All language subtitles for Il tuo dolce corpo da uccidere 1970 DVDrip x264-AC3-ARCorrect

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,650 SEU DOCE CORPO PARA MATAR 2 00:03:24,607 --> 00:03:28,361 Querido Clive, quer fazer amor? 3 00:03:28,407 --> 00:03:32,525 Certo, querido. Temos somente 15 minutos. 4 00:03:32,567 --> 00:03:36,321 N�o? Melhor, n�o faz bem a voc�. 5 00:03:40,007 --> 00:03:42,123 E pare com estas p�lulas! 6 00:03:42,167 --> 00:03:45,318 Sabe, Diana, s�o para meus nervos. 7 00:03:45,367 --> 00:03:49,838 Teve pesadelos de novo, n�o? Precisa de um checkup! 8 00:03:49,887 --> 00:03:52,796 Vou me encarregar de ver isto com o Dr. Adler. 9 00:03:52,821 --> 00:03:53,766 Certo. 10 00:03:53,807 --> 00:03:57,880 Ent�o, gostaria de saber por que motivo tem pesadelos. Falta-lhe alguma coisa? 11 00:03:57,927 --> 00:04:01,681 Eu dei a "villa" e comprei um Chrysler com TV para voc�. 12 00:04:01,727 --> 00:04:05,600 Depois quis um Jaguar e eu comprei. Cada capricho seu foi satisfeito. 13 00:04:05,605 --> 00:04:09,402 O que mais est� pretendendo? Eu trabalho! N�o sou sustentada! 14 00:04:09,447 --> 00:04:14,362 Ou acha que o sal�rio de 10 milh�es que recebe por ano � suficiente para tudo isso? 15 00:04:14,407 --> 00:04:17,365 Entre. 16 00:04:17,407 --> 00:04:20,843 - Bom dia, senhora. - Bom dia. A agenda de hoje, tome nota. 17 00:04:20,887 --> 00:04:24,243 �s 9:00, ligar para Londres para o contrato com a Johnson & Johnson's. 18 00:04:24,287 --> 00:04:28,565 �s 9:30, ligar para T�nger. Quero o gerente de meu curtume ao telefone. 19 00:04:28,607 --> 00:04:30,677 Esteja certa de que seja ele em pessoa. 20 00:04:30,727 --> 00:04:33,241 N�o se esque�a de ligar para Nova York �s 10:00. 21 00:04:33,287 --> 00:04:37,246 �s 11:00, cancele todos os meus compromissos, exceto o meu cabeleireiro. 22 00:04:37,287 --> 00:04:41,041 Leia e responda minha correspond�ncia, e escreva o que eu ditei ao gravador. 23 00:04:41,087 --> 00:04:43,078 Por hoje � s�, pode ir. 24 00:04:43,127 --> 00:04:47,325 Devo solicitar ao Dr. Adler uma confirma��o do jantar de amanh�? 25 00:04:47,367 --> 00:04:49,597 N�o, obrigada. Eu falo com ele. 26 00:04:52,007 --> 00:04:58,082 De acordo. O que significa que chegarei cedo para o jantar. 27 00:04:58,127 --> 00:05:03,121 O que h� de exatamente errado com nosso querido Clive? 28 00:05:03,167 --> 00:05:08,161 Estou muito preocupada e nem um pouco feliz com meu querido Clive. 29 00:05:08,207 --> 00:05:11,324 Posso estar errada, mas acho que ele vem sofrendo com pesadelos faz tempo. 30 00:05:11,367 --> 00:05:16,441 Poderia ser por causa de seu f�gado? Com licen�a um momento. 31 00:05:16,487 --> 00:05:18,921 - Clive! - Sim, querida. 32 00:05:18,967 --> 00:05:20,025 Esta roupa! 33 00:05:20,050 --> 00:05:23,199 O que h� de errado com minha roupa? � a �ltima moda. 34 00:05:23,247 --> 00:05:25,841 � mesmo? Terno cinza e chap�u-coco. 35 00:05:25,887 --> 00:05:30,005 Apresse-se ou chegar� atrasado na embaixada! 36 00:05:30,047 --> 00:05:34,563 Desculpe-me, Franz. De todo modo, falaremos sobre isso amanh�, depois que o examine. 37 00:05:34,607 --> 00:05:39,317 Ent�o, talvez, n�o seria m� ideia submet�-lo a um checkup. 38 00:05:39,367 --> 00:05:44,361 Claro! N�o se preocupe, Diana, cuidarei disso, afinal somos amigos. Tchau. 39 00:05:44,407 --> 00:05:46,796 At� amanh�. Tchau. 40 00:05:52,400 --> 00:05:53,050 Sim? 41 00:05:53,055 --> 00:05:56,156 - T�nger na linha. - Ah, �timo. Obrigada. 42 00:05:56,207 --> 00:05:59,802 Al�, quem �? � voc�, Ramud? �timo. 43 00:05:59,847 --> 00:06:03,601 Bem, acabei de receber o balan�o que preparou e est� tudo errado. 44 00:06:03,647 --> 00:06:05,842 N�o, apenas errado. 45 00:06:05,887 --> 00:06:09,436 Sim, est� tudo batendo, Ramud, mas n�o basta. 46 00:06:09,487 --> 00:06:14,515 Em 1966, o faturamento de meu curtume era de 80.521 libras. 47 00:06:14,567 --> 00:06:19,243 Em 1967, houve uma queda de 5.372 libras. 48 00:06:19,287 --> 00:06:23,724 Em 1968, outra queda de 900 libras e em 1969, outra de 1.200! 49 00:06:23,767 --> 00:06:27,396 A estimativa para este ano � ainda mais desastrosa! 50 00:06:27,447 --> 00:06:30,757 Clive, o cravo! 51 00:06:30,807 --> 00:06:33,879 N�o quero que as coisas continuem assim! 52 00:06:33,927 --> 00:06:36,395 N�o, Ramud, sem desculpas infantis! 53 00:06:36,447 --> 00:06:40,076 Tenho minhas obriga��es com Nova York e pretendo respeit�-las! 54 00:06:40,127 --> 00:06:44,120 Ou a receita l�quida aumenta ou mandarei voc� e seu assistente embora! 55 00:06:44,167 --> 00:06:47,284 � in�til, n�o aceito justificativas! Fui clara? 56 00:07:19,567 --> 00:07:24,925 Clive! Ainda est� aqui! N�o aguento mais estes bichos! 57 00:07:24,967 --> 00:07:29,358 Voc� tem uma verdadeira fixa��o! Revoltante, al�m disso! 58 00:07:43,447 --> 00:07:47,838 Coma os vermes, Diana. Voc� sabe que deve fazer isso. 59 00:07:50,167 --> 00:07:53,364 Vamos, � uma ordem. 60 00:08:02,607 --> 00:08:06,361 Talvez esteja certa, Diana, mas os peixes s�o toda minha vida. 61 00:08:15,607 --> 00:08:17,916 Bom dia, senhor. 62 00:09:06,447 --> 00:09:09,644 Apresentamos agora "Fauna Aqu�tica Tropical", 63 00:09:09,687 --> 00:09:13,202 um document�rio ictiol�gico realizado pelo Dr. Aldo Maria Crudos. 64 00:09:13,247 --> 00:09:15,238 Caros amigos, bom dia! 65 00:09:15,287 --> 00:09:17,740 Hoje vou conduzi-los pelas maravilhas de um mundo 66 00:09:17,745 --> 00:09:19,439 somente conhecido por poucos entusiastas. 67 00:09:19,487 --> 00:09:24,003 Um mundo que introduz em um pequeno aqu�rio a harmonia perfeita da cria��o. 68 00:09:33,487 --> 00:09:38,242 Sim, � bem isso! Na noite passada, eu o vi saindo do cinema com uma garota. 69 00:09:38,287 --> 00:09:40,960 Bom dia, Sr. Ardington. 70 00:09:41,007 --> 00:09:44,120 J� disse umas mil vezes para n�o fazer liga��es particulares no escrit�rio! 71 00:09:44,125 --> 00:09:45,080 N�o acontecer� mais. 72 00:09:45,085 --> 00:09:48,038 - Assim espero! Traga-me a correspond�ncia. - Imediatamente. 73 00:10:08,487 --> 00:10:11,047 Pode ir, obrigado. 74 00:10:24,950 --> 00:10:29,950 SUA ESPOSA O ENGANA COM SEU AMIGO FRANZ ADLER 75 00:10:29,955 --> 00:10:33,950 ELES SE ENCONTRAM TODOS OS DIAS DAS 4 �S 6 76 00:10:57,047 --> 00:11:02,599 Considerando tudo, � melhor que veio a saber disso tamb�m. 77 00:11:02,647 --> 00:11:05,719 Por qu�? J� tinha conhecimento disso, Sr. Williams? 78 00:11:05,767 --> 00:11:08,122 Certamente, meu caro Clive. 79 00:11:08,167 --> 00:11:11,876 Como embaixador, recebo periodicamente um relat�rio altamente confidencial 80 00:11:11,927 --> 00:11:17,638 sobre a vida particular de meus colaboradores e de seus familiares. 81 00:11:17,687 --> 00:11:21,965 Certo. N�o havia pensado nisso. 82 00:11:22,847 --> 00:11:25,805 Meu amigo, n�o precisa dar tanta import�ncia. 83 00:11:25,847 --> 00:11:29,396 Sua situa��o � a que definiria como "desagradavelmente normal". 84 00:11:29,447 --> 00:11:32,439 Devo dizer que sua esposa teve uma grande considera��o por voc�, 85 00:11:32,487 --> 00:11:37,322 escolhendo uma pessoa de posi��o social razo�vel e agindo com discri��o. 86 00:11:37,367 --> 00:11:39,403 N�o considera o div�rcio, n�o? 87 00:11:39,447 --> 00:11:43,201 Nada poderia comprometer mais sua futura carreira. 88 00:11:43,247 --> 00:11:46,557 Mas... n�o era isso o que eu tinha em mente. 89 00:11:46,607 --> 00:11:50,600 Muito bem! Seu casamento foi algo realmente perfeito. 90 00:11:50,647 --> 00:11:52,763 Isto �, um casamento de interesses. 91 00:11:52,807 --> 00:11:57,403 Voc� precisou se casar com uma herdeira que enriqueceu, 92 00:11:57,447 --> 00:12:00,200 digamos assim, sua vida e sua posi��o, enquanto ela precisava 93 00:12:00,247 --> 00:12:05,241 de um nobre homem que desse brilho ao seu imenso patrim�nio. 94 00:12:05,287 --> 00:12:09,485 Voc� j� � primeiro-secret�rio e ser� embaixador-adjunto em breve. 95 00:12:09,527 --> 00:12:12,803 Por que destruir seu futuro com um esc�ndalo? 96 00:12:12,847 --> 00:12:17,557 E me desculpe se me intrometo em sua vida particular. 97 00:12:17,607 --> 00:12:21,441 Devo admitir que nossa uni�o n�o tem sido muito feliz. 98 00:12:21,487 --> 00:12:25,275 Diana, minha esposa, tem uma personalidade forte, um pouco autorit�ria. 99 00:12:25,327 --> 00:12:28,364 Teut�nica, se me permite dizer, meu amigo. 100 00:12:28,407 --> 00:12:31,205 Parece um cabo da SS. 101 00:12:31,247 --> 00:12:34,319 Sim, todavia deve admitir, Sr. Williams, que 102 00:12:34,367 --> 00:12:38,360 descobrir, em determinado momento, que sua esposa tem um amante 103 00:12:38,407 --> 00:12:42,878 e o visita todo dia, repito, todo dia, das 4 �s 6... 104 00:12:42,927 --> 00:12:49,605 O qu�? Todo dia? Nossa! Esse homem � latino? 105 00:12:49,647 --> 00:12:53,401 - N�o, alem�o. - Muito estranho. 106 00:12:53,447 --> 00:12:57,838 Entenderia se fosse algo ocasional, mas assim, com hor�rio fixo... 107 00:12:57,887 --> 00:13:02,483 Os alem�es s�o met�dicos em tudo. Sua mulher foi aprisionada ao m�todo. 108 00:13:04,527 --> 00:13:07,758 - J� s�o 6 horas? - N�o, creio que n�o. 109 00:13:23,647 --> 00:13:27,560 - Ah, Diana... - Sim? O que �? 110 00:13:27,607 --> 00:13:32,840 - Preciso de um grande favor. - Pe�a, Franz. 111 00:13:35,167 --> 00:13:39,524 Em alguns dias, teria que lhe devolver a primeira parte do dinheiro 112 00:13:39,567 --> 00:13:42,604 que me adiantou para a constru��o da cl�nica. 113 00:13:42,647 --> 00:13:45,617 Sabe, ultimamente tenho lidado com muitas despesas imprevistas. 114 00:13:46,167 --> 00:13:48,635 Poderia dispensar a cobran�a? 115 00:13:48,687 --> 00:13:51,804 N�o, desculpe-me mas n�o � poss�vel. 116 00:13:51,847 --> 00:13:53,963 D� mais alguns dias de prazo para mim. 117 00:13:54,007 --> 00:13:59,365 N�o, querido. Neg�cio � neg�cio, tamb�m tenho meus prazos. 118 00:13:59,407 --> 00:14:02,080 Entendi. 119 00:14:03,767 --> 00:14:07,203 Desculpe-me por lhe pedir, Diana. 120 00:14:09,607 --> 00:14:12,246 Como vai fazer para pagar? 121 00:14:12,287 --> 00:14:19,284 N�o sei. Verei com meu banco. Eles me ajudar�o, talvez. 122 00:14:19,327 --> 00:14:21,318 �timo. 123 00:14:29,327 --> 00:14:30,417 Clive? 124 00:14:32,200 --> 00:14:33,218 Clive! 125 00:14:33,967 --> 00:14:36,765 Vamos, Clive, responda! 126 00:14:36,807 --> 00:14:38,877 Estou falando com voc� e cai no sono! 127 00:14:38,927 --> 00:14:40,963 N�o, querida, n�o estava dormindo. O que dizia? 128 00:14:41,007 --> 00:14:44,283 Como assim o que eu dizia? Pensei que estivesse acordado! 129 00:14:44,327 --> 00:14:49,685 Olhe aqui. Olhe o que fizeram com meu curtume em T�nger. 130 00:14:49,727 --> 00:14:55,723 A esta altura, creio que eu deva dar um pulo at� l�. 131 00:14:55,767 --> 00:14:59,316 Lembra-se de como estava o curtume quando est�vamos morando l�? 132 00:14:59,367 --> 00:15:03,360 Olhe o que fizeram com ele! Eu sei bem, estas coisas o incomodam. 133 00:15:03,407 --> 00:15:07,320 - O que s�o estas coisas? - S�o tanques de drenagem. 134 00:15:07,367 --> 00:15:09,756 S�o cheios de um �cido potent�ssimo 135 00:15:09,807 --> 00:15:12,799 que destr�i rapidamente tudo o que � colocado nele. 136 00:15:12,847 --> 00:15:13,774 Deixe-me ver. 137 00:15:13,799 --> 00:15:16,580 Foi ideia de meu av�, para evitar inc�modos. 138 00:15:16,607 --> 00:15:20,680 Devido ao clima em T�nger, a elimina��o do lixo org�nico era um real problema. 139 00:15:20,727 --> 00:15:22,763 Assim, ele decidiu construir esses tanques... 140 00:15:22,807 --> 00:15:26,277 Com um �cido que destr�i tudo em instantes. 141 00:15:29,607 --> 00:15:32,599 Estranho, Clive, n�o h� nada de especial. 142 00:15:32,647 --> 00:15:34,069 Por que "estranho"? 143 00:15:34,094 --> 00:15:37,960 Sabe, sua esposa me passou um quadro catastr�fico. 144 00:15:38,007 --> 00:15:40,075 Agora, devo retirar uma amostra de sangue. 145 00:15:40,100 --> 00:15:42,046 Ela quer que eu fa�a um checkup completo. 146 00:15:42,087 --> 00:15:44,521 Sente-se. 147 00:15:49,927 --> 00:15:55,763 - Acho que... - Sim? 148 00:15:55,807 --> 00:15:59,846 Recomendo que consulte um psicanalista. 149 00:15:59,887 --> 00:16:04,324 N�o estou de acordo, Franz. N�o h� nenhuma necessidade de um psicanalista. 150 00:16:08,167 --> 00:16:10,442 Sua esposa disse que sofre com pesadelos. 151 00:16:10,487 --> 00:16:16,483 Bobagem! Al�m disso, sinto horror por estes adivinhos do inconsciente humano. 152 00:16:16,527 --> 00:16:21,157 Veja, caro Franz, se me deitasse em um daqueles div�s, 153 00:16:21,207 --> 00:16:26,884 poderia revelar coisas que sei e que seria melhor n�o dizer. 154 00:16:26,927 --> 00:16:30,966 Pode ser perigoso, em nosso caso. 155 00:16:31,007 --> 00:16:35,523 "Nosso caso"? Desculpe-me, o que tenho a ver com isso? 156 00:16:35,567 --> 00:16:39,560 Nada. Meu e de minha esposa, se me entende. 157 00:16:54,447 --> 00:16:58,156 - Clive! Vamos, Clive! - Sim... 158 00:16:58,207 --> 00:17:03,839 Est� se comportando como um garotinho. Acalme-se, j� acabou. 159 00:17:03,887 --> 00:17:07,675 Desculpe-me, n�o � culpa minha. 160 00:17:07,727 --> 00:17:11,686 Basta a vis�o do sangue para que eu me sinta mal. 161 00:17:11,727 --> 00:17:12,885 � s�rio, cara Diana, 162 00:17:12,890 --> 00:17:15,402 nunca a vi em t�o boa forma como esta noite. 163 00:17:15,447 --> 00:17:18,962 - Parece uma rosa rec�m-desabrochada. - Obrigada, mas cuidado com os espinhos. 164 00:17:19,007 --> 00:17:22,477 Infelizmente eu os conhe�o bem. Quando se fala de neg�cios... 165 00:17:22,527 --> 00:17:23,990 Mas voc� � sempre maravilhosa. 166 00:17:23,995 --> 00:17:25,564 Esta noite voc� est� a fim de elogiar. 167 00:17:25,607 --> 00:17:28,997 N�o, para mim � uma simples constata��o, querida. 168 00:17:29,047 --> 00:17:33,802 Mas agora brindemos a esta noite e � sua beleza. E que voc� possa sempre... 169 00:17:37,087 --> 00:17:40,079 O que ele vai fazer agora? 170 00:17:42,967 --> 00:17:46,243 Esperava que ao menos nesta noite nos poupasse desta imundice. 171 00:17:46,287 --> 00:17:48,287 N�o vejo por que, querida. 172 00:17:48,295 --> 00:17:51,042 Os peixes se alimentam tr�s vezes por dia, como n�s, afinal. 173 00:17:51,087 --> 00:17:54,318 - Poderia ter antecipado o procedimento. - N�o, isso � imposs�vel. 174 00:17:54,367 --> 00:17:57,439 Infelizmente, deve-se respeitar hor�rios muito precisos, 175 00:17:57,487 --> 00:18:01,275 ou os peixes ficam desorientados e n�o comem. 176 00:18:01,327 --> 00:18:04,444 Sempre achei fascinante este instinto deles de pontualidade. 177 00:18:04,487 --> 00:18:08,366 Estes detalhes n�o me interessam! S� sei que � um espet�culo desagrad�vel! 178 00:18:08,407 --> 00:18:12,161 N�o exagere, Diana. � uma divers�o inocente. 179 00:18:12,207 --> 00:18:14,960 Depois, me desculpe, mas se ele se diverte assim... 180 00:18:15,007 --> 00:18:20,445 Bebamos ao nosso Clive. Ao nosso querido Clive! 181 00:18:31,607 --> 00:18:34,041 Falam mal de n�s, alem�es, 182 00:18:34,087 --> 00:18:36,999 mas devo dizer que os ingleses s�o muito inclinados a certas manias, 183 00:18:37,047 --> 00:18:39,038 mesmo quando as chamam de "hobbies". 184 00:18:39,087 --> 00:18:43,160 Por exemplo, atendo um bar�o que tinha o hobby de fotografar aves de rapina. 185 00:18:43,207 --> 00:18:46,916 Percorria quil�metros a p�, na esperan�a de fotografar um gavi�o. 186 00:18:46,967 --> 00:18:51,040 Agora suas pernas est�o paralisadas e ele passa seus dias em uma cadeira de rodas, 187 00:18:51,087 --> 00:18:54,079 em um galinheiro, contentando-se em fotografar as galinhas. 188 00:18:54,127 --> 00:18:56,641 Que Deus a proteja dos hobbies. 189 00:19:00,287 --> 00:19:03,643 E depois, para alguns ind�viduos, n�o s�o de fato uma distra��o. 190 00:19:03,687 --> 00:19:06,042 Ah, certamente. 191 00:19:39,207 --> 00:19:41,846 � o que eu sempre disse. 192 00:19:41,887 --> 00:19:47,564 Clive? Clive! Estou falando com voc�! Clive! 193 00:19:47,607 --> 00:19:50,360 Desculpe-me, querida, eu estava distra�do. 194 00:19:50,407 --> 00:19:55,276 O que eu disse a voc�? Acho que ele tamb�m sofre de alucina��es. 195 00:19:55,327 --> 00:19:59,605 Se h� alguma d�vida, bastam algumas sess�es de psican�lise. 196 00:19:59,647 --> 00:20:00,753 J� disse que n�o! 197 00:20:00,778 --> 00:20:04,004 Clive! O que h� de errado? Nunca o vi assim. 198 00:20:04,047 --> 00:20:07,835 O que est� achando que me tornei? Um louco? 199 00:20:10,487 --> 00:20:13,666 A noite inteira, n�o fizeram outra coisa a n�o ser me encher com esta hist�ria. 200 00:20:15,807 --> 00:20:18,037 Com licen�a. 201 00:20:23,607 --> 00:20:28,044 Por favor, desculpe-o, Franz. Quem sabe o que est� havendo com ele? 202 00:20:30,007 --> 00:20:32,999 N�o � da natureza de Clive um acesso como esse. 203 00:20:33,047 --> 00:20:37,438 Evidentemente, seu estado ps�quico � mais grave do que eu supunha. 204 00:20:39,007 --> 00:20:42,886 - A menos que... - "A menos que"? 205 00:20:42,927 --> 00:20:47,364 A menos que ele tenha ficado sabendo alguma coisa sobre nossa rela��o. 206 00:20:47,407 --> 00:20:50,922 Quem? Ele? 207 00:20:50,967 --> 00:20:53,959 Mas ele s� pensa em seus peixes! 208 00:21:09,447 --> 00:21:12,678 N�o... n�o � poss�vel. 209 00:21:21,847 --> 00:21:24,315 Maldita! 210 00:21:31,647 --> 00:21:36,277 Philip! 211 00:21:39,007 --> 00:21:42,363 Ah, voc� est� aqui! O que houve com o aqu�rio? 212 00:21:42,407 --> 00:21:43,696 Bem, a senhora... 213 00:21:43,721 --> 00:21:47,561 "A senhora"? O que est� dizendo? Vamos, explique! 214 00:21:47,607 --> 00:21:52,044 - Devo dizer que a senhora deu ordens de... - Continue. 215 00:21:52,087 --> 00:21:54,920 De remover o aqu�rio e libertar os peixes, senhor. 216 00:21:54,967 --> 00:21:57,330 O que quer dizer com "libertar os peixes"? 217 00:21:57,335 --> 00:21:59,165 Coloc�-los no tanque do jardim. 218 00:21:59,207 --> 00:22:02,324 O qu�? Miser�vel, sabe o que fez? 219 00:22:02,367 --> 00:22:06,645 Claro. Eu... os transferi, senhor. 220 00:22:06,687 --> 00:22:09,281 Voc� matou meus peixes! Entendeu? 221 00:22:09,327 --> 00:22:12,683 O aqu�rio tinha uma temperatura constante de 25 graus! 222 00:22:12,727 --> 00:22:16,515 Sabe que temperatura tem a �gua daquele maldito tanque? 223 00:22:16,567 --> 00:22:20,685 N�o sei, nunca tive a chance de medi-la, senhor. 224 00:22:20,727 --> 00:22:23,116 Suma daqui! 225 00:22:37,127 --> 00:22:39,482 Bom dia, senhor. 226 00:23:32,407 --> 00:23:36,446 N�o havia ainda conhecido toda a cl�nica. Interessante. 227 00:23:36,487 --> 00:23:42,119 Aqui � uma das salas de opera��o. H� mais duas como essa. 228 00:23:43,367 --> 00:23:46,120 Estupenda, realmente estupenda. 229 00:23:46,167 --> 00:23:49,284 Parab�ns, Franz, � uma cl�nica de primeira. 230 00:23:49,327 --> 00:23:52,876 Bem, voc� finalmente conseguiu chegar � crista da onda. 231 00:23:52,927 --> 00:23:57,842 Doze anos, Clive, doze anos de trabalho duro, 232 00:23:57,887 --> 00:24:01,516 sem me permitir sequer um momento de pausa. 233 00:24:01,567 --> 00:24:04,465 - E devo isso tudo a voc�. - Certo. 234 00:24:04,490 --> 00:24:06,766 Nunca me esquecerei disso. 235 00:24:06,807 --> 00:24:10,117 Bravo, Franz, bravo! N�o se esqueceu disso. 236 00:24:10,167 --> 00:24:13,204 Fico contente de ouvi-lo dizer 237 00:24:13,247 --> 00:24:16,796 que chegou o momento de mostrar-me seu reconhecimento. 238 00:24:16,847 --> 00:24:20,999 Sempre pronto. 239 00:24:21,887 --> 00:24:24,959 Bem, o que posso fazer por voc�? 240 00:24:25,007 --> 00:24:30,604 Muito bem. Est� provado que � amante de minha esposa. 241 00:24:30,647 --> 00:24:34,037 Clive! Eu... 242 00:24:34,087 --> 00:24:36,442 N�o, Franz. Poupe-me de suas justificativas. 243 00:24:36,487 --> 00:24:41,481 Afora seu gosto discut�vel, � um assunto que preferia deixar de lado. 244 00:24:41,527 --> 00:24:45,600 Ent�o, Clive, o que quer? 245 00:24:47,767 --> 00:24:50,725 Deve matar Diana. 246 00:24:57,927 --> 00:25:00,885 Est� falando s�rio? 247 00:25:00,927 --> 00:25:03,487 Tenho cara de quem est� brincando? 248 00:25:03,527 --> 00:25:08,920 Claro que est�, Clive, com certeza! Est� querendo que eu mate sua esposa? 249 00:25:08,967 --> 00:25:13,404 N�o, estou querendo que mate sua amante. 250 00:25:13,447 --> 00:25:16,007 Voc� � louco. 251 00:25:17,847 --> 00:25:23,319 Como pode acreditar que eu possa fazer uma coisa do g�nero? 252 00:25:23,367 --> 00:25:26,962 Eu vou lhe explicar em seguida. Evidentemente esqueceu-se de que 253 00:25:27,007 --> 00:25:31,159 deve ao meu sil�ncio e apoio sua �tima posi��o. 254 00:25:31,207 --> 00:25:34,244 Fale claramente. O que � isso? Uma chantagem? 255 00:25:34,287 --> 00:25:36,437 Que palavra rude, Franz. 256 00:25:36,487 --> 00:25:41,959 Procuro somente faz�-lo se lembrar do lament�vel incidente ocorrido na Alemanha. 257 00:25:42,007 --> 00:25:46,046 Sabe perfeitamente que fui for�ado a fazer aquilo! 258 00:25:46,087 --> 00:25:51,480 Eu era um m�dico militar, n�o havia modo de me recusar a cumprir ordens. 259 00:25:51,527 --> 00:25:55,759 Sim, mas em todos os outros casos as coisas acabaram muito mal. 260 00:25:55,807 --> 00:25:59,277 Acabaram com o enforcamento dos respons�veis. 261 00:25:59,327 --> 00:26:02,800 Clive, por favor, seja razo�vel. 262 00:26:04,405 --> 00:26:06,677 N�o conseguir� provar de jeito nenhum. 263 00:26:06,727 --> 00:26:11,721 O arquivo de estado foi destru�do, como toda Berlim, afinal. 264 00:26:15,527 --> 00:26:19,000 Mas isto aqui, n�o. Ficou comigo. 265 00:26:28,487 --> 00:26:30,557 Como conseguiu isso? 266 00:26:30,607 --> 00:26:34,725 Esqueceu-se de que nos conhecemos em Berlim logo ap�s a guerra, 267 00:26:34,767 --> 00:26:37,964 e que eu fazia parte da Comiss�o Aliada. 268 00:26:38,007 --> 00:26:41,079 Fui eu que supervisionei os restos do arquivo. 269 00:26:41,127 --> 00:26:45,643 E a maior parte dos documentos passavam pelas minhas m�os. 270 00:26:45,687 --> 00:26:50,966 Quando arquivaram seu processo, mantive este documento original. 271 00:26:51,007 --> 00:26:53,237 O seu. 272 00:26:53,287 --> 00:26:56,836 V� embora. V�! 273 00:26:58,487 --> 00:27:02,275 Certo. Como quiser. 274 00:27:07,727 --> 00:27:10,719 Que pena ter que renunciar a tudo isso. 275 00:27:10,767 --> 00:27:17,206 Depois de tantos anos de sacrif�cio, perder� tudo aquilo que conquistou. 276 00:27:17,247 --> 00:27:22,002 Sabe, � f�cil recome�ar quando se � jovem, 277 00:27:22,047 --> 00:27:26,359 mas na sua idade, quando sair da cadeia... 278 00:27:26,407 --> 00:27:31,117 N�o, Clive, jamais farei o que me pediu. V� embora! 279 00:27:31,167 --> 00:27:34,762 Como quiser, Franz. De todo modo, vou dar a voc� tempo para refletir. 280 00:27:34,807 --> 00:27:37,526 Telefonarei esta noite. 281 00:27:40,967 --> 00:27:46,325 Ah, eu me esqueci, Franz. Caso se decida a faz�-lo, 282 00:27:46,367 --> 00:27:49,723 fa�a de modo que seja uma morte indolor, por caridade. 283 00:27:49,767 --> 00:27:53,840 Sabe, n�o suporto a ideia de que ela sofra. 284 00:28:00,927 --> 00:28:03,603 Dois ou tr�s dias, Sr. Williams, apenas o tempo de ir a T�nger... 285 00:28:03,608 --> 00:28:05,603 e cuidar de alguns neg�cios. 286 00:28:05,647 --> 00:28:09,799 Espero somente que minha aus�ncia n�o lhe cause grandes problemas. 287 00:28:09,847 --> 00:28:13,657 Vamos, meu caro Clive! N�o vai me causar problema algum. 288 00:28:14,080 --> 00:28:18,520 Dado este momento em particular, isto ser� muito bom e sensato. 289 00:28:18,567 --> 00:28:24,483 Ver� que depois desta viagem se sentir� mais tranquilo. 290 00:28:24,527 --> 00:28:27,166 Certo, acredito nisso tamb�m. 291 00:28:56,447 --> 00:29:00,520 - Al�? - Bem, caro Franz, o que decidiu? 292 00:29:02,247 --> 00:29:07,446 Eu o farei. Sou um covarde. 293 00:29:07,487 --> 00:29:12,766 � um homem inteligente, Franz. 294 00:29:12,807 --> 00:29:16,516 Agora escute bem o que vou dizer a voc�. 295 00:29:16,567 --> 00:29:18,445 Amanh�, na garagem da cl�nica, 296 00:29:18,450 --> 00:29:20,845 encontrar� meu Jaguar com duas malas pretas dentro. 297 00:29:20,887 --> 00:29:23,685 Diana ir� v�-lo �s 4:00. 298 00:29:30,487 --> 00:29:33,365 Al�, bom dia, Philip. Poderia chamar a senhora? 299 00:29:33,407 --> 00:29:39,039 A senhora n�o est�. Ela saiu h� cerca de 15 minutos, Sr. Clive. 300 00:29:39,087 --> 00:29:43,205 - Ah! E sabe aonde ela foi? - N�o, senhor, sinto muito. 301 00:29:43,247 --> 00:29:46,045 N�o tem import�ncia, Philip. Obrigado. 302 00:31:04,550 --> 00:31:07,700 Ao meu querido Clive. Diana. 303 00:31:13,165 --> 00:31:16,165 Minha querida, como sabe, parto amanh�. 304 00:31:16,170 --> 00:31:20,170 Estarei fora por alguns dias. Pensarei muito em voc� 305 00:31:20,175 --> 00:31:23,400 durante esta curta aus�ncia. Seu querido, Clive 306 00:31:34,927 --> 00:31:37,043 Sim? 307 00:31:40,167 --> 00:31:42,727 Perfeito, Franz. 308 00:31:42,767 --> 00:31:47,557 Escute bem, Clive! Quero aquele documento. 309 00:31:47,607 --> 00:31:51,282 Esta noite, �s 2:00, estarei esperando por voc� em frente � cl�nica. 310 00:31:51,327 --> 00:31:57,163 S� quando me der aquele papel, nossa conta estar� fechada. 311 00:35:25,367 --> 00:35:29,485 Pode partir quando desejar, Sr. Ardington. Tudo certo. 312 00:35:29,527 --> 00:35:33,566 Aqui est� seu passaporte. Est� em ordem. Boa viagem. 313 00:35:35,287 --> 00:35:37,721 Obrigado. 314 00:35:53,927 --> 00:35:56,839 Aten��o, por favor. 315 00:35:57,500 --> 00:36:01,160 A mala com a etiqueta de identifica��o n� 68086, 316 00:36:01,970 --> 00:36:05,000 repito, 68086, 317 00:36:05,007 --> 00:36:08,966 foi aberta acidentalmente e e entregue � comiss�ria de bordo. 318 00:36:09,007 --> 00:36:12,920 Pede-se ao propriet�rio que venha e verifique o conte�do. Obrigada. 319 00:36:16,407 --> 00:36:20,764 Senhorita, veja, o n�mero bate com o de minha etiqueta. 320 00:36:29,927 --> 00:36:34,478 Que engra�ado! Voc� leu de ponta-cabe�a, n�o? 321 00:36:34,527 --> 00:36:37,246 Isso. S�o coisas que acontecem. 322 00:36:37,287 --> 00:36:41,405 N�o seria mais simples se todos ficassem com suas malas pr�ximas? 323 00:36:41,447 --> 00:36:44,883 Sim, talvez, mas n�o � poss�vel. Acho que � uma quest�o de espa�o. 324 00:36:44,927 --> 00:36:48,886 Deve ser, eu n�o entendo muito disso, � minha primeira viagem de avi�o. 325 00:36:48,927 --> 00:36:52,158 - De f�rias? - N�o, a trabalho. 326 00:36:52,207 --> 00:36:55,916 Sou estilista, e vou a T�nger para organizar um desfile. 327 00:36:55,967 --> 00:36:58,593 Magn�fico! � um trabalho importante, ent�o. 328 00:36:58,618 --> 00:37:00,587 - Sim, � verdade. - Muito bem. 329 00:37:02,047 --> 00:37:04,925 - Senhora, que robe magn�fico. - Bonito, n�o? 330 00:37:04,967 --> 00:37:07,720 - Muito bonito. - Ainda n�o tive a chance de us�-lo. 331 00:37:07,767 --> 00:37:10,235 Pe�o novamente desculpas pelo desagrad�vel incidente. 332 00:37:10,287 --> 00:37:12,960 Por sorte estava escrito o n�mero na mala, sen�o... 333 00:37:13,007 --> 00:37:16,477 - Seria f�cil, s�o apenas tr�s mulheres. - Ah, somos somente tr�s. 334 00:37:22,087 --> 00:37:25,397 - Precisa de alguma coisa? - N�o, obrigado. 335 00:37:27,127 --> 00:37:29,595 - Com licen�a. - Por favor. 336 00:37:33,927 --> 00:37:38,000 - Para a senhorita. - Por favor. 337 00:37:40,327 --> 00:37:43,160 Sabe, � a primeira vez que vou a T�nger. 338 00:37:43,207 --> 00:37:47,917 Reservaram um quarto para mim no Hotel Intercontinental. Voc� o conhece? 339 00:37:47,967 --> 00:37:51,482 � um �timo hotel, vai ficar bem. 340 00:38:05,327 --> 00:38:07,716 Aqui, aquela � a minha. 341 00:38:22,847 --> 00:38:25,884 - Poderia pegar minha bagagem? - Sim, senhor. 342 00:38:37,607 --> 00:38:40,301 - Sr. Ardington? - Sim? 343 00:38:40,326 --> 00:38:41,688 - Sua bagagem. - J� vou. 344 00:38:43,847 --> 00:38:45,827 - Esta � sua mala? - Sim. 345 00:38:45,852 --> 00:38:48,262 S� um momento, senhor. 346 00:38:50,167 --> 00:38:53,523 - Pronto, Sr. Ardington. - Obrigado. 347 00:38:53,567 --> 00:38:57,845 Tenho esta mala, mais outras duas que ainda devem trazer. 348 00:38:58,967 --> 00:39:01,765 - Quer que eu abra esta agora? - N�o, n�o se preocupe. 349 00:39:33,360 --> 00:39:34,800 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 350 00:39:34,807 --> 00:39:37,404 Reservei um carro em Madrid atrav�s do Lions International. 351 00:39:37,447 --> 00:39:39,359 - Pode verificar? - Certo, vou ver. 352 00:39:42,327 --> 00:39:44,363 - Sr. Ardington? - Sim. 353 00:39:44,407 --> 00:39:47,376 O carro est� l� fora. Acompanhe o senhor. � o n�mero 4. 354 00:39:48,407 --> 00:39:50,477 Obrigado, senhorita. 355 00:39:52,247 --> 00:39:54,283 Bom dia. 356 00:40:44,527 --> 00:40:46,677 Chegamos. 357 00:40:46,727 --> 00:40:48,595 - Com licen�a, Sr. Ardington? - Sim, sou eu. 358 00:40:48,620 --> 00:40:50,221 Bem-vindo. O carro est� pronto. 359 00:40:50,247 --> 00:40:53,717 Obrigado. Coloque as duas malas pretas no porta-malas. Coloque a outra aqui. 360 00:40:53,767 --> 00:40:55,758 Sim, senhor. Venha. 361 00:40:56,567 --> 00:41:00,242 Ei, Clive! Meu velho! 362 00:41:15,007 --> 00:41:17,601 Oi, meu caro. Como est�? 363 00:41:18,807 --> 00:41:21,480 H� muito tempo que n�o o encontro. 364 00:41:21,527 --> 00:41:24,564 Sim, espere, deixe-me pensar... J� faz alguns anos. 365 00:41:24,607 --> 00:41:27,502 Sim, de fato, alguns anos. Ainda na pol�cia? 366 00:41:27,527 --> 00:41:30,204 Aposto que se tornou pelo menos inspetor. 367 00:41:30,247 --> 00:41:34,957 Inspetor-chefe. Permita-me apresent�-lo a meu caro amigo: Jacobi. 368 00:41:35,007 --> 00:41:38,556 - Prazer, Ardington. - Muito honrado. 369 00:41:39,967 --> 00:41:44,358 Pela bagagem que leva, tem inten��o de ficar aqui um bom tempo. 370 00:41:47,487 --> 00:41:50,206 Sim, muitas malas. 371 00:41:50,247 --> 00:41:53,683 N�o, infelizmente n�o � desta vez que ficarei muito tempo. 372 00:41:53,727 --> 00:41:59,836 Somente alguns dias. Vou fazer alguns neg�cios e parto. 373 00:41:59,887 --> 00:42:03,038 E para uma viagem de apenas tr�s dias trouxe tr�s malas? 374 00:42:03,087 --> 00:42:08,400 - Sabe, h�... umas coisas para a embaixada. - Verdade, malas diplom�ticas... 375 00:42:08,447 --> 00:42:12,042 - Ent�o come�ou a fazer tr�fico il�cito? - N�o, � claro. 376 00:42:12,087 --> 00:42:14,425 As chaves do carro, senhor. Pagaremos o carregador. 377 00:42:14,450 --> 00:42:15,204 Obrigado. 378 00:42:15,247 --> 00:42:16,412 Ent�o, boas-vindas. 379 00:42:16,437 --> 00:42:17,881 - Tchau. - Boa estadia. 380 00:42:18,007 --> 00:42:20,475 - Desculpe-me. - Espero que nos reencontremos, Clive. 381 00:42:21,127 --> 00:42:25,678 Se eu puder, com prazer, mas receio que n�o terei nem cinco minutos de tempo livre. 382 00:42:25,727 --> 00:42:28,082 - Adeus. - Adeus, senhor. 383 00:42:32,567 --> 00:42:36,037 Caso precise de alguma coisa, senhor, basta ligar para a sede. 384 00:42:36,087 --> 00:42:39,716 - �timo, obrigado. - Por nada, senhor. 385 00:42:39,767 --> 00:42:42,042 - Adeus! - Tchau. 386 00:43:19,847 --> 00:43:23,886 Que surpresa, Sr. Ardington. Seja bem-vindo. 387 00:43:23,927 --> 00:43:25,835 - Quer utilizar o escrit�rio? - N�o tenho tempo. 388 00:43:25,840 --> 00:43:27,283 - Vamos ver o curtume. - Est� bem. 389 00:43:27,327 --> 00:43:30,524 Vim para verificar como est� a f�brica. 390 00:43:30,567 --> 00:43:33,764 Desde quando assumi a dire��o, n�o foi feita nenhuma moderniza��o. 391 00:43:33,807 --> 00:43:35,798 O curtume funciona bem h� anos. 392 00:43:35,847 --> 00:43:40,637 Sim, funciona bem, mas... Olhe para isso. 393 00:43:42,727 --> 00:43:47,039 E... olhe ali. Eu fa�o o que posso. 394 00:43:47,687 --> 00:43:50,080 Os turnos de trabalho s�o cont�nuos, mas se a senhora 395 00:43:50,085 --> 00:43:53,080 continuar a impor este ritmo de produ��o, n�o aguentaremos. 396 00:43:53,127 --> 00:43:55,641 Trabalhamos aqui das 7 da manh� �s 8 da noite. 397 00:43:55,687 --> 00:43:58,076 Bem, se tiv�ssemos equipamentos modernos... 398 00:43:58,127 --> 00:44:01,756 Tive que reduzir as despesas ao m�nimo e mesmo demitir os vigias. 399 00:44:01,807 --> 00:44:04,526 Todo material � depositado em salas especiais, todas as noites. 400 00:44:04,567 --> 00:44:07,923 N�o � perigoso deixar sem supervis�o estes tanques cheios de �cido? 401 00:44:07,967 --> 00:44:11,041 Bem, aqui no casbah todos trabalham no curtume, ou j� trabalharam, 402 00:44:11,045 --> 00:44:13,041 ent�o conhecem o perigo. 403 00:44:13,087 --> 00:44:15,098 Quem iria querer entrar aqui � noite? 404 00:44:15,123 --> 00:44:17,662 No casbah, � noite, n�o passam nem mesmo c�es. 405 00:44:26,887 --> 00:44:31,053 - Oh, Sr. Ardington. Bom dia. - Bom dia. 406 00:44:31,078 --> 00:44:32,369 Bom trabalho. 407 00:45:13,847 --> 00:45:15,997 Bom dia. 408 00:45:19,047 --> 00:45:20,446 Obrigado. 409 00:45:20,471 --> 00:45:24,644 Ah, Sr. Ardington? Ligaram para o senhor h� pouco. 410 00:45:24,687 --> 00:45:28,043 Queriam saber se reservou um quarto em nosso hotel. 411 00:45:28,087 --> 00:45:31,363 Eu disse que n�o. Lamento, senhor. 412 00:45:31,407 --> 00:45:33,107 Disseram quem eram? 413 00:45:33,110 --> 00:45:36,276 N�o, infelizmente. Apenas perguntaram se iria hospedar-se conosco. 414 00:45:36,327 --> 00:45:41,196 Entendo. Se voltarem a ligar, fa�a-os deixarem os nomes. 415 00:45:41,247 --> 00:45:43,681 Certamente, senhor. Bom dia. 416 00:46:41,087 --> 00:46:45,444 E com isso, minha querida esposa, dou-lhe meu �ltimo adeus. 417 00:48:07,727 --> 00:48:12,164 Reservaram um quarto para mim no Hotel Intercontinental. 418 00:48:15,407 --> 00:48:18,080 Sabe, � a primeira vez que vou a T�nger. 419 00:48:18,127 --> 00:48:22,086 Reservaram um quarto para mim no Hotel Intercontinental. 420 00:48:44,807 --> 00:48:48,516 Sim, senhor, a Srta. Sanders chegou hoje, mas depois 421 00:48:48,567 --> 00:48:52,242 saiu quase que imediatamente, com duas senhoras. 422 00:48:52,287 --> 00:48:55,359 Ela disse que voltaria somente amanh� � noite. 423 00:48:55,407 --> 00:48:58,399 - E as malas? - As malas, senhor? 424 00:48:58,447 --> 00:49:01,723 As da senhorita. Imagino que ela as tenha deixado aqui. 425 00:49:01,767 --> 00:49:06,204 Sim, claro, senhor. As malas foram levadas para o quarto da Srta. Sanders. 426 00:49:06,247 --> 00:49:09,247 Esteja tranquilo, ela voltar� amanh� � noite. 427 00:49:09,255 --> 00:49:11,241 Tudo bem, eu volto amanh�. 428 00:49:27,647 --> 00:49:32,243 Com licen�a, preciso de uma informa��o. Gostaria de saber a que hotel levaram 429 00:49:32,287 --> 00:49:36,200 uma senhora que chegou hoje no voo da Iberia das 16:30, de Madrid. 430 00:49:36,247 --> 00:49:40,240 N�o, n�s fazemos o turno da noite. Pergunte ao nosso chefe, Hassan. 431 00:49:40,287 --> 00:49:42,926 - Obrigado. - Por nada. 432 00:49:50,167 --> 00:49:53,755 Com licen�a, estou procurando o Sr. Hassan. 433 00:49:53,780 --> 00:49:55,924 Sou eu. Est� servido? 434 00:49:55,967 --> 00:50:00,722 N�o, obrigado, mas gostaria de saber a qual hotel levaram 435 00:50:00,767 --> 00:50:04,646 uma senhora que chegou hoje no voo das 16:30, de Madrid. 436 00:50:04,687 --> 00:50:05,896 Estava l�? 437 00:50:05,921 --> 00:50:09,522 Claro! Neste mesmo voo chegou Nadia Parra. 438 00:50:09,567 --> 00:50:11,922 - Quem � ela? - Como assim? 439 00:50:11,967 --> 00:50:15,926 Ela � a mais fascinante, talentosa e maravilhosa bailarina do mundo! 440 00:50:15,967 --> 00:50:19,403 - Um corpo... - Sabe onde posso encontr�-la? 441 00:50:19,447 --> 00:50:22,598 Certamente, senhor, claro que sei! 442 00:50:22,647 --> 00:50:24,956 Quem n�o saberia onde encontrar Nadia? 443 00:50:25,007 --> 00:50:28,363 Quando vem a T�nger, ela sempre dan�a no Marocco Palace. 444 00:50:28,407 --> 00:50:32,082 - Que mulher! Est� servido? - N�o, obrigado. 445 00:50:32,127 --> 00:50:37,645 Por�m, gostaria de saber a qual hotel levaram uma senhora loira, loira-escuro. 446 00:50:37,687 --> 00:50:42,886 De meia-idade, e usava uma roupa xadrez, muito elegante. 447 00:50:42,927 --> 00:50:47,557 N�o � f�cil, mas Hassan pode conseguir. Espere um momento. 448 00:50:49,567 --> 00:50:54,482 Quer? � bom. Frango com arroz. 449 00:50:56,847 --> 00:50:59,990 - Tem certeza que era ela? - Sim. A outra mulher era jovem. 450 00:50:59,995 --> 00:51:01,284 Certo, obrigado. 451 00:51:01,727 --> 00:51:04,082 Viu s�? Hassan consegue sempre descobrir tudo. 452 00:51:04,127 --> 00:51:07,915 A senhora foi para aqui perto, ao Hotel Memphis. 453 00:51:07,967 --> 00:51:10,083 Obrigado. 454 00:51:10,127 --> 00:51:12,083 Obrigado ao senhor. N�o quer mesmo um pouco? 455 00:51:12,508 --> 00:51:13,524 N�o estou com fome. 456 00:51:15,007 --> 00:51:17,237 Ele n�o quis. Pior para ele. 457 00:51:17,287 --> 00:51:19,847 Sim, a senhora est� aqui conosco. 458 00:51:19,887 --> 00:51:24,517 Neste momento est� jantando, o senhor a encontrar� em nosso restaurante. 459 00:51:25,527 --> 00:51:27,563 Obrigado. 460 00:51:39,607 --> 00:51:42,246 E ent�o, senhora, tudo certo? 461 00:51:42,287 --> 00:51:44,926 Prepare uma por��o para a senhora. 462 00:52:00,847 --> 00:52:05,477 O menu, senhor. Deseja a especialidade da casa? Frango com arroz. 463 00:52:05,527 --> 00:52:09,361 Uma garrafa de champanhe para mim e para a senhora. 464 00:52:31,407 --> 00:52:34,763 Para mim, � in�til opor-se ao destino. 465 00:52:34,807 --> 00:52:38,436 Mesmo voo, mesmo hotel... 466 00:52:38,487 --> 00:52:40,876 E agora, aqui estamos na mesma mesa. 467 00:52:40,927 --> 00:52:43,964 N�o acha um pouco audacioso seu comportamento? 468 00:52:44,007 --> 00:52:49,081 E por qu�? Estamos ambos s�s. Por que n�o partilhar um pouco de companhia? 469 00:52:49,127 --> 00:52:51,561 E como sabe que estou s�? 470 00:52:51,607 --> 00:52:55,805 � t�o claro. Se houvesse outro homem, agora estaria aqui com voc�. N�o acha? 471 00:52:58,287 --> 00:53:00,755 Brindemos ao destino. 472 00:53:12,847 --> 00:53:15,281 Por que n�o damos uma breve caminhada? 473 00:53:15,327 --> 00:53:19,320 � uma cidade maravilhosa, j� estive aqui muitas vezes, 474 00:53:19,367 --> 00:53:23,440 mas por tempo nunca suficientemente longo. 475 00:53:29,047 --> 00:53:33,086 O que voc� viu em mim, Clive? 476 00:53:33,127 --> 00:53:37,962 Esta �, sem d�vida, a pergunta mais ing�nua de todas que j� me fizeram. 477 00:53:38,007 --> 00:53:41,795 - Por favor, Clive, sem brincadeiras. - N�o estou brincando. 478 00:53:41,847 --> 00:53:47,524 Sou muito mais velha que voc�. � jovem, � um belo homem. 479 00:53:47,567 --> 00:53:51,845 Voc� tem um futuro. Eu s� tenho recorda��es. 480 00:53:54,207 --> 00:53:57,199 O que pode t�-lo atra�do? 481 00:53:57,247 --> 00:54:01,877 Nunca poderia imaginar que tivesse complexos, Mabel. 482 00:54:01,927 --> 00:54:05,556 Voc� � bel�ssima e sabe muito bem disso. 483 00:54:07,327 --> 00:54:11,240 - Olhe para mim, Mabel. - Sim, Clive. 484 00:54:11,287 --> 00:54:14,802 N�o pode ler em meus olhos? 485 00:54:14,847 --> 00:54:17,759 Obrigado... obrigado, querido. 486 00:54:17,807 --> 00:54:23,086 Escute, s� me restam uma tarde e uma noite aqui em T�nger. 487 00:54:23,127 --> 00:54:25,852 - Quero pass�-las com voc�. - Sim. 488 00:54:25,855 --> 00:54:27,882 N�o desejo outra coisa, Clive. 489 00:54:45,767 --> 00:54:48,076 Venha. 490 00:54:53,247 --> 00:54:57,160 S� um momento, volto r�pido. 491 00:55:23,087 --> 00:55:25,362 Clive! 492 00:55:32,967 --> 00:55:37,085 Agora entendi tudo. � um ladr�o. 493 00:55:40,287 --> 00:55:43,199 Voc� � somente um ladr�o. 494 00:55:45,367 --> 00:55:48,200 E eu, que acreditei em voc�. 495 00:55:48,927 --> 00:55:53,921 - Agora entendi tudo. - N�o entendeu nada. 496 00:55:53,967 --> 00:55:56,401 Por que n�o me disse logo, Clive? 497 00:55:56,447 --> 00:56:02,317 Em minha idade, uma mulher deve pagar por seus caprichos, eu sei! 498 00:56:02,367 --> 00:56:04,403 Estou disposta a pagar, Clive! 499 00:56:04,447 --> 00:56:06,945 � dinheiro que procura? Eu lhe darei quanto quiser! 500 00:56:06,950 --> 00:56:08,645 Mas por que zombar de mim? 501 00:56:08,687 --> 00:56:11,679 Por que tinha que me iludir? 502 00:56:31,447 --> 00:56:35,235 Quer uma flor, senhor? 503 00:56:35,287 --> 00:56:37,434 Pode me dizer quando termina o n�mero de Nadia Parra? 504 00:56:37,459 --> 00:56:38,607 Em poucos minutos. 505 00:56:41,847 --> 00:56:45,635 - Como fa�o para entrar em seu camarim? - Pela porta ali no fundo, senhor. 506 00:56:45,687 --> 00:56:49,236 - Tome. - Obrigada, senhor. 507 00:57:20,207 --> 00:57:25,281 - O que deseja? - Procuro o camarim de Nadia Parra. 508 00:57:25,327 --> 00:57:29,764 Tenho um encontro com ela. Ela me disse para esper�-la aqui. 509 00:57:29,807 --> 00:57:32,981 Obrigado. Des�a a escada, � a primeira porta � direita, senhor. 510 00:57:33,006 --> 00:57:34,063 Certo. 511 00:58:05,407 --> 00:58:08,195 Interessa-lhe aquela mala, n�o? 512 00:58:08,200 --> 00:58:10,925 Agora explicar� tudo � pol�cia! 513 00:58:12,750 --> 00:58:14,603 Senhorita. 514 00:58:17,647 --> 00:58:19,683 Al�? Pol�cia? 515 00:58:19,727 --> 00:58:23,959 Capturei um indiv�duo que tentava roubar uma mala do camarim de Nadia Parra. 516 00:58:24,007 --> 00:58:29,127 Sim, ele est� aqui. Certo. Sim, Marocco Palace, a casa noturna. 517 01:00:20,847 --> 01:00:22,883 - Bom dia. - Gostaria de telefonar, por favor. 518 01:00:22,927 --> 01:00:25,345 - Com quem quer falar? - Hotel Intercontinental. 519 01:00:25,350 --> 01:00:27,045 Eu lhe passarei a liga��o. 520 01:00:29,167 --> 01:00:33,877 Al�, Intercontinental? A Srta. Elena Sanders j� retornou? 521 01:00:33,927 --> 01:00:37,442 A Srta. Sanders retornou h� 15 minutos. 522 01:00:40,687 --> 01:00:43,645 Al�? Al�! 523 01:01:07,567 --> 01:01:10,144 Passe-me imediatamente o Hotel Intercontinental. 524 01:01:10,169 --> 01:01:11,227 Um momento s�. 525 01:02:16,807 --> 01:02:21,119 Ah, � voc�! Sim, est� aqui. � por isso que n�o abria. 526 01:02:24,407 --> 01:02:26,762 Ent�o... n�o a abriu. 527 01:02:26,807 --> 01:02:30,083 N�o, ainda n�o. Eu tentei. 528 01:02:30,127 --> 01:02:31,990 � a mala do ateli� de costura. 529 01:02:32,015 --> 01:02:35,406 Estava preocupada que tivessem me dado a chave errada. 530 01:02:35,447 --> 01:02:38,644 Ent�o, estava tentando com uma tesoura. 531 01:02:38,687 --> 01:02:41,406 Mas acho que as fechaduras funcionam ainda. 532 01:02:46,207 --> 01:02:50,325 Sabe, foi realmente muita sorte ter me encontrado. 533 01:02:50,367 --> 01:02:53,564 Para mim foi um verdadeiro desastre. 534 01:02:53,607 --> 01:02:57,725 Sim, quando quiser, at� mesmo agora. At� daqui a pouco. 535 01:03:06,607 --> 01:03:09,519 - Ol�! - Bom dia. Aqui est� a mala. 536 01:03:09,567 --> 01:03:12,814 Deve me desculpar, mas tive que abri-la para tentar descobrir 537 01:03:12,839 --> 01:03:14,619 quem poderia ser o propriet�rio. 538 01:03:14,647 --> 01:03:20,244 Eu me lembrei da etiqueta, mas pensei que fosse uma originalidade da marca. 539 01:03:20,287 --> 01:03:25,281 Funciona? Lamento apenas de n�o ter tido muito tempo de bisbilhotar. 540 01:03:26,207 --> 01:03:28,767 Ah, estas s�o as minhas. 541 01:03:34,465 --> 01:03:36,882 Que cara s�ria! 542 01:03:37,087 --> 01:03:41,710 Voc� nem imagina o que eu teria passado se eu perdesse esta mala. 543 01:03:41,727 --> 01:03:45,640 - Bem, adeus. - Por que n�o me faz companhia no desfile? 544 01:03:45,687 --> 01:03:48,405 Seria um prazer, mas estou com pressa, estou atrasado 545 01:03:48,430 --> 01:03:50,341 para um compromisso muito importante. 546 01:03:50,367 --> 01:03:53,723 - Adeus. - Vamos nos reencontrar? 547 01:03:54,967 --> 01:03:58,198 Quem sabe, talvez. Obrigado. 548 01:04:48,607 --> 01:04:52,202 - Vamos, vamos! - Alto! Pare! 549 01:04:56,207 --> 01:04:59,995 - Desculpe, por que me parou? - Vai passar um cortejo nupcial. 550 01:05:00,047 --> 01:05:03,699 - Acha que vai demorar muito tempo? - Pelo menos uma hora. 551 01:05:03,724 --> 01:05:04,940 Uma hora? 552 01:05:04,967 --> 01:05:06,643 Sim, � um casamento importante. 553 01:05:06,645 --> 01:05:09,643 A filha de um ministro. 554 01:05:09,687 --> 01:05:12,645 - E n�o h� outro caminho? - N�o, senhor. 555 01:05:12,687 --> 01:05:15,724 - Entendi. - O casbah agora est� bloqueado. 556 01:05:15,767 --> 01:05:18,474 - N�o pode realmente me deixar passar? - N�o, senhor, n�o posso. 557 01:05:18,599 --> 01:05:19,767 Certo. Obrigado. 558 01:06:47,127 --> 01:06:50,642 - U�sque e soda, por favor. - Sim, senhor. Imediatamente. 559 01:07:13,487 --> 01:07:17,446 Mas � estupendo aquele macho de "Rasbora trilineata". 560 01:07:17,487 --> 01:07:21,196 � voc�! Esta � realmente uma surpresa na surpresa. 561 01:07:21,247 --> 01:07:23,238 E por que uma surpresa na surpresa? 562 01:07:23,287 --> 01:07:29,476 Encontr�-la por acaso e depois descobrir que � como eu, uma entusiasta como eu... 563 01:07:29,527 --> 01:07:33,566 � estranho, n�o? Por favor, fa�a-me companhia. 564 01:07:36,167 --> 01:07:41,400 Entusiasta ao ponto de ter em casa mais de 40 aqu�rios para cria��o. 565 01:07:41,447 --> 01:07:48,080 40 aqu�rios! Sempre foi o meu sonho. Um momento. O que vai beber? 566 01:07:48,127 --> 01:07:50,277 - Um suco de frutas, obrigada. - Imediatamente. 567 01:07:50,327 --> 01:07:53,399 J� conseguiu realizar alguma reprodu��o? 568 01:07:53,447 --> 01:07:57,281 N�o, nunca, infelizmente. Por que, voc� j�? 569 01:07:57,327 --> 01:08:01,366 Eu, sim. Realizar uma reprodu��o � como penetrar no segredo da pr�pria vida. 570 01:08:01,407 --> 01:08:04,558 Pense que depois de muitas tentativas, consegui produzir 571 01:08:04,607 --> 01:08:07,405 oito exemplares de "Hyphessobrycon Heterorhabdus". 572 01:08:07,447 --> 01:08:09,677 � imposs�vel, quer zombar de mim. 573 01:08:09,727 --> 01:08:12,027 Even Linnis, que � a m�xima autoridade americana no campo, 574 01:08:12,030 --> 01:08:14,198 afirma que s�o irreprodut�veis. 575 01:08:14,247 --> 01:08:16,886 N�o, � s� uma quest�o de primeira nutri��o. 576 01:08:16,927 --> 01:08:20,442 Os peixinhos daquela esp�cie t�m uma boca t�o pequena 577 01:08:20,487 --> 01:08:24,116 que morrem de fome, se d�o a eles uma ra��o com muitos protozo�rios. 578 01:08:24,167 --> 01:08:27,762 Continue, por favor, sua voz me fascina. 579 01:08:27,807 --> 01:08:29,864 Deus, como � tarde! Devo ir. 580 01:08:29,870 --> 01:08:32,164 Em dez minutos, come�a o desfile. 581 01:08:32,207 --> 01:08:34,207 Eu a acompanho, assim durante o trajeto 582 01:08:34,210 --> 01:08:36,883 poder� terminar sua hist�ria estupenda sobre protozo�rios. 583 01:08:36,927 --> 01:08:39,903 O compromisso de que lhe falei foi adiado para as 10:00. 584 01:08:40,750 --> 01:08:41,603 Melhor assim. 585 01:08:41,647 --> 01:08:43,647 Mas eu j� terminei. 586 01:08:43,650 --> 01:08:45,799 O desfile � neste hotel. 587 01:08:45,847 --> 01:08:49,044 Seja gentil, me acompanhe. 588 01:08:51,607 --> 01:08:53,677 Vamos. 589 01:09:57,767 --> 01:10:01,555 Eu terminei. S�o 8:00 e estou livre. 590 01:10:01,607 --> 01:10:06,283 Voc� ainda tem duas horas. Por que n�o me leva para jantar? 591 01:10:06,327 --> 01:10:09,603 Est� bem, vamos. 592 01:10:12,687 --> 01:10:16,760 Fale-me de novo daqueles peixinhos, por favor. 593 01:10:16,807 --> 01:10:20,516 Como j� havia dito a voc�, � uma quest�o de protozo�rios adequados. 594 01:10:20,567 --> 01:10:25,516 Eu os obtenho usando folhas de carvalho apodrecidas e algumas gotas de leite 595 01:10:25,567 --> 01:10:30,846 em �gua nova, juntando com �gua retirada do fundo dos aqu�rios 596 01:10:30,887 --> 01:10:34,118 a uma temperatura de 30 graus. 597 01:10:38,567 --> 01:10:40,956 Que belos olhos voc� tem... 598 01:10:41,007 --> 01:10:46,684 Tamb�m os seus s�o belos. S�o azuis ou cinzentos? 599 01:10:46,727 --> 01:10:50,163 Eu n�o sei. Voc� � quem diz. 600 01:10:50,207 --> 01:10:52,801 N�o me parece real tudo isso. 601 01:10:52,847 --> 01:10:57,523 Encontr�-lo e logo perceber que me sinto maravilhosamente bem com voc�. 602 01:10:57,687 --> 01:11:00,520 Foi tudo t�o r�pido. 603 01:11:00,567 --> 01:11:03,437 Quando penso nisso, digo que � absurdo, 604 01:11:03,567 --> 01:11:06,437 que � somente um sonho e que em breve acordarei. 605 01:11:07,527 --> 01:11:11,759 Estou vivendo este momento t�o belo... 606 01:11:11,807 --> 01:11:17,916 Est� me ouvindo? Clive! Estou falando com voc�! Escute! 607 01:11:17,967 --> 01:11:21,596 Sim, claro... claro, querida. 608 01:11:21,647 --> 01:11:27,756 Vamos beber um pouco de champanhe, brindemos a este momento. 609 01:11:27,807 --> 01:11:31,322 - O que o atormenta? - Nada, querida, nada. 610 01:11:31,367 --> 01:11:36,521 � s� aquele compromisso que est� me deixando muito nervoso. 611 01:11:36,567 --> 01:11:40,242 - Clive... - Diga, Elena. 612 01:11:42,407 --> 01:11:45,717 Deve mesmo partir amanh�? 613 01:11:50,087 --> 01:11:54,000 Sim, mas... estarei ocupado apenas por alguns dias. 614 01:11:54,047 --> 01:11:56,963 O tempo de organizar minhas coisas, 615 01:11:56,977 --> 01:11:59,963 depois retornarei, e partiremos juntos. 616 01:12:04,567 --> 01:12:06,558 J� est� na hora? 617 01:12:06,607 --> 01:12:10,566 Sim, infelizmente. Tentarei ser r�pido. 618 01:12:10,607 --> 01:12:14,725 Ver�, querida, que quando eu voltar, ser� de outra maneira. Eu prometo. 619 01:12:14,767 --> 01:12:18,396 E irei lev�-la para dan�ar. Est� feliz? Tchau, Elena. 620 01:12:18,447 --> 01:12:21,280 Sim... Tchau, Clive. 621 01:13:32,407 --> 01:13:35,126 O que h�, Clive? 622 01:13:35,167 --> 01:13:40,480 Esperava que depois que resolvesse aquele assunto estaria mais calmo e relaxado. 623 01:13:40,527 --> 01:13:44,122 Em vez disso, ainda parece t�o pensativo. 624 01:13:44,167 --> 01:13:47,876 Estou pensando em voc�, Elena, Que te amo. 625 01:13:47,927 --> 01:13:52,637 Que como pude ter vivido sem t�-la conhecido. 626 01:13:56,447 --> 01:13:58,881 Eu te amo e estou t�o feliz. 627 01:14:04,087 --> 01:14:06,123 De novo! Desta vez n�o escapa! 628 01:14:06,167 --> 01:14:09,284 Ele � o fot�grafo do local! Deixe-o em paz, por favor. 629 01:14:09,327 --> 01:14:11,761 - Eu n�o compreendo... - O fot�grafo do local? 630 01:14:11,807 --> 01:14:15,800 Certo. Em 20 minutos ter� sua foto. 631 01:14:15,847 --> 01:14:18,690 Desculpe-me, eu o confundi com outro. 632 01:14:18,700 --> 01:14:21,001 Tudo bem, senhor. 633 01:14:38,287 --> 01:14:41,836 Elena, desculpe-me pelo que aconteceu, mas eu... 634 01:15:09,287 --> 01:15:13,360 Escute, gostaria de dan�ar de novo? 635 01:15:22,807 --> 01:15:26,402 Querido, n�o quer mesmo me dizer o que aconteceu? 636 01:15:26,447 --> 01:15:30,679 Nada em particular, querida. Um simples contratempo. 637 01:15:40,167 --> 01:15:42,095 Para o senhor. 638 01:15:42,120 --> 01:15:44,184 Obrigado. 639 01:15:51,807 --> 01:15:54,037 O que h� de t�o assustador nesta foto? 640 01:15:54,087 --> 01:15:58,638 � que � uma p�ssima fotografia! E ainda... Estou um pouco nervoso, me desculpe. 641 01:15:58,687 --> 01:16:04,239 Vamos embora daqui, preciso respirar ar puro. 642 01:16:04,287 --> 01:16:06,881 Tudo bem, como quiser. 643 01:17:11,407 --> 01:17:17,198 Meus nervos est�o em frangalhos, Elena. Amanh� estarei melhor, ver�. 644 01:17:18,135 --> 01:17:19,283 Est� bem. At� amanh�. 645 01:17:19,327 --> 01:17:21,887 O Sr. Clive Ardington � chamado ao telefone. 646 01:17:22,247 --> 01:17:27,560 O Sr. Clive Ardington � chamado ao telefone. 647 01:17:27,607 --> 01:17:29,802 Com licen�a. 648 01:17:35,287 --> 01:17:37,323 Al�, aqui � Ardington. 649 01:17:37,367 --> 01:17:40,006 Meu querido Clive... 650 01:17:42,327 --> 01:17:45,080 Quem � voc�? Quem � voc�? 651 01:17:45,127 --> 01:17:48,961 Fale, maldi��o! Quem � voc�? 652 01:18:00,207 --> 01:18:02,482 Ei, voc�! Escute! 653 01:19:43,615 --> 01:19:45,237 Peguei-o finalmente! 654 01:19:46,407 --> 01:19:50,407 O que quer de mim? Quem o mandou? Fale! 655 01:19:50,855 --> 01:19:52,277 Vamos, fale! Quem o mandou? 656 01:20:36,927 --> 01:20:40,966 - A chave do 205, por favor. - A chave n�o est�. 657 01:20:43,247 --> 01:20:47,479 - Quem a pegou? - N�o sei, acabei de chegar. 658 01:20:47,527 --> 01:20:50,405 Isto � para o senhor. 659 01:20:54,527 --> 01:20:57,246 Est� se sentindo mal, senhor? 660 01:21:04,767 --> 01:21:08,555 - Senhor! - S� estou um pouco cansado. 661 01:23:41,640 --> 01:23:43,483 N�o! 662 01:23:47,087 --> 01:23:52,036 Meu querido Clive, o que fez com voc� mesmo... 663 01:23:58,967 --> 01:24:01,322 N�o se mova, Clive! 664 01:24:02,327 --> 01:24:05,527 N�o agrave ainda mais sua situa��o. 665 01:24:05,550 --> 01:24:06,718 J� matou Jacobi. 666 01:24:06,767 --> 01:24:10,237 Era um de meus agentes, que s� estava encarregado de vigi�-lo. 667 01:24:10,287 --> 01:24:13,165 Diana havia me dito ao telefone que voc� n�o estava bem, 668 01:24:13,207 --> 01:24:15,402 mas n�o imaginava que a este ponto. 669 01:24:15,447 --> 01:24:17,802 Ande, vamos lev�-lo. 670 01:26:08,927 --> 01:26:12,797 Al�? Prepare a conta do quarto 205, por favor. 671 01:26:13,835 --> 01:26:15,797 Sim, imediatamente. 672 01:26:18,167 --> 01:26:23,799 Oh! Meu querido Franz! 673 01:26:25,087 --> 01:26:28,443 Sabe, passei tr�s dias de pesadelo desde quando me disse... 674 01:26:28,487 --> 01:26:31,604 Passaram-se somente tr�s dias... 675 01:26:31,647 --> 01:26:36,323 Claro que a ideia da m�scara no saco de celofane foi realmente genial. 676 01:26:36,367 --> 01:26:38,722 Foi ele que me for�ou a fazer isso. 677 01:26:38,767 --> 01:26:42,282 Mas, no fundo, v�-lo deste jeito me deu pena. 678 01:26:42,327 --> 01:26:44,650 Era aquilo que quer�amos, n�o? 679 01:26:44,655 --> 01:26:47,640 Vamos, n�o deve sentir remorsos, espero. 680 01:26:47,687 --> 01:26:52,158 De todo modo, se realmente precisa tirar o peso da consci�ncia, olhe. 681 01:26:52,207 --> 01:26:54,482 S�o os resultados da an�lise. 682 01:26:54,527 --> 01:26:58,486 N�o fizemos outra coisa a n�o ser acelerar o tempo. 683 01:27:00,527 --> 01:27:03,678 Seu c�rebro est� doente. DIAGN�STICO: PARALISIA PROGRESSIVA 684 01:27:07,767 --> 01:27:11,476 Vamos... Vamos dar o fora daqui. 685 01:27:19,607 --> 01:27:22,405 Bem, a agenda de hoje. �s 8:00, caf� da manh�. 686 01:27:22,447 --> 01:27:23,760 �s 8:30, uma olhada no jornal 687 01:27:23,765 --> 01:27:26,884 para ver as not�cias sobre as cota��es da Bolsa em todo o mundo. 688 01:27:26,927 --> 01:27:28,927 Deve me lembrar de que �s 9:15 em ponto 689 01:27:28,930 --> 01:27:31,682 tenho um compromisso com meu advogado de Londres. 690 01:27:31,727 --> 01:27:35,276 Depois, �s 10:00, telefonar para Nova York, ao meu representante. 691 01:27:35,327 --> 01:27:38,319 Se n�o o monitoro constantemente, ele me causa problemas. 692 01:27:38,367 --> 01:27:39,983 �s 11:00, ligar para minha secret�ria 693 01:27:40,008 --> 01:27:42,280 para que me avise de todos os compromissos de amanh�. 694 01:27:42,327 --> 01:27:45,319 Depois, poderemos dar uma volta na cidade para comprar algumas lembran�as. 695 01:27:45,367 --> 01:27:48,086 � 1:00 em ponto, almo�o em um restaurante t�pico. 696 01:27:48,127 --> 01:27:50,357 Das 2:00 �s 3:00, soneca no hotel. 697 01:27:50,407 --> 01:27:53,240 �s 3:30, voc� me colocar� a par do andamento da clinica. 698 01:27:53,287 --> 01:27:55,278 A partir de agora, acompanharei a administra��o. 699 01:27:55,327 --> 01:27:58,319 � melhor assim, n�o acha? Ao menos n�o pensar� tanto nisso. 700 01:27:58,367 --> 01:28:00,345 Depois, sob minha orienta��o, ela se tornar� 701 01:28:00,350 --> 01:28:02,645 a mais importante cl�nica da Europa, voc� ver�, querido. 702 01:28:02,687 --> 01:28:04,550 Agora vamos imediatamente encontrar Ramud. 703 01:28:04,555 --> 01:28:07,500 E se aqui as coisas n�o mudarem, eu irei demiti-lo imediatamente! Certo? 704 01:28:07,520 --> 01:28:10,160 N�o me interessam suas desculpas est�pidas e seus problemas. 705 01:28:10,165 --> 01:28:12,207 Eu tamb�m tenho meus problemas! E muito mais s�rios! 706 01:28:12,247 --> 01:28:15,842 Lembre-me de falar sobre a cl�nica com meu consultor fiscal. 707 01:28:15,887 --> 01:28:18,207 �s 19:00, voltar ao hotel para trocar de roupa e jantar. 708 01:28:18,215 --> 01:28:21,605 �s 21:30, voltamos para o quarto e fazemos amor, depois... 709 01:28:31,900 --> 01:28:35,900 FIM 61016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.