All language subtitles for Judas.S01E01.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:33,720 1 серия "Предательство" 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,720 Эй, тоже поешь? 3 00:01:07,520 --> 00:01:09,720 Кор, что ему надо? 4 00:02:13,200 --> 00:02:16,200 "Иуда" 5 00:02:16,224 --> 00:02:25,224 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 6 00:02:28,200 --> 00:02:31,200 2011 год 7 00:02:39,680 --> 00:02:41,960 Я положила деньги на твой счет 8 00:02:42,080 --> 00:02:45,400 Я сыт по горло этой чертовой тюрьмой 9 00:02:45,520 --> 00:02:49,160 - Еда здесь безвкусная. - Так лучше для твоего сердца, Вим. 10 00:02:49,280 --> 00:02:52,240 - Ты скоро выйдешь - Не в этом дело 11 00:02:52,360 --> 00:02:54,320 Они даже не пытаются. 12 00:02:55,960 --> 00:02:58,600 Еще несколько месяцев. Подожди еще чуть-чуть 13 00:02:58,720 --> 00:03:00,600 Да, ты права. 14 00:03:05,920 --> 00:03:10,160 Кстати, Сон и дети передают тебе привет 15 00:03:10,280 --> 00:03:12,920 И что мне с этим приветом делать? 16 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 Ничего не надо делать. 17 00:03:16,440 --> 00:03:19,240 Как часто Фрэн и РИчи вообще сюда наведывались? 18 00:03:19,360 --> 00:03:22,120 Два-три раза? Еще и приветы передают 19 00:03:22,240 --> 00:03:25,240 Что мне от этого? Ты, по крайней мере, пришла с деньгами. 20 00:03:25,360 --> 00:03:28,040 - Они были здесь точно один раз... - Сонни предпочла бы... 21 00:03:28,160 --> 00:03:31,080 - чтобы я здесь остался - Ты не должен так говорить. 22 00:03:33,080 --> 00:03:36,200 Просто порадуйся, что выйдешь на три года раньше. 23 00:03:38,520 --> 00:03:40,320 Хорошо? 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,960 Да. Еще пару месяцев. 25 00:03:44,080 --> 00:03:46,120 Я не могу дождаться, Ас. 26 00:03:52,840 --> 00:03:55,120 Время три часа. Служба новостей радио... 27 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 с самыми последними новостями 28 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 Сегодня на улице в районе ВАтерграфсмер Амстердама 29 00:03:59,280 --> 00:04:02,120 застрелен криминальный авторитет СтЭнли ХИллис 30 00:04:02,240 --> 00:04:05,040 Скорее всего он попал под оружейный обстрел 31 00:04:05,160 --> 00:04:07,160 Преступники скрылись с места преступления на фургоне 32 00:04:07,280 --> 00:04:09,280 Об этом правохранительным органам сообщили из достоверных источников. 33 00:04:09,400 --> 00:04:12,400 ХИллис принадлeжал к верхушке преступников... 34 00:04:12,520 --> 00:04:14,440 Нидерландов, и его часто упоминали в связи... 35 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 с ВИллемом ХОлледером и с ликвидацией риэлтора ВИллема Эндстры. 36 00:04:18,840 --> 00:04:21,640 Сегодня в Будапеште началась конференция... 37 00:04:27,600 --> 00:04:29,320 Что она показывает? 38 00:04:31,560 --> 00:04:34,760 - Это первое - О, хорошее 39 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Смотрите, смотрите. 40 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 - Это на мой возраст. - Посмотрите-ка на это! - Классное! 41 00:04:41,880 --> 00:04:45,080 - Здравствуйте. Сон, можно тебя? - Да, хорошо 42 00:04:45,200 --> 00:04:47,480 - Вот это мне нравится. - Нет... 43 00:04:47,600 --> 00:04:49,520 - Нет, мне тоже нет - Нет? 44 00:04:49,640 --> 00:04:52,640 Лучше более открытое 45 00:04:52,760 --> 00:04:55,320 Cлышала, что СтЭнли ХИллис мертв? 46 00:04:55,440 --> 00:04:56,920 Да, слышала. 47 00:04:57,040 --> 00:05:00,120 Я никогда не думала, что они разделаются с этим стариком. А ты? 48 00:05:00,240 --> 00:05:03,400 - Понимаешь, что это значит? - Что? 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,800 Теперь у Вима больше никого нет снаружи. 50 00:05:05,920 --> 00:05:07,760 Когда он попал в тюрьму, у него все еще была власть. 51 00:05:07,880 --> 00:05:10,600 А теперь у него никого 52 00:05:10,720 --> 00:05:13,280 Но позже он заново восстановит свою власть, нет? 53 00:05:13,400 --> 00:05:16,840 Позже, да. Вот почему нам нужно действовать сейчас. 54 00:05:16,960 --> 00:05:18,840 До того, как он выйдет 55 00:05:21,320 --> 00:05:24,320 - Ты имеешь в виду... - Да 56 00:05:26,560 --> 00:05:30,160 - Это происходит всё время? - Постоянно 57 00:05:33,040 --> 00:05:35,200 Пет, мы хотим кое-что спросить. 58 00:05:35,320 --> 00:05:37,880 Но никому об этом не говори 59 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 - Ладно - И ничего не публикуй 60 00:05:40,560 --> 00:05:43,760 Если вы не хотите, то это останется между нами. 61 00:05:45,400 --> 00:05:49,000 Мы, возможно, обратимся в правохранительные органы 62 00:05:49,120 --> 00:05:50,920 По поводу Вима 63 00:05:51,040 --> 00:05:53,360 О том, что он сделал, кому он что сделал. 64 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Расскажем, собственно, всё, что мы о нем знаем. 65 00:05:55,680 --> 00:05:57,480 До того, как его выпустят. 66 00:05:57,600 --> 00:06:00,040 Иначе все несчастья начнутся с начала. 67 00:06:01,720 --> 00:06:03,720 Что ты об этом думаешь? 68 00:06:06,040 --> 00:06:09,320 По-моему, это не очень хорошая идея. 69 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 Если мы хотим что-то сделать, это нужно сделать сейчас. 70 00:06:11,800 --> 00:06:13,640 Теперь у него больше никого нет снаружи. 71 00:06:13,760 --> 00:06:15,720 Ты не знаешь, на что он еще способен 72 00:06:15,840 --> 00:06:19,560 - Ну, ХИллиса больше нет... - Нет, но... 73 00:06:19,680 --> 00:06:23,040 Томас также думал, что он в безопасности, потому что Вима взяли. 74 00:06:23,160 --> 00:06:25,040 Он больше ничего не может рассказать. 75 00:06:25,160 --> 00:06:27,960 С Томасом всё было понятно до того, как он сел 76 00:06:28,080 --> 00:06:31,080 А Эндстра? Тоже заговорил 77 00:06:31,200 --> 00:06:33,760 И его тоже нет в живых. 78 00:06:33,880 --> 00:06:36,440 Я думаю, вы подвергаетесь огромному риску. 79 00:06:37,600 --> 00:06:39,720 И как ты хочешь это доказать? 80 00:06:39,840 --> 00:06:42,320 Его слово против вашего 81 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 Если Пeт считает, что нам не стоит этого делать, тогда не будем этого делать. 82 00:06:46,440 --> 00:06:48,480 Ну, это мой совет вам. 83 00:06:48,600 --> 00:06:51,240 Предоставьте это правосудию. 84 00:06:51,360 --> 00:06:53,560 Тогда его скоро освободят 85 00:06:58,360 --> 00:06:59,560 1996 год 86 00:07:01,160 --> 00:07:03,680 - Астрид ХоллЕдер. - Ас, тут была стрельба. 87 00:07:03,800 --> 00:07:06,920 Совершили нападение. КОра увезли на скорой. 88 00:07:12,160 --> 00:07:14,840 - Вам не разрешено заходить сюда. - Я член семьи. 89 00:07:17,400 --> 00:07:20,960 - Сон! - Стреляли по всему телу. В плечи, в спину, везде! 90 00:07:21,080 --> 00:07:24,520 - Он выживет? - Его сейчас оперируют 91 00:07:24,640 --> 00:07:26,760 Где РИчи? Внутри с мамой. 92 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 - Он ранен? - Они его проверили... 93 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 - Я пойду взгляну. - Да... 94 00:07:38,440 --> 00:07:41,320 Рич! Привет, малыш 95 00:07:41,440 --> 00:07:43,720 - Что произошло? - Асси, тут был пожар. 96 00:07:43,840 --> 00:07:45,880 Пожар, говоришь? Ясно 97 00:07:46,000 --> 00:07:48,920 Какой-то человек брал камни и бросал их в окно. 98 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 Ах, какой плохой человек. 99 00:07:50,800 --> 00:07:54,080 Но послушай, малыш, этот человек уже ушел 100 00:07:54,200 --> 00:07:58,200 Папа прогнал его, так что теперь всё в порядке. Хорошо? 101 00:07:58,320 --> 00:08:00,880 Мама, ты не можешь забрать ФрЭнсис из школы? 102 00:08:01,000 --> 00:08:04,160 - Просто скажи, что произошел несчастный случай. - А не лучше будет, если Сон ее заберет? 103 00:08:04,280 --> 00:08:06,480 Нет, мы с Сон едем в больницу. 104 00:08:06,600 --> 00:08:10,480 Эй, у тебя еще есть нос? Посмотрим-ка. Есть. 105 00:08:10,600 --> 00:08:14,440 Всё еще на месте. Очень хорошо, милый. До скорого. 106 00:08:14,560 --> 00:08:16,720 - Пойдем, Сон. - Да. 107 00:08:21,640 --> 00:08:24,800 Ну что, дорогой, пойдем заберем ФрЭнсис из школы 108 00:08:24,920 --> 00:08:26,640 У тебя там машинка? 109 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 Да, малыш? 110 00:08:35,200 --> 00:08:37,080 О, дорогой! 111 00:08:39,160 --> 00:08:41,480 У РИча всё в порядке. 112 00:08:41,600 --> 00:08:44,600 И у меня тоже всё в порядке. 113 00:08:44,720 --> 00:08:47,840 - Всё хорошо, дорогой. - Как ты себя чувствуешь? 114 00:08:53,920 --> 00:08:56,120 Эй, пойдем. 115 00:09:04,920 --> 00:09:07,160 Послушай, сейчас тебе лучше остаться здесь. 116 00:09:09,840 --> 00:09:12,480 Нет, нет, дорогой 117 00:09:12,600 --> 00:09:14,720 Это позже. 118 00:09:16,000 --> 00:09:18,520 Отдыхай сейчас. Просто поспи. 119 00:09:19,880 --> 00:09:21,680 Да, вот так. Хорошо. 120 00:09:25,400 --> 00:09:28,320 Если бы он знал, кто это был, он бы нас предупредил. 121 00:09:28,440 --> 00:09:31,960 - Но у тебя есть предположения? - Как будто мне когда-то что-нибудь говорили. 122 00:09:33,080 --> 00:09:34,880 Дерьмо! 123 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 Дай-ка посмотрю 124 00:09:40,200 --> 00:09:43,160 - Просто немного задело. - У меня уже были проблемы со спиной. 125 00:09:43,280 --> 00:09:45,360 О, Боже, Ас. 126 00:09:45,480 --> 00:09:47,960 Меня могли убить. 127 00:09:48,080 --> 00:09:51,200 Если бы Кор не прикрыл меня... 128 00:09:52,760 --> 00:09:54,640 А вот и он. 129 00:10:03,040 --> 00:10:04,640 Привет 130 00:10:05,760 --> 00:10:08,080 - Как дела? - Он выживет 131 00:10:08,200 --> 00:10:11,320 - Но по нему хорошо постреляли... - Боже 132 00:10:14,440 --> 00:10:16,800 Вим, ты знаешь... 133 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 - Что говорит Кор? - Кор не может говорить. 134 00:10:23,720 --> 00:10:26,080 Вся его челюсть раздроблена. 135 00:10:26,200 --> 00:10:27,960 Я это выясню. 136 00:10:28,080 --> 00:10:31,200 Собери вещи для длительного отпуска. 137 00:10:31,320 --> 00:10:33,440 - Отпуска? - Ради вашей же безопасности. 138 00:10:33,560 --> 00:10:35,560 Пока я не узнаю, кто за этим стоит. 139 00:10:37,000 --> 00:10:40,080 Не плачь. Кор - боец 140 00:10:43,000 --> 00:10:45,400 Спасибо тебе, Вим 141 00:10:45,520 --> 00:10:47,240 Всё хорошо. 142 00:11:31,600 --> 00:11:34,280 - Привет - Привет, милая 143 00:11:34,400 --> 00:11:37,520 - Привет. Как здорово! - Привет. 144 00:11:37,640 --> 00:11:39,680 Привет 145 00:11:39,800 --> 00:11:43,760 - Моя любовь - Привет - Привет 146 00:11:43,880 --> 00:11:46,080 Мама, Рич пописал в бассейн 147 00:11:46,200 --> 00:11:48,640 - Не правда! - Не ябедничай, Фрэн. 148 00:11:48,760 --> 00:11:50,760 - Неправда! - Да ничего страшного. 149 00:11:52,240 --> 00:11:55,080 - Ну, как дела? - Нормально 150 00:11:55,200 --> 00:11:56,920 Выглядишь усталой. 151 00:11:58,160 --> 00:12:00,160 Кор пьет и больше ничего 152 00:12:03,320 --> 00:12:05,360 Ну, неплохо здесь. 153 00:12:07,840 --> 00:12:09,640 Дети! 154 00:12:14,400 --> 00:12:16,760 Виллем: Потому что я назвал его косоглазым? Кор: Он тоже прищуривается. 155 00:12:16,880 --> 00:12:19,400 Не в этом дело. Как ты думаешь, что это за люди? 156 00:12:19,520 --> 00:12:22,640 - Они на это не пойдут! - Они сделают то, что мы скажем. 157 00:12:22,760 --> 00:12:24,800 - Черт, чувак. - Не наоборот, Вим 158 00:12:24,920 --> 00:12:27,120 Тогда мне опять платить? 159 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 - Этого не будет. - Расслабься 160 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 Не говори мне этого. 161 00:12:31,120 --> 00:12:34,000 Сначалa создать проблемы, а потом просить меня расслабиться?! 162 00:12:34,120 --> 00:12:36,920 - Что ты себе возомнил, придурок? - Вим, не уходи. 163 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 - Нет, пошел ты нахрен! - Подожди! 164 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 - Вим, что происходит? - Я ухожу. 165 00:12:41,760 --> 00:12:44,200 Этот дурак на пьяную голову оскорбляет весь мир 166 00:12:44,320 --> 00:12:46,760 А вы еще удивляетесь, что его хотят пристрелить 167 00:12:46,880 --> 00:12:49,960 - Что? Ты знаешь, кто это сделал? - Ид спроси КОра 168 00:12:50,080 --> 00:12:51,680 Он разозлил кучу людей. 169 00:12:51,800 --> 00:12:53,760 Он должен заплатить. Иначе будет война. 170 00:12:53,880 --> 00:12:55,440 - Заплатить? - У него же есть деньги. 171 00:12:55,560 --> 00:12:58,360 Он недавно выиграл пять тонн в лотерею 172 00:12:58,480 --> 00:13:00,600 Я тоже ничего не знал. Или это тоже неправда? 173 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 - Кор выиграл в лотерею? - Да...мерзкая сволочь! 174 00:13:03,360 --> 00:13:06,920 И всё слил. Я не увидел ни гроша 175 00:13:07,040 --> 00:13:08,720 Но это же он выиграл в лотерею 176 00:13:08,840 --> 00:13:10,800 - Если бы ты купил ему билет... - Ас! 177 00:13:10,920 --> 00:13:13,960 Если бы у моей мамы был член, то она была бы моим отцом. Так не делается. 178 00:13:14,080 --> 00:13:17,320 Кроме того, как бы он достал деньги на билет без меня? 179 00:13:17,440 --> 00:13:19,640 Вот именно. 180 00:13:19,760 --> 00:13:22,280 - С меня хватит, Aс. - Но, Вим ... 181 00:13:22,400 --> 00:13:24,520 Я устал от всего этого. 182 00:13:29,320 --> 00:13:32,120 - Мне поставили совершенно новые зубы - Да 183 00:13:32,240 --> 00:13:36,960 - Все искусственные. - Да? - Тебе больше не нужно их чистить. 184 00:13:37,080 --> 00:13:39,120 - Как будто он их чистит. - Нет? - Нет 185 00:13:39,240 --> 00:13:42,760 Нет. Я надеялся на зубы, как в "Джеймсe Бондe" 186 00:13:42,880 --> 00:13:44,640 - Челюсть - Челюсть, да 187 00:13:44,760 --> 00:13:47,160 Чеeeeлюсть! 188 00:13:47,280 --> 00:13:49,760 Мне кажется, ты стал красивее, Кор 189 00:13:49,880 --> 00:13:53,680 Слышал это, сынок? Еще несколько пуль, и я стану настоящей моделью. 190 00:13:53,800 --> 00:13:58,280 - Да что ты... - Ой, извини, дорогая. Прости 191 00:13:58,400 --> 00:14:01,920 Больше так далеко не зайдет. Буду осторожным 192 00:14:02,040 --> 00:14:03,840 Ну-ка идите купите себе мороженое! 193 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 - Дааа! - Я тоже сейчас подойду 194 00:14:08,960 --> 00:14:10,840 - Ас, останься ненадолго - Да 195 00:14:18,160 --> 00:14:20,400 - Ты говорила же с Вимом? - Угу 196 00:14:21,680 --> 00:14:24,040 Он говорит, что ты рассердил людей 197 00:14:24,160 --> 00:14:26,160 A, да? 198 00:14:26,280 --> 00:14:28,680 - Кого? - КлEпперa и МИереметa, но я не могу понять. 199 00:14:28,800 --> 00:14:31,200 У меня вообще нет проблем с этими парнями. 200 00:14:31,320 --> 00:14:34,080 - Он говорит, что ты должен заплатить. - Миллион. 201 00:14:34,200 --> 00:14:36,920 - Что? - Пять тонн на человека 202 00:14:38,160 --> 00:14:40,440 Как будто они у меня лежат в ящике стола 203 00:14:40,560 --> 00:14:42,920 Вим хочет, чтобы я одним разом отделался 204 00:14:43,040 --> 00:14:45,360 Как будто потом всё остановится 205 00:14:45,480 --> 00:14:51,360 Ас, стреляли ни в одного меня И в Сон тоже. И в РИчи. 206 00:14:51,480 --> 00:14:55,120 В мальчика. Что это, нахрен, за чудовище? 207 00:14:56,920 --> 00:14:59,200 И я еще должен им заплатить. 208 00:15:00,360 --> 00:15:02,760 Ты не должен этого делать. В этом нет смысла. 209 00:15:05,840 --> 00:15:08,680 - Он просто хочет защитить тебя. - Может быть 210 00:15:08,800 --> 00:15:10,840 - Почему "может быть"? - Я не знаю. 211 00:15:10,960 --> 00:15:14,360 Носатый теперь быстро перебегает на другую сторону 212 00:15:14,480 --> 00:15:16,760 Кор 213 00:15:16,880 --> 00:15:21,920 Если ты вернешься обратно с Фрэнни, держи ее подальше от Вима, хорошо? 214 00:15:24,040 --> 00:15:26,160 Что ты пытаешься мне сказать? 215 00:15:27,720 --> 00:15:29,440 А? 216 00:15:32,760 --> 00:15:34,640 Я хочу мороженого 217 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 А ты? 218 00:15:48,960 --> 00:15:50,600 2012 год 219 00:16:07,760 --> 00:16:11,080 - Наконец-то на свободе - Привет 220 00:16:12,440 --> 00:16:14,560 Здравствуй, моя дорогая сестра 221 00:16:19,440 --> 00:16:21,560 - Красивая тачка - Ну да 222 00:16:33,000 --> 00:16:34,600 Ну, поехали 223 00:16:41,040 --> 00:16:45,040 - Ну, рассказывай, что я пропустил - Как насчет твоего сердца? 224 00:16:45,160 --> 00:16:48,040 Не беспокойся насчет этого 225 00:16:48,160 --> 00:16:50,400 - Хочешь? - Нет. 226 00:16:54,800 --> 00:16:57,240 Неплохая дорога теперь, a? 227 00:17:02,480 --> 00:17:04,480 Остановись здесь на секунду. 228 00:17:29,480 --> 00:17:33,440 Мы убили их всех. Всех. 229 00:17:37,080 --> 00:17:39,120 - А теперь я собираюсь снова прибавить газу - Ясно 230 00:17:58,560 --> 00:18:00,560 Да мне насрать на эти новости 231 00:18:00,680 --> 00:18:03,160 Где он, этот мудак? 232 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Позвони ему еще раз. 233 00:18:06,920 --> 00:18:08,920 Вот и он 234 00:18:21,880 --> 00:18:24,360 Что ты делаешь? Мы же договорились, никаких фото. 235 00:18:24,480 --> 00:18:27,000 Да хватит, Вим. Вся пресса охотится на тебя 236 00:18:27,120 --> 00:18:30,760 Мне нужны доказательства. Ясное дело. Смотри сюда 237 00:18:32,440 --> 00:18:34,560 - Привет, Ас - Привет, Пет 238 00:18:34,680 --> 00:18:38,360 Пойдем прогуляемся. Соскучился по свежему воздуху. 239 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 - Как ты? - Устал. 240 00:18:42,600 --> 00:18:45,000 Таблетки, которые мне нужно принимать, меня утомляют. 241 00:18:45,120 --> 00:18:47,080 Но я не должен сомневаться 242 00:18:47,200 --> 00:18:51,240 - И это лекарство правда действует? - Там всё внутри капут 243 00:18:51,360 --> 00:18:53,960 Я функционирую только на четверть. Даже гарантии нет... 244 00:18:54,080 --> 00:18:55,880 до следующей недели. 245 00:19:08,120 --> 00:19:09,840 Снято не на мое же имя, нет? 246 00:19:09,960 --> 00:19:11,760 Нет, на имя мамы. 247 00:19:13,840 --> 00:19:16,160 Холодиьник полностью забит. 248 00:19:16,280 --> 00:19:18,840 Думaю, мусор забирают по понедельникам. 249 00:19:18,960 --> 00:19:20,840 И да... 250 00:19:20,960 --> 00:19:24,400 Ключи от "Volvo" на праковке... 251 00:19:24,520 --> 00:19:26,760 Я положила сюда, на шкафчик. 252 00:19:26,880 --> 00:19:29,360 - Так что... - Что? 253 00:19:30,720 --> 00:19:32,800 Ты хочешь оставить меня одного? 254 00:19:32,920 --> 00:19:36,600 - Мне что сидеть с тобой? - Останься сегодня на ночь? 255 00:19:36,720 --> 00:19:38,920 Тебе не нравится быть со мной? 256 00:19:40,440 --> 00:19:42,320 Ладно 257 00:19:42,440 --> 00:19:45,840 Хорошо, что ты здесь. Ты не можешь просто так уйти. 258 00:19:48,160 --> 00:19:49,760 Хорошо-хорошо 259 00:20:20,160 --> 00:20:23,000 Привет, Вик. Это мама 260 00:20:23,120 --> 00:20:25,520 Ничего. Я просто хотела услышать твой голос. 261 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 Всё в порядке с малышами? 262 00:20:30,040 --> 00:20:31,760 Хорошо 263 00:20:31,880 --> 00:20:34,560 Я позвоню еще завтра 264 00:20:34,680 --> 00:20:36,720 Приятных снов. Пока. 265 00:20:57,600 --> 00:21:01,160 1997 год Тот парень на кухне объяснил мне, что это такое. 266 00:21:01,280 --> 00:21:04,480 Кантонские. Их готовили еще в 18-м веке. 267 00:21:04,600 --> 00:21:06,360 - Правда вкусно. - Да, ку ло юк. 268 00:21:06,480 --> 00:21:09,440 - Там, может, и кошачье мясо - Боже... 269 00:21:09,560 --> 00:21:13,720 - Хочешь чего-нибудь выпить? - Нет, спасибо. У меня еще есть. 270 00:21:16,600 --> 00:21:22,160 - Кор? - Да? - Вим попросил меня отдать тебе это. - А да? 271 00:21:32,680 --> 00:21:34,520 Ясно 272 00:21:34,640 --> 00:21:38,400 Значит, ему игровые залы и секс-клуб, а мне - Ахтердам. 273 00:21:38,520 --> 00:21:41,200 - Да. - И нам не нужно будет больше видиться 274 00:21:41,320 --> 00:21:42,960 После стольких лет. 275 00:21:44,240 --> 00:21:46,040 Друг навеки 276 00:21:46,960 --> 00:21:49,360 Может так лучше, нет? 277 00:21:49,480 --> 00:21:52,040 Если больше не работает, лучше расстаться, нет? 278 00:21:52,160 --> 00:21:54,040 Благодаря мне он так поднялся, Ас. 279 00:21:54,160 --> 00:21:56,120 Всё, что у него есть, это благодаря мне 280 00:21:56,240 --> 00:21:58,040 Что ж, теперь он удобно пристроился на коленях у СпИка и СпAна... 281 00:21:58,160 --> 00:22:00,160 И набивает себе живот в "Гараже"... 282 00:22:00,280 --> 00:22:02,680 И ему насрать, что все его видят. 283 00:22:02,800 --> 00:22:04,520 Он Иуда. 284 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 Нет, он просто пытается предотвратить резню. 285 00:22:07,360 --> 00:22:10,400 - Эта ситуация фактически вынуждает его... - Вынуждает его? 286 00:22:10,520 --> 00:22:13,000 Никто не может заставить тебя встать на сторону людей 287 00:22:13,120 --> 00:22:16,160 которые хотят убить твою семью, Ас. Никто. 288 00:22:16,280 --> 00:22:18,760 - Это его выбор. - Вкусно? - Да. Спасибо. 289 00:22:27,720 --> 00:22:30,040 Я больше не могу спать в постели с собственной женой. 290 00:22:31,880 --> 00:22:34,680 Я даже не могу сказать Сон, где я сейчас живу. 291 00:22:34,800 --> 00:22:37,640 Не говори Виму, что я сюда прихожу, хорошо? 292 00:22:37,760 --> 00:22:39,840 Что? Ты ведь серьёзно не думаешь, что... 293 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 Я не знаю, Ас 294 00:22:45,680 --> 00:22:47,880 У Вима новая семья. 295 00:22:49,880 --> 00:22:52,200 - У меня есть еще кое-что для тебя. - Да? 296 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 - Пожaлуйста - О... 297 00:23:03,480 --> 00:23:05,800 Красивые 298 00:23:05,920 --> 00:23:08,600 - Тогда возьми. - Почему? 299 00:23:08,720 --> 00:23:11,000 Мне хочется сделать тебе подарок. 300 00:23:12,440 --> 00:23:15,080 Хорошо, они был для подруги, но они ей не понравились. 301 00:23:15,200 --> 00:23:17,080 - А да - Я не могу их вернуть. 302 00:23:17,200 --> 00:23:20,000 - Я потерял чек - Господи, Вим. 303 00:23:20,120 --> 00:23:24,080 Как много у тебя подружек? Это для КлЕппера и МИеремeта. 304 00:23:24,200 --> 00:23:26,840 - Что? - Мне нужно держать их под контролем. 305 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Иначе скоро снова будет война. Есть еще одна пуля для Кора. 306 00:23:29,800 --> 00:23:32,320 Тебе ведь необязательно дарить им подарки? 307 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Будешь учить меня, как мне делать свою работу? 308 00:23:34,600 --> 00:23:37,840 - Не буду - Эти парни чокнутые, Ас. 309 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 Мне с трудом удается сдерживаться, чтобы не сказать, что я о них думаю 310 00:23:40,960 --> 00:23:43,440 Нужно всегда оставаться дружелюбным 311 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 "Как ты поживаешь? Могу я что-нибудь сделать для тебя?" 312 00:23:46,000 --> 00:23:48,920 Вот так надо притворяться. Всегда быть милым. 313 00:23:51,760 --> 00:23:54,880 - Ладно, мне пора в офис - Много работы? 314 00:23:55,000 --> 00:23:58,600 - Да, всегда много - Никакого отпуска? 315 00:23:58,720 --> 00:24:00,520 Да, скоро неделя отпуска. 316 00:24:02,000 --> 00:24:04,520 С кем поедешь? 317 00:24:04,640 --> 00:24:06,760 Одна. 318 00:24:06,880 --> 00:24:08,880 Вик побудет с отцом 319 00:24:10,160 --> 00:24:13,600 - Как хорошо, время для себя. - Да, именно так. 320 00:24:13,720 --> 00:24:16,520 Немного времени для себя. Спасибо. 321 00:24:48,880 --> 00:24:50,960 Привет 322 00:24:53,300 --> 00:24:56,360 О, какая заманчивая вода! 323 00:24:56,480 --> 00:24:58,640 - Привет, милая - Привет 324 00:24:58,760 --> 00:25:00,920 Привет, золотце 325 00:25:01,040 --> 00:25:02,840 Как здесь классно 326 00:25:05,560 --> 00:25:08,840 - Знаешь, кто там? - Нет. 327 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 КлЕппер и МИеремет. 328 00:25:11,240 --> 00:25:14,440 - В этом отеле? - Нет, но рядом. 329 00:25:14,560 --> 00:25:17,160 Мы видели их вчера на пляже. 330 00:25:17,280 --> 00:25:20,080 Но что вы всё еще здесь делаете? 331 00:25:21,680 --> 00:25:24,200 Кор не хочет позволить им себя выгнать 332 00:25:24,320 --> 00:25:26,680 И они с женами и с детьми... 333 00:25:26,800 --> 00:25:28,560 Так что ничего не случится. 334 00:25:28,680 --> 00:25:30,760 - Боже - Какое совпадение 335 00:25:32,320 --> 00:25:34,960 Но не говори ничего детям, они не в курсе 336 00:25:35,080 --> 00:25:37,400 - Хочешь чего-нибудь выпить? - Да. 337 00:25:39,000 --> 00:25:41,520 - Привет, дорогой - Привет 338 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 Посмотри. Вот и они. 339 00:26:05,360 --> 00:26:09,080 Теперь они друзья Вима. Понимаешь? 340 00:26:09,200 --> 00:26:11,520 Нет, не понимаю. 341 00:26:11,640 --> 00:26:13,760 Рич мог умереть. 342 00:26:15,920 --> 00:26:17,520 Твою мать 343 00:26:28,280 --> 00:26:30,040 Эй, хватит 344 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 Молодец, девочка. Уходи оттуда 345 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 Хорошо, вот так. 346 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 Мудак! 347 00:26:51,680 --> 00:26:53,720 Чертoв мудак! 348 00:27:03,240 --> 00:27:06,040 Они спросили, не зайдем ли мы завтра к ним 349 00:27:06,160 --> 00:27:08,760 - Они с ума сошли что ли? - Что ты сказала? 350 00:27:08,880 --> 00:27:12,920 Хорошо. А что должна была? Ты же хочешь, чтобы я вела себя с ними нормально? 351 00:27:13,040 --> 00:27:15,840 Отлично. Держи уши и глаза навостре. 352 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 - Асси, ты поедешь с ними завтра. - Ладно 353 00:27:19,200 --> 00:27:21,440 - Хорошо поплавала, милая? - Угу... 354 00:27:21,560 --> 00:27:24,000 - Не слишком холодная вода? - Вообще-то холодная 355 00:27:24,120 --> 00:27:27,400 Не положишь ничего на хлеб? Есть сыр, ветчина, варенье. 356 00:27:27,520 --> 00:27:29,280 - Нет - Ладно 357 00:27:46,080 --> 00:27:48,080 Ой, дом с привидениями. 358 00:27:56,360 --> 00:27:59,600 - Как вам здесь? - Просто вау 359 00:28:01,320 --> 00:28:04,440 - Какая красивая вилла - Да 360 00:28:04,560 --> 00:28:06,920 - Мы сдаем ее в аренду каждый год. - Ясно 361 00:28:07,040 --> 00:28:11,400 Пойдемте сядем там. 362 00:28:11,520 --> 00:28:13,880 - Здравствуйте. - Мама, можно нам тоже поплавать? 363 00:28:14,000 --> 00:28:16,080 Я не знаю, золотце Не меня надо спрашивать 364 00:28:16,200 --> 00:28:18,760 - Привет - Привет, рад видеть. 365 00:28:18,880 --> 00:28:21,520 - Можно нам здесь поплавать? - Что ты сказал, разбойник? 366 00:28:21,640 --> 00:28:23,760 - Можно нам здесь поплавать? - Конечно, можно 367 00:28:23,880 --> 00:28:25,640 - Привет - Привет 368 00:28:26,720 --> 00:28:30,200 Tакое красивое место. Вам обязательно нужно туда сходить. 369 00:28:30,320 --> 00:28:32,960 По воскресеньям у них там рынок 370 00:28:33,080 --> 00:28:37,320 Там можно найти очень вкусные пряные колбаски и всё такое 371 00:28:37,440 --> 00:28:41,080 Сэму там тоже нравится. Мне приходится каждый раз брать его с собой. 372 00:28:41,200 --> 00:28:44,320 Это в получасе езды отсюда? 373 00:28:44,440 --> 00:28:46,960 - Где-то так - Хорошо 374 00:28:47,080 --> 00:28:50,480 Мы были вчера в новой палатке... 375 00:28:50,600 --> 00:28:53,000 В этой деревне поблизости. 376 00:28:53,120 --> 00:28:55,880 - ЛавандУ? - Да, именно там. В ЛавандУ. 377 00:28:56,000 --> 00:28:58,680 Ей заправляют голландцы 378 00:28:58,800 --> 00:29:03,000 Самое смешное, что там за барной стойкой голландец 379 00:29:03,120 --> 00:29:05,720 - Так что можно просто говорить по-голландски. - Как мило. 380 00:29:08,440 --> 00:29:10,800 - Готовят так вкусно - Как хорошо 381 00:29:10,920 --> 00:29:13,960 Прекрасная еда. Так ведь, Ас? 382 00:29:14,080 --> 00:29:16,360 - Ас? - Да? - Я про вчерашний ресторан. 383 00:29:16,480 --> 00:29:19,080 - Да, правда... - Правда супер. 384 00:29:19,200 --> 00:29:21,040 Я дам вам адрес 385 00:29:22,560 --> 00:29:25,240 Мы можем вместе написать целую книгу о путешествиях. 386 00:29:47,880 --> 00:29:51,720 2013 год Насчет того, что Вы сказали в начале трансляции... 387 00:29:51,840 --> 00:29:55,240 Мне интересно, почему Вы решили... 388 00:29:55,360 --> 00:29:58,360 похитить именно г-на ХEйнекена, а не кого-то другого? 389 00:29:58,480 --> 00:30:02,240 С другими миллионерами было намного сложнее, вот почему. 390 00:30:03,520 --> 00:30:05,560 Какое самолюбование 391 00:30:05,680 --> 00:30:09,680 Вся группа посчитала, что с ним легко будет справиться 392 00:30:09,800 --> 00:30:11,880 - Это бесчеловечно. Ты слышишь? - Да 393 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 Прежде чем мы продолжим, давайте посмотрим кое-что 394 00:30:14,680 --> 00:30:17,600 В старом сарае были сделаны две комнаты 395 00:30:17,720 --> 00:30:19,800 Они были за глухой стеной. 396 00:30:19,920 --> 00:30:22,920 Туда можно было войти только через секретную дверь 397 00:30:23,040 --> 00:30:26,480 Бетонные стены были снабжены опорами 398 00:30:27,720 --> 00:30:30,880 - Ужас какой! - На них были цепи. 399 00:30:31,000 --> 00:30:33,480 - На конце этих цепей были наручники. - Боже! 400 00:30:33,600 --> 00:30:36,160 Ты только посмотри 401 00:30:38,680 --> 00:30:40,760 Ужас какой! 402 00:30:40,880 --> 00:30:44,000 - Ты никогда это не видела, мама? - Я не хотела это смотреть 403 00:30:44,120 --> 00:30:48,360 Здесь упоминается и Ваш отец. Можете рассказать нам что-нибудь о нем? 404 00:30:50,320 --> 00:30:52,360 Мой отец был ужасным человеком. 405 00:30:52,480 --> 00:30:54,480 - Он Вас бил? - Да. 406 00:30:54,600 --> 00:30:58,400 Вас одного только били? У Вас есть еще две сестры и брат. 407 00:30:58,520 --> 00:31:01,840 Я был самым старшим, поэтому он меня бил 408 00:31:01,960 --> 00:31:05,840 - А как насчет нас? - Он снова всё бросает в один котёл, Ас. 409 00:31:05,960 --> 00:31:07,680 Вы хотите сказать, что насилие... 410 00:31:07,800 --> 00:31:10,200 - В Ваших генах - Нет, это не так 411 00:31:10,320 --> 00:31:13,560 Я бы никогда не стал применять насилие по отношению к ребёнку 412 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 А к взрослому? 413 00:31:17,520 --> 00:31:22,120 - Понимаете, я вырос на улице. - И я вырастила такого? 414 00:31:22,240 --> 00:31:24,680 Как мой ребенок может быть таким? 415 00:31:24,800 --> 00:31:27,720 Так что так легче... 416 00:31:29,800 --> 00:31:32,000 Еще вопросы? 417 00:31:32,120 --> 00:31:35,240 Они должны были дать ему пожизненное. 418 00:31:41,040 --> 00:31:42,760 Успокойся, мама 419 00:31:45,880 --> 00:31:47,680 Шшш... 420 00:31:56,760 --> 00:32:00,560 Твою мать "Сестра ХоллЕдера улаживает дело с деньгами за выкуп ХEйнекена" 421 00:32:05,000 --> 00:32:08,600 Привет, Вим. Да, я только что прочитала. 422 00:32:15,520 --> 00:32:19,040 Такие вот новости? Моя родная сестра. 423 00:32:19,160 --> 00:32:21,280 Она всегда говорила, что у нее нет денег от Кора. 424 00:32:21,400 --> 00:32:23,040 И тут я читаю, что она заплатила. 425 00:32:23,160 --> 00:32:25,560 - Значит, у нее есть деньги. - Они были у нее. Больше нет. 426 00:32:25,680 --> 00:32:27,320 Конечно, есть 427 00:32:27,440 --> 00:32:29,480 Если нашла 1,1 миллиона, то значит есть и больше. 428 00:32:29,600 --> 00:32:32,720 Слушай, это не ее деньги. Она не имеет на них права. 429 00:32:32,840 --> 00:32:35,560 Не может быть, чтобы у нее была жизнь-малина, а я по жизни нёс на себе бремя. 430 00:32:35,680 --> 00:32:38,480 Они только сейчас об этом сообщили, у нее их давно нет 431 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 Соня всегда хотела, чтобы они прекратили поиск... 432 00:32:41,320 --> 00:32:43,560 денег ХEйнекена, чтобы тебя не беспокоили по этому поводу 433 00:32:43,680 --> 00:32:45,640 Кто сказал, что меня больше не побеспокоят? 434 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 Я не могу спокойно на это смотреть, Ас. 435 00:32:47,880 --> 00:32:50,040 Разве это справедливо, что мадам там наслаждается жизнью... 436 00:32:50,160 --> 00:32:52,720 А на меня падают все несчастья. Как такое возможно? 437 00:32:52,840 --> 00:32:55,280 Послушай, у нее есть деньги. И это не ее деньги. 438 00:32:55,400 --> 00:32:59,520 Она должна заплатить. Иначе будут проблемы. Ты знаешь, какой я. 439 00:32:59,640 --> 00:33:02,080 Скажи, что я хочу поговорить с ней. Поскорее. 440 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Деньги должны перейти ко мне. 441 00:33:14,840 --> 00:33:17,440 Петер, я хочу поговорить с тобой. 442 00:33:19,840 --> 00:33:21,440 2000 год 443 00:33:22,960 --> 00:33:25,920 - Астрид - Да? - Сэма КлЕппера застрелили. 444 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Мамa, что теперь? 445 00:33:35,320 --> 00:33:37,200 - Привет, мама. Привет, дорогие - Привет. 446 00:33:37,320 --> 00:33:38,960 Можно тебя на минуту? 447 00:33:40,120 --> 00:33:43,080 Сэма КлЕппера застрелили на ГЕлдерландплейн. 448 00:33:43,200 --> 00:33:44,920 Ах, какой ужас! 449 00:33:45,040 --> 00:33:47,640 - Это же друг Вима? - Тебе не кажется, что это совпадение? 450 00:33:47,760 --> 00:33:49,560 Именно сейчас, когда Кор и Сон в отпуске 451 00:33:49,680 --> 00:33:51,600 Думаешь, Кор имеет к этому отношение? 452 00:33:51,720 --> 00:33:53,880 Они же стреляли в Кора 453 00:33:54,000 --> 00:33:56,880 Теперь, когда он за границей, у него есть алиби. 454 00:33:57,000 --> 00:33:58,920 Детей надо отсюда вывезти. 455 00:33:59,040 --> 00:34:02,280 Если Кор, правда, имеет к этому отношение 456 00:34:02,400 --> 00:34:06,360 - Они будут здесь его искать. - Какой кошмар! 457 00:34:06,480 --> 00:34:09,800 Они не могут пойти со мной. Потом эти парни зайдут ведь и ко мне. 458 00:34:09,920 --> 00:34:12,080 Они и ко мне скоро придут 459 00:34:13,480 --> 00:34:16,400 Ладно, я отвезу их в отель 460 00:34:17,680 --> 00:34:19,480 Да 461 00:34:19,600 --> 00:34:22,360 Ребята, мы едем в отпуск. 462 00:34:22,480 --> 00:34:25,520 - Куда? - Я еще не знаю. 463 00:34:25,640 --> 00:34:27,640 Четырехместный номер. 464 00:34:28,720 --> 00:34:31,440 Нет? Тогда два двухместных номера? 465 00:34:32,880 --> 00:34:36,520 Вообще ничего? Ладно, спасибо. 466 00:34:37,480 --> 00:34:39,680 Я хочу отель с бассейном. 467 00:34:39,800 --> 00:34:43,080 - Рич, не болтай глупости. - У меня скоро закончатся деньги на телефоне. 468 00:34:43,200 --> 00:34:44,840 Да 469 00:34:44,960 --> 00:34:47,600 Добрый вечер. Я ищу номер 470 00:34:48,960 --> 00:34:50,720 Полностью заполнен? 471 00:35:05,000 --> 00:35:07,280 У меня есть только один одноместный номер. 472 00:35:07,400 --> 00:35:09,280 Хорошо. Мы согласны. 473 00:35:09,400 --> 00:35:13,040 В нем только ОДНА кровать. Как будете спать? Это невозможно. 474 00:35:15,600 --> 00:35:19,360 Я не знаю, куда мне пойти. Извините. 475 00:35:26,360 --> 00:35:30,440 - Заплатите за четырех человек. - Хорошо, спасибо. 476 00:35:57,360 --> 00:36:00,440 Подожди, ложись поудобнее 477 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 Вот так 478 00:36:28,600 --> 00:36:30,520 Вим 479 00:36:43,240 --> 00:36:47,640 - Какой ужас то, что случилось с КлЕппером? - Этот мудак это заслужил. 480 00:36:47,760 --> 00:36:49,800 Да? 481 00:36:49,920 --> 00:36:53,720 - Сам виноват - Да, но всё равно 482 00:36:56,320 --> 00:37:01,120 Как думаешь, мне стоит волноваться о детях Сон и Кора? 483 00:37:03,840 --> 00:37:06,880 Нет, не стоит. Удар нанесли свои же 484 00:37:08,120 --> 00:37:11,240 Свои? Ладно. 485 00:37:11,360 --> 00:37:13,320 Ладно 486 00:37:15,200 --> 00:37:18,080 - Это всё, что ты хотела? - Да 487 00:37:18,200 --> 00:37:21,560 - И из-за этого мне пришлось покинуть свое гнездо? - Да, прости. 488 00:37:23,320 --> 00:37:25,600 Почему ты вообще решила встретиться здесь? 489 00:37:26,520 --> 00:37:28,320 Да просто так. 490 00:37:29,720 --> 00:37:32,720 Ладно, спокойной ночи. Пока. 491 00:37:43,880 --> 00:37:47,680 - Можешь связаться с ними по этому номеру. - Спасибо. 492 00:37:47,800 --> 00:37:51,520 2013 год Астрид, если он узнает, что ты говоришь с правохранительными органами... 493 00:37:51,640 --> 00:37:55,320 - Ты доверяешь этим людям? - Они госслужащие, да. 494 00:37:55,440 --> 00:37:58,400 Надо быть очень смелым 495 00:37:58,520 --> 00:38:01,000 Чтобы пойти на такое 496 00:38:01,120 --> 00:38:03,240 Если я это не сделаю, у нас не будет спокойной жизни 497 00:38:03,360 --> 00:38:05,280 Он уже снова преследует Соню. 498 00:38:05,400 --> 00:38:08,200 Он не остановится, пока не заберет у нас всё. 499 00:38:12,440 --> 00:38:16,760 Может, тебе нужно придумать причину для разговора с ними 500 00:38:16,880 --> 00:38:20,960 Из-за Вима. Если он тебя поймает, тогда можно хотя бы сказать... 501 00:38:21,080 --> 00:38:22,880 что ты сделалa это из-за него. 502 00:38:25,200 --> 00:38:27,560 - Вкусно, нет - Да 503 00:38:29,400 --> 00:38:32,280 - Лучшая говяжья колбаска в Амстердаме. - Да? 504 00:38:32,400 --> 00:38:34,960 А как насчет парня с Востока? 505 00:38:35,080 --> 00:38:38,320 Я туда больше не хожу. Хозяин поменялся. 506 00:38:38,440 --> 00:38:41,320 Для хорошей говяжьей колбасы ты должен быть настоящим евреем. 507 00:38:44,960 --> 00:38:46,760 Есть новости? 508 00:38:47,840 --> 00:38:49,800 Нет, всё спокойно 509 00:38:49,920 --> 00:38:53,520 Ах да, я вернулась на курс. 510 00:38:53,640 --> 00:38:56,880 Там я встретила одного человека из органов, знакомого 511 00:38:58,920 --> 00:39:02,920 - Да? - Он сказал: "Позвони мне как-нибудь". 512 00:39:03,040 --> 00:39:07,360 - Может, как-нибудь встретиться - Я ответила: "Hу, я подумаю" 513 00:39:07,480 --> 00:39:10,360 Мне кажется, он хотел что-то сказать. 514 00:39:13,480 --> 00:39:17,080 - Если он хочет что-то сказать, выслушай его - Да. 515 00:39:17,200 --> 00:39:19,280 Он определенно будет просить информацию. 516 00:39:19,400 --> 00:39:21,680 Он может и создать информацию, понимаешь? 517 00:39:21,800 --> 00:39:24,280 Мне позвонить ему? 518 00:39:24,400 --> 00:39:27,640 - Обязательно - Ладно 519 00:39:30,600 --> 00:39:32,200 2002 год 520 00:39:32,600 --> 00:39:34,920 Ну, вот и кофе 521 00:39:35,040 --> 00:39:36,960 Спасибо, мама Мне только ложка нужна 522 00:39:37,080 --> 00:39:39,400 Бабушка, иди посмотри, что в моей ловушке в саду? 523 00:39:39,520 --> 00:39:41,880 - Да, иду - Хорошо. 524 00:39:47,040 --> 00:39:48,840 Посмотрим-ка 525 00:39:52,160 --> 00:39:53,960 Эй, послушай 526 00:39:55,240 --> 00:39:59,280 Мне нужно знать, где живет Кор. Это правда важно. 527 00:39:59,400 --> 00:40:02,600 MИеремет это так не оставит 528 00:40:02,720 --> 00:40:06,040 Я могу защитить Соню, только если ты дашь мне эту информацию. 529 00:40:06,160 --> 00:40:08,080 Иначе они запустят ракету вовнутрь 530 00:40:08,200 --> 00:40:10,120 Тогда все умрут, и дети тоже. 531 00:40:10,240 --> 00:40:14,000 - Но я не знаю. - Ты ведь часто навещаешь Сон? 532 00:40:14,120 --> 00:40:15,960 - Да, но - Тогда просто послушай. 533 00:40:17,280 --> 00:40:20,760 Эта группа опасна. Они уже убили десятки людей. 534 00:40:20,880 --> 00:40:23,560 Они делают это для развлечения. Он их очень обидел. 535 00:40:23,680 --> 00:40:26,400 - Послушай, я не ввязываюсь в... - Это ты послушай? 536 00:40:27,720 --> 00:40:30,720 Ты мне этого не скажешь? Кем ты себя возомнила? 537 00:40:30,840 --> 00:40:33,640 Что можешь мной управлять? 538 00:40:33,760 --> 00:40:35,520 Ты будешь делать то, что я говорю. 539 00:40:35,640 --> 00:40:37,680 Иначе всей чертовой банде кранты 540 00:40:37,800 --> 00:40:40,920 Если ракета полетит, ты больше не увидишь свою сестру. 541 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 Ты их убьешь 542 00:40:48,600 --> 00:40:50,600 - Привет, малыш Рич - Привет 543 00:41:03,280 --> 00:41:05,400 - Хорошо рисуешь, парень. - Ага. 544 00:41:12,200 --> 00:41:16,280 Где Кор? 545 00:41:35,320 --> 00:41:38,400 - До свидания, СтИнтье. - Пока - Спасибо за кофе 546 00:41:38,520 --> 00:41:40,520 Пока! 547 00:41:50,920 --> 00:41:53,120 - Малыш - Смотри 548 00:41:54,200 --> 00:41:56,920 - Кого рисуешь? - Динозавра 549 00:41:57,040 --> 00:41:59,280 О да 550 00:41:59,400 --> 00:42:01,400 Динозавра с шипами. 551 00:42:08,080 --> 00:42:10,640 Сон, пойдем-ка 552 00:42:16,040 --> 00:42:17,880 Сон 553 00:42:20,120 --> 00:42:23,040 Он хотел узнать адрес КОра 554 00:42:23,160 --> 00:42:25,360 Сон, слышишь, что я говорю? 555 00:42:26,600 --> 00:42:28,880 Сон, скажи что-нибудь 556 00:42:29,000 --> 00:42:32,400 - Что такое? Что вы там делаете? - Ничего, мама 557 00:42:32,520 --> 00:42:34,800 Сон, проснись 558 00:42:34,920 --> 00:42:37,720 Я не знаю. Я больше не в состоянии думать, Ас. 559 00:42:37,840 --> 00:42:39,680 А надо 560 00:42:39,800 --> 00:42:41,840 Если Вим хочет защитить детей... 561 00:42:41,960 --> 00:42:45,600 Он не станет приставлять пистолет ко лбу РИчи? В чем логика? 562 00:42:47,560 --> 00:42:50,040 Другого пути нет, Сон. 563 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 Он хочет смерти Кора. 564 00:42:57,760 --> 00:43:00,200 Милый мой, сынок 565 00:43:00,320 --> 00:43:02,880 Мама здесь, мама с тобой 566 00:43:03,000 --> 00:43:05,960 - Не вмешивайся в это, мама. - Мама с тобой 567 00:43:08,600 --> 00:43:10,600 Что ты делаешь? 568 00:43:12,920 --> 00:43:15,920 - Как красиво - Да - Очень 569 00:43:16,040 --> 00:43:18,240 Молодец, малыш 570 00:44:38,560 --> 00:44:40,600 Скажите мне, что он еще жив. 571 00:44:40,720 --> 00:44:44,560 - Он мертв, Ас. - О Боже, Сон 572 00:44:45,720 --> 00:44:47,560 Ах, Сон! 573 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 Дорогой 574 00:45:05,800 --> 00:45:09,600 Привет, милый, это я. Привет. 575 00:45:12,960 --> 00:45:14,960 Просыпайся 576 00:45:15,080 --> 00:45:17,720 Эй, КоррЕтье, проснись. 577 00:45:17,840 --> 00:45:19,640 Дорогой! 578 00:45:44,840 --> 00:45:45,640 Привет 579 00:47:30,680 --> 00:47:32,560 Мишель. 580 00:47:32,680 --> 00:47:35,120 Привет, это Астрид ХоллЕдер. 581 00:47:35,240 --> 00:47:39,760 Ваш номер мне дал Петер де Фрис 582 00:47:39,880 --> 00:47:42,040 Я бы хотела назначить встречу. 583 00:48:03,760 --> 00:48:07,360 - Ты сумасшедшая. - Возможно 584 00:48:07,480 --> 00:48:10,480 Что, если кто-то из его людей узнает? 585 00:48:10,600 --> 00:48:13,440 Мне интуиция мне это подсказывает. 586 00:48:17,720 --> 00:48:19,440 Хочешь, я поеду с тобой? 587 00:48:20,880 --> 00:48:23,040 Нет, оставайся здесь 588 00:48:27,880 --> 00:48:30,880 - Ты правда назначила с ней встречу? - Да. 589 00:48:32,120 --> 00:48:34,160 В отеле в АмстелвЕне. 590 00:48:37,360 --> 00:48:39,680 Что, если ты войдешь туда, а Вим там? 591 00:48:39,800 --> 00:48:41,800 Вдруг он узнает 592 00:48:49,600 --> 00:48:51,520 Ради Кора 593 00:48:53,320 --> 00:48:54,920 Ради Кора 594 00:48:54,944 --> 00:49:14,944 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 59640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.