Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,267 --> 00:01:39,767
Three days ago, at exactly 0600...
2
00:01:39,833 --> 00:01:42,200
because that is
really not the time,
3
00:01:42,267 --> 00:01:46,067
On February 5, Because
that is really not the date,
4
00:01:46,133 --> 00:01:49,000
This freighter,
which shall be nameless,
5
00:01:49,067 --> 00:01:51,867
sailed from a certain
far-Eastern port.
6
00:01:51,967 --> 00:01:55,333
It's destination:
the port of Los Angeles,
7
00:01:55,400 --> 00:01:57,633
Wilmington, California.
8
00:01:57,700 --> 00:02:01,467
This is fact.
9
00:02:01,468 --> 00:02:04,432
At exactly 15 minutes before,
the freighter reaches a point
10
00:02:04,433 --> 00:02:07,533
inside the breakwater,
for quarantine inspection.
11
00:02:07,534 --> 00:02:09,632
Directly in the path
of the ship's course,
12
00:02:09,633 --> 00:02:13,667
a man is sighted,
and rescued at sea...
13
00:02:13,733 --> 00:02:16,433
Step number one,
in a daring scheme.
14
00:02:18,333 --> 00:02:21,966
This is Accomplice A.
15
00:02:21,967 --> 00:02:25,667
His story is simple...
A small fishing-boat sunk,
16
00:02:25,733 --> 00:02:29,300
no ship to shore equipment
aboard to send out an SOS...
17
00:02:29,367 --> 00:02:31,833
It could happen to anyone.
18
00:02:31,967 --> 00:02:35,000
A lucky thing,
a freighter came along.
19
00:02:35,067 --> 00:02:37,200
The next step is also very simple.
20
00:02:37,267 --> 00:02:38,600
Routine.
21
00:02:38,667 --> 00:02:41,533
The health officer
goes out to meet the ship.
22
00:02:41,600 --> 00:02:44,800
The anchor is dropped.
23
00:02:44,801 --> 00:02:47,666
Yellow flag goes up... A warning
to all other ships at sea
24
00:02:47,667 --> 00:02:51,333
that quarantine has been declared.
25
00:02:51,400 --> 00:02:54,767
This flag stays up until
the vessel is cleared.
26
00:02:54,833 --> 00:02:57,563
Nobody leaves the ship,
nobody comes aboard.
27
00:03:00,367 --> 00:03:04,267
Nobody, that is,
except the health officer.
28
00:03:04,333 --> 00:03:08,133
This is Accomplice B.
29
00:03:08,200 --> 00:03:10,990
Accomplice B goes about
examining the ship...
30
00:03:13,100 --> 00:03:16,267
Inspecting the crew for
any communicable diseases.
31
00:03:16,333 --> 00:03:19,833
When he, himself,
feels suddenly ill.
32
00:03:19,967 --> 00:03:23,567
He manages to complete his
inspection and clear the vessel.
33
00:03:25,567 --> 00:03:29,433
But now he begins feeling worse.
34
00:03:29,500 --> 00:03:32,833
The incident, actually,
is not out of the ordinary.
35
00:03:32,967 --> 00:03:34,700
Nor even too surprising.
36
00:03:34,767 --> 00:03:37,433
Accomplice B is a known diabetic.
37
00:03:37,434 --> 00:03:39,832
He wears the special
identification tag worn
38
00:03:39,833 --> 00:03:43,183
by all diabetics, in case
they are ever found in shock.
39
00:03:44,733 --> 00:03:46,200
"I am a diabetic.
40
00:03:46,267 --> 00:03:50,200
"If found unconscious,
Please give me sugar."
41
00:03:50,201 --> 00:03:53,466
Accomplice B assures the captain
that he'll be all right,
42
00:03:53,467 --> 00:03:56,400
if he can just rest
until the ship docks.
43
00:03:56,467 --> 00:03:59,997
The captain will send the launch
back to port without him.
44
00:04:43,967 --> 00:04:47,700
Now, Accomplice B prepares himself.
45
00:04:47,767 --> 00:04:50,800
Checks the time.
46
00:04:50,801 --> 00:04:54,767
While Accomplice A clocks himself
out for the next planned move.
47
00:05:18,967 --> 00:05:21,927
Accomplice A now puts
the scheme into operation.
48
00:05:23,200 --> 00:05:24,700
He creates a diversion.
49
00:05:24,767 --> 00:05:26,400
Smoke.
50
00:05:26,467 --> 00:05:28,400
Fire aboard the ship.
51
00:05:28,467 --> 00:05:30,667
The fire-detector flashes to life.
52
00:05:30,700 --> 00:05:34,500
Shows where the smoke
is coming from.
53
00:05:34,567 --> 00:05:37,133
An alarm is sent
throughout the ship.
54
00:05:37,200 --> 00:05:41,300
The prearranged signal Accomplice
B has been waiting for.
55
00:05:41,367 --> 00:05:44,967
He puts the second stage
of the scheme into operation.
56
00:05:45,033 --> 00:05:46,966
No faking this time.
57
00:05:46,967 --> 00:05:50,233
He gives himself a shot,
a deliberate overdose
58
00:05:50,300 --> 00:05:54,133
of insulin, which, in a very
few moments now, will throw him
59
00:05:54,200 --> 00:05:58,433
into a severe state
of induced insulin-shock.
60
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Yes, very real this time.
61
00:06:09,333 --> 00:06:12,113
And all the while,
Accomplice A moves through
62
00:06:12,167 --> 00:06:15,267
the ship, making his way
clear down into the hold,
63
00:06:15,333 --> 00:06:18,303
directly to the special
cargo storage container.
64
00:06:55,967 --> 00:06:57,927
Accomplice A does his job well.
65
00:07:02,100 --> 00:07:05,867
Works back to the captain's
cabin with his prize.
66
00:07:05,967 --> 00:07:09,817
And when B is carried off the ship,
the prize will go with him.
67
00:07:26,300 --> 00:07:28,300
It is all beautifully planned.
68
00:07:28,367 --> 00:07:31,267
Timed right down
to the last second.
69
00:07:31,333 --> 00:07:34,967
The ambulance reaches the dock.
70
00:07:35,000 --> 00:07:41,133
Accomplice C, the nurse, rushes
aboard ship with the ambulance doctor.
71
00:07:54,867 --> 00:07:58,267
His diagnosis:
Insulin-shock.
72
00:07:58,333 --> 00:08:00,067
You can't trick this.
73
00:08:00,133 --> 00:08:03,533
You can't fool a trained eye,
a trained mind.
74
00:08:03,600 --> 00:08:06,967
The victim must be gotten
to the hospital at once.
75
00:08:07,033 --> 00:08:10,966
Accomplice C knows
exactly what to do.
76
00:08:10,967 --> 00:08:12,633
But exactly.
77
00:08:43,469 --> 00:08:45,199
It's almost all too simple.
78
00:08:45,200 --> 00:08:46,700
Too easy.
79
00:08:46,767 --> 00:08:50,267
This little package,
US Army medical supply,
80
00:08:50,333 --> 00:08:54,533
under US government bond,
one quarter of a million dollars,
81
00:08:54,600 --> 00:08:58,600
of therapeutic value, on its way
back into the United States.
82
00:08:58,667 --> 00:09:02,600
Passed on to Accomplice D,
who gets the stuff to the boys
83
00:09:02,667 --> 00:09:06,117
on top, who cut it, push it,
throw it on the open market.
84
00:09:08,400 --> 00:09:10,000
The sky's the limit.
85
00:09:10,067 --> 00:09:12,677
Ounces of big, white,
fluffy happy clouds.
86
00:09:14,433 --> 00:09:18,733
Guaranteed delivered,
for just a few 3-cent stamps.
87
00:09:18,800 --> 00:09:21,367
Safe and sound.
88
00:09:21,433 --> 00:09:24,033
After all, who doesn't
trust the mail?
89
00:09:33,833 --> 00:09:36,967
I ran out of money.
90
00:09:37,033 --> 00:09:40,067
Had to play that last part myself.
91
00:09:40,133 --> 00:09:41,667
Not bad, Jordan.
92
00:09:41,668 --> 00:09:43,966
Only thing, you-you
didn't serve popcorn.
93
00:09:43,967 --> 00:09:46,037
I like popcorn when I see a movie.
94
00:09:47,166 --> 00:09:50,066
You change those two words
around, Mr. Quantro,
95
00:09:50,067 --> 00:09:52,532
I'll keep you in popcorn
for the rest of your life.
96
00:09:52,533 --> 00:09:54,666
You're a talented fella,
Jordan... Took courage to do
97
00:09:54,667 --> 00:09:55,967
what you did.
98
00:09:56,000 --> 00:09:59,100
Spend your last buck
on a lot of make believe.
99
00:09:59,167 --> 00:10:03,233
Well, you don't get security
without investment.
100
00:10:03,234 --> 00:10:05,432
So you hired yourself a boat,
and a bunch of actors,
101
00:10:05,433 --> 00:10:08,800
and you made a picture.
102
00:10:08,867 --> 00:10:11,817
Anything went wrong,
you could do it over again.
103
00:10:15,800 --> 00:10:19,600
But, how 'bout when it
comes to the real thing?
104
00:10:19,667 --> 00:10:23,533
The right people, the real boat.
105
00:10:23,600 --> 00:10:26,600
A real heist.
106
00:10:26,667 --> 00:10:29,897
I've got my finger on
the right people, Mr. Quantro.
107
00:10:29,898 --> 00:10:32,766
I've got the cargo storage
plan of the real boat.
108
00:10:32,767 --> 00:10:35,799
And I know just where to put
my hands on the real thing.
109
00:10:35,800 --> 00:10:39,566
Now, your only risk is putting up
the money to buy those people.
110
00:10:39,567 --> 00:10:43,537
Mine is to make sure the real job
comes off right the first time.
111
00:10:44,356 --> 00:10:46,266
If anything goes wrong, why...
112
00:10:46,267 --> 00:10:47,933
keep the film.
113
00:10:47,934 --> 00:10:52,044
You've got connections, you could
sell it for a television series.
114
00:10:54,467 --> 00:10:56,400
When?
115
00:10:56,467 --> 00:10:58,267
When, Jordan?
116
00:10:58,333 --> 00:10:59,600
When, what?
117
00:10:59,667 --> 00:11:03,100
Does the boat dock?
118
00:11:03,167 --> 00:11:07,532
Now, Mr. Quantro, next you'll be asking,
"What's the name of the boat?"
119
00:11:07,533 --> 00:11:08,866
and "Who my people are?"
120
00:11:08,867 --> 00:11:10,700
"What hold the stuff's in?"
121
00:11:10,767 --> 00:11:15,317
Now, I tell you all that Mr. Quantro,
why, you wouldn't need me, would ya?
122
00:11:15,767 --> 00:11:19,467
You know, you oughta add
another word to that: Trust.
123
00:11:21,967 --> 00:11:23,700
Whaddaya say, Paula?
124
00:11:23,767 --> 00:11:25,633
It'll work, Harry.
125
00:11:25,634 --> 00:11:27,966
If Paula says it'll work,
it'll work.
126
00:11:27,967 --> 00:11:29,700
But, um...
127
00:11:29,767 --> 00:11:31,000
But, what?
128
00:11:31,067 --> 00:11:33,533
Don't get touchy,
Mr. Jordan.
129
00:11:33,600 --> 00:11:35,433
I like your whole idea.
130
00:11:35,500 --> 00:11:37,033
I think it's cute.
131
00:11:37,100 --> 00:11:39,200
It's adorable.
132
00:11:39,267 --> 00:11:42,733
I think Harry and his friends'll
make a lot of money.
133
00:11:42,800 --> 00:11:46,680
I was only wondering... Maybe
it's just a woman's intuition...
134
00:11:47,433 --> 00:11:51,233
But, the nurse...
Who's she going to be?
135
00:11:51,300 --> 00:11:54,300
Oh, the nurse.
136
00:11:54,301 --> 00:11:57,566
Well, if I said it'd be just like
having our own mother on the job,
137
00:11:57,567 --> 00:12:00,567
the nurse couldn't be any closer.
138
00:12:00,633 --> 00:12:04,133
My old lady me to the
cops when I was a kid.
139
00:12:04,200 --> 00:12:07,100
It's like Harry just said,
Mr. Jordan.
140
00:12:07,116 --> 00:12:09,666
I think he should
protect his investment.
141
00:12:09,667 --> 00:12:11,533
What is it, Paula?
142
00:12:11,600 --> 00:12:15,167
Well, if I were that nurse,
you'd be sure Mr. Jordan got
143
00:12:15,233 --> 00:12:17,567
that package to mail to you.
144
00:12:17,633 --> 00:12:19,367
Wouldn't you, Harry?
145
00:12:19,368 --> 00:12:22,599
Paula... It's like she's got
two heads on her shoulders.
146
00:12:22,600 --> 00:12:26,133
One of 'em for just thinking.
147
00:12:26,200 --> 00:12:29,467
Paula's the nurse,
you got yourself a deal.
148
00:12:29,468 --> 00:12:31,966
There's only one thing
I don't like about it.
149
00:12:31,967 --> 00:12:33,917
I didn't happen to think of it.
150
00:12:35,100 --> 00:12:38,800
Well, I'll buy the drinks,
we'll discuss the details later.
151
00:12:41,233 --> 00:12:44,400
Mr. Jordan.
152
00:12:44,467 --> 00:12:47,600
I feel so lazy.
153
00:12:47,667 --> 00:12:50,317
Would you help me on
with my shoes, please?
154
00:14:03,367 --> 00:14:04,867
Welcome home.
155
00:14:04,967 --> 00:14:08,833
Oh, uh, sisters under
the skin... Paula, Jan.
156
00:14:08,967 --> 00:14:10,833
Jan, Paula.
157
00:14:10,834 --> 00:14:12,532
Ever been in California before?
158
00:14:12,533 --> 00:14:13,733
Nope.
159
00:14:13,734 --> 00:14:15,866
On a clear day you can
take in the whole city.
160
00:14:15,867 --> 00:14:18,600
Oil wells, new convertibles,
night clubs...
161
00:14:18,667 --> 00:14:21,967
Even diamond bracelets
in jewelry-store windows.
162
00:14:21,968 --> 00:14:24,332
I'm sure you'll enjoy
every minute of it.
163
00:14:24,333 --> 00:14:27,233
So old-fashioned.
164
00:14:27,300 --> 00:14:29,133
Well-fed, little fellow.
165
00:14:29,134 --> 00:14:31,399
Just to keep the record
straight, don't let that loose.
166
00:14:31,400 --> 00:14:32,766
You're supposed to be a nurse.
167
00:14:32,767 --> 00:14:35,066
This whole flat rents
for 70 dollars a month.
168
00:14:35,067 --> 00:14:38,067
Your salary's supposed
to be 100 dollars a week.
169
00:14:38,133 --> 00:14:39,567
I'll remember.
170
00:14:39,568 --> 00:14:40,766
It'll do.
171
00:14:40,767 --> 00:14:42,700
I have everything arranged.
172
00:14:42,767 --> 00:14:43,857
I'm on vacation.
173
00:14:43,867 --> 00:14:44,967
You're a friend.
174
00:14:44,968 --> 00:14:46,699
You're to take my place for a week.
175
00:14:46,700 --> 00:14:49,399
You show up tomorrow night,
they'll be expecting you.
176
00:14:49,400 --> 00:14:50,667
Next, Eddie Mason.
177
00:14:50,668 --> 00:14:52,232
The intern that
drives the ambulance.
178
00:14:52,233 --> 00:14:53,767
He's not in on this.
179
00:14:53,768 --> 00:14:56,832
Works the night shift and weekends
to sweat out an extra buck.
180
00:14:56,833 --> 00:14:59,566
Now the emergency call will
come through to the docks
181
00:14:59,567 --> 00:15:01,499
the morning the freighter pulls in.
182
00:15:01,500 --> 00:15:03,700
Just as simple as that.
183
00:15:03,767 --> 00:15:05,100
Your credentials.
184
00:15:05,167 --> 00:15:06,967
A first aid book.
185
00:15:07,000 --> 00:15:08,300
Oh, I'll get by.
186
00:15:08,301 --> 00:15:10,866
There isn't any part
of the anatomy I don't know.
187
00:15:10,867 --> 00:15:12,166
Even with my eyes closed.
188
00:15:12,167 --> 00:15:14,687
I, uh, think I can
brief her on the rest.
189
00:15:28,400 --> 00:15:32,966
She the one that's close to
you as your own, uh... mother?
190
00:15:32,967 --> 00:15:35,397
Ah, let's not be
psychological, Paula.
191
00:15:38,500 --> 00:15:40,400
That's what you told Harry.
192
00:15:42,467 --> 00:15:44,966
Pretend you're my mother.
193
00:15:44,967 --> 00:15:48,067
Now who's getting
psychological, Jordan?
194
00:15:48,133 --> 00:15:51,600
Let's put it this way...
Let's not be greedy.
195
00:15:51,667 --> 00:15:55,647
Let's you and me just try to
concentrate on Harry's investment.
196
00:15:56,733 --> 00:15:59,067
For the time being.
197
00:15:59,133 --> 00:16:03,000
Is that all I'm allowed
to concentrate on?
198
00:16:03,067 --> 00:16:04,800
What's the matter, Jordan?
199
00:16:04,867 --> 00:16:08,367
Don't you like my other head?
200
00:16:08,433 --> 00:16:11,600
I like mine.
201
00:16:11,601 --> 00:16:13,799
I don't wanna die thinkin'
of Harry having it stuffed,
202
00:16:13,800 --> 00:16:15,632
hanging over the mantle
of his fireplace.
203
00:16:15,633 --> 00:16:17,633
Harry's a pig, and you know it.
204
00:16:17,634 --> 00:16:20,099
You saw how fast he let me
go when he thought
205
00:16:20,100 --> 00:16:23,099
he wasn't going to get
all that was coming to him.
206
00:16:23,100 --> 00:16:26,667
When you thought.
207
00:16:26,733 --> 00:16:28,967
So sue me.
208
00:16:44,842 --> 00:16:49,100
You'd better see a doctor, Jordan,
you've got a low blood count.
209
00:16:49,167 --> 00:16:50,967
You're wrong, Paula.
210
00:16:53,400 --> 00:16:55,067
I've got no blood.
211
00:16:55,068 --> 00:16:56,566
Now get this through your head.
212
00:16:56,567 --> 00:16:57,767
Both of 'em.
213
00:16:57,768 --> 00:16:59,099
I didn't ask for you.
214
00:16:59,100 --> 00:17:00,633
I inherited you.
215
00:17:00,634 --> 00:17:03,299
And my only vision of you
nights, when I crawl into bed,
216
00:17:03,300 --> 00:17:06,500
is you handing over that package.
217
00:17:06,567 --> 00:17:08,987
Next you'll be wanting
a loyalty oath.
218
00:17:09,033 --> 00:17:10,667
Not me.
219
00:17:10,733 --> 00:17:12,467
Harry.
220
00:17:20,367 --> 00:17:22,500
You better put your shoes on.
221
00:22:50,709 --> 00:22:52,599
Relax, you'll get used to it.
222
00:22:52,600 --> 00:22:54,333
They get outta the way.
223
00:23:00,267 --> 00:23:02,333
Well, sometimes.
224
00:23:12,356 --> 00:23:17,567
How come something like you
picked something like this for a career?
225
00:23:17,633 --> 00:23:19,233
Drive, Hippocrates.
226
00:23:19,234 --> 00:23:22,332
You've been askin' me about
me since I came on the job.
227
00:23:22,333 --> 00:23:26,667
Next thing I know, you'll be askin' me
up to your place to see your etchings.
228
00:23:26,733 --> 00:23:28,733
Of an operation.
229
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
My place?
230
00:23:31,100 --> 00:23:34,700
If I had a room for an
etching, I would invite you up.
231
00:23:57,967 --> 00:24:00,067
Better come over here, first.
232
00:24:03,472 --> 00:24:06,132
The mother and father,
they're over there.
233
00:24:06,133 --> 00:24:08,067
Both dead.
234
00:24:11,967 --> 00:24:13,200
The poor kid.
235
00:24:13,267 --> 00:24:15,367
The poor, little kid.
236
00:24:15,433 --> 00:24:17,433
Nothin' we can do here.
237
00:24:21,800 --> 00:24:23,433
Gimme a hand with him.
238
00:24:27,567 --> 00:24:30,600
Cover him up.
239
00:24:30,667 --> 00:24:32,433
Come here.
240
00:24:59,133 --> 00:25:02,000
All right, folks,
let's all go home now.
241
00:26:13,733 --> 00:26:15,563
Hey, we'll have none a that.
242
00:26:19,433 --> 00:26:22,333
He's dead...
243
00:26:22,400 --> 00:26:25,600
He hadn't even started to live.
244
00:26:25,667 --> 00:26:28,433
He's dead.
245
00:26:28,500 --> 00:26:30,200
That's right, he is dead.
246
00:26:32,667 --> 00:26:35,967
Nothin' you or I could
do about it, either.
247
00:26:35,968 --> 00:26:39,832
Five minutes from now, or five seconds,
we're liable to get another call.
248
00:26:39,833 --> 00:26:42,967
This time to pick up
somebody else who will live.
249
00:26:43,033 --> 00:26:47,233
Only he may be so mangled up
for life that he should be dead.
250
00:26:47,300 --> 00:26:51,300
And you'll ask yourself,
"Where's the justice?"
251
00:26:51,301 --> 00:26:54,132
Please, Eddie, do you have
to talk like that now?
252
00:26:54,133 --> 00:26:58,232
Don't let life or death rub off on you,
if this is what you wanna do.
253
00:26:58,233 --> 00:27:00,967
You should know that.
254
00:27:01,033 --> 00:27:04,267
But he was only a child.
255
00:27:04,333 --> 00:27:06,433
A baby.
256
00:27:06,500 --> 00:27:10,133
Sure, he was just a baby, but...
257
00:27:10,200 --> 00:27:11,800
They're no favorites.
258
00:27:13,200 --> 00:27:15,600
Hey-hey, what are you?
259
00:27:15,667 --> 00:27:18,167
A nurse, or a woman?
260
00:27:18,233 --> 00:27:20,467
Both.
261
00:27:20,533 --> 00:27:23,233
Because I wear a starched uniform,
262
00:27:23,300 --> 00:27:25,480
does that make me any less a woman?
263
00:27:29,567 --> 00:27:31,467
I'll get you some hot coffee.
264
00:28:02,300 --> 00:28:05,167
There's your
Aladdin's lamp, Herbie.
265
00:28:05,233 --> 00:28:07,300
Go on, open it.
266
00:28:07,367 --> 00:28:09,567
Feel it.
267
00:28:09,633 --> 00:28:11,567
Rub your hands over it.
268
00:28:11,633 --> 00:28:13,967
There's a genie inside.
269
00:28:14,033 --> 00:28:16,300
Can put you on any ship you want.
270
00:28:16,367 --> 00:28:20,347
Sail you all over the seven seas,
take you anyplace you wanna go.
271
00:28:21,433 --> 00:28:24,400
You can start livin', Herbie.
272
00:28:24,467 --> 00:28:26,433
You can be free.
273
00:28:32,633 --> 00:28:34,400
Sure.
274
00:28:34,467 --> 00:28:37,000
You can have anything you want.
275
00:28:37,067 --> 00:28:40,533
Anything money can buy.
276
00:28:40,534 --> 00:28:42,494
I guess I had you figured wrong.
277
00:28:44,967 --> 00:28:46,400
Did I say "No"?
278
00:28:49,367 --> 00:28:53,200
Don't be a genie-giver, my friend.
279
00:28:55,100 --> 00:28:56,867
Hey, Chiquita!
280
00:28:56,967 --> 00:29:00,800
Bring me and my genie-friend
another drink.
281
00:29:00,867 --> 00:29:02,967
Now take it easy, Herbie.
282
00:29:02,968 --> 00:29:08,367
You'll be having to take another
shot of insulin as a chaser in a minute.
283
00:29:08,433 --> 00:29:11,300
Aren't you the lucky one?
284
00:29:11,367 --> 00:29:15,107
And isn't it ironical, that I
grow up to be a health officer?
285
00:29:16,733 --> 00:29:18,200
Hm?
286
00:29:18,267 --> 00:29:21,367
Me... Poor, sick,
diabetic Herbert Fay?
287
00:29:24,700 --> 00:29:28,133
The "sick as a dog" Herbert.
288
00:29:28,200 --> 00:29:31,700
A health officer.
289
00:29:31,767 --> 00:29:33,657
And aren't you the lucky one?
290
00:29:33,658 --> 00:29:35,632
The day I collapse
and go into shock,
291
00:29:35,633 --> 00:29:40,133
and the call goes just to the
right emergency hospital.
292
00:29:40,200 --> 00:29:44,833
Now who figures he's got
himself just the right thing
293
00:29:44,967 --> 00:29:48,800
at the right time?
294
00:29:48,867 --> 00:29:50,717
What's your message, Herbie?
295
00:29:54,967 --> 00:29:57,966
Everybody's got different tastes.
296
00:29:57,967 --> 00:30:00,833
Some like 'em thin,
some like 'em fat.
297
00:30:03,867 --> 00:30:06,633
Now you take this
little genie here.
298
00:30:06,700 --> 00:30:08,500
I think he's too thin.
299
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
I like nice fat genies!
300
00:30:18,100 --> 00:30:21,400
Sure.
301
00:30:21,467 --> 00:30:25,367
I'll see that he
puts on more weight.
302
00:30:25,433 --> 00:30:28,300
That's kind and
generous, my friend.
303
00:30:28,367 --> 00:30:30,633
How 'bout that drink?
304
00:30:30,700 --> 00:30:32,467
Sure, sure.
305
00:30:35,733 --> 00:30:39,600
You and I are staying close
together, little genie.
306
00:30:39,667 --> 00:30:41,447
From now on, no more dreams.
307
00:30:44,467 --> 00:30:47,600
No more dreams to keep you awake,
308
00:30:47,667 --> 00:30:50,933
feeling drained, empty, alone.
309
00:30:53,900 --> 00:30:57,667
From now on, you're
gonna change all that.
310
00:30:57,733 --> 00:30:59,800
Aren't ya, little genie?
311
00:31:15,059 --> 00:31:16,499
Who are you?
312
00:31:16,500 --> 00:31:20,333
You pull me outta bed, and bring me
down here, and start beating me up?
313
00:31:21,333 --> 00:31:23,333
Ah!
314
00:31:24,700 --> 00:31:25,700
Ah!
315
00:31:30,966 --> 00:31:31,966
Ooh!
316
00:31:31,967 --> 00:31:33,167
Ah!
317
00:31:35,767 --> 00:31:39,600
All right, butcher boy...
you made up your mind yet?
318
00:31:39,601 --> 00:31:40,966
You're crazy!
319
00:31:40,967 --> 00:31:43,132
I don't know how ya are,
but you're crazy!
320
00:31:43,133 --> 00:31:47,600
I don't know who you are,
but I sure found out.
321
00:31:47,629 --> 00:31:49,299
Takes a lot of convincing!
322
00:31:50,139 --> 00:31:51,999
Change your mind, butcher boy!
323
00:31:52,000 --> 00:31:53,332
Or you're gonna scorch.
324
00:31:53,333 --> 00:31:55,293
You're gonna scorch to a crisp.
325
00:31:58,712 --> 00:32:00,632
I won't do it.
I won't do it.
326
00:32:00,633 --> 00:32:02,533
I won't...
327
00:32:09,889 --> 00:32:12,299
She had a crush on him.
328
00:32:12,300 --> 00:32:14,500
My sister gave him all her love.
329
00:32:14,567 --> 00:32:15,567
He took it.
330
00:32:15,600 --> 00:32:18,500
Helen...
Helen's sister!
331
00:32:18,501 --> 00:32:20,666
You got a good memory, butcher boy.
332
00:32:20,667 --> 00:32:23,700
And Helen's sister,
she's very cooperative.
333
00:32:23,767 --> 00:32:25,967
She hates ya.
334
00:32:25,968 --> 00:32:29,266
And then he turned around
and he killed that love.
335
00:32:29,267 --> 00:32:31,867
With his own two hands,
he destroyed it.
336
00:32:31,967 --> 00:32:34,400
And left her dead inside.
337
00:32:34,467 --> 00:32:37,833
Like a tree with roots,
ripped and torn.
338
00:32:37,967 --> 00:32:40,567
He told her surgery
was the only way.
339
00:32:40,633 --> 00:32:42,067
Now she's dead.
340
00:32:45,068 --> 00:32:48,568
Don't go yet, butcher boy...
I want ya to hear all of it.
341
00:32:51,468 --> 00:32:53,966
The police know how it happened.
342
00:32:53,967 --> 00:32:56,467
The autopsy proved that.
343
00:32:56,533 --> 00:33:00,400
She made her mistake,
and she paid for it.
344
00:33:00,401 --> 00:33:02,766
But he's still walkin'
around free somewhere...
345
00:33:02,767 --> 00:33:05,967
Yeah, you're gonna pay,
too, butcher boy.
346
00:33:06,033 --> 00:33:07,967
The way you killed her.
347
00:33:07,968 --> 00:33:10,632
Your kinda surgery, that's
the dirtiest kinda murder.
348
00:33:10,633 --> 00:33:11,966
No, please!
349
00:33:11,967 --> 00:33:13,799
I've been eatin' myself
alive ever since.
350
00:33:13,800 --> 00:33:14,967
I've paid!
351
00:33:15,033 --> 00:33:17,133
I paid.
352
00:33:17,200 --> 00:33:21,167
I looked everywhere,
from one end to the other.
353
00:33:21,233 --> 00:33:23,200
There was no trace...
354
00:33:23,267 --> 00:33:26,966
I'll-I'll make it up!
355
00:33:29,767 --> 00:33:33,133
I'll give anything
to see him suffer.
356
00:33:34,142 --> 00:33:37,032
I got another tape just
like that, butcher boy.
357
00:33:37,033 --> 00:33:39,700
Same voice,
same words, same sister.
358
00:33:39,701 --> 00:33:41,499
Now just remember
everything I told ya.
359
00:33:41,500 --> 00:33:44,067
Where to be, when to be there.
360
00:33:44,133 --> 00:33:46,167
Butcher boy.
361
00:33:51,567 --> 00:33:53,333
All right.
362
00:33:53,400 --> 00:33:56,400
I'll do it.
363
00:33:58,767 --> 00:33:59,967
I'll do it.
364
00:34:41,033 --> 00:34:42,400
Daddy.
365
00:34:42,401 --> 00:34:45,432
I've been all over town,
I've been tryin' to find you all night!
366
00:34:45,433 --> 00:34:47,966
I need help.
367
00:34:47,967 --> 00:34:50,200
Please, Daddy, I need help.
368
00:34:54,233 --> 00:34:56,833
I'm in trouble.
369
00:34:56,967 --> 00:34:59,333
So?
370
00:34:59,400 --> 00:35:01,700
I need help.
371
00:35:01,767 --> 00:35:03,966
I'm not your mother.
372
00:35:03,967 --> 00:35:06,867
Daddy, please,
I'm in terrible shape.
373
00:35:06,967 --> 00:35:09,333
I've got to have help.
374
00:35:09,400 --> 00:35:12,033
You just come off the farm.
375
00:35:12,039 --> 00:35:14,399
What kind of cure
they give you there?
376
00:35:14,400 --> 00:35:17,033
It was all right.
I kicked it.
377
00:35:17,100 --> 00:35:20,330
Something happened,
something... Something personal.
378
00:35:24,667 --> 00:35:26,567
Don't ever do that.
379
00:35:35,000 --> 00:35:36,067
I'm sick.
380
00:35:36,133 --> 00:35:37,967
You're a sick risk.
381
00:35:38,000 --> 00:35:40,333
Keep their eyes on guys like you.
382
00:35:40,334 --> 00:35:44,410
They got their bloodhounds roamin'
around, ready to give out one loud bark,
383
00:35:44,467 --> 00:35:48,233
the minute they smell you
goin' back on the stuff.
384
00:35:48,300 --> 00:35:50,300
That makes me hot.
385
00:35:50,367 --> 00:35:54,600
Then I got to dig in the sewers,
and stay there 'till things cool.
386
00:35:54,667 --> 00:35:56,367
That won't happen.
387
00:35:56,433 --> 00:35:58,767
You can trust me.
388
00:35:58,967 --> 00:36:00,237
"That won't happen.
389
00:36:00,267 --> 00:36:02,800
"You can trust me."
390
00:36:02,867 --> 00:36:06,033
Please, Daddy.
I got to have some...
391
00:36:06,100 --> 00:36:08,567
Shut up.
392
00:36:08,633 --> 00:36:10,667
I want to enjoy this.
393
00:36:18,700 --> 00:36:20,533
Bail me out.
394
00:36:28,600 --> 00:36:30,700
Cost you to get sick once.
395
00:36:30,767 --> 00:36:33,733
To get well, twice as much.
396
00:36:33,800 --> 00:36:35,567
All right.
397
00:36:35,633 --> 00:36:37,100
You got it with you?
398
00:36:37,167 --> 00:36:40,433
Yes.
399
00:36:40,500 --> 00:36:42,367
Put it in the napkin.
400
00:37:16,700 --> 00:37:18,533
Coffee.
401
00:37:32,267 --> 00:37:35,467
Take two packets of sugar.
402
00:37:35,533 --> 00:37:37,967
It'll steady your nerves.
403
00:38:35,033 --> 00:38:36,867
Herbert Fay.
404
00:38:36,967 --> 00:38:39,533
Uh-huh.
405
00:38:39,600 --> 00:38:43,567
Uh, no, no, it's, uh, it's
the Kobayash, out of Yokohama.
406
00:38:43,633 --> 00:38:45,800
Berth 24.
407
00:38:45,867 --> 00:38:49,467
I'm just going there now
to clear from quarantine.
408
00:38:49,533 --> 00:38:52,303
That's quite all right...
No trouble at all.
409
00:39:34,000 --> 00:39:36,700
Mr. Fay, you all right?
410
00:39:36,767 --> 00:39:38,700
Who?
411
00:39:38,767 --> 00:39:41,533
What'd you say?
412
00:39:41,534 --> 00:39:43,032
You don't look
so good, Mr. Fay.
413
00:39:43,033 --> 00:39:45,233
You sure you're not sick?
414
00:39:54,600 --> 00:39:57,967
This analysis I just
ran showed a big change.
415
00:39:58,033 --> 00:39:59,633
Is that, uh, good or bad?
416
00:39:59,667 --> 00:40:00,667
Good.
417
00:40:00,733 --> 00:40:03,043
Your blood-sugar
levels shot way up.
418
00:40:03,044 --> 00:40:05,299
I want you off all
insulin for a week.
419
00:40:05,300 --> 00:40:06,500
See what happens.
420
00:40:06,567 --> 00:40:07,633
You what?
421
00:40:07,634 --> 00:40:10,432
Just cut out taking your
insulin shots, Mr. Fay.
422
00:40:10,433 --> 00:40:11,633
But...
423
00:40:11,700 --> 00:40:14,567
But what, Mr. Fay?
424
00:40:14,633 --> 00:40:16,667
I-I-I don't understand.
425
00:40:16,733 --> 00:40:20,200
What happens if-if
I do take a shot?
426
00:40:20,201 --> 00:40:23,832
Well, as I said, if your condition
keeps improving, as indicated,
427
00:40:23,833 --> 00:40:26,967
insulin could throw
you in shock again.
428
00:40:27,033 --> 00:40:29,100
There's one danger.
429
00:40:29,142 --> 00:40:31,632
The strain could
produce a heart attack.
430
00:40:31,633 --> 00:40:34,267
But, you don't have
those worries now.
431
00:40:34,333 --> 00:40:38,167
You're one of the lucky ones.
432
00:40:38,233 --> 00:40:40,367
Yeah.
433
00:40:43,500 --> 00:40:45,633
I'm one of the lucky ones.
434
00:40:53,400 --> 00:40:55,333
Just a minute!
435
00:41:07,200 --> 00:41:09,100
Wow, you are stuck up.
436
00:41:09,167 --> 00:41:10,867
Well, help.
437
00:41:10,868 --> 00:41:12,732
Careful now, a girl
can split her clavicle
438
00:41:12,733 --> 00:41:15,732
trying to squeeze herself
into anything this way.
439
00:41:15,733 --> 00:41:17,633
Don't get personal.
440
00:41:17,700 --> 00:41:19,333
I'm just being clinical.
441
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
Thanks.
442
00:41:20,467 --> 00:41:22,067
Anytime.
443
00:41:22,133 --> 00:41:23,300
Anytime, what?
444
00:41:23,301 --> 00:41:25,666
Anytime you feel like
splitting your clavicle again,
445
00:41:25,667 --> 00:41:29,633
it'd be a pleasure to help.
446
00:41:29,700 --> 00:41:33,367
Come on, let's eat.
447
00:41:33,368 --> 00:41:35,732
Oh, Eddie, you shouldn't
have spent all that money.
448
00:41:35,733 --> 00:41:38,467
Oh, don't worry.
I'll collect your share.
449
00:41:38,533 --> 00:41:41,567
I'm proud but I'm practical.
450
00:41:41,633 --> 00:41:43,433
Plates, please.
451
00:41:47,067 --> 00:41:48,867
Ham sandwiches, mmm.
452
00:41:48,868 --> 00:41:50,966
They're beginning to
give me a neurosis.
453
00:41:50,967 --> 00:41:52,466
And what's wrong
with ham sandwiches?
454
00:41:52,467 --> 00:41:53,833
For the poor people.
455
00:41:53,834 --> 00:41:56,324
So pretend the caraway
seeds are caviar.
456
00:41:58,733 --> 00:42:00,773
Your champagne,
Ms. Nightengale.
457
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
God bless.
458
00:42:10,333 --> 00:42:12,967
Mmm, delicious.
459
00:42:13,033 --> 00:42:15,433
From contended cows, since 1926.
460
00:42:15,434 --> 00:42:16,666
One of the best years, of course.
461
00:42:16,667 --> 00:42:18,133
Oh, definitely.
462
00:42:18,134 --> 00:42:21,066
Now, some people prefer
skim instead of homogenized.
463
00:42:21,067 --> 00:42:24,667
And then there's people
who like pure pasteurized.
464
00:42:24,668 --> 00:42:27,832
Now, personally, I get
my kicks from straight alcohol,
465
00:42:27,833 --> 00:42:30,100
with just a dash
of peach flavoring.
466
00:42:30,167 --> 00:42:32,467
Oh, you fool.
467
00:42:40,167 --> 00:42:43,567
Paula?
468
00:42:43,633 --> 00:42:45,667
Do you think I can make it?
469
00:42:45,733 --> 00:42:47,300
You'll make it, Eddie.
470
00:42:47,367 --> 00:42:48,687
You'll make it good.
471
00:42:48,700 --> 00:42:51,733
I know you will.
472
00:42:51,800 --> 00:42:54,400
Sometimes I wonder.
473
00:42:54,467 --> 00:42:57,233
When everything inside
me starts flippin'.
474
00:42:57,300 --> 00:43:01,833
Big responsibility, watching
over other peoples' lives.
475
00:43:01,967 --> 00:43:06,300
Maybe I'm just trying to talk
myself out of it now, I don't know.
476
00:43:06,367 --> 00:43:10,000
If I starve enough, maybe
I'll change my mind.
477
00:43:10,001 --> 00:43:13,132
I don't wanna settle for
being one of the charmed boys,
478
00:43:13,133 --> 00:43:16,733
on the better side of town,
running a prescription palace.
479
00:43:16,734 --> 00:43:19,733
No, there's a big shortage of these
in the world, and I wanna use 'em.
480
00:43:19,800 --> 00:43:23,500
They're all I know
how to think with.
481
00:43:23,567 --> 00:43:26,033
Good, strong hands, Eddie.
482
00:43:26,100 --> 00:43:28,267
Don't ever be afraid to use them.
483
00:43:28,268 --> 00:43:31,366
You know, I got so wrapped up,
I forgot to tell you the good news.
484
00:43:31,367 --> 00:43:34,299
They're gonna let me assist at
surgery at the clinic tomorrow.
485
00:43:34,300 --> 00:43:36,100
Oh, that's wonderful!
486
00:43:36,167 --> 00:43:38,500
This big worried
speech I just made,
487
00:43:38,567 --> 00:43:41,167
I guess maybe I'm a little scared.
488
00:43:41,233 --> 00:43:43,333
Oh, Eddie.
489
00:43:54,200 --> 00:43:57,033
Hey, you know somethin'?
490
00:43:58,700 --> 00:44:00,033
Your friend, Jan?
491
00:44:00,034 --> 00:44:02,466
Her letting you fill in
for her while she's gone,
492
00:44:02,467 --> 00:44:04,597
is the best vacation she ever had.
493
00:44:19,967 --> 00:44:22,433
I hope I'm not
breaking anything up.
494
00:44:22,434 --> 00:44:25,232
I was just getting ready for
work, if it isn't important.
495
00:44:25,233 --> 00:44:28,033
I'm just passing by.
496
00:44:30,199 --> 00:44:32,099
I'll wait for ya, downstairs.
497
00:44:32,100 --> 00:44:33,820
I'll be right down, Eddie.
498
00:44:37,133 --> 00:44:40,467
Cozy twosome.
499
00:44:40,533 --> 00:44:43,767
Hey, that Eddie, nice lookin' boy.
500
00:44:43,833 --> 00:44:47,033
What are you doing, playing
watch-dog for Harry?
501
00:44:47,100 --> 00:44:49,467
Oh, don't go on the
defensive, Paula.
502
00:44:49,533 --> 00:44:52,763
Harry's my angel, but your
private life is your own.
503
00:44:54,892 --> 00:44:56,732
It's the day after tomorrow.
504
00:44:56,733 --> 00:44:59,433
Saturday-Saturday
morning, at 10:00.
505
00:44:59,500 --> 00:45:01,633
At 10:00 the boat's
due to dock.
506
00:45:01,700 --> 00:45:05,120
That emergency call will come
through in plenty of time.
507
00:45:07,667 --> 00:45:11,307
Now, After that, after it's
all over, before you go East...
508
00:45:12,567 --> 00:45:14,817
Then, I'd like to congratulate you.
509
00:45:40,812 --> 00:45:43,132
Sorry about
the other night, Stanley.
510
00:45:43,133 --> 00:45:45,267
Pushing you around like that.
511
00:45:45,268 --> 00:45:48,599
Sometimes we all have to
do things we don't like to do.
512
00:45:48,600 --> 00:45:50,267
I know.
513
00:45:50,333 --> 00:45:52,667
No hard feelings?
514
00:45:52,733 --> 00:45:54,433
No.
515
00:45:54,434 --> 00:45:56,366
Good, I'll make it up
to you, like I promised.
516
00:45:56,367 --> 00:46:00,400
After it's all over.
517
00:46:00,467 --> 00:46:02,333
Sure.
518
00:46:02,334 --> 00:46:03,599
Got everything fixed in your mind?
519
00:46:03,600 --> 00:46:07,033
About tomorrow?
520
00:46:07,100 --> 00:46:09,300
Got the boat layout clear?
521
00:46:09,367 --> 00:46:11,067
The cargo storage plan?
522
00:46:14,167 --> 00:46:17,300
I burned it.
Like ya said.
523
00:46:17,367 --> 00:46:20,967
Well, that's it then, Stanley.
524
00:46:20,968 --> 00:46:24,066
You, uh, unlock that stuff,
get it where it's supposed
525
00:46:24,067 --> 00:46:27,400
to go, just like unlocking
a prison door for yourself.
526
00:46:27,467 --> 00:46:29,233
Walk out a free man.
527
00:46:29,300 --> 00:46:32,010
Helen's sister's voice...
it's all yours.
528
00:46:32,033 --> 00:46:35,333
And you, I never saw
you before in my life.
529
00:46:37,833 --> 00:46:39,867
Don't lose that key, Stanley.
530
00:46:47,833 --> 00:46:50,567
Hold it tight.
531
00:46:50,633 --> 00:46:53,973
Now, if I'd been you,
standing there looking at me...
532
00:46:55,400 --> 00:46:57,910
I don't know if
I'd a jumped or pushed.
533
00:47:52,786 --> 00:47:56,366
A Mr. Natas of Western Pharmaceutical,
is here to see you.
534
00:47:56,367 --> 00:47:57,467
Who?
535
00:47:57,533 --> 00:47:59,233
Mr. Natas.
536
00:47:59,300 --> 00:48:02,300
Oh, yes, have him come in.
537
00:48:02,367 --> 00:48:04,400
You can come
in now, Mr. Natas.
538
00:48:13,667 --> 00:48:15,367
Mr. Fay.
539
00:48:20,967 --> 00:48:24,500
I, uh, thought I'd come by, and...
540
00:48:24,567 --> 00:48:26,367
wish ya luck.
541
00:48:33,200 --> 00:48:36,167
You're a very lucky fella, Herbie.
542
00:48:36,233 --> 00:48:38,643
Say what you have to say,
then get out.
543
00:48:38,700 --> 00:48:41,167
Now, Herbie, is that
the way to talk?
544
00:48:41,168 --> 00:48:43,832
You know, ever since I first saw
you I've been feeding your genie.
545
00:48:43,833 --> 00:48:45,967
Fattening him up.
546
00:48:45,968 --> 00:48:48,499
I'd say by tomorrow night,
when he comes to sea,
547
00:48:48,500 --> 00:48:51,167
he should be just about your size.
548
00:48:51,233 --> 00:48:54,200
A nice, fat little genie.
549
00:48:54,267 --> 00:48:56,400
You finished?
550
00:48:58,800 --> 00:49:00,567
Relax, Herbie.
551
00:49:04,333 --> 00:49:06,333
You look a little pale.
552
00:49:06,334 --> 00:49:07,999
Now get to bed early tonight.
553
00:49:08,000 --> 00:49:10,099
I want you to be fresh,
full of vitality tomorrow,
554
00:49:10,100 --> 00:49:12,967
so you can do a good job.
555
00:49:13,033 --> 00:49:15,000
I'm counting on it.
556
00:49:18,967 --> 00:49:22,500
Oh, I, uh...
I almost forgot.
557
00:49:22,567 --> 00:49:24,167
It's for you.
558
00:49:24,233 --> 00:49:26,633
Compliments of
Western Pharmaceutical.
559
00:50:01,500 --> 00:50:03,533
Eddie, about the other night.
560
00:50:03,534 --> 00:50:04,666
The man who was here...
561
00:50:04,667 --> 00:50:05,866
I don't wanna know about him.
562
00:50:05,867 --> 00:50:06,932
I've got to tell you...
563
00:50:06,933 --> 00:50:09,033
I don't wanna hear.
564
00:50:09,034 --> 00:50:10,732
But it's not what you think.
565
00:50:10,733 --> 00:50:14,883
Look, Paula, we're not kids anymore...
I don't care... I love you.
566
00:50:15,567 --> 00:50:18,733
I've got to tell you.
567
00:50:18,800 --> 00:50:23,700
Maybe at first, when he first
walked in, I was a little hurt.
568
00:50:23,767 --> 00:50:25,037
Eddie, listen to me.
569
00:50:25,100 --> 00:50:26,800
No, I won't listen.
570
00:50:29,452 --> 00:50:33,332
What you did yesterday, the day
before that, it doesn't matter.
571
00:50:33,333 --> 00:50:35,499
To-tomorrow's what
I'm interested in.
572
00:50:35,500 --> 00:50:37,066
You, and me, and tomorrow.
573
00:50:37,067 --> 00:50:39,332
About tomorrow, Eddie,
I got to tell you.
574
00:50:39,333 --> 00:50:41,099
Don't tell me, I'll tell you.
575
00:50:41,100 --> 00:50:43,400
Tell me what, Eddie?
576
00:50:43,467 --> 00:50:46,467
That I love you.
577
00:50:46,533 --> 00:50:48,433
I love you, too, Eddie.
578
00:50:58,000 --> 00:51:00,300
Oh, Eddie.
579
00:51:00,367 --> 00:51:03,000
Just call me plain,
crazy, old fashioned.
580
00:51:03,001 --> 00:51:05,099
But I want things to
be good with us, Paula.
581
00:51:05,100 --> 00:51:07,133
Good the right way.
582
00:51:07,134 --> 00:51:12,700
If you don't mind ham on rye for a
couple of centuries, I wanna marry you.
583
00:51:12,767 --> 00:51:14,567
No, don't say anything now.
584
00:51:14,633 --> 00:51:16,873
I want you to be sure,
awfully sure.
585
00:51:16,967 --> 00:51:20,067
'Cause for a long time
things won't come easy.
586
00:51:20,133 --> 00:51:22,433
I don't want you ever to be sorry.
587
00:51:27,733 --> 00:51:29,533
Good-night.
588
00:52:08,633 --> 00:52:09,967
Eddie!
589
00:52:10,033 --> 00:52:12,400
Eddie?
590
00:52:12,467 --> 00:52:14,966
No.
591
00:52:14,967 --> 00:52:16,967
It isn't Eddie.
592
00:52:22,233 --> 00:52:23,367
Where you going?
593
00:52:23,368 --> 00:52:24,499
I wanted to pack now.
594
00:52:24,500 --> 00:52:26,466
To be ready to get out,
after tomorrow.
595
00:52:26,467 --> 00:52:29,867
Can't wait to hurry
back to Harry, huh?
596
00:52:29,967 --> 00:52:30,967
Loyalty.
597
00:52:32,033 --> 00:52:33,033
Oh!
598
00:52:33,034 --> 00:52:34,599
That's what I like, loyalty.
599
00:52:34,600 --> 00:52:36,167
Smart, loyal Paula.
600
00:52:37,552 --> 00:52:41,132
Got her heart and soul wrapped
up in only one thing: Harry!
601
00:52:41,133 --> 00:52:42,867
And Harry's investment.
602
00:52:42,868 --> 00:52:46,099
Doing everything she can to
protect Harry's investment.
603
00:52:46,100 --> 00:52:47,966
Ain't that right, Paula?
604
00:52:47,967 --> 00:52:51,166
Sure, sure that's right... you
even said so yourself, remember?
605
00:52:51,167 --> 00:52:54,766
"If I was that nurse, "you'd be
sure Mr. Jordan "got that package
606
00:52:54,767 --> 00:52:57,187
"to mail to you,
"wouldn't ya, Harry?"
607
00:53:02,567 --> 00:53:04,400
You know what I think?
608
00:53:04,467 --> 00:53:06,367
I'll tell ya what I think.
609
00:53:06,433 --> 00:53:08,667
I think ya took your shoes off.
610
00:53:08,668 --> 00:53:11,466
Only this time you thought you
could step out of 'em and run.
611
00:53:11,467 --> 00:53:13,766
No, Jordan, Eddie doesn't know
anything... not about you, me,
612
00:53:13,767 --> 00:53:14,966
tomorrow, anything!
613
00:53:14,967 --> 00:53:15,966
Eddie, huh?
614
00:53:15,967 --> 00:53:18,167
Yeah, it had to be Eddie.
615
00:53:18,168 --> 00:53:19,990
I thought I saw him in
your eyes the other night,
616
00:53:19,991 --> 00:53:21,700
when I looked at ya,
but I couldn't be sure.
617
00:53:21,701 --> 00:53:23,732
Came by tonight to set
things straight for tomorrow,
618
00:53:23,733 --> 00:53:25,399
and I saw his car
outside and I waited.
619
00:53:25,400 --> 00:53:27,167
Yeah.
620
00:53:27,233 --> 00:53:28,667
I see him now.
621
00:53:28,733 --> 00:53:30,733
Just by lookin' at ya.
622
00:53:30,800 --> 00:53:33,800
All right, I was packing
to leave... Now, alone.
623
00:53:33,867 --> 00:53:37,100
Eddie asked me to marry him.
624
00:53:37,167 --> 00:53:39,767
Congratulations.
625
00:53:39,768 --> 00:53:41,898
Not the kind I planned to give you.
626
00:53:45,300 --> 00:53:48,733
I'll do 'till something
better comes along.
627
00:53:48,734 --> 00:53:51,166
You don't believe anything
honest could hit people, do you?
628
00:53:51,167 --> 00:53:54,232
You couldn't understand why I had to
leave Eddie, why I couldn't marry him.
629
00:53:54,233 --> 00:53:56,800
I'll tell you what I understand.
630
00:53:56,801 --> 00:53:59,966
I understand the weeks, months,
waiting for tomorrow to come.
631
00:53:59,967 --> 00:54:01,067
Plans I made.
632
00:54:01,068 --> 00:54:03,399
The sweating... yeah, even
the prayers I prayed
633
00:54:03,400 --> 00:54:04,499
that nothing would go wrong.
634
00:54:04,500 --> 00:54:05,732
And I'll tell ya something else.
635
00:54:05,733 --> 00:54:07,866
I begged, borrowed, and
grabbed every penny
636
00:54:07,867 --> 00:54:11,133
I could get my hands
on to promote your Harry.
637
00:54:11,134 --> 00:54:13,399
I killed a man after he
gave me what I wanted.
638
00:54:13,400 --> 00:54:15,699
I blackmailed another man
to let him save his own life.
639
00:54:15,700 --> 00:54:17,966
I used another man's life
to let him live his life.
640
00:54:17,967 --> 00:54:18,966
I even loved a woman.
641
00:54:18,967 --> 00:54:20,966
I did all that just for tomorrow!
642
00:54:20,967 --> 00:54:22,699
Well, have your tomorrow, Jordan.
643
00:54:22,700 --> 00:54:23,867
But let me out.
644
00:54:23,868 --> 00:54:25,499
Let me get out, get away from here.
645
00:54:25,500 --> 00:54:27,800
Yeah, wouldn't that be smart?
646
00:54:27,867 --> 00:54:29,233
I love Eddie.
647
00:54:29,234 --> 00:54:31,199
I love him enough to get out
of his life, just stay out!
648
00:54:31,200 --> 00:54:32,600
And I believe ya.
649
00:54:32,622 --> 00:54:34,132
But what about tomorrow?
650
00:54:34,133 --> 00:54:36,503
Suppose you wake up
with a conscience?
651
00:54:36,600 --> 00:54:37,600
No.
652
00:54:37,601 --> 00:54:38,866
No, Jordan, no one will ever know.
653
00:54:38,867 --> 00:54:40,099
I won't tell anyone.
654
00:54:40,100 --> 00:54:42,900
I won't tell, I won't tell,
I won't tell...
655
00:54:43,969 --> 00:54:45,299
That's right, Paula.
656
00:54:45,300 --> 00:54:46,740
You won't tell anyone.
657
00:55:24,633 --> 00:55:27,633
So forgive my elegy.
658
00:55:27,700 --> 00:55:29,700
People with a conscience.
659
00:55:56,067 --> 00:55:58,947
You said you were
gonna call last night.
660
00:56:09,233 --> 00:56:12,000
Or, maybe you've been too busy?
661
00:56:12,001 --> 00:56:15,867
I want you to go to the hospital
tomorrow morning, in her place.
662
00:56:15,967 --> 00:56:19,333
Mason asks any questions,
you don't know anything.
663
00:56:19,400 --> 00:56:21,467
Why mustn't I know anything?
664
00:56:21,533 --> 00:56:24,833
She called ya,
said she couldn't make it.
665
00:56:24,834 --> 00:56:27,903
But that doesn't tell me where you've
been, or why you haven't seen me.
666
00:56:27,967 --> 00:56:30,633
Look, I'll be down
at the docks myself.
667
00:56:30,634 --> 00:56:32,399
Make sure you get that
stuff to me before you
668
00:56:32,400 --> 00:56:34,967
take off in the ambulance with Fay.
669
00:56:34,968 --> 00:56:36,766
Take it from him
while on board ship.
670
00:56:36,767 --> 00:56:39,133
Go to the cabin.
671
00:56:39,200 --> 00:56:40,967
Is she tired, darling?
672
00:56:40,968 --> 00:56:43,832
Doesn't like to get up
so early in the morning?
673
00:56:43,833 --> 00:56:45,893
Or maybe she's just gone to bed.
674
00:56:52,133 --> 00:56:55,133
You got a suspicious nature.
675
00:56:55,200 --> 00:56:57,400
That's right, I have.
676
00:56:57,467 --> 00:57:00,733
And suddenly your
whistle is off-key.
677
00:57:00,800 --> 00:57:02,967
I don't think so.
678
00:57:03,000 --> 00:57:04,633
See how this sounds.
679
00:57:09,800 --> 00:57:12,533
Oh, darling, darling.
680
00:57:12,600 --> 00:57:14,567
I've missed you so.
681
00:57:34,389 --> 00:57:36,799
She didn't say
anything at all to you?
682
00:57:36,800 --> 00:57:38,400
Nothing.
683
00:57:38,401 --> 00:57:39,799
And you were with her last night?
684
00:57:39,800 --> 00:57:41,533
Yeah.
685
00:57:41,600 --> 00:57:43,333
I still don't get it.
686
00:57:43,400 --> 00:57:45,100
What she tell ya?
687
00:57:45,101 --> 00:57:47,499
She called, said she
wouldn't be on the job today,
688
00:57:47,500 --> 00:57:49,967
tomorrow, farewell, period.
689
00:57:50,033 --> 00:57:51,033
Just like that?
690
00:57:51,067 --> 00:57:52,367
Just like that.
691
00:57:52,368 --> 00:57:54,832
She didn't say why, where she'd
be, or where she was going?
692
00:57:54,833 --> 00:57:57,700
She didn't say.
693
00:57:57,701 --> 00:58:01,867
I tried to phone her last night,
after I left, and didn't get any answer.
694
00:58:01,896 --> 00:58:04,666
I tried a few minutes
later, still no answer.
695
00:58:04,667 --> 00:58:06,433
What time was that?
696
00:58:06,500 --> 00:58:08,533
About two 2:30
this morning.
697
00:58:33,079 --> 00:58:35,799
This fella we picked up,
before you boarded,
698
00:58:35,800 --> 00:58:38,299
seemed to be suffering
from severe exposure.
699
00:58:38,300 --> 00:58:41,600
Mind having a look at him?
700
00:58:41,667 --> 00:58:43,967
Ah, yes, I'll check before I leave.
701
00:58:47,392 --> 00:58:49,632
Well, you better
pour this in to ya.
702
00:58:49,633 --> 00:58:51,867
You'll shiver your insides loose.
703
00:58:51,967 --> 00:58:54,100
I'm getting so cold.
704
00:58:54,167 --> 00:58:56,800
I need something.
705
00:58:56,867 --> 00:59:00,200
Now drink your tea, it'll
make ya feel better.
706
00:59:00,267 --> 00:59:01,633
Please.
707
00:59:01,700 --> 00:59:04,333
You've-you've gotta help me.
708
00:59:04,400 --> 00:59:06,800
I need something.
709
00:59:06,867 --> 00:59:08,633
Yeah, sure, sure, son.
710
00:59:13,269 --> 00:59:15,099
Sure you won't have a drink?
711
00:59:15,100 --> 00:59:16,699
I seen 'em board
some beautiful stuff,
712
00:59:16,700 --> 00:59:19,200
just before we cleared
the last port.
713
00:59:19,267 --> 00:59:21,833
No thanks, next time.
714
00:59:21,967 --> 00:59:25,733
Now, uh, what about this
man you wanted me to see?
715
00:59:25,800 --> 00:59:27,167
What's a matter?
716
00:59:27,233 --> 00:59:29,967
Don't know.
717
00:59:29,999 --> 00:59:30,999
I feel funny.
718
00:59:31,000 --> 00:59:32,767
Anything I can do?
719
00:59:32,833 --> 00:59:34,966
Must be one of my spells.
720
00:59:34,967 --> 00:59:36,733
It'll pass.
721
00:59:36,800 --> 00:59:39,767
If I can just lay down for awhile.
722
00:59:39,768 --> 00:59:41,466
Well, stay aboard 'till we dock.
723
00:59:41,467 --> 00:59:43,533
I'll send the tender back.
724
00:59:43,600 --> 00:59:44,600
Thanks.
725
00:59:44,601 --> 00:59:46,699
Now, if you'll help me off my coat.
726
00:59:46,700 --> 00:59:48,433
Yeah.
727
00:59:54,846 --> 00:59:56,966
Mr. Fay, you can
just use my bunk.
728
00:59:56,967 --> 00:59:58,533
Thank you.
729
01:00:26,833 --> 01:00:27,967
Now, here.
730
01:00:28,033 --> 01:00:29,667
Here, take a sip of this.
731
01:00:45,169 --> 01:00:47,299
The man we picked up on the raft...
732
01:00:47,300 --> 01:00:49,830
He's violent,
he's headed for the hold.
733
01:02:34,772 --> 01:02:36,032
I need-I need help.
734
01:02:37,167 --> 01:02:39,167
Daddy, please, I need help.
735
01:02:39,233 --> 01:02:40,767
Daddy!
736
01:02:40,833 --> 01:02:42,833
Daddy, let me in!
737
01:02:42,967 --> 01:02:46,033
Daddy, please, I'm sick.
738
01:02:46,034 --> 01:02:47,799
Give... just give me something.
739
01:02:47,800 --> 01:02:49,333
Something, Daddy!
740
01:02:49,400 --> 01:02:51,533
I need help!
741
01:02:51,600 --> 01:02:53,300
Daddy!
742
01:02:58,433 --> 01:03:00,233
Daddy, ple... No!
743
01:03:00,300 --> 01:03:01,433
Let me... Daddy!
744
01:03:01,500 --> 01:03:02,633
Daddy, help me!
745
01:03:02,700 --> 01:03:04,100
Daddy, please!
746
01:03:04,167 --> 01:03:05,467
No, no, no, Daddy!
747
01:03:05,533 --> 01:03:07,500
I'm sick, I'm sick!
748
01:04:17,100 --> 01:04:20,210
Take your pick, doc...
a dead one, or a raving one.
749
01:04:33,426 --> 01:04:34,466
You Eddie Mason?
750
01:04:34,467 --> 01:04:35,467
Yeah.
751
01:04:35,500 --> 01:04:38,000
Just came over cable for ya.
752
01:04:43,516 --> 01:04:45,766
What goes on,
whaddaya want with me?
753
01:04:45,767 --> 01:04:47,399
Relax, Miss, where's Jordan?
754
01:04:47,400 --> 01:04:48,967
Jordan?
755
01:04:49,000 --> 01:04:50,633
Hello?
756
01:04:50,700 --> 01:04:51,867
Is this 408?
757
01:04:51,868 --> 01:04:52,966
Yes.
758
01:04:52,967 --> 01:04:54,666
I'm Eddie Mason,
I got a message to call.
759
01:04:54,667 --> 01:04:57,097
Just a minute, please.
760
01:05:02,600 --> 01:05:03,767
Hello?
761
01:05:03,833 --> 01:05:05,367
Paula?
762
01:05:05,433 --> 01:05:06,967
Eddie.
763
01:05:06,968 --> 01:05:08,999
Eddie, darling, are you all right?
764
01:05:09,000 --> 01:05:10,700
Well, sure I'm all right.
765
01:05:10,767 --> 01:05:12,567
What about you?
766
01:05:12,633 --> 01:05:16,033
Oh, Eddie, I love you so much.
767
01:05:18,533 --> 01:05:20,000
I love you, too.
768
01:05:20,067 --> 01:05:22,033
I'm comin' over, right now.
769
01:05:22,100 --> 01:05:24,300
Bye, baby.
Oh, I love ya.
770
01:05:24,301 --> 01:05:25,399
Well, let's go then.
771
01:05:25,400 --> 01:05:26,432
The other girl gave
us the whole bit.
772
01:05:26,433 --> 01:05:27,432
We'll find him.
773
01:05:27,433 --> 01:05:28,466
The "other girl?"
774
01:05:28,467 --> 01:05:30,400
Yes, the other girl.
775
01:05:35,967 --> 01:05:38,200
Jordan!
776
01:05:38,233 --> 01:05:40,367
Catch him!
777
01:05:40,433 --> 01:05:46,500
Jordan!
778
01:05:50,200 --> 01:05:52,333
Stop!55424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.