Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:33,720
1 серия
"Предательство"
2
00:01:02,520 --> 00:01:04,720
Эй, тоже поешь?
3
00:01:07,520 --> 00:01:09,720
Кор, что ему надо?
4
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
"Иуда"
5
00:02:16,224 --> 00:02:25,224
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
6
00:02:28,200 --> 00:02:31,200
2011 год
7
00:02:39,680 --> 00:02:41,960
Я положила деньги на твой счет
8
00:02:42,080 --> 00:02:45,400
Я сыт по горло этой чертовой тюрьмой
9
00:02:45,520 --> 00:02:49,160
- Еда здесь безвкусная.
- Так лучше для твоего сердца, Вим.
10
00:02:49,280 --> 00:02:52,240
- Ты скоро выйдешь
- Не в этом дело
11
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Они даже не пытаются.
12
00:02:55,960 --> 00:02:58,600
Еще несколько месяцев.
Подожди еще чуть-чуть
13
00:02:58,720 --> 00:03:00,600
Да, ты права.
14
00:03:05,920 --> 00:03:10,160
Кстати, Сон и дети передают тебе привет
15
00:03:10,280 --> 00:03:12,920
И что мне с этим приветом делать?
16
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
Ничего не надо делать.
17
00:03:16,440 --> 00:03:19,240
Как часто Фрэн и РИчи
вообще сюда наведывались?
18
00:03:19,360 --> 00:03:22,120
Два-три раза? Еще и приветы передают
19
00:03:22,240 --> 00:03:25,240
Что мне от этого?
Ты, по крайней мере, пришла с деньгами.
20
00:03:25,360 --> 00:03:28,040
- Они были здесь точно один раз...
- Сонни предпочла бы...
21
00:03:28,160 --> 00:03:31,080
- чтобы я здесь остался
- Ты не должен так говорить.
22
00:03:33,080 --> 00:03:36,200
Просто порадуйся,
что выйдешь на три года раньше.
23
00:03:38,520 --> 00:03:40,320
Хорошо?
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,960
Да. Еще пару месяцев.
25
00:03:44,080 --> 00:03:46,120
Я не могу дождаться, Ас.
26
00:03:52,840 --> 00:03:55,120
Время три часа.
Служба новостей радио...
27
00:03:55,240 --> 00:03:57,040
с самыми последними новостями
28
00:03:57,160 --> 00:03:59,160
Сегодня на улице в районе ВАтерграфсмер Амстердама
29
00:03:59,280 --> 00:04:02,120
застрелен криминальный авторитет СтЭнли ХИллис
30
00:04:02,240 --> 00:04:05,040
Скорее всего он попал под оружейный обстрел
31
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
Преступники скрылись с места преступления на фургоне
32
00:04:07,280 --> 00:04:09,280
Об этом правохранительным органам сообщили из достоверных источников.
33
00:04:09,400 --> 00:04:12,400
ХИллис принадлeжал к верхушке
преступников...
34
00:04:12,520 --> 00:04:14,440
Нидерландов, и его часто упоминали в связи...
35
00:04:14,560 --> 00:04:18,720
с ВИллемом ХОлледером и с ликвидацией риэлтора ВИллема Эндстры.
36
00:04:18,840 --> 00:04:21,640
Сегодня в Будапеште
началась конференция...
37
00:04:27,600 --> 00:04:29,320
Что она показывает?
38
00:04:31,560 --> 00:04:34,760
- Это первое
- О, хорошее
39
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Смотрите, смотрите.
40
00:04:37,000 --> 00:04:40,480
- Это на мой возраст.
- Посмотрите-ка на это!
- Классное!
41
00:04:41,880 --> 00:04:45,080
- Здравствуйте. Сон, можно тебя?
- Да, хорошо
42
00:04:45,200 --> 00:04:47,480
- Вот это мне нравится.
- Нет...
43
00:04:47,600 --> 00:04:49,520
- Нет, мне тоже нет
- Нет?
44
00:04:49,640 --> 00:04:52,640
Лучше более открытое
45
00:04:52,760 --> 00:04:55,320
Cлышала, что СтЭнли ХИллис
мертв?
46
00:04:55,440 --> 00:04:56,920
Да, слышала.
47
00:04:57,040 --> 00:05:00,120
Я никогда не думала, что они разделаются с этим стариком. А ты?
48
00:05:00,240 --> 00:05:03,400
- Понимаешь, что это значит?
- Что?
49
00:05:03,520 --> 00:05:05,800
Теперь у Вима больше никого нет снаружи.
50
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
Когда он попал в тюрьму,
у него все еще была власть.
51
00:05:07,880 --> 00:05:10,600
А теперь у него никого
52
00:05:10,720 --> 00:05:13,280
Но позже он заново восстановит свою власть, нет?
53
00:05:13,400 --> 00:05:16,840
Позже, да. Вот почему нам нужно действовать сейчас.
54
00:05:16,960 --> 00:05:18,840
До того, как он выйдет
55
00:05:21,320 --> 00:05:24,320
- Ты имеешь в виду...
- Да
56
00:05:26,560 --> 00:05:30,160
- Это происходит всё время?
- Постоянно
57
00:05:33,040 --> 00:05:35,200
Пет, мы хотим кое-что спросить.
58
00:05:35,320 --> 00:05:37,880
Но никому об этом не говори
59
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
- Ладно
- И ничего не публикуй
60
00:05:40,560 --> 00:05:43,760
Если вы не хотите, то это останется между нами.
61
00:05:45,400 --> 00:05:49,000
Мы, возможно,
обратимся в правохранительные органы
62
00:05:49,120 --> 00:05:50,920
По поводу Вима
63
00:05:51,040 --> 00:05:53,360
О том, что он сделал,
кому он что сделал.
64
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Расскажем, собственно, всё, что мы о нем знаем.
65
00:05:55,680 --> 00:05:57,480
До того, как его выпустят.
66
00:05:57,600 --> 00:06:00,040
Иначе все несчастья начнутся
с начала.
67
00:06:01,720 --> 00:06:03,720
Что ты об этом думаешь?
68
00:06:06,040 --> 00:06:09,320
По-моему, это не очень хорошая идея.
69
00:06:09,440 --> 00:06:11,680
Если мы хотим что-то сделать,
это нужно сделать сейчас.
70
00:06:11,800 --> 00:06:13,640
Теперь у него больше никого нет снаружи.
71
00:06:13,760 --> 00:06:15,720
Ты не знаешь, на что он еще способен
72
00:06:15,840 --> 00:06:19,560
- Ну, ХИллиса больше нет...
- Нет, но...
73
00:06:19,680 --> 00:06:23,040
Томас также думал, что он в безопасности, потому что Вима взяли.
74
00:06:23,160 --> 00:06:25,040
Он больше ничего не может рассказать.
75
00:06:25,160 --> 00:06:27,960
С Томасом всё было понятно до того, как он сел
76
00:06:28,080 --> 00:06:31,080
А Эндстра? Тоже заговорил
77
00:06:31,200 --> 00:06:33,760
И его тоже нет в живых.
78
00:06:33,880 --> 00:06:36,440
Я думаю, вы
подвергаетесь огромному риску.
79
00:06:37,600 --> 00:06:39,720
И как ты хочешь это доказать?
80
00:06:39,840 --> 00:06:42,320
Его слово
против вашего
81
00:06:43,720 --> 00:06:46,320
Если Пeт считает, что нам не стоит этого делать, тогда не будем этого делать.
82
00:06:46,440 --> 00:06:48,480
Ну, это мой совет вам.
83
00:06:48,600 --> 00:06:51,240
Предоставьте это правосудию.
84
00:06:51,360 --> 00:06:53,560
Тогда его скоро освободят
85
00:06:58,360 --> 00:06:59,560
1996 год
86
00:07:01,160 --> 00:07:03,680
- Астрид ХоллЕдер.
- Ас, тут была стрельба.
87
00:07:03,800 --> 00:07:06,920
Совершили нападение.
КОра увезли на скорой.
88
00:07:12,160 --> 00:07:14,840
- Вам не разрешено заходить сюда.
- Я член семьи.
89
00:07:17,400 --> 00:07:20,960
- Сон!
- Стреляли по всему телу.
В плечи, в спину, везде!
90
00:07:21,080 --> 00:07:24,520
- Он выживет?
- Его сейчас оперируют
91
00:07:24,640 --> 00:07:26,760
Где РИчи?
Внутри с мамой.
92
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
- Он ранен?
- Они его проверили...
93
00:07:29,400 --> 00:07:31,400
- Я пойду взгляну.
- Да...
94
00:07:38,440 --> 00:07:41,320
Рич! Привет, малыш
95
00:07:41,440 --> 00:07:43,720
- Что произошло?
- Асси, тут был пожар.
96
00:07:43,840 --> 00:07:45,880
Пожар, говоришь? Ясно
97
00:07:46,000 --> 00:07:48,920
Какой-то человек брал камни
и бросал их в окно.
98
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
Ах, какой плохой человек.
99
00:07:50,800 --> 00:07:54,080
Но послушай, малыш,
этот человек уже ушел
100
00:07:54,200 --> 00:07:58,200
Папа прогнал его,
так что теперь всё в порядке. Хорошо?
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,880
Мама, ты не можешь забрать ФрЭнсис из школы?
102
00:08:01,000 --> 00:08:04,160
- Просто скажи, что произошел несчастный случай.
- А не лучше будет, если Сон ее заберет?
103
00:08:04,280 --> 00:08:06,480
Нет, мы с Сон едем
в больницу.
104
00:08:06,600 --> 00:08:10,480
Эй, у тебя еще есть нос?
Посмотрим-ка. Есть.
105
00:08:10,600 --> 00:08:14,440
Всё еще на месте. Очень хорошо, милый. До скорого.
106
00:08:14,560 --> 00:08:16,720
- Пойдем, Сон.
- Да.
107
00:08:21,640 --> 00:08:24,800
Ну что, дорогой, пойдем заберем ФрЭнсис из школы
108
00:08:24,920 --> 00:08:26,640
У тебя там машинка?
109
00:08:26,760 --> 00:08:28,760
Да, малыш?
110
00:08:35,200 --> 00:08:37,080
О, дорогой!
111
00:08:39,160 --> 00:08:41,480
У РИча всё в порядке.
112
00:08:41,600 --> 00:08:44,600
И у меня тоже всё в порядке.
113
00:08:44,720 --> 00:08:47,840
- Всё хорошо, дорогой.
- Как ты себя чувствуешь?
114
00:08:53,920 --> 00:08:56,120
Эй, пойдем.
115
00:09:04,920 --> 00:09:07,160
Послушай, сейчас тебе лучше остаться здесь.
116
00:09:09,840 --> 00:09:12,480
Нет, нет, дорогой
117
00:09:12,600 --> 00:09:14,720
Это позже.
118
00:09:16,000 --> 00:09:18,520
Отдыхай сейчас. Просто поспи.
119
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
Да, вот так. Хорошо.
120
00:09:25,400 --> 00:09:28,320
Если бы он знал, кто это был,
он бы нас предупредил.
121
00:09:28,440 --> 00:09:31,960
- Но у тебя есть предположения?
- Как будто мне когда-то что-нибудь говорили.
122
00:09:33,080 --> 00:09:34,880
Дерьмо!
123
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
Дай-ка посмотрю
124
00:09:40,200 --> 00:09:43,160
- Просто немного задело.
- У меня уже были проблемы со спиной.
125
00:09:43,280 --> 00:09:45,360
О, Боже, Ас.
126
00:09:45,480 --> 00:09:47,960
Меня могли убить.
127
00:09:48,080 --> 00:09:51,200
Если бы Кор не прикрыл меня...
128
00:09:52,760 --> 00:09:54,640
А вот и он.
129
00:10:03,040 --> 00:10:04,640
Привет
130
00:10:05,760 --> 00:10:08,080
- Как дела?
- Он выживет
131
00:10:08,200 --> 00:10:11,320
- Но по нему хорошо постреляли...
- Боже
132
00:10:14,440 --> 00:10:16,800
Вим, ты знаешь...
133
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
- Что говорит Кор?
- Кор не может говорить.
134
00:10:23,720 --> 00:10:26,080
Вся его челюсть раздроблена.
135
00:10:26,200 --> 00:10:27,960
Я это выясню.
136
00:10:28,080 --> 00:10:31,200
Собери вещи для длительного отпуска.
137
00:10:31,320 --> 00:10:33,440
- Отпуска?
- Ради вашей же безопасности.
138
00:10:33,560 --> 00:10:35,560
Пока я не узнаю, кто за этим стоит.
139
00:10:37,000 --> 00:10:40,080
Не плачь. Кор - боец
140
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
Спасибо тебе, Вим
141
00:10:45,520 --> 00:10:47,240
Всё хорошо.
142
00:11:31,600 --> 00:11:34,280
- Привет
- Привет, милая
143
00:11:34,400 --> 00:11:37,520
- Привет. Как здорово!
- Привет.
144
00:11:37,640 --> 00:11:39,680
Привет
145
00:11:39,800 --> 00:11:43,760
- Моя любовь
- Привет
- Привет
146
00:11:43,880 --> 00:11:46,080
Мама, Рич пописал в бассейн
147
00:11:46,200 --> 00:11:48,640
- Не правда!
- Не ябедничай, Фрэн.
148
00:11:48,760 --> 00:11:50,760
- Неправда!
- Да ничего страшного.
149
00:11:52,240 --> 00:11:55,080
- Ну, как дела?
- Нормально
150
00:11:55,200 --> 00:11:56,920
Выглядишь усталой.
151
00:11:58,160 --> 00:12:00,160
Кор пьет и больше ничего
152
00:12:03,320 --> 00:12:05,360
Ну, неплохо здесь.
153
00:12:07,840 --> 00:12:09,640
Дети!
154
00:12:14,400 --> 00:12:16,760
Виллем: Потому что я назвал его косоглазым?
Кор: Он тоже прищуривается.
155
00:12:16,880 --> 00:12:19,400
Не в этом дело.
Как ты думаешь, что это за люди?
156
00:12:19,520 --> 00:12:22,640
- Они на это не пойдут!
- Они сделают то, что мы скажем.
157
00:12:22,760 --> 00:12:24,800
- Черт, чувак.
- Не наоборот, Вим
158
00:12:24,920 --> 00:12:27,120
Тогда мне опять платить?
159
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
- Этого не будет.
- Расслабься
160
00:12:29,200 --> 00:12:31,000
Не говори мне этого.
161
00:12:31,120 --> 00:12:34,000
Сначалa создать проблемы, а потом
просить меня расслабиться?!
162
00:12:34,120 --> 00:12:36,920
- Что ты себе возомнил, придурок?
- Вим, не уходи.
163
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
- Нет, пошел ты нахрен!
- Подожди!
164
00:12:39,280 --> 00:12:41,640
- Вим, что происходит?
- Я ухожу.
165
00:12:41,760 --> 00:12:44,200
Этот дурак на пьяную голову оскорбляет весь мир
166
00:12:44,320 --> 00:12:46,760
А вы еще удивляетесь, что его
хотят пристрелить
167
00:12:46,880 --> 00:12:49,960
- Что? Ты знаешь, кто это сделал?
- Ид спроси КОра
168
00:12:50,080 --> 00:12:51,680
Он разозлил кучу людей.
169
00:12:51,800 --> 00:12:53,760
Он должен заплатить.
Иначе будет война.
170
00:12:53,880 --> 00:12:55,440
- Заплатить?
- У него же есть деньги.
171
00:12:55,560 --> 00:12:58,360
Он недавно выиграл пять тонн в лотерею
172
00:12:58,480 --> 00:13:00,600
Я тоже ничего не знал.
Или это тоже неправда?
173
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
- Кор выиграл в лотерею?
- Да...мерзкая сволочь!
174
00:13:03,360 --> 00:13:06,920
И всё слил. Я не увидел ни гроша
175
00:13:07,040 --> 00:13:08,720
Но это же он выиграл в лотерею
176
00:13:08,840 --> 00:13:10,800
- Если бы ты купил ему билет...
- Ас!
177
00:13:10,920 --> 00:13:13,960
Если бы у моей мамы был член, то она была бы моим отцом. Так не делается.
178
00:13:14,080 --> 00:13:17,320
Кроме того, как бы он достал деньги на билет без меня?
179
00:13:17,440 --> 00:13:19,640
Вот именно.
180
00:13:19,760 --> 00:13:22,280
- С меня хватит, Aс.
- Но, Вим ...
181
00:13:22,400 --> 00:13:24,520
Я устал от всего этого.
182
00:13:29,320 --> 00:13:32,120
- Мне поставили совершенно новые зубы
- Да
183
00:13:32,240 --> 00:13:36,960
- Все искусственные.
- Да?
- Тебе больше не нужно их чистить.
184
00:13:37,080 --> 00:13:39,120
- Как будто он их чистит.
- Нет?
- Нет
185
00:13:39,240 --> 00:13:42,760
Нет. Я надеялся на зубы,
как в "Джеймсe Бондe"
186
00:13:42,880 --> 00:13:44,640
- Челюсть
- Челюсть, да
187
00:13:44,760 --> 00:13:47,160
Чеeeeлюсть!
188
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
Мне кажется, ты стал красивее, Кор
189
00:13:49,880 --> 00:13:53,680
Слышал это, сынок? Еще несколько пуль, и я стану настоящей моделью.
190
00:13:53,800 --> 00:13:58,280
- Да что ты...
- Ой, извини, дорогая. Прости
191
00:13:58,400 --> 00:14:01,920
Больше так далеко не зайдет. Буду осторожным
192
00:14:02,040 --> 00:14:03,840
Ну-ка идите купите себе мороженое!
193
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
- Дааа!
- Я тоже сейчас подойду
194
00:14:08,960 --> 00:14:10,840
- Ас, останься ненадолго
- Да
195
00:14:18,160 --> 00:14:20,400
- Ты говорила же с Вимом?
- Угу
196
00:14:21,680 --> 00:14:24,040
Он говорит, что ты рассердил людей
197
00:14:24,160 --> 00:14:26,160
A, да?
198
00:14:26,280 --> 00:14:28,680
- Кого?
- КлEпперa и МИереметa, но я не могу понять.
199
00:14:28,800 --> 00:14:31,200
У меня вообще нет проблем
с этими парнями.
200
00:14:31,320 --> 00:14:34,080
- Он говорит, что ты должен заплатить.
- Миллион.
201
00:14:34,200 --> 00:14:36,920
- Что?
- Пять тонн на человека
202
00:14:38,160 --> 00:14:40,440
Как будто они у меня лежат в ящике стола
203
00:14:40,560 --> 00:14:42,920
Вим хочет, чтобы я одним разом отделался
204
00:14:43,040 --> 00:14:45,360
Как будто потом всё остановится
205
00:14:45,480 --> 00:14:51,360
Ас, стреляли ни в одного меня
И в Сон тоже. И в РИчи.
206
00:14:51,480 --> 00:14:55,120
В мальчика.
Что это, нахрен, за чудовище?
207
00:14:56,920 --> 00:14:59,200
И я еще должен им заплатить.
208
00:15:00,360 --> 00:15:02,760
Ты не должен этого делать.
В этом нет смысла.
209
00:15:05,840 --> 00:15:08,680
- Он просто хочет защитить тебя.
- Может быть
210
00:15:08,800 --> 00:15:10,840
- Почему "может быть"?
- Я не знаю.
211
00:15:10,960 --> 00:15:14,360
Носатый теперь быстро перебегает на другую сторону
212
00:15:14,480 --> 00:15:16,760
Кор
213
00:15:16,880 --> 00:15:21,920
Если ты вернешься обратно с Фрэнни,
держи ее подальше от Вима, хорошо?
214
00:15:24,040 --> 00:15:26,160
Что ты пытаешься мне сказать?
215
00:15:27,720 --> 00:15:29,440
А?
216
00:15:32,760 --> 00:15:34,640
Я хочу мороженого
217
00:15:36,960 --> 00:15:38,600
А ты?
218
00:15:48,960 --> 00:15:50,600
2012 год
219
00:16:07,760 --> 00:16:11,080
- Наконец-то на свободе
- Привет
220
00:16:12,440 --> 00:16:14,560
Здравствуй, моя дорогая сестра
221
00:16:19,440 --> 00:16:21,560
- Красивая тачка
- Ну да
222
00:16:33,000 --> 00:16:34,600
Ну, поехали
223
00:16:41,040 --> 00:16:45,040
- Ну, рассказывай, что я пропустил
- Как насчет твоего сердца?
224
00:16:45,160 --> 00:16:48,040
Не беспокойся насчет этого
225
00:16:48,160 --> 00:16:50,400
- Хочешь?
- Нет.
226
00:16:54,800 --> 00:16:57,240
Неплохая дорога теперь, a?
227
00:17:02,480 --> 00:17:04,480
Остановись здесь на секунду.
228
00:17:29,480 --> 00:17:33,440
Мы убили их всех. Всех.
229
00:17:37,080 --> 00:17:39,120
- А теперь я собираюсь снова прибавить газу
- Ясно
230
00:17:58,560 --> 00:18:00,560
Да мне насрать на эти новости
231
00:18:00,680 --> 00:18:03,160
Где он, этот мудак?
232
00:18:03,280 --> 00:18:05,080
Позвони ему еще раз.
233
00:18:06,920 --> 00:18:08,920
Вот и он
234
00:18:21,880 --> 00:18:24,360
Что ты делаешь? Мы же договорились, никаких фото.
235
00:18:24,480 --> 00:18:27,000
Да хватит, Вим.
Вся пресса охотится на тебя
236
00:18:27,120 --> 00:18:30,760
Мне нужны доказательства. Ясное дело.
Смотри сюда
237
00:18:32,440 --> 00:18:34,560
- Привет, Ас
- Привет, Пет
238
00:18:34,680 --> 00:18:38,360
Пойдем прогуляемся.
Соскучился по свежему воздуху.
239
00:18:39,520 --> 00:18:42,480
- Как ты?
- Устал.
240
00:18:42,600 --> 00:18:45,000
Таблетки, которые мне нужно принимать, меня утомляют.
241
00:18:45,120 --> 00:18:47,080
Но я не должен сомневаться
242
00:18:47,200 --> 00:18:51,240
- И это лекарство правда действует?
- Там всё внутри капут
243
00:18:51,360 --> 00:18:53,960
Я функционирую только на четверть. Даже гарантии нет...
244
00:18:54,080 --> 00:18:55,880
до следующей недели.
245
00:19:08,120 --> 00:19:09,840
Снято не на мое же имя, нет?
246
00:19:09,960 --> 00:19:11,760
Нет, на имя мамы.
247
00:19:13,840 --> 00:19:16,160
Холодиьник полностью забит.
248
00:19:16,280 --> 00:19:18,840
Думaю, мусор забирают по понедельникам.
249
00:19:18,960 --> 00:19:20,840
И да...
250
00:19:20,960 --> 00:19:24,400
Ключи от "Volvo"
на праковке...
251
00:19:24,520 --> 00:19:26,760
Я положила сюда, на шкафчик.
252
00:19:26,880 --> 00:19:29,360
- Так что...
- Что?
253
00:19:30,720 --> 00:19:32,800
Ты хочешь оставить меня одного?
254
00:19:32,920 --> 00:19:36,600
- Мне что сидеть с тобой?
- Останься сегодня на ночь?
255
00:19:36,720 --> 00:19:38,920
Тебе не нравится быть со мной?
256
00:19:40,440 --> 00:19:42,320
Ладно
257
00:19:42,440 --> 00:19:45,840
Хорошо, что ты здесь. Ты не можешь просто так уйти.
258
00:19:48,160 --> 00:19:49,760
Хорошо-хорошо
259
00:20:20,160 --> 00:20:23,000
Привет, Вик. Это мама
260
00:20:23,120 --> 00:20:25,520
Ничего. Я просто хотела
услышать твой голос.
261
00:20:26,720 --> 00:20:28,720
Всё в порядке с малышами?
262
00:20:30,040 --> 00:20:31,760
Хорошо
263
00:20:31,880 --> 00:20:34,560
Я позвоню еще завтра
264
00:20:34,680 --> 00:20:36,720
Приятных снов. Пока.
265
00:20:57,600 --> 00:21:01,160
1997 год
Тот парень на кухне
объяснил мне, что это такое.
266
00:21:01,280 --> 00:21:04,480
Кантонские.
Их готовили еще в 18-м веке.
267
00:21:04,600 --> 00:21:06,360
- Правда вкусно.
- Да, ку ло юк.
268
00:21:06,480 --> 00:21:09,440
- Там, может, и кошачье мясо
- Боже...
269
00:21:09,560 --> 00:21:13,720
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Нет, спасибо. У меня еще есть.
270
00:21:16,600 --> 00:21:22,160
- Кор?
- Да?
- Вим попросил меня отдать тебе это.
- А да?
271
00:21:32,680 --> 00:21:34,520
Ясно
272
00:21:34,640 --> 00:21:38,400
Значит, ему игровые залы и
секс-клуб, а мне - Ахтердам.
273
00:21:38,520 --> 00:21:41,200
- Да.
- И нам не нужно будет больше видиться
274
00:21:41,320 --> 00:21:42,960
После стольких лет.
275
00:21:44,240 --> 00:21:46,040
Друг навеки
276
00:21:46,960 --> 00:21:49,360
Может так лучше, нет?
277
00:21:49,480 --> 00:21:52,040
Если больше не работает,
лучше расстаться, нет?
278
00:21:52,160 --> 00:21:54,040
Благодаря мне он так поднялся, Ас.
279
00:21:54,160 --> 00:21:56,120
Всё, что у него есть,
это благодаря мне
280
00:21:56,240 --> 00:21:58,040
Что ж, теперь он удобно пристроился на коленях у СпИка и СпAна...
281
00:21:58,160 --> 00:22:00,160
И набивает себе живот в "Гараже"...
282
00:22:00,280 --> 00:22:02,680
И ему насрать,
что все его видят.
283
00:22:02,800 --> 00:22:04,520
Он Иуда.
284
00:22:04,640 --> 00:22:07,240
Нет, он просто пытается
предотвратить резню.
285
00:22:07,360 --> 00:22:10,400
- Эта ситуация фактически вынуждает его...
- Вынуждает его?
286
00:22:10,520 --> 00:22:13,000
Никто не может заставить тебя встать на сторону людей
287
00:22:13,120 --> 00:22:16,160
которые хотят убить твою семью, Ас.
Никто.
288
00:22:16,280 --> 00:22:18,760
- Это его выбор.
- Вкусно?
- Да. Спасибо.
289
00:22:27,720 --> 00:22:30,040
Я больше не могу
спать в постели с собственной женой.
290
00:22:31,880 --> 00:22:34,680
Я даже не могу сказать Сон,
где я сейчас живу.
291
00:22:34,800 --> 00:22:37,640
Не говори Виму, что я сюда прихожу, хорошо?
292
00:22:37,760 --> 00:22:39,840
Что? Ты ведь серьёзно не думаешь, что...
293
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
Я не знаю, Ас
294
00:22:45,680 --> 00:22:47,880
У Вима новая семья.
295
00:22:49,880 --> 00:22:52,200
- У меня есть еще кое-что для тебя.
- Да?
296
00:22:59,200 --> 00:23:01,280
- Пожaлуйста
- О...
297
00:23:03,480 --> 00:23:05,800
Красивые
298
00:23:05,920 --> 00:23:08,600
- Тогда возьми.
- Почему?
299
00:23:08,720 --> 00:23:11,000
Мне хочется сделать тебе подарок.
300
00:23:12,440 --> 00:23:15,080
Хорошо, они был для подруги,
но они ей не понравились.
301
00:23:15,200 --> 00:23:17,080
- А да
- Я не могу их вернуть.
302
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
- Я потерял чек
- Господи, Вим.
303
00:23:20,120 --> 00:23:24,080
Как много у тебя подружек?
Это для КлЕппера и МИеремeта.
304
00:23:24,200 --> 00:23:26,840
- Что?
- Мне нужно держать их под контролем.
305
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Иначе скоро снова будет война.
Есть еще одна пуля для Кора.
306
00:23:29,800 --> 00:23:32,320
Тебе ведь необязательно дарить им подарки?
307
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
Будешь учить меня, как мне делать свою
работу?
308
00:23:34,600 --> 00:23:37,840
- Не буду
- Эти парни чокнутые, Ас.
309
00:23:37,960 --> 00:23:40,840
Мне с трудом удается сдерживаться, чтобы не сказать, что я о них думаю
310
00:23:40,960 --> 00:23:43,440
Нужно всегда оставаться дружелюбным
311
00:23:43,560 --> 00:23:45,880
"Как ты поживаешь?
Могу я что-нибудь сделать для тебя?"
312
00:23:46,000 --> 00:23:48,920
Вот так надо притворяться.
Всегда быть милым.
313
00:23:51,760 --> 00:23:54,880
- Ладно, мне пора в офис
- Много работы?
314
00:23:55,000 --> 00:23:58,600
- Да, всегда много
- Никакого отпуска?
315
00:23:58,720 --> 00:24:00,520
Да, скоро неделя отпуска.
316
00:24:02,000 --> 00:24:04,520
С кем поедешь?
317
00:24:04,640 --> 00:24:06,760
Одна.
318
00:24:06,880 --> 00:24:08,880
Вик побудет с отцом
319
00:24:10,160 --> 00:24:13,600
- Как хорошо, время для себя.
- Да, именно так.
320
00:24:13,720 --> 00:24:16,520
Немного времени для себя. Спасибо.
321
00:24:48,880 --> 00:24:50,960
Привет
322
00:24:53,300 --> 00:24:56,360
О, какая заманчивая вода!
323
00:24:56,480 --> 00:24:58,640
- Привет, милая
- Привет
324
00:24:58,760 --> 00:25:00,920
Привет, золотце
325
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
Как здесь классно
326
00:25:05,560 --> 00:25:08,840
- Знаешь, кто там?
- Нет.
327
00:25:08,960 --> 00:25:11,120
КлЕппер и МИеремет.
328
00:25:11,240 --> 00:25:14,440
- В этом отеле?
- Нет, но рядом.
329
00:25:14,560 --> 00:25:17,160
Мы видели их вчера
на пляже.
330
00:25:17,280 --> 00:25:20,080
Но что вы всё еще здесь делаете?
331
00:25:21,680 --> 00:25:24,200
Кор не хочет позволить им себя выгнать
332
00:25:24,320 --> 00:25:26,680
И они с женами и с детьми...
333
00:25:26,800 --> 00:25:28,560
Так что ничего не случится.
334
00:25:28,680 --> 00:25:30,760
- Боже
- Какое совпадение
335
00:25:32,320 --> 00:25:34,960
Но не говори ничего детям,
они не в курсе
336
00:25:35,080 --> 00:25:37,400
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Да.
337
00:25:39,000 --> 00:25:41,520
- Привет, дорогой
- Привет
338
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
Посмотри. Вот и они.
339
00:26:05,360 --> 00:26:09,080
Теперь они друзья Вима.
Понимаешь?
340
00:26:09,200 --> 00:26:11,520
Нет, не понимаю.
341
00:26:11,640 --> 00:26:13,760
Рич мог умереть.
342
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
Твою мать
343
00:26:28,280 --> 00:26:30,040
Эй, хватит
344
00:26:41,880 --> 00:26:44,680
Молодец, девочка. Уходи оттуда
345
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
Хорошо, вот так.
346
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
Мудак!
347
00:26:51,680 --> 00:26:53,720
Чертoв мудак!
348
00:27:03,240 --> 00:27:06,040
Они спросили, не зайдем ли мы завтра к ним
349
00:27:06,160 --> 00:27:08,760
- Они с ума сошли что ли?
- Что ты сказала?
350
00:27:08,880 --> 00:27:12,920
Хорошо. А что должна была? Ты же хочешь, чтобы я вела себя с ними нормально?
351
00:27:13,040 --> 00:27:15,840
Отлично. Держи уши и глаза навостре.
352
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
- Асси, ты поедешь с ними завтра.
- Ладно
353
00:27:19,200 --> 00:27:21,440
- Хорошо поплавала, милая?
- Угу...
354
00:27:21,560 --> 00:27:24,000
- Не слишком холодная вода?
- Вообще-то холодная
355
00:27:24,120 --> 00:27:27,400
Не положишь ничего на хлеб?
Есть сыр, ветчина, варенье.
356
00:27:27,520 --> 00:27:29,280
- Нет
- Ладно
357
00:27:46,080 --> 00:27:48,080
Ой, дом с привидениями.
358
00:27:56,360 --> 00:27:59,600
- Как вам здесь?
- Просто вау
359
00:28:01,320 --> 00:28:04,440
- Какая красивая вилла
- Да
360
00:28:04,560 --> 00:28:06,920
- Мы сдаем ее в аренду каждый год.
- Ясно
361
00:28:07,040 --> 00:28:11,400
Пойдемте сядем там.
362
00:28:11,520 --> 00:28:13,880
- Здравствуйте.
- Мама, можно нам тоже поплавать?
363
00:28:14,000 --> 00:28:16,080
Я не знаю, золотце
Не меня надо спрашивать
364
00:28:16,200 --> 00:28:18,760
- Привет
- Привет, рад видеть.
365
00:28:18,880 --> 00:28:21,520
- Можно нам здесь поплавать?
- Что ты сказал, разбойник?
366
00:28:21,640 --> 00:28:23,760
- Можно нам здесь поплавать?
- Конечно, можно
367
00:28:23,880 --> 00:28:25,640
- Привет
- Привет
368
00:28:26,720 --> 00:28:30,200
Tакое красивое место. Вам
обязательно нужно туда сходить.
369
00:28:30,320 --> 00:28:32,960
По воскресеньям у них там
рынок
370
00:28:33,080 --> 00:28:37,320
Там можно найти очень вкусные
пряные колбаски и всё такое
371
00:28:37,440 --> 00:28:41,080
Сэму там тоже нравится.
Мне приходится каждый раз брать его с собой.
372
00:28:41,200 --> 00:28:44,320
Это в получасе езды отсюда?
373
00:28:44,440 --> 00:28:46,960
- Где-то так
- Хорошо
374
00:28:47,080 --> 00:28:50,480
Мы были вчера
в новой палатке...
375
00:28:50,600 --> 00:28:53,000
В этой деревне поблизости.
376
00:28:53,120 --> 00:28:55,880
- ЛавандУ?
- Да, именно там. В ЛавандУ.
377
00:28:56,000 --> 00:28:58,680
Ей заправляют голландцы
378
00:28:58,800 --> 00:29:03,000
Самое смешное, что там за барной стойкой голландец
379
00:29:03,120 --> 00:29:05,720
- Так что можно просто говорить по-голландски.
- Как мило.
380
00:29:08,440 --> 00:29:10,800
- Готовят так вкусно
- Как хорошо
381
00:29:10,920 --> 00:29:13,960
Прекрасная еда. Так ведь, Ас?
382
00:29:14,080 --> 00:29:16,360
- Ас?
- Да?
- Я про вчерашний ресторан.
383
00:29:16,480 --> 00:29:19,080
- Да, правда...
- Правда супер.
384
00:29:19,200 --> 00:29:21,040
Я дам вам адрес
385
00:29:22,560 --> 00:29:25,240
Мы можем вместе
написать целую книгу о путешествиях.
386
00:29:47,880 --> 00:29:51,720
2013 год
Насчет того, что Вы сказали в
начале трансляции...
387
00:29:51,840 --> 00:29:55,240
Мне интересно,
почему Вы решили...
388
00:29:55,360 --> 00:29:58,360
похитить именно г-на ХEйнекена, а не кого-то другого?
389
00:29:58,480 --> 00:30:02,240
С другими миллионерами было
намного сложнее, вот почему.
390
00:30:03,520 --> 00:30:05,560
Какое самолюбование
391
00:30:05,680 --> 00:30:09,680
Вся группа посчитала, что с ним легко будет справиться
392
00:30:09,800 --> 00:30:11,880
- Это бесчеловечно. Ты слышишь?
- Да
393
00:30:12,000 --> 00:30:14,560
Прежде чем мы продолжим,
давайте посмотрим кое-что
394
00:30:14,680 --> 00:30:17,600
В старом сарае
были сделаны две комнаты
395
00:30:17,720 --> 00:30:19,800
Они были
за глухой стеной.
396
00:30:19,920 --> 00:30:22,920
Туда можно было войти только через секретную дверь
397
00:30:23,040 --> 00:30:26,480
Бетонные стены
были снабжены опорами
398
00:30:27,720 --> 00:30:30,880
- Ужас какой!
- На них были цепи.
399
00:30:31,000 --> 00:30:33,480
- На конце этих цепей
были наручники.
- Боже!
400
00:30:33,600 --> 00:30:36,160
Ты только посмотри
401
00:30:38,680 --> 00:30:40,760
Ужас какой!
402
00:30:40,880 --> 00:30:44,000
- Ты никогда это не видела, мама?
- Я не хотела это смотреть
403
00:30:44,120 --> 00:30:48,360
Здесь упоминается и Ваш отец.
Можете рассказать нам что-нибудь о нем?
404
00:30:50,320 --> 00:30:52,360
Мой отец был ужасным человеком.
405
00:30:52,480 --> 00:30:54,480
- Он Вас бил?
- Да.
406
00:30:54,600 --> 00:30:58,400
Вас одного только били? У Вас есть
еще две сестры и брат.
407
00:30:58,520 --> 00:31:01,840
Я был самым старшим, поэтому он меня бил
408
00:31:01,960 --> 00:31:05,840
- А как насчет нас?
- Он снова всё бросает в один котёл, Ас.
409
00:31:05,960 --> 00:31:07,680
Вы хотите сказать, что насилие...
410
00:31:07,800 --> 00:31:10,200
- В Ваших генах
- Нет, это не так
411
00:31:10,320 --> 00:31:13,560
Я бы никогда не стал применять насилие по отношению к ребёнку
412
00:31:13,680 --> 00:31:15,680
А к взрослому?
413
00:31:17,520 --> 00:31:22,120
- Понимаете, я вырос на улице.
- И я вырастила такого?
414
00:31:22,240 --> 00:31:24,680
Как мой ребенок может быть таким?
415
00:31:24,800 --> 00:31:27,720
Так что так легче...
416
00:31:29,800 --> 00:31:32,000
Еще вопросы?
417
00:31:32,120 --> 00:31:35,240
Они должны были дать ему пожизненное.
418
00:31:41,040 --> 00:31:42,760
Успокойся, мама
419
00:31:45,880 --> 00:31:47,680
Шшш...
420
00:31:56,760 --> 00:32:00,560
Твою мать
"Сестра ХоллЕдера улаживает дело с деньгами за выкуп ХEйнекена"
421
00:32:05,000 --> 00:32:08,600
Привет, Вим. Да, я только что прочитала.
422
00:32:15,520 --> 00:32:19,040
Такие вот новости? Моя родная сестра.
423
00:32:19,160 --> 00:32:21,280
Она всегда говорила,
что у нее нет денег от Кора.
424
00:32:21,400 --> 00:32:23,040
И тут я читаю, что она заплатила.
425
00:32:23,160 --> 00:32:25,560
- Значит, у нее есть деньги.
- Они были у нее. Больше нет.
426
00:32:25,680 --> 00:32:27,320
Конечно, есть
427
00:32:27,440 --> 00:32:29,480
Если нашла 1,1 миллиона,
то значит есть и больше.
428
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
Слушай, это не ее деньги.
Она не имеет на них права.
429
00:32:32,840 --> 00:32:35,560
Не может быть, чтобы у нее была жизнь-малина, а я по жизни нёс на себе
бремя.
430
00:32:35,680 --> 00:32:38,480
Они только сейчас об этом сообщили, у нее их давно нет
431
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
Соня всегда хотела, чтобы они
прекратили поиск...
432
00:32:41,320 --> 00:32:43,560
денег ХEйнекена, чтобы тебя не беспокоили по этому поводу
433
00:32:43,680 --> 00:32:45,640
Кто сказал, что меня больше не побеспокоят?
434
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
Я не могу спокойно на это смотреть, Ас.
435
00:32:47,880 --> 00:32:50,040
Разве это справедливо, что мадам там наслаждается жизнью...
436
00:32:50,160 --> 00:32:52,720
А на меня падают все несчастья. Как такое возможно?
437
00:32:52,840 --> 00:32:55,280
Послушай, у нее есть деньги.
И это не ее деньги.
438
00:32:55,400 --> 00:32:59,520
Она должна заплатить. Иначе будут проблемы. Ты знаешь, какой я.
439
00:32:59,640 --> 00:33:02,080
Скажи, что я хочу поговорить с ней. Поскорее.
440
00:33:02,200 --> 00:33:04,200
Деньги должны перейти ко мне.
441
00:33:14,840 --> 00:33:17,440
Петер, я хочу поговорить с тобой.
442
00:33:19,840 --> 00:33:21,440
2000 год
443
00:33:22,960 --> 00:33:25,920
- Астрид
- Да?
- Сэма КлЕппера застрелили.
444
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
Мамa, что теперь?
445
00:33:35,320 --> 00:33:37,200
- Привет, мама. Привет, дорогие
- Привет.
446
00:33:37,320 --> 00:33:38,960
Можно тебя на минуту?
447
00:33:40,120 --> 00:33:43,080
Сэма КлЕппера застрелили
на ГЕлдерландплейн.
448
00:33:43,200 --> 00:33:44,920
Ах, какой ужас!
449
00:33:45,040 --> 00:33:47,640
- Это же друг Вима?
- Тебе не кажется, что это совпадение?
450
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Именно сейчас, когда Кор и Сон в отпуске
451
00:33:49,680 --> 00:33:51,600
Думаешь, Кор имеет к этому отношение?
452
00:33:51,720 --> 00:33:53,880
Они же стреляли в Кора
453
00:33:54,000 --> 00:33:56,880
Теперь, когда он за границей,
у него есть алиби.
454
00:33:57,000 --> 00:33:58,920
Детей надо отсюда вывезти.
455
00:33:59,040 --> 00:34:02,280
Если Кор, правда, имеет к этому отношение
456
00:34:02,400 --> 00:34:06,360
- Они будут здесь его искать.
- Какой кошмар!
457
00:34:06,480 --> 00:34:09,800
Они не могут пойти со мной. Потом
эти парни зайдут ведь и ко мне.
458
00:34:09,920 --> 00:34:12,080
Они и ко мне скоро придут
459
00:34:13,480 --> 00:34:16,400
Ладно, я отвезу их в отель
460
00:34:17,680 --> 00:34:19,480
Да
461
00:34:19,600 --> 00:34:22,360
Ребята, мы едем в отпуск.
462
00:34:22,480 --> 00:34:25,520
- Куда?
- Я еще не знаю.
463
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
Четырехместный номер.
464
00:34:28,720 --> 00:34:31,440
Нет? Тогда два двухместных номера?
465
00:34:32,880 --> 00:34:36,520
Вообще ничего?
Ладно, спасибо.
466
00:34:37,480 --> 00:34:39,680
Я хочу отель
с бассейном.
467
00:34:39,800 --> 00:34:43,080
- Рич, не болтай глупости.
- У меня скоро закончатся деньги на телефоне.
468
00:34:43,200 --> 00:34:44,840
Да
469
00:34:44,960 --> 00:34:47,600
Добрый вечер. Я ищу номер
470
00:34:48,960 --> 00:34:50,720
Полностью заполнен?
471
00:35:05,000 --> 00:35:07,280
У меня есть только один
одноместный номер.
472
00:35:07,400 --> 00:35:09,280
Хорошо. Мы согласны.
473
00:35:09,400 --> 00:35:13,040
В нем только ОДНА кровать.
Как будете спать? Это невозможно.
474
00:35:15,600 --> 00:35:19,360
Я не знаю, куда мне пойти. Извините.
475
00:35:26,360 --> 00:35:30,440
- Заплатите за четырех человек.
- Хорошо, спасибо.
476
00:35:57,360 --> 00:36:00,440
Подожди, ложись поудобнее
477
00:36:03,520 --> 00:36:05,320
Вот так
478
00:36:28,600 --> 00:36:30,520
Вим
479
00:36:43,240 --> 00:36:47,640
- Какой ужас то, что случилось с КлЕппером?
- Этот мудак это заслужил.
480
00:36:47,760 --> 00:36:49,800
Да?
481
00:36:49,920 --> 00:36:53,720
- Сам виноват
- Да, но всё равно
482
00:36:56,320 --> 00:37:01,120
Как думаешь, мне стоит волноваться
о детях Сон и Кора?
483
00:37:03,840 --> 00:37:06,880
Нет, не стоит.
Удар нанесли свои же
484
00:37:08,120 --> 00:37:11,240
Свои? Ладно.
485
00:37:11,360 --> 00:37:13,320
Ладно
486
00:37:15,200 --> 00:37:18,080
- Это всё, что ты хотела?
- Да
487
00:37:18,200 --> 00:37:21,560
- И из-за этого мне пришлось покинуть свое гнездо?
- Да, прости.
488
00:37:23,320 --> 00:37:25,600
Почему ты вообще решила встретиться здесь?
489
00:37:26,520 --> 00:37:28,320
Да просто так.
490
00:37:29,720 --> 00:37:32,720
Ладно, спокойной ночи. Пока.
491
00:37:43,880 --> 00:37:47,680
- Можешь связаться с ними по этому номеру.
- Спасибо.
492
00:37:47,800 --> 00:37:51,520
2013 год
Астрид, если он узнает, что ты говоришь с правохранительными органами...
493
00:37:51,640 --> 00:37:55,320
- Ты доверяешь этим людям?
- Они госслужащие, да.
494
00:37:55,440 --> 00:37:58,400
Надо быть очень смелым
495
00:37:58,520 --> 00:38:01,000
Чтобы пойти на такое
496
00:38:01,120 --> 00:38:03,240
Если я это не сделаю, у нас не будет спокойной жизни
497
00:38:03,360 --> 00:38:05,280
Он уже снова преследует Соню.
498
00:38:05,400 --> 00:38:08,200
Он не остановится,
пока не заберет у нас всё.
499
00:38:12,440 --> 00:38:16,760
Может, тебе нужно придумать причину для разговора с ними
500
00:38:16,880 --> 00:38:20,960
Из-за Вима. Если он тебя поймает,
тогда можно хотя бы сказать...
501
00:38:21,080 --> 00:38:22,880
что ты сделалa это из-за него.
502
00:38:25,200 --> 00:38:27,560
- Вкусно, нет
- Да
503
00:38:29,400 --> 00:38:32,280
- Лучшая говяжья колбаска в Амстердаме.
- Да?
504
00:38:32,400 --> 00:38:34,960
А как насчет парня с Востока?
505
00:38:35,080 --> 00:38:38,320
Я туда больше не хожу.
Хозяин поменялся.
506
00:38:38,440 --> 00:38:41,320
Для хорошей говяжьей колбасы
ты должен быть настоящим евреем.
507
00:38:44,960 --> 00:38:46,760
Есть новости?
508
00:38:47,840 --> 00:38:49,800
Нет, всё спокойно
509
00:38:49,920 --> 00:38:53,520
Ах да, я вернулась на курс.
510
00:38:53,640 --> 00:38:56,880
Там я встретила одного человека из органов, знакомого
511
00:38:58,920 --> 00:39:02,920
- Да?
- Он сказал: "Позвони мне как-нибудь".
512
00:39:03,040 --> 00:39:07,360
- Может, как-нибудь встретиться
- Я ответила: "Hу, я подумаю"
513
00:39:07,480 --> 00:39:10,360
Мне кажется, он хотел что-то сказать.
514
00:39:13,480 --> 00:39:17,080
- Если он хочет что-то сказать,
выслушай его
- Да.
515
00:39:17,200 --> 00:39:19,280
Он определенно будет просить информацию.
516
00:39:19,400 --> 00:39:21,680
Он может и создать информацию, понимаешь?
517
00:39:21,800 --> 00:39:24,280
Мне позвонить ему?
518
00:39:24,400 --> 00:39:27,640
- Обязательно
- Ладно
519
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
2002 год
520
00:39:32,600 --> 00:39:34,920
Ну, вот и кофе
521
00:39:35,040 --> 00:39:36,960
Спасибо, мама
Мне только ложка нужна
522
00:39:37,080 --> 00:39:39,400
Бабушка, иди посмотри,
что в моей ловушке в саду?
523
00:39:39,520 --> 00:39:41,880
- Да, иду
- Хорошо.
524
00:39:47,040 --> 00:39:48,840
Посмотрим-ка
525
00:39:52,160 --> 00:39:53,960
Эй, послушай
526
00:39:55,240 --> 00:39:59,280
Мне нужно знать, где живет Кор.
Это правда важно.
527
00:39:59,400 --> 00:40:02,600
MИеремет это так не оставит
528
00:40:02,720 --> 00:40:06,040
Я могу защитить Соню, только
если ты дашь мне эту информацию.
529
00:40:06,160 --> 00:40:08,080
Иначе они запустят ракету вовнутрь
530
00:40:08,200 --> 00:40:10,120
Тогда все умрут, и
дети тоже.
531
00:40:10,240 --> 00:40:14,000
- Но я не знаю.
- Ты ведь часто навещаешь Сон?
532
00:40:14,120 --> 00:40:15,960
- Да, но
- Тогда просто послушай.
533
00:40:17,280 --> 00:40:20,760
Эта группа опасна. Они
уже убили десятки людей.
534
00:40:20,880 --> 00:40:23,560
Они делают это для развлечения.
Он их очень обидел.
535
00:40:23,680 --> 00:40:26,400
- Послушай, я не ввязываюсь в...
- Это ты послушай?
536
00:40:27,720 --> 00:40:30,720
Ты мне этого не скажешь?
Кем ты себя возомнила?
537
00:40:30,840 --> 00:40:33,640
Что можешь мной управлять?
538
00:40:33,760 --> 00:40:35,520
Ты будешь делать то, что я говорю.
539
00:40:35,640 --> 00:40:37,680
Иначе всей чертовой банде кранты
540
00:40:37,800 --> 00:40:40,920
Если ракета полетит, ты больше не увидишь свою сестру.
541
00:40:41,040 --> 00:40:43,040
Ты их убьешь
542
00:40:48,600 --> 00:40:50,600
- Привет, малыш Рич
- Привет
543
00:41:03,280 --> 00:41:05,400
- Хорошо рисуешь, парень.
- Ага.
544
00:41:12,200 --> 00:41:16,280
Где Кор?
545
00:41:35,320 --> 00:41:38,400
- До свидания, СтИнтье.
- Пока
- Спасибо за кофе
546
00:41:38,520 --> 00:41:40,520
Пока!
547
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
- Малыш
- Смотри
548
00:41:54,200 --> 00:41:56,920
- Кого рисуешь?
- Динозавра
549
00:41:57,040 --> 00:41:59,280
О да
550
00:41:59,400 --> 00:42:01,400
Динозавра с шипами.
551
00:42:08,080 --> 00:42:10,640
Сон, пойдем-ка
552
00:42:16,040 --> 00:42:17,880
Сон
553
00:42:20,120 --> 00:42:23,040
Он хотел узнать адрес КОра
554
00:42:23,160 --> 00:42:25,360
Сон, слышишь, что я говорю?
555
00:42:26,600 --> 00:42:28,880
Сон, скажи что-нибудь
556
00:42:29,000 --> 00:42:32,400
- Что такое? Что вы там делаете?
- Ничего, мама
557
00:42:32,520 --> 00:42:34,800
Сон, проснись
558
00:42:34,920 --> 00:42:37,720
Я не знаю.
Я больше не в состоянии думать, Ас.
559
00:42:37,840 --> 00:42:39,680
А надо
560
00:42:39,800 --> 00:42:41,840
Если Вим хочет защитить детей...
561
00:42:41,960 --> 00:42:45,600
Он не станет приставлять пистолет ко лбу РИчи? В чем логика?
562
00:42:47,560 --> 00:42:50,040
Другого пути нет, Сон.
563
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
Он хочет смерти Кора.
564
00:42:57,760 --> 00:43:00,200
Милый мой, сынок
565
00:43:00,320 --> 00:43:02,880
Мама здесь, мама с тобой
566
00:43:03,000 --> 00:43:05,960
- Не вмешивайся в это, мама.
- Мама с тобой
567
00:43:08,600 --> 00:43:10,600
Что ты делаешь?
568
00:43:12,920 --> 00:43:15,920
- Как красиво
- Да
- Очень
569
00:43:16,040 --> 00:43:18,240
Молодец, малыш
570
00:44:38,560 --> 00:44:40,600
Скажите мне, что он еще жив.
571
00:44:40,720 --> 00:44:44,560
- Он мертв, Ас.
- О Боже, Сон
572
00:44:45,720 --> 00:44:47,560
Ах, Сон!
573
00:45:03,880 --> 00:45:05,680
Дорогой
574
00:45:05,800 --> 00:45:09,600
Привет, милый, это я. Привет.
575
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
Просыпайся
576
00:45:15,080 --> 00:45:17,720
Эй, КоррЕтье, проснись.
577
00:45:17,840 --> 00:45:19,640
Дорогой!
578
00:45:44,840 --> 00:45:45,640
Привет
579
00:47:30,680 --> 00:47:32,560
Мишель.
580
00:47:32,680 --> 00:47:35,120
Привет, это Астрид ХоллЕдер.
581
00:47:35,240 --> 00:47:39,760
Ваш номер мне дал Петер де Фрис
582
00:47:39,880 --> 00:47:42,040
Я бы хотела назначить встречу.
583
00:48:03,760 --> 00:48:07,360
- Ты сумасшедшая.
- Возможно
584
00:48:07,480 --> 00:48:10,480
Что, если кто-то из его людей
узнает?
585
00:48:10,600 --> 00:48:13,440
Мне интуиция мне это подсказывает.
586
00:48:17,720 --> 00:48:19,440
Хочешь, я поеду с тобой?
587
00:48:20,880 --> 00:48:23,040
Нет, оставайся здесь
588
00:48:27,880 --> 00:48:30,880
- Ты правда назначила с ней встречу?
- Да.
589
00:48:32,120 --> 00:48:34,160
В отеле в АмстелвЕне.
590
00:48:37,360 --> 00:48:39,680
Что, если ты войдешь туда,
а Вим там?
591
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
Вдруг он узнает
592
00:48:49,600 --> 00:48:51,520
Ради Кора
593
00:48:53,320 --> 00:48:54,920
Ради Кора
594
00:48:54,944 --> 00:49:14,944
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
59640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.