAT RESCUE"
659
00:58:56,792 --> 00:58:58,584
Listen up.
660
00:58:58,667 --> 00:59:02,542
These two stole from the Imperial Army.
661
00:59:02,626 --> 00:59:06,292
In two hours,
they'll be taken away by train...
662
00:59:06,376 --> 00:59:08,251
to face judgment at the next station!
663
00:59:09,001 --> 00:59:12,084
These two stole from the Imperial Army...
664
00:59:12,417 --> 00:59:13,126
What're they doing?
665
00:59:13,209 --> 00:59:14,251
In two hours,
666
00:59:14,334 --> 00:59:17,167
They want to see if anyone will rescue us,
667
00:59:17,584 --> 00:59:19,959
I hope our guys won't see us.
668
00:59:23,376 --> 00:59:25,126
How do we stop them, Brother?
669
00:59:26,084 --> 00:59:27,917
We can't stop them.
670
00:59:28,626 --> 00:59:29,917
Kite!
671
00:59:30,334 --> 00:59:31,334
Kite!
672
00:59:36,126 --> 00:59:37,126
What happened?
673
00:59:39,251 --> 00:59:40,834
You Tigers...
674
00:59:40,917 --> 00:59:43,751
You aren't going to give
up until you go too far.
675
00:59:46,417 --> 00:59:47,542
Excuse me.
676
00:59:48,001 --> 00:59:49,376
Wait!
677
00:59:51,376 --> 00:59:53,084
Sir! Captain!
678
00:59:53,167 --> 00:59:55,792
Please let me through.
I'm giving them some food!
679
00:59:57,084 --> 00:59:58,501
What did they say?
680
00:59:59,167 --> 01:00:02,834
They just want to give them food.
681
01:00:04,751 --> 01:00:06,626
- Let her through.
- Let her through!
682
01:00:08,876 --> 01:00:11,209
It's you. Sneaking around again?
683
01:00:12,167 --> 01:00:13,167
What is this?
684
01:00:13,209 --> 01:00:14,209
Pancakes.
685
01:00:19,876 --> 01:00:21,876
How dare you put our flag on them!
686
01:00:22,251 --> 01:00:24,709
What flag? It's just a red dot.
687
01:00:24,876 --> 01:00:26,084
That's our national flag!
688
01:00:26,167 --> 01:00:28,251
It's just a red dot. It's auspicious!
689
01:00:28,334 --> 01:00:29,667
The dot on your flag is bigger.
690
01:00:29,751 --> 01:00:30,751
What did she say?
691
01:00:30,792 --> 01:00:33,876
She says it's an auspicious pattern.
692
01:00:40,334 --> 01:00:41,334
That's scallion
693
01:00:41,501 --> 01:00:43,126
I love your pancakes.
694
01:00:43,209 --> 01:00:44,334
What did he say?
695
01:00:44,417 --> 01:00:47,001
He says he wants to eat badly.
696
01:00:47,084 --> 01:00:48,501
Please let them have it.
697
01:00:50,001 --> 01:00:51,292
Don't eat that. Give it to him!
698
01:00:52,376 --> 01:00:54,209
I made it for him.
699
01:00:54,292 --> 01:00:55,292
Tell them to leave.
700
01:00:55,584 --> 01:00:56,584
Get out of here!
701
01:00:59,167 --> 01:01:01,709
If your friends come to rescue you...
702
01:01:01,792 --> 01:01:03,626
If your friends come to rescue you...
703
01:01:03,709 --> 01:01:05,542
They'll all be captured
704
01:01:05,626 --> 01:01:07,126
they'll all be captured.
705
01:01:09,459 --> 01:01:11,334
If they don't,
706
01:01:11,417 --> 01:01:13,126
then they're not really your friends
707
01:01:13,376 --> 01:01:14,856
then they're not really your friends.
708
01:01:19,459 --> 01:01:22,251
The Captain says that
woman treats you well.
709
01:01:23,459 --> 01:01:25,292
Auntie Qin is truly a great woman.
710
01:01:25,376 --> 01:01:26,376
Talk less!
711
01:01:33,209 --> 01:01:34,709
How much of the drug did you use?
712
01:01:34,792 --> 01:01:35,876
Enough?
713
01:01:36,292 --> 01:01:37,834
It ought to be.
714
01:01:40,126 --> 01:01:42,542
I gave him a bigger dose than the donkey!
715
01:01:49,251 --> 01:01:50,251
You're so greedy!
716
01:01:50,292 --> 01:01:52,172
There are two pancakes.
You should give him one.
717
01:01:53,667 --> 01:01:54,667
What did he say?
718
01:01:54,751 --> 01:01:56,292
Nothing.
719
01:01:57,292 --> 01:01:59,167
Tell him that it's delicious.
720
01:01:59,834 --> 01:02:01,334
He really is a bit greedy.
721
01:02:16,334 --> 01:02:17,334
Go!
722
01:03:26,376 --> 01:03:27,376
Attention!
723
01:03:27,501 --> 01:03:28,751
You are all excellent marksmen.
724
01:03:29,334 --> 01:03:30,459
When the enemy approaches,
725
01:03:31,084 --> 01:03:32,084
fire on my order.
726
01:03:32,167 --> 01:03:33,167
Wait for the order.
727
01:03:33,209 --> 01:03:35,042
Don't fire until you hear it. Understand?
728
01:03:35,126 --> 01:03:35,917
Yes, sir!
729
01:03:36,126 --> 01:03:37,501
They're all Japanese
730
01:03:37,959 --> 01:03:38,959
I'm sorry.
731
01:03:39,251 --> 01:03:41,584
Load up and stand by!
732
01:03:41,667 --> 01:03:42,667
Yes, sir!
733
01:04:29,001 --> 01:04:30,876
Captain, they're here.
734
01:04:37,209 --> 01:04:38,459
How many Japanese inside?
735
01:04:38,542 --> 01:04:39,667
Sir! What do we do?
736
01:04:40,001 --> 01:04:41,001
Captain!
737
01:04:42,459 --> 01:04:43,459
Captain!
738
01:04:44,292 --> 01:04:46,626
Captain! Captain!
739
01:04:47,709 --> 01:04:48,709
Don't move!
740
01:04:51,251 --> 01:04:54,376
Please give the order to fire! Sir!
741
01:05:00,209 --> 01:05:02,667
Fire!
742
01:06:15,792 --> 01:06:16,792
Dakui!
743
01:06:17,126 --> 01:06:18,126
Talk less!
744
01:06:37,876 --> 01:06:38,917
Thank you all.
745
01:06:39,376 --> 01:06:40,542
Good work, Fan Chuan.
746
01:06:41,167 --> 01:06:42,584
Are you one of us now?
747
01:06:42,667 --> 01:06:43,667
Shoot!
748
01:06:45,251 --> 01:06:47,751
Your little band doesn't look proper.
749
01:06:47,834 --> 01:06:49,126
How are we not proper?
750
01:06:49,209 --> 01:06:50,769
- We have hats like you do!
- Talk less!
751
01:06:52,501 --> 01:06:53,501
I'll consider it.
752
01:07:07,542 --> 01:07:09,751
No one knows this place. We'll hide here.
753
01:07:13,459 --> 01:07:17,376
I didn't badmouth you.
They were talking that...
754
01:07:17,459 --> 01:07:18,602
the prisoner train was ambushed
755
01:07:18,626 --> 01:07:20,292
I know you have nothing to do with it
756
01:07:20,376 --> 01:07:22,417
I was just blending in with the crowd
757
01:07:22,501 --> 01:07:25,667
I didn't say you're one of them, I swear.
758
01:07:26,792 --> 01:07:28,959
Enough. Take this money.
759
01:07:29,042 --> 01:07:29,876
What is this?
760
01:07:29,959 --> 01:07:30,959
Auntie Qin will know.
761
01:07:31,042 --> 01:07:33,584
Go buy two pancakes, with this money.
762
01:07:33,667 --> 01:07:37,501
No, no, no. I can't take your money...
763
01:07:38,251 --> 01:07:39,331
Why're you standing there?!
764
01:07:39,376 --> 01:07:40,209
I'm sorry!
765
01:07:40,292 --> 01:07:41,584
Get out of here!
766
01:07:42,876 --> 01:07:43,959
Thief.
767
01:07:44,042 --> 01:07:45,042
Arrest him!
768
01:07:55,084 --> 01:07:59,501
What's the point of
hiding these worn clothes?
769
01:08:01,459 --> 01:08:04,251
Fan Chuan. You in or out?
770
01:08:04,334 --> 01:08:05,334
I'm in!
771
01:08:07,292 --> 01:08:08,292
I'm with you all the way.
772
01:08:08,792 --> 01:08:10,959
- That's more like it! Do it together!
- Shoot!
773
01:08:11,042 --> 01:08:12,167
But I have one condition.
774
01:08:12,667 --> 01:08:14,444
Condition? A businessman!
775
01:08:14,474 --> 01:08:16,251
Fan Chuan, we have no money.
776
01:08:16,584 --> 01:08:17,584
Say it!
777
01:08:20,126 --> 01:08:21,406
Don't treat me like an outsider.
778
01:08:25,167 --> 01:08:26,751
I didn't mean it like that.
779
01:08:32,501 --> 01:08:33,917
You ruthless shrew!
780
01:08:35,126 --> 01:08:38,209
I really don't know anything... so painful.
781
01:08:38,292 --> 01:08:39,584
Yuko!
782
01:08:52,126 --> 01:08:53,542
I didn't see anything.
783
01:09:02,876 --> 01:09:05,709
Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake!
784
01:09:14,209 --> 01:09:19,959
"The evening sun is setting in the west."
785
01:09:20,667 --> 01:09:26,417
"Weishan Lake is peaceful and still"
786
01:09:26,792 --> 01:09:28,709
"I will go..."
787
01:09:28,792 --> 01:09:30,376
Brother, your key is too low
788
01:09:30,792 --> 01:09:33,084
I'm not too low. He was high!
789
01:09:33,542 --> 01:09:36,917
He was too low.
I think Brother is singing it good.
790
01:09:37,459 --> 01:09:38,917
You're clearly singing too low
791
01:09:39,001 --> 01:09:40,001
I'm too low?
792
01:09:40,501 --> 01:09:41,084
Or you're too high
793
01:09:41,167 --> 01:09:44,251
I choose the key so I'm right.
He sang too low.
794
01:09:44,334 --> 01:09:47,084
My key's correct. Peaceful and still.
795
01:09:47,376 --> 01:09:48,727
- Brother's correct.
- But I set the key.
796
01:09:48,751 --> 01:09:49,667
Then you set the wrong key!
797
01:09:49,751 --> 01:09:51,042
Start it again.
798
01:09:51,626 --> 01:09:52,376
"The evening..."
799
01:09:52,459 --> 01:09:54,626
See? Too high!
800
01:09:54,876 --> 01:09:57,459
Peaceful and still.
801
01:10:14,667 --> 01:10:17,751
Brother! It's the Japanese!
802
01:10:21,667 --> 01:10:22,987
How many bullets do we have left?
803
01:10:24,167 --> 01:10:25,459
I can kill one with each...
804
01:10:30,917 --> 01:10:31,917
Get down!
805
01:10:36,959 --> 01:10:39,001
Give me the gun.
806
01:10:39,917 --> 01:10:41,157
You want to fight your way out?
807
01:10:42,292 --> 01:10:43,334
We can't do that now.
808
01:10:43,709 --> 01:10:45,167
There's only one way out. Move.
809
01:11:37,001 --> 01:11:38,334
They're gone...
810
01:11:54,001 --> 01:11:55,251
Found them?
811
01:11:57,042 --> 01:11:57,626
Hai!
812
01:11:57,792 --> 01:11:59,167
- Where are they?
- Hai!
813
01:12:01,709 --> 01:12:02,792
Where are your guns?
814
01:12:03,709 --> 01:12:04,709
Banzai!
815
01:12:05,292 --> 01:12:07,501
Banzai!
816
01:12:07,792 --> 01:12:10,209
Banzai!
817
01:12:11,209 --> 01:12:14,084
Banzai!
818
01:12:15,876 --> 01:12:16,876
Hurry!
819
01:12:18,209 --> 01:12:19,209
Banzai!
820
01:12:42,709 --> 01:12:44,167
Where are they?!
821
01:12:51,751 --> 01:12:53,167
You idiot!
822
01:12:54,084 --> 01:12:57,251
Hanzhuang Bridge is a major route.
823
01:12:57,542 --> 01:13:01,376
The Japanese need it to send
supplies to the front line
824
01:13:01,667 --> 01:13:05,167
I think that's why the
Eighth wants to blow it up.
825
01:13:05,251 --> 01:13:06,834
They want to cut their supplies.
826
01:13:06,917 --> 01:13:07,917
Be careful.
827
01:13:08,459 --> 01:13:12,459
Fan Chuan.
In the, 36 stratagems. What's this called?
828
01:13:12,542 --> 01:13:13,542
"Taking the fuel."
829
01:13:14,334 --> 01:13:15,417
It doesn't matter now.
830
01:13:15,917 --> 01:13:18,459
The Eighth says the bridge
must be destroyed by tomorrow.
831
01:13:18,959 --> 01:13:21,667
You haven't told us why
you decided to join us.
832
01:13:23,209 --> 01:13:25,084
Would you let people call you a coward?
833
01:13:35,876 --> 01:13:37,542
Auntie Qin told me to bring him.
834
01:13:39,751 --> 01:13:42,959
Huang gave it to me before he was arrested.
835
01:13:44,084 --> 01:13:45,709
What's that traitor up to?
836
01:13:45,792 --> 01:13:48,709
He asked me to buy pancakes from Auntie Qin
837
01:13:48,792 --> 01:13:49,792
I can't see it.
838
01:13:52,251 --> 01:13:53,542
What does it say?
839
01:13:54,209 --> 01:13:57,709
A supply train is crossing
Hanzhuang Bridge tomorrow.
840
01:13:57,792 --> 01:13:58,876
What does that mean?
841
01:13:58,959 --> 01:14:01,626
Supply train... we have our explosives!
842
01:14:01,959 --> 01:14:03,667
Can we trust that traitor's words?
843
01:14:03,751 --> 01:14:05,959
That traitor sent the
Japanese to the island for us.
844
01:14:06,042 --> 01:14:07,209
And now he let us go!
845
01:14:07,459 --> 01:14:08,334
What is he up to?
846
01:14:08,417 --> 01:14:10,792
Means he changes sides
whenever it suits him
847
01:14:11,084 --> 01:14:12,084
I've seen people like him
848
01:14:12,209 --> 01:14:13,126
I believe him this time.
849
01:14:13,209 --> 01:14:16,126
Either way, this is our only chance.
850
01:14:19,917 --> 01:14:22,667
Ask your spirits! Where are they hiding?
851
01:14:24,084 --> 01:14:26,459
There'll be many Japanese
on that train tomorrow.
852
01:14:26,542 --> 01:14:27,376
We're outnumbered.
853
01:14:27,459 --> 01:14:28,792
We need more men
854
01:14:29,459 --> 01:14:31,042
I'll go!
855
01:14:31,126 --> 01:14:32,001
Me, too!
856
01:14:32,084 --> 01:14:33,876
Not you.
857
01:14:33,959 --> 01:14:39,001
Abracadabra... something
big is happening soon.
858
01:14:39,167 --> 01:14:40,959
Ow, that hurts!
859
01:14:41,042 --> 01:14:42,167
My leg!
860
01:14:43,834 --> 01:14:46,126
Abracadabra...
861
01:14:48,792 --> 01:14:49,792
Great!
862
01:14:50,834 --> 01:14:52,709
I've waited for this too long!
863
01:14:52,792 --> 01:14:54,042
So we'll leave it to you?
864
01:14:54,126 --> 01:14:55,709
Sure. Don't worry.
865
01:14:59,042 --> 01:15:00,584
Listen, everyone.
866
01:15:02,001 --> 01:15:04,376
If we really are blowing up the bridge.
867
01:15:05,209 --> 01:15:06,334
We won't make it back.
868
01:15:08,042 --> 01:15:09,459
Do you understand me?
869
01:15:10,834 --> 01:15:12,959
If anyone wants to back out,
870
01:15:13,542 --> 01:15:14,667
say it now.
871
01:15:21,667 --> 01:15:22,667
Well?
872
01:15:22,959 --> 01:15:25,292
Yes! Let's do it!
873
01:15:25,376 --> 01:15:26,542
The Tigers aren't cowards!
874
01:15:26,626 --> 01:15:28,584
We'd rather die than be slaves.
875
01:15:29,584 --> 01:15:30,917
For our country!
876
01:15:31,167 --> 01:15:32,167
We all have a duty!
877
01:15:32,667 --> 01:15:34,876
Silence! Let Brother speak!
878
01:15:35,751 --> 01:15:37,876
Brother, what'd you say?
879
01:15:39,626 --> 01:15:40,667
Right! Brother.
880
01:15:40,751 --> 01:15:42,959
You should say something wise!
881
01:15:50,626 --> 01:15:52,001
Talk less!
882
01:16:06,292 --> 01:16:09,542
Eat up before fighting the Japanese.
883
01:16:09,626 --> 01:16:11,209
Make it home alive...
884
01:16:11,792 --> 01:16:13,751
and you can eat pancakes
all you want. Okay?
885
01:16:13,834 --> 01:16:15,709
You hear me?
886
01:16:19,667 --> 01:16:23,251
Say, Brother.
Why do you carry that pipe with you?
887
01:16:24,001 --> 01:16:26,834
He used to smoke, but not anymore.
888
01:16:27,209 --> 01:16:28,626
He misses the taste.
889
01:16:28,709 --> 01:16:31,417
The truth is,
890
01:16:32,209 --> 01:16:35,667
years ago, my father was smoking this...
891
01:16:36,167 --> 01:16:37,667
when the Japanese shot him.
892
01:16:38,751 --> 01:16:42,501
Later, my wife was killed by the Japanese,
893
01:16:43,126 --> 01:16:44,709
while loading the tobacco for me.
894
01:16:45,792 --> 01:16:47,001
I don't smoke now.
895
01:16:48,542 --> 01:16:50,542
But, I'll remember my grudge.
896
01:16:56,626 --> 01:16:59,126
Sing a song, Dahai.
897
01:16:59,334 --> 01:17:03,542
No way. They keep saying that I'm off-key.
898
01:17:03,626 --> 01:17:04,751
You do go off-key...
899
01:17:04,834 --> 01:17:05,834
I don't!
900
01:17:05,959 --> 01:17:06,959
Never mind.
901
01:17:08,042 --> 01:17:09,042
What's the plan tomorrow?
902
01:17:11,042 --> 01:17:12,042
Well.
903
01:17:13,417 --> 01:17:15,709
Tomorrow when the train
leaves Shagou Station.
904
01:17:15,792 --> 01:17:17,167
We hop aboard.
905
01:17:17,251 --> 01:17:18,542
First, find the explosives.
906
01:17:19,126 --> 01:17:21,501
They should be in a closed cargo hold.
907
01:17:22,376 --> 01:17:25,001
The Japanese will inspect the
train at Zaozhuang Station.
908
01:17:25,084 --> 01:17:27,959
We'll hide,
making our move as the train leaves!
909
01:17:29,126 --> 01:17:32,209
The train mustn't stop
under any circumstance.
910
01:17:33,251 --> 01:17:34,935
We'll stop the train in
the middle of the bridge.
911
01:17:34,959 --> 01:17:37,626
Wrap the explosives
around the bridge pillars.
912
01:17:37,834 --> 01:17:40,542
When they explode. The
bridge will collapse.
913
01:17:41,792 --> 01:17:42,792
You understand?
914
01:17:44,292 --> 01:17:46,584
But what will happen to you?
915
01:17:47,376 --> 01:17:51,667
Duang! Into the air. Mission accomplished.
916
01:18:43,459 --> 01:18:44,459
Dad!
917
01:18:44,876 --> 01:18:45,542
Why're you here?
918
01:18:45,626 --> 01:18:46,917
I have to be with you all!
919
01:18:48,959 --> 01:18:50,719
Get off the train before
we blow the bridge.
920
01:18:51,376 --> 01:18:52,376
Fine.
921
01:19:01,542 --> 01:19:02,667
Give me that.
922
01:19:02,751 --> 01:19:03,792
Blow it!
923
01:19:09,042 --> 01:19:10,084
Let's go.
924
01:19:37,084 --> 01:19:39,251
- Go away!
- Sir! I can't move them
925
01:19:47,126 --> 01:19:48,876
I'm sorry, sir!
926
01:20:11,501 --> 01:20:13,042
Cargo holds, front and back.
927
01:20:13,626 --> 01:20:14,501
Who's going to check them?
928
01:20:14,584 --> 01:20:16,792
I'll check the back
929
01:20:16,876 --> 01:20:19,542
I'll bet that they're in the front.
I'll go.
930
01:20:19,792 --> 01:20:20,792
Go to the back,
931
01:20:20,876 --> 01:20:23,084
You're clumsy. I'll check the front.
932
01:20:23,792 --> 01:20:25,126
Zhu, you stand guard
933
01:20:25,209 --> 01:20:25,792
I'll take the cab.
934
01:20:25,876 --> 01:20:28,501
The rest of you, hide.
Wail till we leave the station.
935
01:20:29,167 --> 01:20:30,167
Shoot!
936
01:21:01,542 --> 01:21:06,459
"BLOW UP THE BRIDGE"
937
01:21:17,001 --> 01:21:18,084
Attention!
938
01:21:23,167 --> 01:21:24,709
Sir! Your orders?
939
01:21:26,667 --> 01:21:29,292
Who said the explosives would be here?
940
01:21:34,876 --> 01:21:35,876
Sit down!
941
01:21:36,292 --> 01:21:37,292
Go ahead, sir!
942
01:21:44,126 --> 01:21:45,626
Rock, paper, scissors!
943
01:21:49,251 --> 01:21:51,417
Again! Rock, paper, scissors!
944
01:21:55,709 --> 01:21:56,501
Sit down!
945
01:21:56,584 --> 01:21:57,584
Be seated!
946
01:22:06,167 --> 01:22:07,667
Rock, paper, scissors!
947
01:22:45,751 --> 01:22:47,792
Why are you crying?
948
01:22:51,834 --> 01:22:58,042
I'm so moved,
but bad things happen when I smile.
949
01:23:19,751 --> 01:23:21,167
Everything good?
950
01:23:21,292 --> 01:23:22,917
Everything's fine, sir.
951
01:23:23,542 --> 01:23:24,667
Are you sure?
952
01:23:24,751 --> 01:23:29,251
Of course. I'll commit seppuku otherwise.
953
01:23:30,917 --> 01:23:32,209
That's gonna hurt.
954
01:23:34,501 --> 01:23:35,751
This is no time for jokes!
955
01:23:45,709 --> 01:23:46,792
Open the door.
956
01:23:49,376 --> 01:23:50,376
Stand up!
957
01:24:11,376 --> 01:24:13,042
What are you wearing underneath?
958
01:24:15,584 --> 01:24:17,376
Same as you
959
01:24:21,292 --> 01:24:22,459
I'm serious.
960
01:24:23,209 --> 01:24:24,251
Close the door.
961
01:24:25,751 --> 01:24:26,751
Close the door!
962
01:24:29,209 --> 01:24:30,459
Raise your hands!
963
01:24:41,042 --> 01:24:42,626
What's going on here, sir?
964
01:24:43,084 --> 01:24:44,167
She was being rude.
965
01:24:55,501 --> 01:24:57,376
He's a fraud.
966
01:24:57,584 --> 01:24:58,584
Fire!
967
01:24:59,376 --> 01:25:00,376
Fire!
968
01:25:03,459 --> 01:25:04,334
Where's Yuko?
969
01:25:04,417 --> 01:25:05,709
She's still on the train.
970
01:25:07,792 --> 01:25:08,917
Give me a smile.
971
01:25:12,251 --> 01:25:13,251
Don't move!
972
01:25:16,834 --> 01:25:18,417
Hey!
973
01:25:18,709 --> 01:25:19,501
Give me a smile.
974
01:25:19,584 --> 01:25:20,584
There it is!
975
01:25:25,751 --> 01:25:27,459
I told you not to move.
976
01:25:33,209 --> 01:25:34,685
Don't move! I'll shoot anyone that moves!
977
01:25:34,709 --> 01:25:36,584
I'll shoot anyone that moves!
978
01:26:05,084 --> 01:26:07,042
Squad, engage!
979
01:26:29,126 --> 01:26:30,042
If you hadn't come,
980
01:26:30,126 --> 01:26:32,459
I'd have shown them my shooting skills!
981
01:26:39,251 --> 01:26:40,251
Go where?
982
01:26:40,917 --> 01:26:41,917
Fire!
983
01:26:44,251 --> 01:26:45,251
Don't push!
984
01:26:53,126 --> 01:26:54,501
Got the explosives?
985
01:27:06,126 --> 01:27:08,209
Zhu. Get on top of the last carriages!
986
01:27:08,292 --> 01:27:09,126
Don't let them attack.
987
01:27:09,209 --> 01:27:10,292
- Everyone...
- Watch out!
988
01:27:13,417 --> 01:27:15,167
Everyone what?
989
01:27:16,126 --> 01:27:17,292
I've forgotten.
990
01:27:25,834 --> 01:27:27,754
Block the side door, Brother.
Don't let them out.
991
01:27:28,292 --> 01:27:30,084
You go help Sanlaizi.
992
01:27:30,167 --> 01:27:31,084
Okay.
993
01:27:31,167 --> 01:27:32,767
The rest of you, help me with the cannon
994
01:27:32,917 --> 01:27:34,018
I don't know how to fire a cannon!
995
01:27:34,042 --> 01:27:35,376
- I do!
- Where's the ammo?
996
01:27:35,792 --> 01:27:37,251
Over there, under that cloth. Go!
997
01:27:37,334 --> 01:27:38,751
I have bullets in my bag. Get them!
998
01:27:53,209 --> 01:27:56,834
"December moon,
what flowers will you bloom!"
999
01:27:57,084 --> 01:28:00,292
"December flowers will bloom..."
1000
01:28:02,334 --> 01:28:06,292
You almost hit me!
1001
01:28:10,709 --> 01:28:12,501
- Hurry!
- Dad, I'm useful!
1002
01:28:12,584 --> 01:28:14,042
Talk less! Hurry!
1003
01:28:16,501 --> 01:28:18,126
Come help us, Brother!
1004
01:28:19,084 --> 01:28:20,542
I'm busy too!
1005
01:28:34,417 --> 01:28:35,417
Where should i put this?
1006
01:28:35,501 --> 01:28:36,834
Blow them away!
1007
01:28:36,917 --> 01:28:38,209
Place it aside. Don't rush!
1008
01:28:40,334 --> 01:28:41,209
What are you doing?
1009
01:28:41,292 --> 01:28:42,292
I'm aiming.
1010
01:28:44,876 --> 01:28:46,126
Lift the cannon.
1011
01:28:46,209 --> 01:28:48,209
One, two, three! Go!
1012
01:28:48,292 --> 01:28:49,917
Wait! What are you doing?
1013
01:28:50,709 --> 01:28:52,060
- Push it in.
- Good! One, two, three!
1014
01:28:52,084 --> 01:28:53,792
This isn't the proper way!
1015
01:28:53,876 --> 01:28:55,959
We don't do things the proper way! Push!
1016
01:29:01,959 --> 01:29:02,709
Fire!
1017
01:29:02,792 --> 01:29:04,167
- What?
- Fire!
1018
01:29:04,584 --> 01:29:05,792
Get away!
1019
01:29:07,042 --> 01:29:08,042
Pull!
1020
01:29:11,292 --> 01:29:12,959
- How?
- Pull it back hard!
1021
01:29:41,001 --> 01:29:42,001
What is going on?!
1022
01:29:42,917 --> 01:29:45,084
That was a pretty good idea, right?
1023
01:29:45,376 --> 01:29:46,959
This is definitely not proper...
1024
01:29:49,376 --> 01:29:50,376
- Again!
- Yes!
1025
01:29:53,667 --> 01:29:55,626
Fire again. I'll help the others.
1026
01:29:58,709 --> 01:30:00,292
And me?
1027
01:30:01,709 --> 01:30:03,001
Keep covering your ears.
1028
01:30:09,126 --> 01:30:10,126
Be careful.
1029
01:30:18,584 --> 01:30:19,584
Explosives there?
1030
01:30:19,959 --> 01:30:20,959
A lot!
1031
01:30:21,084 --> 01:30:21,876
Set one off!
1032
01:30:21,959 --> 01:30:22,959
Sure!
1033
01:30:31,084 --> 01:30:32,917
Fire in the hole!
1034
01:30:45,334 --> 01:30:46,334
Watch out!
1035
01:31:00,459 --> 01:31:01,459
Get away!
1036
01:31:39,709 --> 01:31:43,459
That really hurts...
1037
01:32:15,959 --> 01:32:16,959
Shoot!
1038
01:32:35,917 --> 01:32:36,917
Darn it!
1039
01:32:47,959 --> 01:32:49,251
Alright then let's play.
1040
01:33:07,667 --> 01:33:09,417
It's those hicks!
1041
01:33:10,709 --> 01:33:12,042
Guys, leave it to me.
1042
01:33:23,667 --> 01:33:25,334
Blow him away!
1043
01:33:49,334 --> 01:33:51,292
I may have lost to you years ago...
1044
01:33:52,209 --> 01:33:55,501
You hicks!
1045
01:33:55,709 --> 01:33:57,751
But I'll get you today.
1046
01:34:34,459 --> 01:34:35,459
Shoot!
1047
01:35:14,459 --> 01:35:15,584
Watch out!
1048
01:35:17,667 --> 01:35:19,709
That really hurts.
1049
01:35:20,084 --> 01:35:21,084
Dakui!
1050
01:35:21,834 --> 01:35:22,834
Are you hurt?
1051
01:35:24,376 --> 01:35:25,643
How many of these do we have to tie up?
1052
01:35:25,667 --> 01:35:27,501
The more the better!
1053
01:35:36,751 --> 01:35:38,292
I'll pay you back some day.
1054
01:35:38,376 --> 01:35:39,167
Talk less!
1055
01:35:39,292 --> 01:35:40,334
It hurts!
1056
01:36:04,001 --> 01:36:07,084
Don't let the train stop, Rui!
1057
01:36:14,417 --> 01:36:17,834
Dahai,
don't you think that Xing'er likes me?
1058
01:36:23,709 --> 01:36:24,834
Where did that come from?
1059
01:36:29,417 --> 01:36:31,542
The train can't stop! The train can't stop!
1060
01:36:45,542 --> 01:36:47,501
This is easy and boring.
1061
01:36:51,626 --> 01:36:52,709
Come on!
1062
01:37:01,042 --> 01:37:04,334
I'll show you what a proper solder...
1063
01:37:07,376 --> 01:37:08,376
can do!
1064
01:37:16,251 --> 01:37:17,376
- Shoot!
- Good work!
1065
01:37:47,001 --> 01:37:49,084
What's that?
1066
01:38:06,584 --> 01:38:07,709
Fan Chuan.
1067
01:38:08,459 --> 01:38:10,542
Look what we found!
1068
01:38:13,334 --> 01:38:14,334
Quick! Give me!
1069
01:38:23,917 --> 01:38:25,751
Brother, the boiler is leaking.
1070
01:38:26,542 --> 01:38:27,542
Dakui.
1071
01:38:36,542 --> 01:38:38,001
Zhuzi's fallen off the train!
1072
01:38:39,084 --> 01:38:40,334
Surrender!
1073
01:38:40,417 --> 01:38:41,459
What are they saying?
1074
01:38:41,542 --> 01:38:42,459
They're asking us to surrender
1075
01:38:42,542 --> 01:38:44,382
I'll shoot the one talking.
You take the other.
1076
01:38:44,917 --> 01:38:47,042
Wait, that's too risky.
1077
01:38:47,126 --> 01:38:48,166
He's right behind Xing'er.
1078
01:38:49,209 --> 01:38:50,376
Aren't you a sharpshooter?
1079
01:38:50,459 --> 01:38:52,042
No sharpshooter can curve a bullet.
1080
01:38:53,126 --> 01:38:54,126
Come back, Dahai
1081
01:38:54,792 --> 01:38:55,459
I'm coming, Xing'er.
1082
01:38:55,542 --> 01:38:56,626
- Xing'er.
- Stay back!
1083
01:38:56,709 --> 01:38:58,584
- Dahai.
- Come back here too, Sanlaizi!
1084
01:38:59,042 --> 01:39:02,959
Just listen to me and stay over there.
1085
01:39:14,417 --> 01:39:16,292
A tiger? Are there wings on that?
1086
01:39:26,751 --> 01:39:27,584
What'll we do?
1087
01:39:27,709 --> 01:39:29,229
I don't have any experience with this.
1088
01:39:54,501 --> 01:39:55,542
Run, Xing'er!
1089
01:40:17,292 --> 01:40:18,834
Just leave them to me!
1090
01:40:19,209 --> 01:40:20,709
Everyone back off!
1091
01:40:25,709 --> 01:40:29,084
I'm not afraid, Dad!
1092
01:40:29,167 --> 01:40:30,167
It's okay.
1093
01:40:47,084 --> 01:40:50,167
Time to go. You promised.
1094
01:40:51,126 --> 01:40:58,001
I want to be with you all to the end!
1095
01:40:58,209 --> 01:40:59,667
We'll be back soon.
1096
01:41:05,001 --> 01:41:06,167
Dad!
1097
01:41:07,834 --> 01:41:08,834
Xing'er.
1098
01:41:10,084 --> 01:41:11,084
Come.
1099
01:41:13,542 --> 01:41:14,876
What are you doing?
1100
01:41:15,334 --> 01:41:16,334
Roll.
1101
01:41:17,126 --> 01:41:18,126
Roll!
1102
01:41:19,626 --> 01:41:20,751
Don't let her go!
1103
01:41:34,209 --> 01:41:36,667
The boiler's leaking.
We might not make it to the bridge.
1104
01:41:38,126 --> 01:41:39,334
Get your weapons, boys!
1105
01:41:39,417 --> 01:41:40,417
Shoot!
1106
01:41:44,667 --> 01:41:46,376
The train is stopping, Brother.
1107
01:41:47,917 --> 01:41:49,167
We've nowhere to retreat.
1108
01:41:52,917 --> 01:41:54,251
We'll fight them!
1109
01:41:54,334 --> 01:41:55,334
Shoot!
1110
01:42:31,376 --> 01:42:33,042
Now!
1111
01:42:54,376 --> 01:42:55,376
Retreat.
1112
01:42:55,792 --> 01:42:57,251
This rifle is no fun.
1113
01:42:57,334 --> 01:42:58,834
- How about this one?
- Great!
1114
01:43:07,709 --> 01:43:08,751
This is awesome!
1115
01:43:14,167 --> 01:43:15,167
Dahai!
1116
01:43:21,542 --> 01:43:22,622
Someone's joining the party
1117
01:43:26,709 --> 01:43:29,542
I'm back, you hicks!
1118
01:43:34,834 --> 01:43:37,376
Watch me. I'll blow him away with the tank.
1119
01:43:41,209 --> 01:43:42,209
What do we do now?
1120
01:43:42,251 --> 01:43:44,042
We still have our cannon.
1121
01:43:51,501 --> 01:43:52,542
Now what?
1122
01:43:53,167 --> 01:43:54,542
You want to beat me?
1123
01:44:10,209 --> 01:44:12,709
This is bad. We're running out of ammo.
1124
01:44:23,542 --> 01:44:25,667
Not blown up yet? No way.
1125
01:44:25,959 --> 01:44:28,667
Rui!
1126
01:44:32,042 --> 01:44:33,362
Aren't the explosives over there?
1127
01:44:33,417 --> 01:44:35,477
We'll each take one pack and
charge at them, maybe...
1128
01:44:35,501 --> 01:44:37,542
It's useless. We won't make it past them.
1129
01:44:40,167 --> 01:44:42,459
We were so close!
1130
01:44:45,834 --> 01:44:47,834
Looks like our big mission is set to fail.
1131
01:44:48,292 --> 01:44:49,751
I started this mission,
1132
01:44:49,834 --> 01:44:50,876
so I'll see this through.
1133
01:44:50,959 --> 01:44:52,143
You guys still have a chance to flee.
1134
01:44:52,167 --> 01:44:53,667
Talk less!
1135
01:44:56,251 --> 01:44:57,852
You're not the only member of the Tigers.
1136
01:44:57,876 --> 01:44:59,042
None of us are running.
1137
01:44:59,126 --> 01:45:00,042
We may not be proper soldiers,
1138
01:45:00,126 --> 01:45:01,518
but we do just fine against the Japanese.
1139
01:45:01,542 --> 01:45:03,042
Tell us. What to do!
1140
01:45:03,459 --> 01:45:04,459
Shoot!
1141
01:45:11,042 --> 01:45:13,626
I don't think we can take them head on.
1142
01:45:14,167 --> 01:45:17,167
How does the 36 Strategems go?
1143
01:45:17,626 --> 01:45:19,546
How would I know which
one you're talking about?!
1144
01:45:20,001 --> 01:45:23,376
We will hide!
1145
01:45:24,667 --> 01:45:27,667
You'll never beat me.
Not in a million years!
1146
01:45:33,626 --> 01:45:35,792
Switch the tracks!
1147
01:45:35,959 --> 01:45:37,459
I'll block the train.
1148
01:45:37,542 --> 01:45:38,542
Got it!
1149
01:45:45,792 --> 01:45:47,768
- What are you doing?
- Your dad said don't let go!
1150
01:45:47,792 --> 01:45:48,792
Let me go!
1151
01:45:59,751 --> 01:46:00,876
You got a death wish?
1152
01:46:12,959 --> 01:46:14,167
Search the train!
1153
01:46:23,167 --> 01:46:24,167
I speak Chinese!
1154
01:46:25,459 --> 01:46:27,542
I'll say it clearly this time.
1155
01:46:28,292 --> 01:46:30,459
You have two choices.
1156
01:46:30,542 --> 01:46:33,334
One, I knock you both out.
1157
01:46:35,084 --> 01:46:36,292
Two...
1158
01:46:46,251 --> 01:46:47,959
Zhuzi!
1159
01:46:49,709 --> 01:46:51,084
Who's on the train?
1160
01:46:55,501 --> 01:46:56,501
Put your backs into it!
1161
01:47:06,001 --> 01:47:07,167
It won't budge!
1162
01:47:10,459 --> 01:47:11,459
Dakui?
1163
01:47:11,792 --> 01:47:13,417
- Why are we pulling that?
- Talk less!
1164
01:47:13,876 --> 01:47:15,167
Move! Hurry.
1165
01:47:23,917 --> 01:47:25,042
Why won't you go away?!
1166
01:47:43,084 --> 01:47:44,167
Can't stop it now.
1167
01:47:49,251 --> 01:47:50,709
What is he doing?
1168
01:47:56,959 --> 01:47:58,001
We've got nothing, sir!
1169
01:47:58,167 --> 01:47:59,167
We've got nothing, sir!
1170
01:47:59,501 --> 01:48:00,667
We've got nothing, sir!
1171
01:48:01,542 --> 01:48:02,792
Found them?
1172
01:48:02,876 --> 01:48:04,209
No, sir.
1173
01:48:04,292 --> 01:48:05,751
Search again!
1174
01:48:05,834 --> 01:48:06,834
Yes, sir!
1175
01:48:52,459 --> 01:48:55,084
Back away! Back away!
1176
01:48:55,167 --> 01:48:56,167
Back away!
1177
01:48:57,376 --> 01:48:58,792
Don't move!
1178
01:49:00,542 --> 01:49:01,542
You hicks!
1179
01:49:10,209 --> 01:49:12,126
Back away!
1180
01:50:52,751 --> 01:50:53,876
Shoot!
1181
01:50:55,251 --> 01:50:56,251
Xiaohu!
1182
01:51:54,167 --> 01:51:55,167
Brother.
1183
01:51:56,751 --> 01:51:58,042
Who's driving that train?
1184
01:51:58,126 --> 01:51:59,209
It must be Rui.
1185
01:52:04,917 --> 01:52:06,292
We're the only ones left!
1186
01:52:12,001 --> 01:52:14,792
Keep them back.
I'm going to set off the explosives.
1187
01:52:14,917 --> 01:52:16,959
Hurry! We can't hold them off for long.
1188
01:52:17,292 --> 01:52:18,292
Brother!
1189
01:52:18,876 --> 01:52:19,876
Talk less!
1190
01:52:28,792 --> 01:52:29,792
Brother!
1191
01:53:01,001 --> 01:53:02,501
We can't hold them any longer.
1192
01:53:23,834 --> 01:53:25,584
Why won't that Japanese die?!
1193
01:53:28,501 --> 01:53:29,876
I have you now.
1194
01:53:33,834 --> 01:53:34,834
I have you now.
1195
01:53:36,292 --> 01:53:38,501
Are you going to shoot or what?
Can you do this?
1196
01:53:38,584 --> 01:53:40,626
They're too close. I'll hit both of them.
1197
01:55:21,917 --> 01:55:23,876
Hold your fire!
1198
01:55:23,959 --> 01:55:26,126
I'll get him myself.
1199
01:55:26,209 --> 01:55:30,709
Brother, looks like our mission has failed
1200
01:55:32,334 --> 01:55:34,959
I'm sorry I couldn't hold them.
1201
01:55:35,834 --> 01:55:37,501
We've failed Daguo and the Eighth.
1202
01:55:58,376 --> 01:55:59,751
We'll start with you.
1203
01:56:06,084 --> 01:56:07,084
What's going on?!
1204
01:56:17,042 --> 01:56:18,584
Charge!
1205
01:56:20,792 --> 01:56:23,084
Fire! Kill them all!
1206
01:56:25,667 --> 01:56:27,042
Go, all of you!
1207
01:56:27,126 --> 01:56:28,251
Kill them all!
1208
01:56:52,792 --> 01:56:53,959
All of you, go!
1209
01:56:54,667 --> 01:56:55,768
Don't worry about those guys...
1210
01:56:55,792 --> 01:56:57,126
I can handle them myself
1211
01:57:30,834 --> 01:57:32,334
I'll kill you!
1212
01:57:34,376 --> 01:57:37,501
That hurts!
1213
01:58:31,251 --> 01:58:35,709
Charge!
1214
01:59:09,334 --> 01:59:12,042
You hicks...
1215
02:00:26,667 --> 02:00:29,251
Tiger. Come on, time to go.
1216
02:00:29,667 --> 02:00:31,626
Can this be our secret?
1217
02:00:31,709 --> 02:00:33,334
Sure, no problem.
1218
02:00:33,417 --> 02:00:35,376
Did they all go to heaven?
1219
02:00:35,459 --> 02:00:36,334
Actually...
1220
02:00:36,417 --> 02:00:38,501
they all joined the Eighth
Route Army afterwards,
1221
02:00:38,584 --> 02:00:40,209
and protected our country.
1222
02:00:40,292 --> 02:00:42,042
What about the injured soldier?
1223
02:00:42,959 --> 02:00:44,584
Did he go to heaven?
1224
02:00:47,251 --> 02:00:50,626
That's another story.
Do you want to hear it?
1225
02:00:50,709 --> 02:00:51,709
Yeah!
1226
02:00:52,417 --> 02:00:54,042
Okay, I'll tell you.
1227
02:01:22,751 --> 02:01:24,501
Sorry, my hat fell off.
1228
02:01:28,542 --> 02:01:30,417
Hit me? You hit me?!
1229
02:01:31,209 --> 02:01:33,376
I forgot my lines... Sorry.
1230
02:01:33,459 --> 02:01:34,751
Running around... And I... I...
1231
02:01:37,084 --> 02:01:41,209
I'm Dahai, he's Daguo, and you are?
1232
02:01:41,292 --> 02:01:42,626
I'm Daguo.
1233
02:01:42,709 --> 02:01:44,501
What's your character's name?
1234
02:01:44,584 --> 02:01:47,167
I'm Dahai, he's Daguo...
1235
02:01:50,126 --> 02:01:51,917
What's your name?
1236
02:01:52,001 --> 02:01:54,501
I'm Ma Yun... Ma Yuan.
1237
02:02:04,292 --> 02:02:07,167
Again. I almost fell off
1238
02:02:07,417 --> 02:02:08,751
I almost...
1239
02:02:09,334 --> 02:02:10,459
You want me to do it again?
1240
02:02:10,542 --> 02:02:12,042
Sorry, sorry...
1241
02:02:14,751 --> 02:02:16,251
I don't know how to draw it.
1242
02:02:26,709 --> 02:02:30,667
It's so cold that I can't speak. Again!
1243
02:02:31,626 --> 02:02:32,917
...there are no Howards.
1244
02:02:33,542 --> 02:02:34,584
Cowards!
1245
02:02:38,292 --> 02:02:39,667
You said your mother killed you.
1246
02:02:40,334 --> 02:02:41,917
You said your mother killed you!
1247
02:02:45,834 --> 02:02:48,084
Wait, I sang the wrong song.
1248
02:02:48,334 --> 02:02:51,751
The evening... I've forgotten.
1249
02:02:51,834 --> 02:02:54,251
The evening sun...
1250
02:02:54,334 --> 02:03:05,417
"The evening sun is setting in the west."
1251
02:03:09,251 --> 02:03:10,792
What lake?
1252
02:03:11,334 --> 02:03:12,834
Weishan Lake! Again.
1253
02:03:12,917 --> 02:03:15,376
They're at Weishan Lake!
1254
02:03:17,406 --> 02:03:28,406
Psagmeno.com
80464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.