All language subtitles for Mr . Mrs Murder.S01E05 - Lost Soul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,364 --> 00:00:08,024 I've left you three messages already. 2 00:00:08,164 --> 00:00:11,264 Just call me back or we're going with the understudy. 3 00:00:14,424 --> 00:00:16,824 Stop smiling when you're dancing. Seriously. 4 00:00:25,644 --> 00:00:27,744 Alright! That's it. I'm done. I'm done waiting. Lucy, you're up. 5 00:00:27,884 --> 00:00:29,784 Let's take it from the top of 'Twenty Seven'. 6 00:00:29,924 --> 00:00:32,784 I want all the technical cues, Kurt. Everything. 7 00:00:32,884 --> 00:00:33,784 Places, everyone! 8 00:00:35,644 --> 00:00:36,784 Let's move! 9 00:00:40,444 --> 00:00:44,984 ♪ Another night of 27 10 00:00:47,024 --> 00:00:50,824 ♪ Another night of girl alone... ♪ 11 00:00:50,964 --> 00:00:53,864 The coffin should be lowered. Yes. Check the lid. Quickly. 12 00:00:54,004 --> 00:00:58,744 ♪ A different girl would love my life... ♪ 13 00:01:05,084 --> 00:01:06,464 It's the curse. 14 00:01:07,604 --> 00:01:10,104 Can we save the theatrics for the actual production? 15 00:01:10,244 --> 00:01:11,904 It's a bit of broken glass. Let's move on. 16 00:01:12,004 --> 00:01:13,624 Kurt, lower the coffin. 17 00:01:13,764 --> 00:01:16,824 Alright, let's pick it up from the entrance of the 27 club. 18 00:01:16,924 --> 00:01:19,344 In five, six, seven and... 19 00:01:21,604 --> 00:01:24,704 ♪ Oh, Amy, to make you heard 20 00:01:24,844 --> 00:01:28,544 ♪ To every little piece of your heart 21 00:01:28,684 --> 00:01:32,504 ♪ You're losing with the high coming down 22 00:01:32,604 --> 00:01:34,664 ♪ After kissing the sky... ♪ 23 00:01:34,764 --> 00:01:35,704 Beautiful. 24 00:01:35,844 --> 00:01:37,864 ♪ Never mind how much it pains us 25 00:01:38,004 --> 00:01:42,464 ♪ Here we are, go on, entertain us... ♪ 26 00:01:42,604 --> 00:01:44,624 ♪ Born to light their fire 27 00:01:44,764 --> 00:01:51,504 ♪ You can't exactly just retire... ♪ 28 00:03:07,084 --> 00:03:08,424 So majestic. Yeah. 29 00:03:10,764 --> 00:03:12,464 Hello. Hey. 30 00:03:12,604 --> 00:03:15,304 Uh... you've got the wrong theatre. Is it? 31 00:03:15,444 --> 00:03:17,544 No, this is the Premiere. But you want the Princess. 32 00:03:17,644 --> 00:03:18,722 No, we want the Premiere. 33 00:03:18,723 --> 00:03:20,024 This is 'Lost Soul'. 34 00:03:20,164 --> 00:03:22,784 'Hot Jazz, Cold Fusion' is at the Princess. 35 00:03:23,984 --> 00:03:25,984 We're here to clean up a crime scene. 36 00:03:27,424 --> 00:03:30,144 Oh, you're the cleaners? God, I'm so sorry. 37 00:03:30,244 --> 00:03:31,424 Because I thought you were... 38 00:03:31,564 --> 00:03:33,664 'Cause there's show on at the moment. 39 00:03:33,804 --> 00:03:34,984 Hello. Anyway, thank you. 40 00:03:35,084 --> 00:03:36,344 Hi. Thanks. 41 00:03:36,444 --> 00:03:38,584 Thanks for the referral, Peter. 42 00:03:38,724 --> 00:03:40,424 Oh, you'll like this one, Nic, Charlie. 43 00:03:40,524 --> 00:03:41,424 Like? 44 00:03:41,564 --> 00:03:43,484 Oh, I thought would be professionally interesting. 45 00:03:43,524 --> 00:03:46,384 Leading lady of 'Lost Soul', the Amy Winehouse musical, 46 00:03:46,524 --> 00:03:48,464 murdered in the bowels of the theatre. 47 00:03:48,564 --> 00:03:49,564 You always liked the theatre. 48 00:03:49,604 --> 00:03:52,544 Who was she? 27-year-old Linda Di Biasi. 49 00:03:52,644 --> 00:03:53,904 27. 50 00:03:54,044 --> 00:03:55,944 Ironic, huh? It's not ironic, Peter. 51 00:03:56,044 --> 00:03:58,504 I'm referring to the 27 club. 52 00:03:58,644 --> 00:04:00,924 The age that Amy Winehouse died. Kurt Cobain. Jim Morrison. 53 00:04:00,964 --> 00:04:04,024 Yeah, yeah, yeah, but you don't mean ironic. You mean coincidental. 54 00:04:04,164 --> 00:04:07,064 Ironic would be if she was burnt to death by 27 candles. 55 00:04:09,384 --> 00:04:10,784 Follow me. 56 00:04:19,504 --> 00:04:20,944 Alright, just leave this stuff here. 57 00:04:23,884 --> 00:04:25,904 So this is hell. Mm. 58 00:04:26,004 --> 00:04:27,264 In Elizabethan theatre, 59 00:04:27,404 --> 00:04:30,504 the area under the stage was always known as hell. 60 00:04:30,644 --> 00:04:32,864 You've got half a degree in backstage areas, have you? 61 00:04:33,004 --> 00:04:35,344 PhD in backstage areas, Peter. What happened? 62 00:04:36,644 --> 00:04:38,004 Looks like there was a struggle 63 00:04:38,144 --> 00:04:41,624 that ended with our victim copping a fatal blow to the head 64 00:04:41,724 --> 00:04:43,504 somewhere around here. 65 00:04:43,644 --> 00:04:46,624 Then she was dragged back over here 66 00:04:46,764 --> 00:04:51,504 and hidden behind these curtains while the lift was up. 67 00:04:51,644 --> 00:04:56,864 Then she was caught between these folding supports 68 00:04:57,004 --> 00:04:59,144 when the theatre tech lowered the lift. 69 00:05:00,484 --> 00:05:02,384 Well, she couldn't have been dead for very long before the... 70 00:05:02,524 --> 00:05:04,984 There wouldn't be this much blood. No. 71 00:05:05,124 --> 00:05:08,224 The time of death we think was around 9:00am. 72 00:05:08,364 --> 00:05:10,144 The lift came down about quarter past. 73 00:05:10,244 --> 00:05:11,824 So what are you thinking? 74 00:05:11,964 --> 00:05:14,984 I just an interesting chat with Kristen, the hairdresser, 75 00:05:15,084 --> 00:05:16,044 about Jim, the director. 76 00:05:16,164 --> 00:05:18,864 Seems he was sleeping with the understudy. 77 00:05:18,964 --> 00:05:20,144 The hairdresser thinks 78 00:05:20,284 --> 00:05:22,844 he was planning to replace the leading lady with her permanently. 79 00:05:22,884 --> 00:05:26,224 Apparently she told our victim about her little theory, 80 00:05:26,364 --> 00:05:28,624 so we're thinking she might have confronted the director 81 00:05:28,724 --> 00:05:30,344 and/or the understudy. 82 00:05:31,924 --> 00:05:33,004 Have you got all that? 83 00:05:33,144 --> 00:05:35,184 Hairdresser tells leading lady about affair with understudy. 84 00:05:35,284 --> 00:05:36,664 Got that. Thanks, Peter. 85 00:05:38,424 --> 00:05:41,344 How long until we can begin rehearsal again? 86 00:05:41,484 --> 00:05:43,704 Now, I realise this is a shocking situation 87 00:05:43,844 --> 00:05:47,904 and the timing could not be worse, but this is the theatre. 88 00:05:48,044 --> 00:05:49,864 We open in a matter of days, not weeks. 89 00:05:49,964 --> 00:05:50,864 Days. 90 00:05:51,004 --> 00:05:54,024 And we are so far behind schedule, it's not even funny. 91 00:05:56,364 --> 00:05:59,224 We lost our stage manager to influenza last week. 92 00:05:59,324 --> 00:06:00,664 The choreographer has gout. 93 00:06:00,804 --> 00:06:02,744 We've had freak motorscooter accidents, 94 00:06:02,884 --> 00:06:04,824 lights falling from the gods and now... 95 00:06:04,924 --> 00:06:06,664 this. 96 00:06:08,784 --> 00:06:09,744 How long? 97 00:06:11,264 --> 00:06:13,824 We appreciate your predicament, Jim. 98 00:06:13,964 --> 00:06:16,344 But it's important we do this properly, 99 00:06:16,484 --> 00:06:18,664 so the sooner we get these guys started, 100 00:06:18,804 --> 00:06:20,384 the sooner they'll be out of your hair. 101 00:06:52,164 --> 00:06:53,244 Oh, I'm sorry. 102 00:06:53,336 --> 00:06:54,576 Oh, no, no. That's fine. 103 00:06:54,584 --> 00:06:55,844 I didn't see you. 104 00:06:55,944 --> 00:06:57,204 Can I help you with something? 105 00:06:57,304 --> 00:06:58,764 Um... just... 106 00:07:00,584 --> 00:07:01,764 Is it family? 107 00:07:01,864 --> 00:07:03,324 Linda's husband. 108 00:07:03,404 --> 00:07:04,804 He's just arrived. 109 00:07:04,904 --> 00:07:07,324 Oh, God. How terrible. 110 00:07:07,404 --> 00:07:08,684 I can't imagine. 111 00:07:08,784 --> 00:07:10,524 It must be very painful. 112 00:07:38,744 --> 00:07:41,044 How are ya? Hello. 113 00:07:41,144 --> 00:07:42,644 How's it... going? 114 00:07:42,744 --> 00:07:44,444 Uh, it's going well. 115 00:07:44,544 --> 00:07:46,564 It's going well. Thank you. 116 00:07:46,664 --> 00:07:47,924 How are you going? 117 00:07:48,004 --> 00:07:49,324 Oh, I don't want to hold you up. 118 00:07:49,464 --> 00:07:51,884 I just need to know when it'll be done so that I can... 119 00:07:51,984 --> 00:07:53,024 fix the lift. 120 00:07:53,124 --> 00:07:54,604 Well, it's an elaborate process. 121 00:07:54,704 --> 00:07:55,884 This... 122 00:07:56,024 --> 00:07:57,904 coffin's just the tip of the iceberg, really. 123 00:07:57,944 --> 00:08:00,764 Down here there's blood and the splatter. 124 00:08:00,904 --> 00:08:04,644 And also a lot of filigree work inside the machinery. 125 00:08:04,784 --> 00:08:06,724 So it could be quite a while yet. 126 00:08:06,824 --> 00:08:07,964 Waiting. 127 00:08:41,684 --> 00:08:42,884 I dunno. 128 00:08:42,984 --> 00:08:44,324 Maybe four or five times. 129 00:08:45,624 --> 00:08:46,684 Uh, yeah. Totally. 130 00:08:46,784 --> 00:08:48,244 There was blood everywhere. 131 00:08:49,324 --> 00:08:51,524 No, no. She was already dead. 132 00:08:51,624 --> 00:08:53,464 I know. 133 00:08:54,544 --> 00:08:55,904 Well, she was always on the blow. 134 00:08:57,384 --> 00:08:58,444 I know. 135 00:08:58,544 --> 00:08:59,964 I think so. 136 00:09:01,524 --> 00:09:03,764 I mean, it freaked me out but... 137 00:09:03,904 --> 00:09:06,364 Um, listen, I should probably get back in there. 138 00:09:06,464 --> 00:09:07,884 OK. 139 00:09:07,984 --> 00:09:09,364 Yep. Bye. 140 00:09:21,284 --> 00:09:22,284 Hey. 141 00:09:23,824 --> 00:09:24,764 What, Lucy? 142 00:09:24,904 --> 00:09:27,084 Did you want me to come and see you about the wigs? 143 00:09:27,184 --> 00:09:28,584 You know where I am. 144 00:09:45,484 --> 00:09:47,164 Something's not right here, Charlie. 145 00:09:47,304 --> 00:09:49,364 I was in the ladies and the understudy came in. 146 00:09:49,504 --> 00:09:51,724 Lucy. Lucy came in. She was on the phone. 147 00:09:51,864 --> 00:09:54,084 She was saying that Linda was always on the blow. 148 00:09:54,184 --> 00:09:55,644 On the blower? On the phone. OK. 149 00:09:55,744 --> 00:09:56,644 No, on the blow. 150 00:09:56,784 --> 00:09:58,484 Cocaine. Oh, OK. Right. 151 00:09:58,624 --> 00:10:00,524 And then the hairdresser came in. Kristen. 152 00:10:00,664 --> 00:10:03,564 And then suddenly Lucy was all sad and, "Ooh." 153 00:10:03,704 --> 00:10:04,764 It's just not right. Mm. 154 00:10:04,864 --> 00:10:06,364 She's all happy and giggly 155 00:10:06,504 --> 00:10:09,204 and then when she knows someone's watching she's all, "Ooh." 156 00:10:09,284 --> 00:10:11,124 Then I was coming back from the van 157 00:10:11,264 --> 00:10:14,644 and I saw the director, Jim, on his own crying. 158 00:10:14,744 --> 00:10:16,044 He didn't think anyone was watching. 159 00:10:16,184 --> 00:10:18,844 Now, why would he be crying like that if he killed Linda? 160 00:10:18,944 --> 00:10:20,364 Just gut feeling. 161 00:10:20,464 --> 00:10:21,444 He's not our man. 162 00:10:21,584 --> 00:10:22,864 He's not a man? He's not our man. 163 00:10:22,944 --> 00:10:23,924 Well, I'm our man. 164 00:10:24,064 --> 00:10:26,044 And then I was in the backstage area... 165 00:10:30,604 --> 00:10:31,524 Hi. 166 00:10:33,244 --> 00:10:35,764 You must be Mr Di Biasi. 167 00:10:35,864 --> 00:10:37,524 Tom. 168 00:10:39,424 --> 00:10:41,804 I'm Nicola Buchanan and this is my husband, Charlie. 169 00:10:42,904 --> 00:10:44,204 We're very sorry for your loss. 170 00:10:45,684 --> 00:10:46,684 Thank you. 171 00:10:47,824 --> 00:10:48,724 Um... 172 00:10:48,864 --> 00:10:51,025 the police said that Linda was badly injured, but... 173 00:10:52,924 --> 00:10:53,844 Why is there so much blood? 174 00:10:53,944 --> 00:10:55,004 Uh... 175 00:10:56,484 --> 00:10:59,564 Well, she was caught, um... 176 00:10:59,704 --> 00:11:03,644 in the scissor lift and the technician didn't realise. 177 00:11:06,424 --> 00:11:08,484 Just wanted to come down and see where, um... 178 00:11:08,584 --> 00:11:10,364 Do you think that strange? 179 00:11:10,504 --> 00:11:12,524 No. No, not all. No. 180 00:11:12,624 --> 00:11:14,564 If there's anything that we can do. 181 00:11:14,664 --> 00:11:16,604 Thank you. 182 00:11:18,024 --> 00:11:19,324 Actually, sorry. 183 00:11:19,424 --> 00:11:20,524 There is something. 184 00:11:20,624 --> 00:11:22,044 Um... 185 00:11:22,184 --> 00:11:23,764 I can't seem to find my wife's wedding ring. 186 00:11:23,904 --> 00:11:26,004 I searched the dressing room and it's not at home 187 00:11:26,144 --> 00:11:27,564 and the police said that she wasn't wearing it. 188 00:11:27,704 --> 00:11:29,244 And I thought maybe if you guys come across it. 189 00:11:29,344 --> 00:11:30,524 Of course. 190 00:11:30,624 --> 00:11:32,084 We'll find it. 191 00:11:32,184 --> 00:11:33,084 OK. 192 00:11:33,184 --> 00:11:34,524 Um, it is very similar to that. 193 00:11:34,624 --> 00:11:35,804 Right. 194 00:11:37,244 --> 00:11:38,604 My card there. 195 00:11:38,704 --> 00:11:40,084 OK. 196 00:11:40,224 --> 00:11:41,604 It would mean a lot to me to have it back. 197 00:11:41,704 --> 00:11:43,164 I, uh... 198 00:11:43,304 --> 00:11:46,364 I think Linda took it off because, um... 199 00:11:48,544 --> 00:11:50,124 I think she was having an affair. 200 00:11:53,384 --> 00:11:55,444 You were just very definite about it, that's all. 201 00:11:55,584 --> 00:11:57,164 I don't think you should give people false hope. 202 00:11:57,304 --> 00:11:58,764 I know. But what else can I say? 203 00:11:58,904 --> 00:12:01,004 Well you could say, "Tom, you seem like a very nice person, 204 00:12:01,144 --> 00:12:02,764 "but the chances of finding your wife's wedding ring 205 00:12:02,864 --> 00:12:03,764 "are next to nothing." 206 00:12:03,864 --> 00:12:05,144 What the hell is wrong with you? 207 00:12:06,184 --> 00:12:07,284 What? 208 00:12:07,424 --> 00:12:08,764 You don't think we've had enough bad luck? 209 00:12:08,864 --> 00:12:09,844 Spin. 210 00:12:11,464 --> 00:12:12,684 Now swear. 211 00:12:12,784 --> 00:12:13,804 What? 212 00:12:13,904 --> 00:12:14,804 Swear. 213 00:12:15,964 --> 00:12:16,924 Shit. Again. 214 00:12:17,064 --> 00:12:18,004 Shit. Again. 215 00:12:18,144 --> 00:12:19,564 Shit. Now spit. 216 00:12:21,944 --> 00:12:23,724 Now clean it up and don't whistle again. 217 00:12:25,244 --> 00:12:26,684 No wonder we're cursed. 218 00:12:29,504 --> 00:12:31,004 Well, you've got to admire their commitment. 219 00:12:31,144 --> 00:12:32,924 Don't. No, I'm being complimentary. 220 00:12:33,064 --> 00:12:34,324 No, you're not. You're making fun of them. 221 00:12:34,464 --> 00:12:37,084 It's not funny. Well, it's a bit funny. 222 00:12:37,224 --> 00:12:38,924 I don't discount the idea of superstitions. 223 00:12:39,064 --> 00:12:40,324 What? You don't believe in ghosts, do you? 224 00:12:40,424 --> 00:12:41,564 I might. 225 00:12:41,664 --> 00:12:42,864 Really? 226 00:12:42,944 --> 00:12:43,924 Nic, let me tell you something. 227 00:12:44,024 --> 00:12:45,244 For every so-called curse, 228 00:12:45,384 --> 00:12:48,044 there is a perfectly logical and rational explanation. 229 00:12:49,124 --> 00:12:50,324 Now, as I leave through this door, 230 00:12:50,464 --> 00:12:52,444 I'm attacked by a man in a cape and a mask. 231 00:12:52,544 --> 00:12:54,204 Oh, there he is. 232 00:13:04,124 --> 00:13:05,504 Hey, mate. 233 00:13:05,644 --> 00:13:07,004 Sorry about that mix-up before. 234 00:13:07,144 --> 00:13:08,864 Oh, no, no. It's perfectly understandable. 235 00:13:08,984 --> 00:13:10,884 I didn't put the two together. No, no, no. 236 00:13:10,984 --> 00:13:12,684 I'm often mistaken for a chorus boy. 237 00:13:13,824 --> 00:13:16,124 So, stage door manager. Yes. 238 00:13:16,264 --> 00:13:18,484 You in charge of all the entrances and exits in the theatre, yeah? 239 00:13:18,624 --> 00:13:19,684 Yes. Yeah. 240 00:13:19,824 --> 00:13:22,244 So, what, it's just this one here, the front entrance, 241 00:13:22,384 --> 00:13:24,164 those two there, that one over there? 242 00:13:24,304 --> 00:13:27,324 Oh, a few loading doors and stuff, but I keep them all locked. 243 00:13:27,464 --> 00:13:28,764 OK. Yeah. 244 00:13:28,904 --> 00:13:31,044 And this morning, what? You were out at 9:00am? 245 00:13:31,184 --> 00:13:33,084 9:00am, right out here. Wow. 246 00:13:33,224 --> 00:13:36,924 You know, it's not most exciting job, but, uh... 247 00:13:37,024 --> 00:13:37,964 it pays off. 248 00:13:38,064 --> 00:13:39,004 Yeah? 249 00:13:41,044 --> 00:13:42,124 First thing this morning, 250 00:13:42,264 --> 00:13:46,004 one of the guys in the ensemble has come screaming around the corner... 251 00:13:47,324 --> 00:13:49,044 hit something, gone flying. 252 00:13:49,144 --> 00:13:50,124 Ooh. 253 00:13:50,264 --> 00:13:52,604 Came off the scooter, busted ankle. 254 00:13:52,704 --> 00:13:54,564 That's nasty. Nasty. 255 00:13:54,664 --> 00:13:56,284 Thanks, Brian. Nice talking to you. 256 00:13:56,384 --> 00:13:57,604 You too. 257 00:14:22,404 --> 00:14:26,344 Um... meet me in the forbidden forest. 258 00:14:27,584 --> 00:14:29,784 I'm talking to you, Nicola. 259 00:14:29,884 --> 00:14:31,344 Charlie? 260 00:14:31,444 --> 00:14:34,384 I am the ghost who loves you. 261 00:14:34,484 --> 00:14:35,624 Where are you? 262 00:14:35,724 --> 00:14:37,344 Here I am, Nicini. 263 00:14:40,744 --> 00:14:41,944 How did you get in there? 264 00:14:42,084 --> 00:14:43,864 It goes all the way up to street level. 265 00:14:45,284 --> 00:14:46,784 There's an exit trap. 266 00:14:46,924 --> 00:14:48,264 It's actually very similar to the vomitoria 267 00:14:48,404 --> 00:14:50,264 used by the Romans in the fourth century. 268 00:14:50,404 --> 00:14:51,564 So that goes all the way to the street? 269 00:14:51,644 --> 00:14:53,064 Yeah. 270 00:14:53,204 --> 00:14:55,124 So it didn't have to be someone from the theatre. 271 00:14:55,164 --> 00:14:57,944 Anyone could have slipped in and out and killed Linda. 272 00:14:58,084 --> 00:15:00,744 And if she was having a secret affair... 273 00:15:00,844 --> 00:15:04,369 Well, if she was, then someone went to an awful lot of trouble to keep it a secret. 274 00:15:16,476 --> 00:15:17,816 Did you touch this? 275 00:15:17,916 --> 00:15:19,316 I didn't even see it. Where was it? 276 00:15:19,356 --> 00:15:22,036 In the tunnel. Right next to the vent that leads into the theatre. 277 00:15:22,076 --> 00:15:23,436 You sure you didn't touch it? No. 278 00:15:23,476 --> 00:15:24,756 Actually, I put my hands all over it. 279 00:15:24,796 --> 00:15:26,516 This is my first time at a crime scene and everything. 280 00:15:26,556 --> 00:15:28,116 I'm an idiot. You've gotta forgive me. 281 00:15:29,436 --> 00:15:31,596 We're going to need access to the tunnel and the understage area. 282 00:15:31,636 --> 00:15:33,396 You guys can come back tomorrow to finish up. 283 00:15:34,796 --> 00:15:36,616 Charlie. Mm-hm. 284 00:15:38,036 --> 00:15:39,234 What were you doing in the manhole? 285 00:15:39,235 --> 00:15:40,316 Well, I was talking to Brian 286 00:15:40,356 --> 00:15:42,416 and I noticed the manhole cover wasn't quite flush with the road, 287 00:15:42,496 --> 00:15:43,674 so I thought, "I'll look into that. 288 00:15:43,675 --> 00:15:44,976 "Crack this case wide open." 289 00:15:45,076 --> 00:15:46,776 That's all. 290 00:15:46,876 --> 00:15:48,136 Well, aren't you clever? 291 00:15:48,236 --> 00:15:49,536 He really is. 292 00:16:00,336 --> 00:16:01,496 What are you doing? 293 00:16:01,636 --> 00:16:04,496 Well, we know the scooter accident wasn't the result of any curse, 294 00:16:04,636 --> 00:16:06,316 so let's rule out the falling light, shall we? 295 00:16:06,356 --> 00:16:10,016 You see, here is a pretty standard screw-on clamp, 296 00:16:10,156 --> 00:16:13,016 so it's common or garden human error or... 297 00:16:13,156 --> 00:16:14,536 as the French might put it, 298 00:16:14,676 --> 00:16:16,636 "Ah, yes, sabotage, I think it might be." 299 00:16:16,637 --> 00:16:17,716 You know? 300 00:16:17,816 --> 00:16:18,996 Hello. 301 00:16:19,096 --> 00:16:20,076 What are you doing? 302 00:16:20,216 --> 00:16:21,396 Oh, um... uh... Nothing, I... 303 00:16:21,476 --> 00:16:23,276 Charlie's a design buff. 304 00:16:23,416 --> 00:16:24,516 Yeah, yeah. Unusual interest in... 305 00:16:24,616 --> 00:16:25,956 These fasteners. Look at that. 306 00:16:26,056 --> 00:16:27,556 Yeah, well... 307 00:16:27,696 --> 00:16:29,156 we don't want anyone touching that stuff. 308 00:16:29,296 --> 00:16:31,556 It's expensive. Sure, sure, sure. Absolutely. 309 00:16:31,716 --> 00:16:33,556 Understandable. OK. 310 00:16:33,656 --> 00:16:34,556 Thanks. 311 00:16:38,562 --> 00:16:40,782 Do I invoice extra costs because you have to go back tomorrow? 312 00:16:40,922 --> 00:16:42,522 No, we're just going to have to wear it. 313 00:16:42,558 --> 00:16:43,938 Oh, that's not fair. 314 00:16:44,078 --> 00:16:46,138 Must be awful, if you had to leave the scene. 315 00:16:46,278 --> 00:16:48,439 Oh, we also have to clean out the wet vac after dinner. 316 00:16:48,454 --> 00:16:49,354 Why? 317 00:16:49,454 --> 00:16:50,714 Because your auntie very kindly 318 00:16:50,854 --> 00:16:52,594 promised the husband of the woman we've been cleaning up 319 00:16:52,734 --> 00:16:53,874 that we'd find a missing wedding ring. 320 00:16:53,974 --> 00:16:54,914 Why? 321 00:16:55,054 --> 00:16:57,194 Well, that's another very, very excellent question. 322 00:16:57,294 --> 00:16:58,434 Well, he was so upset. 323 00:16:58,574 --> 00:17:01,794 He just lost his wife and she'd been having an affair and he asked. 324 00:17:01,894 --> 00:17:03,434 Who was she having an affair with? 325 00:17:03,534 --> 00:17:04,594 Well, it could have been anybody. 326 00:17:04,694 --> 00:17:05,874 The theatre is a hotbed of hotbeds. 327 00:17:06,014 --> 00:17:08,394 It must have been someone who knew the ins and outs of the theatre, 328 00:17:08,534 --> 00:17:10,794 you know, most likely someone involved in the production. 329 00:17:10,795 --> 00:17:13,534 Although, a very clever fellow happened to find an exit tunnel, 330 00:17:13,674 --> 00:17:15,114 so it really could have been anybody. 331 00:17:15,154 --> 00:17:16,054 Good for you. 332 00:17:16,194 --> 00:17:17,834 Money's on the director, but I don't know. 333 00:17:17,854 --> 00:17:20,414 He seemed genuinely upset to me when I saw him. 334 00:17:20,554 --> 00:17:23,574 Then again, this is the theatre. 335 00:17:23,714 --> 00:17:25,854 The theatre, sir! 336 00:17:25,994 --> 00:17:27,634 He could have been acting, is what I mean. 337 00:17:27,714 --> 00:17:29,734 It might have been that handsome doorman, Brian. 338 00:17:29,874 --> 00:17:31,014 Gee, he's handsome. Is he? 339 00:17:31,087 --> 00:17:32,981 Yeah, he's so handsome. Is he? I can't tell. 340 00:17:33,000 --> 00:17:34,980 Or it could have been the leading man. 341 00:17:35,080 --> 00:17:36,500 Um, you might know him, actually. 342 00:17:36,640 --> 00:17:38,820 He's from one of those reality talent things. 343 00:17:38,920 --> 00:17:40,060 David Foote. 344 00:17:40,160 --> 00:17:41,540 Oh, yeah. He's alright. 345 00:17:41,640 --> 00:17:43,660 So, what have we got here, then? 346 00:17:43,760 --> 00:17:44,900 Spaghetti bolognese. 347 00:17:45,000 --> 00:17:46,860 Ah! Good. 348 00:17:47,000 --> 00:17:50,740 You know, I must say I really enjoy being back in the theatre. 349 00:17:50,880 --> 00:17:53,220 What do you mean, "back in the theatre"? 350 00:17:53,360 --> 00:17:56,060 Oh, in high school I was always treading the boards. 351 00:17:56,200 --> 00:17:57,140 Seriously? Mmm. 352 00:17:57,280 --> 00:17:59,980 Yeah, I was really considered quite the triple threat. 353 00:18:00,120 --> 00:18:02,940 You know, I don't talk about it much but, you know, 354 00:18:03,040 --> 00:18:05,540 I've got quite a set of lungs. 355 00:18:05,640 --> 00:18:06,780 Mmm. 356 00:18:06,920 --> 00:18:09,220 Ooh, am I getting, um, am I getting nutmeg? 357 00:18:09,360 --> 00:18:10,660 No. No? 358 00:18:10,760 --> 00:18:12,260 Mmm, very nice, either way. 359 00:18:24,360 --> 00:18:25,740 Charlie? Mm-hm. 360 00:18:25,880 --> 00:18:28,240 What was that look over dinner when I mentioned that I sing? 361 00:18:29,920 --> 00:18:31,620 There was no look. No, no. 362 00:18:31,720 --> 00:18:32,820 Just my regular face. 363 00:18:32,960 --> 00:18:35,100 Well, you... you like my singing, right? 364 00:18:36,760 --> 00:18:38,200 Ooh, I think we got something there. 365 00:18:39,960 --> 00:18:41,660 Just here? Yeah, yeah, yeah. 366 00:18:41,800 --> 00:18:44,340 I feel something. Mm-hm. 367 00:18:45,580 --> 00:18:46,940 Yes. 368 00:18:47,040 --> 00:18:48,300 Aw. 369 00:18:59,940 --> 00:19:01,820 Would you want my ring back? 370 00:19:01,960 --> 00:19:04,020 Not if you were having an affair, no. 371 00:19:04,160 --> 00:19:05,620 Well, maybe she was trying to end the affair 372 00:19:05,720 --> 00:19:07,540 and that's why the lover killed her. 373 00:19:07,640 --> 00:19:08,980 Yeah, but why use the tunnel? 374 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 Obviously he didn't want to be seen, 375 00:19:10,360 --> 00:19:12,640 but what was he trying to frame somebody in the theatre? 376 00:19:19,440 --> 00:19:20,540 Hello. Hi. 377 00:19:20,640 --> 00:19:21,780 Hi. 378 00:19:21,880 --> 00:19:22,820 We found it. 379 00:19:27,980 --> 00:19:29,020 Would you like to come in? 380 00:19:29,080 --> 00:19:30,540 Oh, no. Thank you. Absolutely. 381 00:19:30,680 --> 00:19:32,820 Yeah, yeah, sure. That would be great. Thank you. 382 00:19:35,580 --> 00:19:36,700 I don't know what to say. 383 00:19:36,800 --> 00:19:37,940 I'm... 384 00:19:39,620 --> 00:19:40,900 I can't thank you enough. 385 00:19:42,140 --> 00:19:43,100 There's really no need. 386 00:19:43,200 --> 00:19:44,980 No, no, no. And you just have. 387 00:19:46,140 --> 00:19:47,580 You're not in the business yourself? 388 00:19:47,640 --> 00:19:48,540 No, no. 389 00:19:48,680 --> 00:19:51,220 Closest I ever got was being an usher at the Princess Theatre 390 00:19:51,320 --> 00:19:53,060 in my uni days. 391 00:19:57,180 --> 00:19:58,981 I decided to tell the police about the affair. 392 00:20:00,480 --> 00:20:03,880 That must have been so hard for you when you found out. 393 00:20:04,000 --> 00:20:05,740 Well, I'd been in denial for a while, 394 00:20:05,840 --> 00:20:07,260 but I've known for a long time. 395 00:20:08,440 --> 00:20:10,180 I found a packet of condoms in her purse. 396 00:20:11,680 --> 00:20:12,780 We didn't use them, so... 397 00:20:14,320 --> 00:20:16,180 Did you know the man involved? 398 00:20:16,320 --> 00:20:17,700 No. No? 399 00:20:19,140 --> 00:20:20,220 No. I didn't want to know. 400 00:20:21,360 --> 00:20:24,100 I always figured that she'd make her way back to me someday. 401 00:20:24,200 --> 00:20:26,700 Of course I didn't think that, um... 402 00:20:30,080 --> 00:20:32,340 She never had a bad word to say about anybody, Linda. 403 00:20:32,440 --> 00:20:34,140 Except maybe the director. 404 00:20:35,460 --> 00:20:36,940 She didn't seem to like him very much. 405 00:20:37,000 --> 00:20:39,020 Didn't think he was very talented. 406 00:20:39,120 --> 00:20:41,020 No-one did, apparently. 407 00:20:41,120 --> 00:20:42,860 Except the understudy. 408 00:20:44,180 --> 00:20:45,820 Linda was convinced they were sleeping together. 409 00:20:45,920 --> 00:20:48,860 She said that the show was cursed. 410 00:20:48,960 --> 00:20:52,100 I think she might have been right. 411 00:20:54,080 --> 00:20:55,520 Can we leave? 412 00:20:55,600 --> 00:20:57,060 We should probably... 413 00:20:57,200 --> 00:20:59,300 Yeah, yeah, yeah. Absolutely. Yeah. 414 00:20:59,400 --> 00:21:02,180 I really can't thank you enough. 415 00:21:03,320 --> 00:21:05,700 They're going to do a tribute at the theatre, actually. 416 00:21:05,840 --> 00:21:06,940 This Friday. Aw. 417 00:21:07,040 --> 00:21:08,380 Yeah, it'll be nice. 418 00:21:10,640 --> 00:21:12,260 You're both more than welcome to come if you want to. 419 00:21:12,360 --> 00:21:13,940 Well, thank you, but Friday's... 420 00:21:14,080 --> 00:21:15,940 We'd love to, wouldn't we? Would we? 421 00:21:16,040 --> 00:21:17,660 We could do. Yeah, we could go. 422 00:21:17,800 --> 00:21:19,100 Great. Yeah. 423 00:21:21,500 --> 00:21:23,660 Oh, thank you. 424 00:21:29,060 --> 00:21:29,980 Aw. 425 00:21:30,080 --> 00:21:31,180 You know, you're a fine person. 426 00:21:31,320 --> 00:21:33,140 I wouldn't have ever even bothered looking for that ring. 427 00:21:33,220 --> 00:21:34,540 Oh, you found it, Charlie. 428 00:21:34,680 --> 00:21:36,740 Well, I'm glad you forced me into helping you. 429 00:21:36,880 --> 00:21:38,320 I'm glad to be out of that house too. 430 00:21:38,440 --> 00:21:40,980 It smelled like the inside of an old lady's purse. 431 00:21:55,860 --> 00:21:57,420 So have you been here all night? 432 00:21:57,520 --> 00:21:58,540 More or less. 433 00:21:58,640 --> 00:22:00,100 Any luck? 434 00:22:00,240 --> 00:22:02,100 We got a partial print off the torch. 435 00:22:02,240 --> 00:22:04,620 Nothing else in the tunnel, but we got the tox report back. 436 00:22:04,720 --> 00:22:05,980 She was coked to the eyeballs. 437 00:22:07,160 --> 00:22:09,740 Also had a word with the husband last night. 438 00:22:09,880 --> 00:22:11,740 Apparently the wife was having an affair. 439 00:22:13,340 --> 00:22:15,220 Poor bastard was gutted. 440 00:22:17,180 --> 00:22:19,220 You don't look surprised. 441 00:22:19,320 --> 00:22:20,980 Oh, he mentioned it yesterday 442 00:22:21,120 --> 00:22:22,860 when he asked us to look for Linda's ring. 443 00:22:24,280 --> 00:22:26,640 Hard to imagine how she could have cheated on him, isn't it? 444 00:22:27,720 --> 00:22:30,380 I don't think anyone can ever really trust anybody else. 445 00:22:31,700 --> 00:22:33,100 Stuff happens. 446 00:22:33,200 --> 00:22:34,980 It's human nature. 447 00:22:35,080 --> 00:22:36,420 Hearts get broken. 448 00:22:40,820 --> 00:22:42,500 You should probably blink more 449 00:22:42,640 --> 00:22:44,640 because you can get dry eye if you stare like that. 450 00:22:49,900 --> 00:22:52,940 I can't believe they didn't find anything else in that tunnel. 451 00:22:53,040 --> 00:22:54,820 What's the most likely scenario? 452 00:22:54,920 --> 00:22:56,060 Try me. 453 00:22:56,200 --> 00:22:59,300 OK, if Jim and Linda hated each other so much, why was he so upset? 454 00:22:59,440 --> 00:23:02,380 Unless it was a love/hate thing. He was actually in love with her. 455 00:23:02,480 --> 00:23:04,020 Wasn't Jim sleeping with Lucy? 456 00:23:04,160 --> 00:23:06,321 Maybe it was love triangle with Jim and Linda and Lucy. 457 00:23:06,400 --> 00:23:07,780 So Lucy did it? 458 00:23:07,860 --> 00:23:09,460 Was she consumed by jealousy? 459 00:23:09,600 --> 00:23:11,460 Professional and personal jealousy, yes. 460 00:23:11,600 --> 00:23:14,180 Well, she gets rid of Linda, she gets the guy and the lead role. 461 00:23:14,320 --> 00:23:16,060 Well, it's 'All About Eve', isn't it? 462 00:23:16,200 --> 00:23:18,660 Anne Baxter, Bette Davis. 'All About Eve'. 1950. 463 00:23:18,760 --> 00:23:19,660 No, I haven't seen it. 464 00:23:19,800 --> 00:23:21,900 Fasten your seatbelts, it's going to be... 465 00:23:22,000 --> 00:23:22,940 I can't do Bette Davis. 466 00:23:23,040 --> 00:23:24,161 I can do Christopher Walken. 467 00:23:24,280 --> 00:23:26,020 Fasten your seatbelts, 468 00:23:26,120 --> 00:23:27,460 it's going to be a bumpy ride. 469 00:23:27,560 --> 00:23:29,260 I still haven't seen it. 470 00:23:29,400 --> 00:23:32,660 OK, you need to stay still so I can actually secure it. 471 00:23:32,760 --> 00:23:34,060 I know it's uncomfortable, 472 00:23:34,200 --> 00:23:35,720 but you'll just have to put up with it. 473 00:23:37,260 --> 00:23:38,820 Hold still! 474 00:23:38,920 --> 00:23:39,900 Excuse me. 475 00:23:41,760 --> 00:23:42,820 She's tough. 476 00:23:42,960 --> 00:23:45,100 Well, it's the theatre, Charlie. You know, it's tough. 477 00:23:45,200 --> 00:23:46,620 Give up right now. 478 00:23:46,720 --> 00:23:47,860 Somebody? Help! 479 00:23:47,960 --> 00:23:49,300 Somebody? 480 00:23:49,400 --> 00:23:51,100 Help! 481 00:23:52,877 --> 00:23:54,037 You never told me you were funny. 482 00:23:54,038 --> 00:23:55,517 Help! 483 00:23:55,657 --> 00:23:57,197 I... Can you breathe? 484 00:23:57,337 --> 00:23:58,397 Pen. What? 485 00:23:58,537 --> 00:23:59,997 Pen. EpiPen. Alright. 486 00:24:00,097 --> 00:24:01,557 It'll be in her bag. Get it out. 487 00:24:01,637 --> 00:24:03,237 Is this yours? Is this your bag? 488 00:24:06,777 --> 00:24:09,717 What does an EpiPen look like? It's like a tall, thick lipstick. 489 00:24:09,857 --> 00:24:11,237 Got it, got it, got it. Good, good, good. 490 00:24:11,337 --> 00:24:13,077 OK. 491 00:24:13,177 --> 00:24:14,837 Don't worry. 492 00:24:16,377 --> 00:24:20,237 I did a St John's course almost... to the end. 493 00:24:21,317 --> 00:24:23,277 And you're OK. 494 00:24:24,677 --> 00:24:26,037 No, I'm not. 495 00:24:27,317 --> 00:24:28,797 You know I'm allergic to latex. 496 00:24:28,937 --> 00:24:31,637 You did this deliberately. You're trying to kill me. 497 00:24:31,737 --> 00:24:32,837 That's not true. 498 00:24:32,977 --> 00:24:34,757 You should just concentrate on breathing. 499 00:24:34,857 --> 00:24:36,917 Just in through the nose. 500 00:24:37,057 --> 00:24:38,517 Out through the mouth. You never liked me. 501 00:24:38,617 --> 00:24:40,437 I tried to reach out to you. 502 00:24:40,537 --> 00:24:41,437 Oh, for God's sake. 503 00:24:41,577 --> 00:24:43,077 How was I supposed to know you had an allergy? 504 00:24:43,177 --> 00:24:44,237 I've been doing this for years. 505 00:24:44,377 --> 00:24:46,117 I've never come across a latex allergy. 506 00:24:46,257 --> 00:24:47,637 Actually, it's more common than you think. 507 00:24:47,737 --> 00:24:49,197 It's very, very common in hospitals. 508 00:24:49,337 --> 00:24:51,317 I'm telling Jim about this. And the police. 509 00:24:53,377 --> 00:24:54,477 Psycho. 510 00:25:01,657 --> 00:25:03,997 Kristen must have known about Lucy's allergy. 511 00:25:04,097 --> 00:25:05,477 If Lucy was carrying an EpiPen, 512 00:25:05,617 --> 00:25:07,597 she must have mentioned it to someone at the theatre, surely. 513 00:25:07,737 --> 00:25:08,997 Could you please pass the pappadums? 514 00:25:09,137 --> 00:25:11,917 Maybe that someone didn't pass the information on to Kristen. 515 00:25:12,057 --> 00:25:13,917 Or maybe someone else was trying to get to Jim 516 00:25:14,017 --> 00:25:15,977 by wiping out his leading ladies. 517 00:25:16,217 --> 00:25:18,117 Some failed actress or someone he rejected for the part. 518 00:25:18,257 --> 00:25:20,197 Did you know there was no moisture in the tunnel? 519 00:25:20,337 --> 00:25:22,757 I went all the way from street level to the theatre entrance 520 00:25:22,857 --> 00:25:25,117 and there was no moisture anywhere. 521 00:25:25,257 --> 00:25:27,797 So how did the mud get on the bottom of the torch? 522 00:25:27,897 --> 00:25:29,557 Could you please pass the pappadums? 523 00:25:29,657 --> 00:25:31,797 And why leave the torch behind? 524 00:25:31,937 --> 00:25:34,098 If it was the killer's, why didn't they go back for it? 525 00:25:37,137 --> 00:25:39,017 There are tunnels like these all over Melbourne. 526 00:25:39,097 --> 00:25:40,317 Or under Melbourne, I suppose. 527 00:25:40,417 --> 00:25:43,197 Fascinating story. Fascinating. 528 00:25:43,337 --> 00:25:46,117 They were built after the rebellion in the goldfields. 529 00:25:46,217 --> 00:25:47,117 Charlie? 530 00:25:48,377 --> 00:25:49,637 Do you think I can sing? 531 00:25:51,037 --> 00:25:52,077 Of course you can sing. 532 00:25:53,657 --> 00:25:54,877 You sing all the time. 533 00:25:57,137 --> 00:25:59,037 No, I mean, do you think I'm a good singer? 534 00:26:03,537 --> 00:26:04,858 Let me tell you something, honey. 535 00:26:04,897 --> 00:26:06,077 You... 536 00:26:06,177 --> 00:26:07,957 you are many, many, many things. 537 00:26:08,097 --> 00:26:11,397 You're a multifaceted glittering diamond, as far as I'm concerned. 538 00:26:11,537 --> 00:26:15,237 You're beautiful. You... you can dance up a storm. 539 00:26:15,377 --> 00:26:19,477 You're the love of my life and you cook really interesting food, 540 00:26:19,577 --> 00:26:21,397 but the fact of the matter is... 541 00:26:22,877 --> 00:26:24,117 you're no Kathy Perry. 542 00:26:27,197 --> 00:26:28,837 Honey? 543 00:26:28,937 --> 00:26:30,957 What else have you lied to me about? 544 00:26:31,097 --> 00:26:32,938 I haven't lied to you about anything, I just... 545 00:26:33,017 --> 00:26:36,277 I mean, I just withheld certain facts to... 546 00:26:36,377 --> 00:26:37,437 spare your feelings. 547 00:26:37,577 --> 00:26:39,457 Yeah, lying by omission is still lying, Charlie. 548 00:26:39,537 --> 00:26:41,037 There must be tons of things that I do 549 00:26:41,177 --> 00:26:42,717 that you don't like that you've never mentioned. 550 00:26:42,817 --> 00:26:44,277 No, nothing. 551 00:26:44,417 --> 00:26:46,357 You're right. There's no moisture in here at all. 552 00:26:46,457 --> 00:26:47,797 No, there isn't. 553 00:26:47,937 --> 00:26:49,357 What's that? What's that? 554 00:26:49,497 --> 00:26:51,098 Turn off your torch. Turn off your torch. 555 00:27:01,197 --> 00:27:02,237 Charlie! 556 00:27:05,737 --> 00:27:07,397 What? 557 00:27:07,497 --> 00:27:08,858 Who was that? Was that the killer? 558 00:27:08,897 --> 00:27:10,717 No. Was it? 559 00:27:10,857 --> 00:27:12,877 No, no, no. Because think it through. Think it through. 560 00:27:13,017 --> 00:27:16,077 The killer doesn't come back to the scene of the crime, you know. 561 00:27:16,177 --> 00:27:17,157 That's... that's a nonsense. 562 00:27:17,257 --> 00:27:18,877 And this door goes to the theatre. 563 00:27:19,017 --> 00:27:20,797 This is the scene. This is the scene of the crime. 564 00:27:20,937 --> 00:27:22,637 This is the theatre. It wasn't... it wasn't the killer. 565 00:27:22,737 --> 00:27:23,677 It wasn't the killer. 566 00:27:23,777 --> 00:27:24,957 Who was it? 567 00:27:26,757 --> 00:27:27,957 It was the owner of the torch. 568 00:27:29,237 --> 00:27:32,317 It was the owner of the torch and the owner of the torch... 569 00:27:34,117 --> 00:27:35,317 came... 570 00:27:38,817 --> 00:27:39,917 from there. 571 00:27:40,017 --> 00:27:41,037 Oh. 572 00:27:42,197 --> 00:27:43,397 What were they doing here? 573 00:27:44,737 --> 00:27:45,997 After you. 574 00:27:49,657 --> 00:27:50,957 We're just like the Hardy Boys, aren't we? 575 00:27:51,057 --> 00:27:52,317 Yeah, or Nancy Drew. 576 00:27:52,417 --> 00:27:54,037 Um... we can't both be Nancy Drew. 577 00:27:54,137 --> 00:27:55,677 No, I'm Nancy Drew. 578 00:27:55,777 --> 00:27:56,797 Yeah. 579 00:27:58,617 --> 00:28:00,597 Oh, Charlie. That's our missing moisture. 580 00:28:00,697 --> 00:28:01,837 Yeah. 581 00:28:03,037 --> 00:28:03,957 Yeah. 582 00:28:08,037 --> 00:28:09,197 Hello. 583 00:28:16,317 --> 00:28:17,797 And good evening. 584 00:28:24,457 --> 00:28:25,617 It's cocaine. 585 00:28:30,952 --> 00:28:33,552 What about that summer I taught myself to play the bagpipes? 586 00:28:33,568 --> 00:28:34,748 Surely you hated that. 587 00:28:36,328 --> 00:28:37,908 I mean, I hated it and it was my idea. 588 00:28:41,968 --> 00:28:43,168 Whoever was down there 589 00:28:43,178 --> 00:28:45,438 must have been clearing out their cocaine stash. 590 00:28:45,538 --> 00:28:46,899 They couldn't have done it earlier 591 00:28:46,978 --> 00:28:48,638 because the place was crawling with cops. 592 00:28:48,738 --> 00:28:49,838 Sure. 593 00:28:49,978 --> 00:28:52,678 So whether it was the lover or the dealer or whoever it was, 594 00:28:52,818 --> 00:28:55,118 they must have been from the theatre, right? 595 00:28:55,218 --> 00:28:56,278 I guess so. 596 00:28:56,418 --> 00:28:57,598 They'll all be at the tribute tomorrow. 597 00:28:57,698 --> 00:28:58,638 Probably. 598 00:29:00,438 --> 00:29:03,598 I might talk to Jess and see if I can talk her into coming along. 599 00:29:03,738 --> 00:29:05,838 Would be good to have an extra set of eyes and ears. 600 00:29:05,978 --> 00:29:07,358 That's a good idea. Mmm. 601 00:29:11,778 --> 00:29:14,678 Oh, and for the record, I thought your bagpipes were charming. 602 00:29:15,758 --> 00:29:16,758 As I told you. 603 00:29:18,118 --> 00:29:19,518 At the time. 604 00:29:26,298 --> 00:29:27,838 So why am I here? 605 00:29:27,938 --> 00:29:29,118 Because you aunt asked you to 606 00:29:29,258 --> 00:29:30,958 and it's a nice thing to do and you should help. 607 00:29:31,058 --> 00:29:32,078 Eyes and ears. 608 00:29:33,898 --> 00:29:35,318 Hi, guys. Hello. 609 00:29:35,418 --> 00:29:36,398 Thank you very much for coming. 610 00:29:36,538 --> 00:29:38,278 Oh, thanks for inviting us. It's a pleasure. 611 00:29:38,418 --> 00:29:40,838 It's very nice of Jim to have given us the space. 612 00:29:40,978 --> 00:29:43,139 They've got their final rehearsal in a couple of hours. 613 00:29:43,258 --> 00:29:44,758 Yeah, it's beautiful. It's beautiful. 614 00:29:46,158 --> 00:29:49,118 Actually, I think they're going to get going, so if you excuse me... 615 00:29:49,258 --> 00:29:50,638 Of course. Thanks. 616 00:29:52,798 --> 00:29:54,118 That's Tom. The husband. 617 00:29:55,518 --> 00:29:58,238 Ah, there's the director, Jim. 618 00:29:58,338 --> 00:30:00,438 The leading man, David Foote. 619 00:30:00,538 --> 00:30:01,758 He's better looking in person. 620 00:30:01,858 --> 00:30:03,638 Go forth and eavesdrop. 621 00:30:03,738 --> 00:30:04,958 Go on. 622 00:30:09,058 --> 00:30:11,678 So Linda could have been sleeping with any man in this room 623 00:30:11,778 --> 00:30:13,558 and Tom doesn't seem to be jealous 624 00:30:13,698 --> 00:30:15,838 or suspicious of any of them, does he? 625 00:30:15,978 --> 00:30:17,618 He's probably being strong for the family. 626 00:30:17,698 --> 00:30:20,238 And I'm not getting lovers from Jim and Lucy. 627 00:30:20,378 --> 00:30:22,098 I mean, she can't get further away from him. 628 00:30:23,258 --> 00:30:24,678 Oh! Oops. 629 00:30:24,758 --> 00:30:26,238 I'm so sorry. 630 00:30:26,338 --> 00:30:27,358 It was my fault. 631 00:30:27,458 --> 00:30:29,198 Oh, it's a difficult day, isn't it? 632 00:30:32,498 --> 00:30:33,518 Aw. 633 00:30:34,598 --> 00:30:35,838 Aw. 634 00:30:40,278 --> 00:30:43,358 Excuse me, ladies and gentlemen. Can I have your attention, please? 635 00:30:43,498 --> 00:30:45,878 Um, just want to say a quick thank you for all coming today. 636 00:30:46,018 --> 00:30:47,958 It... would have meant a lot to Linda. 637 00:30:48,058 --> 00:30:49,558 She would have loved seeing you all. 638 00:30:49,698 --> 00:30:53,278 Jim has very kindly offered to say some words, so, um... 639 00:30:53,378 --> 00:30:54,798 I'll introduce him now. 640 00:31:02,778 --> 00:31:08,558 Why should a dog, a horse, a rat have life and thou... 641 00:31:09,938 --> 00:31:11,598 no breath at all? 642 00:31:12,938 --> 00:31:14,598 Oh, thou'lt come no more. 643 00:31:16,398 --> 00:31:18,718 Never, never... 644 00:31:18,818 --> 00:31:22,238 never, never... 645 00:31:22,338 --> 00:31:23,518 never. 646 00:31:26,698 --> 00:31:29,878 Words cannot express how much Linda was loved. 647 00:31:31,658 --> 00:31:33,638 And how much she will be missed. 648 00:31:34,778 --> 00:31:40,918 Welcome to this humble celebration of Linda's exceptional talent. 649 00:31:52,438 --> 00:31:56,798 ♪ I moved around a lot in life 650 00:31:56,898 --> 00:31:59,798 ♪ I never stayed for long... ♪ 651 00:31:59,938 --> 00:32:02,238 So, is Lucy sleeping with the director? 652 00:32:02,338 --> 00:32:03,558 Who's Lucy? 653 00:32:03,658 --> 00:32:04,918 Hmm. 654 00:32:07,218 --> 00:32:09,318 Oh, no, no. She's known to the old guy. 655 00:32:09,458 --> 00:32:11,598 Who's the old guy? The director. 656 00:32:14,578 --> 00:32:15,758 He's not old. 657 00:32:15,858 --> 00:32:16,758 No. 658 00:32:16,898 --> 00:32:18,758 She's into him. Totally. 659 00:32:18,898 --> 00:32:21,638 And I just heard her bitching about how the old guy hated Linda. 660 00:32:21,778 --> 00:32:23,558 So no-one's sleeping with the old guy? 661 00:32:23,698 --> 00:32:26,398 OK. So that kills the love triangle idea. 662 00:32:26,498 --> 00:32:27,918 So who was she sleeping with? 663 00:32:29,518 --> 00:32:31,518 What's Peter doing here? 664 00:32:31,658 --> 00:32:33,798 Well, there's an open bar. I'm just going to find out. 665 00:32:33,898 --> 00:32:35,878 OK. 666 00:32:36,018 --> 00:32:37,158 Hello there. Hi. 667 00:32:37,303 --> 00:32:38,403 You look great. 668 00:32:39,823 --> 00:32:40,843 What are you doing here? 669 00:32:42,083 --> 00:32:43,283 What are you doing here? 670 00:32:43,383 --> 00:32:45,283 We were invited. 671 00:32:45,423 --> 00:32:49,683 Oh, the partial print on the torch matched the tech guy, Kurt. 672 00:32:50,763 --> 00:32:52,483 He's got priors for possession. 673 00:32:52,583 --> 00:32:54,003 You really do look great. 674 00:33:00,843 --> 00:33:02,164 What did you get out of faceache? 675 00:33:02,303 --> 00:33:04,443 Kurt's a match for the partial on the torch. 676 00:33:04,543 --> 00:33:05,963 Looks like he's the drug dealer. 677 00:33:06,103 --> 00:33:07,403 No wonder he was sniffing all the time. 678 00:33:07,503 --> 00:33:08,703 He was probably using as well. 679 00:33:10,643 --> 00:33:13,083 I thought so. I thought so. 680 00:33:13,223 --> 00:33:15,163 He was probably chalked up when he was fitting the light. 681 00:33:15,355 --> 00:33:16,375 Chalked up? 682 00:33:16,475 --> 00:33:17,735 Yeah. Chalked up, baby. 683 00:33:18,815 --> 00:33:21,455 Well done, Nancy. Give us a kiss. 684 00:33:21,555 --> 00:33:24,775 ♪ Bedded a woman, yeah... ♪ 685 00:33:24,875 --> 00:33:26,575 No better lyric... 686 00:33:28,355 --> 00:33:30,055 Man, woman. 687 00:33:30,155 --> 00:33:31,315 It's cliched, but you know... 688 00:33:31,355 --> 00:33:32,575 Oh, my God. Charlie. 689 00:33:33,835 --> 00:33:35,835 I know who Linda was having the affair with. 690 00:33:40,327 --> 00:33:41,767 Ah, ah. Come in. 691 00:33:41,907 --> 00:33:43,367 I don't think it's appropriate for me to come in. 692 00:33:43,467 --> 00:33:44,527 Come on. 693 00:33:48,107 --> 00:33:49,507 "I love you, L.D." 694 00:33:49,607 --> 00:33:50,787 L.D. 695 00:33:50,887 --> 00:33:52,667 Leonardo da Vinci. 696 00:33:52,767 --> 00:33:54,587 Fair enough too. He's pretty hot. 697 00:33:54,687 --> 00:33:55,907 Linda Di Biasi. 698 00:33:59,727 --> 00:34:01,507 Wash your hands. 699 00:34:01,647 --> 00:34:03,987 Charlie, we've been on the wrong track. 700 00:34:04,127 --> 00:34:05,427 She wasn't having an affair with a man. 701 00:34:05,438 --> 00:34:06,978 It was Kristen. The hairdresser. 702 00:34:07,078 --> 00:34:08,978 What? Because of some graffiti? 703 00:34:09,078 --> 00:34:10,138 Didn't you tell me 704 00:34:10,278 --> 00:34:12,138 that 90% of women are repeat cubicle users? 705 00:34:12,278 --> 00:34:14,258 Yeah, I did and I'm flattered you remembered... 706 00:34:14,358 --> 00:34:15,458 When I was in here the other day, 707 00:34:15,598 --> 00:34:17,159 Kristen came in and she used that stall. 708 00:34:17,178 --> 00:34:18,338 She could have written it. 709 00:34:18,438 --> 00:34:19,778 I don't think THAT evidence alone 710 00:34:19,918 --> 00:34:21,498 is going to be strong enough to convict her, do you? 711 00:34:21,638 --> 00:34:23,458 OK. Something bothered me when Kristen hugged me earlier. 712 00:34:23,558 --> 00:34:24,578 What? 713 00:34:24,718 --> 00:34:26,178 Remember when we went to Tom's to return the ring 714 00:34:26,318 --> 00:34:28,618 and there was that strong smell of perfume in the air? 715 00:34:28,758 --> 00:34:30,698 You said it reminded you of the inside of an old lady's purse. 716 00:34:30,798 --> 00:34:32,198 Oh, yeah. Yeah. It was awful. Yeah. 717 00:34:32,238 --> 00:34:34,238 Kristen was wearing that same smell. 718 00:34:34,378 --> 00:34:36,498 I saw Kristen around Linda's dressing room 719 00:34:36,598 --> 00:34:37,858 carrying a bottle of perfume. 720 00:34:37,998 --> 00:34:41,378 She must have stolen the perfume to conjure her lover's scent. 721 00:34:42,998 --> 00:34:45,138 Possibly. Possibly. 722 00:34:45,238 --> 00:34:46,138 I mean, it's... 723 00:34:46,278 --> 00:34:48,138 it is so circumstantial as to be borderline nothing, 724 00:34:48,238 --> 00:34:49,178 but it's possible. 725 00:34:49,318 --> 00:34:52,178 Although, if Kristen loved her that much to want to smell like her, 726 00:34:52,278 --> 00:34:53,258 why would she kill her? 727 00:34:54,998 --> 00:34:58,058 Maybe Linda was refusing to leave Tom and it all got too much. 728 00:34:58,158 --> 00:34:59,298 Maybe they've... 729 00:34:59,398 --> 00:35:00,578 What? 730 00:35:00,678 --> 00:35:02,178 Just don't turn around. 731 00:35:04,558 --> 00:35:06,978 OK. OK. 732 00:35:18,258 --> 00:35:19,538 Kristen. 733 00:35:19,678 --> 00:35:21,378 Are you OK? I'm fine. 734 00:35:22,678 --> 00:35:23,718 I don't think that's true. 735 00:35:25,278 --> 00:35:27,458 I think you're devastated and I think I know why. 736 00:35:28,778 --> 00:35:29,698 No, you don't. 737 00:35:32,298 --> 00:35:34,498 I know that you were having an affair with Linda. 738 00:35:37,058 --> 00:35:38,058 I just... I don't know 739 00:35:38,198 --> 00:35:40,498 how you managed to hold it together in there. 740 00:35:40,598 --> 00:35:41,658 Having to hide your grief. 741 00:35:41,798 --> 00:35:43,778 I can't imagine how difficult that must have been. 742 00:35:43,878 --> 00:35:45,338 How did you know? 743 00:35:45,478 --> 00:35:47,718 Tom knew that Linda was having an affair. 744 00:35:47,798 --> 00:35:49,578 He just didn't know who with. 745 00:35:51,618 --> 00:35:53,098 How did you work out it was me? 746 00:35:54,238 --> 00:35:56,778 Just lots of... little things. 747 00:35:56,878 --> 00:35:58,378 Indicators. 748 00:35:58,478 --> 00:35:59,738 Just added up. 749 00:36:01,798 --> 00:36:03,738 Because you're obviously... 750 00:36:03,878 --> 00:36:06,058 mourning somebody you love very deeply. 751 00:36:07,958 --> 00:36:08,898 I did. 752 00:36:10,418 --> 00:36:12,818 I loved her very much. 753 00:36:12,918 --> 00:36:14,718 And she loved me. 754 00:36:18,238 --> 00:36:19,578 Why didn't you tell the police? 755 00:36:21,318 --> 00:36:23,258 I was respecting Linda's wishes. 756 00:36:23,358 --> 00:36:24,698 She didn't think Tom knew. 757 00:36:24,798 --> 00:36:26,058 Neither of us did. 758 00:36:28,318 --> 00:36:29,718 She was going to leave him. 759 00:36:30,998 --> 00:36:33,738 She was just waiting for the right time to tell him. 760 00:36:33,838 --> 00:36:35,098 Didn't want to hurt him. 761 00:36:36,338 --> 00:36:38,458 She was a good person. 762 00:36:43,378 --> 00:36:46,138 I know how difficult this must be for you, 763 00:36:46,238 --> 00:36:48,418 but you need to talk to the police. 764 00:36:49,898 --> 00:36:51,378 You need to tell them everything. 765 00:36:54,158 --> 00:36:56,218 You knew about Lucy's allergy, didn't you? 766 00:36:56,318 --> 00:36:58,738 I had no idea how bad it was. 767 00:36:58,878 --> 00:37:01,338 I thought she'd end up with a nasty rash. 768 00:37:01,418 --> 00:37:03,378 So stupid. 769 00:37:04,618 --> 00:37:06,258 I was angry. 770 00:37:06,358 --> 00:37:07,298 There you are. 771 00:37:08,478 --> 00:37:11,338 Oh, hey, Jim's been looking for you everywhere. 772 00:37:11,478 --> 00:37:13,258 Rehearsals? OK. 773 00:37:13,398 --> 00:37:15,058 You better get in there. He's pretty pissed off. 774 00:37:15,158 --> 00:37:16,138 Yeah, OK. 775 00:37:25,638 --> 00:37:28,098 Why did Tom tell us that he found condoms in Linda's purse? 776 00:37:28,238 --> 00:37:30,858 Why would she need condoms if her lover was another woman? 777 00:37:32,038 --> 00:37:33,898 There were no condoms. 778 00:37:34,038 --> 00:37:36,458 Linda told Tom about her relationship with Kristen. 779 00:37:36,598 --> 00:37:39,098 So it wasn't a jealous lover. It was a jealous husband. 780 00:37:39,198 --> 00:37:40,258 And Tom was an usher 781 00:37:40,398 --> 00:37:42,218 so he would have known about the tunnels under the theatre. 782 00:37:42,358 --> 00:37:44,378 So Linda tells Tom she's leaving him. 783 00:37:44,478 --> 00:37:45,738 He follows her here. 784 00:37:46,818 --> 00:37:48,058 No, but if it was premeditated, 785 00:37:48,078 --> 00:37:49,378 if he had the forethought to use the tunnel, 786 00:37:49,518 --> 00:37:51,018 why would he leave her in the scissor lift? 787 00:37:51,158 --> 00:37:52,578 Well, he didn't know it was a scissor lift. 788 00:37:52,678 --> 00:37:53,818 It had a curtain around it. 789 00:37:53,958 --> 00:37:56,178 Even so, surely he would have planned to get rid of the body. 790 00:37:56,318 --> 00:37:57,618 Unless he was trying to frame somebody. 791 00:37:57,718 --> 00:37:58,938 No. 792 00:37:59,078 --> 00:38:01,978 Maybe he was interrupted by Kurt on his way to collect his chalk stash. 793 00:38:02,058 --> 00:38:03,138 Yes. 794 00:38:03,238 --> 00:38:04,818 So Tom killed Linda. 795 00:38:04,918 --> 00:38:06,698 But we haven't got any proof. 796 00:38:32,198 --> 00:38:34,258 Hey, I don't think we should have left Jess at the theatre. 797 00:38:34,398 --> 00:38:36,798 Oh, she's fine. She's talking to that lovely David Foote guy. 798 00:38:36,838 --> 00:38:38,538 Yeah, yeah. Well, you know, show folk. 799 00:38:38,638 --> 00:38:39,898 Downstairs? 800 00:38:40,038 --> 00:38:41,678 Do you want to try downstairs? Yeah, yeah. 801 00:39:03,298 --> 00:39:08,818 Ladies and gentlemen, I give you mud and tunnel dust, 802 00:39:08,918 --> 00:39:10,418 starring Tom Di Biasi. 803 00:39:10,518 --> 00:39:11,858 Proof. 804 00:39:20,269 --> 00:39:21,749 ♪ I'm doing good stuff 805 00:39:21,849 --> 00:39:23,789 ♪ I'm writing what I feel 806 00:39:23,889 --> 00:39:25,109 ♪ I'm doing good stuff 807 00:39:25,209 --> 00:39:27,389 ♪ My songs feel real... ♪ 808 00:39:27,489 --> 00:39:28,749 So what did Officer Thingy say? 809 00:39:28,800 --> 00:39:29,940 Um, he'll be here shortly. 810 00:39:30,080 --> 00:39:31,660 Something about improperly obtained evidence. 811 00:39:31,800 --> 00:39:33,980 I can't believe you left me here. Huh? Sorry. 812 00:39:34,120 --> 00:39:35,700 Have you seen Kristen the hairdresser lady? 813 00:39:35,800 --> 00:39:37,298 Yeah, she's backstage, I think. 814 00:39:37,299 --> 00:39:38,558 What about her husband, Tom? 815 00:39:38,559 --> 00:39:39,980 Back there somewhere too. 816 00:39:40,120 --> 00:39:41,500 ♪ She's doing good stuff 817 00:39:41,600 --> 00:39:43,060 ♪ I'm on a perfect high 818 00:39:43,160 --> 00:39:44,460 ♪ She's doing good stuff 819 00:39:44,560 --> 00:39:46,180 ♪ I got my guy 820 00:39:46,260 --> 00:39:47,820 ♪ It feels like forever 821 00:39:47,920 --> 00:39:49,020 ♪ It feels so damn fine 822 00:39:49,160 --> 00:39:52,100 ♪ The buzz I get from bagging you is better than wine 823 00:39:52,200 --> 00:39:53,780 ♪ You're doing good stuff 824 00:39:53,920 --> 00:39:56,380 ♪ And it feels good too ♪ It feels good too 825 00:39:56,480 --> 00:40:00,020 ♪ And it's due to you 826 00:40:01,520 --> 00:40:03,460 ♪ You walked into the bar... ♪ 827 00:40:03,560 --> 00:40:04,940 Come on. 828 00:40:05,040 --> 00:40:05,980 We're going to hell. 829 00:40:07,540 --> 00:40:10,540 ♪ Every time you walk back out 830 00:40:10,640 --> 00:40:13,100 ♪ It's kind of hectic 831 00:40:13,200 --> 00:40:15,860 ♪ You make me feel immortal 832 00:40:15,960 --> 00:40:19,400 ♪ You send me to the sky 833 00:40:19,540 --> 00:40:22,380 ♪ For you, there's nothing I won't do 834 00:40:22,480 --> 00:40:24,460 ♪ Nothing I won't try 835 00:40:24,560 --> 00:40:27,700 ♪ Let's go get high... ♪ 836 00:40:27,840 --> 00:40:29,420 I don't know what you're talking about. 837 00:40:29,520 --> 00:40:31,200 I saw you here. With my wife. 838 00:40:31,280 --> 00:40:32,620 Tom, she didn't love you anymore. 839 00:40:32,720 --> 00:40:34,300 She wanted to be with me. 840 00:40:34,440 --> 00:40:36,100 She didn't want to be with you. Look at yourself. 841 00:40:36,200 --> 00:40:37,340 Who'd want to be with you? 842 00:40:37,480 --> 00:40:39,340 She was confused because you screwed with her mind. 843 00:40:39,440 --> 00:40:40,500 I loved her. 844 00:40:40,600 --> 00:40:41,820 She wasn't yours to love. 845 00:40:41,920 --> 00:40:43,220 Well, she chose me, Tom. 846 00:40:43,320 --> 00:40:44,660 Well, she died married to me. 847 00:40:51,800 --> 00:40:53,380 Please, get her off me. 848 00:40:53,480 --> 00:40:54,500 Please. 849 00:40:56,080 --> 00:40:57,020 God. 850 00:40:57,160 --> 00:40:58,940 Ah! Oh, OK. 851 00:40:59,080 --> 00:41:00,380 OK, Kristen. You don't want to do this. 852 00:41:00,480 --> 00:41:01,820 Kristen. 853 00:41:01,960 --> 00:41:04,360 Actually, I have never wanted to do anything more in my life. 854 00:41:07,800 --> 00:41:09,500 ♪ Bad stuff 855 00:41:09,600 --> 00:41:10,980 ♪ Good stuff 856 00:41:11,080 --> 00:41:12,220 ♪ Bad stuff 857 00:41:12,360 --> 00:41:14,660 ♪ We'll use stuff till the day we die 858 00:41:14,760 --> 00:41:18,260 ♪ We're doing good stuff. ♪ 859 00:41:30,360 --> 00:41:34,980 ♪ Can you be turning 27? 860 00:41:37,100 --> 00:41:43,740 ♪ Can you have used your quote up? 861 00:41:43,840 --> 00:41:49,400 ♪ They always say I act too bold 862 00:41:49,500 --> 00:41:57,740 ♪ You're just a girl, but I feel old 863 00:41:57,880 --> 00:42:02,460 ♪ I'm dying with what I'm going through 864 00:42:02,600 --> 00:42:05,820 ♪ You don't know what I'm going through... ♪ 865 00:42:05,920 --> 00:42:07,140 Mm-hm. 866 00:42:07,280 --> 00:42:10,820 OK. Well, as long as he bags it and labels it, that'll be fine. 867 00:42:10,920 --> 00:42:11,900 Thank you. 868 00:42:13,640 --> 00:42:15,700 Exciting third act, guys. Well done. 869 00:42:15,840 --> 00:42:17,840 Hey, Olivier, when you're finished taking your curtain calls, 870 00:42:17,960 --> 00:42:20,620 do you mind handing out a few more of our business cards? 871 00:42:20,720 --> 00:42:21,860 Oh, it's the least I can do. 872 00:42:21,960 --> 00:42:23,100 It certainly is. 873 00:42:23,240 --> 00:42:25,860 Hey. I've got to maintain integrity of the evidence. 874 00:42:26,000 --> 00:42:27,340 You know that, Nic. Absolutely. 875 00:42:27,480 --> 00:42:29,620 And you found Tom's boots OK? Uh, we did. 876 00:42:29,760 --> 00:42:31,680 Yeah, they were exactly where you said they were. 877 00:42:33,780 --> 00:42:36,180 Please don't tell me you broke into his house. 878 00:42:36,280 --> 00:42:37,420 OK. 879 00:42:39,380 --> 00:42:40,460 OK. 880 00:42:42,300 --> 00:42:43,940 Was that lying by omission? 881 00:42:44,040 --> 00:42:45,260 No. 882 00:42:45,400 --> 00:42:47,500 No, that was me taking direction. Big difference. 883 00:42:47,600 --> 00:42:49,220 I see. 884 00:42:49,360 --> 00:42:50,900 You know, if this was 'All About Eve', 885 00:42:51,040 --> 00:42:54,500 Peter would be Eve and you and I would be Bette Davis. 886 00:42:54,600 --> 00:42:55,740 I still haven't seen it. 887 00:42:55,880 --> 00:42:57,820 Yeah, we should see it, you know. We should. 888 00:42:57,920 --> 00:42:59,100 Charlie? 889 00:42:59,180 --> 00:43:00,220 You just walked around. 890 00:43:01,360 --> 00:43:03,420 Yeah, yeah. Not because of any superstition. 891 00:43:03,560 --> 00:43:05,580 It's just practical because there could be somebody up there 892 00:43:05,680 --> 00:43:06,980 painting or using a nail gun. 893 00:43:07,080 --> 00:43:08,060 They're not. 894 00:43:08,160 --> 00:43:09,420 No, they're not. 895 00:43:09,520 --> 00:43:10,820 Walk under it, then. 64241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.