Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,130
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,350
The program director is here.
3
00:00:10,350 --> 00:00:11,380
I see.
4
00:00:13,040 --> 00:00:16,270
Hey. Say hi.
This is...
5
00:00:16,270 --> 00:00:18,140
Okay. Hi -
6
00:00:21,340 --> 00:00:23,310
What are you doing here...
7
00:00:25,470 --> 00:00:29,110
Do you know her?
8
00:00:30,250 --> 00:00:31,240
What?
9
00:00:32,070 --> 00:00:34,270
This is my patient, Geum Lee.
10
00:00:39,380 --> 00:00:43,330
What's wrong?
Do you two know each other?
11
00:00:47,060 --> 00:00:48,150
Bro.
12
00:00:48,390 --> 00:00:49,490
Yeah.
13
00:00:51,360 --> 00:00:56,110
You do, huh?
Sit. Sit.
14
00:01:04,320 --> 00:01:07,130
How do you know each other?
15
00:01:08,330 --> 00:01:11,320
Kyung-Woo,
how do you know her?
16
00:01:13,070 --> 00:01:14,280
Well...
17
00:01:16,180 --> 00:01:22,470
She wants to know the air time.
She hasn't told her family yet.
18
00:01:24,220 --> 00:01:25,330
I see.
19
00:01:27,230 --> 00:01:31,320
It's not set yet,
but it's the end of December.
20
00:01:31,320 --> 00:01:34,330
I see.
Will it be okay?
21
00:01:35,060 --> 00:01:36,170
Yes.
22
00:01:37,270 --> 00:01:38,370
Well...
23
00:01:42,230 --> 00:01:49,070
I'm sorry.
I have to go now.
24
00:01:50,180 --> 00:01:52,240
I'll call you later.
25
00:01:56,200 --> 00:01:57,320
I'm sorry.
26
00:01:58,080 --> 00:01:59,270
I'm sorry.
27
00:02:04,440 --> 00:02:07,160
I'm sorry.
We'll call you.
28
00:02:08,480 --> 00:02:10,130
I'm sorry.
29
00:02:11,100 --> 00:02:12,210
Hey.
30
00:02:16,280 --> 00:02:23,430
How do you know each other?
He looks very at a loss.
31
00:02:34,430 --> 00:02:36,070
Bye then.
32
00:02:48,240 --> 00:02:50,230
How could this happen?
33
00:02:53,130 --> 00:02:55,330
Can I speak?
34
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
You didn't know she was ill?
35
00:03:00,420 --> 00:03:03,170
Not at all.
36
00:03:04,160 --> 00:03:08,270
You were gonna get married.
How could you not know?
37
00:03:08,270 --> 00:03:10,370
How could I know
if she didn't tell me?
38
00:03:10,370 --> 00:03:13,010
Don't take it out on me.
39
00:03:16,300 --> 00:03:18,410
Isn't she really weird?
40
00:03:19,310 --> 00:03:25,370
It was a contract marriage,
but shouldn't she have told me?
41
00:03:25,370 --> 00:03:27,200
Contract marriage?
42
00:03:27,200 --> 00:03:32,370
If I had known, I wouldn't
have been that mean.
43
00:03:33,490 --> 00:03:39,190
I'm a jerk, but I wouldn't
have said that to a sick person.
44
00:03:40,110 --> 00:03:43,310
I wouldn't even have
started it in the first place.
45
00:03:43,310 --> 00:03:47,090
So was it a sort
of contract marriage?
46
00:03:47,090 --> 00:03:49,390
Forget it. Don't pry.
47
00:03:52,100 --> 00:03:55,300
What are you gonna do?
Will you go on?
48
00:03:55,300 --> 00:03:57,340
Would you?
49
00:03:57,340 --> 00:03:58,380
Me?
50
00:03:59,440 --> 00:04:03,300
It's a nice subject,
so I'd think about it.
51
00:04:03,300 --> 00:04:05,070
Forget it!
52
00:04:05,070 --> 00:04:08,440
I don't need your opinion,
so just drive.
53
00:04:18,480 --> 00:04:23,080
Wow, isn't this a helmet?
That you wear on the bike.
54
00:04:23,080 --> 00:04:27,080
That's right.
You said it's your wish to ride one.
55
00:04:27,080 --> 00:04:32,230
You need to wear this
even on the backseat.
56
00:04:32,230 --> 00:04:33,120
Huh?
57
00:04:33,120 --> 00:04:38,320
I felt sorry watching you wrestling
with books at your age, so I bought one.
58
00:04:38,320 --> 00:04:45,040
I'll give you a ride now,
so stop toiling with the books.
59
00:04:45,040 --> 00:04:46,160
Really?
60
00:04:46,160 --> 00:04:50,240
This is more expensive than it looks.
Why would I spend money for nothing?
61
00:04:50,240 --> 00:04:51,440
Try it.
62
00:04:53,130 --> 00:04:56,470
Why? You swore
you'd burn all your fingers.
63
00:04:56,470 --> 00:04:57,480
Are you scared?
64
00:04:57,480 --> 00:05:00,430
Whatever. Try it on.
65
00:05:01,330 --> 00:05:04,410
Let's see...
Alright...
66
00:05:05,450 --> 00:05:08,480
I can't put it on.
67
00:05:12,380 --> 00:05:14,370
Goodness...
68
00:05:23,440 --> 00:05:24,340
Good.
69
00:05:24,340 --> 00:05:26,440
Good now?
How is it?
70
00:05:27,290 --> 00:05:28,360
How else?
71
00:05:28,360 --> 00:05:32,230
The helmet is too good for you,
but you look passable.
72
00:05:33,050 --> 00:05:35,160
Wait, I gotta see a mirror.
73
00:05:37,370 --> 00:05:42,020
It's pretty.
I look 10 years younger.
74
00:05:42,020 --> 00:05:45,090
Of course.
It's a good helmet.
75
00:05:46,150 --> 00:05:49,300
Are you getting senile?
76
00:05:50,090 --> 00:05:53,310
I think I am.
77
00:05:54,410 --> 00:05:56,400
What do you
wanna have for dinner?
78
00:05:56,400 --> 00:05:59,430
Ride the motorcycle tomorrow.
I have to go to the village headman.
79
00:05:59,430 --> 00:06:00,380
Okay.
80
00:06:01,380 --> 00:06:03,230
Bye then.
81
00:06:11,430 --> 00:06:13,370
Yes, doctor.
82
00:06:14,320 --> 00:06:16,100
Really?
83
00:06:18,270 --> 00:06:21,190
He's in the middle of editing.
84
00:06:22,070 --> 00:06:23,140
Yes.
85
00:06:23,440 --> 00:06:25,430
I'll tell him to call you.
86
00:06:26,300 --> 00:06:27,420
Okay.
87
00:06:45,230 --> 00:06:48,350
It's the doctor.
Since you wouldn't pick up.
88
00:06:49,380 --> 00:06:52,230
He wants to know
why you left like that.
89
00:07:00,340 --> 00:07:01,370
Hey!
90
00:07:03,260 --> 00:07:04,390
Have you decided?
91
00:07:04,390 --> 00:07:09,160
You call him.
Tell him we want to cancel it.
92
00:07:10,180 --> 00:07:12,240
You're not gonna do it?
93
00:07:15,260 --> 00:07:16,360
No.
94
00:07:20,080 --> 00:07:21,270
Alright.
95
00:07:24,350 --> 00:07:27,270
Call him now.
To apologize.
96
00:07:27,270 --> 00:07:30,330
Tell him we're canceling
and ask him to tell Geum.
97
00:07:32,290 --> 00:07:39,040
Then gather at the meeting room.
We'll have a meeting for ideas.
98
00:07:49,360 --> 00:07:50,420
[I'm sorry.]
99
00:07:50,420 --> 00:07:55,000
[They wouldn't give me
a specific reason.]
100
00:07:56,320 --> 00:07:58,080
[I apologize.]
101
00:07:58,420 --> 00:08:00,200
I see.
102
00:08:02,020 --> 00:08:05,370
No. It's not your fault.
103
00:08:07,110 --> 00:08:08,170
Yes.
104
00:08:09,240 --> 00:08:11,380
See you next week.
105
00:08:53,160 --> 00:08:54,400
Ki, it's me.
106
00:08:55,180 --> 00:09:01,210
I'm at school now,
but I wanna meet you at your hospital.
107
00:09:02,050 --> 00:09:03,240
I have something to tell you.
108
00:09:03,240 --> 00:09:07,220
What, at the hospital?
Well, I...
109
00:09:07,220 --> 00:09:10,420
Don't worry.
I won't take much time.
110
00:09:10,420 --> 00:09:13,040
I'm leaving.
I'll call you when I get there.
111
00:09:13,040 --> 00:09:15,180
Sis. Sis!
112
00:09:16,010 --> 00:09:17,330
What is it?
113
00:09:18,320 --> 00:09:20,410
Don't talk to me.
I have to go to the hospital now.
114
00:09:23,180 --> 00:09:24,390
Hey, hey!
115
00:09:28,270 --> 00:09:31,100
Sir, Han-Kook university hospital please.
116
00:09:37,180 --> 00:09:38,360
What are you doing?
117
00:09:38,360 --> 00:09:42,060
I'm sorry.
But I'm in a big hurry.
118
00:09:42,060 --> 00:09:44,210
It's none of my business.
119
00:09:45,270 --> 00:09:47,080
I'm Ki Lee.
120
00:09:47,080 --> 00:09:50,090
Let's formerly introduce ourselves.
What's your name?
121
00:09:51,030 --> 00:09:52,450
Tae-Young.
Tae-Young Yoo.
122
00:09:52,450 --> 00:09:56,340
Wow, what a pretty name.
123
00:09:56,340 --> 00:10:00,370
Thanks, Tae-Young.
I'm really in a hurry.
124
00:10:00,370 --> 00:10:02,240
You can understand me,
can't you, kiddo?
125
00:10:02,240 --> 00:10:04,230
Kiddo?
126
00:10:05,070 --> 00:10:09,450
I think I'm older.
How old are you? I'm 27.
127
00:10:11,140 --> 00:10:13,040
You sure are older.
128
00:10:13,040 --> 00:10:14,390
Where were you heading?
129
00:10:14,390 --> 00:10:16,290
School. At Shin-Chon.
130
00:10:16,290 --> 00:10:19,440
Then it's the opposite direction.
131
00:10:19,440 --> 00:10:23,210
Stop!
Sir, pull over.
132
00:10:27,340 --> 00:10:28,070
Why?
133
00:10:28,070 --> 00:10:29,390
Get off for a sec.
134
00:10:29,390 --> 00:10:31,430
Why are you...
135
00:10:31,430 --> 00:10:34,070
If you go to the hospital,
it will cost too much.
136
00:10:34,070 --> 00:10:36,270
It's better to leave here.
137
00:10:37,190 --> 00:10:40,150
Be careful. Thanks.
I'll treat you later.
138
00:10:40,150 --> 00:10:42,200
Go. Go!
139
00:10:50,420 --> 00:10:52,370
Who does he think he is?
140
00:10:57,280 --> 00:10:59,290
What did I just do?
141
00:11:29,340 --> 00:11:31,020
Yeah, sis.
142
00:11:32,120 --> 00:11:34,210
Turn around. I'm here.
143
00:11:40,020 --> 00:11:41,210
Where are you coming from?
144
00:11:41,210 --> 00:11:43,050
I was outside.
145
00:11:43,050 --> 00:11:47,350
I was running errands
and rushed back at your call.
146
00:11:47,350 --> 00:11:48,430
Shall we go sit somewhere?
147
00:11:48,430 --> 00:11:49,380
Sure.
148
00:11:54,250 --> 00:11:55,300
Here.
149
00:11:58,190 --> 00:12:01,440
Interning is hard, isn't it?
Without enough sleep.
150
00:12:01,440 --> 00:12:04,260
Nothing is easy anyway.
151
00:12:05,170 --> 00:12:09,080
Like I always say,
life is a hard journey.
152
00:12:09,080 --> 00:12:10,340
I'm fine.
153
00:12:17,100 --> 00:12:21,180
Ki, do you know
the disease called CML?
154
00:12:21,180 --> 00:12:26,110
CML? I sure do.
It's chronic myeloid leukemia, right?
155
00:12:27,000 --> 00:12:29,100
You know it?
156
00:12:29,100 --> 00:12:34,340
Yeah. Someone I know has it.
Is it serious?
157
00:12:35,240 --> 00:12:36,260
No.
158
00:12:37,020 --> 00:12:39,180
Good medicines were developed,
159
00:12:39,180 --> 00:12:43,280
so leukemia rarely
turns acute like it used to.
160
00:12:44,100 --> 00:12:47,180
5-10% at most.
161
00:12:48,070 --> 00:12:53,480
If he takes medicine all his life
and takes good care of himself...
162
00:12:55,230 --> 00:12:58,420
It's like high blood pressure.
163
00:12:58,420 --> 00:13:01,290
Why? Who has it?
164
00:13:02,340 --> 00:13:03,440
That's right, huh?
165
00:13:03,440 --> 00:13:07,070
Sure.
So who has it?
166
00:13:11,100 --> 00:13:12,280
Me.
167
00:13:14,080 --> 00:13:17,110
It's me.
I have CML.
168
00:13:21,120 --> 00:13:23,110
Are you kidding?
169
00:13:23,110 --> 00:13:27,350
I'm not kidding.
I was diagnosed 8 months ago.
170
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Sis...
171
00:13:31,020 --> 00:13:35,490
I come to this hospital.
I see Dr. Kyung-Wan Kim here.
172
00:13:35,490 --> 00:13:37,410
Why didn't you tell me before?
173
00:13:38,410 --> 00:13:41,120
You said it's not serious.
Don't be upset.
174
00:13:41,120 --> 00:13:44,440
Are you kidding me?
Even if it's not serious.
175
00:13:44,440 --> 00:13:49,010
Dr. Kyung-Wan Kim?
Let's go check your chart.
176
00:13:49,270 --> 00:13:53,110
I'm not done yet
After I finish.
177
00:13:53,110 --> 00:13:54,270
Sit.
178
00:14:05,480 --> 00:14:12,110
Why didn't you tell me before?
You should've told me at least.
179
00:14:12,110 --> 00:14:14,090
I'm a doctor, aren't I?
180
00:14:15,440 --> 00:14:20,210
I needed time to accept it too.
181
00:14:21,320 --> 00:14:22,480
Hey.
182
00:14:22,480 --> 00:14:26,480
I'm strong, but wouldn't
I have been shocked?
183
00:14:27,300 --> 00:14:29,450
Wouldn't I have been mad?
184
00:14:33,380 --> 00:14:34,400
Ki.
185
00:14:37,220 --> 00:14:38,320
Ki.
186
00:14:38,320 --> 00:14:40,130
How...
187
00:14:41,210 --> 00:14:43,400
Why are you so unlucky?
188
00:14:45,160 --> 00:14:47,340
How can you be sick?
189
00:14:48,210 --> 00:14:50,060
You said it's not serious.
190
00:14:50,060 --> 00:14:54,070
It's not.
It certainly is not.
191
00:14:55,200 --> 00:14:56,410
8 months?
192
00:14:57,240 --> 00:14:58,380
Yeah.
193
00:15:01,170 --> 00:15:03,430
How shocked you must have been...
194
00:15:05,330 --> 00:15:07,420
I'm fine now.
195
00:15:09,370 --> 00:15:16,250
At first I wondered why
these things keep happening to me.
196
00:15:18,150 --> 00:15:21,190
I was upset and
it was hard to accept.
197
00:15:23,090 --> 00:15:29,240
But now I can.
Being mad won't change anything.
198
00:15:30,200 --> 00:15:39,430
All I could do was
accept reality and pray to God.
199
00:15:41,270 --> 00:15:44,270
'God, please don't
let it become worse.'
200
00:15:44,270 --> 00:15:46,300
'I'll work hard.'
201
00:15:48,140 --> 00:15:54,020
'I'll be nice to others,
so please don't make it worse.'
202
00:15:55,470 --> 00:15:59,190
Of course.
It won't get worse.
203
00:16:00,320 --> 00:16:01,480
It won't, right?
204
00:16:01,480 --> 00:16:05,130
I guarantee it.
You won't get worse.
205
00:16:05,480 --> 00:16:07,210
Of course.
206
00:16:10,460 --> 00:16:14,470
So I have something to confess.
207
00:16:16,430 --> 00:16:19,440
You gotta listen to me
on behalf of our family.
208
00:16:21,220 --> 00:16:22,320
Go on.
209
00:16:23,240 --> 00:16:29,090
But you gotta hear me out.
Don't get mad till you hear me out.
210
00:16:33,230 --> 00:16:42,380
I sold my disease to keep my job.
211
00:16:43,220 --> 00:16:44,280
Ki.
212
00:16:45,270 --> 00:16:46,280
Ki!
213
00:16:46,280 --> 00:16:48,270
Are you kidding me?
214
00:16:48,270 --> 00:16:51,430
You wanna be in the documentary
that bastard films?
215
00:16:51,430 --> 00:16:54,100
I only found that just now.
216
00:16:54,100 --> 00:16:59,310
Stop playing with words!
Go ahead if you really want to.
217
00:16:59,310 --> 00:17:03,160
You've already made up your mind.
Why did you tell me that now?
218
00:17:03,160 --> 00:17:06,310
You're gonna do it anyway, right?
219
00:17:06,310 --> 00:17:11,200
No. If you strongly object,
I won't meet him.
220
00:17:11,200 --> 00:17:14,000
That's it then.
No need to say.
221
00:17:14,000 --> 00:17:15,490
I absolutely object.
Know why?
222
00:17:15,490 --> 00:17:18,450
First, others shouldn't know
you're a CML patient.
223
00:17:18,450 --> 00:17:22,120
Second, he's the director!
224
00:17:23,000 --> 00:17:27,010
Why do I have to give this up
because of him?
225
00:17:27,010 --> 00:17:28,470
Now he has nothing to do with me.
226
00:17:28,470 --> 00:17:29,430
Sis!
227
00:17:30,330 --> 00:17:33,260
It was a really hard decision.
228
00:17:33,260 --> 00:17:44,060
I was gonna accept my unfair dismissal.
But I changed my mind for the students.
229
00:17:44,060 --> 00:17:46,220
Can't you quit your job?
230
00:17:46,220 --> 00:17:49,010
Why do you have to
be humiliated like that?
231
00:17:49,470 --> 00:17:51,310
I'll support you for a while.
232
00:17:51,310 --> 00:17:52,380
Hey.
233
00:17:52,380 --> 00:17:57,320
You're a CML patient.
You shouldn't overwork yourself!
234
00:17:59,270 --> 00:18:01,190
Don't say that.
235
00:18:02,040 --> 00:18:09,240
Elites like you or sis might
look down on my job but I love it.
236
00:18:11,220 --> 00:18:15,320
I feel alive when I'm working.
237
00:18:16,460 --> 00:18:22,170
Do you know how exciting it is
to see their records improve?
238
00:18:27,180 --> 00:18:31,050
I hate to have to deceive
our family any longer.
239
00:18:34,070 --> 00:18:36,420
That's why I told you first.
240
00:18:37,190 --> 00:18:44,260
Because you're a doctor, I expected you
to understand and support me.
241
00:18:49,440 --> 00:18:55,300
I'm gonna tell mom and dad
2 weeks later after the nationals.
242
00:18:59,100 --> 00:19:03,110
Ki, can't you help me?
243
00:19:04,070 --> 00:19:07,120
I don't wanna quit
my job like this.
244
00:19:07,120 --> 00:19:12,110
I'd feel defeated and like a loser.
245
00:19:14,200 --> 00:19:21,060
I'm also mad that he was an obstacle
to my life and now to my students'.
246
00:19:24,050 --> 00:19:27,020
I don't even hate him any more.
247
00:19:27,020 --> 00:19:31,180
Hate happens when you care at all,
so I even threw that away.
248
00:19:32,230 --> 00:19:35,330
He means nothing to me now.
249
00:19:41,450 --> 00:19:47,010
They say it's not serious,
but I'm worried too.
250
00:19:48,230 --> 00:19:52,170
I'm scared
I might belong to that 5%.
251
00:19:53,300 --> 00:20:02,080
That's why I wanna do what I love
and leave nothing to regret.
252
00:20:09,240 --> 00:20:10,390
Alright.
253
00:20:13,090 --> 00:20:17,360
I'll check the charts first.
254
00:20:19,230 --> 00:20:23,230
Let's talk after I check
your current condition.
255
00:21:13,350 --> 00:21:19,100
How come your abs are so flabby?
How come you are slow?
256
00:21:20,260 --> 00:21:24,010
This is why you shouldn't skip
working out even for a day!
257
00:21:24,390 --> 00:21:27,040
3 more sets!
258
00:21:30,160 --> 00:21:31,250
Go, Silk Road!
259
00:21:31,250 --> 00:21:32,390
Go!
260
00:21:38,060 --> 00:21:39,080
Hi, Ki.
261
00:21:39,080 --> 00:21:42,170
Sis, it's me. Yeah.
262
00:21:43,280 --> 00:21:46,050
You've entered hematological remission.
263
00:21:47,380 --> 00:21:48,490
Yeah.
264
00:21:49,390 --> 00:21:52,050
Your white blood cell and
thrombocyte counts are normal,
265
00:21:52,050 --> 00:21:55,070
and you're currently in
minor cytogenetic...
266
00:21:57,210 --> 00:22:00,240
No, you don't need to know this.
267
00:22:01,470 --> 00:22:05,340
Do you really have to do it?
Do you like it that much?
268
00:22:05,340 --> 00:22:06,370
[Yeah.]
269
00:22:08,420 --> 00:22:10,410
You didn't even hesitate.
270
00:22:11,180 --> 00:22:12,410
Alright.
271
00:22:14,230 --> 00:22:16,140
Do as you please.
272
00:22:16,470 --> 00:22:18,140
Ki.
273
00:22:18,140 --> 00:22:19,480
2 conditions.
274
00:22:21,070 --> 00:22:26,050
You have to tell our parents
2 weeks later, after the competition.
275
00:22:26,050 --> 00:22:33,180
Second, if your condition worsens
or I say stop, you'll quit right away.
276
00:22:35,200 --> 00:22:38,130
Now I'm in charge of you.
277
00:22:39,060 --> 00:22:43,050
I'm gonna study enough
on CML to write a thesis.
278
00:22:45,460 --> 00:22:49,220
Ok, got it. I promise.
279
00:22:50,300 --> 00:22:52,050
Yes, definitely.
280
00:22:52,050 --> 00:22:55,290
[Alright then. Bye.]
281
00:22:55,290 --> 00:22:57,040
Ki.
282
00:22:59,130 --> 00:23:00,320
Thanks.
283
00:23:00,320 --> 00:23:03,310
You're welcome. Bye.
284
00:23:18,220 --> 00:23:21,010
What is it?
You can't do it right?
285
00:23:21,010 --> 00:23:27,030
♪ I'm a woman ♪
286
00:23:31,300 --> 00:23:40,080
♪ But the mind of the heartless man
who won't understand ♪
287
00:23:42,210 --> 00:23:45,150
Is she sleeping?
I can't hear her.
288
00:23:45,420 --> 00:23:48,250
Should I wash...
Oh my.
289
00:23:48,250 --> 00:23:50,170
I thought you were sleeping.
290
00:23:50,170 --> 00:23:53,210
Where are you going?
You came back not too long ago.
291
00:23:53,210 --> 00:23:56,270
Prepare dinner.
Man-Seh is coming early.
292
00:23:56,270 --> 00:24:02,180
Okay. I'm quite helpful, aren't I?
Should I just move in?
293
00:24:04,280 --> 00:24:06,000
Bye.
294
00:24:06,390 --> 00:24:08,210
I won't be late.
295
00:24:23,080 --> 00:24:25,010
Why did you come again?
296
00:24:25,450 --> 00:24:26,460
Sit.
297
00:24:26,460 --> 00:24:28,210
I'm busy.
298
00:24:28,210 --> 00:24:30,200
Just sit.
299
00:24:30,200 --> 00:24:33,330
How dare you be peevish at me
after what you've done?
300
00:24:45,060 --> 00:24:51,130
I didn't say anything before
because I was so shocked.
301
00:24:52,360 --> 00:24:56,280
Tell me the truth.
What happened?
302
00:24:57,440 --> 00:25:02,150
Why did you cheat on him?
How did you get caught?
303
00:25:06,140 --> 00:25:09,280
I couldn't forgive his affair.
304
00:25:11,480 --> 00:25:14,010
So I got even just once.
305
00:25:15,120 --> 00:25:18,400
What?
Got even?
306
00:25:19,180 --> 00:25:24,030
What should I do?
I couldn't forgive him no matter what!
307
00:25:26,220 --> 00:25:28,440
I was confident
I wouldn't get caught.
308
00:25:29,460 --> 00:25:31,310
What?
309
00:25:36,360 --> 00:25:42,030
Neither your father nor I
taught you like this.
310
00:25:43,360 --> 00:25:45,420
Is this how we raised you?
311
00:25:46,260 --> 00:25:51,240
Did we raise you
to be arrogant and selfish?
312
00:25:54,360 --> 00:25:56,430
I taught you wrong.
313
00:25:59,180 --> 00:26:07,260
When you got into fights with Geum, I was
generous to you and only scolded Geum.
314
00:26:08,350 --> 00:26:13,250
I guess I spoiled you rotten.
It's my fault.
315
00:26:17,400 --> 00:26:20,120
I'm regretting it too.
316
00:26:21,220 --> 00:26:25,200
I didn't know
it would turn out like this.
317
00:26:32,290 --> 00:26:36,010
So how is it now?
318
00:26:36,010 --> 00:26:40,180
Your mother in-law told me
Tae-Il is pondering divorce.
319
00:26:41,130 --> 00:26:43,200
Did he suggest a divorce?
320
00:26:44,120 --> 00:26:48,090
No. He didn't yet.
321
00:26:49,420 --> 00:26:53,100
He told me to wait for his decision.
322
00:26:57,490 --> 00:26:59,440
It was me who suggested it.
323
00:26:59,440 --> 00:27:01,230
You did?
324
00:27:01,230 --> 00:27:04,470
What could I do?
Even my mother in-law found out.
325
00:27:09,130 --> 00:27:11,340
Don't look at me like that.
326
00:27:11,340 --> 00:27:14,210
We might get a divorce...
327
00:27:15,140 --> 00:27:18,390
but I won't if Tae-Il doesn't want it.
328
00:27:20,460 --> 00:27:25,390
And he won't divorce easily.
329
00:27:29,090 --> 00:27:35,040
He isn't the type of person
who'd go back on something.
330
00:27:38,170 --> 00:27:42,270
If that's what you think....
331
00:27:44,460 --> 00:27:50,000
If you still love him and don't want
to divorce, why did you do that?
332
00:27:51,030 --> 00:27:53,350
I couldn't forgive him
because I loved him.
333
00:27:54,120 --> 00:27:56,160
Don't you understand?
334
00:28:03,370 --> 00:28:08,250
Move out of your in-laws' first.
335
00:28:10,000 --> 00:28:14,400
Your mother in-law saw you cheat.
You can't live with her any more.
336
00:28:14,400 --> 00:28:18,050
It will be torture for
both you and her.
337
00:28:18,050 --> 00:28:19,370
Move out.
338
00:28:20,290 --> 00:28:23,250
And be nice to him no matter what.
339
00:28:23,250 --> 00:28:25,100
You hear me?
340
00:28:25,450 --> 00:28:27,090
Yes.
341
00:28:29,480 --> 00:28:31,360
Alright, go.
342
00:28:32,340 --> 00:28:38,120
Let's talk about the rest later.
343
00:29:10,070 --> 00:29:11,390
Are you back, aunt?
344
00:29:11,390 --> 00:29:14,300
Hey. You're right on time.
345
00:29:14,300 --> 00:29:16,440
Have dinner.
He just came back too.
346
00:29:16,440 --> 00:29:18,010
Okay.
347
00:29:20,430 --> 00:29:22,170
Hey.
348
00:29:25,040 --> 00:29:30,340
Where have you been?
Man-Sook told me you were busy all day.
349
00:29:31,040 --> 00:29:33,320
I ran some errands.
350
00:29:33,320 --> 00:29:35,170
You came later than
you said you would.
351
00:29:35,170 --> 00:29:37,340
I just did.
352
00:29:38,090 --> 00:29:42,170
You know Mr. Hahn
can't stop once he starts.
353
00:29:42,420 --> 00:29:47,020
We old folks gotta be careful not
to say the same thing over and over.
354
00:29:47,020 --> 00:29:52,160
He doesn't even know he does.
It's torture to everyone.
355
00:29:52,440 --> 00:29:58,090
He's like a broken record.
Tell me if I ever do that.
356
00:29:58,440 --> 00:30:00,380
You don't do that.
357
00:30:01,250 --> 00:30:04,450
Geum called that she'd be late.
Hurry, Man-Sook prepared dinner.
358
00:30:04,450 --> 00:30:05,440
Let's eat.
359
00:30:05,440 --> 00:30:08,130
You go ahead.
I'll be out soon.
360
00:30:24,430 --> 00:30:28,230
Hey, Kyung-Woo, I heard
you gave up on the track coach?
361
00:30:29,050 --> 00:30:31,180
Did it reach there too?
362
00:30:31,180 --> 00:30:34,410
Chief told me that
you gave up on that good idea.
363
00:30:34,410 --> 00:30:37,120
I'll do it.
Give me the number.
364
00:30:37,120 --> 00:30:39,370
I can't.
I gave up because she refused.
365
00:30:40,100 --> 00:30:42,370
Chief told me it was you.
366
00:30:43,230 --> 00:30:47,230
It's not.
She declined it.
367
00:30:47,230 --> 00:30:48,450
It's no use.
368
00:30:52,340 --> 00:30:56,130
Hey, did you hear?
Min-Sun postponed her wedding.
369
00:30:57,110 --> 00:31:02,110
You didn't know?
In reality it was called off.
370
00:31:02,310 --> 00:31:03,390
Why?
371
00:31:05,020 --> 00:31:11,480
I hear it's her mother.
She spends a lot and is in huge debt.
372
00:31:11,480 --> 00:31:14,480
That's an excuse.
Min-Sun is the problem.
373
00:31:14,480 --> 00:31:16,490
I think she called it off.
374
00:31:16,490 --> 00:31:20,460
Do you know how many men
she's been with since I met her?
375
00:31:20,460 --> 00:31:21,450
Bro!
376
00:31:22,490 --> 00:31:24,480
If you're not involved,
377
00:31:24,480 --> 00:31:32,240
you have no right to criticize a personal
decision like marriage or divorce!
378
00:32:16,330 --> 00:32:18,160
What is this about?
379
00:32:19,290 --> 00:32:21,190
You're not gonna get married?
380
00:32:23,340 --> 00:32:25,430
Why not?
381
00:32:28,120 --> 00:32:29,400
None of your business.
382
00:32:29,400 --> 00:32:32,240
It isn't, but I'm curious.
383
00:32:33,470 --> 00:32:39,030
What do you wanna know?
If it's because of you?
384
00:32:41,280 --> 00:32:43,100
It's not.
385
00:32:47,070 --> 00:32:54,070
I couldn't bring myself to suggest it
but thankfully he did.
386
00:32:55,210 --> 00:33:00,430
The problem is they think
I was after their money.
387
00:33:02,040 --> 00:33:07,410
My mom borrowed money
from him without telling me.
388
00:33:10,250 --> 00:33:14,050
His family found out
and it became an issue.
389
00:33:18,000 --> 00:33:26,140
Thanks to my mom, I have to work
all my life to pay it back.
390
00:33:29,160 --> 00:33:30,410
Satisfied?
391
00:33:32,350 --> 00:33:34,150
So go.
392
00:33:35,340 --> 00:33:38,470
I have to finish this script by tonight.
393
00:33:42,030 --> 00:33:43,270
Please.
394
00:33:45,350 --> 00:33:47,190
Leave.
395
00:34:03,240 --> 00:34:05,490
Aunt, what's your dream?
396
00:34:05,490 --> 00:34:08,160
Dream? What's yours?
397
00:34:08,160 --> 00:34:11,260
To become a ballerina like you.
398
00:34:11,460 --> 00:34:13,220
Ballerina?
399
00:34:14,150 --> 00:34:17,310
To become a ballerina,
you're too...
400
00:34:17,310 --> 00:34:19,150
What do you mean?
401
00:34:19,150 --> 00:34:20,380
Nothing.
402
00:34:21,180 --> 00:34:25,250
Why would you wanna be something
that takes so much work?
403
00:34:25,250 --> 00:34:29,340
It looks good, but do you
know how hard it is?
404
00:34:29,340 --> 00:34:32,060
Then what's your dream?
405
00:34:32,060 --> 00:34:35,110
It is... to be a lucky girl.
406
00:34:35,110 --> 00:34:36,220
What?
407
00:34:36,470 --> 00:34:41,130
Haven't you heard that
a smart girl can't beat a pretty one,
408
00:34:41,130 --> 00:34:45,410
and a pretty one
can't beat a lucky one?
409
00:34:45,410 --> 00:34:48,070
No, I haven't.
410
00:34:48,340 --> 00:34:52,280
Of course you haven't heard
that profound saying.
411
00:34:54,450 --> 00:34:57,130
What a thing to say to a little niece.
412
00:34:57,130 --> 00:34:58,140
Where are you going?
413
00:34:58,140 --> 00:35:02,190
Father wants to eat out with aunt.
Rice is in the cooker.
414
00:35:02,190 --> 00:35:05,250
Okay. I'll eat it. Bye.
415
00:35:05,250 --> 00:35:07,370
My puppy.
416
00:35:08,200 --> 00:35:12,090
Ask aunt for dinner.
I'll be back soon, okay?
417
00:35:12,090 --> 00:35:12,460
Okay.
418
00:35:12,460 --> 00:35:14,110
Good.
419
00:35:41,200 --> 00:35:43,000
[It's me.]
420
00:35:44,070 --> 00:35:45,440
I'm about to leave.
421
00:35:48,090 --> 00:35:50,170
Go straight home.
422
00:35:51,210 --> 00:35:53,260
I have something to tell you.
423
00:35:53,260 --> 00:35:56,480
Okay. I'm about to leave too.
424
00:36:13,260 --> 00:36:16,040
I'm leaving. Take care.
425
00:36:16,040 --> 00:36:18,160
You worked hard.
See you tomorrow.
426
00:36:18,160 --> 00:36:19,310
Bye.
427
00:36:46,010 --> 00:36:48,030
Uh, Tae-Il.
428
00:36:48,030 --> 00:36:49,240
Dad!
429
00:36:52,090 --> 00:36:52,390
Where are you going?
430
00:36:52,390 --> 00:36:54,420
We're going to get hamburgers.
431
00:36:54,420 --> 00:36:58,070
Mom went out.
We'll eat hamburgers for dinner.
432
00:36:58,070 --> 00:36:59,340
What are you gonna have?
433
00:36:59,340 --> 00:37:01,010
I'm fine.
434
00:37:01,310 --> 00:37:04,360
Don't worry about me.
Have a good one.
435
00:37:04,360 --> 00:37:06,280
Okay. We'll be back soon.
436
00:37:07,220 --> 00:37:08,360
Let's go.
437
00:37:10,130 --> 00:37:11,200
I'll be back.
438
00:37:11,200 --> 00:37:12,310
Sure.
439
00:37:51,270 --> 00:37:53,000
Come sit.
440
00:38:07,150 --> 00:38:09,000
Let's get a divorce.
441
00:38:10,290 --> 00:38:14,160
You said it was
just once in Bangkok, right?
442
00:38:14,420 --> 00:38:19,130
You swore on heaven and Hyo-Eun.
443
00:38:20,290 --> 00:38:21,380
Yeah.
444
00:38:23,240 --> 00:38:27,350
But I heard you went to a hotel too.
445
00:38:29,240 --> 00:38:31,320
That's how mom found out.
446
00:38:35,020 --> 00:38:38,330
It's not that.
I didn't go there for that.
447
00:38:38,330 --> 00:38:40,030
Then?
448
00:38:43,140 --> 00:38:45,340
Why did you go in the room?
449
00:38:48,200 --> 00:38:50,290
I knew you'd misunderstand that.
450
00:38:50,290 --> 00:38:53,430
That's why I didn't want
mother to tell you.
451
00:38:55,100 --> 00:38:56,330
Misunderstand?
452
00:38:58,060 --> 00:39:02,160
I swear.
That's not why I went there.
453
00:39:02,160 --> 00:39:07,230
Do you think I'd lie on Hyo-Eun?
That's not why I went there.
454
00:39:08,080 --> 00:39:10,270
You gotta believe me.
455
00:39:10,270 --> 00:39:13,220
Believe? Who?
456
00:39:13,220 --> 00:39:14,210
Tae-Il...
457
00:39:14,210 --> 00:39:22,050
Then was it a lie
that he lives in Bangkok?
458
00:39:22,410 --> 00:39:26,150
Does he live in Seoul?
Do you still meet him?
459
00:39:26,150 --> 00:39:31,470
No, no. I swear.
460
00:39:33,450 --> 00:39:35,120
That's not why I went in the room -
461
00:39:35,120 --> 00:39:39,320
How many times
did you cheat on me?
462
00:39:41,180 --> 00:39:42,350
Tell me precisely.
463
00:39:42,350 --> 00:39:45,310
I swear it's not that!
464
00:39:51,200 --> 00:39:53,480
It's really not that.
465
00:39:56,430 --> 00:39:58,140
He kept calling me...
466
00:39:58,140 --> 00:39:59,350
Enough.
467
00:40:02,390 --> 00:40:07,150
I don't care what happened now.
I'm not interested.
468
00:40:12,210 --> 00:40:18,020
Let's divorce.
Get out of this house.
469
00:40:22,470 --> 00:40:25,080
Why are you looking at me like that?
470
00:40:25,380 --> 00:40:29,180
Why, you don't want a divorce?
471
00:40:30,120 --> 00:40:33,160
You told me you'd accept
whatever decision I make.
472
00:40:34,180 --> 00:40:35,450
You can't?
473
00:40:39,100 --> 00:40:40,300
Yes.
474
00:40:42,380 --> 00:40:46,050
Okay, let's.
475
00:40:47,460 --> 00:40:53,400
How can we live together
after we've completely lost trust?
476
00:40:57,120 --> 00:40:58,480
Yeah, let's.
477
00:41:01,050 --> 00:41:03,430
Thanks for making a quick decision.
478
00:41:03,430 --> 00:41:05,400
That's great then.
479
00:41:08,190 --> 00:41:10,180
When do you wanna leave?
480
00:41:11,300 --> 00:41:15,400
I can't stand staying with you
in this house any longer.
481
00:41:17,110 --> 00:41:20,440
If this were your house,
I'd leave immediately.
482
00:41:23,000 --> 00:41:25,450
But this is mine, so I can't.
483
00:41:26,470 --> 00:41:31,000
So you leave. Tomorrow.
484
00:41:31,400 --> 00:41:33,130
I can't.
485
00:41:34,250 --> 00:41:38,330
Both of us are at fault, so why do
I have to be kicked out like that?
486
00:41:39,350 --> 00:41:41,220
I can't do that.
487
00:41:42,270 --> 00:41:49,400
I have things to organize
and have to find a place.
488
00:41:50,340 --> 00:41:52,050
Fine.
489
00:41:54,360 --> 00:41:56,380
I'll give you a week.
490
00:41:59,220 --> 00:42:01,270
Finish everything in a week.
491
00:42:01,270 --> 00:42:06,080
I'll prepare the documents before then.
492
00:42:09,220 --> 00:42:10,300
Okay.
493
00:42:11,100 --> 00:42:16,250
There won't be any alimony.
Like you said, both of us are at fault.
494
00:42:17,440 --> 00:42:20,030
Take Hyo-Eun with you.
495
00:42:20,030 --> 00:42:22,380
That was needless to say, wasn't it?
496
00:42:25,400 --> 00:42:27,220
Good then.
497
00:42:33,420 --> 00:42:35,320
I'm done.
498
00:42:38,010 --> 00:42:39,440
Is there anything left?
499
00:42:44,440 --> 00:42:46,360
I guess not.
500
00:43:24,090 --> 00:43:26,300
Do you wanna work or not?
501
00:43:27,340 --> 00:43:30,320
Quit if you can't control
your private life!
502
00:43:30,320 --> 00:43:32,160
If you wanna work, do it right!
503
00:43:32,160 --> 00:43:35,090
Who's career are you trying
to ruin with this script?
504
00:43:35,090 --> 00:43:37,090
Do you call this a script?
505
00:43:37,090 --> 00:43:38,240
I'm sorry.
506
00:43:38,240 --> 00:43:40,260
Give me just 3 hours.
I'll rewrite it.
507
00:43:40,260 --> 00:43:41,490
Forget it. Give it up.
508
00:43:41,490 --> 00:43:45,130
Director Hahn asked
Park to rewrite it already.
509
00:43:45,370 --> 00:43:48,090
Chief, how could you without ...
510
00:43:48,090 --> 00:43:52,400
Should I just wait after leaving
the script to an incompetent writer?
511
00:43:52,400 --> 00:43:53,440
Chief.
512
00:43:53,440 --> 00:43:56,110
Take some time off.
513
00:43:56,480 --> 00:44:01,490
The director thinks you should too.
We'll work with Park for a while.
514
00:44:01,490 --> 00:44:03,240
Chief...
515
00:44:09,010 --> 00:44:10,300
Alright.
516
00:45:08,150 --> 00:45:14,110
I already warned you.
To work hard on the script.
517
00:45:17,200 --> 00:45:23,040
Do you have to kick me
when I'm down?
518
00:45:40,120 --> 00:45:42,470
Don't! Don't!
519
00:46:01,290 --> 00:46:02,470
Thank you.
520
00:46:04,300 --> 00:46:07,430
It has been a while
since we met outside.
521
00:46:08,480 --> 00:46:14,410
I know. I should've called
and treated you more often.
522
00:46:14,410 --> 00:46:18,440
Yeah. It doesn't have to be often,
but let's meet once in a while.
523
00:46:18,440 --> 00:46:21,040
What else is there at our age?
524
00:46:21,040 --> 00:46:28,090
Meeting and talking while eating
good food to make our life complete.
525
00:46:28,440 --> 00:46:32,110
I'll treat you for your birthday.
526
00:46:33,080 --> 00:46:37,300
Thanks.
Thank you for remembering it.
527
00:46:39,440 --> 00:46:43,230
I feel more as I age.
528
00:46:44,160 --> 00:46:50,270
That I gotta cherish the people around
me rather than meeting new people.
529
00:46:54,230 --> 00:46:57,320
It occurred to me lately.
530
00:46:58,260 --> 00:47:03,010
'Who'd cry for me if I died?'
531
00:47:03,310 --> 00:47:11,320
Besides Kyung-Woo, would there be
anyone who'd cry for me from the heart?
532
00:47:13,050 --> 00:47:17,360
What's wrong with you?
It's unlike you.
533
00:47:18,240 --> 00:47:21,330
I'm more sensitive than you think.
534
00:47:24,290 --> 00:47:29,020
She's always been sensitive.
With a lot of sensibilities too.
535
00:47:30,000 --> 00:47:32,400
She's good-sized now...
536
00:47:33,190 --> 00:47:38,060
but when she recited poems in
a sonorous voice in high school -
537
00:47:38,060 --> 00:47:41,070
Let's order first.
I'm hungry.
538
00:47:41,440 --> 00:47:43,450
I wasn't done yet.
539
00:47:44,380 --> 00:47:48,450
I was hungry.
You can talk after we order.
540
00:47:50,020 --> 00:47:51,290
Go ahead.
541
00:47:52,140 --> 00:47:55,490
Order for us.
I wouldn't know anything.
542
00:47:57,060 --> 00:48:00,200
Yeah. You do it.
543
00:48:00,200 --> 00:48:04,040
I will then.
Escargot for appetizer -
544
00:48:04,040 --> 00:48:10,000
We're in a French restaurant,
so let's try snails.
545
00:48:11,130 --> 00:48:14,100
I just ordered it. Escargot.
546
00:48:14,100 --> 00:48:15,450
That's snail.
547
00:48:20,050 --> 00:48:22,170
And agneau steak please.
548
00:48:22,170 --> 00:48:25,080
'Agneau? What's that?'
549
00:48:25,080 --> 00:48:26,260
Salad too.
550
00:48:26,260 --> 00:48:31,380
Since the main dish is agneau,
a full-bodied red wine would go well, huh?
551
00:48:31,380 --> 00:48:35,030
Would you recommend
a full-bodied sauvignon?
552
00:48:35,330 --> 00:48:39,160
Something not sweet and deep.
Lots of tannin.
553
00:48:39,160 --> 00:48:44,160
'What's she babbling?
Would she choke in Korean?'
554
00:48:44,410 --> 00:48:47,120
Okay. Just a moment.
555
00:48:49,320 --> 00:48:53,440
So what are we eating today?
556
00:49:11,430 --> 00:49:13,150
Hello?
557
00:49:14,260 --> 00:49:16,140
This is Geum.
558
00:49:16,140 --> 00:49:19,330
[Let's meet.
I have something to tell you.]
559
00:49:21,040 --> 00:49:22,350
Where are you?
560
00:49:49,370 --> 00:49:51,240
Long time.
561
00:49:54,190 --> 00:49:58,150
We met this afternoon,
but I didn't greet you then.
562
00:49:59,010 --> 00:50:00,410
Have you been well?
563
00:50:03,200 --> 00:50:04,430
Yes.
564
00:50:07,190 --> 00:50:10,000
I'm sorry I left like that.
565
00:50:13,070 --> 00:50:15,110
I was very surprised.
566
00:50:15,110 --> 00:50:21,150
Of course. I was too.
I understand.
567
00:50:25,220 --> 00:50:28,080
But why won't you film it?
568
00:50:33,020 --> 00:50:34,440
Is it because of me?
569
00:50:40,010 --> 00:50:41,200
Yes.
570
00:50:43,220 --> 00:50:45,370
You wouldn't believe me
if I denied it.
571
00:50:48,130 --> 00:50:49,340
That's right.
572
00:50:51,300 --> 00:50:54,260
I was fired by the director.
573
00:50:56,370 --> 00:50:58,230
What do you mean?
574
00:51:00,050 --> 00:51:02,440
Right after the wedding was called off.
575
00:51:03,460 --> 00:51:09,470
It was undoubtedly an unjust dismissal,
so I protested to no avail.
576
00:51:11,030 --> 00:51:13,490
That's why I was there
when you saw me.
577
00:51:13,490 --> 00:51:15,300
I didn't know.
578
00:51:18,310 --> 00:51:20,200
I'm sorry. I had no idea.
579
00:51:20,200 --> 00:51:23,140
That's why I decided to be in it.
580
00:51:24,260 --> 00:51:28,060
I declined many times,
but I decided to do it because of it.
581
00:51:30,070 --> 00:51:33,340
I negotiated with the director
with it as my last resort.
582
00:51:34,440 --> 00:51:44,100
I told her I'd have a human documentary
filmed at Silk Road if she reinstated me.
583
00:51:44,410 --> 00:51:48,200
She did right away.
584
00:51:54,070 --> 00:51:58,450
And then I found out
the program director was you.
585
00:51:58,450 --> 00:52:01,060
I see.
I understand now.
586
00:52:01,440 --> 00:52:05,420
Don't worry. I'll tell her
to hire you again regardless -
587
00:52:05,420 --> 00:52:07,250
Listen, Mr. Ko.
588
00:52:08,080 --> 00:52:12,230
I have no feelings about you.
Not even hate.
589
00:52:14,190 --> 00:52:19,400
I don't want your help,
let alone your sympathy.
590
00:52:21,150 --> 00:52:24,060
Just film a documentary about me.
591
00:52:24,320 --> 00:52:28,030
I made a hard decision
for the students.
592
00:52:28,030 --> 00:52:30,390
Don't sully that.
593
00:52:32,160 --> 00:52:43,010
If you ever feel sorry to me,
just bear the awkwardness and film it.
594
00:52:45,270 --> 00:52:48,290
Only then can I proudly
go back to work.
595
00:52:52,080 --> 00:52:59,070
This tent is the training base camp.
Look how bad it is.
596
00:53:00,180 --> 00:53:07,470
But my students and I consider it better
than an Olympic gym and train diligently.
597
00:53:12,240 --> 00:53:14,350
They need me.
598
00:53:15,370 --> 00:53:18,380
They need you
to film the documentary.
599
00:53:19,150 --> 00:53:21,430
Do you know what I mean?
600
00:53:25,100 --> 00:53:27,340
You gotta make it.
601
00:53:31,400 --> 00:53:33,300
You will, right?
602
00:53:42,210 --> 00:53:45,330
Okay. I will.
603
00:53:46,160 --> 00:54:38,370
Subtitles Provided by MBC America
42150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.