Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,080 --> 00:00:59,079
edit and corrections by
moviesbyrizzo (incl re-sync start position for HD)
2
00:00:59,080 --> 00:01:04,393
I, Tiberius Claudius Drusus...
3
00:01:04,560 --> 00:01:07,632
Nero Germanicus...
4
00:01:09,240 --> 00:01:11,674
this-that-and-the-other...
5
00:01:11,960 --> 00:01:14,872
who was once, and not so long ago,
6
00:01:15,040 --> 00:01:19,431
better known to my friends
and relatives as Claudius the Idiot,
7
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
or That Fool Claudius,
8
00:01:22,320 --> 00:01:24,834
or Claudius the Stammerer...
9
00:01:26,000 --> 00:01:30,039
am now about to write
this strange history of my life.
10
00:01:34,320 --> 00:01:36,197
Are you there?
11
00:01:37,680 --> 00:01:40,558
Yes, you ’re there. I can feel it.
12
00:01:40,720 --> 00:01:43,393
I can feel your presence, yes.
13
00:01:43,560 --> 00:01:47,155
I knew you would come
the moment I began to write.
14
00:01:47,960 --> 00:01:50,758
Yes. It was Inevitable.
15
00:01:51,680 --> 00:01:54,513
It was prophesied by the Sibyl.
16
00:02:09,240 --> 00:02:12,994
Spies! Spies everywhere
spying on me.
17
00:02:13,160 --> 00:02:16,948
In my bed, at my prayers,
on the street...
18
00:02:17,120 --> 00:02:19,839
Even in the lavatory. Spies!
19
00:02:20,000 --> 00:02:22,833
I’ll cheat them, every one.
20
00:02:26,120 --> 00:02:28,395
It was prophesied by the Sibyl.
21
00:02:29,320 --> 00:02:32,869
I went to Cuma many years ago
to consult her.
22
00:02:34,280 --> 00:02:36,396
She was most famous.
23
00:02:37,280 --> 00:02:40,113
Her prophecies had achieved
worldwide renown
24
00:02:40,280 --> 00:02:42,794
and she did not consent
to see everyone.
25
00:02:42,960 --> 00:02:46,396
Unexpectedly,
she consented to see me.
26
00:02:47,080 --> 00:02:49,150
I was terrified.
27
00:02:50,640 --> 00:02:53,108
”0h, Sibyl”, I said,
28
00:02:53,280 --> 00:02:58,798
”I’ve c-come to question you
about Rome’s fate and mine. ”
29
00:02:59,560 --> 00:03:05,112
”Hear me, Cl-Cl-Claudius, ”
she answered, mocking my stammer.
30
00:03:05,960 --> 00:03:08,758
”Apollo speaks to you through me.
31
00:03:08,920 --> 00:03:11,070
”Listen closely. ”
32
00:03:12,360 --> 00:03:16,797
(WOMAN) What groans
beneath the Punic Curse
33
00:03:16,960 --> 00:03:20,032
And strangles
in the strings of purse
34
00:03:20,200 --> 00:03:24,079
Before she mends must sicken worse.
35
00:03:24,240 --> 00:03:29,439
Ten years, 50 days and three
Clau-Clau-Claudius shall given be
36
00:03:29,600 --> 00:03:34,151
A gift that all desire but he.
37
00:03:35,440 --> 00:03:39,877
But when he's dumb and no more here
38
00:03:40,760 --> 00:03:44,958
Nineteen hundred year or near,
39
00:03:45,120 --> 00:03:51,958
Clau-Clau-Claudius
shall speak clear.
40
00:03:54,600 --> 00:03:57,034
Yes. That’s what it means.
41
00:03:58,080 --> 00:04:02,119
In nineteen hundred years from now
they’ll hear me.
42
00:04:02,280 --> 00:04:03,952
Not before.
43
00:04:04,840 --> 00:04:06,319
No.
44
00:04:07,600 --> 00:04:10,558
A box. I need a box.
45
00:04:13,440 --> 00:04:16,193
I’ll put it all In here. My story
46
00:04:16,360 --> 00:04:18,590
My history of the family. Yes.
47
00:04:18,760 --> 00:04:21,035
And the end of the Republic. Yes.
48
00:04:21,200 --> 00:04:25,273
When I’ve finished, I’ll seal it
and bury it where no one will find it.
49
00:04:26,200 --> 00:04:28,316
No. No one.
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,798
Not for nineteen hundred years
or more.
51
00:04:31,960 --> 00:04:34,554
Then it will turn up suddenly.
52
00:04:34,720 --> 00:04:37,632
People will read it.
They’ll Know the truth.
53
00:04:37,800 --> 00:04:41,634
My voice, as the Sybil said,
as she prophesied,
54
00:04:41,800 --> 00:04:45,076
for them -
not for these fools In Rome,
55
00:04:45,240 --> 00:04:49,916
but for them out there
In remote posterity.
56
00:04:50,960 --> 00:04:52,518
For you.
57
00:04:53,400 --> 00:04:57,439
Yes. It will all be in here sealed.
58
00:04:58,200 --> 00:05:01,829
You will find it, I promise you.
59
00:05:11,680 --> 00:05:14,319
I, Claudius,
60
00:05:14,480 --> 00:05:18,792
am now about to begin
this strange history of my life...
61
00:05:19,560 --> 00:05:21,278
of my family.
62
00:05:21,440 --> 00:05:23,317
0f Livia, my grandmother.
63
00:05:23,480 --> 00:05:27,393
of Augustus Caesar.
of Marcus Agrippa.
64
00:05:27,560 --> 00:05:29,630
Yes. And his hatred for Marcellus.
65
00:06:57,420 --> 00:07:00,195
Excellent! Excellent!
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,793
Thallus!
67
00:07:03,400 --> 00:07:06,551
See they're well taken care of.
They were splendid.
68
00:07:06,720 --> 00:07:10,395
- Yes, Caesar.
- And see they're properly fed.
69
00:07:10,560 --> 00:07:13,552
They'll eat better
than the kitchen staff, Caesar.
70
00:07:13,720 --> 00:07:17,633
There's no need to go that far.
Better than us will be sufficient.
71
00:07:19,480 --> 00:07:23,268
You know, Marcus,
I like to eat sparingly.
72
00:07:23,440 --> 00:07:26,398
There's too much gluttony in
Rome - especially at festivals
73
00:07:26,560 --> 00:07:31,031
But this one day is very special.
I'd like to make an exception.
74
00:07:31,200 --> 00:07:36,354
And I've got a surprise for you.
Two, as a matter of fact.
75
00:07:37,000 --> 00:07:38,479
Thallus!
76
00:07:39,960 --> 00:07:42,269
- Yes, Caesar?
- Bring in the cake.
77
00:07:42,440 --> 00:07:46,115
- But it's for the end of the meal.
- I want the family to see it.
78
00:07:46,280 --> 00:07:50,319
Do you know what else I've got?
Aristarchus of Athens is in Rome.
79
00:07:51,720 --> 00:07:56,430
Oh, Marcus. They say that he's
the greatest orator of our time,
80
00:07:56,600 --> 00:07:58,591
and I've asked him to prepare an oration
81
00:07:58,760 --> 00:08:01,069
for the anniversary
of the battle of Actium.
82
00:08:01,240 --> 00:08:04,755
- Oh, no!
- What? Is it too boring for you?
83
00:08:04,920 --> 00:08:07,229
- We had one last year.
- That was last year.
84
00:08:07,400 --> 00:08:11,359
Anyway, the speaker was dull.
This man, they say he's wonderful.
85
00:08:11,520 --> 00:08:15,957
"Seven years today sank Antony
and his hopes in the harbour of Actium."
86
00:08:17,760 --> 00:08:20,991
How the young mock
the battle scars of their elders.
87
00:08:21,160 --> 00:08:23,833
- Battle scars!
- A lot of good men died in that battle,
88
00:08:24,000 --> 00:08:27,088
and a lot of good men got scarred. I don't
think its right to make light of it.
89
00:08:27,160 --> 00:08:29,716
- He's just being provocative.
- Not really.
90
00:08:30,080 --> 00:08:32,150
I just think we exaggerate
its significance - that's all.
91
00:08:32,320 --> 00:08:35,278
Now, Marcellus, let's not argue.
Marcus...
92
00:08:35,440 --> 00:08:38,159
No. Let's hear
what the young genius has to say.
93
00:08:39,440 --> 00:08:42,910
- Well?
- Look! Here is the cake.
94
00:08:43,080 --> 00:08:46,311
- Do we get one each?
- Julia, for heaven's sake!
95
00:08:47,880 --> 00:08:51,555
- Marcus, do you recognise it?
- It's my ship.
96
00:08:51,720 --> 00:08:55,156
- You made it your headquarters.
- She was a fine ship.
97
00:08:55,320 --> 00:08:59,108
That must be you, Marcus.
The candied cherry in the prow.
98
00:08:59,280 --> 00:09:01,271
(AUGUSTUS LAUGHS)
99
00:09:01,440 --> 00:09:04,876
Marcellus, please.
These things mean something to us.
100
00:09:05,040 --> 00:09:07,634
We're taking ourselves
a little seriously.
101
00:09:07,800 --> 00:09:09,518
(MARCUS) Not seriously enough.
102
00:09:09,680 --> 00:09:11,910
Livia, isn't that a wonderful cake?
103
00:09:12,080 --> 00:09:15,152
- Wonderful.
- Don't you like it?
104
00:09:16,240 --> 00:09:20,233
Bring in the Greek. If you keep him
waiting longer, he'll need a shave.
105
00:09:20,400 --> 00:09:22,470
As a matter of fact, he's bearded.
106
00:09:23,560 --> 00:09:25,596
Thallus, bring in the Greek.
107
00:09:25,760 --> 00:09:27,751
- Leave the cake.
- Take the cake.
108
00:09:28,960 --> 00:09:32,873
Marcus, they say
that he writes a sort of prose hymn.
109
00:09:33,040 --> 00:09:36,191
What can that mean?
It's a form I've never heard of.
110
00:09:36,360 --> 00:09:38,669
One of these new Greek inventions.
111
00:09:38,840 --> 00:09:41,957
They're always inventing.
Why are they so clever?
112
00:09:42,120 --> 00:09:46,477
If they're so clever, why are they
our province instead of vice versa?
113
00:09:48,200 --> 00:09:52,478
- Ah, Aristarchus, welcome.
- Hail, Caesar.
114
00:09:52,640 --> 00:09:54,710
I hope we haven't kept you waiting.
115
00:09:54,880 --> 00:09:57,917
Come. We're ready now.
116
00:10:06,840 --> 00:10:08,717
Give us your piece.
117
00:10:08,880 --> 00:10:13,510
Give me your peace, Caesar,
and I shall gladly give you mine.
118
00:10:13,680 --> 00:10:15,750
Yes, of course. I'm sorry. Thallus.
119
00:10:22,200 --> 00:10:24,714
Caesar calls for silence!
120
00:10:24,880 --> 00:10:28,429
What a voice.
Perhaps we should change places?
121
00:10:28,600 --> 00:10:32,149
Only the Romans can afford ushers
with a voice like that.
122
00:10:32,320 --> 00:10:35,073
- Did you have it trained?
- I was an actor, sir.
123
00:10:35,240 --> 00:10:38,152
That explains it. Resting, are you?
124
00:10:38,320 --> 00:10:40,311
No, sir. I've given it up.
125
00:10:40,480 --> 00:10:43,711
Everyone's an actor in Rome.
There isn't enough work.
126
00:10:43,880 --> 00:10:47,668
And what there is goes to friends.
It's the same everywhere.
127
00:10:47,840 --> 00:10:49,717
The theatre isn't what it was.
128
00:10:49,880 --> 00:10:52,314
No. And I'll tell you
something else.
129
00:10:52,480 --> 00:10:55,119
It never was what it was.
130
00:10:55,280 --> 00:10:59,717
Thallus, please discuss your
personal problems in your own time.
131
00:11:06,720 --> 00:11:10,793
Today is a day to drink and dance!
132
00:11:11,680 --> 00:11:14,399
Let us rival the priests of Mars
133
00:11:14,560 --> 00:11:17,916
with feats to deck
the couches of the Gods.
134
00:11:21,160 --> 00:11:23,196
Seven summers past,
135
00:11:23,360 --> 00:11:26,272
the wild queen, Cleopatra,
136
00:11:26,440 --> 00:11:30,752
dreaming her dreams of ruin
on your lovely Empire,
137
00:11:30,920 --> 00:11:34,390
sailed her hopes
into the harbour of Actium,
138
00:11:34,560 --> 00:11:39,714
and there, with noble Antony,
spat curses on the ships of Caesar
139
00:11:39,880 --> 00:11:43,998
and cried, "Sink Rome!
And all her minions.
140
00:11:44,160 --> 00:11:47,516
"Egypt's not for conquests!"
141
00:11:48,600 --> 00:11:52,878
But words do not kill
and curses sink no ships.
142
00:11:53,040 --> 00:11:57,989
Before she could catch her
scented breath, mighty Agrippa...
143
00:11:58,160 --> 00:12:00,913
(CLAUDIUS)
Marcus Vipsanius Agrippa.
144
00:12:01,080 --> 00:12:05,073
Old friend and commander
of the armies of Augustus -
145
00:12:05,240 --> 00:12:08,630
Emperor of Rome
and most remarkable man.
146
00:12:08,800 --> 00:12:12,634
But even more remarkable
was Livia, his second wife.
147
00:12:12,800 --> 00:12:16,236
If Augustus ruled the world,
Livia ruled Augustus.
148
00:12:16,400 --> 00:12:20,234
OctavIa - Augustus’ sister...
149
00:12:21,320 --> 00:12:23,311
mother of Marcellus.
150
00:12:24,400 --> 00:12:29,110
And next to him, Julia,
his wife - Augustus’ only daughter.
151
00:12:30,240 --> 00:12:34,756
Augustus was now clearly
preferring Marcellus over A grippa.
152
00:12:36,360 --> 00:12:38,351
And Agrippa knew it.
153
00:12:39,440 --> 00:12:44,514
And Antony, once proud Antony,
154
00:12:44,680 --> 00:12:47,035
fearing to be last,
155
00:12:47,200 --> 00:12:51,591
chased her to the very gates
of heaven!
156
00:12:51,760 --> 00:12:55,230
Romans! Remember them!
157
00:12:55,920 --> 00:13:02,712
Their fateful deaths grace
your lives today with living legend.
158
00:13:02,880 --> 00:13:05,678
Your names and theirs...
159
00:13:06,640 --> 00:13:12,795
in history,
will be forever intertwined.
160
00:13:18,840 --> 00:13:20,239
Wonderful.
161
00:13:25,160 --> 00:13:26,673
Wonderful.
162
00:13:28,920 --> 00:13:31,388
What a gift you Greeks have.
163
00:13:33,360 --> 00:13:36,352
Incidentally, the battle
wasn't like that.
164
00:13:36,520 --> 00:13:38,954
- No?
- No, not at all.
165
00:13:39,960 --> 00:13:42,997
But you described it poetically.
I understand that.
166
00:13:43,160 --> 00:13:45,515
It was poetic licence.
I'm used to that.
167
00:13:45,680 --> 00:13:50,435
I write a little poetry myself.
Could I show it to you sometime?
168
00:13:50,600 --> 00:13:53,637
- I'd be honoured, Caesar.
- It's nothing professional,
169
00:13:53,800 --> 00:13:56,678
but it's not bad,
though I say it myself.
170
00:13:56,840 --> 00:13:59,400
Ah, Thallus has found a place
for you.
171
00:13:59,560 --> 00:14:01,630
We'll talk some more later.
172
00:14:02,720 --> 00:14:04,836
Wasn't that beautiful?
173
00:14:05,000 --> 00:14:06,991
He doesn't know about naval battles.
174
00:14:07,160 --> 00:14:10,311
(MARCELLUS) Well, it Wasn't
much of a battle, was it?
175
00:14:10,480 --> 00:14:12,198
I beg your pardon?
176
00:14:12,360 --> 00:14:15,511
One wine-soaked lover
and his Egyptian whore?
177
00:14:15,680 --> 00:14:18,433
I could have put up
a better show myself.
178
00:14:18,600 --> 00:14:20,352
Now, now, Marcellus.
179
00:14:20,520 --> 00:14:24,513
- Let's not fool ourselves.
- You know all about it, do you?
180
00:14:24,680 --> 00:14:27,672
Yes. I've studied that battle
and I'm not impressed.
181
00:14:27,840 --> 00:14:31,992
It wasn't a famous victory.
The result was a foregone conclusion.
182
00:14:32,160 --> 00:14:34,879
- Let's watch the acrobats...
- Just a minute!
183
00:14:35,040 --> 00:14:38,919
I won't be taught by kids who've
only just learned to piss in a pot.
184
00:14:39,080 --> 00:14:44,154
When you've actually done something,
come back and talk to me again.
185
00:14:45,080 --> 00:14:47,594
- If you'll excuse me.
- Marcus, it's early.
186
00:14:47,760 --> 00:14:50,069
It seems late to me. Too late.
187
00:14:50,240 --> 00:14:52,959
Perhaps that's because
I'm such an old man!
188
00:15:01,120 --> 00:15:02,439
Thallus!
189
00:15:04,360 --> 00:15:06,191
Oh, get rid of them!
190
00:15:06,680 --> 00:15:08,477
Marcus!
191
00:15:09,760 --> 00:15:11,352
Marcus!
192
00:15:21,960 --> 00:15:25,032
My grandmother Livia.
193
00:15:25,200 --> 00:15:29,716
Her mind always turning.
Always scheming.
194
00:15:31,920 --> 00:15:34,480
And I - Claudius?
195
00:15:34,640 --> 00:15:37,029
You ask, where am I?
196
00:15:37,800 --> 00:15:42,032
I am not yet born,
but will be soon.
197
00:15:43,400 --> 00:15:47,632
Now I must continue with the story of the
rivalry between Marcellus and Agrippa.
198
00:15:50,320 --> 00:15:51,912
(KNOCKING)
199
00:15:52,080 --> 00:15:53,718
(LIVIA) Yes?
200
00:16:00,160 --> 00:16:03,038
- Yes?
- Caesar is asking for you, Lady.
201
00:16:03,200 --> 00:16:06,317
- Yes. I'll come soon.
- He says at once.
202
00:16:06,480 --> 00:16:08,869
Marcus Vipsanius Agrippa
is with him.
203
00:16:21,280 --> 00:16:23,271
You'd better come down.
204
00:16:24,200 --> 00:16:25,997
And wait outside.
205
00:16:26,840 --> 00:16:29,229
I don't understand you.
206
00:16:29,400 --> 00:16:32,551
You want to leave Rome,
but you won't say why.
207
00:16:32,720 --> 00:16:36,793
- You don't need me here anymore.
- Let me be the judge of that.
208
00:16:36,960 --> 00:16:41,431
Appoint me Governor of Syria
and I'll deal with that Parthian king.
209
00:16:41,600 --> 00:16:44,717
- It's time someone did.
- He wants to leave Rome.
210
00:16:44,880 --> 00:16:49,158
- Why, Marcus?
- He doesn't need me in Rome.
211
00:16:49,320 --> 00:16:52,392
That's not the reason.
You're not being straight with me.
212
00:16:52,560 --> 00:16:56,758
Not straight?
Oh, no, don't say that to me.
213
00:16:57,000 --> 00:17:01,391
If one man has been straight with you,
it's Marcus Vipsanius Agrippa.
214
00:17:04,160 --> 00:17:06,674
- Is it Marcellus?
- Marcellus?
215
00:17:06,840 --> 00:17:09,593
- What's he got to do with it?
- I don't know.
216
00:17:09,760 --> 00:17:12,718
Do you object to my
appointing him City Magistrate?
217
00:17:12,880 --> 00:17:15,189
It's got nothing to do
with Marcellus.
218
00:17:16,120 --> 00:17:19,749
He's a capable man - another
reason why you don't need me here.
219
00:17:19,920 --> 00:17:22,753
Look, Marcus, we're old friends.
220
00:17:22,920 --> 00:17:26,549
We've shared a lot of campaigns.
If Marcellus has upset you...
221
00:17:26,720 --> 00:17:30,190
Lady, talk to him. It's not Marcellus.
I'm very fond of the boy.
222
00:17:30,360 --> 00:17:31,679
We all are.
223
00:17:31,840 --> 00:17:35,799
His friends can be high-handed,
but I was young once and had friends.
224
00:17:35,960 --> 00:17:38,713
Yes. The greatest friend
a man ever had.
225
00:17:38,880 --> 00:17:42,634
- Marcus...
- I'm not a man to hide my feelings.
226
00:17:42,800 --> 00:17:44,995
- You know I feel the same.
- Of course.
227
00:17:45,160 --> 00:17:47,628
I'd have gone long ago
if I hadn't thought that.
228
00:17:47,800 --> 00:17:52,078
That's why I can say to you now
that I've got nothing against Marcellus.
229
00:17:52,840 --> 00:17:54,159
Nothing.
230
00:17:55,520 --> 00:17:57,875
He's a very gifted young man.
231
00:17:59,120 --> 00:18:03,033
If you've advanced him ahead
of his years, that's only natural.
232
00:18:03,200 --> 00:18:06,795
I'm very relieved to hear it.
I know there's been friction.
233
00:18:06,960 --> 00:18:11,238
Not between you and him,
but between his followers and yours.
234
00:18:11,400 --> 00:18:13,914
Followers? Who has followers?
235
00:18:14,080 --> 00:18:17,993
Oh, he may have followers.
Such things don't come within my notice.
236
00:18:18,160 --> 00:18:21,948
But me? I have followers? Show me.
Where are my followers?
237
00:18:22,720 --> 00:18:24,676
Lady, do you see any?
238
00:18:24,840 --> 00:18:27,673
Not followers,
but people like to make factions,
239
00:18:27,840 --> 00:18:30,877
and that makes bad feeling
faster than boiled asparagus.
240
00:18:31,040 --> 00:18:33,554
There's no bad feeling.
241
00:18:33,920 --> 00:18:37,708
You've put my mind at rest.
If you feel you have to leave Rome...
242
00:18:37,880 --> 00:18:39,916
I don't feel I have to leave.
243
00:18:40,080 --> 00:18:42,435
I just think I could be more use
in the East.
244
00:18:48,040 --> 00:18:51,589
Of course, if you feel
you really need me in Rome...
245
00:18:51,760 --> 00:18:54,638
No, no, I'm sure you're right.
You usually are.
246
00:18:54,800 --> 00:18:57,075
Your instincts are always
very sound.
247
00:18:58,480 --> 00:19:00,391
When will you leave?
248
00:19:04,760 --> 00:19:06,591
In a few days.
249
00:19:06,760 --> 00:19:10,116
Then we'll have all Rome at Ostia
to see you off.
250
00:19:10,760 --> 00:19:13,672
"For the Senate
and the People of Rome," eh?
251
00:19:13,840 --> 00:19:15,910
For the Senate
and the People of Rome!
252
00:19:19,120 --> 00:19:21,190
Good bye, old friend.
253
00:19:22,560 --> 00:19:23,879
Good bye.
254
00:19:36,320 --> 00:19:39,517
Damn him! What does he think he is?
255
00:19:39,680 --> 00:19:42,513
We know whom he thinks he is.
Your successor.
256
00:19:42,680 --> 00:19:45,911
He's too old!
I need to groom a younger man.
257
00:19:46,840 --> 00:19:49,638
We can't do without Marcus Agrippa.
258
00:19:49,800 --> 00:19:52,519
Give him five months,
then call him back.
259
00:19:52,680 --> 00:19:54,591
- No.
- Do it, my dear.
260
00:19:54,760 --> 00:19:58,389
Better to call him back when you
don't need him than when you do.
261
00:19:58,560 --> 00:20:01,074
No! I know what I'm doing.
262
00:20:03,920 --> 00:20:08,198
My son is waiting outside to pay
his respects. Will you see him?
263
00:20:09,280 --> 00:20:10,713
Of course.
264
00:20:20,320 --> 00:20:23,995
Ah, Tiberius. You're off
to join our troops in Germany?
265
00:20:24,160 --> 00:20:26,958
- Yes, Caesar.
- I'm sure you'll do well for us.
266
00:20:27,120 --> 00:20:29,270
Remember that we need good generals.
267
00:20:29,440 --> 00:20:31,874
The Empire won't hold together
without.
268
00:20:32,040 --> 00:20:35,874
Write to me. I like to have views
from all sides.
269
00:20:36,040 --> 00:20:38,838
It helps me to make up my mind
about things.
270
00:20:39,000 --> 00:20:40,399
Yes.
271
00:20:40,560 --> 00:20:42,676
And now I have things to do.
272
00:20:42,840 --> 00:20:44,592
Yes, yes, many things.
273
00:20:45,560 --> 00:20:49,553
Well, the best of luck go with you,
and all the Muses.
274
00:20:57,520 --> 00:20:59,670
I could have saved myself
the trouble.
275
00:20:59,840 --> 00:21:02,877
Oh, you're so keen
to save yourself trouble.
276
00:21:03,040 --> 00:21:05,952
Did that cost you so much -
a hail and farewell?
277
00:21:06,120 --> 00:21:09,874
- He doesn't like me.
- Well, we can't all be lovable,
278
00:21:10,040 --> 00:21:11,996
though we could try a bit harder.
279
00:21:12,160 --> 00:21:13,991
It's my nature. I can't change it.
280
00:21:14,160 --> 00:21:18,073
And wouldn't if you could.
You've a mighty high opinion of yourself.
281
00:21:18,240 --> 00:21:21,471
I wonder you didn't transfer
your hopes to my brother.
282
00:21:21,640 --> 00:21:24,108
I might have done that long ago
283
00:21:24,280 --> 00:21:28,398
if he didn't share the idiotic hopes
your father had of another Republic.
284
00:21:28,560 --> 00:21:31,711
Besides, I took the auspices
when you were born
285
00:21:31,880 --> 00:21:33,791
and they were very favourable.
286
00:21:33,960 --> 00:21:36,474
Not that old chicken story again.
287
00:21:36,640 --> 00:21:38,949
You may sneer all you like,
288
00:21:39,120 --> 00:21:42,430
but I marked a Zodiac
on the floor of the hen-house
289
00:21:42,600 --> 00:21:46,036
and a chicken came down
and rested on your birth sign.
290
00:21:46,200 --> 00:21:50,193
I took its egg and warmed it
in my hands and it hatched -
291
00:21:50,360 --> 00:21:55,309
a young cock chick, and it already
had a fine comb on its head.
292
00:21:57,120 --> 00:21:59,236
You haven't much patience, have you?
293
00:21:59,400 --> 00:22:01,630
You want everything at once.
294
00:22:03,400 --> 00:22:07,109
Twenty years ago,
Augustus ruled with Mark Antony,
295
00:22:07,280 --> 00:22:12,718
but I could see that wouldn't last -
I could see one man would be king.
296
00:22:13,640 --> 00:22:17,918
So I divorced your father
and married Augustus and waited.
297
00:22:18,480 --> 00:22:22,632
Now where would I be now
if I'd wanted everything at once, eh?
298
00:22:22,800 --> 00:22:24,916
And where would you be?
299
00:22:25,080 --> 00:22:29,198
Where am I now for all your patience
and your prophetic chickens?
300
00:22:29,360 --> 00:22:33,114
You are my son and I am Augustus'
wife - that's where you are.
301
00:22:33,280 --> 00:22:36,955
And in the long run, that's better
than being anybody else,
302
00:22:37,120 --> 00:22:38,997
even Marcellus or Marcus Agrippa.
303
00:22:41,920 --> 00:22:44,354
Now you may kiss me
and take your leave.
304
00:22:50,120 --> 00:22:52,839
Remember my prophetic chickens
and have patience.
305
00:22:55,080 --> 00:22:59,153
Do well on the Rhine. Your brother is
covering himself with glory in Illyricum.
306
00:22:59,320 --> 00:23:02,357
- We mustn't fall behind.
- Have I ever?
307
00:23:02,520 --> 00:23:03,953
No.
308
00:23:04,120 --> 00:23:08,398
When it comes to the less imaginative arts,
you are certainly to be relied upon.
309
00:23:11,040 --> 00:23:14,589
And now my grandmother’s mind
turned more and more
310
00:23:14,760 --> 00:23:16,910
towards the removal of Marcellus.
311
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Who have you been weaving that for?
312
00:23:19,120 --> 00:23:19,920
For uncle
313
00:23:20,120 --> 00:23:23,120
He's got enough cloth upstairs
to outfit the army
314
00:23:23,920 --> 00:23:26,920
He likes the way I weave
Doesn't he mother?
315
00:23:27,120 --> 00:23:28,920
He says I have a very tight hand
316
00:23:29,120 --> 00:23:32,120
Why don't you weave something for the rest of
us Is Augustus the only one who wears clothes?
317
00:23:32,420 --> 00:23:33,120
Antonia come here!
318
00:23:34,320 --> 00:23:35,220
Coming uncle!
319
00:23:35,920 --> 00:23:38,920
Look at this little creature
now you tell me what it is
320
00:23:39,920 --> 00:23:41,920
She's very pretty
321
00:23:42,420 --> 00:23:45,920
She looks like her father
He was very pretty
322
00:23:46,620 --> 00:23:46,920
Too pretty
323
00:23:47,120 --> 00:23:50,120
Oh I don't know pleasant I should think
if he's you're husband
324
00:23:51,420 --> 00:23:53,920
It was no great pleasure being
Marc Antony's wife
325
00:23:54,180 --> 00:23:59,855
Good day, Mother. You look a little piqued.
Are you feeling well?
326
00:24:00,040 --> 00:24:02,838
- Lady.
- I slept badly last night.
327
00:24:03,000 --> 00:24:07,152
There's so much noise in the streets
at night. Can't we do something?
328
00:24:07,320 --> 00:24:09,231
The traffic must move sometime.
329
00:24:09,400 --> 00:24:12,119
Would you have it move
during the day?
330
00:24:12,280 --> 00:24:16,592
There's too many people in Rome.
They keep coming in from everywhere.
331
00:24:16,760 --> 00:24:18,955
Syria, Gaul, Germany.
332
00:24:19,120 --> 00:24:22,192
They're the life blood.
They make Rome what it is.
333
00:24:22,360 --> 00:24:24,954
Noisy, garish and uninhabitable!
334
00:24:25,120 --> 00:24:28,430
It shall be even worse
when the Games begin.
335
00:24:28,600 --> 00:24:31,398
Look at that! Isn't it a beauty?
336
00:24:31,560 --> 00:24:33,471
- Off your tree?
- Of course.
337
00:24:33,640 --> 00:24:36,950
You know, you should eat more pears,
Livia.
338
00:24:37,120 --> 00:24:39,190
How can I? You pick them all.
339
00:24:39,360 --> 00:24:42,033
I'll have some more sent
from the country.
340
00:24:42,200 --> 00:24:44,839
Marcellus, we must talk
about these games.
341
00:24:45,000 --> 00:24:48,754
- Yes. I want to do something new.
- That sounds familiar.
342
00:24:48,920 --> 00:24:53,277
I want to really celebrate
my appointment as City Magistrate.
343
00:24:53,440 --> 00:24:56,398
What earthquaking innovations
are we to see?
344
00:24:56,560 --> 00:24:58,835
Giraffes riding elephants?
345
00:24:59,000 --> 00:25:01,673
I want to tent in all the theatres.
346
00:25:01,840 --> 00:25:05,879
Turn the whole marketplace
into a gigantic multi-coloured marquee.
347
00:25:06,040 --> 00:25:07,837
- Cover it.
- That's all?
348
00:25:08,000 --> 00:25:10,275
No. I have an idea for a battle
349
00:25:10,440 --> 00:25:13,796
between 50 Germans
and 50 blacks from Morocco.
350
00:25:13,960 --> 00:25:16,394
Yes. And who's going to pay
for all this?
351
00:25:16,560 --> 00:25:18,551
I am, for part.
352
00:25:18,960 --> 00:25:22,316
- And so are you.
- Yes, that's what I thought.
353
00:25:23,120 --> 00:25:27,716
Come on. Would you consider 20
Germans against 20 black Moroccans?
354
00:25:27,880 --> 00:25:29,950
He spoils him.
355
00:25:30,120 --> 00:25:33,999
It would be hard not to.
He has such winning ways.
356
00:25:34,160 --> 00:25:36,390
Oh, yes, he has winning ways
all right.
357
00:25:36,560 --> 00:25:39,552
People fall over themselves
to do things for him.
358
00:25:39,720 --> 00:25:42,473
I must go in. It's too hot.
359
00:25:43,160 --> 00:25:45,833
Come, Antonia, I think
you should lie down.
360
00:25:46,000 --> 00:25:47,513
Coming, Mother.
361
00:25:49,480 --> 00:25:53,598
I hear there was opposition in the Senate
to Marcellus' appointment.
362
00:25:53,760 --> 00:25:56,991
Nothing to speak of.
just some friends of Agrippa.
363
00:25:58,560 --> 00:26:02,633
They're always ready to remind your father
there are no kings in Rome.
364
00:26:02,800 --> 00:26:05,872
I don't know why he puts up
with the Senate at all.
365
00:26:06,040 --> 00:26:09,396
Your father observes the forms.
It's very important.
366
00:26:09,560 --> 00:26:12,393
Romans like to believe
they govern themselves.
367
00:26:12,560 --> 00:26:16,348
The older ones do perhaps,
but I don't think it matters to us.
368
00:26:16,520 --> 00:26:19,671
You should hear Marcellus' friends talk.
369
00:26:19,840 --> 00:26:21,796
He's very popular, isn't he?
370
00:26:21,960 --> 00:26:23,951
- Yes.
- With you too?
371
00:26:24,120 --> 00:26:27,908
- Why do you ask?
- Well, there are no children yet.
372
00:26:28,880 --> 00:26:31,394
There's no issue
between you and Father
373
00:26:31,560 --> 00:26:34,552
and you've been married
for 20 years.
374
00:26:35,440 --> 00:26:40,195
True. Still, I'm very happy
with your father.
375
00:26:40,360 --> 00:26:41,998
And I am with Marcellus.
376
00:26:42,160 --> 00:26:45,550
I'm pleased. There's no substitute
for a happy marriage.
377
00:26:45,720 --> 00:26:47,153
No.
378
00:26:48,440 --> 00:26:52,274
Mind you, they seem to be few
and far between these days.
379
00:26:54,040 --> 00:26:57,396
I always thought Tiberius
was lucky with his Vipsania.
380
00:26:57,560 --> 00:27:01,155
Yes. Yes, they're very much in love.
381
00:27:02,840 --> 00:27:06,549
You know, when I first married
your father,
382
00:27:06,720 --> 00:27:10,349
you and Tiberius were children
and you used to play together.
383
00:27:10,520 --> 00:27:12,795
- Do you remember?
- Yes, I remember.
384
00:27:12,960 --> 00:27:17,476
And when you grew up, you seemed
so fond of one another.
385
00:27:18,120 --> 00:27:20,031
I once had hopes...
386
00:27:20,720 --> 00:27:22,756
Yes, I used to adore him.
387
00:27:24,680 --> 00:27:27,148
How foolish one is
when one is young.
388
00:27:30,080 --> 00:27:32,071
(HUM OF A CROWD)
389
00:27:32,240 --> 00:27:34,834
I wish to await the arrival
of Marcellus.
390
00:27:54,400 --> 00:27:57,949
You're not going to read letters
during the performance?
391
00:27:58,120 --> 00:28:01,112
I seen no reason to sit
doing nothing while we wait.
392
00:28:01,280 --> 00:28:03,669
- It looks so bad.
- These are urgent.
393
00:28:03,840 --> 00:28:07,549
My great uncle Julius used to do it.
The crowd never liked it.
394
00:28:16,560 --> 00:28:20,599
Wait till you see what Marcellus has
arranged. He's got a rhinoceros.
395
00:28:20,760 --> 00:28:23,228
- What's that?
- An extraordinary beast.
396
00:28:23,400 --> 00:28:25,231
It's got a horn on its nose.
397
00:28:25,400 --> 00:28:27,994
So has Scipio's wife.
He could have used her.
398
00:28:31,640 --> 00:28:35,599
Ah, Marcellus. We've been waiting
for you. Julia. Octavia.
399
00:28:36,200 --> 00:28:37,713
Marcellus!
400
00:28:54,240 --> 00:28:57,198
(CROWD ROARS)
401
00:28:57,560 --> 00:28:59,869
I told you he was popular.
402
00:29:17,320 --> 00:29:19,470
(CROWD ROARS)
403
00:29:25,560 --> 00:29:28,677
(TUMULTUOUS CHEERING)
404
00:29:32,760 --> 00:29:35,752
(FANFARE)
405
00:29:39,760 --> 00:29:43,230
Let the Games begin!
406
00:29:43,400 --> 00:29:45,550
(CROWD ROARS)
407
00:29:57,480 --> 00:29:59,198
Are you all right?
408
00:30:00,040 --> 00:30:02,759
- I have a headache.
- What a shame.
409
00:30:02,920 --> 00:30:05,753
The games are wonderful.
Can't you come back?
410
00:30:06,720 --> 00:30:09,188
- No.
- Marcellus is a huge success.
411
00:30:09,960 --> 00:30:12,315
Yes. Yes, I could see that.
412
00:30:13,880 --> 00:30:15,518
Yes, well...
413
00:30:16,600 --> 00:30:18,670
I'll go back to the Games.
414
00:30:22,920 --> 00:30:25,832
You're not worried about me leaving,
are you?
415
00:30:26,000 --> 00:30:28,673
You'll have Marcellus.
He can do all my work.
416
00:30:29,800 --> 00:30:31,836
How long will you be gone?
417
00:30:32,760 --> 00:30:34,751
About four or five months.
418
00:30:34,920 --> 00:30:38,037
I haven't been to the Eastern
provinces for years.
419
00:30:39,240 --> 00:30:41,196
Will you see Agrippa?
420
00:30:41,360 --> 00:30:44,989
No, why should I? He never
got any further than Lesbos.
421
00:30:45,160 --> 00:30:48,675
He sent his deputy to govern Syria.
He's got a nerve.
422
00:30:48,840 --> 00:30:51,035
Well, I can manage without him now.
423
00:30:51,200 --> 00:30:54,033
He can see that. Now let him stew.
424
00:30:54,960 --> 00:30:56,678
I don't need him.
425
00:30:58,920 --> 00:31:00,911
Are you sure you're all right?
426
00:31:03,640 --> 00:31:06,473
Well, I'll go back to the Games.
427
00:31:10,880 --> 00:31:13,030
(DOOR CLOSES)
428
00:31:18,040 --> 00:31:20,600
(CROWD ROARS)
429
00:31:26,680 --> 00:31:28,636
(KNOCKING)
Yes.
430
00:31:33,920 --> 00:31:35,797
Are there letters from the Emperor?
431
00:31:35,960 --> 00:31:39,077
No, Lady, but one has arrived
for my lord Marcellus.
432
00:31:39,240 --> 00:31:43,233
When you take it to him, would you
ask him to see me before dinner?
433
00:31:43,400 --> 00:31:46,039
There are some names here
I want to discuss.
434
00:31:46,200 --> 00:31:50,432
He already has the letter, but it
seems my lord Marcellus is in bed
and has been seeing no one today.
435
00:31:50,600 --> 00:31:54,149
- What's the matter with him?
- A chill on the stomach.
436
00:31:55,240 --> 00:31:58,073
It's a pity his wife and mother
went away.
437
00:32:08,280 --> 00:32:09,713
(KNOCKING)
438
00:32:09,880 --> 00:32:13,919
- Yes?
- The Lady Livia has called, master.
439
00:32:14,080 --> 00:32:15,991
Ask her to come in.
440
00:32:20,040 --> 00:32:22,634
I can't stay in bed.
I've got too much to do.
441
00:32:22,800 --> 00:32:26,110
If you get up now,
you'll be in bed all tomorrow.
442
00:32:26,280 --> 00:32:28,635
Wise, Musa, wise.
443
00:32:29,600 --> 00:32:31,431
Marcellus!
444
00:32:31,600 --> 00:32:34,592
It's nothing, Lady.
A summer chill on the stomach.
445
00:32:34,760 --> 00:32:37,672
- I've worked through worse.
- Have you eaten?
446
00:32:37,840 --> 00:32:41,310
He can't keep anything down.
It's perfectly natural.
447
00:32:41,480 --> 00:32:43,710
Only if the food
doesn't agree with him.
448
00:32:43,880 --> 00:32:48,795
I nursed Augustus last summer and he
ate everything I prepared for him.
449
00:32:48,960 --> 00:32:50,996
I'll be well tomorrow.
450
00:32:51,160 --> 00:32:55,950
These chills can be dangerous.
Augustus was nearly carried off.
451
00:32:57,080 --> 00:32:59,389
I'm not so easily disposed of.
452
00:32:59,560 --> 00:33:02,836
I'd never forgive myself
if anything happened to you.
453
00:33:03,000 --> 00:33:06,117
What can happen to me?
I wouldn't think of it.
454
00:33:06,280 --> 00:33:10,273
- My mother and Julia will...
- Exactly. Your mother and Julia.
455
00:33:10,440 --> 00:33:14,228
And how should I face them
if anything did happen?
456
00:33:14,400 --> 00:33:16,470
Oh, there, there.
457
00:33:19,360 --> 00:33:21,635
I shall move my room next to yours
458
00:33:21,800 --> 00:33:24,951
and I shall prepare
all your food myself.
459
00:33:25,120 --> 00:33:28,829
You'll see what can be served up
to tempt a weak appetite.
460
00:33:29,000 --> 00:33:31,958
But it's a chill, nothing more.
Musa assures me.
461
00:33:32,120 --> 00:33:34,509
I wouldn't pay too much attention
to Musa.
462
00:33:34,680 --> 00:33:38,389
He thinks he cured Augustus,
but it was my nursing that did it.
463
00:33:38,560 --> 00:33:40,391
- And I shall nurse you.
- Lady...
464
00:33:40,560 --> 00:33:42,835
No. No arguments.
465
00:33:43,000 --> 00:33:45,639
- Why go to this trouble?
- I insist.
466
00:33:47,520 --> 00:33:50,273
- It's very good of you.
- No, no, my dear.
467
00:33:50,440 --> 00:33:52,829
Goodness has nothing to do with it.
468
00:34:38,920 --> 00:34:40,956
It's Musa, Lady.
469
00:34:41,760 --> 00:34:44,479
He's getting worse. Much worse.
470
00:34:45,760 --> 00:34:49,435
(LIVIA) Yes. I'll come soon.
471
00:34:51,120 --> 00:34:55,716
We ought to inform his wife
and his mother. They should be here.
472
00:34:56,600 --> 00:34:59,353
No. You exaggerate.
473
00:35:00,200 --> 00:35:03,192
Things have to get worse
before they get better.
474
00:35:03,360 --> 00:35:06,909
But he keeps nothing down. Nothing.
475
00:35:09,840 --> 00:35:11,956
It is worrying.
476
00:35:13,800 --> 00:35:17,190
He's bringing up green slime.
477
00:35:18,040 --> 00:35:20,554
I've never seen anything like it.
478
00:35:21,880 --> 00:35:25,634
- Green, you say?
- Yes. Have you seen it before?
479
00:35:25,800 --> 00:35:27,279
No.
480
00:35:27,440 --> 00:35:29,749
No, I've never seen green before.
481
00:35:31,200 --> 00:35:33,316
Perhaps it's a good sign.
482
00:35:35,280 --> 00:35:36,952
Forgive me, Lady.
483
00:35:53,120 --> 00:35:54,758
You're thinner.
484
00:35:54,920 --> 00:35:58,230
You look better. The life
of the legions agrees with you.
485
00:35:58,400 --> 00:36:03,269
Have I ever complained? I'd as soon
be in camp on the Rhine as here.
486
00:36:06,480 --> 00:36:08,630
I had to call you back.
487
00:36:08,800 --> 00:36:12,873
Augustus is still in Greece touring
the provinces and Marcellus...
488
00:36:13,040 --> 00:36:17,158
- How is he?
- I think he may die.
489
00:36:17,320 --> 00:36:20,392
- Has Augustus been told?
- Yes, of course.
490
00:36:20,560 --> 00:36:22,949
As soon as it began to look serious.
491
00:36:23,120 --> 00:36:26,396
— When did he fall ill?
- About a month ago.
492
00:36:26,560 --> 00:36:30,712
Musa said it was just a chill,
but I could see it was more serious,
493
00:36:30,880 --> 00:36:33,030
so I decided I'd nurse him myself.
494
00:36:34,280 --> 00:36:36,794
Well, his wife and mother were away.
495
00:36:36,960 --> 00:36:39,758
I've been at his side day and night.
496
00:36:39,920 --> 00:36:43,276
I prepare all his food myself
and I see that he eats it.
497
00:36:44,200 --> 00:36:47,749
I wouldn't have thought you'd care
whether he lived or died.
498
00:36:47,920 --> 00:36:50,992
I care very much
whether he lives or dies.
499
00:36:52,280 --> 00:36:55,431
- Do Julia and his mother know?
- Yes. They're with him now.
500
00:36:55,600 --> 00:36:58,273
Julia is being hysterical,
of course,
501
00:36:58,440 --> 00:37:00,749
and his mother never stops praying.
502
00:37:01,120 --> 00:37:04,669
- Let's hope her prayers are heard.
- Yes, indeed.
503
00:37:04,840 --> 00:37:06,876
And mine too.
504
00:37:07,080 --> 00:37:08,513
Tell me...
505
00:37:10,440 --> 00:37:12,431
what do you think of Julia?
506
00:37:12,600 --> 00:37:14,670
Nothing. Why?
507
00:37:14,840 --> 00:37:17,912
Nobody could accuse you
of being devious.
508
00:37:18,800 --> 00:37:21,837
- She thinks well of you.
- What's that supposed to mean?
509
00:37:22,000 --> 00:37:24,798
Nothing. She likes you, that's all.
Always has.
510
00:37:24,960 --> 00:37:30,159
Mother, I'm a happily married man.
Julia doesn't interest me.
511
00:37:30,320 --> 00:37:33,676
Not even if you hung her naked
from the ceiling above my bed.
512
00:37:33,840 --> 00:37:36,229
She might even do that
if I asked her!
513
00:37:36,520 --> 00:37:38,750
Aren't you forgetting something?
514
00:37:38,920 --> 00:37:41,832
She's married to Marcellus
and he's not dead yet.
515
00:37:42,000 --> 00:37:45,390
When I start to forget things,
you may light my funeral pyre
516
00:37:45,560 --> 00:37:47,994
and put me on it - dead or alive.
517
00:37:48,160 --> 00:37:51,436
Don't ask me to divorce Vipsania
because I won't do it.
518
00:37:51,600 --> 00:37:54,068
Oh, what a lover we have here!
519
00:37:54,240 --> 00:37:56,754
Did you bring back poems
from the Rhine?
520
00:37:56,920 --> 00:38:00,037
Vipsania's the only thing
that means anything to me.
521
00:38:00,200 --> 00:38:02,714
I thought a boy's mother
meant something.
522
00:38:02,880 --> 00:38:05,792
Well, you do mean something,
but so does she,
523
00:38:05,960 --> 00:38:08,349
so don't ask me to push her aside.
524
00:38:08,520 --> 00:38:11,273
I may ask more than that
before I finish.
525
00:38:13,120 --> 00:38:15,156
Where does all this get us?
526
00:38:15,320 --> 00:38:19,996
There's Marcellus and Agrippa,
and Augustus prefers them both to me.
527
00:38:20,160 --> 00:38:22,196
(WOMAN SCREAMS)
528
00:38:22,360 --> 00:38:23,873
Ye Gods!
529
00:38:24,640 --> 00:38:26,039
What's that?
530
00:38:27,760 --> 00:38:30,797
It sounds as if there is now
only Agrippa.
531
00:38:31,000 --> 00:38:32,752
- He's dead!
- Julia!
532
00:38:32,920 --> 00:38:35,514
- He's dead!
- Julia!
533
00:38:36,800 --> 00:38:38,995
Julia! Julia.
534
00:38:42,600 --> 00:38:44,113
Control yourself!
535
00:38:49,000 --> 00:38:51,514
That's no way for a Roman woman
to behave!
536
00:38:51,680 --> 00:38:53,557
But he's dead.
537
00:38:53,720 --> 00:38:57,508
He gave a great cry and then
he rolled over and fell on the bed.
538
00:38:57,680 --> 00:39:01,070
- He's dead! He's dead!
- Come along. Wait here.
539
00:39:01,240 --> 00:39:03,993
- He's dead.
- Tiberius, take care of Julia.
540
00:39:04,160 --> 00:39:06,958
This is very grave.
We must send to Augustus.
541
00:39:10,360 --> 00:39:11,713
Tiberius!
542
00:39:11,880 --> 00:39:14,189
I said take care of Julia!
543
00:39:22,880 --> 00:39:25,314
I did everything I could.
544
00:39:26,160 --> 00:39:27,639
Everything.
545
00:39:29,720 --> 00:39:31,676
I did everything I could.
546
00:39:31,840 --> 00:39:35,833
Everything I did for Augustus I did
for him, but it made no difference.
547
00:39:36,000 --> 00:39:38,116
He's dead? You're sure he's dead?
548
00:39:40,320 --> 00:39:44,199
My son is dead. You can be sure.
549
00:39:45,920 --> 00:39:49,549
Poor Augustus. His heart will break.
550
00:39:49,720 --> 00:39:52,029
It must have been food poisoning.
551
00:39:52,200 --> 00:39:54,316
What do you mean, food poisoning?
552
00:39:55,040 --> 00:39:59,272
Well, the summer's been so hot.
These things happen.
553
00:40:02,520 --> 00:40:07,036
Yes. Yes, of course.
Well, there has been a lot of it about.
554
00:40:07,760 --> 00:40:12,311
I thought it was a chill,
but I was wrong. Wrong!
555
00:40:14,080 --> 00:40:16,640
It must have been something he ate.
556
00:40:32,200 --> 00:40:34,794
There ought to be an inquest,
I suppose.
557
00:40:34,960 --> 00:40:38,032
No. There's no need of that.
We know what he died of.
558
00:40:38,920 --> 00:40:41,388
- Do we?
- Food poisoning!
559
00:40:41,920 --> 00:40:43,990
You said so yourself!
560
00:40:45,040 --> 00:40:46,359
Yes.
561
00:40:50,840 --> 00:40:53,434
I couldn't swear to it.
562
00:40:53,600 --> 00:40:54,919
No...
563
00:40:56,040 --> 00:40:57,632
but I could.
564
00:41:02,120 --> 00:41:05,271
Tiberius, take Julia to her room
and comfort her.
565
00:41:11,040 --> 00:41:13,110
Stay with her a while.
566
00:41:19,120 --> 00:41:21,998
I'll send word to your wife
what keeps you.
567
00:41:30,240 --> 00:41:31,992
"My dear Augustus...
568
00:41:32,520 --> 00:41:37,753
"a most unfortunate
and tragic thing has happened...
569
00:41:38,320 --> 00:41:40,834
”Marcellus, your adopted son,
570
00:41:41,000 --> 00:41:44,072
”has unaccountably died
after a short illness.
571
00:41:44,240 --> 00:41:48,916
”No one is certain of the cause,
but food poisoning is suspected
572
00:41:49,080 --> 00:41:53,790
”I must say that does seem to me
the most likely explanation. ”
573
00:41:54,840 --> 00:41:57,479
(ANGRY SHOUTING)
574
00:41:57,640 --> 00:41:59,631
(CLAUDIUS) Rome erupted into fury.
575
00:41:59,800 --> 00:42:03,918
The suspicious death of Marcellus’ led to
demands for a return of the Republic -
576
00:42:04,080 --> 00:42:05,196
the last thing my grandmother wanted
====
42:23
577
00:42:05,920 --> 00:42:09,356
They're rampaging through
the streets, looting the shops.
578
00:42:09,520 --> 00:42:11,511
All the City Watchmen are out.
579
00:42:11,680 --> 00:42:14,274
They're no use!
Turn the Guard out on them!
580
00:42:14,440 --> 00:42:16,351
I won't answer for the consequences.
581
00:42:16,520 --> 00:42:20,513
Oh, you drooping lily! Do you want
us all to be murdered in our beds?
582
00:42:20,680 --> 00:42:23,433
- Go and talk to them, then.
- Are you mad?
583
00:42:23,600 --> 00:42:27,912
No. And I'm not frightened
of that rabble either.
584
00:42:29,880 --> 00:42:31,836
Out of my way!
585
00:42:39,760 --> 00:42:41,591
What do you want?
586
00:42:41,760 --> 00:42:43,239
(ANGRY SHOUTING)
587
00:42:43,400 --> 00:42:48,155
A Republic?
The Republic was all humbug!
588
00:42:48,320 --> 00:42:51,437
Do you want civil wars
all over again?
589
00:42:52,240 --> 00:42:54,151
Do you want famine in the streets?
590
00:42:54,320 --> 00:42:57,471
Do you want Gauls and Huns
knocking on your doors?
591
00:42:57,640 --> 00:43:00,518
You're all crying for the moon!
592
00:43:00,680 --> 00:43:02,830
Go on back to your homes and...
593
00:43:04,120 --> 00:43:07,476
Rabble! You call yourselves Romans?!
594
00:43:13,240 --> 00:43:16,232
You wait till my husband gets home!
595
00:43:22,560 --> 00:43:26,394
I wish, just for once, you would
behave like a normal woman!
596
00:43:26,560 --> 00:43:29,711
To be a normal woman
you need normal men around you.
597
00:43:32,840 --> 00:43:37,072
We must get Agrippa back. He's the only one
who speaks their language.
598
00:43:38,000 --> 00:43:41,913
Whatever Augustus thinks,
he must patch up this quarrel
599
00:43:42,080 --> 00:43:44,196
and get Agrippa back at any price.
600
00:43:44,360 --> 00:43:46,237
I'm going to write to him at once.
601
00:43:47,080 --> 00:43:50,470
Meanwhile, order the Guards
onto the streets!
602
00:43:53,420 --> 00:43:55,217
Marcus.
603
00:43:56,740 --> 00:43:58,412
Marcus!
604
00:44:00,020 --> 00:44:02,898
Oh, it's been too long, too long.
605
00:44:03,060 --> 00:44:05,210
Not my doing, Caesar.
I wouldn't have had it so.
606
00:44:05,380 --> 00:44:08,816
Oh Marcus, what silly things
get in the way of friendship.
How could we let them? How?
607
00:44:08,980 --> 00:44:12,973
- You could have come sooner.
- How could I have come?
Everyone knew how it was between us?
608
00:44:13,140 --> 00:44:16,655
I'd have come to you. One word
just one word - a hint, that's all.
609
00:44:16,820 --> 00:44:20,051
Would I have stayed away
if I'd been sure of my welcome?
610
00:44:20,220 --> 00:44:22,859
It's pride, stupid pride.
611
00:44:25,540 --> 00:44:27,496
Did you have a good journey?
612
00:44:27,660 --> 00:44:30,458
The sea was rough,
but I didn't really notice it.
613
00:44:30,620 --> 00:44:33,737
I was thinking of you and me
And how it was in the old days
when we were young together.
614
00:44:33,900 --> 00:44:36,334
Oh let's not think of that
It's too painful
to think of one's youth.
615
00:44:36,500 --> 00:44:39,651
- We've come a long way together since then.
- Not always together.
616
00:44:39,820 --> 00:44:42,653
Marcus, there was never a time when
you were out of my thoughts.
617
00:44:42,820 --> 00:44:45,892
Forgive me but it wasn't always obvious.
No no no, be just with me.
618
00:44:46,060 --> 00:44:48,938
There were times -
oh, I can remember them -
619
00:44:49,100 --> 00:44:51,819
when that young man -
and I'm sorry he's dead...
620
00:44:52,740 --> 00:44:55,937
When that young man
went out of his way to insult me
621
00:44:56,100 --> 00:44:59,934
with never a word of reproof from you.
From my old friend, not a word.
622
00:45:00,100 --> 00:45:03,251
Marcus, he was like a son to me.
623
00:45:04,180 --> 00:45:06,933
Now you have children.
You know what it's like.
624
00:45:07,100 --> 00:45:10,058
Perhaps I was foolish.
Perhaps I did indulge him.
625
00:45:10,980 --> 00:45:14,973
But it seemed like high spirits,
that's all - a little horseplay.
626
00:45:15,140 --> 00:45:18,052
- Haven't we all been guilty of it?
- Maybe.
627
00:45:19,260 --> 00:45:21,137
Yes, I'm sorry he's dead.
628
00:45:21,300 --> 00:45:24,133
I wouldn't have wished it,
though he was no friend to me.
629
00:45:24,300 --> 00:45:25,653
Yes.
630
00:45:29,380 --> 00:45:31,814
I need my old friend again.
631
00:45:32,780 --> 00:45:36,056
Now Marcellus is gone,
you need Agrippa.
632
00:45:36,220 --> 00:45:38,211
No, no, no, you must believe me.
633
00:45:38,380 --> 00:45:40,655
I'd already made up my mind
to see you.
634
00:45:40,820 --> 00:45:44,813
Would I pass Lesbos without calling in?
It's unthinkable.
635
00:45:47,260 --> 00:45:50,889
No, Marcus, I need you back in Rome.
636
00:45:52,860 --> 00:45:56,978
I don't know. I don't know
if I'm up to it anymore.
637
00:46:01,260 --> 00:46:03,137
Things are bad there, I hear.
638
00:46:03,300 --> 00:46:07,498
Oh, there's been a little trouble.
That's not why I want you back.
639
00:46:07,660 --> 00:46:10,618
I want you back
because that's where you belong.
640
00:46:10,780 --> 00:46:13,533
My old friend should be in Rome
with me.
641
00:46:13,700 --> 00:46:16,009
I need that strong right arm again.
642
00:46:17,740 --> 00:46:19,696
What do you say?
643
00:46:26,180 --> 00:46:27,693
It's yours!
644
00:44:08,360 --> 00:44:09,998
Marcus!
645
00:46:31,340 --> 00:46:32,739
But er...
646
00:46:34,500 --> 00:46:35,899
But?
647
00:46:36,060 --> 00:46:39,939
Let's seal this bond tighter
than it's ever been before.
648
00:46:40,100 --> 00:46:41,419
How?
649
00:46:41,580 --> 00:46:43,696
What's closer than a family tie?
650
00:46:43,860 --> 00:46:47,978
To be related is a declaration
of what we mean to each other.
651
00:46:48,700 --> 00:46:52,693
- You're thinking of your children?
- No no no, they're alright.
No. I'm thinking of myself.
652
00:46:53,380 --> 00:46:56,929
- You probably know that
I don't get on with my wife.
- I didn't know that.
653
00:46:57,100 --> 00:46:59,216
I don't, we haven't
slept together for years.
654
00:46:59,380 --> 00:47:03,532
'Course I'm speaking a little soon, I know,
and one must observe the decencies,
655
00:47:03,700 --> 00:47:05,895
but Julia's a young woman.
656
00:47:06,060 --> 00:47:09,450
She'll get married again soon.
Well, why not to me?
657
00:47:11,260 --> 00:47:13,774
- To you?
- Well, why not?
658
00:47:15,820 --> 00:47:18,857
Don't tell me I'm not good enough
for your family.
659
00:47:26,500 --> 00:47:28,252
Why not?
660
00:47:28,420 --> 00:47:32,777
It's a deal. You'll be my son-in-law,
have you thought of that?
661
00:47:32,940 --> 00:47:35,135
I've thought of nothing else
since I got your letter!
662
00:47:35,300 --> 00:47:36,972
(LIVIA) Why?
663
00:47:37,140 --> 00:47:39,495
Why did you agree to it?
664
00:47:39,660 --> 00:47:41,890
Because he wanted it.
It was his price.
665
00:47:42,060 --> 00:47:44,255
- His price!
- What could I say?
666
00:47:44,420 --> 00:47:46,297
You could have said no!
667
00:47:46,460 --> 00:47:49,258
No, I could not have said no!
I saw no reason to say no.
668
00:47:49,420 --> 00:47:53,095
- I understood why he wanted it.
- So could anyone!
669
00:47:53,260 --> 00:47:56,297
- And what would you have done?
- I could have handled him.
670
00:47:56,460 --> 00:47:57,813
How?
671
00:47:57,980 --> 00:48:01,495
I would have reminded him
that he's a man of no background
672
00:48:01,660 --> 00:48:04,732
and that to assume to enter the
Julian family shows a want of modesty
673
00:48:05,900 --> 00:48:07,609
- And you would have lost him!
- I would not have lost him
I know very well how to deal with...
674
00:48:07,609 --> 00:48:09,848
- Marcus Agrippa
- Lost him as quick
as boiled asparagus.
675
00:48:10,820 --> 00:48:12,375
That is the most foolish expression.
I wish you would stop using it.
676
00:48:12,540 --> 00:48:15,054
It's my expression!
I'll use it when I like!
- Ah!
677
00:48:18,340 --> 00:48:22,920
And why are you so opposed to this
marriage? I see no reason for
you to be.
678
00:48:23,260 --> 00:48:25,820
It gives him more than he deserves.
679
00:48:25,920 --> 00:48:28,020
That's not the reason, There's
some other reason. What is it?
680
00:48:27,860 --> 00:48:30,090
There is no other reason!
681
00:48:31,460 --> 00:48:34,452
Except... Except...
682
00:48:34,920 --> 00:48:36,975
You might have consulted Julia first.
683
00:48:37,920 --> 00:48:40,773
Are we now to ignore the wishes
of our children?
684
00:48:40,920 --> 00:48:43,052
and sell them
as if they were slaves?
685
00:48:44,220 --> 00:48:46,211
Have you no feelings?
686
00:48:54,920 --> 00:49:01,331
But she got her way in the end. Yes.
She waited nine years but she got her way.
687
00:49:01,720 --> 00:49:02,420
Wicked woman.
688
00:49:09,920 --> 00:49:15,420
What was that? Wind? I wonder.
689
00:49:15,620 --> 00:49:18,120
No they're trying to get rid of me.
Yes, oh they're poisoning me.
690
00:49:18,220 --> 00:49:19,220
I know it.
691
00:49:21,920 --> 00:49:23,120
Must get it all down.
692
00:49:23,920 --> 00:49:25,920
Quickly. Before they finish me off.
693
00:49:26,820 --> 00:49:27,920
Haven't much time.
694
00:49:28,744 --> 00:49:30,744
edit and corrections by
moviesbyrizzo (incl re-sync start position for HD)
55949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.