All language subtitles for Hell.Bound.1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,267 --> 00:01:39,767 Three days ago, at exactly 0600... 2 00:01:39,833 --> 00:01:42,200 because that is really not the time, 3 00:01:42,267 --> 00:01:46,067 On February 5, Because that is really not the date, 4 00:01:46,133 --> 00:01:49,000 This freighter, which shall be nameless, 5 00:01:49,067 --> 00:01:51,867 sailed from a certain far-Eastern port. 6 00:01:51,967 --> 00:01:55,333 It's destination: the port of Los Angeles, 7 00:01:55,400 --> 00:01:57,633 Wilmington, California. 8 00:01:57,700 --> 00:02:01,467 This is fact. 9 00:02:01,468 --> 00:02:04,432 At exactly 15 minutes before, the freighter reaches a point 10 00:02:04,433 --> 00:02:07,533 inside the breakwater, for quarantine inspection. 11 00:02:07,534 --> 00:02:09,632 Directly in the path of the ship's course, 12 00:02:09,633 --> 00:02:13,667 a man is sighted, and rescued at sea... 13 00:02:13,733 --> 00:02:16,433 Step number one, in a daring scheme. 14 00:02:18,333 --> 00:02:21,966 This is Accomplice A. 15 00:02:21,967 --> 00:02:25,667 His story is simple... A small fishing-boat sunk, 16 00:02:25,733 --> 00:02:29,300 no ship to shore equipment aboard to send out an SOS... 17 00:02:29,367 --> 00:02:31,833 It could happen to anyone. 18 00:02:31,967 --> 00:02:35,000 A lucky thing, a freighter came along. 19 00:02:35,067 --> 00:02:37,200 The next step is also very simple. 20 00:02:37,267 --> 00:02:38,600 Routine. 21 00:02:38,667 --> 00:02:41,533 The health officer goes out to meet the ship. 22 00:02:41,600 --> 00:02:44,800 The anchor is dropped. 23 00:02:44,801 --> 00:02:47,666 Yellow flag goes up... A warning to all other ships at sea 24 00:02:47,667 --> 00:02:51,333 that quarantine has been declared. 25 00:02:51,400 --> 00:02:54,767 This flag stays up until the vessel is cleared. 26 00:02:54,833 --> 00:02:57,563 Nobody leaves the ship, nobody comes aboard. 27 00:03:00,367 --> 00:03:04,267 Nobody, that is, except the health officer. 28 00:03:04,333 --> 00:03:08,133 This is Accomplice B. 29 00:03:08,200 --> 00:03:10,990 Accomplice B goes about examining the ship... 30 00:03:13,100 --> 00:03:16,267 Inspecting the crew for any communicable diseases. 31 00:03:16,333 --> 00:03:19,833 When he, himself, feels suddenly ill. 32 00:03:19,967 --> 00:03:23,567 He manages to complete his inspection and clear the vessel. 33 00:03:25,567 --> 00:03:29,433 But now he begins feeling worse. 34 00:03:29,500 --> 00:03:32,833 The incident, actually, is not out of the ordinary. 35 00:03:32,967 --> 00:03:34,700 Nor even too surprising. 36 00:03:34,767 --> 00:03:37,433 Accomplice B is a known diabetic. 37 00:03:37,434 --> 00:03:39,832 He wears the special identification tag worn 38 00:03:39,833 --> 00:03:43,183 by all diabetics, in case they are ever found in shock. 39 00:03:44,733 --> 00:03:46,200 "I am a diabetic. 40 00:03:46,267 --> 00:03:50,200 "If found unconscious, Please give me sugar." 41 00:03:50,201 --> 00:03:53,466 Accomplice B assures the captain that he'll be all right, 42 00:03:53,467 --> 00:03:56,400 if he can just rest until the ship docks. 43 00:03:56,467 --> 00:03:59,997 The captain will send the launch back to port without him. 44 00:04:43,967 --> 00:04:47,700 Now, Accomplice B prepares himself. 45 00:04:47,767 --> 00:04:50,800 Checks the time. 46 00:04:50,801 --> 00:04:54,767 While Accomplice A clocks himself out for the next planned move. 47 00:05:18,967 --> 00:05:21,927 Accomplice A now puts the scheme into operation. 48 00:05:23,200 --> 00:05:24,700 He creates a diversion. 49 00:05:24,767 --> 00:05:26,400 Smoke. 50 00:05:26,467 --> 00:05:28,400 Fire aboard the ship. 51 00:05:28,467 --> 00:05:30,667 The fire-detector flashes to life. 52 00:05:30,700 --> 00:05:34,500 Shows where the smoke is coming from. 53 00:05:34,567 --> 00:05:37,133 An alarm is sent throughout the ship. 54 00:05:37,200 --> 00:05:41,300 The prearranged signal Accomplice B has been waiting for. 55 00:05:41,367 --> 00:05:44,967 He puts the second stage of the scheme into operation. 56 00:05:45,033 --> 00:05:46,966 No faking this time. 57 00:05:46,967 --> 00:05:50,233 He gives himself a shot, a deliberate overdose 58 00:05:50,300 --> 00:05:54,133 of insulin, which, in a very few moments now, will throw him 59 00:05:54,200 --> 00:05:58,433 into a severe state of induced insulin-shock. 60 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Yes, very real this time. 61 00:06:09,333 --> 00:06:12,113 And all the while, Accomplice A moves through 62 00:06:12,167 --> 00:06:15,267 the ship, making his way clear down into the hold, 63 00:06:15,333 --> 00:06:18,303 directly to the special cargo storage container. 64 00:06:55,967 --> 00:06:57,927 Accomplice A does his job well. 65 00:07:02,100 --> 00:07:05,867 Works back to the captain's cabin with his prize. 66 00:07:05,967 --> 00:07:09,817 And when B is carried off the ship, the prize will go with him. 67 00:07:26,300 --> 00:07:28,300 It is all beautifully planned. 68 00:07:28,367 --> 00:07:31,267 Timed right down to the last second. 69 00:07:31,333 --> 00:07:34,967 The ambulance reaches the dock. 70 00:07:35,000 --> 00:07:41,133 Accomplice C, the nurse, rushes aboard ship with the ambulance doctor. 71 00:07:54,867 --> 00:07:58,267 His diagnosis: Insulin-shock. 72 00:07:58,333 --> 00:08:00,067 You can't trick this. 73 00:08:00,133 --> 00:08:03,533 You can't fool a trained eye, a trained mind. 74 00:08:03,600 --> 00:08:06,967 The victim must be gotten to the hospital at once. 75 00:08:07,033 --> 00:08:10,966 Accomplice C knows exactly what to do. 76 00:08:10,967 --> 00:08:12,633 But exactly. 77 00:08:43,469 --> 00:08:45,199 It's almost all too simple. 78 00:08:45,200 --> 00:08:46,700 Too easy. 79 00:08:46,767 --> 00:08:50,267 This little package, US Army medical supply, 80 00:08:50,333 --> 00:08:54,533 under US government bond, one quarter of a million dollars, 81 00:08:54,600 --> 00:08:58,600 of therapeutic value, on its way back into the United States. 82 00:08:58,667 --> 00:09:02,600 Passed on to Accomplice D, who gets the stuff to the boys 83 00:09:02,667 --> 00:09:06,117 on top, who cut it, push it, throw it on the open market. 84 00:09:08,400 --> 00:09:10,000 The sky's the limit. 85 00:09:10,067 --> 00:09:12,677 Ounces of big, white, fluffy happy clouds. 86 00:09:14,433 --> 00:09:18,733 Guaranteed delivered, for just a few 3-cent stamps. 87 00:09:18,800 --> 00:09:21,367 Safe and sound. 88 00:09:21,433 --> 00:09:24,033 After all, who doesn't trust the mail? 89 00:09:33,833 --> 00:09:36,967 I ran out of money. 90 00:09:37,033 --> 00:09:40,067 Had to play that last part myself. 91 00:09:40,133 --> 00:09:41,667 Not bad, Jordan. 92 00:09:41,668 --> 00:09:43,966 Only thing, you-you didn't serve popcorn. 93 00:09:43,967 --> 00:09:46,037 I like popcorn when I see a movie. 94 00:09:47,166 --> 00:09:50,066 You change those two words around, Mr. Quantro, 95 00:09:50,067 --> 00:09:52,532 I'll keep you in popcorn for the rest of your life. 96 00:09:52,533 --> 00:09:54,666 You're a talented fella, Jordan... Took courage to do 97 00:09:54,667 --> 00:09:55,967 what you did. 98 00:09:56,000 --> 00:09:59,100 Spend your last buck on a lot of make believe. 99 00:09:59,167 --> 00:10:03,233 Well, you don't get security without investment. 100 00:10:03,234 --> 00:10:05,432 So you hired yourself a boat, and a bunch of actors, 101 00:10:05,433 --> 00:10:08,800 and you made a picture. 102 00:10:08,867 --> 00:10:11,817 Anything went wrong, you could do it over again. 103 00:10:15,800 --> 00:10:19,600 But, how 'bout when it comes to the real thing? 104 00:10:19,667 --> 00:10:23,533 The right people, the real boat. 105 00:10:23,600 --> 00:10:26,600 A real heist. 106 00:10:26,667 --> 00:10:29,897 I've got my finger on the right people, Mr. Quantro. 107 00:10:29,898 --> 00:10:32,766 I've got the cargo storage plan of the real boat. 108 00:10:32,767 --> 00:10:35,799 And I know just where to put my hands on the real thing. 109 00:10:35,800 --> 00:10:39,566 Now, your only risk is putting up the money to buy those people. 110 00:10:39,567 --> 00:10:43,537 Mine is to make sure the real job comes off right the first time. 111 00:10:44,356 --> 00:10:46,266 If anything goes wrong, why... 112 00:10:46,267 --> 00:10:47,933 keep the film. 113 00:10:47,934 --> 00:10:52,044 You've got connections, you could sell it for a television series. 114 00:10:54,467 --> 00:10:56,400 When? 115 00:10:56,467 --> 00:10:58,267 When, Jordan? 116 00:10:58,333 --> 00:10:59,600 When, what? 117 00:10:59,667 --> 00:11:03,100 Does the boat dock? 118 00:11:03,167 --> 00:11:07,532 Now, Mr. Quantro, next you'll be asking, "What's the name of the boat?" 119 00:11:07,533 --> 00:11:08,866 and "Who my people are?" 120 00:11:08,867 --> 00:11:10,700 "What hold the stuff's in?" 121 00:11:10,767 --> 00:11:15,317 Now, I tell you all that Mr. Quantro, why, you wouldn't need me, would ya? 122 00:11:15,767 --> 00:11:19,467 You know, you oughta add another word to that: Trust. 123 00:11:21,967 --> 00:11:23,700 Whaddaya say, Paula? 124 00:11:23,767 --> 00:11:25,633 It'll work, Harry. 125 00:11:25,634 --> 00:11:27,966 If Paula says it'll work, it'll work. 126 00:11:27,967 --> 00:11:29,700 But, um... 127 00:11:29,767 --> 00:11:31,000 But, what? 128 00:11:31,067 --> 00:11:33,533 Don't get touchy, Mr. Jordan. 129 00:11:33,600 --> 00:11:35,433 I like your whole idea. 130 00:11:35,500 --> 00:11:37,033 I think it's cute. 131 00:11:37,100 --> 00:11:39,200 It's adorable. 132 00:11:39,267 --> 00:11:42,733 I think Harry and his friends'll make a lot of money. 133 00:11:42,800 --> 00:11:46,680 I was only wondering... Maybe it's just a woman's intuition... 134 00:11:47,433 --> 00:11:51,233 But, the nurse... Who's she going to be? 135 00:11:51,300 --> 00:11:54,300 Oh, the nurse. 136 00:11:54,301 --> 00:11:57,566 Well, if I said it'd be just like having our own mother on the job, 137 00:11:57,567 --> 00:12:00,567 the nurse couldn't be any closer. 138 00:12:00,633 --> 00:12:04,133 My old lady me to the cops when I was a kid. 139 00:12:04,200 --> 00:12:07,100 It's like Harry just said, Mr. Jordan. 140 00:12:07,116 --> 00:12:09,666 I think he should protect his investment. 141 00:12:09,667 --> 00:12:11,533 What is it, Paula? 142 00:12:11,600 --> 00:12:15,167 Well, if I were that nurse, you'd be sure Mr. Jordan got 143 00:12:15,233 --> 00:12:17,567 that package to mail to you. 144 00:12:17,633 --> 00:12:19,367 Wouldn't you, Harry? 145 00:12:19,368 --> 00:12:22,599 Paula... It's like she's got two heads on her shoulders. 146 00:12:22,600 --> 00:12:26,133 One of 'em for just thinking. 147 00:12:26,200 --> 00:12:29,467 Paula's the nurse, you got yourself a deal. 148 00:12:29,468 --> 00:12:31,966 There's only one thing I don't like about it. 149 00:12:31,967 --> 00:12:33,917 I didn't happen to think of it. 150 00:12:35,100 --> 00:12:38,800 Well, I'll buy the drinks, we'll discuss the details later. 151 00:12:41,233 --> 00:12:44,400 Mr. Jordan. 152 00:12:44,467 --> 00:12:47,600 I feel so lazy. 153 00:12:47,667 --> 00:12:50,317 Would you help me on with my shoes, please? 154 00:14:03,367 --> 00:14:04,867 Welcome home. 155 00:14:04,967 --> 00:14:08,833 Oh, uh, sisters under the skin... Paula, Jan. 156 00:14:08,967 --> 00:14:10,833 Jan, Paula. 157 00:14:10,834 --> 00:14:12,532 Ever been in California before? 158 00:14:12,533 --> 00:14:13,733 Nope. 159 00:14:13,734 --> 00:14:15,866 On a clear day you can take in the whole city. 160 00:14:15,867 --> 00:14:18,600 Oil wells, new convertibles, night clubs... 161 00:14:18,667 --> 00:14:21,967 Even diamond bracelets in jewelry-store windows. 162 00:14:21,968 --> 00:14:24,332 I'm sure you'll enjoy every minute of it. 163 00:14:24,333 --> 00:14:27,233 So old-fashioned. 164 00:14:27,300 --> 00:14:29,133 Well-fed, little fellow. 165 00:14:29,134 --> 00:14:31,399 Just to keep the record straight, don't let that loose. 166 00:14:31,400 --> 00:14:32,766 You're supposed to be a nurse. 167 00:14:32,767 --> 00:14:35,066 This whole flat rents for 70 dollars a month. 168 00:14:35,067 --> 00:14:38,067 Your salary's supposed to be 100 dollars a week. 169 00:14:38,133 --> 00:14:39,567 I'll remember. 170 00:14:39,568 --> 00:14:40,766 It'll do. 171 00:14:40,767 --> 00:14:42,700 I have everything arranged. 172 00:14:42,767 --> 00:14:43,857 I'm on vacation. 173 00:14:43,867 --> 00:14:44,967 You're a friend. 174 00:14:44,968 --> 00:14:46,699 You're to take my place for a week. 175 00:14:46,700 --> 00:14:49,399 You show up tomorrow night, they'll be expecting you. 176 00:14:49,400 --> 00:14:50,667 Next, Eddie Mason. 177 00:14:50,668 --> 00:14:52,232 The intern that drives the ambulance. 178 00:14:52,233 --> 00:14:53,767 He's not in on this. 179 00:14:53,768 --> 00:14:56,832 Works the night shift and weekends to sweat out an extra buck. 180 00:14:56,833 --> 00:14:59,566 Now the emergency call will come through to the docks 181 00:14:59,567 --> 00:15:01,499 the morning the freighter pulls in. 182 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 Just as simple as that. 183 00:15:03,767 --> 00:15:05,100 Your credentials. 184 00:15:05,167 --> 00:15:06,967 A first aid book. 185 00:15:07,000 --> 00:15:08,300 Oh, I'll get by. 186 00:15:08,301 --> 00:15:10,866 There isn't any part of the anatomy I don't know. 187 00:15:10,867 --> 00:15:12,166 Even with my eyes closed. 188 00:15:12,167 --> 00:15:14,687 I, uh, think I can brief her on the rest. 189 00:15:28,400 --> 00:15:32,966 She the one that's close to you as your own, uh... mother? 190 00:15:32,967 --> 00:15:35,397 Ah, let's not be psychological, Paula. 191 00:15:38,500 --> 00:15:40,400 That's what you told Harry. 192 00:15:42,467 --> 00:15:44,966 Pretend you're my mother. 193 00:15:44,967 --> 00:15:48,067 Now who's getting psychological, Jordan? 194 00:15:48,133 --> 00:15:51,600 Let's put it this way... Let's not be greedy. 195 00:15:51,667 --> 00:15:55,647 Let's you and me just try to concentrate on Harry's investment. 196 00:15:56,733 --> 00:15:59,067 For the time being. 197 00:15:59,133 --> 00:16:03,000 Is that all I'm allowed to concentrate on? 198 00:16:03,067 --> 00:16:04,800 What's the matter, Jordan? 199 00:16:04,867 --> 00:16:08,367 Don't you like my other head? 200 00:16:08,433 --> 00:16:11,600 I like mine. 201 00:16:11,601 --> 00:16:13,799 I don't wanna die thinkin' of Harry having it stuffed, 202 00:16:13,800 --> 00:16:15,632 hanging over the mantle of his fireplace. 203 00:16:15,633 --> 00:16:17,633 Harry's a pig, and you know it. 204 00:16:17,634 --> 00:16:20,099 You saw how fast he let me go when he thought 205 00:16:20,100 --> 00:16:23,099 he wasn't going to get all that was coming to him. 206 00:16:23,100 --> 00:16:26,667 When you thought. 207 00:16:26,733 --> 00:16:28,967 So sue me. 208 00:16:44,842 --> 00:16:49,100 You'd better see a doctor, Jordan, you've got a low blood count. 209 00:16:49,167 --> 00:16:50,967 You're wrong, Paula. 210 00:16:53,400 --> 00:16:55,067 I've got no blood. 211 00:16:55,068 --> 00:16:56,566 Now get this through your head. 212 00:16:56,567 --> 00:16:57,767 Both of 'em. 213 00:16:57,768 --> 00:16:59,099 I didn't ask for you. 214 00:16:59,100 --> 00:17:00,633 I inherited you. 215 00:17:00,634 --> 00:17:03,299 And my only vision of you nights, when I crawl into bed, 216 00:17:03,300 --> 00:17:06,500 is you handing over that package. 217 00:17:06,567 --> 00:17:08,987 Next you'll be wanting a loyalty oath. 218 00:17:09,033 --> 00:17:10,667 Not me. 219 00:17:10,733 --> 00:17:12,467 Harry. 220 00:17:20,367 --> 00:17:22,500 You better put your shoes on. 221 00:22:50,709 --> 00:22:52,599 Relax, you'll get used to it. 222 00:22:52,600 --> 00:22:54,333 They get outta the way. 223 00:23:00,267 --> 00:23:02,333 Well, sometimes. 224 00:23:12,356 --> 00:23:17,567 How come something like you picked something like this for a career? 225 00:23:17,633 --> 00:23:19,233 Drive, Hippocrates. 226 00:23:19,234 --> 00:23:22,332 You've been askin' me about me since I came on the job. 227 00:23:22,333 --> 00:23:26,667 Next thing I know, you'll be askin' me up to your place to see your etchings. 228 00:23:26,733 --> 00:23:28,733 Of an operation. 229 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 My place? 230 00:23:31,100 --> 00:23:34,700 If I had a room for an etching, I would invite you up. 231 00:23:57,967 --> 00:24:00,067 Better come over here, first. 232 00:24:03,472 --> 00:24:06,132 The mother and father, they're over there. 233 00:24:06,133 --> 00:24:08,067 Both dead. 234 00:24:11,967 --> 00:24:13,200 The poor kid. 235 00:24:13,267 --> 00:24:15,367 The poor, little kid. 236 00:24:15,433 --> 00:24:17,433 Nothin' we can do here. 237 00:24:21,800 --> 00:24:23,433 Gimme a hand with him. 238 00:24:27,567 --> 00:24:30,600 Cover him up. 239 00:24:30,667 --> 00:24:32,433 Come here. 240 00:24:59,133 --> 00:25:02,000 All right, folks, let's all go home now. 241 00:26:13,733 --> 00:26:15,563 Hey, we'll have none a that. 242 00:26:19,433 --> 00:26:22,333 He's dead... 243 00:26:22,400 --> 00:26:25,600 He hadn't even started to live. 244 00:26:25,667 --> 00:26:28,433 He's dead. 245 00:26:28,500 --> 00:26:30,200 That's right, he is dead. 246 00:26:32,667 --> 00:26:35,967 Nothin' you or I could do about it, either. 247 00:26:35,968 --> 00:26:39,832 Five minutes from now, or five seconds, we're liable to get another call. 248 00:26:39,833 --> 00:26:42,967 This time to pick up somebody else who will live. 249 00:26:43,033 --> 00:26:47,233 Only he may be so mangled up for life that he should be dead. 250 00:26:47,300 --> 00:26:51,300 And you'll ask yourself, "Where's the justice?" 251 00:26:51,301 --> 00:26:54,132 Please, Eddie, do you have to talk like that now? 252 00:26:54,133 --> 00:26:58,232 Don't let life or death rub off on you, if this is what you wanna do. 253 00:26:58,233 --> 00:27:00,967 You should know that. 254 00:27:01,033 --> 00:27:04,267 But he was only a child. 255 00:27:04,333 --> 00:27:06,433 A baby. 256 00:27:06,500 --> 00:27:10,133 Sure, he was just a baby, but... 257 00:27:10,200 --> 00:27:11,800 They're no favorites. 258 00:27:13,200 --> 00:27:15,600 Hey-hey, what are you? 259 00:27:15,667 --> 00:27:18,167 A nurse, or a woman? 260 00:27:18,233 --> 00:27:20,467 Both. 261 00:27:20,533 --> 00:27:23,233 Because I wear a starched uniform, 262 00:27:23,300 --> 00:27:25,480 does that make me any less a woman? 263 00:27:29,567 --> 00:27:31,467 I'll get you some hot coffee. 264 00:28:02,300 --> 00:28:05,167 There's your Aladdin's lamp, Herbie. 265 00:28:05,233 --> 00:28:07,300 Go on, open it. 266 00:28:07,367 --> 00:28:09,567 Feel it. 267 00:28:09,633 --> 00:28:11,567 Rub your hands over it. 268 00:28:11,633 --> 00:28:13,967 There's a genie inside. 269 00:28:14,033 --> 00:28:16,300 Can put you on any ship you want. 270 00:28:16,367 --> 00:28:20,347 Sail you all over the seven seas, take you anyplace you wanna go. 271 00:28:21,433 --> 00:28:24,400 You can start livin', Herbie. 272 00:28:24,467 --> 00:28:26,433 You can be free. 273 00:28:32,633 --> 00:28:34,400 Sure. 274 00:28:34,467 --> 00:28:37,000 You can have anything you want. 275 00:28:37,067 --> 00:28:40,533 Anything money can buy. 276 00:28:40,534 --> 00:28:42,494 I guess I had you figured wrong. 277 00:28:44,967 --> 00:28:46,400 Did I say "No"? 278 00:28:49,367 --> 00:28:53,200 Don't be a genie-giver, my friend. 279 00:28:55,100 --> 00:28:56,867 Hey, Chiquita! 280 00:28:56,967 --> 00:29:00,800 Bring me and my genie-friend another drink. 281 00:29:00,867 --> 00:29:02,967 Now take it easy, Herbie. 282 00:29:02,968 --> 00:29:08,367 You'll be having to take another shot of insulin as a chaser in a minute. 283 00:29:08,433 --> 00:29:11,300 Aren't you the lucky one? 284 00:29:11,367 --> 00:29:15,107 And isn't it ironical, that I grow up to be a health officer? 285 00:29:16,733 --> 00:29:18,200 Hm? 286 00:29:18,267 --> 00:29:21,367 Me... Poor, sick, diabetic Herbert Fay? 287 00:29:24,700 --> 00:29:28,133 The "sick as a dog" Herbert. 288 00:29:28,200 --> 00:29:31,700 A health officer. 289 00:29:31,767 --> 00:29:33,657 And aren't you the lucky one? 290 00:29:33,658 --> 00:29:35,632 The day I collapse and go into shock, 291 00:29:35,633 --> 00:29:40,133 and the call goes just to the right emergency hospital. 292 00:29:40,200 --> 00:29:44,833 Now who figures he's got himself just the right thing 293 00:29:44,967 --> 00:29:48,800 at the right time? 294 00:29:48,867 --> 00:29:50,717 What's your message, Herbie? 295 00:29:54,967 --> 00:29:57,966 Everybody's got different tastes. 296 00:29:57,967 --> 00:30:00,833 Some like 'em thin, some like 'em fat. 297 00:30:03,867 --> 00:30:06,633 Now you take this little genie here. 298 00:30:06,700 --> 00:30:08,500 I think he's too thin. 299 00:30:11,800 --> 00:30:13,800 I like nice fat genies! 300 00:30:18,100 --> 00:30:21,400 Sure. 301 00:30:21,467 --> 00:30:25,367 I'll see that he puts on more weight. 302 00:30:25,433 --> 00:30:28,300 That's kind and generous, my friend. 303 00:30:28,367 --> 00:30:30,633 How 'bout that drink? 304 00:30:30,700 --> 00:30:32,467 Sure, sure. 305 00:30:35,733 --> 00:30:39,600 You and I are staying close together, little genie. 306 00:30:39,667 --> 00:30:41,447 From now on, no more dreams. 307 00:30:44,467 --> 00:30:47,600 No more dreams to keep you awake, 308 00:30:47,667 --> 00:30:50,933 feeling drained, empty, alone. 309 00:30:53,900 --> 00:30:57,667 From now on, you're gonna change all that. 310 00:30:57,733 --> 00:30:59,800 Aren't ya, little genie? 311 00:31:15,059 --> 00:31:16,499 Who are you? 312 00:31:16,500 --> 00:31:20,333 You pull me outta bed, and bring me down here, and start beating me up? 313 00:31:21,333 --> 00:31:23,333 Ah! 314 00:31:24,700 --> 00:31:25,700 Ah! 315 00:31:30,966 --> 00:31:31,966 Ooh! 316 00:31:31,967 --> 00:31:33,167 Ah! 317 00:31:35,767 --> 00:31:39,600 All right, butcher boy... you made up your mind yet? 318 00:31:39,601 --> 00:31:40,966 You're crazy! 319 00:31:40,967 --> 00:31:43,132 I don't know how ya are, but you're crazy! 320 00:31:43,133 --> 00:31:47,600 I don't know who you are, but I sure found out. 321 00:31:47,629 --> 00:31:49,299 Takes a lot of convincing! 322 00:31:50,139 --> 00:31:51,999 Change your mind, butcher boy! 323 00:31:52,000 --> 00:31:53,332 Or you're gonna scorch. 324 00:31:53,333 --> 00:31:55,293 You're gonna scorch to a crisp. 325 00:31:58,712 --> 00:32:00,632 I won't do it. I won't do it. 326 00:32:00,633 --> 00:32:02,533 I won't... 327 00:32:09,889 --> 00:32:12,299 She had a crush on him. 328 00:32:12,300 --> 00:32:14,500 My sister gave him all her love. 329 00:32:14,567 --> 00:32:15,567 He took it. 330 00:32:15,600 --> 00:32:18,500 Helen... Helen's sister! 331 00:32:18,501 --> 00:32:20,666 You got a good memory, butcher boy. 332 00:32:20,667 --> 00:32:23,700 And Helen's sister, she's very cooperative. 333 00:32:23,767 --> 00:32:25,967 She hates ya. 334 00:32:25,968 --> 00:32:29,266 And then he turned around and he killed that love. 335 00:32:29,267 --> 00:32:31,867 With his own two hands, he destroyed it. 336 00:32:31,967 --> 00:32:34,400 And left her dead inside. 337 00:32:34,467 --> 00:32:37,833 Like a tree with roots, ripped and torn. 338 00:32:37,967 --> 00:32:40,567 He told her surgery was the only way. 339 00:32:40,633 --> 00:32:42,067 Now she's dead. 340 00:32:45,068 --> 00:32:48,568 Don't go yet, butcher boy... I want ya to hear all of it. 341 00:32:51,468 --> 00:32:53,966 The police know how it happened. 342 00:32:53,967 --> 00:32:56,467 The autopsy proved that. 343 00:32:56,533 --> 00:33:00,400 She made her mistake, and she paid for it. 344 00:33:00,401 --> 00:33:02,766 But he's still walkin' around free somewhere... 345 00:33:02,767 --> 00:33:05,967 Yeah, you're gonna pay, too, butcher boy. 346 00:33:06,033 --> 00:33:07,967 The way you killed her. 347 00:33:07,968 --> 00:33:10,632 Your kinda surgery, that's the dirtiest kinda murder. 348 00:33:10,633 --> 00:33:11,966 No, please! 349 00:33:11,967 --> 00:33:13,799 I've been eatin' myself alive ever since. 350 00:33:13,800 --> 00:33:14,967 I've paid! 351 00:33:15,033 --> 00:33:17,133 I paid. 352 00:33:17,200 --> 00:33:21,167 I looked everywhere, from one end to the other. 353 00:33:21,233 --> 00:33:23,200 There was no trace... 354 00:33:23,267 --> 00:33:26,966 I'll-I'll make it up! 355 00:33:29,767 --> 00:33:33,133 I'll give anything to see him suffer. 356 00:33:34,142 --> 00:33:37,032 I got another tape just like that, butcher boy. 357 00:33:37,033 --> 00:33:39,700 Same voice, same words, same sister. 358 00:33:39,701 --> 00:33:41,499 Now just remember everything I told ya. 359 00:33:41,500 --> 00:33:44,067 Where to be, when to be there. 360 00:33:44,133 --> 00:33:46,167 Butcher boy. 361 00:33:51,567 --> 00:33:53,333 All right. 362 00:33:53,400 --> 00:33:56,400 I'll do it. 363 00:33:58,767 --> 00:33:59,967 I'll do it. 364 00:34:41,033 --> 00:34:42,400 Daddy. 365 00:34:42,401 --> 00:34:45,432 I've been all over town, I've been tryin' to find you all night! 366 00:34:45,433 --> 00:34:47,966 I need help. 367 00:34:47,967 --> 00:34:50,200 Please, Daddy, I need help. 368 00:34:54,233 --> 00:34:56,833 I'm in trouble. 369 00:34:56,967 --> 00:34:59,333 So? 370 00:34:59,400 --> 00:35:01,700 I need help. 371 00:35:01,767 --> 00:35:03,966 I'm not your mother. 372 00:35:03,967 --> 00:35:06,867 Daddy, please, I'm in terrible shape. 373 00:35:06,967 --> 00:35:09,333 I've got to have help. 374 00:35:09,400 --> 00:35:12,033 You just come off the farm. 375 00:35:12,039 --> 00:35:14,399 What kind of cure they give you there? 376 00:35:14,400 --> 00:35:17,033 It was all right. I kicked it. 377 00:35:17,100 --> 00:35:20,330 Something happened, something... Something personal. 378 00:35:24,667 --> 00:35:26,567 Don't ever do that. 379 00:35:35,000 --> 00:35:36,067 I'm sick. 380 00:35:36,133 --> 00:35:37,967 You're a sick risk. 381 00:35:38,000 --> 00:35:40,333 Keep their eyes on guys like you. 382 00:35:40,334 --> 00:35:44,410 They got their bloodhounds roamin' around, ready to give out one loud bark, 383 00:35:44,467 --> 00:35:48,233 the minute they smell you goin' back on the stuff. 384 00:35:48,300 --> 00:35:50,300 That makes me hot. 385 00:35:50,367 --> 00:35:54,600 Then I got to dig in the sewers, and stay there 'till things cool. 386 00:35:54,667 --> 00:35:56,367 That won't happen. 387 00:35:56,433 --> 00:35:58,767 You can trust me. 388 00:35:58,967 --> 00:36:00,237 "That won't happen. 389 00:36:00,267 --> 00:36:02,800 "You can trust me." 390 00:36:02,867 --> 00:36:06,033 Please, Daddy. I got to have some... 391 00:36:06,100 --> 00:36:08,567 Shut up. 392 00:36:08,633 --> 00:36:10,667 I want to enjoy this. 393 00:36:18,700 --> 00:36:20,533 Bail me out. 394 00:36:28,600 --> 00:36:30,700 Cost you to get sick once. 395 00:36:30,767 --> 00:36:33,733 To get well, twice as much. 396 00:36:33,800 --> 00:36:35,567 All right. 397 00:36:35,633 --> 00:36:37,100 You got it with you? 398 00:36:37,167 --> 00:36:40,433 Yes. 399 00:36:40,500 --> 00:36:42,367 Put it in the napkin. 400 00:37:16,700 --> 00:37:18,533 Coffee. 401 00:37:32,267 --> 00:37:35,467 Take two packets of sugar. 402 00:37:35,533 --> 00:37:37,967 It'll steady your nerves. 403 00:38:35,033 --> 00:38:36,867 Herbert Fay. 404 00:38:36,967 --> 00:38:39,533 Uh-huh. 405 00:38:39,600 --> 00:38:43,567 Uh, no, no, it's, uh, it's the Kobayash, out of Yokohama. 406 00:38:43,633 --> 00:38:45,800 Berth 24. 407 00:38:45,867 --> 00:38:49,467 I'm just going there now to clear from quarantine. 408 00:38:49,533 --> 00:38:52,303 That's quite all right... No trouble at all. 409 00:39:34,000 --> 00:39:36,700 Mr. Fay, you all right? 410 00:39:36,767 --> 00:39:38,700 Who? 411 00:39:38,767 --> 00:39:41,533 What'd you say? 412 00:39:41,534 --> 00:39:43,032 You don't look so good, Mr. Fay. 413 00:39:43,033 --> 00:39:45,233 You sure you're not sick? 414 00:39:54,600 --> 00:39:57,967 This analysis I just ran showed a big change. 415 00:39:58,033 --> 00:39:59,633 Is that, uh, good or bad? 416 00:39:59,667 --> 00:40:00,667 Good. 417 00:40:00,733 --> 00:40:03,043 Your blood-sugar levels shot way up. 418 00:40:03,044 --> 00:40:05,299 I want you off all insulin for a week. 419 00:40:05,300 --> 00:40:06,500 See what happens. 420 00:40:06,567 --> 00:40:07,633 You what? 421 00:40:07,634 --> 00:40:10,432 Just cut out taking your insulin shots, Mr. Fay. 422 00:40:10,433 --> 00:40:11,633 But... 423 00:40:11,700 --> 00:40:14,567 But what, Mr. Fay? 424 00:40:14,633 --> 00:40:16,667 I-I-I don't understand. 425 00:40:16,733 --> 00:40:20,200 What happens if-if I do take a shot? 426 00:40:20,201 --> 00:40:23,832 Well, as I said, if your condition keeps improving, as indicated, 427 00:40:23,833 --> 00:40:26,967 insulin could throw you in shock again. 428 00:40:27,033 --> 00:40:29,100 There's one danger. 429 00:40:29,142 --> 00:40:31,632 The strain could produce a heart attack. 430 00:40:31,633 --> 00:40:34,267 But, you don't have those worries now. 431 00:40:34,333 --> 00:40:38,167 You're one of the lucky ones. 432 00:40:38,233 --> 00:40:40,367 Yeah. 433 00:40:43,500 --> 00:40:45,633 I'm one of the lucky ones. 434 00:40:53,400 --> 00:40:55,333 Just a minute! 435 00:41:07,200 --> 00:41:09,100 Wow, you are stuck up. 436 00:41:09,167 --> 00:41:10,867 Well, help. 437 00:41:10,868 --> 00:41:12,732 Careful now, a girl can split her clavicle 438 00:41:12,733 --> 00:41:15,732 trying to squeeze herself into anything this way. 439 00:41:15,733 --> 00:41:17,633 Don't get personal. 440 00:41:17,700 --> 00:41:19,333 I'm just being clinical. 441 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 Thanks. 442 00:41:20,467 --> 00:41:22,067 Anytime. 443 00:41:22,133 --> 00:41:23,300 Anytime, what? 444 00:41:23,301 --> 00:41:25,666 Anytime you feel like splitting your clavicle again, 445 00:41:25,667 --> 00:41:29,633 it'd be a pleasure to help. 446 00:41:29,700 --> 00:41:33,367 Come on, let's eat. 447 00:41:33,368 --> 00:41:35,732 Oh, Eddie, you shouldn't have spent all that money. 448 00:41:35,733 --> 00:41:38,467 Oh, don't worry. I'll collect your share. 449 00:41:38,533 --> 00:41:41,567 I'm proud but I'm practical. 450 00:41:41,633 --> 00:41:43,433 Plates, please. 451 00:41:47,067 --> 00:41:48,867 Ham sandwiches, mmm. 452 00:41:48,868 --> 00:41:50,966 They're beginning to give me a neurosis. 453 00:41:50,967 --> 00:41:52,466 And what's wrong with ham sandwiches? 454 00:41:52,467 --> 00:41:53,833 For the poor people. 455 00:41:53,834 --> 00:41:56,324 So pretend the caraway seeds are caviar. 456 00:41:58,733 --> 00:42:00,773 Your champagne, Ms. Nightengale. 457 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 God bless. 458 00:42:10,333 --> 00:42:12,967 Mmm, delicious. 459 00:42:13,033 --> 00:42:15,433 From contended cows, since 1926. 460 00:42:15,434 --> 00:42:16,666 One of the best years, of course. 461 00:42:16,667 --> 00:42:18,133 Oh, definitely. 462 00:42:18,134 --> 00:42:21,066 Now, some people prefer skim instead of homogenized. 463 00:42:21,067 --> 00:42:24,667 And then there's people who like pure pasteurized. 464 00:42:24,668 --> 00:42:27,832 Now, personally, I get my kicks from straight alcohol, 465 00:42:27,833 --> 00:42:30,100 with just a dash of peach flavoring. 466 00:42:30,167 --> 00:42:32,467 Oh, you fool. 467 00:42:40,167 --> 00:42:43,567 Paula? 468 00:42:43,633 --> 00:42:45,667 Do you think I can make it? 469 00:42:45,733 --> 00:42:47,300 You'll make it, Eddie. 470 00:42:47,367 --> 00:42:48,687 You'll make it good. 471 00:42:48,700 --> 00:42:51,733 I know you will. 472 00:42:51,800 --> 00:42:54,400 Sometimes I wonder. 473 00:42:54,467 --> 00:42:57,233 When everything inside me starts flippin'. 474 00:42:57,300 --> 00:43:01,833 Big responsibility, watching over other peoples' lives. 475 00:43:01,967 --> 00:43:06,300 Maybe I'm just trying to talk myself out of it now, I don't know. 476 00:43:06,367 --> 00:43:10,000 If I starve enough, maybe I'll change my mind. 477 00:43:10,001 --> 00:43:13,132 I don't wanna settle for being one of the charmed boys, 478 00:43:13,133 --> 00:43:16,733 on the better side of town, running a prescription palace. 479 00:43:16,734 --> 00:43:19,733 No, there's a big shortage of these in the world, and I wanna use 'em. 480 00:43:19,800 --> 00:43:23,500 They're all I know how to think with. 481 00:43:23,567 --> 00:43:26,033 Good, strong hands, Eddie. 482 00:43:26,100 --> 00:43:28,267 Don't ever be afraid to use them. 483 00:43:28,268 --> 00:43:31,366 You know, I got so wrapped up, I forgot to tell you the good news. 484 00:43:31,367 --> 00:43:34,299 They're gonna let me assist at surgery at the clinic tomorrow. 485 00:43:34,300 --> 00:43:36,100 Oh, that's wonderful! 486 00:43:36,167 --> 00:43:38,500 This big worried speech I just made, 487 00:43:38,567 --> 00:43:41,167 I guess maybe I'm a little scared. 488 00:43:41,233 --> 00:43:43,333 Oh, Eddie. 489 00:43:54,200 --> 00:43:57,033 Hey, you know somethin'? 490 00:43:58,700 --> 00:44:00,033 Your friend, Jan? 491 00:44:00,034 --> 00:44:02,466 Her letting you fill in for her while she's gone, 492 00:44:02,467 --> 00:44:04,597 is the best vacation she ever had. 493 00:44:19,967 --> 00:44:22,433 I hope I'm not breaking anything up. 494 00:44:22,434 --> 00:44:25,232 I was just getting ready for work, if it isn't important. 495 00:44:25,233 --> 00:44:28,033 I'm just passing by. 496 00:44:30,199 --> 00:44:32,099 I'll wait for ya, downstairs. 497 00:44:32,100 --> 00:44:33,820 I'll be right down, Eddie. 498 00:44:37,133 --> 00:44:40,467 Cozy twosome. 499 00:44:40,533 --> 00:44:43,767 Hey, that Eddie, nice lookin' boy. 500 00:44:43,833 --> 00:44:47,033 What are you doing, playing watch-dog for Harry? 501 00:44:47,100 --> 00:44:49,467 Oh, don't go on the defensive, Paula. 502 00:44:49,533 --> 00:44:52,763 Harry's my angel, but your private life is your own. 503 00:44:54,892 --> 00:44:56,732 It's the day after tomorrow. 504 00:44:56,733 --> 00:44:59,433 Saturday-Saturday morning, at 10:00. 505 00:44:59,500 --> 00:45:01,633 At 10:00 the boat's due to dock. 506 00:45:01,700 --> 00:45:05,120 That emergency call will come through in plenty of time. 507 00:45:07,667 --> 00:45:11,307 Now, After that, after it's all over, before you go East... 508 00:45:12,567 --> 00:45:14,817 Then, I'd like to congratulate you. 509 00:45:40,812 --> 00:45:43,132 Sorry about the other night, Stanley. 510 00:45:43,133 --> 00:45:45,267 Pushing you around like that. 511 00:45:45,268 --> 00:45:48,599 Sometimes we all have to do things we don't like to do. 512 00:45:48,600 --> 00:45:50,267 I know. 513 00:45:50,333 --> 00:45:52,667 No hard feelings? 514 00:45:52,733 --> 00:45:54,433 No. 515 00:45:54,434 --> 00:45:56,366 Good, I'll make it up to you, like I promised. 516 00:45:56,367 --> 00:46:00,400 After it's all over. 517 00:46:00,467 --> 00:46:02,333 Sure. 518 00:46:02,334 --> 00:46:03,599 Got everything fixed in your mind? 519 00:46:03,600 --> 00:46:07,033 About tomorrow? 520 00:46:07,100 --> 00:46:09,300 Got the boat layout clear? 521 00:46:09,367 --> 00:46:11,067 The cargo storage plan? 522 00:46:14,167 --> 00:46:17,300 I burned it. Like ya said. 523 00:46:17,367 --> 00:46:20,967 Well, that's it then, Stanley. 524 00:46:20,968 --> 00:46:24,066 You, uh, unlock that stuff, get it where it's supposed 525 00:46:24,067 --> 00:46:27,400 to go, just like unlocking a prison door for yourself. 526 00:46:27,467 --> 00:46:29,233 Walk out a free man. 527 00:46:29,300 --> 00:46:32,010 Helen's sister's voice... it's all yours. 528 00:46:32,033 --> 00:46:35,333 And you, I never saw you before in my life. 529 00:46:37,833 --> 00:46:39,867 Don't lose that key, Stanley. 530 00:46:47,833 --> 00:46:50,567 Hold it tight. 531 00:46:50,633 --> 00:46:53,973 Now, if I'd been you, standing there looking at me... 532 00:46:55,400 --> 00:46:57,910 I don't know if I'd a jumped or pushed. 533 00:47:52,786 --> 00:47:56,366 A Mr. Natas of Western Pharmaceutical, is here to see you. 534 00:47:56,367 --> 00:47:57,467 Who? 535 00:47:57,533 --> 00:47:59,233 Mr. Natas. 536 00:47:59,300 --> 00:48:02,300 Oh, yes, have him come in. 537 00:48:02,367 --> 00:48:04,400 You can come in now, Mr. Natas. 538 00:48:13,667 --> 00:48:15,367 Mr. Fay. 539 00:48:20,967 --> 00:48:24,500 I, uh, thought I'd come by, and... 540 00:48:24,567 --> 00:48:26,367 wish ya luck. 541 00:48:33,200 --> 00:48:36,167 You're a very lucky fella, Herbie. 542 00:48:36,233 --> 00:48:38,643 Say what you have to say, then get out. 543 00:48:38,700 --> 00:48:41,167 Now, Herbie, is that the way to talk? 544 00:48:41,168 --> 00:48:43,832 You know, ever since I first saw you I've been feeding your genie. 545 00:48:43,833 --> 00:48:45,967 Fattening him up. 546 00:48:45,968 --> 00:48:48,499 I'd say by tomorrow night, when he comes to sea, 547 00:48:48,500 --> 00:48:51,167 he should be just about your size. 548 00:48:51,233 --> 00:48:54,200 A nice, fat little genie. 549 00:48:54,267 --> 00:48:56,400 You finished? 550 00:48:58,800 --> 00:49:00,567 Relax, Herbie. 551 00:49:04,333 --> 00:49:06,333 You look a little pale. 552 00:49:06,334 --> 00:49:07,999 Now get to bed early tonight. 553 00:49:08,000 --> 00:49:10,099 I want you to be fresh, full of vitality tomorrow, 554 00:49:10,100 --> 00:49:12,967 so you can do a good job. 555 00:49:13,033 --> 00:49:15,000 I'm counting on it. 556 00:49:18,967 --> 00:49:22,500 Oh, I, uh... I almost forgot. 557 00:49:22,567 --> 00:49:24,167 It's for you. 558 00:49:24,233 --> 00:49:26,633 Compliments of Western Pharmaceutical. 559 00:50:01,500 --> 00:50:03,533 Eddie, about the other night. 560 00:50:03,534 --> 00:50:04,666 The man who was here... 561 00:50:04,667 --> 00:50:05,866 I don't wanna know about him. 562 00:50:05,867 --> 00:50:06,932 I've got to tell you... 563 00:50:06,933 --> 00:50:09,033 I don't wanna hear. 564 00:50:09,034 --> 00:50:10,732 But it's not what you think. 565 00:50:10,733 --> 00:50:14,883 Look, Paula, we're not kids anymore... I don't care... I love you. 566 00:50:15,567 --> 00:50:18,733 I've got to tell you. 567 00:50:18,800 --> 00:50:23,700 Maybe at first, when he first walked in, I was a little hurt. 568 00:50:23,767 --> 00:50:25,037 Eddie, listen to me. 569 00:50:25,100 --> 00:50:26,800 No, I won't listen. 570 00:50:29,452 --> 00:50:33,332 What you did yesterday, the day before that, it doesn't matter. 571 00:50:33,333 --> 00:50:35,499 To-tomorrow's what I'm interested in. 572 00:50:35,500 --> 00:50:37,066 You, and me, and tomorrow. 573 00:50:37,067 --> 00:50:39,332 About tomorrow, Eddie, I got to tell you. 574 00:50:39,333 --> 00:50:41,099 Don't tell me, I'll tell you. 575 00:50:41,100 --> 00:50:43,400 Tell me what, Eddie? 576 00:50:43,467 --> 00:50:46,467 That I love you. 577 00:50:46,533 --> 00:50:48,433 I love you, too, Eddie. 578 00:50:58,000 --> 00:51:00,300 Oh, Eddie. 579 00:51:00,367 --> 00:51:03,000 Just call me plain, crazy, old fashioned. 580 00:51:03,001 --> 00:51:05,099 But I want things to be good with us, Paula. 581 00:51:05,100 --> 00:51:07,133 Good the right way. 582 00:51:07,134 --> 00:51:12,700 If you don't mind ham on rye for a couple of centuries, I wanna marry you. 583 00:51:12,767 --> 00:51:14,567 No, don't say anything now. 584 00:51:14,633 --> 00:51:16,873 I want you to be sure, awfully sure. 585 00:51:16,967 --> 00:51:20,067 'Cause for a long time things won't come easy. 586 00:51:20,133 --> 00:51:22,433 I don't want you ever to be sorry. 587 00:51:27,733 --> 00:51:29,533 Good-night. 588 00:52:08,633 --> 00:52:09,967 Eddie! 589 00:52:10,033 --> 00:52:12,400 Eddie? 590 00:52:12,467 --> 00:52:14,966 No. 591 00:52:14,967 --> 00:52:16,967 It isn't Eddie. 592 00:52:22,233 --> 00:52:23,367 Where you going? 593 00:52:23,368 --> 00:52:24,499 I wanted to pack now. 594 00:52:24,500 --> 00:52:26,466 To be ready to get out, after tomorrow. 595 00:52:26,467 --> 00:52:29,867 Can't wait to hurry back to Harry, huh? 596 00:52:29,967 --> 00:52:30,967 Loyalty. 597 00:52:32,033 --> 00:52:33,033 Oh! 598 00:52:33,034 --> 00:52:34,599 That's what I like, loyalty. 599 00:52:34,600 --> 00:52:36,167 Smart, loyal Paula. 600 00:52:37,552 --> 00:52:41,132 Got her heart and soul wrapped up in only one thing: Harry! 601 00:52:41,133 --> 00:52:42,867 And Harry's investment. 602 00:52:42,868 --> 00:52:46,099 Doing everything she can to protect Harry's investment. 603 00:52:46,100 --> 00:52:47,966 Ain't that right, Paula? 604 00:52:47,967 --> 00:52:51,166 Sure, sure that's right... you even said so yourself, remember? 605 00:52:51,167 --> 00:52:54,766 "If I was that nurse, "you'd be sure Mr. Jordan "got that package 606 00:52:54,767 --> 00:52:57,187 "to mail to you, "wouldn't ya, Harry?" 607 00:53:02,567 --> 00:53:04,400 You know what I think? 608 00:53:04,467 --> 00:53:06,367 I'll tell ya what I think. 609 00:53:06,433 --> 00:53:08,667 I think ya took your shoes off. 610 00:53:08,668 --> 00:53:11,466 Only this time you thought you could step out of 'em and run. 611 00:53:11,467 --> 00:53:13,766 No, Jordan, Eddie doesn't know anything... not about you, me, 612 00:53:13,767 --> 00:53:14,966 tomorrow, anything! 613 00:53:14,967 --> 00:53:15,966 Eddie, huh? 614 00:53:15,967 --> 00:53:18,167 Yeah, it had to be Eddie. 615 00:53:18,168 --> 00:53:19,990 I thought I saw him in your eyes the other night, 616 00:53:19,991 --> 00:53:21,700 when I looked at ya, but I couldn't be sure. 617 00:53:21,701 --> 00:53:23,732 Came by tonight to set things straight for tomorrow, 618 00:53:23,733 --> 00:53:25,399 and I saw his car outside and I waited. 619 00:53:25,400 --> 00:53:27,167 Yeah. 620 00:53:27,233 --> 00:53:28,667 I see him now. 621 00:53:28,733 --> 00:53:30,733 Just by lookin' at ya. 622 00:53:30,800 --> 00:53:33,800 All right, I was packing to leave... Now, alone. 623 00:53:33,867 --> 00:53:37,100 Eddie asked me to marry him. 624 00:53:37,167 --> 00:53:39,767 Congratulations. 625 00:53:39,768 --> 00:53:41,898 Not the kind I planned to give you. 626 00:53:45,300 --> 00:53:48,733 I'll do 'till something better comes along. 627 00:53:48,734 --> 00:53:51,166 You don't believe anything honest could hit people, do you? 628 00:53:51,167 --> 00:53:54,232 You couldn't understand why I had to leave Eddie, why I couldn't marry him. 629 00:53:54,233 --> 00:53:56,800 I'll tell you what I understand. 630 00:53:56,801 --> 00:53:59,966 I understand the weeks, months, waiting for tomorrow to come. 631 00:53:59,967 --> 00:54:01,067 Plans I made. 632 00:54:01,068 --> 00:54:03,399 The sweating... yeah, even the prayers I prayed 633 00:54:03,400 --> 00:54:04,499 that nothing would go wrong. 634 00:54:04,500 --> 00:54:05,732 And I'll tell ya something else. 635 00:54:05,733 --> 00:54:07,866 I begged, borrowed, and grabbed every penny 636 00:54:07,867 --> 00:54:11,133 I could get my hands on to promote your Harry. 637 00:54:11,134 --> 00:54:13,399 I killed a man after he gave me what I wanted. 638 00:54:13,400 --> 00:54:15,699 I blackmailed another man to let him save his own life. 639 00:54:15,700 --> 00:54:17,966 I used another man's life to let him live his life. 640 00:54:17,967 --> 00:54:18,966 I even loved a woman. 641 00:54:18,967 --> 00:54:20,966 I did all that just for tomorrow! 642 00:54:20,967 --> 00:54:22,699 Well, have your tomorrow, Jordan. 643 00:54:22,700 --> 00:54:23,867 But let me out. 644 00:54:23,868 --> 00:54:25,499 Let me get out, get away from here. 645 00:54:25,500 --> 00:54:27,800 Yeah, wouldn't that be smart? 646 00:54:27,867 --> 00:54:29,233 I love Eddie. 647 00:54:29,234 --> 00:54:31,199 I love him enough to get out of his life, just stay out! 648 00:54:31,200 --> 00:54:32,600 And I believe ya. 649 00:54:32,622 --> 00:54:34,132 But what about tomorrow? 650 00:54:34,133 --> 00:54:36,503 Suppose you wake up with a conscience? 651 00:54:36,600 --> 00:54:37,600 No. 652 00:54:37,601 --> 00:54:38,866 No, Jordan, no one will ever know. 653 00:54:38,867 --> 00:54:40,099 I won't tell anyone. 654 00:54:40,100 --> 00:54:42,900 I won't tell, I won't tell, I won't tell... 655 00:54:43,969 --> 00:54:45,299 That's right, Paula. 656 00:54:45,300 --> 00:54:46,740 You won't tell anyone. 657 00:55:24,633 --> 00:55:27,633 So forgive my elegy. 658 00:55:27,700 --> 00:55:29,700 People with a conscience. 659 00:55:56,067 --> 00:55:58,947 You said you were gonna call last night. 660 00:56:09,233 --> 00:56:12,000 Or, maybe you've been too busy? 661 00:56:12,001 --> 00:56:15,867 I want you to go to the hospital tomorrow morning, in her place. 662 00:56:15,967 --> 00:56:19,333 Mason asks any questions, you don't know anything. 663 00:56:19,400 --> 00:56:21,467 Why mustn't I know anything? 664 00:56:21,533 --> 00:56:24,833 She called ya, said she couldn't make it. 665 00:56:24,834 --> 00:56:27,903 But that doesn't tell me where you've been, or why you haven't seen me. 666 00:56:27,967 --> 00:56:30,633 Look, I'll be down at the docks myself. 667 00:56:30,634 --> 00:56:32,399 Make sure you get that stuff to me before you 668 00:56:32,400 --> 00:56:34,967 take off in the ambulance with Fay. 669 00:56:34,968 --> 00:56:36,766 Take it from him while on board ship. 670 00:56:36,767 --> 00:56:39,133 Go to the cabin. 671 00:56:39,200 --> 00:56:40,967 Is she tired, darling? 672 00:56:40,968 --> 00:56:43,832 Doesn't like to get up so early in the morning? 673 00:56:43,833 --> 00:56:45,893 Or maybe she's just gone to bed. 674 00:56:52,133 --> 00:56:55,133 You got a suspicious nature. 675 00:56:55,200 --> 00:56:57,400 That's right, I have. 676 00:56:57,467 --> 00:57:00,733 And suddenly your whistle is off-key. 677 00:57:00,800 --> 00:57:02,967 I don't think so. 678 00:57:03,000 --> 00:57:04,633 See how this sounds. 679 00:57:09,800 --> 00:57:12,533 Oh, darling, darling. 680 00:57:12,600 --> 00:57:14,567 I've missed you so. 681 00:57:34,389 --> 00:57:36,799 She didn't say anything at all to you? 682 00:57:36,800 --> 00:57:38,400 Nothing. 683 00:57:38,401 --> 00:57:39,799 And you were with her last night? 684 00:57:39,800 --> 00:57:41,533 Yeah. 685 00:57:41,600 --> 00:57:43,333 I still don't get it. 686 00:57:43,400 --> 00:57:45,100 What she tell ya? 687 00:57:45,101 --> 00:57:47,499 She called, said she wouldn't be on the job today, 688 00:57:47,500 --> 00:57:49,967 tomorrow, farewell, period. 689 00:57:50,033 --> 00:57:51,033 Just like that? 690 00:57:51,067 --> 00:57:52,367 Just like that. 691 00:57:52,368 --> 00:57:54,832 She didn't say why, where she'd be, or where she was going? 692 00:57:54,833 --> 00:57:57,700 She didn't say. 693 00:57:57,701 --> 00:58:01,867 I tried to phone her last night, after I left, and didn't get any answer. 694 00:58:01,896 --> 00:58:04,666 I tried a few minutes later, still no answer. 695 00:58:04,667 --> 00:58:06,433 What time was that? 696 00:58:06,500 --> 00:58:08,533 About two 2:30 this morning. 697 00:58:33,079 --> 00:58:35,799 This fella we picked up, before you boarded, 698 00:58:35,800 --> 00:58:38,299 seemed to be suffering from severe exposure. 699 00:58:38,300 --> 00:58:41,600 Mind having a look at him? 700 00:58:41,667 --> 00:58:43,967 Ah, yes, I'll check before I leave. 701 00:58:47,392 --> 00:58:49,632 Well, you better pour this in to ya. 702 00:58:49,633 --> 00:58:51,867 You'll shiver your insides loose. 703 00:58:51,967 --> 00:58:54,100 I'm getting so cold. 704 00:58:54,167 --> 00:58:56,800 I need something. 705 00:58:56,867 --> 00:59:00,200 Now drink your tea, it'll make ya feel better. 706 00:59:00,267 --> 00:59:01,633 Please. 707 00:59:01,700 --> 00:59:04,333 You've-you've gotta help me. 708 00:59:04,400 --> 00:59:06,800 I need something. 709 00:59:06,867 --> 00:59:08,633 Yeah, sure, sure, son. 710 00:59:13,269 --> 00:59:15,099 Sure you won't have a drink? 711 00:59:15,100 --> 00:59:16,699 I seen 'em board some beautiful stuff, 712 00:59:16,700 --> 00:59:19,200 just before we cleared the last port. 713 00:59:19,267 --> 00:59:21,833 No thanks, next time. 714 00:59:21,967 --> 00:59:25,733 Now, uh, what about this man you wanted me to see? 715 00:59:25,800 --> 00:59:27,167 What's a matter? 716 00:59:27,233 --> 00:59:29,967 Don't know. 717 00:59:29,999 --> 00:59:30,999 I feel funny. 718 00:59:31,000 --> 00:59:32,767 Anything I can do? 719 00:59:32,833 --> 00:59:34,966 Must be one of my spells. 720 00:59:34,967 --> 00:59:36,733 It'll pass. 721 00:59:36,800 --> 00:59:39,767 If I can just lay down for awhile. 722 00:59:39,768 --> 00:59:41,466 Well, stay aboard 'till we dock. 723 00:59:41,467 --> 00:59:43,533 I'll send the tender back. 724 00:59:43,600 --> 00:59:44,600 Thanks. 725 00:59:44,601 --> 00:59:46,699 Now, if you'll help me off my coat. 726 00:59:46,700 --> 00:59:48,433 Yeah. 727 00:59:54,846 --> 00:59:56,966 Mr. Fay, you can just use my bunk. 728 00:59:56,967 --> 00:59:58,533 Thank you. 729 01:00:26,833 --> 01:00:27,967 Now, here. 730 01:00:28,033 --> 01:00:29,667 Here, take a sip of this. 731 01:00:45,169 --> 01:00:47,299 The man we picked up on the raft... 732 01:00:47,300 --> 01:00:49,830 He's violent, he's headed for the hold. 733 01:02:34,772 --> 01:02:36,032 I need-I need help. 734 01:02:37,167 --> 01:02:39,167 Daddy, please, I need help. 735 01:02:39,233 --> 01:02:40,767 Daddy! 736 01:02:40,833 --> 01:02:42,833 Daddy, let me in! 737 01:02:42,967 --> 01:02:46,033 Daddy, please, I'm sick. 738 01:02:46,034 --> 01:02:47,799 Give... just give me something. 739 01:02:47,800 --> 01:02:49,333 Something, Daddy! 740 01:02:49,400 --> 01:02:51,533 I need help! 741 01:02:51,600 --> 01:02:53,300 Daddy! 742 01:02:58,433 --> 01:03:00,233 Daddy, ple... No! 743 01:03:00,300 --> 01:03:01,433 Let me... Daddy! 744 01:03:01,500 --> 01:03:02,633 Daddy, help me! 745 01:03:02,700 --> 01:03:04,100 Daddy, please! 746 01:03:04,167 --> 01:03:05,467 No, no, no, Daddy! 747 01:03:05,533 --> 01:03:07,500 I'm sick, I'm sick! 748 01:04:17,100 --> 01:04:20,210 Take your pick, doc... a dead one, or a raving one. 749 01:04:33,426 --> 01:04:34,466 You Eddie Mason? 750 01:04:34,467 --> 01:04:35,467 Yeah. 751 01:04:35,500 --> 01:04:38,000 Just came over cable for ya. 752 01:04:43,516 --> 01:04:45,766 What goes on, whaddaya want with me? 753 01:04:45,767 --> 01:04:47,399 Relax, Miss, where's Jordan? 754 01:04:47,400 --> 01:04:48,967 Jordan? 755 01:04:49,000 --> 01:04:50,633 Hello? 756 01:04:50,700 --> 01:04:51,867 Is this 408? 757 01:04:51,868 --> 01:04:52,966 Yes. 758 01:04:52,967 --> 01:04:54,666 I'm Eddie Mason, I got a message to call. 759 01:04:54,667 --> 01:04:57,097 Just a minute, please. 760 01:05:02,600 --> 01:05:03,767 Hello? 761 01:05:03,833 --> 01:05:05,367 Paula? 762 01:05:05,433 --> 01:05:06,967 Eddie. 763 01:05:06,968 --> 01:05:08,999 Eddie, darling, are you all right? 764 01:05:09,000 --> 01:05:10,700 Well, sure I'm all right. 765 01:05:10,767 --> 01:05:12,567 What about you? 766 01:05:12,633 --> 01:05:16,033 Oh, Eddie, I love you so much. 767 01:05:18,533 --> 01:05:20,000 I love you, too. 768 01:05:20,067 --> 01:05:22,033 I'm comin' over, right now. 769 01:05:22,100 --> 01:05:24,300 Bye, baby. Oh, I love ya. 770 01:05:24,301 --> 01:05:25,399 Well, let's go then. 771 01:05:25,400 --> 01:05:26,432 The other girl gave us the whole bit. 772 01:05:26,433 --> 01:05:27,432 We'll find him. 773 01:05:27,433 --> 01:05:28,466 The "other girl?" 774 01:05:28,467 --> 01:05:30,400 Yes, the other girl. 775 01:05:35,967 --> 01:05:38,200 Jordan! 776 01:05:38,233 --> 01:05:40,367 Catch him! 777 01:05:40,433 --> 01:05:46,500 Jordan! 778 01:05:50,200 --> 01:05:52,333 Stop!55424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.