Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,364 --> 00:00:08,024
I've left you three messages already.
2
00:00:08,164 --> 00:00:11,264
Just call me back or
we're going with the understudy.
3
00:00:14,424 --> 00:00:16,824
Stop smiling when you're dancing.
Seriously.
4
00:00:25,644 --> 00:00:27,744
Alright! That's it. I'm done.
I'm done waiting. Lucy, you're up.
5
00:00:27,884 --> 00:00:29,784
Let's take it from the top
of 'Twenty Seven'.
6
00:00:29,924 --> 00:00:32,784
I want all the technical cues, Kurt.
Everything.
7
00:00:32,884 --> 00:00:33,784
Places, everyone!
8
00:00:35,644 --> 00:00:36,784
Let's move!
9
00:00:40,444 --> 00:00:44,984
♪ Another night of 27
10
00:00:47,024 --> 00:00:50,824
♪ Another night of girl alone... ♪
11
00:00:50,964 --> 00:00:53,864
The coffin should be lowered.
Yes. Check the lid. Quickly.
12
00:00:54,004 --> 00:00:58,744
♪ A different girl
would love my life... ♪
13
00:01:05,084 --> 00:01:06,464
It's the curse.
14
00:01:07,604 --> 00:01:10,104
Can we save the theatrics
for the actual production?
15
00:01:10,244 --> 00:01:11,904
It's a bit of broken glass.
Let's move on.
16
00:01:12,004 --> 00:01:13,624
Kurt, lower the coffin.
17
00:01:13,764 --> 00:01:16,824
Alright, let's pick it up from
the entrance of the 27 club.
18
00:01:16,924 --> 00:01:19,344
In five, six, seven and...
19
00:01:21,604 --> 00:01:24,704
♪ Oh, Amy, to make you heard
20
00:01:24,844 --> 00:01:28,544
♪ To every little piece of your heart
21
00:01:28,684 --> 00:01:32,504
♪ You're losing
with the high coming down
22
00:01:32,604 --> 00:01:34,664
♪ After kissing the sky... ♪
23
00:01:34,764 --> 00:01:35,704
Beautiful.
24
00:01:35,844 --> 00:01:37,864
♪ Never mind how much it pains us
25
00:01:38,004 --> 00:01:42,464
♪ Here we are, go on, entertain us... ♪
26
00:01:42,604 --> 00:01:44,624
♪ Born to light their fire
27
00:01:44,764 --> 00:01:51,504
♪ You can't exactly just retire... ♪
28
00:03:07,084 --> 00:03:08,424
So majestic. Yeah.
29
00:03:10,764 --> 00:03:12,464
Hello. Hey.
30
00:03:12,604 --> 00:03:15,304
Uh... you've got the wrong theatre.
Is it?
31
00:03:15,444 --> 00:03:17,544
No, this is the Premiere.
But you want the Princess.
32
00:03:17,644 --> 00:03:18,722
No, we want the Premiere.
33
00:03:18,723 --> 00:03:20,024
This is 'Lost Soul'.
34
00:03:20,164 --> 00:03:22,784
'Hot Jazz, Cold Fusion'
is at the Princess.
35
00:03:23,984 --> 00:03:25,984
We're here to clean up a crime scene.
36
00:03:27,424 --> 00:03:30,144
Oh, you're the cleaners?
God, I'm so sorry.
37
00:03:30,244 --> 00:03:31,424
Because I thought you were...
38
00:03:31,564 --> 00:03:33,664
'Cause there's show on at the moment.
39
00:03:33,804 --> 00:03:34,984
Hello. Anyway, thank you.
40
00:03:35,084 --> 00:03:36,344
Hi. Thanks.
41
00:03:36,444 --> 00:03:38,584
Thanks for the referral, Peter.
42
00:03:38,724 --> 00:03:40,424
Oh, you'll like this one, Nic, Charlie.
43
00:03:40,524 --> 00:03:41,424
Like?
44
00:03:41,564 --> 00:03:43,484
Oh, I thought would be
professionally interesting.
45
00:03:43,524 --> 00:03:46,384
Leading lady of 'Lost Soul',
the Amy Winehouse musical,
46
00:03:46,524 --> 00:03:48,464
murdered in the bowels of the theatre.
47
00:03:48,564 --> 00:03:49,564
You always liked the theatre.
48
00:03:49,604 --> 00:03:52,544
Who was she? 27-year-old Linda Di Biasi.
49
00:03:52,644 --> 00:03:53,904
27.
50
00:03:54,044 --> 00:03:55,944
Ironic, huh? It's not ironic, Peter.
51
00:03:56,044 --> 00:03:58,504
I'm referring to the 27 club.
52
00:03:58,644 --> 00:04:00,924
The age that Amy Winehouse died.
Kurt Cobain. Jim Morrison.
53
00:04:00,964 --> 00:04:04,024
Yeah, yeah, yeah, but you don't mean
ironic. You mean coincidental.
54
00:04:04,164 --> 00:04:07,064
Ironic would be if she was
burnt to death by 27 candles.
55
00:04:09,384 --> 00:04:10,784
Follow me.
56
00:04:19,504 --> 00:04:20,944
Alright, just leave this stuff here.
57
00:04:23,884 --> 00:04:25,904
So this is hell. Mm.
58
00:04:26,004 --> 00:04:27,264
In Elizabethan theatre,
59
00:04:27,404 --> 00:04:30,504
the area under the stage
was always known as hell.
60
00:04:30,644 --> 00:04:32,864
You've got half a degree
in backstage areas, have you?
61
00:04:33,004 --> 00:04:35,344
PhD in backstage areas, Peter.
What happened?
62
00:04:36,644 --> 00:04:38,004
Looks like there was a struggle
63
00:04:38,144 --> 00:04:41,624
that ended with our victim copping
a fatal blow to the head
64
00:04:41,724 --> 00:04:43,504
somewhere around here.
65
00:04:43,644 --> 00:04:46,624
Then she was dragged back over here
66
00:04:46,764 --> 00:04:51,504
and hidden behind these curtains
while the lift was up.
67
00:04:51,644 --> 00:04:56,864
Then she was caught between
these folding supports
68
00:04:57,004 --> 00:04:59,144
when the theatre tech lowered the lift.
69
00:05:00,484 --> 00:05:02,384
Well, she couldn't have been dead
for very long before the...
70
00:05:02,524 --> 00:05:04,984
There wouldn't be this much blood. No.
71
00:05:05,124 --> 00:05:08,224
The time of death
we think was around 9:00am.
72
00:05:08,364 --> 00:05:10,144
The lift came down about quarter past.
73
00:05:10,244 --> 00:05:11,824
So what are you thinking?
74
00:05:11,964 --> 00:05:14,984
I just an interesting chat
with Kristen, the hairdresser,
75
00:05:15,084 --> 00:05:16,044
about Jim, the director.
76
00:05:16,164 --> 00:05:18,864
Seems he was sleeping
with the understudy.
77
00:05:18,964 --> 00:05:20,144
The hairdresser thinks
78
00:05:20,284 --> 00:05:22,844
he was planning to replace the
leading lady with her permanently.
79
00:05:22,884 --> 00:05:26,224
Apparently she told our victim
about her little theory,
80
00:05:26,364 --> 00:05:28,624
so we're thinking she might have
confronted the director
81
00:05:28,724 --> 00:05:30,344
and/or the understudy.
82
00:05:31,924 --> 00:05:33,004
Have you got all that?
83
00:05:33,144 --> 00:05:35,184
Hairdresser tells leading lady
about affair with understudy.
84
00:05:35,284 --> 00:05:36,664
Got that. Thanks, Peter.
85
00:05:38,424 --> 00:05:41,344
How long until we can
begin rehearsal again?
86
00:05:41,484 --> 00:05:43,704
Now, I realise
this is a shocking situation
87
00:05:43,844 --> 00:05:47,904
and the timing could not be worse,
but this is the theatre.
88
00:05:48,044 --> 00:05:49,864
We open in a matter of days, not weeks.
89
00:05:49,964 --> 00:05:50,864
Days.
90
00:05:51,004 --> 00:05:54,024
And we are so far behind schedule,
it's not even funny.
91
00:05:56,364 --> 00:05:59,224
We lost our stage manager
to influenza last week.
92
00:05:59,324 --> 00:06:00,664
The choreographer has gout.
93
00:06:00,804 --> 00:06:02,744
We've had freak motorscooter accidents,
94
00:06:02,884 --> 00:06:04,824
lights falling from the gods and now...
95
00:06:04,924 --> 00:06:06,664
this.
96
00:06:08,784 --> 00:06:09,744
How long?
97
00:06:11,264 --> 00:06:13,824
We appreciate your predicament, Jim.
98
00:06:13,964 --> 00:06:16,344
But it's important we do this properly,
99
00:06:16,484 --> 00:06:18,664
so the sooner we get these guys started,
100
00:06:18,804 --> 00:06:20,384
the sooner they'll be out of your hair.
101
00:06:52,164 --> 00:06:53,244
Oh, I'm sorry.
102
00:06:53,336 --> 00:06:54,576
Oh, no, no. That's fine.
103
00:06:54,584 --> 00:06:55,844
I didn't see you.
104
00:06:55,944 --> 00:06:57,204
Can I help you with something?
105
00:06:57,304 --> 00:06:58,764
Um... just...
106
00:07:00,584 --> 00:07:01,764
Is it family?
107
00:07:01,864 --> 00:07:03,324
Linda's husband.
108
00:07:03,404 --> 00:07:04,804
He's just arrived.
109
00:07:04,904 --> 00:07:07,324
Oh, God. How terrible.
110
00:07:07,404 --> 00:07:08,684
I can't imagine.
111
00:07:08,784 --> 00:07:10,524
It must be very painful.
112
00:07:38,744 --> 00:07:41,044
How are ya? Hello.
113
00:07:41,144 --> 00:07:42,644
How's it... going?
114
00:07:42,744 --> 00:07:44,444
Uh, it's going well.
115
00:07:44,544 --> 00:07:46,564
It's going well. Thank you.
116
00:07:46,664 --> 00:07:47,924
How are you going?
117
00:07:48,004 --> 00:07:49,324
Oh, I don't want to hold you up.
118
00:07:49,464 --> 00:07:51,884
I just need to know when
it'll be done so that I can...
119
00:07:51,984 --> 00:07:53,024
fix the lift.
120
00:07:53,124 --> 00:07:54,604
Well, it's an elaborate process.
121
00:07:54,704 --> 00:07:55,884
This...
122
00:07:56,024 --> 00:07:57,904
coffin's just
the tip of the iceberg, really.
123
00:07:57,944 --> 00:08:00,764
Down here there's blood
and the splatter.
124
00:08:00,904 --> 00:08:04,644
And also a lot of filigree work
inside the machinery.
125
00:08:04,784 --> 00:08:06,724
So it could be quite a while yet.
126
00:08:06,824 --> 00:08:07,964
Waiting.
127
00:08:41,684 --> 00:08:42,884
I dunno.
128
00:08:42,984 --> 00:08:44,324
Maybe four or five times.
129
00:08:45,624 --> 00:08:46,684
Uh, yeah. Totally.
130
00:08:46,784 --> 00:08:48,244
There was blood everywhere.
131
00:08:49,324 --> 00:08:51,524
No, no. She was already dead.
132
00:08:51,624 --> 00:08:53,464
I know.
133
00:08:54,544 --> 00:08:55,904
Well, she was always on the blow.
134
00:08:57,384 --> 00:08:58,444
I know.
135
00:08:58,544 --> 00:08:59,964
I think so.
136
00:09:01,524 --> 00:09:03,764
I mean, it freaked me out but...
137
00:09:03,904 --> 00:09:06,364
Um, listen,
I should probably get back in there.
138
00:09:06,464 --> 00:09:07,884
OK.
139
00:09:07,984 --> 00:09:09,364
Yep. Bye.
140
00:09:21,284 --> 00:09:22,284
Hey.
141
00:09:23,824 --> 00:09:24,764
What, Lucy?
142
00:09:24,904 --> 00:09:27,084
Did you want me to come and see you
about the wigs?
143
00:09:27,184 --> 00:09:28,584
You know where I am.
144
00:09:45,484 --> 00:09:47,164
Something's not right here, Charlie.
145
00:09:47,304 --> 00:09:49,364
I was in the ladies
and the understudy came in.
146
00:09:49,504 --> 00:09:51,724
Lucy.
Lucy came in. She was on the phone.
147
00:09:51,864 --> 00:09:54,084
She was saying that Linda
was always on the blow.
148
00:09:54,184 --> 00:09:55,644
On the blower? On the phone. OK.
149
00:09:55,744 --> 00:09:56,644
No, on the blow.
150
00:09:56,784 --> 00:09:58,484
Cocaine. Oh, OK. Right.
151
00:09:58,624 --> 00:10:00,524
And then the hairdresser came in.
Kristen.
152
00:10:00,664 --> 00:10:03,564
And then suddenly Lucy was all sad
and, "Ooh."
153
00:10:03,704 --> 00:10:04,764
It's just not right. Mm.
154
00:10:04,864 --> 00:10:06,364
She's all happy and giggly
155
00:10:06,504 --> 00:10:09,204
and then when she knows someone's
watching she's all, "Ooh."
156
00:10:09,284 --> 00:10:11,124
Then I was coming back from the van
157
00:10:11,264 --> 00:10:14,644
and I saw the director,
Jim, on his own crying.
158
00:10:14,744 --> 00:10:16,044
He didn't think anyone was watching.
159
00:10:16,184 --> 00:10:18,844
Now, why would he be crying
like that if he killed Linda?
160
00:10:18,944 --> 00:10:20,364
Just gut feeling.
161
00:10:20,464 --> 00:10:21,444
He's not our man.
162
00:10:21,584 --> 00:10:22,864
He's not a man? He's not our man.
163
00:10:22,944 --> 00:10:23,924
Well, I'm our man.
164
00:10:24,064 --> 00:10:26,044
And then I was in the backstage area...
165
00:10:30,604 --> 00:10:31,524
Hi.
166
00:10:33,244 --> 00:10:35,764
You must be Mr Di Biasi.
167
00:10:35,864 --> 00:10:37,524
Tom.
168
00:10:39,424 --> 00:10:41,804
I'm Nicola Buchanan
and this is my husband, Charlie.
169
00:10:42,904 --> 00:10:44,204
We're very sorry for your loss.
170
00:10:45,684 --> 00:10:46,684
Thank you.
171
00:10:47,824 --> 00:10:48,724
Um...
172
00:10:48,864 --> 00:10:51,025
the police said that Linda
was badly injured, but...
173
00:10:52,924 --> 00:10:53,844
Why is there so much blood?
174
00:10:53,944 --> 00:10:55,004
Uh...
175
00:10:56,484 --> 00:10:59,564
Well, she was caught, um...
176
00:10:59,704 --> 00:11:03,644
in the scissor lift
and the technician didn't realise.
177
00:11:06,424 --> 00:11:08,484
Just wanted to come down
and see where, um...
178
00:11:08,584 --> 00:11:10,364
Do you think that strange?
179
00:11:10,504 --> 00:11:12,524
No. No, not all. No.
180
00:11:12,624 --> 00:11:14,564
If there's anything that we can do.
181
00:11:14,664 --> 00:11:16,604
Thank you.
182
00:11:18,024 --> 00:11:19,324
Actually, sorry.
183
00:11:19,424 --> 00:11:20,524
There is something.
184
00:11:20,624 --> 00:11:22,044
Um...
185
00:11:22,184 --> 00:11:23,764
I can't seem to find
my wife's wedding ring.
186
00:11:23,904 --> 00:11:26,004
I searched the dressing room
and it's not at home
187
00:11:26,144 --> 00:11:27,564
and the police said that
she wasn't wearing it.
188
00:11:27,704 --> 00:11:29,244
And I thought maybe if you guys
come across it.
189
00:11:29,344 --> 00:11:30,524
Of course.
190
00:11:30,624 --> 00:11:32,084
We'll find it.
191
00:11:32,184 --> 00:11:33,084
OK.
192
00:11:33,184 --> 00:11:34,524
Um, it is very similar to that.
193
00:11:34,624 --> 00:11:35,804
Right.
194
00:11:37,244 --> 00:11:38,604
My card there.
195
00:11:38,704 --> 00:11:40,084
OK.
196
00:11:40,224 --> 00:11:41,604
It would mean a lot to me
to have it back.
197
00:11:41,704 --> 00:11:43,164
I, uh...
198
00:11:43,304 --> 00:11:46,364
I think Linda took it off because, um...
199
00:11:48,544 --> 00:11:50,124
I think she was having an affair.
200
00:11:53,384 --> 00:11:55,444
You were just very definite
about it, that's all.
201
00:11:55,584 --> 00:11:57,164
I don't think you should
give people false hope.
202
00:11:57,304 --> 00:11:58,764
I know. But what else can I say?
203
00:11:58,904 --> 00:12:01,004
Well you could say, "Tom,
you seem like a very nice person,
204
00:12:01,144 --> 00:12:02,764
"but the chances of finding
your wife's wedding ring
205
00:12:02,864 --> 00:12:03,764
"are next to nothing."
206
00:12:03,864 --> 00:12:05,144
What the hell is wrong with you?
207
00:12:06,184 --> 00:12:07,284
What?
208
00:12:07,424 --> 00:12:08,764
You don't think
we've had enough bad luck?
209
00:12:08,864 --> 00:12:09,844
Spin.
210
00:12:11,464 --> 00:12:12,684
Now swear.
211
00:12:12,784 --> 00:12:13,804
What?
212
00:12:13,904 --> 00:12:14,804
Swear.
213
00:12:15,964 --> 00:12:16,924
Shit. Again.
214
00:12:17,064 --> 00:12:18,004
Shit. Again.
215
00:12:18,144 --> 00:12:19,564
Shit. Now spit.
216
00:12:21,944 --> 00:12:23,724
Now clean it up and don't whistle again.
217
00:12:25,244 --> 00:12:26,684
No wonder we're cursed.
218
00:12:29,504 --> 00:12:31,004
Well, you've got to admire
their commitment.
219
00:12:31,144 --> 00:12:32,924
Don't. No, I'm being complimentary.
220
00:12:33,064 --> 00:12:34,324
No, you're not.
You're making fun of them.
221
00:12:34,464 --> 00:12:37,084
It's not funny. Well, it's a bit funny.
222
00:12:37,224 --> 00:12:38,924
I don't discount
the idea of superstitions.
223
00:12:39,064 --> 00:12:40,324
What? You don't believe in ghosts,
do you?
224
00:12:40,424 --> 00:12:41,564
I might.
225
00:12:41,664 --> 00:12:42,864
Really?
226
00:12:42,944 --> 00:12:43,924
Nic, let me tell you something.
227
00:12:44,024 --> 00:12:45,244
For every so-called curse,
228
00:12:45,384 --> 00:12:48,044
there is a perfectly logical
and rational explanation.
229
00:12:49,124 --> 00:12:50,324
Now, as I leave through this door,
230
00:12:50,464 --> 00:12:52,444
I'm attacked by a man
in a cape and a mask.
231
00:12:52,544 --> 00:12:54,204
Oh, there he is.
232
00:13:04,124 --> 00:13:05,504
Hey, mate.
233
00:13:05,644 --> 00:13:07,004
Sorry about that mix-up before.
234
00:13:07,144 --> 00:13:08,864
Oh, no, no.
It's perfectly understandable.
235
00:13:08,984 --> 00:13:10,884
I didn't put the two together.
No, no, no.
236
00:13:10,984 --> 00:13:12,684
I'm often mistaken for a chorus boy.
237
00:13:13,824 --> 00:13:16,124
So, stage door manager. Yes.
238
00:13:16,264 --> 00:13:18,484
You in charge of all the entrances
and exits in the theatre, yeah?
239
00:13:18,624 --> 00:13:19,684
Yes. Yeah.
240
00:13:19,824 --> 00:13:22,244
So, what, it's just this one here,
the front entrance,
241
00:13:22,384 --> 00:13:24,164
those two there, that one over there?
242
00:13:24,304 --> 00:13:27,324
Oh, a few loading doors and stuff,
but I keep them all locked.
243
00:13:27,464 --> 00:13:28,764
OK. Yeah.
244
00:13:28,904 --> 00:13:31,044
And this morning, what?
You were out at 9:00am?
245
00:13:31,184 --> 00:13:33,084
9:00am, right out here. Wow.
246
00:13:33,224 --> 00:13:36,924
You know, it's not
most exciting job, but, uh...
247
00:13:37,024 --> 00:13:37,964
it pays off.
248
00:13:38,064 --> 00:13:39,004
Yeah?
249
00:13:41,044 --> 00:13:42,124
First thing this morning,
250
00:13:42,264 --> 00:13:46,004
one of the guys in the ensemble has
come screaming around the corner...
251
00:13:47,324 --> 00:13:49,044
hit something, gone flying.
252
00:13:49,144 --> 00:13:50,124
Ooh.
253
00:13:50,264 --> 00:13:52,604
Came off the scooter, busted ankle.
254
00:13:52,704 --> 00:13:54,564
That's nasty. Nasty.
255
00:13:54,664 --> 00:13:56,284
Thanks, Brian. Nice talking to you.
256
00:13:56,384 --> 00:13:57,604
You too.
257
00:14:22,404 --> 00:14:26,344
Um... meet me in the forbidden forest.
258
00:14:27,584 --> 00:14:29,784
I'm talking to you, Nicola.
259
00:14:29,884 --> 00:14:31,344
Charlie?
260
00:14:31,444 --> 00:14:34,384
I am the ghost who loves you.
261
00:14:34,484 --> 00:14:35,624
Where are you?
262
00:14:35,724 --> 00:14:37,344
Here I am, Nicini.
263
00:14:40,744 --> 00:14:41,944
How did you get in there?
264
00:14:42,084 --> 00:14:43,864
It goes all the way up to street level.
265
00:14:45,284 --> 00:14:46,784
There's an exit trap.
266
00:14:46,924 --> 00:14:48,264
It's actually very similar
to the vomitoria
267
00:14:48,404 --> 00:14:50,264
used by the Romans
in the fourth century.
268
00:14:50,404 --> 00:14:51,564
So that goes all the way to the street?
269
00:14:51,644 --> 00:14:53,064
Yeah.
270
00:14:53,204 --> 00:14:55,124
So it didn't have to be
someone from the theatre.
271
00:14:55,164 --> 00:14:57,944
Anyone could have slipped in and out
and killed Linda.
272
00:14:58,084 --> 00:15:00,744
And if she was having a secret affair...
273
00:15:00,844 --> 00:15:04,369
Well, if she was, then someone went to an
awful lot of trouble to keep it a secret.
274
00:15:16,476 --> 00:15:17,816
Did you touch this?
275
00:15:17,916 --> 00:15:19,316
I didn't even see it. Where was it?
276
00:15:19,356 --> 00:15:22,036
In the tunnel. Right next to the
vent that leads into the theatre.
277
00:15:22,076 --> 00:15:23,436
You sure you didn't touch it? No.
278
00:15:23,476 --> 00:15:24,756
Actually, I put my hands all over it.
279
00:15:24,796 --> 00:15:26,516
This is my first time
at a crime scene and everything.
280
00:15:26,556 --> 00:15:28,116
I'm an idiot. You've gotta forgive me.
281
00:15:29,436 --> 00:15:31,596
We're going to need access to
the tunnel and the understage area.
282
00:15:31,636 --> 00:15:33,396
You guys can come back tomorrow
to finish up.
283
00:15:34,796 --> 00:15:36,616
Charlie. Mm-hm.
284
00:15:38,036 --> 00:15:39,234
What were you doing in the manhole?
285
00:15:39,235 --> 00:15:40,316
Well, I was talking to Brian
286
00:15:40,356 --> 00:15:42,416
and I noticed the manhole cover
wasn't quite flush with the road,
287
00:15:42,496 --> 00:15:43,674
so I thought, "I'll look into that.
288
00:15:43,675 --> 00:15:44,976
"Crack this case wide open."
289
00:15:45,076 --> 00:15:46,776
That's all.
290
00:15:46,876 --> 00:15:48,136
Well, aren't you clever?
291
00:15:48,236 --> 00:15:49,536
He really is.
292
00:16:00,336 --> 00:16:01,496
What are you doing?
293
00:16:01,636 --> 00:16:04,496
Well, we know the scooter accident
wasn't the result of any curse,
294
00:16:04,636 --> 00:16:06,316
so let's rule out the falling light,
shall we?
295
00:16:06,356 --> 00:16:10,016
You see, here is a pretty standard
screw-on clamp,
296
00:16:10,156 --> 00:16:13,016
so it's common or
garden human error or...
297
00:16:13,156 --> 00:16:14,536
as the French might put it,
298
00:16:14,676 --> 00:16:16,636
"Ah, yes, sabotage,
I think it might be."
299
00:16:16,637 --> 00:16:17,716
You know?
300
00:16:17,816 --> 00:16:18,996
Hello.
301
00:16:19,096 --> 00:16:20,076
What are you doing?
302
00:16:20,216 --> 00:16:21,396
Oh, um... uh... Nothing, I...
303
00:16:21,476 --> 00:16:23,276
Charlie's a design buff.
304
00:16:23,416 --> 00:16:24,516
Yeah, yeah. Unusual interest in...
305
00:16:24,616 --> 00:16:25,956
These fasteners. Look at that.
306
00:16:26,056 --> 00:16:27,556
Yeah, well...
307
00:16:27,696 --> 00:16:29,156
we don't want anyone
touching that stuff.
308
00:16:29,296 --> 00:16:31,556
It's expensive.
Sure, sure, sure. Absolutely.
309
00:16:31,716 --> 00:16:33,556
Understandable. OK.
310
00:16:33,656 --> 00:16:34,556
Thanks.
311
00:16:38,562 --> 00:16:40,782
Do I invoice extra costs because
you have to go back tomorrow?
312
00:16:40,922 --> 00:16:42,522
No, we're just going to have to wear it.
313
00:16:42,558 --> 00:16:43,938
Oh, that's not fair.
314
00:16:44,078 --> 00:16:46,138
Must be awful,
if you had to leave the scene.
315
00:16:46,278 --> 00:16:48,439
Oh, we also have to clean out
the wet vac after dinner.
316
00:16:48,454 --> 00:16:49,354
Why?
317
00:16:49,454 --> 00:16:50,714
Because your auntie very kindly
318
00:16:50,854 --> 00:16:52,594
promised the husband of the woman
we've been cleaning up
319
00:16:52,734 --> 00:16:53,874
that we'd find a missing wedding ring.
320
00:16:53,974 --> 00:16:54,914
Why?
321
00:16:55,054 --> 00:16:57,194
Well, that's another
very, very excellent question.
322
00:16:57,294 --> 00:16:58,434
Well, he was so upset.
323
00:16:58,574 --> 00:17:01,794
He just lost his wife and she'd been
having an affair and he asked.
324
00:17:01,894 --> 00:17:03,434
Who was she having an affair with?
325
00:17:03,534 --> 00:17:04,594
Well, it could have been anybody.
326
00:17:04,694 --> 00:17:05,874
The theatre is a hotbed of hotbeds.
327
00:17:06,014 --> 00:17:08,394
It must have been someone who knew
the ins and outs of the theatre,
328
00:17:08,534 --> 00:17:10,794
you know, most likely someone
involved in the production.
329
00:17:10,795 --> 00:17:13,534
Although, a very clever fellow
happened to find an exit tunnel,
330
00:17:13,674 --> 00:17:15,114
so it really could have been anybody.
331
00:17:15,154 --> 00:17:16,054
Good for you.
332
00:17:16,194 --> 00:17:17,834
Money's on the director,
but I don't know.
333
00:17:17,854 --> 00:17:20,414
He seemed genuinely upset to me
when I saw him.
334
00:17:20,554 --> 00:17:23,574
Then again, this is the theatre.
335
00:17:23,714 --> 00:17:25,854
The theatre, sir!
336
00:17:25,994 --> 00:17:27,634
He could have been acting,
is what I mean.
337
00:17:27,714 --> 00:17:29,734
It might have been that
handsome doorman, Brian.
338
00:17:29,874 --> 00:17:31,014
Gee, he's handsome. Is he?
339
00:17:31,087 --> 00:17:32,981
Yeah, he's so handsome.
Is he? I can't tell.
340
00:17:33,000 --> 00:17:34,980
Or it could have been the leading man.
341
00:17:35,080 --> 00:17:36,500
Um, you might know him, actually.
342
00:17:36,640 --> 00:17:38,820
He's from one of those
reality talent things.
343
00:17:38,920 --> 00:17:40,060
David Foote.
344
00:17:40,160 --> 00:17:41,540
Oh, yeah. He's alright.
345
00:17:41,640 --> 00:17:43,660
So, what have we got here, then?
346
00:17:43,760 --> 00:17:44,900
Spaghetti bolognese.
347
00:17:45,000 --> 00:17:46,860
Ah! Good.
348
00:17:47,000 --> 00:17:50,740
You know, I must say I really enjoy
being back in the theatre.
349
00:17:50,880 --> 00:17:53,220
What do you mean, "back in the theatre"?
350
00:17:53,360 --> 00:17:56,060
Oh, in high school
I was always treading the boards.
351
00:17:56,200 --> 00:17:57,140
Seriously? Mmm.
352
00:17:57,280 --> 00:17:59,980
Yeah, I was really considered
quite the triple threat.
353
00:18:00,120 --> 00:18:02,940
You know, I don't talk about it
much but, you know,
354
00:18:03,040 --> 00:18:05,540
I've got quite a set of lungs.
355
00:18:05,640 --> 00:18:06,780
Mmm.
356
00:18:06,920 --> 00:18:09,220
Ooh, am I getting, um,
am I getting nutmeg?
357
00:18:09,360 --> 00:18:10,660
No. No?
358
00:18:10,760 --> 00:18:12,260
Mmm, very nice, either way.
359
00:18:24,360 --> 00:18:25,740
Charlie? Mm-hm.
360
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
What was that look over dinner
when I mentioned that I sing?
361
00:18:29,920 --> 00:18:31,620
There was no look. No, no.
362
00:18:31,720 --> 00:18:32,820
Just my regular face.
363
00:18:32,960 --> 00:18:35,100
Well, you... you like my singing, right?
364
00:18:36,760 --> 00:18:38,200
Ooh, I think we got something there.
365
00:18:39,960 --> 00:18:41,660
Just here? Yeah, yeah, yeah.
366
00:18:41,800 --> 00:18:44,340
I feel something. Mm-hm.
367
00:18:45,580 --> 00:18:46,940
Yes.
368
00:18:47,040 --> 00:18:48,300
Aw.
369
00:18:59,940 --> 00:19:01,820
Would you want my ring back?
370
00:19:01,960 --> 00:19:04,020
Not if you were having an affair, no.
371
00:19:04,160 --> 00:19:05,620
Well, maybe
she was trying to end the affair
372
00:19:05,720 --> 00:19:07,540
and that's why the lover killed her.
373
00:19:07,640 --> 00:19:08,980
Yeah, but why use the tunnel?
374
00:19:09,080 --> 00:19:10,240
Obviously he didn't want to be seen,
375
00:19:10,360 --> 00:19:12,640
but what was he trying to frame
somebody in the theatre?
376
00:19:19,440 --> 00:19:20,540
Hello. Hi.
377
00:19:20,640 --> 00:19:21,780
Hi.
378
00:19:21,880 --> 00:19:22,820
We found it.
379
00:19:27,980 --> 00:19:29,020
Would you like to come in?
380
00:19:29,080 --> 00:19:30,540
Oh, no. Thank you. Absolutely.
381
00:19:30,680 --> 00:19:32,820
Yeah, yeah, sure.
That would be great. Thank you.
382
00:19:35,580 --> 00:19:36,700
I don't know what to say.
383
00:19:36,800 --> 00:19:37,940
I'm...
384
00:19:39,620 --> 00:19:40,900
I can't thank you enough.
385
00:19:42,140 --> 00:19:43,100
There's really no need.
386
00:19:43,200 --> 00:19:44,980
No, no, no. And you just have.
387
00:19:46,140 --> 00:19:47,580
You're not in the business yourself?
388
00:19:47,640 --> 00:19:48,540
No, no.
389
00:19:48,680 --> 00:19:51,220
Closest I ever got was being
an usher at the Princess Theatre
390
00:19:51,320 --> 00:19:53,060
in my uni days.
391
00:19:57,180 --> 00:19:58,981
I decided to tell the police
about the affair.
392
00:20:00,480 --> 00:20:03,880
That must have been so hard for you
when you found out.
393
00:20:04,000 --> 00:20:05,740
Well, I'd been in denial for a while,
394
00:20:05,840 --> 00:20:07,260
but I've known for a long time.
395
00:20:08,440 --> 00:20:10,180
I found a packet of condoms
in her purse.
396
00:20:11,680 --> 00:20:12,780
We didn't use them, so...
397
00:20:14,320 --> 00:20:16,180
Did you know the man involved?
398
00:20:16,320 --> 00:20:17,700
No. No?
399
00:20:19,140 --> 00:20:20,220
No. I didn't want to know.
400
00:20:21,360 --> 00:20:24,100
I always figured that she'd make
her way back to me someday.
401
00:20:24,200 --> 00:20:26,700
Of course I didn't think that, um...
402
00:20:30,080 --> 00:20:32,340
She never had a bad word to say
about anybody, Linda.
403
00:20:32,440 --> 00:20:34,140
Except maybe the director.
404
00:20:35,460 --> 00:20:36,940
She didn't seem to like him very much.
405
00:20:37,000 --> 00:20:39,020
Didn't think he was very talented.
406
00:20:39,120 --> 00:20:41,020
No-one did, apparently.
407
00:20:41,120 --> 00:20:42,860
Except the understudy.
408
00:20:44,180 --> 00:20:45,820
Linda was convinced
they were sleeping together.
409
00:20:45,920 --> 00:20:48,860
She said that the show was cursed.
410
00:20:48,960 --> 00:20:52,100
I think she might have been right.
411
00:20:54,080 --> 00:20:55,520
Can we leave?
412
00:20:55,600 --> 00:20:57,060
We should probably...
413
00:20:57,200 --> 00:20:59,300
Yeah, yeah, yeah. Absolutely. Yeah.
414
00:20:59,400 --> 00:21:02,180
I really can't thank you enough.
415
00:21:03,320 --> 00:21:05,700
They're going to do a tribute
at the theatre, actually.
416
00:21:05,840 --> 00:21:06,940
This Friday. Aw.
417
00:21:07,040 --> 00:21:08,380
Yeah, it'll be nice.
418
00:21:10,640 --> 00:21:12,260
You're both more than welcome
to come if you want to.
419
00:21:12,360 --> 00:21:13,940
Well, thank you, but Friday's...
420
00:21:14,080 --> 00:21:15,940
We'd love to, wouldn't we? Would we?
421
00:21:16,040 --> 00:21:17,660
We could do. Yeah, we could go.
422
00:21:17,800 --> 00:21:19,100
Great. Yeah.
423
00:21:21,500 --> 00:21:23,660
Oh, thank you.
424
00:21:29,060 --> 00:21:29,980
Aw.
425
00:21:30,080 --> 00:21:31,180
You know, you're a fine person.
426
00:21:31,320 --> 00:21:33,140
I wouldn't have ever even bothered
looking for that ring.
427
00:21:33,220 --> 00:21:34,540
Oh, you found it, Charlie.
428
00:21:34,680 --> 00:21:36,740
Well, I'm glad you forced me
into helping you.
429
00:21:36,880 --> 00:21:38,320
I'm glad to be out of that house too.
430
00:21:38,440 --> 00:21:40,980
It smelled like the inside of
an old lady's purse.
431
00:21:55,860 --> 00:21:57,420
So have you been here all night?
432
00:21:57,520 --> 00:21:58,540
More or less.
433
00:21:58,640 --> 00:22:00,100
Any luck?
434
00:22:00,240 --> 00:22:02,100
We got a partial print off the torch.
435
00:22:02,240 --> 00:22:04,620
Nothing else in the tunnel,
but we got the tox report back.
436
00:22:04,720 --> 00:22:05,980
She was coked to the eyeballs.
437
00:22:07,160 --> 00:22:09,740
Also had a word with the husband
last night.
438
00:22:09,880 --> 00:22:11,740
Apparently the wife
was having an affair.
439
00:22:13,340 --> 00:22:15,220
Poor bastard was gutted.
440
00:22:17,180 --> 00:22:19,220
You don't look surprised.
441
00:22:19,320 --> 00:22:20,980
Oh, he mentioned it yesterday
442
00:22:21,120 --> 00:22:22,860
when he asked us to look
for Linda's ring.
443
00:22:24,280 --> 00:22:26,640
Hard to imagine how she could have
cheated on him, isn't it?
444
00:22:27,720 --> 00:22:30,380
I don't think anyone can ever
really trust anybody else.
445
00:22:31,700 --> 00:22:33,100
Stuff happens.
446
00:22:33,200 --> 00:22:34,980
It's human nature.
447
00:22:35,080 --> 00:22:36,420
Hearts get broken.
448
00:22:40,820 --> 00:22:42,500
You should probably blink more
449
00:22:42,640 --> 00:22:44,640
because you can get dry eye
if you stare like that.
450
00:22:49,900 --> 00:22:52,940
I can't believe they didn't
find anything else in that tunnel.
451
00:22:53,040 --> 00:22:54,820
What's the most likely scenario?
452
00:22:54,920 --> 00:22:56,060
Try me.
453
00:22:56,200 --> 00:22:59,300
OK, if Jim and Linda hated each
other so much, why was he so upset?
454
00:22:59,440 --> 00:23:02,380
Unless it was a love/hate thing.
He was actually in love with her.
455
00:23:02,480 --> 00:23:04,020
Wasn't Jim sleeping with Lucy?
456
00:23:04,160 --> 00:23:06,321
Maybe it was love triangle
with Jim and Linda and Lucy.
457
00:23:06,400 --> 00:23:07,780
So Lucy did it?
458
00:23:07,860 --> 00:23:09,460
Was she consumed by jealousy?
459
00:23:09,600 --> 00:23:11,460
Professional and personal jealousy, yes.
460
00:23:11,600 --> 00:23:14,180
Well, she gets rid of Linda,
she gets the guy and the lead role.
461
00:23:14,320 --> 00:23:16,060
Well, it's 'All About Eve', isn't it?
462
00:23:16,200 --> 00:23:18,660
Anne Baxter, Bette Davis.
'All About Eve'. 1950.
463
00:23:18,760 --> 00:23:19,660
No, I haven't seen it.
464
00:23:19,800 --> 00:23:21,900
Fasten your
seatbelts, it's going to be...
465
00:23:22,000 --> 00:23:22,940
I can't do Bette Davis.
466
00:23:23,040 --> 00:23:24,161
I can do Christopher Walken.
467
00:23:24,280 --> 00:23:26,020
Fasten your seatbelts,
468
00:23:26,120 --> 00:23:27,460
it's going to be a bumpy ride.
469
00:23:27,560 --> 00:23:29,260
I still haven't seen it.
470
00:23:29,400 --> 00:23:32,660
OK, you need to stay still
so I can actually secure it.
471
00:23:32,760 --> 00:23:34,060
I know it's uncomfortable,
472
00:23:34,200 --> 00:23:35,720
but you'll just have to put up with it.
473
00:23:37,260 --> 00:23:38,820
Hold still!
474
00:23:38,920 --> 00:23:39,900
Excuse me.
475
00:23:41,760 --> 00:23:42,820
She's tough.
476
00:23:42,960 --> 00:23:45,100
Well, it's the theatre, Charlie.
You know, it's tough.
477
00:23:45,200 --> 00:23:46,620
Give up right now.
478
00:23:46,720 --> 00:23:47,860
Somebody? Help!
479
00:23:47,960 --> 00:23:49,300
Somebody?
480
00:23:49,400 --> 00:23:51,100
Help!
481
00:23:52,877 --> 00:23:54,037
You never told me you were funny.
482
00:23:54,038 --> 00:23:55,517
Help!
483
00:23:55,657 --> 00:23:57,197
I... Can you breathe?
484
00:23:57,337 --> 00:23:58,397
Pen. What?
485
00:23:58,537 --> 00:23:59,997
Pen. EpiPen. Alright.
486
00:24:00,097 --> 00:24:01,557
It'll be in her bag. Get it out.
487
00:24:01,637 --> 00:24:03,237
Is this yours? Is this your bag?
488
00:24:06,777 --> 00:24:09,717
What does an EpiPen look like?
It's like a tall, thick lipstick.
489
00:24:09,857 --> 00:24:11,237
Got it, got it, got it.
Good, good, good.
490
00:24:11,337 --> 00:24:13,077
OK.
491
00:24:13,177 --> 00:24:14,837
Don't worry.
492
00:24:16,377 --> 00:24:20,237
I did a St John's course almost...
to the end.
493
00:24:21,317 --> 00:24:23,277
And you're OK.
494
00:24:24,677 --> 00:24:26,037
No, I'm not.
495
00:24:27,317 --> 00:24:28,797
You know I'm allergic to latex.
496
00:24:28,937 --> 00:24:31,637
You did this deliberately.
You're trying to kill me.
497
00:24:31,737 --> 00:24:32,837
That's not true.
498
00:24:32,977 --> 00:24:34,757
You should just concentrate
on breathing.
499
00:24:34,857 --> 00:24:36,917
Just in through the nose.
500
00:24:37,057 --> 00:24:38,517
Out through the mouth.
You never liked me.
501
00:24:38,617 --> 00:24:40,437
I tried to reach out to you.
502
00:24:40,537 --> 00:24:41,437
Oh, for God's sake.
503
00:24:41,577 --> 00:24:43,077
How was I supposed to know
you had an allergy?
504
00:24:43,177 --> 00:24:44,237
I've been doing this for years.
505
00:24:44,377 --> 00:24:46,117
I've never come across a latex allergy.
506
00:24:46,257 --> 00:24:47,637
Actually,
it's more common than you think.
507
00:24:47,737 --> 00:24:49,197
It's very, very common in hospitals.
508
00:24:49,337 --> 00:24:51,317
I'm telling Jim about this.
And the police.
509
00:24:53,377 --> 00:24:54,477
Psycho.
510
00:25:01,657 --> 00:25:03,997
Kristen must have known about
Lucy's allergy.
511
00:25:04,097 --> 00:25:05,477
If Lucy was carrying an EpiPen,
512
00:25:05,617 --> 00:25:07,597
she must have mentioned it
to someone at the theatre, surely.
513
00:25:07,737 --> 00:25:08,997
Could you please pass the pappadums?
514
00:25:09,137 --> 00:25:11,917
Maybe that someone didn't pass
the information on to Kristen.
515
00:25:12,057 --> 00:25:13,917
Or maybe someone else
was trying to get to Jim
516
00:25:14,017 --> 00:25:15,977
by wiping out his leading ladies.
517
00:25:16,217 --> 00:25:18,117
Some failed actress or someone
he rejected for the part.
518
00:25:18,257 --> 00:25:20,197
Did you know there was
no moisture in the tunnel?
519
00:25:20,337 --> 00:25:22,757
I went all the way from street
level to the theatre entrance
520
00:25:22,857 --> 00:25:25,117
and there was no moisture anywhere.
521
00:25:25,257 --> 00:25:27,797
So how did the mud
get on the bottom of the torch?
522
00:25:27,897 --> 00:25:29,557
Could you please pass the pappadums?
523
00:25:29,657 --> 00:25:31,797
And why leave the torch behind?
524
00:25:31,937 --> 00:25:34,098
If it was the killer's,
why didn't they go back for it?
525
00:25:37,137 --> 00:25:39,017
There are tunnels like these
all over Melbourne.
526
00:25:39,097 --> 00:25:40,317
Or under Melbourne, I suppose.
527
00:25:40,417 --> 00:25:43,197
Fascinating story. Fascinating.
528
00:25:43,337 --> 00:25:46,117
They were built after
the rebellion in the goldfields.
529
00:25:46,217 --> 00:25:47,117
Charlie?
530
00:25:48,377 --> 00:25:49,637
Do you think I can sing?
531
00:25:51,037 --> 00:25:52,077
Of course you can sing.
532
00:25:53,657 --> 00:25:54,877
You sing all the time.
533
00:25:57,137 --> 00:25:59,037
No, I mean, do you think
I'm a good singer?
534
00:26:03,537 --> 00:26:04,858
Let me tell you something, honey.
535
00:26:04,897 --> 00:26:06,077
You...
536
00:26:06,177 --> 00:26:07,957
you are many, many, many things.
537
00:26:08,097 --> 00:26:11,397
You're a multifaceted glittering
diamond, as far as I'm concerned.
538
00:26:11,537 --> 00:26:15,237
You're beautiful.
You... you can dance up a storm.
539
00:26:15,377 --> 00:26:19,477
You're the love of my life and
you cook really interesting food,
540
00:26:19,577 --> 00:26:21,397
but the fact of the matter is...
541
00:26:22,877 --> 00:26:24,117
you're no Kathy Perry.
542
00:26:27,197 --> 00:26:28,837
Honey?
543
00:26:28,937 --> 00:26:30,957
What else have you lied to me about?
544
00:26:31,097 --> 00:26:32,938
I haven't lied to you about
anything, I just...
545
00:26:33,017 --> 00:26:36,277
I mean,
I just withheld certain facts to...
546
00:26:36,377 --> 00:26:37,437
spare your feelings.
547
00:26:37,577 --> 00:26:39,457
Yeah, lying by omission
is still lying, Charlie.
548
00:26:39,537 --> 00:26:41,037
There must be tons of things that I do
549
00:26:41,177 --> 00:26:42,717
that you don't like
that you've never mentioned.
550
00:26:42,817 --> 00:26:44,277
No, nothing.
551
00:26:44,417 --> 00:26:46,357
You're right.
There's no moisture in here at all.
552
00:26:46,457 --> 00:26:47,797
No, there isn't.
553
00:26:47,937 --> 00:26:49,357
What's that? What's that?
554
00:26:49,497 --> 00:26:51,098
Turn off your torch.
Turn off your torch.
555
00:27:01,197 --> 00:27:02,237
Charlie!
556
00:27:05,737 --> 00:27:07,397
What?
557
00:27:07,497 --> 00:27:08,858
Who was that? Was that the killer?
558
00:27:08,897 --> 00:27:10,717
No. Was it?
559
00:27:10,857 --> 00:27:12,877
No, no, no. Because think
it through. Think it through.
560
00:27:13,017 --> 00:27:16,077
The killer doesn't come back to
the scene of the crime, you know.
561
00:27:16,177 --> 00:27:17,157
That's... that's a nonsense.
562
00:27:17,257 --> 00:27:18,877
And this door goes to the theatre.
563
00:27:19,017 --> 00:27:20,797
This is the scene.
This is the scene of the crime.
564
00:27:20,937 --> 00:27:22,637
This is the theatre.
It wasn't... it wasn't the killer.
565
00:27:22,737 --> 00:27:23,677
It wasn't the killer.
566
00:27:23,777 --> 00:27:24,957
Who was it?
567
00:27:26,757 --> 00:27:27,957
It was the owner of the torch.
568
00:27:29,237 --> 00:27:32,317
It was the owner of the torch
and the owner of the torch...
569
00:27:34,117 --> 00:27:35,317
came...
570
00:27:38,817 --> 00:27:39,917
from there.
571
00:27:40,017 --> 00:27:41,037
Oh.
572
00:27:42,197 --> 00:27:43,397
What were they doing here?
573
00:27:44,737 --> 00:27:45,997
After you.
574
00:27:49,657 --> 00:27:50,957
We're just like the Hardy Boys,
aren't we?
575
00:27:51,057 --> 00:27:52,317
Yeah, or Nancy Drew.
576
00:27:52,417 --> 00:27:54,037
Um... we can't both be Nancy Drew.
577
00:27:54,137 --> 00:27:55,677
No, I'm Nancy Drew.
578
00:27:55,777 --> 00:27:56,797
Yeah.
579
00:27:58,617 --> 00:28:00,597
Oh, Charlie.
That's our missing moisture.
580
00:28:00,697 --> 00:28:01,837
Yeah.
581
00:28:03,037 --> 00:28:03,957
Yeah.
582
00:28:08,037 --> 00:28:09,197
Hello.
583
00:28:16,317 --> 00:28:17,797
And good evening.
584
00:28:24,457 --> 00:28:25,617
It's cocaine.
585
00:28:30,952 --> 00:28:33,552
What about that summer I taught
myself to play the bagpipes?
586
00:28:33,568 --> 00:28:34,748
Surely you hated that.
587
00:28:36,328 --> 00:28:37,908
I mean, I hated it and it was my idea.
588
00:28:41,968 --> 00:28:43,168
Whoever was down there
589
00:28:43,178 --> 00:28:45,438
must have been clearing out
their cocaine stash.
590
00:28:45,538 --> 00:28:46,899
They couldn't have done it earlier
591
00:28:46,978 --> 00:28:48,638
because the place was
crawling with cops.
592
00:28:48,738 --> 00:28:49,838
Sure.
593
00:28:49,978 --> 00:28:52,678
So whether it was the lover
or the dealer or whoever it was,
594
00:28:52,818 --> 00:28:55,118
they must have
been from the theatre, right?
595
00:28:55,218 --> 00:28:56,278
I guess so.
596
00:28:56,418 --> 00:28:57,598
They'll all be at the tribute tomorrow.
597
00:28:57,698 --> 00:28:58,638
Probably.
598
00:29:00,438 --> 00:29:03,598
I might talk to Jess and see
if I can talk her into coming along.
599
00:29:03,738 --> 00:29:05,838
Would be good to have
an extra set of eyes and ears.
600
00:29:05,978 --> 00:29:07,358
That's a good idea. Mmm.
601
00:29:11,778 --> 00:29:14,678
Oh, and for the record, I thought
your bagpipes were charming.
602
00:29:15,758 --> 00:29:16,758
As I told you.
603
00:29:18,118 --> 00:29:19,518
At the time.
604
00:29:26,298 --> 00:29:27,838
So why am I here?
605
00:29:27,938 --> 00:29:29,118
Because you aunt asked you to
606
00:29:29,258 --> 00:29:30,958
and it's a nice thing to do
and you should help.
607
00:29:31,058 --> 00:29:32,078
Eyes and ears.
608
00:29:33,898 --> 00:29:35,318
Hi, guys. Hello.
609
00:29:35,418 --> 00:29:36,398
Thank you very much for coming.
610
00:29:36,538 --> 00:29:38,278
Oh, thanks for inviting us.
It's a pleasure.
611
00:29:38,418 --> 00:29:40,838
It's very nice of Jim
to have given us the space.
612
00:29:40,978 --> 00:29:43,139
They've got their final rehearsal
in a couple of hours.
613
00:29:43,258 --> 00:29:44,758
Yeah, it's beautiful. It's beautiful.
614
00:29:46,158 --> 00:29:49,118
Actually, I think they're going to
get going, so if you excuse me...
615
00:29:49,258 --> 00:29:50,638
Of course. Thanks.
616
00:29:52,798 --> 00:29:54,118
That's Tom. The husband.
617
00:29:55,518 --> 00:29:58,238
Ah, there's the director, Jim.
618
00:29:58,338 --> 00:30:00,438
The leading man, David Foote.
619
00:30:00,538 --> 00:30:01,758
He's better looking in person.
620
00:30:01,858 --> 00:30:03,638
Go forth and eavesdrop.
621
00:30:03,738 --> 00:30:04,958
Go on.
622
00:30:09,058 --> 00:30:11,678
So Linda could have been sleeping
with any man in this room
623
00:30:11,778 --> 00:30:13,558
and Tom doesn't seem to be jealous
624
00:30:13,698 --> 00:30:15,838
or suspicious of any of them, does he?
625
00:30:15,978 --> 00:30:17,618
He's probably being strong
for the family.
626
00:30:17,698 --> 00:30:20,238
And I'm not getting lovers
from Jim and Lucy.
627
00:30:20,378 --> 00:30:22,098
I mean,
she can't get further away from him.
628
00:30:23,258 --> 00:30:24,678
Oh! Oops.
629
00:30:24,758 --> 00:30:26,238
I'm so sorry.
630
00:30:26,338 --> 00:30:27,358
It was my fault.
631
00:30:27,458 --> 00:30:29,198
Oh, it's a difficult day, isn't it?
632
00:30:32,498 --> 00:30:33,518
Aw.
633
00:30:34,598 --> 00:30:35,838
Aw.
634
00:30:40,278 --> 00:30:43,358
Excuse me, ladies and gentlemen.
Can I have your attention, please?
635
00:30:43,498 --> 00:30:45,878
Um, just want to say a quick
thank you for all coming today.
636
00:30:46,018 --> 00:30:47,958
It... would have meant a lot to Linda.
637
00:30:48,058 --> 00:30:49,558
She would have loved seeing you all.
638
00:30:49,698 --> 00:30:53,278
Jim has very kindly offered
to say some words, so, um...
639
00:30:53,378 --> 00:30:54,798
I'll introduce him now.
640
00:31:02,778 --> 00:31:08,558
Why should a dog, a horse,
a rat have life and thou...
641
00:31:09,938 --> 00:31:11,598
no breath at all?
642
00:31:12,938 --> 00:31:14,598
Oh, thou'lt come no more.
643
00:31:16,398 --> 00:31:18,718
Never, never...
644
00:31:18,818 --> 00:31:22,238
never, never...
645
00:31:22,338 --> 00:31:23,518
never.
646
00:31:26,698 --> 00:31:29,878
Words cannot express
how much Linda was loved.
647
00:31:31,658 --> 00:31:33,638
And how much she will be missed.
648
00:31:34,778 --> 00:31:40,918
Welcome to this humble celebration
of Linda's exceptional talent.
649
00:31:52,438 --> 00:31:56,798
♪ I moved around a lot in life
650
00:31:56,898 --> 00:31:59,798
♪ I never stayed for long... ♪
651
00:31:59,938 --> 00:32:02,238
So, is Lucy sleeping with the director?
652
00:32:02,338 --> 00:32:03,558
Who's Lucy?
653
00:32:03,658 --> 00:32:04,918
Hmm.
654
00:32:07,218 --> 00:32:09,318
Oh, no, no. She's known to the old guy.
655
00:32:09,458 --> 00:32:11,598
Who's the old guy? The director.
656
00:32:14,578 --> 00:32:15,758
He's not old.
657
00:32:15,858 --> 00:32:16,758
No.
658
00:32:16,898 --> 00:32:18,758
She's into him. Totally.
659
00:32:18,898 --> 00:32:21,638
And I just heard her bitching
about how the old guy hated Linda.
660
00:32:21,778 --> 00:32:23,558
So no-one's sleeping with the old guy?
661
00:32:23,698 --> 00:32:26,398
OK. So that kills
the love triangle idea.
662
00:32:26,498 --> 00:32:27,918
So who was she sleeping with?
663
00:32:29,518 --> 00:32:31,518
What's Peter doing here?
664
00:32:31,658 --> 00:32:33,798
Well, there's an open bar.
I'm just going to find out.
665
00:32:33,898 --> 00:32:35,878
OK.
666
00:32:36,018 --> 00:32:37,158
Hello there. Hi.
667
00:32:37,303 --> 00:32:38,403
You look great.
668
00:32:39,823 --> 00:32:40,843
What are you doing here?
669
00:32:42,083 --> 00:32:43,283
What are you doing here?
670
00:32:43,383 --> 00:32:45,283
We were invited.
671
00:32:45,423 --> 00:32:49,683
Oh, the partial print on the torch
matched the tech guy, Kurt.
672
00:32:50,763 --> 00:32:52,483
He's got priors for possession.
673
00:32:52,583 --> 00:32:54,003
You really do look great.
674
00:33:00,843 --> 00:33:02,164
What did you get out of faceache?
675
00:33:02,303 --> 00:33:04,443
Kurt's a match
for the partial on the torch.
676
00:33:04,543 --> 00:33:05,963
Looks like he's the drug dealer.
677
00:33:06,103 --> 00:33:07,403
No wonder he was sniffing all the time.
678
00:33:07,503 --> 00:33:08,703
He was probably using as well.
679
00:33:10,643 --> 00:33:13,083
I thought so. I thought so.
680
00:33:13,223 --> 00:33:15,163
He was probably chalked up
when he was fitting the light.
681
00:33:15,355 --> 00:33:16,375
Chalked up?
682
00:33:16,475 --> 00:33:17,735
Yeah. Chalked up, baby.
683
00:33:18,815 --> 00:33:21,455
Well done, Nancy. Give us a kiss.
684
00:33:21,555 --> 00:33:24,775
♪ Bedded a woman, yeah... ♪
685
00:33:24,875 --> 00:33:26,575
No better lyric...
686
00:33:28,355 --> 00:33:30,055
Man, woman.
687
00:33:30,155 --> 00:33:31,315
It's cliched, but you know...
688
00:33:31,355 --> 00:33:32,575
Oh, my God. Charlie.
689
00:33:33,835 --> 00:33:35,835
I know who Linda
was having the affair with.
690
00:33:40,327 --> 00:33:41,767
Ah, ah. Come in.
691
00:33:41,907 --> 00:33:43,367
I don't think it's appropriate
for me to come in.
692
00:33:43,467 --> 00:33:44,527
Come on.
693
00:33:48,107 --> 00:33:49,507
"I love you, L.D."
694
00:33:49,607 --> 00:33:50,787
L.D.
695
00:33:50,887 --> 00:33:52,667
Leonardo da Vinci.
696
00:33:52,767 --> 00:33:54,587
Fair enough too. He's pretty hot.
697
00:33:54,687 --> 00:33:55,907
Linda Di Biasi.
698
00:33:59,727 --> 00:34:01,507
Wash your hands.
699
00:34:01,647 --> 00:34:03,987
Charlie, we've been on the wrong track.
700
00:34:04,127 --> 00:34:05,427
She wasn't having an affair with a man.
701
00:34:05,438 --> 00:34:06,978
It was Kristen. The hairdresser.
702
00:34:07,078 --> 00:34:08,978
What? Because of some graffiti?
703
00:34:09,078 --> 00:34:10,138
Didn't you tell me
704
00:34:10,278 --> 00:34:12,138
that 90% of women
are repeat cubicle users?
705
00:34:12,278 --> 00:34:14,258
Yeah, I did
and I'm flattered you remembered...
706
00:34:14,358 --> 00:34:15,458
When I was in here the other day,
707
00:34:15,598 --> 00:34:17,159
Kristen came in and she used that stall.
708
00:34:17,178 --> 00:34:18,338
She could have written it.
709
00:34:18,438 --> 00:34:19,778
I don't think THAT evidence alone
710
00:34:19,918 --> 00:34:21,498
is going to be strong enough
to convict her, do you?
711
00:34:21,638 --> 00:34:23,458
OK. Something bothered me
when Kristen hugged me earlier.
712
00:34:23,558 --> 00:34:24,578
What?
713
00:34:24,718 --> 00:34:26,178
Remember when we went to Tom's
to return the ring
714
00:34:26,318 --> 00:34:28,618
and there was that
strong smell of perfume in the air?
715
00:34:28,758 --> 00:34:30,698
You said it reminded you of
the inside of an old lady's purse.
716
00:34:30,798 --> 00:34:32,198
Oh, yeah. Yeah. It was awful. Yeah.
717
00:34:32,238 --> 00:34:34,238
Kristen was wearing that same smell.
718
00:34:34,378 --> 00:34:36,498
I saw Kristen
around Linda's dressing room
719
00:34:36,598 --> 00:34:37,858
carrying a bottle of perfume.
720
00:34:37,998 --> 00:34:41,378
She must have stolen the perfume
to conjure her lover's scent.
721
00:34:42,998 --> 00:34:45,138
Possibly. Possibly.
722
00:34:45,238 --> 00:34:46,138
I mean, it's...
723
00:34:46,278 --> 00:34:48,138
it is so circumstantial
as to be borderline nothing,
724
00:34:48,238 --> 00:34:49,178
but it's possible.
725
00:34:49,318 --> 00:34:52,178
Although, if Kristen loved her that
much to want to smell like her,
726
00:34:52,278 --> 00:34:53,258
why would she kill her?
727
00:34:54,998 --> 00:34:58,058
Maybe Linda was refusing to leave
Tom and it all got too much.
728
00:34:58,158 --> 00:34:59,298
Maybe they've...
729
00:34:59,398 --> 00:35:00,578
What?
730
00:35:00,678 --> 00:35:02,178
Just don't turn around.
731
00:35:04,558 --> 00:35:06,978
OK. OK.
732
00:35:18,258 --> 00:35:19,538
Kristen.
733
00:35:19,678 --> 00:35:21,378
Are you OK? I'm fine.
734
00:35:22,678 --> 00:35:23,718
I don't think that's true.
735
00:35:25,278 --> 00:35:27,458
I think you're devastated
and I think I know why.
736
00:35:28,778 --> 00:35:29,698
No, you don't.
737
00:35:32,298 --> 00:35:34,498
I know that you were
having an affair with Linda.
738
00:35:37,058 --> 00:35:38,058
I just... I don't know
739
00:35:38,198 --> 00:35:40,498
how you managed to hold it together
in there.
740
00:35:40,598 --> 00:35:41,658
Having to hide your grief.
741
00:35:41,798 --> 00:35:43,778
I can't imagine how difficult
that must have been.
742
00:35:43,878 --> 00:35:45,338
How did you know?
743
00:35:45,478 --> 00:35:47,718
Tom knew that Linda
was having an affair.
744
00:35:47,798 --> 00:35:49,578
He just didn't know who with.
745
00:35:51,618 --> 00:35:53,098
How did you work out it was me?
746
00:35:54,238 --> 00:35:56,778
Just lots of... little things.
747
00:35:56,878 --> 00:35:58,378
Indicators.
748
00:35:58,478 --> 00:35:59,738
Just added up.
749
00:36:01,798 --> 00:36:03,738
Because you're obviously...
750
00:36:03,878 --> 00:36:06,058
mourning somebody you love very deeply.
751
00:36:07,958 --> 00:36:08,898
I did.
752
00:36:10,418 --> 00:36:12,818
I loved her very much.
753
00:36:12,918 --> 00:36:14,718
And she loved me.
754
00:36:18,238 --> 00:36:19,578
Why didn't you tell the police?
755
00:36:21,318 --> 00:36:23,258
I was respecting Linda's wishes.
756
00:36:23,358 --> 00:36:24,698
She didn't think Tom knew.
757
00:36:24,798 --> 00:36:26,058
Neither of us did.
758
00:36:28,318 --> 00:36:29,718
She was going to leave him.
759
00:36:30,998 --> 00:36:33,738
She was just waiting
for the right time to tell him.
760
00:36:33,838 --> 00:36:35,098
Didn't want to hurt him.
761
00:36:36,338 --> 00:36:38,458
She was a good person.
762
00:36:43,378 --> 00:36:46,138
I know how difficult
this must be for you,
763
00:36:46,238 --> 00:36:48,418
but you need to talk to the police.
764
00:36:49,898 --> 00:36:51,378
You need to tell them everything.
765
00:36:54,158 --> 00:36:56,218
You knew about Lucy's allergy,
didn't you?
766
00:36:56,318 --> 00:36:58,738
I had no idea how bad it was.
767
00:36:58,878 --> 00:37:01,338
I thought she'd end up with
a nasty rash.
768
00:37:01,418 --> 00:37:03,378
So stupid.
769
00:37:04,618 --> 00:37:06,258
I was angry.
770
00:37:06,358 --> 00:37:07,298
There you are.
771
00:37:08,478 --> 00:37:11,338
Oh, hey, Jim's been
looking for you everywhere.
772
00:37:11,478 --> 00:37:13,258
Rehearsals? OK.
773
00:37:13,398 --> 00:37:15,058
You better get in there.
He's pretty pissed off.
774
00:37:15,158 --> 00:37:16,138
Yeah, OK.
775
00:37:25,638 --> 00:37:28,098
Why did Tom tell us that
he found condoms in Linda's purse?
776
00:37:28,238 --> 00:37:30,858
Why would she need condoms
if her lover was another woman?
777
00:37:32,038 --> 00:37:33,898
There were no condoms.
778
00:37:34,038 --> 00:37:36,458
Linda told Tom about
her relationship with Kristen.
779
00:37:36,598 --> 00:37:39,098
So it wasn't a jealous lover.
It was a jealous husband.
780
00:37:39,198 --> 00:37:40,258
And Tom was an usher
781
00:37:40,398 --> 00:37:42,218
so he would have known about
the tunnels under the theatre.
782
00:37:42,358 --> 00:37:44,378
So Linda tells Tom she's leaving him.
783
00:37:44,478 --> 00:37:45,738
He follows her here.
784
00:37:46,818 --> 00:37:48,058
No, but if it was premeditated,
785
00:37:48,078 --> 00:37:49,378
if he had the forethought
to use the tunnel,
786
00:37:49,518 --> 00:37:51,018
why would he leave her
in the scissor lift?
787
00:37:51,158 --> 00:37:52,578
Well, he didn't know
it was a scissor lift.
788
00:37:52,678 --> 00:37:53,818
It had a curtain around it.
789
00:37:53,958 --> 00:37:56,178
Even so, surely he would have
planned to get rid of the body.
790
00:37:56,318 --> 00:37:57,618
Unless he was trying to frame somebody.
791
00:37:57,718 --> 00:37:58,938
No.
792
00:37:59,078 --> 00:38:01,978
Maybe he was interrupted by Kurt on
his way to collect his chalk stash.
793
00:38:02,058 --> 00:38:03,138
Yes.
794
00:38:03,238 --> 00:38:04,818
So Tom killed Linda.
795
00:38:04,918 --> 00:38:06,698
But we haven't got any proof.
796
00:38:32,198 --> 00:38:34,258
Hey, I don't think we should have
left Jess at the theatre.
797
00:38:34,398 --> 00:38:36,798
Oh, she's fine. She's talking to
that lovely David Foote guy.
798
00:38:36,838 --> 00:38:38,538
Yeah, yeah. Well, you know, show folk.
799
00:38:38,638 --> 00:38:39,898
Downstairs?
800
00:38:40,038 --> 00:38:41,678
Do you want to try downstairs?
Yeah, yeah.
801
00:39:03,298 --> 00:39:08,818
Ladies and gentlemen,
I give you mud and tunnel dust,
802
00:39:08,918 --> 00:39:10,418
starring Tom Di Biasi.
803
00:39:10,518 --> 00:39:11,858
Proof.
804
00:39:20,269 --> 00:39:21,749
♪ I'm doing good stuff
805
00:39:21,849 --> 00:39:23,789
♪ I'm writing what I feel
806
00:39:23,889 --> 00:39:25,109
♪ I'm doing good stuff
807
00:39:25,209 --> 00:39:27,389
♪ My songs feel real... ♪
808
00:39:27,489 --> 00:39:28,749
So what did Officer Thingy say?
809
00:39:28,800 --> 00:39:29,940
Um, he'll be here shortly.
810
00:39:30,080 --> 00:39:31,660
Something about improperly
obtained evidence.
811
00:39:31,800 --> 00:39:33,980
I can't believe you left me here.
Huh? Sorry.
812
00:39:34,120 --> 00:39:35,700
Have you seen Kristen
the hairdresser lady?
813
00:39:35,800 --> 00:39:37,298
Yeah, she's backstage, I think.
814
00:39:37,299 --> 00:39:38,558
What about her husband, Tom?
815
00:39:38,559 --> 00:39:39,980
Back there somewhere too.
816
00:39:40,120 --> 00:39:41,500
♪ She's doing good stuff
817
00:39:41,600 --> 00:39:43,060
♪ I'm on a perfect high
818
00:39:43,160 --> 00:39:44,460
♪ She's doing good stuff
819
00:39:44,560 --> 00:39:46,180
♪ I got my guy
820
00:39:46,260 --> 00:39:47,820
♪ It feels like forever
821
00:39:47,920 --> 00:39:49,020
♪ It feels so damn fine
822
00:39:49,160 --> 00:39:52,100
♪ The buzz I get from bagging you
is better than wine
823
00:39:52,200 --> 00:39:53,780
♪ You're doing good stuff
824
00:39:53,920 --> 00:39:56,380
♪ And it feels good too
♪ It feels good too
825
00:39:56,480 --> 00:40:00,020
♪ And it's due to you
826
00:40:01,520 --> 00:40:03,460
♪ You walked into the bar... ♪
827
00:40:03,560 --> 00:40:04,940
Come on.
828
00:40:05,040 --> 00:40:05,980
We're going to hell.
829
00:40:07,540 --> 00:40:10,540
♪ Every time you walk back out
830
00:40:10,640 --> 00:40:13,100
♪ It's kind of hectic
831
00:40:13,200 --> 00:40:15,860
♪ You make me feel immortal
832
00:40:15,960 --> 00:40:19,400
♪ You send me to the sky
833
00:40:19,540 --> 00:40:22,380
♪ For you, there's nothing I won't do
834
00:40:22,480 --> 00:40:24,460
♪ Nothing I won't try
835
00:40:24,560 --> 00:40:27,700
♪ Let's go get high... ♪
836
00:40:27,840 --> 00:40:29,420
I don't know what you're talking about.
837
00:40:29,520 --> 00:40:31,200
I saw you here. With my wife.
838
00:40:31,280 --> 00:40:32,620
Tom, she didn't love you anymore.
839
00:40:32,720 --> 00:40:34,300
She wanted to be with me.
840
00:40:34,440 --> 00:40:36,100
She didn't want to be with you.
Look at yourself.
841
00:40:36,200 --> 00:40:37,340
Who'd want to be with you?
842
00:40:37,480 --> 00:40:39,340
She was confused
because you screwed with her mind.
843
00:40:39,440 --> 00:40:40,500
I loved her.
844
00:40:40,600 --> 00:40:41,820
She wasn't yours to love.
845
00:40:41,920 --> 00:40:43,220
Well, she chose me, Tom.
846
00:40:43,320 --> 00:40:44,660
Well, she died married to me.
847
00:40:51,800 --> 00:40:53,380
Please, get her off me.
848
00:40:53,480 --> 00:40:54,500
Please.
849
00:40:56,080 --> 00:40:57,020
God.
850
00:40:57,160 --> 00:40:58,940
Ah! Oh, OK.
851
00:40:59,080 --> 00:41:00,380
OK, Kristen. You don't want to do this.
852
00:41:00,480 --> 00:41:01,820
Kristen.
853
00:41:01,960 --> 00:41:04,360
Actually, I have never wanted to
do anything more in my life.
854
00:41:07,800 --> 00:41:09,500
♪ Bad stuff
855
00:41:09,600 --> 00:41:10,980
♪ Good stuff
856
00:41:11,080 --> 00:41:12,220
♪ Bad stuff
857
00:41:12,360 --> 00:41:14,660
♪ We'll use stuff till the day we die
858
00:41:14,760 --> 00:41:18,260
♪ We're doing good stuff. ♪
859
00:41:30,360 --> 00:41:34,980
♪ Can you be turning 27?
860
00:41:37,100 --> 00:41:43,740
♪ Can you have used your quote up?
861
00:41:43,840 --> 00:41:49,400
♪ They always say I act too bold
862
00:41:49,500 --> 00:41:57,740
♪ You're just a girl, but I feel old
863
00:41:57,880 --> 00:42:02,460
♪ I'm dying with what I'm going through
864
00:42:02,600 --> 00:42:05,820
♪ You don't know
what I'm going through... ♪
865
00:42:05,920 --> 00:42:07,140
Mm-hm.
866
00:42:07,280 --> 00:42:10,820
OK. Well, as long as he bags it
and labels it, that'll be fine.
867
00:42:10,920 --> 00:42:11,900
Thank you.
868
00:42:13,640 --> 00:42:15,700
Exciting third act, guys. Well done.
869
00:42:15,840 --> 00:42:17,840
Hey, Olivier, when you're finished
taking your curtain calls,
870
00:42:17,960 --> 00:42:20,620
do you mind handing out
a few more of our business cards?
871
00:42:20,720 --> 00:42:21,860
Oh, it's the least I can do.
872
00:42:21,960 --> 00:42:23,100
It certainly is.
873
00:42:23,240 --> 00:42:25,860
Hey. I've got to maintain
integrity of the evidence.
874
00:42:26,000 --> 00:42:27,340
You know that, Nic. Absolutely.
875
00:42:27,480 --> 00:42:29,620
And you found Tom's boots OK?
Uh, we did.
876
00:42:29,760 --> 00:42:31,680
Yeah, they were exactly where
you said they were.
877
00:42:33,780 --> 00:42:36,180
Please don't tell me
you broke into his house.
878
00:42:36,280 --> 00:42:37,420
OK.
879
00:42:39,380 --> 00:42:40,460
OK.
880
00:42:42,300 --> 00:42:43,940
Was that lying by omission?
881
00:42:44,040 --> 00:42:45,260
No.
882
00:42:45,400 --> 00:42:47,500
No, that was me taking direction.
Big difference.
883
00:42:47,600 --> 00:42:49,220
I see.
884
00:42:49,360 --> 00:42:50,900
You know, if this was 'All About Eve',
885
00:42:51,040 --> 00:42:54,500
Peter would be Eve and
you and I would be Bette Davis.
886
00:42:54,600 --> 00:42:55,740
I still haven't seen it.
887
00:42:55,880 --> 00:42:57,820
Yeah, we should see it, you know.
We should.
888
00:42:57,920 --> 00:42:59,100
Charlie?
889
00:42:59,180 --> 00:43:00,220
You just walked around.
890
00:43:01,360 --> 00:43:03,420
Yeah, yeah.
Not because of any superstition.
891
00:43:03,560 --> 00:43:05,580
It's just practical because
there could be somebody up there
892
00:43:05,680 --> 00:43:06,980
painting or using a nail gun.
893
00:43:07,080 --> 00:43:08,060
They're not.
894
00:43:08,160 --> 00:43:09,420
No, they're not.
895
00:43:09,520 --> 00:43:10,820
Walk under it, then.
64241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.