Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,723 --> 00:01:22,056
A ILHA
2
00:01:37,265 --> 00:01:39,348
Olá, estaria interessada
em comprar biscoitos?
3
00:01:39,431 --> 00:01:40,640
Será um prazer.
4
00:01:44,181 --> 00:01:45,931
Vou querer duas caixas.
5
00:01:48,223 --> 00:01:49,390
Para os Franklin.
6
00:01:52,598 --> 00:01:53,640
Aqui está.
7
00:01:55,848 --> 00:01:56,890
Olha só...
8
00:01:58,556 --> 00:02:02,806
se não é a garotinha mais linda
que já vi.
9
00:02:05,140 --> 00:02:06,348
A senhora está bem?
10
00:02:07,806 --> 00:02:08,848
Estou, querida.
11
00:02:09,640 --> 00:02:11,098
Podem sair correndo agora.
12
00:03:38,056 --> 00:03:40,098
Escolheu a casa errada, cara.
13
00:03:42,181 --> 00:03:43,390
Então tá!
14
00:04:18,640 --> 00:04:21,431
Quer uma água? Alguma coisa para comer?
15
00:04:23,140 --> 00:04:24,806
Posso pedir para trazerem alguma coisa.
16
00:04:30,598 --> 00:04:32,223
É temente a Deus, Buddy?
17
00:04:36,015 --> 00:04:37,265
Já fui à igreja.
18
00:04:38,515 --> 00:04:41,431
Deve ser difícil manter as despesas
19
00:04:41,765 --> 00:04:43,473
com a chegada de um recém-nascido.
20
00:04:44,973 --> 00:04:45,973
É.
21
00:04:47,973 --> 00:04:50,556
Eu não era muito religioso
quando mais jovem, mas
22
00:04:52,306 --> 00:04:55,181
esse trabalho me mostrou muita coisa.
Coisas que
23
00:04:55,265 --> 00:04:57,056
não consigo apagar da cabeça.
24
00:04:58,348 --> 00:05:00,473
Estão marcadas na minha alma para sempre.
25
00:05:01,431 --> 00:05:03,265
Tenho que admitir que houve momentos
26
00:05:04,723 --> 00:05:06,890
em que eu não sabia se conseguiria.
27
00:05:07,681 --> 00:05:10,598
Mas minha fé me faz seguir em frente.
28
00:05:11,973 --> 00:05:13,723
Já teve momentos assim?
29
00:05:14,973 --> 00:05:17,265
Acha que este pode ser
um desses momentos?
30
00:05:20,098 --> 00:05:21,348
Bom...
31
00:05:22,181 --> 00:05:25,598
Eu sinto muito por isso,
uma coisa é invadir uma casa,
32
00:05:25,598 --> 00:05:28,640
mas, cara, assassinato?
Aí a coisa muda de figura.
33
00:05:29,098 --> 00:05:30,598
É odeio dizer isso,
34
00:05:31,223 --> 00:05:34,140
mas todos os indícios apontam
para que você seja o assassino.
35
00:05:37,515 --> 00:05:40,640
Quero que me ajude a entender seu lado.
36
00:05:44,140 --> 00:05:45,348
Quando quiser.
37
00:05:46,223 --> 00:05:47,931
Respire fundo.
38
00:05:48,973 --> 00:05:50,473
É me conte o que aconteceu.
39
00:05:59,181 --> 00:06:01,181
Só preciso de um minuto
do seu tempo, senhor.
40
00:06:02,056 --> 00:06:05,306
Lembra que eu disse que o lucro
ia subir na semana passada?
41
00:06:05,390 --> 00:06:06,390
Bem...
42
00:06:06,640 --> 00:06:07,931
Continua crescendo.
43
00:06:08,348 --> 00:06:09,765
Olha só.
44
00:06:10,223 --> 00:06:14,556
Caso de sucesso atrás de caso de sucesso,
atrás de caso de sucesso.
45
00:06:14,681 --> 00:06:18,723
Ela lista continua, cara.
É dinheiro garantido.
46
00:06:21,681 --> 00:06:23,348
O que nosso Senhor diz?
47
00:06:23,681 --> 00:06:25,640
Você colhe o que planta.
48
00:06:25,973 --> 00:06:28,640
Se plantar isso, cara, você vai colher
49
00:06:30,640 --> 00:06:32,098
Essa é a verdade.
50
00:06:32,181 --> 00:06:35,056
Preciso ir. Pode me ligar
51
00:06:35,181 --> 00:06:36,848
se mudar de ideia. Tá bom.
52
00:06:37,765 --> 00:06:38,931
Oi, amor.
53
00:06:41,348 --> 00:06:42,390
Oi.
54
00:06:43,265 --> 00:06:44,348
Tudo bem?
55
00:06:48,223 --> 00:06:50,431
Ela voltou a tossir hoje de manhã.
56
00:06:50,806 --> 00:06:52,723
Temos que levar ela no médico logo.
57
00:06:53,515 --> 00:06:54,848
Eu sei. Nós vamos.
58
00:06:56,223 --> 00:06:58,390
Mas é melhor esperar a tempestade passar.
59
00:06:59,140 --> 00:07:00,723
Tenho coisas boas em vista.
60
00:07:02,181 --> 00:07:04,723
Buddy, já falamos sobre isso.
61
00:07:05,306 --> 00:07:08,640
Acredito em você e sei
que as coisas vão acabar melhorando,
62
00:07:08,681 --> 00:07:10,223
mas precisamos de grana agora.
63
00:07:10,598 --> 00:07:11,640
Eu sei.
64
00:07:13,181 --> 00:07:14,265
Tem razão.
65
00:07:14,681 --> 00:07:17,015
Vi uma placa ali fora.
Estão precisando de ajudante.
66
00:07:17,265 --> 00:07:18,723
Eu também posso trabalhar
67
00:07:18,848 --> 00:07:20,181
-se alguém puder olhar a Emily.
-Não.
68
00:07:20,931 --> 00:07:23,848
De jeito nenhum. Não. Eu dou um jeito.
69
00:07:24,473 --> 00:07:26,556
O Frank me falou de um conserto de cerca
70
00:07:26,640 --> 00:07:28,806
e acho que me chamaram,
71
00:07:29,306 --> 00:07:32,598
Então vou Iá ver
se consigo algum dinheiro vivo.
72
00:07:34,056 --> 00:07:35,098
Tá bom.
73
00:07:39,098 --> 00:07:40,640
Olha, eu estava pensando...
74
00:07:43,181 --> 00:07:44,973
Tem sido tudo tão intenso.
75
00:07:46,015 --> 00:07:47,473
Meio estressante.
76
00:07:49,973 --> 00:07:51,431
Pensei que a gente podia
77
00:07:52,056 --> 00:07:55,973
deixar a Emily com a sua irmã
em um fim de semana e, sabe...
78
00:07:56,348 --> 00:07:58,015
Ficarmos só nós dois...
79
00:07:58,723 --> 00:07:59,765
Sério?
80
00:08:00,931 --> 00:08:02,348
Já faz seis meses.
81
00:08:04,890 --> 00:08:06,598
Eu sei. Desculpa.
82
00:08:07,431 --> 00:08:08,931
Eu sei que você tem sido paciente...
83
00:08:11,181 --> 00:08:13,598
Mas é que desde que ela nasceu,
eu não me sinto
84
00:08:15,348 --> 00:08:16,390
sexy.
85
00:08:22,098 --> 00:08:23,515
Me dá mais um tempo.
86
00:08:26,223 --> 00:08:27,181
Tudo bem.
87
00:08:43,223 --> 00:08:44,181
Olá.
88
00:08:46,306 --> 00:08:47,431
Vim consertar a cerca.
89
00:08:53,015 --> 00:08:55,265
Alguém ligou e pediu que eu viesse.
90
00:08:55,515 --> 00:08:56,556
Buddy.
91
00:09:04,515 --> 00:09:05,681
O que houve?
92
00:09:06,681 --> 00:09:07,681
Consegue consertar?
93
00:09:07,765 --> 00:09:09,056
Acho que não vai ser problema.
94
00:09:09,265 --> 00:09:10,223
Hoje.
95
00:09:10,640 --> 00:09:14,223
Bom, mas aí é muito de última hora.
Tem um furacão se aproximando.
96
00:09:15,515 --> 00:09:19,806
É só um pedaço da cerca e ainda
não é nem uma hora. Tem tempo de sobra.
97
00:09:20,265 --> 00:09:21,723
Vou pagar bem pelo seu tempo.
98
00:09:22,431 --> 00:09:23,931
Pagar bem, é?
99
00:09:25,765 --> 00:09:26,806
De quanto estamos falando?
100
00:09:26,931 --> 00:09:29,806
Pronto!
De repente, virou o Sr. Negociador.
101
00:09:31,223 --> 00:09:32,431
Quanto vai custar?
102
00:09:34,890 --> 00:09:35,973
Deixa eu ver...
103
00:09:36,765 --> 00:09:40,223
Vou ter que substituir essa parte toda.
Isso aqui deve ter...
104
00:09:40,973 --> 00:09:42,181
O quê? Uns dois metros?
105
00:09:42,306 --> 00:09:43,973
São umas dez pratas cada pedaço...
106
00:09:44,265 --> 00:09:47,640
Então, arredondando tudo, dá...
107
00:09:47,848 --> 00:09:49,723
Acho que dá para fazer por 200 dólares.
108
00:09:50,931 --> 00:09:53,223
Bom, se fizer em um dia,
109
00:09:54,056 --> 00:09:55,473
te dou 250 dólares.
110
00:09:58,223 --> 00:09:59,223
Trezentos?
111
00:09:59,306 --> 00:10:00,723
-Não, 240. Oferta final.
-Fechado.
112
00:10:01,348 --> 00:10:02,681
Quero pronta hoje.
113
00:10:04,473 --> 00:10:05,556
Onde serviu?
114
00:10:06,556 --> 00:10:10,140
1º Batalhão, 10º Corpo de Fuzileiros.
Camp. Lejeune - Carolina do Norte.
115
00:10:10,181 --> 00:10:11,431
Pistoleiros, certo?
116
00:10:15,973 --> 00:10:17,140
Como você sabe?
117
00:10:18,348 --> 00:10:19,348
Serv¡ a Marinha.
118
00:10:19,723 --> 00:10:20,681
Acabei de voltar.
119
00:10:20,973 --> 00:10:22,098
Caramba!
120
00:10:22,723 --> 00:10:26,931
Para quem tem fama de "arrumadinho",
você me parece bem cabeludo.
121
00:10:28,681 --> 00:10:30,348
Como chamam os fuzileiros mesmo?
122
00:10:31,098 --> 00:10:34,306
Se me chamar de "cabeça de jarra",
vai ver só uma coisa.
123
00:10:40,806 --> 00:10:42,098
Estou tirando com a sua cara.
124
00:10:42,640 --> 00:10:43,765
Ao trabalho.
125
00:10:54,056 --> 00:10:57,306
A forma como você usa o chapéu
126
00:10:58,973 --> 00:11:02,015
A forma como bebe seu chá
127
00:11:03,931 --> 00:11:07,556
A lembrança de tudo isso
128
00:11:10,598 --> 00:11:12,098
Não
129
00:11:12,556 --> 00:11:16,931
Ninguém pode me tirar
130
00:11:18,181 --> 00:11:22,098
A forma como seu sorriso brilha
131
00:11:24,181 --> 00:11:27,765
Seu jeito desafinado de cantar
132
00:11:31,348 --> 00:11:34,931
A forma como assombra meus sonhos
133
00:11:35,848 --> 00:11:41,015
Não, ninguém pode me tirar
134
00:11:45,348 --> 00:11:47,265
Feliz aniversário de casamento, amor.
135
00:11:59,056 --> 00:12:00,098
O que está fazendo?
136
00:12:00,640 --> 00:12:01,848
O que você acha?
137
00:12:03,265 --> 00:12:05,556
Depois de tantos anos,
é isso o que significo para você.
138
00:12:05,806 --> 00:12:07,265
Droga!
139
00:12:07,765 --> 00:12:09,348
Amorzinho...
140
00:12:10,056 --> 00:12:12,723
-Não quero saber!
-Eu estraguei tudo!
141
00:12:17,265 --> 00:12:19,515
É pensar que vesti isso para você.
142
00:12:24,015 --> 00:12:25,723
Desculpa, tá bom?
143
00:12:26,056 --> 00:12:27,306
Não quero suas desculpas.
144
00:12:29,515 --> 00:12:30,681
Eu te amo...
145
00:12:30,973 --> 00:12:31,973
Do mesmo jeito.
146
00:12:32,556 --> 00:12:34,015
Muito. Todos os dias.
147
00:12:34,348 --> 00:12:38,556
Não sei por que um dia tem que ser
mais importante que os outros.
148
00:12:38,973 --> 00:12:40,181
Porque sim!
149
00:12:41,473 --> 00:12:43,640
É o dia que nosso amor surgiu
150
00:12:43,890 --> 00:12:45,556
e fomos unidos para sempre.
151
00:12:46,973 --> 00:12:49,306
Não sei por que todo ano eu penso,
152
00:12:49,306 --> 00:12:50,348
"Talvez...
153
00:12:51,140 --> 00:12:54,515
Talvez esse ano
o Walter consiga entender".
154
00:12:54,723 --> 00:12:58,181
Desculpa!
Não sei mais o que dizer ou fazer.
155
00:12:59,473 --> 00:13:01,848
Por que não faz
o que um homem deve fazer?
156
00:13:03,056 --> 00:13:04,515
O quê, exatamente?
157
00:13:05,681 --> 00:13:06,848
Pintar a casa...
158
00:13:08,098 --> 00:13:09,390
Cortar a grama...
159
00:13:11,015 --> 00:13:13,973
Fazer amor comigo
como um homem de verdade.
160
00:13:14,973 --> 00:13:18,223
Em vez de ficar com a bunda no sofá,
bebendo o dia todo.
161
00:13:34,140 --> 00:13:35,140
Olha aqui.
162
00:13:36,390 --> 00:13:37,806
Você me provoca uma vez,
163
00:13:38,473 --> 00:13:39,681
eu deixo passar
164
00:13:40,681 --> 00:13:41,973
Se me provocar duas,
165
00:13:43,306 --> 00:13:44,931
eu posso reagir.
166
00:13:47,640 --> 00:13:48,848
Faz isso.
167
00:13:50,848 --> 00:13:52,015
Anda.
168
00:13:52,640 --> 00:13:53,848
Me machuca, Walter.
169
00:13:55,723 --> 00:13:57,140
Me machuca para valer.
170
00:13:58,181 --> 00:13:59,973
Vamos ver se você tem coragem.
171
00:14:09,515 --> 00:14:10,681
Sabia.
172
00:14:12,348 --> 00:14:15,306
Você simplesmente não dá conta
de fazer isso.
173
00:14:56,140 --> 00:15:00,098
...e, agora, as notícias locais.
Outro adolescente está desaparecido.
174
00:15:00,223 --> 00:15:01,890
Jeff Gooday, de 16 anos,
175
00:15:02,015 --> 00:15:05,265
foi visto pela última vez usando
um agasalho preto com listras brancas.
176
00:15:05,390 --> 00:15:09,473
As pessoas devem procurar o Detetive Jones
no departamento de polícia
177
00:15:09,556 --> 00:15:11,348
se tiverem alguma informação.
178
00:15:11,473 --> 00:15:14,515
Agora, a Jessica traz as atualizações
sobre o furacão.
179
00:15:15,306 --> 00:15:19,556
Como podem ver, o furacão
é de categoria 3 e está agora no golfo,
180
00:15:19,640 --> 00:15:21,890
mas espera-se que ele ganhe força...
181
00:15:49,265 --> 00:15:51,181
Você está com cara de quem vai desmaiar.
182
00:15:54,473 --> 00:15:55,890
Não, senhora. Estou bem.
183
00:15:56,140 --> 00:15:57,640
Quem você está chamando de "senhora"
184
00:15:58,765 --> 00:16:01,223
Mil desculpas, Sra...
185
00:16:01,556 --> 00:16:02,723
Fancy.
186
00:16:03,140 --> 00:16:05,098
Apelido de Francine May Franklin.
187
00:16:05,515 --> 00:16:06,515
É o seu?
188
00:16:07,473 --> 00:16:08,515
Buddy.
189
00:16:09,473 --> 00:16:11,098
Prazer em conhecê-la.
190
00:16:15,848 --> 00:16:17,223
Quer um pouco?
191
00:16:22,848 --> 00:16:24,015
Chá gelado.
192
00:16:26,098 --> 00:16:27,306
Quero.
193
00:16:28,223 --> 00:16:30,598
Quero, parece uma boa, na verdade.
194
00:16:33,806 --> 00:16:37,681
Parece estúpido consertar
uma cerca antes de o furacão chegar,
195
00:16:37,806 --> 00:16:39,473
mas esse é o idiota do meu marido.
196
00:16:39,640 --> 00:16:42,556
Tudo bem. Gosto de terminar o que começo.
197
00:16:45,515 --> 00:16:46,931
Você mora longe?
198
00:16:47,015 --> 00:16:49,931
Do outro lado da cidade,
mas consigo chegar se me apressar.
199
00:16:51,056 --> 00:16:53,348
Sempre amei a calmaria após a tempestade.
200
00:16:54,765 --> 00:16:56,056
Os pássaros são espertos.
201
00:16:58,640 --> 00:16:59,723
Por quê?
202
00:17:02,390 --> 00:17:04,140
Porque vão embora antes de ela chegar.
203
00:17:04,806 --> 00:17:06,223
Eles sentem o perigo.
204
00:17:09,223 --> 00:17:11,140
Bom, muito obrigado.
205
00:17:11,556 --> 00:17:12,765
É melhor eu
206
00:17:13,056 --> 00:17:14,348
voltar aqui.
207
00:17:14,681 --> 00:17:15,848
Não tem de quê.
208
00:17:25,181 --> 00:17:26,390
Droga!
209
00:17:27,223 --> 00:17:28,640
Está tudo bem?
210
00:17:29,265 --> 00:17:31,473
Sim, estou bem. Estou bem.
211
00:17:32,598 --> 00:17:33,931
Anda, deixa eu ver.
212
00:17:35,140 --> 00:17:37,223
Está tudo bem, eu juro. Estou bem...
213
00:17:40,723 --> 00:17:42,931
Vem, entra. Vamos limpar isso.
214
00:17:43,056 --> 00:17:45,765
Eu agradeço, mas tenho mesmo
que terminar e...
215
00:17:45,931 --> 00:17:47,223
Eu não estou pedindo.
216
00:18:08,681 --> 00:18:11,223
Obrigado, mas eu... Eu posso fazer isso.
217
00:18:11,765 --> 00:18:15,223
Nenhum convidado meu
deixa de ser atendido pela rainha da casa.
218
00:18:15,348 --> 00:18:16,806
Você é a rainha desta casa?
219
00:18:18,140 --> 00:18:20,640
-Não, não sou.
-Exato.
220
00:18:22,098 --> 00:18:23,306
Deixa eu ver.
221
00:18:32,806 --> 00:18:34,056
Bem melhor.
222
00:18:42,181 --> 00:18:43,598
O que está havendo aqui?
223
00:18:44,806 --> 00:18:46,015
Machuquei a mão.
224
00:18:46,973 --> 00:18:48,348
Machucou, é?
225
00:18:52,515 --> 00:18:54,431
Eu vou... Vou tentar terminar.
226
00:18:57,348 --> 00:18:59,390
Você não consegue se segurar, não é?
227
00:18:59,848 --> 00:19:01,931
Desculpa. Isso te incomoda?
228
00:19:03,140 --> 00:19:04,473
Nem um pouquinho.
229
00:20:29,973 --> 00:20:31,306
Ei! Que merda é essa?
230
00:20:37,806 --> 00:20:39,098
Babaca.
231
00:20:42,973 --> 00:20:44,556
Está de brincadeira?
232
00:20:45,848 --> 00:20:47,890
Qual é o seu problema, babaca?
233
00:20:48,015 --> 00:20:49,223
Agora sim.
234
00:21:26,765 --> 00:21:28,265
Olha...
235
00:21:28,265 --> 00:21:30,806
Eu sinto muito,
mas não deu tempo de terminar, então...
236
00:21:31,431 --> 00:21:33,556
Posso voltar na semana que vem
e finalizar?
237
00:21:34,140 --> 00:21:35,431
Então vai receber só 100 dólares.
238
00:21:36,140 --> 00:21:37,890
Não cumpriu sua parte do acordo.
239
00:21:40,348 --> 00:21:41,473
Poxa, cara.
240
00:21:42,181 --> 00:21:43,848
Começou a chover, não tenho culpa.
241
00:21:44,056 --> 00:21:46,723
Parece que o Senhor não quer
que você ganhe um extra.
242
00:21:48,223 --> 00:21:49,431
Isso deve ser duro.
243
00:21:54,015 --> 00:21:55,181
Tudo bem.
244
00:21:56,348 --> 00:21:59,223
Obrigado pelo chá e pelo curativo.
245
00:21:59,306 --> 00:22:00,931
Não tem de quê.
246
00:22:01,140 --> 00:22:02,973
Não quer ficar para jantar?
247
00:22:04,098 --> 00:22:06,931
É muita gentileza, mas...
248
00:22:07,140 --> 00:22:10,473
Minha filha não está muito bem
e minha esposa está cuidando dela.
249
00:22:10,556 --> 00:22:12,515
É melhor eu ver se elas estão bem
nessa tempestade.
250
00:22:13,931 --> 00:22:14,973
Claro.
251
00:22:15,723 --> 00:22:18,515
Está vendo, Walter? O rapaz
se preocupa de verdade com a família.
252
00:22:18,848 --> 00:22:20,098
Impressionante.
253
00:22:53,348 --> 00:22:54,556
Não, não!
254
00:23:30,098 --> 00:23:31,765
Deixa eu entender.
255
00:23:32,848 --> 00:23:34,431
Seu carro não pegou?
256
00:23:39,556 --> 00:23:40,723
%,
257
00:23:42,348 --> 00:23:43,390
Quer dizer, não.
258
00:23:44,765 --> 00:23:46,056
Sim ou não?
259
00:23:47,265 --> 00:23:48,306
Não.
260
00:23:50,140 --> 00:23:53,431
Você já conhecia os Franklin
antes daquele dia?
261
00:23:54,223 --> 00:23:56,640
Já tinha visto o Walter pela cidade,
mas nunca falei com ele.
262
00:23:57,848 --> 00:24:00,515
Certo, então você
263
00:24:01,223 --> 00:24:04,473
roubou uma loja de bebidas
usando uma pistola de tinta spray?
264
00:24:07,181 --> 00:24:08,390
%,
265
00:24:12,973 --> 00:24:14,681
Meu pai queria beber
266
00:24:14,890 --> 00:24:17,056
e eu não queria tomar outra surra.
267
00:24:17,765 --> 00:24:21,515
Já pensou no que podia ter causado se o
atendente tivesse recusado seu pedido?
268
00:24:23,848 --> 00:24:25,140
Nunca pensei nisso.
269
00:24:28,556 --> 00:24:30,223
Parece que toquei num ponto sensível.
270
00:24:32,515 --> 00:24:33,681
Não foi minha intenção,
271
00:24:33,723 --> 00:24:37,181
só quero entender que tipo de gente
gosta de machucar outras pessoas.
272
00:24:38,265 --> 00:24:40,015
Você é esse tipo de gente, Buddy?
273
00:24:42,473 --> 00:24:43,598
Não.
274
00:24:44,015 --> 00:24:45,056
Não sou.
275
00:24:47,056 --> 00:24:48,931
Parece se esquecer
de que estou tentando te ajudar.
276
00:24:49,681 --> 00:24:53,765
Mas preciso que me ajude também, então,
sé é temente a Deus como eu,
277
00:24:54,723 --> 00:24:56,473
também sabe que Deus pode te perdoar.
278
00:24:57,931 --> 00:25:00,681
A questão é:
você consegue se perdoar pelo que fez?
279
00:25:03,640 --> 00:25:06,723
Eu não fiz nada.
280
00:25:08,140 --> 00:25:10,056
Então você voltou Iá.
281
00:25:21,140 --> 00:25:24,015
O que foi, Cabelinho? Não sabe nadar?
282
00:25:24,431 --> 00:25:26,765
Meu carro não está pegando.
283
00:25:26,890 --> 00:25:31,348
Se eu deixar meu equipamento aqui,
será que posso usar o seu carro? É que...
284
00:25:31,473 --> 00:25:32,973
tenho que ver minha família.
285
00:25:33,056 --> 00:25:35,723
Acha que vou entrar
num acordo clandestino
286
00:25:35,973 --> 00:25:39,390
em que você deixa sua caminhonete velha
eleva meu belo Mustang?
287
00:25:40,806 --> 00:25:42,431
"Acordo clandestino", cara?
288
00:25:44,265 --> 00:25:46,390
É melhor se acomodar.
289
00:25:46,681 --> 00:25:49,431
Olha. Preciso ligar para a minha esposa.
Posso usar o telefone?
290
00:25:51,056 --> 00:25:52,265
À vontade.
291
00:26:14,598 --> 00:26:16,765
-Alô?
-Oi, amor. Sou eu.
292
00:26:16,806 --> 00:26:19,515
Oi. Cadê você? Já estava preocupada.
293
00:26:21,556 --> 00:26:24,223
-Fiquei preso no trabalho.
-Como assim, ficou preso?
294
00:26:24,223 --> 00:26:25,515
Eu sei, desculpa.
295
00:26:27,223 --> 00:26:28,640
Não foi culpa minha.
296
00:26:30,181 --> 00:26:32,640
Tentei terminar e...
297
00:26:33,056 --> 00:26:34,306
começou a chover.
298
00:26:34,348 --> 00:26:36,431
O carro não pegou. Desculpa.
299
00:26:36,556 --> 00:26:38,015
Caramba, Buddy!
300
00:26:38,473 --> 00:26:40,598
Não devia ter demorado tanto para sair.
301
00:26:40,681 --> 00:26:42,348
Agora nem vai conseguir um táxi.
302
00:26:43,223 --> 00:26:44,473
Não dá para sair.
303
00:26:47,515 --> 00:26:48,681
Como a Emily está?
304
00:26:49,056 --> 00:26:50,306
Tossindo ainda.
305
00:26:54,473 --> 00:26:55,765
Sentindo a sua falta.
306
00:26:57,181 --> 00:26:58,348
Olha, eu...
307
00:26:59,681 --> 00:27:02,723
Fica longe das janelas.
Acho que não vai ser tão forte...
308
00:27:03,515 --> 00:27:05,056
Vou para casa assim que puder.
309
00:27:08,723 --> 00:27:09,806
Que ótimo.
310
00:27:11,015 --> 00:27:13,640
Fica aí, todo confortável
na casa de estranhos.
311
00:27:13,681 --> 00:27:15,098
A gente se vira aqui!
312
00:27:20,098 --> 00:27:23,181
-Se quiser ligar de novo...
-Te amo.
313
00:27:27,056 --> 00:27:28,056
Felicidade?
314
00:27:29,765 --> 00:27:31,181
Anda, toma um vinho. Relaxa.
315
00:27:31,390 --> 00:27:33,056
Valeu, mas eu não bebo.
316
00:27:34,015 --> 00:27:37,181
Tem um furacão chegando.
O que mais você vai fazer?
317
00:27:38,098 --> 00:27:39,181
Vem!
318
00:27:41,931 --> 00:27:43,140
Tá bom.
319
00:27:45,056 --> 00:27:46,306
Simplifica.
320
00:28:18,973 --> 00:28:20,140
Como está a carne?
321
00:28:22,306 --> 00:28:23,473
Muito boa.
322
00:28:34,723 --> 00:28:36,098
Como vocês se conheceram?
323
00:28:36,431 --> 00:28:38,348
Não vai querer ouvir essa história.
324
00:28:40,223 --> 00:28:43,890
Nos conhecemos logo depois
que o Walter voltou do Vietnã.
325
00:28:47,056 --> 00:28:49,515
Eu cantava em uma boate em New Orleans.
326
00:28:49,765 --> 00:28:51,181
Cantora de jazz.
327
00:28:51,556 --> 00:28:53,015
O Walt entrou para assistir.
328
00:28:54,181 --> 00:28:55,515
Ele era
329
00:28:55,848 --> 00:28:58,890
uma sedutora combinação
de força e coragem,
330
00:28:59,890 --> 00:29:01,056
de esperança...
331
00:29:09,598 --> 00:29:11,140
Como os tempos mudaram!
332
00:29:13,431 --> 00:29:14,890
Como conheceu sua esposa?
333
00:29:17,515 --> 00:29:21,181
Bom...
A gente se conheceu na sexta série.
334
00:29:21,640 --> 00:29:24,140
É eu já soube ali que seria ela.
335
00:29:24,306 --> 00:29:25,473
%,
336
00:29:26,723 --> 00:29:28,265
Nos casamos no fim do ensino médio.
337
00:29:28,973 --> 00:29:30,181
Que lindo!
338
00:29:30,556 --> 00:29:32,056
O que isso tem de lindo?
339
00:29:32,765 --> 00:29:36,640
O pobre coitado dormir
só com uma mulher para o resto da vida?
340
00:29:36,973 --> 00:29:40,140
Ele vai se divorciar
antes de chegar aos trinta.
341
00:29:51,598 --> 00:29:53,181
Há quanto tempo estão casados?
342
00:29:53,473 --> 00:29:55,140
Fazemos 15 anos hoje.
343
00:29:56,140 --> 00:29:59,473
Mas nos conhecemos há muito, muito, muito
344
00:29:59,473 --> 00:30:00,640
mais tempo.
345
00:30:01,640 --> 00:30:03,348
Parece uma vida.
346
00:30:03,723 --> 00:30:05,473
Várias vidas.
347
00:30:10,140 --> 00:30:11,265
Buddy,
348
00:30:12,431 --> 00:30:14,098
quer um mint julep?
349
00:30:15,181 --> 00:30:16,890
Receita da minha bisavó.
350
00:30:18,098 --> 00:30:19,348
Aceito, sim.
351
00:30:31,181 --> 00:30:33,848
Parece que somos só eu e você.
352
00:30:36,181 --> 00:30:37,515
Gosta de futebol americano?
353
00:30:37,973 --> 00:30:39,181
Curto mais beisebol.
354
00:30:40,140 --> 00:30:42,223
Faz sentido você preferir
355
00:30:42,681 --> 00:30:43,890
um esporte mais suave.
356
00:30:44,556 --> 00:30:50,431
Desde a greve da NFL,
é só mentira e decepção.
357
00:30:51,348 --> 00:30:53,640
Você entende de decepção, não é?
358
00:30:54,931 --> 00:30:56,181
Não sei se entendi.
359
00:30:56,598 --> 00:30:58,890
Dá para ver que está
com problemas em casa.
360
00:30:59,806 --> 00:31:03,681
Por exemplo:
quando foi a última vez que...
361
00:31:03,848 --> 00:31:04,890
seu pau
362
00:31:06,223 --> 00:31:07,223
foi chupado?
363
00:31:07,473 --> 00:31:08,473
Como é?
364
00:31:08,681 --> 00:31:11,098
Tanto assim? Caramba!
365
00:31:11,723 --> 00:31:13,431
Sabe o que mais dá para ver?
366
00:31:14,223 --> 00:31:15,348
0 quê?
367
00:31:15,723 --> 00:31:17,431
Que você quer comer a minha mulher.
368
00:31:17,473 --> 00:31:18,598
Mas...
369
00:31:18,890 --> 00:31:20,098
O que eu perdi?
370
00:31:20,640 --> 00:31:23,806
0 Buddy estava me contando
como ele se sente sozinho.
371
00:31:24,223 --> 00:31:28,181
Parece que ele e a esposa
não têm passado um tempo legal juntos.
372
00:31:28,306 --> 00:31:29,306
Eu nunca disse isso.
373
00:31:29,431 --> 00:31:32,473
Ela deve estar louca
por não cuidar bem de você.
374
00:31:32,640 --> 00:31:33,598
%,
375
00:31:35,848 --> 00:31:36,890
Ela me trata muito bem.
376
00:31:37,181 --> 00:31:41,640
Você é um jovem inteligente, bonito
e bem articulado.
377
00:31:42,181 --> 00:31:44,348
Se ela não consegue ver isso, que pena.
378
00:31:51,056 --> 00:31:52,473
Como está a bebida?
379
00:31:55,015 --> 00:31:56,348
Muito boa.
380
00:32:11,681 --> 00:32:13,265
Vou ver como o Walt está.
381
00:32:32,431 --> 00:32:34,598
Ainda não há novidades
382
00:32:34,640 --> 00:32:37,598
sobre o paradeiro
do adolescente Jeff Gooday,
383
00:32:37,681 --> 00:32:40,848
o quarto jovem
a desaparecer recentemente.
384
00:32:41,765 --> 00:32:46,306
Até agora, a polícia não tem pistas
sobre os outros jovens desaparecidos
385
00:32:46,306 --> 00:32:49,348
e nem motivos para acreditar
que os casos estão ligados.
386
00:32:50,223 --> 00:32:54,098
Fique ligado no nosso noticlário
para novas atualizações.
387
00:32:54,265 --> 00:32:55,598
É, agora, o tempo...
388
00:32:58,431 --> 00:33:00,515
Que tal eu te mostrar a casa?
389
00:33:01,598 --> 00:33:03,515
Tudo bem, eu só ia...
390
00:33:04,723 --> 00:33:07,223
Logicamente,
essa é a sala favorita do Walter.
391
00:33:08,765 --> 00:33:12,306
Esta casa pertence à minha família
há mais de 150 anos.
392
00:33:12,806 --> 00:33:15,765
Meu tataravô era um excelente
corretor de imóveis.
393
00:33:17,223 --> 00:33:18,973
Meus avós adoravam a casa.
394
00:33:19,890 --> 00:33:22,973
Às vezes,
acho que consigo sentir a presença deles.
395
00:33:24,931 --> 00:33:28,515
Aqui, costumávamos entreter
mais da metade da cidade
396
00:33:28,515 --> 00:33:30,556
com festas que você não poderia imaginar.
397
00:33:31,598 --> 00:33:33,015
Mas não mais.
398
00:33:35,765 --> 00:33:37,765
Bem, você já conhece a cozinha.
399
00:33:39,223 --> 00:33:40,390
O que tem aqui?
400
00:33:50,890 --> 00:33:52,140
Coisas ruins, Buddy.
401
00:33:56,765 --> 00:33:57,973
Coisas bem ruins.
402
00:34:02,806 --> 00:34:04,140
Estou brincando com você!
403
00:34:05,306 --> 00:34:08,098
A escada dá para o porão,
que só serve de depósito.
404
00:34:10,140 --> 00:34:11,765
Vem, vamos subir.
405
00:34:31,640 --> 00:34:33,598
Este é meu lugar preferido da casa.
406
00:34:36,056 --> 00:34:37,223
Entra.
407
00:34:37,640 --> 00:34:39,181
Pode sentar ali.
408
00:34:40,515 --> 00:34:42,806
Vou colocar uma coisa mais confortável.
409
00:34:49,390 --> 00:34:52,681
Apesar de toda essa chuva,
410
00:34:53,223 --> 00:34:55,390
está muito quente.
411
00:35:13,223 --> 00:35:14,515
É verdade
412
00:35:15,015 --> 00:35:16,390
que sua esposa
413
00:35:17,306 --> 00:35:18,931
não te trata bem?
414
00:35:20,765 --> 00:35:23,598
Não, não... Ela..
415
00:35:23,640 --> 00:35:25,098
É que, você sabe.
416
00:35:25,473 --> 00:35:26,681
Sei o quê?
417
00:35:30,598 --> 00:35:32,348
É que...
418
00:35:32,598 --> 00:35:34,390
Desde a Emily...
419
00:35:36,348 --> 00:35:39,015
Não estamos
tão ligados quanto antes. Sabe?
420
00:35:39,181 --> 00:35:40,723
Parece que ficamos distantes.
421
00:35:42,515 --> 00:35:45,640
Eu entendo. Uma criança muda tudo.
422
00:35:48,348 --> 00:35:50,140
Desde garotinha,
423
00:35:50,306 --> 00:35:54,556
eu sempre quis ter uma família grande.
424
00:35:56,598 --> 00:35:58,806
Você e o Walter têm filhos?
425
00:36:02,181 --> 00:36:04,473
O Senhor não meu deu essa capacidade.
426
00:36:06,265 --> 00:36:07,681
Não posso ter filhos.
427
00:36:09,140 --> 00:36:10,348
Em termos médicos.
428
00:36:12,306 --> 00:36:13,390
Entendo.
429
00:36:15,598 --> 00:36:17,140
Sempre há outros meios.
430
00:36:19,848 --> 00:36:22,390
O Walter e eu
tivemos que fazer escolhas difíceis.
431
00:36:26,931 --> 00:36:28,640
Sua mulher trabalha?
432
00:36:29,931 --> 00:36:31,098
Não.
433
00:36:31,265 --> 00:36:32,515
Só cuida da pequena.
434
00:36:33,556 --> 00:36:36,556
É uma pena ela não perceber o que tem.
435
00:36:36,765 --> 00:36:38,765
Nós vamos nos entender.
436
00:36:41,348 --> 00:36:44,265
Sem o doce toque do amor, não há nada.
437
00:36:48,015 --> 00:36:49,848
Você já esteve com outra mulher?
438
00:36:52,306 --> 00:36:53,765
Isso é meio pessoal.
439
00:36:56,723 --> 00:36:59,681
Bem, então vou refazer a pergunta.
440
00:36:59,931 --> 00:37:02,973
Você já esteve com uma mulher mais velha?
441
00:37:07,056 --> 00:37:08,848
Já fantasiou sobre isso?
442
00:37:12,515 --> 00:37:14,265
Eu nunca estive com alguém mais jovem.
443
00:37:14,973 --> 00:37:16,765
Nunca tive a chance,
444
00:37:18,265 --> 00:37:20,098
mas já fantasiei sobre isso.
445
00:37:21,306 --> 00:37:22,473
Muitas vezes.
446
00:37:24,890 --> 00:37:27,015
Sabe o que faço em mim enquanto fantasio?
447
00:37:30,390 --> 00:37:31,806
Posso imaginar.
448
00:37:35,515 --> 00:37:37,681
Posso te contar sobre essa fantasia?
449
00:37:40,723 --> 00:37:41,723
Se quiser...
450
00:37:44,015 --> 00:37:45,265
Bem...
451
00:37:46,890 --> 00:37:51,015
Ele me leva até um delicioso jardim
cheio de flores.
452
00:37:52,848 --> 00:37:55,931
Depois me beija de leve nos lábios.
453
00:37:57,973 --> 00:37:59,931
Depois beija meu pescoço,
454
00:38:01,056 --> 00:38:04,681
meus seios, minha barriga,
455
00:38:07,015 --> 00:38:09,265
até ficar de joelhos
456
00:38:10,015 --> 00:38:11,306
na minha frente.
457
00:38:15,431 --> 00:38:18,681
Então ele começa a beijar minhas coxas.
458
00:38:26,306 --> 00:38:27,765
Posso continuar?
459
00:38:36,431 --> 00:38:37,431
Pode.
460
00:38:39,306 --> 00:38:40,515
É, então,
461
00:38:42,181 --> 00:38:44,098
ele abre as minhas pernas.
462
00:38:45,390 --> 00:38:46,806
Não, não posso
463
00:40:22,181 --> 00:40:23,390
Ele foi embora.
464
00:40:24,765 --> 00:40:25,931
Você é maluca.
465
00:40:26,431 --> 00:40:30,765
Recomenda-se ficar dentro de ambientes
e longe das janelas.
466
00:40:30,806 --> 00:40:35,140
Fomos informados de que muitas rodovias
e pontes estão alagadas.
467
00:40:35,723 --> 00:40:38,181
O governador declarou
estado de emergência
468
00:40:38,181 --> 00:40:41,640
e a Guarda Nacional foi acionada
para auxiliar as polícias locais
469
00:40:41,640 --> 00:40:43,640
nos resgates e procedimentos
de recuperação.
470
00:40:44,015 --> 00:40:46,681
A polícia pede aos moradores
que continuem...
471
00:41:59,265 --> 00:42:00,265
Oi.
472
00:42:06,640 --> 00:42:07,598
É aí?
473
00:42:18,181 --> 00:42:20,431
Pensei em tomarmos alguma coisa.
474
00:42:21,973 --> 00:42:23,140
É termos uma conversinha.
475
00:42:36,890 --> 00:42:38,056
Sobe aqui.
476
00:42:41,890 --> 00:42:43,515
Por que não se senta?
477
00:42:47,098 --> 00:42:48,431
Ali.
478
00:43:05,431 --> 00:43:06,681
Você já...
479
00:43:10,140 --> 00:43:12,723
Já pensou na sua própria morte?
480
00:43:14,515 --> 00:43:15,598
Não ultimamente.
481
00:43:18,223 --> 00:43:20,140
Penso sobre a minha todos os dias.
482
00:43:21,556 --> 00:43:23,723
Isso me força a ser grato.
483
00:43:26,556 --> 00:43:28,015
Uma coisa que você não conhece.
484
00:43:30,015 --> 00:43:31,098
Eu sou grato.
485
00:43:33,390 --> 00:43:38,598
Tem uma mulher e uma filha linda em casa
e quer estragar tudo.
486
00:43:41,015 --> 00:43:42,223
Então...
487
00:43:42,390 --> 00:43:44,556
As pessoas só conhecem a gratidão
488
00:43:44,640 --> 00:43:47,556
quando se deparam
com escolhas de vida ou morte.
489
00:43:48,348 --> 00:43:50,848
É a grande tragédia da vida.
490
00:43:52,306 --> 00:43:53,931
Não darmos valor.
491
00:44:00,473 --> 00:44:02,640
O que viu no USS Stark?
492
00:44:06,723 --> 00:44:08,181
Como sabe que estive nesse navio?
493
00:44:09,265 --> 00:44:13,140
Acha que convido
qualquer pessoa para a minha casa?
494
00:44:13,431 --> 00:44:15,181
Precisa ver as notícias.
495
00:44:15,765 --> 00:44:19,306
Você viu coisas lá, não é,
Sr. Comandos em Ação?
496
00:44:27,473 --> 00:44:30,640
Minha carreira no Vietnã
497
00:44:31,806 --> 00:44:34,973
começou e terminou
quando eu tinha 17 anos.
498
00:44:36,681 --> 00:44:38,306
Por um motivo imbecil.
499
00:44:39,181 --> 00:44:44,265
Fui atingido por estilhaços
no joelho esquerdo por fogo amigo.
500
00:44:46,556 --> 00:44:49,515
Estava pronto para ir
para a minha primeira missão
501
00:44:49,598 --> 00:44:54,015
quando um idiota distraída deixou
a granada explodir no treinamento.
502
00:44:54,931 --> 00:44:58,556
Eu fui o único desgraçado
que se machucou.
503
00:45:01,931 --> 00:45:05,556
Todos saíram em missão no dia seguinte,
e eu fui mandado para casa.
504
00:45:06,765 --> 00:45:08,890
Eu protestei, pedi para voltar.
505
00:45:10,723 --> 00:45:11,973
Mas não me ouviram.
506
00:45:13,848 --> 00:45:15,056
Que chato.
507
00:45:16,348 --> 00:45:17,973
Duas semanas depois,
508
00:45:20,140 --> 00:45:22,056
o batalhão inteiro,
509
00:45:23,931 --> 00:45:25,390
soldado por soldado,
510
00:45:27,306 --> 00:45:31,931
foi morto em missão ao sul de De Nang.
511
00:45:37,681 --> 00:45:39,223
Era para eu estar Iá com eles.
512
00:45:41,765 --> 00:45:43,515
Eu devia ter morrido com eles.
513
00:45:46,265 --> 00:45:49,348
Ter levado uma rajada de balas.
514
00:45:59,348 --> 00:46:00,681
O que você viu?
515
00:46:06,598 --> 00:46:10,473
Vai me contar como se fôssemos velhos
amigos ou vou ter que forçar a barra?
516
00:46:10,556 --> 00:46:11,598
Vamos.
517
00:46:15,306 --> 00:46:16,806
Foi como saiu nos jornais.
518
00:46:20,140 --> 00:46:21,515
No dia 17 de maio,
519
00:46:21,640 --> 00:46:24,473
um bombardeiro iraquiano
jogou dois mísseis
520
00:46:25,806 --> 00:46:27,223
que entraram em todo...
521
00:46:29,015 --> 00:46:30,681
Pegou fogo
nas mangueiras de combustível...
522
00:46:32,473 --> 00:46:33,931
É, aí, espalhou
523
00:46:34,848 --> 00:46:36,181
muito rápido por toda parte.
524
00:46:39,015 --> 00:46:40,223
Morreram 37.
525
00:46:41,973 --> 00:46:43,431
Inclusive um amigo meu, Carl.
526
00:46:49,390 --> 00:46:52,306
Eu tentei ajudar, mas...
527
00:46:56,431 --> 00:46:58,140
O corpo queimou até ficar irreconhecível.
528
00:47:04,390 --> 00:47:08,348
É o que as Forças Armadas
dos Estados Unidos
529
00:47:08,431 --> 00:47:11,598
ofereceram a você como recompensa
por seus serviços?
530
00:47:11,640 --> 00:47:12,765
Nada.
531
00:47:13,681 --> 00:47:14,723
Droga nenhuma.
532
00:47:16,223 --> 00:47:19,473
Disseram que éramos importantes
533
00:47:19,598 --> 00:47:23,140
quando nos mandaram para a guerra
e fizeram com que nos sentíssemos alguém.
534
00:47:23,890 --> 00:47:25,556
É, quando voltamos,
535
00:47:26,515 --> 00:47:29,848
eles cuspiram em nós,
nos chamaram de imprestáveis imundos.
536
00:47:31,015 --> 00:47:32,098
Todo
537
00:47:33,431 --> 00:47:35,723
esse sistema é programado
538
00:47:36,515 --> 00:47:38,473
para que a juventude americana morra
539
00:47:39,015 --> 00:47:43,848
e aqueles velhos gordos
de Washington enriqueçam.
540
00:47:45,973 --> 00:47:47,348
Mas tudo bem.
541
00:47:48,348 --> 00:47:49,640
Sem problemas.
542
00:47:50,765 --> 00:47:53,556
Porque isso aqui, você e eu...
543
00:47:56,723 --> 00:47:58,098
é o destino.
544
00:48:01,098 --> 00:48:02,181
Como assim?
545
00:48:13,015 --> 00:48:14,473
Vinte mil dólares.
546
00:48:20,390 --> 00:48:21,681
Por que está me mostrando isso?
547
00:48:23,890 --> 00:48:26,306
É o que vou te pagar
para matar minha mulher.
548
00:48:37,015 --> 00:48:38,473
Seu senso de humor é estranho, cara.
549
00:48:40,931 --> 00:48:42,265
Há seis meses,
550
00:48:43,056 --> 00:48:45,848
ela foi diagnosticada
com leucemia em estágio terminal.
551
00:48:46,390 --> 00:48:48,140
Sem chance de melhora.
552
00:48:50,515 --> 00:48:53,306
Ela vai começar a sofrer muito,
553
00:48:53,306 --> 00:48:55,806
de um jeito inacreditável, e eu...
554
00:48:57,931 --> 00:49:00,556
Eu mesmo mataria, mas não tenho coragem.
555
00:49:01,973 --> 00:49:03,056
Eu...
556
00:49:04,056 --> 00:49:05,890
Vou facilitar as coisas para você.
557
00:49:10,306 --> 00:49:11,348
Cianeto.
558
00:49:12,265 --> 00:49:15,306
É só cobrir a boca dela com isso
e ela vai morrer em minutos.
559
00:49:15,431 --> 00:49:16,515
É só...
560
00:49:19,681 --> 00:49:21,556
Esses vinte mil dólares
561
00:49:22,306 --> 00:49:24,223
resolvem todos os seus problemas,
562
00:49:25,348 --> 00:49:28,098
inclusive o da sua filha doente.
563
00:49:29,556 --> 00:49:33,556
São vinte mil dólares
que vão te garantir um belo futuro.
564
00:49:34,515 --> 00:49:37,306
Vai fazer sua mulher muito feliz.
565
00:49:42,431 --> 00:49:43,431
Por favor.
566
00:49:44,306 --> 00:49:45,765
Por favor, eu...
567
00:49:47,348 --> 00:49:49,265
Não vou aguentar ver ela sofrer.
568
00:49:49,431 --> 00:49:51,223
Amo demais essa mulher.
569
00:49:54,265 --> 00:49:57,681
Apesar de ela me deixar pirado.
570
00:50:03,431 --> 00:50:04,723
Pirado.
571
00:50:09,306 --> 00:50:11,598
Sei que você consegue.
572
00:50:12,723 --> 00:50:14,181
Fiquei te observando.
573
00:50:17,181 --> 00:50:20,431
Vamos fazer algo um pelo outro,
574
00:50:22,223 --> 00:50:24,140
o que as Forças Armadas não fizeram.
575
00:50:25,265 --> 00:50:27,098
De soldado para soldado.
576
00:50:28,765 --> 00:50:30,681
São vinte mil dólares.
577
00:50:31,931 --> 00:50:33,181
Tudo seu.
578
00:50:43,515 --> 00:50:44,723
Certo.
579
00:50:50,973 --> 00:50:52,431
Ela não vai sentir nada.
580
00:51:42,806 --> 00:51:46,806
As árvores do sul
581
00:51:47,598 --> 00:51:53,265
Que carregam frutos estranhos
582
00:51:54,890 --> 00:51:57,973
Sangue nas folhas
583
00:51:59,056 --> 00:52:03,390
É sangue nas raízes
584
00:52:04,723 --> 00:52:07,181
Corpos negros balançando
585
00:52:08,306 --> 00:52:13,681
Sob a brisa do sul
586
00:52:14,598 --> 00:52:17,806
Frutos estranhos pendem
587
00:52:18,765 --> 00:52:23,306
Dos galhos dos álamos
588
00:52:31,348 --> 00:52:32,806
Já ouviu essa música?
589
00:52:34,515 --> 00:52:37,181
"Strange Fruit". Billie Holiday.
590
00:52:38,223 --> 00:52:41,806
Foi banida pela provocação racial
contra o linchamento.
591
00:52:43,848 --> 00:52:46,265
Ironicamente foi composta por um branco.
592
00:52:54,265 --> 00:52:56,890
Vai ficar aí parado,
feito árvore na floresta?
593
00:53:01,890 --> 00:53:03,015
Tudo bem.
594
00:53:03,640 --> 00:53:04,890
Como quiser.
595
00:53:15,806 --> 00:53:17,015
Está vendo isso?
596
00:53:17,681 --> 00:53:19,056
Quando eu era pequena,
597
00:53:19,765 --> 00:53:22,598
era só eu dar um espirro
na mesa de jantar
598
00:53:22,723 --> 00:53:25,931
que minha mãe pegava o garfo
e me espetava com ele.
599
00:53:29,556 --> 00:53:31,223
Todos nós tivemos infâncias ruins.
600
00:53:34,556 --> 00:53:35,806
Como foi a sua?
601
00:53:37,723 --> 00:53:38,806
Não importa.
602
00:53:39,348 --> 00:53:40,556
Claro que importa.
603
00:53:41,473 --> 00:53:42,640
Por quê?
604
00:53:43,556 --> 00:53:44,890
Porque eu quero saber.
605
00:53:48,431 --> 00:53:49,890
Por que quer saber?
606
00:53:51,556 --> 00:53:52,723
Porque
607
00:53:53,723 --> 00:53:55,431
consigo ver sua tristeza.
608
00:53:58,556 --> 00:53:59,723
Não sou triste.
609
00:54:01,765 --> 00:54:02,931
É?
610
00:54:03,306 --> 00:54:04,306
%,
611
00:54:06,973 --> 00:54:08,806
Não te julgaria se fosse.
612
00:54:17,348 --> 00:54:18,931
Não tenho muito o que dizer
613
00:54:19,723 --> 00:54:20,931
sobre isso.
614
00:54:23,140 --> 00:54:24,723
Me fala da sua mãe.
615
00:54:31,556 --> 00:54:33,723
Morreu num acidente de barco
quando eu tinha 6 anos.
616
00:54:36,556 --> 00:54:37,806
É seu pai?
617
00:54:41,556 --> 00:54:43,098
Meu pa¡ culpou a gente por isso.
618
00:54:44,181 --> 00:54:45,848
Bebeu até entrar em coma.
619
00:54:47,806 --> 00:54:50,223
Literalmente. Ainda está no hospital.
620
00:54:52,306 --> 00:54:53,431
%,
621
00:54:54,931 --> 00:54:56,515
Não tem muito o que dizer.
622
00:55:05,223 --> 00:55:06,306
É você?
623
00:55:09,681 --> 00:55:11,015
Por que é tão triste?
624
00:55:15,598 --> 00:55:16,890
Meu querido.
625
00:55:19,723 --> 00:55:22,890
Não há uísque suficiente no mundo
para engolir minha tristeza.
626
00:55:37,973 --> 00:55:39,681
Sinto muito por seus pais.
627
00:55:41,431 --> 00:55:42,640
Não precisa.
628
00:55:46,431 --> 00:55:47,723
As coisas são como são.
629
00:56:05,015 --> 00:56:08,556
Com o marido no quarto ao lado,
pensando que você ia matá-Ia?
630
00:56:10,181 --> 00:56:12,098
Quer que eu acredite
que não matou ninguém?
631
00:56:14,015 --> 00:56:15,223
Com esse senso moral?
632
00:56:15,890 --> 00:56:17,056
Eu sei.
633
00:56:17,973 --> 00:56:19,765
Foi a coisa mais estúpida
que fiz na vida.
634
00:56:20,723 --> 00:56:22,056
Tá bom? Eu sei disso.
635
00:56:22,640 --> 00:56:25,223
Mas fazia seis meses
que minha mulher e eu...
636
00:56:28,848 --> 00:56:30,806
É a Fancy...
637
00:56:33,015 --> 00:56:34,223
Ela é maluca.
638
00:56:35,098 --> 00:56:38,931
Está certo, mas ela é sexy pra caramba!
639
00:56:40,306 --> 00:56:42,723
Ela me amoleceu
com aquele papo de sentimento
640
00:56:45,515 --> 00:56:47,306
e acho que sempre gostei do perigo.
641
00:56:47,765 --> 00:56:50,181
Isso não é perigo, filho.
É pedir para morrer.
642
00:56:51,140 --> 00:56:52,390
Senti pena dela.
643
00:56:54,348 --> 00:56:55,556
Por causa da doença?
644
00:56:57,056 --> 00:56:58,265
Não, era outra coisa.
645
00:57:00,181 --> 00:57:01,390
Como se ela
646
00:57:02,681 --> 00:57:03,890
tivesse um vazio
647
00:57:04,890 --> 00:57:06,765
dentro dela e...
648
00:57:07,765 --> 00:57:09,056
não conseguisse preencher.
649
00:57:10,598 --> 00:57:11,806
Ponha para fora...
650
00:57:12,181 --> 00:57:14,098
Ponha para fora e vai se sentir livre
651
00:57:14,390 --> 00:57:17,556
desse fardo de culpa e vergonha
que você trancou aí dentro.
652
00:57:18,931 --> 00:57:20,140
Tudo bem.
653
00:57:20,681 --> 00:57:21,848
Ponha para fora.
654
00:57:23,015 --> 00:57:25,556
Eu não fiz nada.
655
00:57:26,598 --> 00:57:29,973
Se quer continuar mentindo para si mesmo,
por mim, tudo bem.
656
00:57:30,306 --> 00:57:32,598
-Tenho o dia todo.
-Você não entende.
657
00:57:33,431 --> 00:57:36,223
Àquela altura, eu só pensava
em como ia sobreviver.
658
00:57:36,848 --> 00:57:38,181
É como fez isso?
659
00:57:40,723 --> 00:57:42,098
Colocando um contra o outro.
660
00:58:16,306 --> 00:58:17,765
O que temos aqui?
661
00:58:18,765 --> 00:58:19,973
É...
662
00:58:21,348 --> 00:58:22,848
Você não está...
663
00:58:23,056 --> 00:58:24,265
doente, está?
664
00:58:25,015 --> 00:58:26,223
Doente?
665
00:58:26,640 --> 00:58:27,973
É, tipo...
666
00:58:28,640 --> 00:58:29,848
Com leucemia?
667
00:58:29,931 --> 00:58:30,931
Não.
668
00:58:32,140 --> 00:58:33,681
Por que você diz isso?
669
00:58:35,223 --> 00:58:37,140
Que diabos ele te falou?
670
00:58:39,181 --> 00:58:40,515
Ele me pediu para te matar.
671
00:58:55,015 --> 00:58:56,306
Obrigada por me contar.
672
00:58:57,098 --> 00:58:58,306
Vou cuidar disso.
673
00:59:01,806 --> 00:59:03,723
Se souber que eu te contei, ele pode...
674
00:59:03,806 --> 00:59:07,056
Não. Não, não, não.
Não vou dizer uma palavra.
675
00:59:08,390 --> 00:59:10,348
Sei como o Walter funciona.
676
00:59:10,390 --> 00:59:11,890
Ele tem muitas armas.
677
00:59:12,015 --> 00:59:13,473
Vai ter que confiar em mim.
678
00:59:53,890 --> 00:59:54,890
Walt.
679
00:59:55,765 --> 00:59:56,890
Sim?
680
00:59:58,931 --> 01:00:00,348
Podemos conversar?
681
01:00:03,015 --> 01:00:04,181
0 que foi?
682
01:00:06,140 --> 01:00:09,890
Acho que temos que buscar
novos meios de nos entender.
683
01:00:12,640 --> 01:00:13,848
O que isso quer dizer?
684
01:00:14,556 --> 01:00:16,515
Quer dizer que vivemos no passado
685
01:00:17,140 --> 01:00:20,056
e temos toda essa raiva e ressentimento
um com o outro.
686
01:00:25,598 --> 01:00:26,848
Você me ama.
687
01:00:28,931 --> 01:00:30,556
Eu acredito realmente nisso.
688
01:00:33,640 --> 01:00:35,848
Vamos tentar esquecer tudo isso.
689
01:00:40,681 --> 01:00:41,806
Como?
690
01:00:43,598 --> 01:00:44,848
Com perdão.
691
01:00:48,181 --> 01:00:49,431
Perdão.
692
01:00:51,306 --> 01:00:52,848
Eu fui dura com você.
693
01:00:53,681 --> 01:00:56,348
É não tenho mais energia
para lutar, amor.
694
01:00:58,306 --> 01:01:01,515
Ficamos tão nervosos que dizemos
coisas que não sentimos de verdade.
695
01:01:01,598 --> 01:01:02,598
%,
696
01:01:02,848 --> 01:01:05,806
É. Acho que tem razão.
697
01:01:06,681 --> 01:01:08,056
Estou cansada, amor.
698
01:01:09,140 --> 01:01:12,306
Não aguento mais sentir
essa amargura horrível.
699
01:01:13,306 --> 01:01:15,723
Quero que as coisas
voltem a ser como eram.
700
01:01:21,556 --> 01:01:22,723
Eu também.
701
01:01:23,640 --> 01:01:27,306
Só sinto amor por você, meu marido lindo.
702
01:01:37,265 --> 01:01:38,681
Merda!
703
01:01:39,890 --> 01:01:41,348
Viu isso?
704
01:01:41,431 --> 01:01:42,890
Você viu isso?
705
01:01:46,765 --> 01:01:47,890
A culpa é sua.
706
01:01:48,056 --> 01:01:49,473
Viu o que você fez?
707
01:01:49,765 --> 01:01:51,181
Me fez bater em uma mulher,
708
01:01:52,306 --> 01:01:53,890
porque não terminou seu serviço.
709
01:01:55,265 --> 01:01:56,723
Mas agora vai terminar.
710
01:01:57,390 --> 01:01:59,181
-Vai!
-Tá bom, eu... Certo.
711
01:01:59,306 --> 01:02:01,598
-Cadê o veneno?
-Ainda está comigo, no meu bolso.
712
01:02:01,723 --> 01:02:03,806
O que está esperando? Pega o veneno,
713
01:02:04,265 --> 01:02:05,348
abre...
714
01:02:05,681 --> 01:02:07,348
-Tá bom.
-Coloca no pano.
715
01:02:09,098 --> 01:02:11,973
-Coloca no pano!
-Tá bom.
716
01:02:14,348 --> 01:02:15,556
Cobre a boca dela.
717
01:02:16,181 --> 01:02:17,848
Você acabou de dizer que amava ela.
718
01:02:17,973 --> 01:02:19,056
Cobre a boca dela!
719
01:02:19,890 --> 01:02:22,473
Vocês estão casados há 15 anos,
pensa bem.
720
01:02:24,056 --> 01:02:25,265
Cobre a boca dela!
721
01:02:35,181 --> 01:02:36,723
Tem certeza que quer fazer isso?
722
01:02:36,806 --> 01:02:37,806
Tenho!
723
01:03:43,640 --> 01:03:45,015
Você me deu uma surra.
724
01:03:45,556 --> 01:03:46,931
Um verdadeiro guerreiro.
725
01:03:49,015 --> 01:03:50,181
Atira em mim.
726
01:03:51,723 --> 01:03:52,931
Acaba comigo.
727
01:03:54,015 --> 01:03:55,223
Estou pronto.
728
01:03:59,515 --> 01:04:01,098
Não vai rolar, cabelo de jarra.
729
01:04:07,348 --> 01:04:08,348
Você está bem?
730
01:04:08,598 --> 01:04:10,140
Minha cabeça está latejando.
731
01:04:11,348 --> 01:04:13,515
Vem. Está segura agora.
732
01:04:14,640 --> 01:04:15,806
Com calma.
733
01:04:17,640 --> 01:04:18,848
Olha...
734
01:04:19,015 --> 01:04:21,140
Prefiro enfrentar um furacão
do isso aqui, então...
735
01:04:21,223 --> 01:04:22,348
Cadê as chaves?
736
01:04:22,806 --> 01:04:25,473
Me leva com você. Não posso ficar aqui.
737
01:04:25,473 --> 01:04:26,473
Por favor.
738
01:04:26,473 --> 01:04:28,473
Vamos para algum lugar, só eu e você.
739
01:04:28,723 --> 01:04:30,848
Você vão fugir juntos?
740
01:04:32,640 --> 01:04:34,098
Isso, pode levar.
741
01:04:34,723 --> 01:04:36,223
Ela é toda sua.
742
01:04:38,181 --> 01:04:39,640
Mas vou te dizer uma coisa,
743
01:04:41,348 --> 01:04:43,015
ela tem um lado obscuro.
744
01:04:44,431 --> 01:04:46,098
Mais obscuro que o inferno.
745
01:04:47,390 --> 01:04:48,848
Cala a boca.
746
01:04:49,140 --> 01:04:51,431
Se ama tanto o rapaz,
por que não conta para ele?
747
01:04:52,098 --> 01:04:53,265
Do que ele está falando?
748
01:04:53,681 --> 01:04:54,681
Nada.
749
01:04:55,098 --> 01:05:01,223
Aposto que ele vai adorar saber
sobre o seu segredinho sujo.
750
01:05:04,181 --> 01:05:07,223
-Do que ele está falando?
-Nada, querido. Me ajuda a levantar
751
01:05:13,015 --> 01:05:14,598
O que está fazendo?
752
01:05:15,140 --> 01:05:19,098
Me pega. Aqui, na frente dele.
753
01:05:19,640 --> 01:05:21,848
Vamos fazer o desgraçado se contorcer.
754
01:05:25,015 --> 01:05:28,140
Vou olhar bem nos olhos dele
enquanto você me faz gozar.
755
01:05:28,640 --> 01:05:31,015
Não, não, não. Para com isso.
756
01:05:31,098 --> 01:05:32,473
Ele é um monstro.
757
01:05:32,848 --> 01:05:36,015
Você sabe, você viu.
Não pode me deixar aqui com ele.
758
01:05:37,848 --> 01:05:40,265
Vou pegar meus 200 dólares
pela cerca, babaca.
759
01:05:40,306 --> 01:05:41,640
Você não terminou.
760
01:05:41,723 --> 01:05:43,056
Pois é...
761
01:05:44,890 --> 01:05:47,098
Acho que mereci
por aguentar suas baboseiras.
762
01:05:49,640 --> 01:05:50,931
Ei, soldado.
763
01:05:53,181 --> 01:05:54,723
É melhor me matar agora.
764
01:05:55,848 --> 01:05:57,473
Porque eu vou atrás de você.
765
01:05:58,181 --> 01:05:59,473
Isso é uma promessa.
766
01:06:00,265 --> 01:06:01,348
De você
767
01:06:01,890 --> 01:06:03,848
e de toda a sua família.
768
01:06:10,140 --> 01:06:11,806
Cadê a chave do carro?
769
01:06:12,181 --> 01:06:14,348
Ali. Eu pego.
770
01:06:18,473 --> 01:06:19,723
-Pronta?
-Sim.
771
01:06:20,848 --> 01:06:24,223
Antes de os pombinhos
fugirem juntos da realidade,
772
01:06:24,348 --> 01:06:26,598
tem uma coisa que precisa saber, Buddy.
773
01:06:27,056 --> 01:06:29,306
Você gosta do perigo, não é?
774
01:06:30,348 --> 01:06:32,140
Dá uma olhada no nosso porão.
775
01:06:34,348 --> 01:06:35,973
Você vai adorar.
776
01:06:38,890 --> 01:06:40,098
O que tem lá?
777
01:06:42,265 --> 01:06:43,515
Você vai adorar!
778
01:06:44,431 --> 01:06:45,473
É:
779
01:06:46,473 --> 01:06:47,681
Vamos embora.
780
01:06:47,765 --> 01:06:48,890
Não.
781
01:06:50,515 --> 01:06:52,265
As chaves estão no meu bolso.
782
01:06:52,806 --> 01:06:54,140
Vem pegar.
783
01:06:54,556 --> 01:06:57,806
Veja por si mesmo
o tipo de mulher que deseja.
784
01:06:59,265 --> 01:07:00,973
Precisa ver o lado obscuro dela.
785
01:07:02,598 --> 01:07:04,640
Você não faz ideia.
786
01:07:07,390 --> 01:07:08,806
Desgraçado!
787
01:07:16,890 --> 01:07:18,348
Me escuta.
788
01:07:18,515 --> 01:07:20,015
Não vai Iá embaixo.
789
01:07:20,265 --> 01:07:21,390
Por que não?
790
01:07:21,973 --> 01:07:23,473
Tem coisas ali que...
791
01:07:24,265 --> 01:07:25,473
Por favor.
792
01:07:26,598 --> 01:07:30,015
Não deixa ele brincar com a sua cabeça.
Você é mais esperto que isso.
793
01:07:32,140 --> 01:07:33,556
O que está escondendo?
794
01:07:35,306 --> 01:07:36,598
Nada.
795
01:07:38,390 --> 01:07:39,890
-Agora vamos.
-Me solta.
796
01:08:02,640 --> 01:08:03,848
Isso!
797
01:08:25,681 --> 01:08:29,140
Pegou aquele merdinha?
Aquele merdinha traiçoeiro?
798
01:08:29,348 --> 01:08:30,723
A culpa é sua.
799
01:08:31,015 --> 01:08:32,140
Minha?
800
01:08:32,473 --> 01:08:34,765
Você que foi abrir a boca sobre segredos.
801
01:08:34,890 --> 01:08:35,973
%,
802
01:08:37,848 --> 01:08:39,973
Tinha que cravar a faca com tanta força?
803
01:08:41,140 --> 01:08:43,056
Droga! Ele não foi para o porão, foi?
804
01:08:43,098 --> 01:08:44,806
-Não.
-Certo.
805
01:08:44,890 --> 01:08:46,431
Acende umas velas.
806
01:08:55,723 --> 01:08:56,931
Droga.
807
01:09:17,140 --> 01:09:18,556
Ei. Você está legal?
808
01:09:21,931 --> 01:09:23,390
O que estão fazendo com você?
809
01:09:25,681 --> 01:09:26,931
O que é isso?
810
01:09:33,806 --> 01:09:34,973
O que tem aqui?
811
01:09:36,348 --> 01:09:37,598
Succinilcolina?
812
01:09:39,140 --> 01:09:40,348
É um anestésico.
813
01:09:46,765 --> 01:09:47,848
Me...
814
01:09:49,181 --> 01:09:50,390
ajuda.
815
01:09:50,640 --> 01:09:53,431
Claro. Prometo que vou ajudar.
816
01:09:54,556 --> 01:09:55,765
Há quanto...
817
01:09:56,556 --> 01:09:57,890
Há quanto tempo está aqui?
818
01:10:00,306 --> 01:10:01,723
Dias.
819
01:10:03,431 --> 01:10:04,640
Certo.
820
01:10:05,598 --> 01:10:06,806
0 quê?
821
01:10:07,681 --> 01:10:09,598
0 que foi?
822
01:10:15,015 --> 01:10:17,640
Tem mais jovens.
823
01:11:15,140 --> 01:11:16,681
Fica de olho na porta da frente.
824
01:13:46,348 --> 01:13:48,140
Quero falar com um advogado.
825
01:13:48,931 --> 01:13:51,223
É quero fazer minha ligação.
826
01:13:51,556 --> 01:13:53,515
Acha que aqui é o quê? Nova York?
827
01:13:53,681 --> 01:13:54,848
A capital?
828
01:13:55,473 --> 01:13:57,681
Isso é Grand Isle, filho.
829
01:13:59,431 --> 01:14:02,806
Não nos submetemos
a essas baboseiras das cidades grandes.
830
01:14:03,348 --> 01:14:05,973
"Desculpe, meritíssimo. A energia acabou.
831
01:14:06,056 --> 01:14:08,806
Nosso pobre suspeito
não pôde fazer a ligação."
832
01:14:09,515 --> 01:14:10,890
Era só um garoto.
833
01:14:11,223 --> 01:14:13,681
De família. É você o arrancou deles.
834
01:14:14,098 --> 01:14:15,348
Eu não...
835
01:14:15,681 --> 01:14:18,973
Pode... Pode mandar um policial
ir verificar o porão?
836
01:14:19,265 --> 01:14:22,265
Vão encontrar coisas horríveis ali.
837
01:14:22,306 --> 01:14:25,640
-Juro pela minha vida.
-Por que tanta fascinação pelo porão?
838
01:14:26,265 --> 01:14:27,723
Pela forma como falaram dele.
839
01:14:28,181 --> 01:14:30,473
Quem coloca três fechaduras
numa porta para o porão?
840
01:14:30,515 --> 01:14:33,098
Quem esconde um garoto
com acesso intravenoso e um pano
841
01:14:33,223 --> 01:14:35,848
com ideogramas chineses ou japoneses?
842
01:14:35,973 --> 01:14:38,098
Agora resolveu inventar coisas.
843
01:14:38,431 --> 01:14:39,515
Sabe de uma coisa?
844
01:14:40,515 --> 01:14:43,140
Eu fui paciente, fui bonzinho.
845
01:14:43,723 --> 01:14:44,765
Mas agora cansei.
846
01:14:50,015 --> 01:14:53,098
Essa é a minha visão dos fatos,
seu mentiroso desgraçado.
847
01:14:54,348 --> 01:14:58,223
Quando serviu a Marinha,
você ganhou gosto pela violência.
848
01:14:58,931 --> 01:15:01,973
Voltou para casa, arranjou uma garota,
teve uma filha.
849
01:15:02,306 --> 01:15:04,723
Mas a vida doméstica
não era o que você esperava.
850
01:15:05,348 --> 01:15:07,973
Então, se deparou com um ex-fuzileiro.
851
01:15:08,265 --> 01:15:09,681
Ele te irritou.
852
01:15:10,140 --> 01:15:11,973
Você transou com a mulher dele
853
01:15:12,306 --> 01:15:16,765
e matou um adolescente que estava
no lugar errado na hora errada.
854
01:15:20,681 --> 01:15:22,515
Sei que estou certo.
855
01:15:27,556 --> 01:15:28,681
Na minha opinião,
856
01:15:30,515 --> 01:15:34,348
nada impede
que você frite na cadeira elétrica.
857
01:15:36,390 --> 01:15:37,556
Eu sou inocente.
858
01:15:38,848 --> 01:15:41,306
Você vai confessar
seus pecados para mim,
859
01:15:41,973 --> 01:15:43,348
de um jeito ou de outro.
860
01:15:46,390 --> 01:15:47,431
0 que foi?
861
01:15:47,556 --> 01:15:48,765
A esposa dele está aqui.
862
01:15:51,348 --> 01:15:54,181
Bem, vamos deixá-la entrar.
863
01:15:55,390 --> 01:15:57,598
-Aqui?
-Sim, por que não?
864
01:15:58,098 --> 01:16:01,556
Com certeza, ela quer ter a chance
de dizer o que pensa.
865
01:16:11,390 --> 01:16:12,515
Entre.
866
01:16:12,890 --> 01:16:14,723
Entre e converse com seu marido.
867
01:16:17,015 --> 01:16:18,431
Veja o que ele aprontou.
868
01:16:30,931 --> 01:16:32,181
Como me achou?
869
01:16:33,265 --> 01:16:35,431
Liguei para a polícia
porque você não voltou para casa.
870
01:16:37,306 --> 01:16:38,973
Que diabos aconteceu com você?
871
01:16:42,390 --> 01:16:44,681
Uns garotos morreram e acham que fui eu.
872
01:16:46,681 --> 01:16:47,806
Você?
873
01:16:49,181 --> 01:16:50,806
Preso por assassinato?
874
01:16:54,056 --> 01:16:55,390
Não fui eu.
875
01:16:56,598 --> 01:16:57,973
Eu juro.
876
01:16:58,056 --> 01:16:59,681
Tem que acreditar em mim. Poxa.
877
01:16:59,806 --> 01:17:00,931
Você me conhece.
878
01:17:01,348 --> 01:17:03,056
Não sei mais no que acreditar.
879
01:17:03,973 --> 01:17:06,890
Por que vieram me falar
sobre uma mulher chamada Fancy?
880
01:17:07,890 --> 01:17:10,806
Buddy, você conhece ela?
881
01:17:12,890 --> 01:17:14,098
Conhece?
882
01:17:18,848 --> 01:17:21,431
Por que aquele policial
me disse que você...
883
01:17:23,765 --> 01:17:25,473
que você teve um caso com ela?
884
01:17:28,223 --> 01:17:29,431
Amor...
885
01:17:32,390 --> 01:17:34,306
O que está acontecendo, Buddy?
886
01:17:36,681 --> 01:17:38,140
Eu te amo.
887
01:17:39,681 --> 01:17:40,890
É...
888
01:17:41,765 --> 01:17:44,723
Vou te explicar tudo. Tá? Eu prometo.
889
01:17:46,265 --> 01:17:48,515
Mas agora precisa me ajudar a sair daqui.
890
01:17:49,056 --> 01:17:50,806
Pelo amor de Deus, eles vão me matar.
891
01:17:55,056 --> 01:17:58,348
Se me permite, senhor,
acho que ele tem razão sobre uma coisa.
892
01:17:59,098 --> 01:18:02,015
-Do que está falando?
-Não deve ser nada, mas...
893
01:18:02,181 --> 01:18:08,015
Lembro de ter visto uma manchete
com a foto de uma adolescente...
894
01:18:08,306 --> 01:18:09,556
Monica Fujima.
895
01:18:10,556 --> 01:18:15,640
Ela usava um vestido de seda vermelho
com estampa de ideogramas japoneses.
896
01:18:15,765 --> 01:18:17,140
Ela ainda está desaparecida.
897
01:18:18,473 --> 01:18:19,931
Filho da mãe.
898
01:18:21,348 --> 01:18:22,598
Traga o arquivo.
899
01:18:25,556 --> 01:18:27,140
Lisa! Lisa, espera!
900
01:18:28,181 --> 01:18:29,556
Foi isso o que você viu?
901
01:18:32,806 --> 01:18:33,973
Foi.
902
01:18:33,973 --> 01:18:35,640
Está mil porcento seguro disso?
903
01:18:38,015 --> 01:18:40,306
Ligue para o Juiz Warren.
Precisamos de um mandado.
904
01:18:40,306 --> 01:18:42,848
-Posso ir para casa?
-Ainda não.
905
01:19:39,848 --> 01:19:42,223
Bom dia, senhores. Em que posso ajudar?
906
01:19:42,598 --> 01:19:43,931
Temos um mandado de busca.
907
01:19:44,348 --> 01:19:47,890
Temos razões para acreditar
que têm cometido atividades ilegais.
908
01:19:48,098 --> 01:19:50,390
"Atividades ilegais"?
909
01:19:51,806 --> 01:19:54,723
-O que houve com o seu rosto?
-Nem te conto...
910
01:19:55,931 --> 01:19:57,723
A energia acabou durante o furacão,
911
01:19:57,723 --> 01:20:00,431
eu tropecei na escada
e caí de cara no chão.
912
01:20:00,598 --> 01:20:02,890
É cortei a mão numa janela quebrada.
Noite difícil.
913
01:20:02,931 --> 01:20:05,431
Mas, por favor, fiquem à vontade,
podem olhar.
914
01:20:11,765 --> 01:20:13,556
Certo, vasculhem a casa.
915
01:20:13,556 --> 01:20:16,181
0 oficial Garrett e eu
vamos fazer companhia aos Franklin.
916
01:20:16,181 --> 01:20:18,431
Acho que já conhecem minha esposa.
917
01:20:18,515 --> 01:20:21,140
-Fancy.
-Bom dia, senhores.
918
01:20:30,515 --> 01:20:32,140
Aceitam um chá gelado?
919
01:20:32,140 --> 01:20:33,140
Não, senhora.
920
01:20:33,390 --> 01:20:35,098
Mas agradecemos a hospitalidade.
921
01:20:37,681 --> 01:20:40,056
Acho que uísque não seria apropriado.
922
01:21:45,681 --> 01:21:46,973
Fique de olho neles.
923
01:22:49,265 --> 01:22:51,848
-Me tira daqui!
-Droga!
924
01:22:54,265 --> 01:22:55,931
Acabou. Temos que fugir.
925
01:22:56,140 --> 01:22:57,556
Não vou sair dessa casa.
926
01:22:57,598 --> 01:23:00,848
Estava pronta para fugir com o garoto
e agora quer ficar?
927
01:23:01,181 --> 01:23:02,431
Isso foi aquela hora.
928
01:23:02,598 --> 01:23:04,390
Quer ir para a cadeia? É o que quer?
929
01:23:04,473 --> 01:23:05,515
Não, mas...
930
01:23:06,140 --> 01:23:10,015
Você não vai me arrastar junto
nessa sua maluquice.
931
01:23:10,140 --> 01:23:13,473
Você queria aumentar a família?
Então é com você.
932
01:23:14,056 --> 01:23:17,515
Oficial, meu gato está preso na árvore.
Pode atirar nele para mim?
933
01:23:17,515 --> 01:23:18,515
0 quê?
934
01:23:18,515 --> 01:23:20,640
Eu disse que meu gato
está preso na árvore.
935
01:23:20,640 --> 01:23:22,098
Pode atirar nele para mim?
936
01:23:34,723 --> 01:23:35,806
Meu Deus!
937
01:23:39,181 --> 01:23:40,348
Walter!
938
01:23:44,181 --> 01:23:45,931
Walter! Não!
939
01:23:46,348 --> 01:23:47,431
Não!
940
01:23:54,765 --> 01:23:56,431
-Senhora!
-Não!
941
01:23:57,515 --> 01:23:58,598
Não!
942
01:24:06,723 --> 01:24:08,015
Mas que droga!
943
01:24:16,556 --> 01:24:17,640
Pode ir.
944
01:24:22,015 --> 01:24:23,223
O que acharam?
945
01:24:27,723 --> 01:24:31,473
Anda, fui eu que passei a informação.
Mereço, no mínimo, saber o que acharam.
946
01:24:35,348 --> 01:24:36,556
Um pesadelo.
947
01:24:42,806 --> 01:24:43,973
Vá para casa.
948
01:25:05,140 --> 01:25:07,306
-O que está fazendo?
-Vou para a casa da minha irmã.
949
01:25:08,640 --> 01:25:11,056
-Não, calma. Vamos conversar.
-Não me liga!
950
01:25:12,806 --> 01:25:13,848
Lisa?
951
01:25:13,890 --> 01:25:14,973
Por favor, não.
952
01:25:24,223 --> 01:25:29,265
Há duas semanas, Grand Isle sofreu
o pior furacão da região em 17 anos,
953
01:25:29,431 --> 01:25:33,806
com prejuízo de milhões para o comércio
e incontáveis casas destruídas.
954
01:25:34,306 --> 01:25:36,515
Algumas pessoas ainda estão desamparadas,
955
01:25:36,723 --> 01:25:40,681
mas os serviços de emergência estão
trabalhando para ajudar quem precisa.
956
01:25:41,556 --> 01:25:44,556
Mais uma notícia: continua a caça a Walter Franklin,
957
01:25:44,931 --> 01:25:48,306
o principal suspeito pelos recentes
desaparecimentos de jovens.
958
01:27:20,473 --> 01:27:22,015
Como você está, Buddy?
959
01:27:23,223 --> 01:27:24,390
Com saudades das meninas.
960
01:27:25,181 --> 01:27:27,056
O tempo cura todas as feridas.
961
01:27:32,098 --> 01:27:34,265
É. É o que dizem.
962
01:27:42,015 --> 01:27:43,140
Cabelinho!
963
01:27:43,848 --> 01:27:45,056
Chama a polícia.
964
01:27:48,723 --> 01:27:50,306
Como está se sentindo, Buddy?
965
01:27:51,556 --> 01:27:52,598
Está animado?
966
01:27:55,306 --> 01:27:56,765
Acho que o oposto disso.
967
01:27:58,515 --> 01:28:00,556
Tem pensado na própria morte, não?
968
01:28:02,765 --> 01:28:05,515
-Com certeza.
-Impressionante, soldado.
969
01:28:06,223 --> 01:28:08,056
A que conclusões chegou?
970
01:28:10,056 --> 01:28:12,431
Que cada dia longe da minha esposa
e da minha filha
971
01:28:13,640 --> 01:28:14,890
é a visão do inferno.
972
01:28:15,556 --> 01:28:16,765
Parecido com
973
01:28:17,181 --> 01:28:18,931
acordar todos os dias
974
01:28:19,848 --> 01:28:24,473
sabendo que estava longe quando podia
ter ajudado seus companheiros?
975
01:28:26,681 --> 01:28:27,765
Walter.
976
01:28:29,890 --> 01:28:32,390
Eu entendo pelo que você
está passando, está bem?
977
01:28:33,515 --> 01:28:35,431
Me diz. Entende como?
978
01:28:36,265 --> 01:28:38,265
Não faz isso, está bem? Solta ela.
979
01:28:38,348 --> 01:28:39,765
Não, não, não.
980
01:28:39,890 --> 01:28:43,515
Você expôs nosso segredinho,
agora e a vez do seu.
981
01:28:45,015 --> 01:28:46,765
Eu não tenho segredos!
982
01:28:47,848 --> 01:28:48,890
Droga!
983
01:28:49,598 --> 01:28:51,390
Foi alguma coisa naquele navio, não foi?
984
01:29:03,015 --> 01:29:04,223
Eu disse
985
01:29:06,056 --> 01:29:07,931
que tentei ajudar meu amigo Carl,
986
01:29:11,181 --> 01:29:12,348
mas eu menti.
987
01:29:16,390 --> 01:29:17,473
Eu vi ele
988
01:29:19,473 --> 01:29:20,931
queimando no chão,
989
01:29:21,598 --> 01:29:23,265
se debatendo todo e...
990
01:29:31,765 --> 01:29:32,973
Eu fugi.
991
01:29:37,390 --> 01:29:41,390
Então fez o teste
e percebeu que é um covarde?
992
01:29:41,890 --> 01:29:43,098
Droga.
993
01:29:44,890 --> 01:29:48,265
Agora que achei
que tínhamos algo em comum.
994
01:29:49,890 --> 01:29:51,348
Acho que não.
995
01:29:54,181 --> 01:29:55,306
Maldito lunático.
996
01:30:01,348 --> 01:30:03,265
Certo, chega mais perto, Cabelinho.
997
01:30:05,848 --> 01:30:06,931
Anda.
998
01:30:26,223 --> 01:30:27,265
Ei, Walt!
999
01:30:28,848 --> 01:30:30,306
O que veio fazer aqui?
1000
01:30:30,848 --> 01:30:32,348
Tenho uma exigência.
1001
01:30:34,765 --> 01:30:35,890
Diga.
1002
01:30:38,306 --> 01:30:39,765
Onde está minha princesa?
1003
01:30:40,015 --> 01:30:41,140
Onde está a Fancy?
1004
01:30:41,681 --> 01:30:42,973
Quero que soltem ela.
1005
01:30:44,223 --> 01:30:46,348
Ela está presa
em um hospital psiqulátrico.
1006
01:30:47,473 --> 01:30:49,598
Mesmo que eu quisesse,
não conseguiria soltá-la.
1007
01:30:55,681 --> 01:30:57,056
Bom, então...
1008
01:30:58,640 --> 01:31:00,098
É melhor se prepararam.
1009
01:31:01,348 --> 01:31:03,598
-Porque a coisa vai ficar feia.
-Espere, Walter.
1010
01:31:04,890 --> 01:31:06,681
O que diriam
seus companheiros fuzileiros?
1011
01:31:07,098 --> 01:31:10,056
-Acha que aprovariam?
-Com certeza aprovariam.
1012
01:31:11,015 --> 01:31:12,265
Isso aqui
1013
01:31:12,515 --> 01:31:14,265
é um sacrifício
1014
01:31:14,806 --> 01:31:16,473
contra o sistema,
1015
01:31:16,640 --> 01:31:19,056
que não dá a mínima para mim
1016
01:31:19,265 --> 01:31:21,015
ou para meus companheiros fuzileiros.
1017
01:31:21,098 --> 01:31:23,806
A gente pode conversar sobre isso
tomando uma cerveja.
1018
01:31:24,348 --> 01:31:26,306
Agora solta o Buddy e a família dele.
1019
01:31:26,473 --> 01:31:28,348
Cansei de conversar, George.
1020
01:31:29,723 --> 01:31:31,806
É, mais ainda, cansei de beber.
1021
01:31:44,473 --> 01:31:46,140
Walter. P. Franklin,
1022
01:31:46,973 --> 01:31:50,181
do 1º Batalhão, 10º Corpo de Fuzileiros.
1023
01:31:50,723 --> 01:31:51,765
Walter, não!
1024
01:31:51,765 --> 01:31:53,015
Camp Lejeune,
1025
01:31:53,140 --> 01:31:54,390
Carolina do Norte.
1026
01:31:54,890 --> 01:31:56,140
Walter, não faz isso!
1027
01:31:56,140 --> 01:31:57,431
Pistoleiros...
1028
01:31:57,431 --> 01:31:58,890
-saindo!
-Walter, não!
1029
01:31:59,473 --> 01:32:01,015
Abaixa, abaixa, abaixa!
1030
01:32:51,140 --> 01:32:52,098
Oi.
1031
01:32:55,806 --> 01:32:56,931
Oi.
1032
01:33:00,515 --> 01:33:02,140
Temos muita coisa para resolver.
1033
01:33:03,181 --> 01:33:04,181
Sei disso.
1034
01:33:07,556 --> 01:33:09,723
Talvez seja melhor
vivermos um dia de cada vez.
1035
01:33:12,681 --> 01:33:13,973
Deixa eu ver ela.
1036
01:33:28,015 --> 01:33:31,890
Autoridades locais disseram
que Walter e Fancy May Franklin
1037
01:33:32,056 --> 01:33:35,431
mantinham diversos jovens presos no porão
1038
01:33:35,640 --> 01:33:38,431
e os forçavam a ter filhos
contra a vontade.
1039
01:33:38,556 --> 01:33:41,598
É a garotinha mais linda que já vi.
1040
01:33:41,681 --> 01:33:45,723
Duas garotas, ambas de 7 anos, estavam
esqueléticas e quase não respiravam.
1041
01:33:45,806 --> 01:33:47,515
Desde garotinha,
1042
01:33:47,598 --> 01:33:51,265
eu sempre quis ter uma família grande.
1043
01:33:51,348 --> 01:33:54,931
Nos tempos incertos de hoje,
é preciso ter ainda mais cuidado.
1044
01:33:55,056 --> 01:33:57,806
Não posso ter filhos. Em termos médicos.
1045
01:33:57,890 --> 01:33:59,973
Podemos achar que conhecemos os vizinhos,
1046
01:34:00,931 --> 01:34:02,306
mas pode ser que não.
1047
01:34:05,015 --> 01:34:06,848
Sempre há outros meios.
1048
01:34:22,056 --> 01:34:24,681
PARA MEU PAI, GINO
1049
01:36:49,306 --> 01:36:53,848
PARA NOSSAS BRAVAS
TROPAS DE TODO O MUNDO
1050
01:36:54,098 --> 01:36:56,681
Tradução: Cinthia Alencar
71930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.