Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,467 --> 00:00:07,306
(This program may not be suitable for viewers under 19)
2
00:00:07,409 --> 00:00:11,898
Subtitles by OnDemandKorea
3
00:00:12,333 --> 00:00:15,201
(Names, businesses, and incidents in this program are fictitious)
4
00:00:39,155 --> 00:00:41,407
I'll give you what you want, lady!
5
00:00:41,491 --> 00:00:42,883
Stop it, you jerk!
6
00:00:42,967 --> 00:00:44,368
-I'll...
-Stop!
7
00:00:44,514 --> 00:00:46,118
I'll give you what you want!
8
00:00:46,202 --> 00:00:47,767
-Stop!
-Stay still!
9
00:00:48,679 --> 00:00:50,502
-Let go!
-Stay still!
10
00:01:01,545 --> 00:01:02,828
Stop right there!
11
00:01:10,582 --> 00:01:12,197
Why are you here?
12
00:01:12,987 --> 00:01:14,237
Do you have a death wish?
13
00:01:14,500 --> 00:01:16,228
With just a phone call from me to the police,
14
00:01:16,312 --> 00:01:18,323
your life would be over.
15
00:01:20,246 --> 00:01:21,396
Oh, right.
16
00:01:22,942 --> 00:01:24,920
It wouldn't be just your life.
17
00:01:25,674 --> 00:01:27,724
That woman's life would be destroyed too.
18
00:01:28,234 --> 00:01:29,815
That would be quite the sight!
19
00:01:35,664 --> 00:01:37,472
With just a phone call to the police,
20
00:01:37,556 --> 00:01:39,003
my life would be over.
21
00:01:39,509 --> 00:01:41,709
And that woman's life would be
destroyed too.
22
00:02:00,295 --> 00:02:01,445
Well...
23
00:02:01,896 --> 00:02:03,250
go ahead and try.
24
00:02:03,821 --> 00:02:05,821
But the moment you leave this apartment,
25
00:02:06,419 --> 00:02:08,069
you'll disappear without a trace.
26
00:04:01,914 --> 00:04:03,277
(Final Episode)
27
00:04:03,361 --> 00:04:08,485
(Final Episode: Truth Behind the Incident 2)
28
00:04:17,176 --> 00:04:22,181
How should I chop up the bell pepper?
29
00:04:24,319 --> 00:04:25,260
Mother.
30
00:04:25,344 --> 00:04:26,826
Are you sure you washed this?
31
00:04:27,151 --> 00:04:28,301
Yes.
32
00:04:28,538 --> 00:04:29,688
Why?
33
00:04:29,787 --> 00:04:30,937
It's dirty...
34
00:04:32,197 --> 00:04:33,794
We can just cut that part out.
35
00:04:35,721 --> 00:04:36,825
Yoo-bin.
36
00:04:36,909 --> 00:04:39,889
Have you ever chopped up
bell peppers before?
37
00:04:40,192 --> 00:04:41,342
No.
38
00:04:46,568 --> 00:04:47,718
What is this?
39
00:04:51,149 --> 00:04:52,299
That...
40
00:04:53,661 --> 00:04:57,358
When I went to the market,
that was on sale.
41
00:04:57,527 --> 00:04:59,235
So I...
42
00:05:00,437 --> 00:05:03,010
Anyway, I bought all of these,
43
00:05:03,237 --> 00:05:04,837
so I can make you healthy meals.
44
00:05:08,896 --> 00:05:09,859
Dad's here!
45
00:05:09,943 --> 00:05:10,945
Dad!
46
00:05:11,029 --> 00:05:12,179
Yoo-bin!
47
00:05:14,534 --> 00:05:15,684
Welcome home.
48
00:05:16,440 --> 00:05:18,024
Mom's so bad at cooking.
49
00:05:20,074 --> 00:05:22,072
This is...
50
00:05:23,103 --> 00:05:24,253
easier than I thought.
51
00:05:27,706 --> 00:05:28,856
Come on.
52
00:05:30,405 --> 00:05:32,188
Jeez.
53
00:05:32,978 --> 00:05:34,349
Okay, should we get started?
54
00:05:34,433 --> 00:05:35,583
Yoo-bin!
55
00:05:37,763 --> 00:05:38,913
Honey!
56
00:05:40,793 --> 00:05:42,093
You're really going to go?
57
00:05:42,231 --> 00:05:43,834
Of course!
58
00:05:44,182 --> 00:05:45,332
Okay.
59
00:06:02,604 --> 00:06:03,850
(Coach)
60
00:06:08,543 --> 00:06:09,979
My coach is calling.
61
00:06:10,268 --> 00:06:11,832
I need to take this phone call.
62
00:06:12,315 --> 00:06:13,532
So you two talk.
63
00:06:15,237 --> 00:06:16,387
Yes, Coach.
64
00:06:22,795 --> 00:06:23,945
I...
65
00:06:25,803 --> 00:06:27,953
can never accept you as
my son's girlfriend.
66
00:06:30,569 --> 00:06:31,719
Yes.
67
00:06:33,054 --> 00:06:35,004
But I will think of you as my daughter.
68
00:06:38,602 --> 00:06:41,552
Because no matter what a daughter does,
you can forgive her.
69
00:06:44,398 --> 00:06:46,461
I thought of this solution for my sake.
70
00:06:47,770 --> 00:06:49,064
So don't be touched.
71
00:06:51,887 --> 00:06:53,037
Just...
72
00:06:56,410 --> 00:06:57,781
Call me "Mom".
73
00:06:58,879 --> 00:07:00,740
Then even if you break up with Ji-wook,
74
00:07:00,824 --> 00:07:02,774
you and I can still be daughter and Mom.
75
00:07:15,896 --> 00:07:18,054
I never had the opportunity...
76
00:07:23,128 --> 00:07:24,956
to call someone "Mom" before.
77
00:07:31,846 --> 00:07:34,596
Call me "Mom" to make up for
all the times you couldn't.
78
00:07:35,307 --> 00:07:37,300
I want a daughter to call me "Mom" too.
79
00:07:44,334 --> 00:07:45,320
Mom.
80
00:07:45,404 --> 00:07:47,254
Did you say something to Ae-ra again?
81
00:07:47,723 --> 00:07:48,896
Jeez!
82
00:07:49,707 --> 00:07:51,955
I told you it's fine, but you invited us.
83
00:07:53,542 --> 00:07:55,102
No, Ji-wook.
84
00:07:55,410 --> 00:07:56,732
It's not what you think.
85
00:07:58,284 --> 00:07:59,434
I'm sorry, Ae-ra.
86
00:08:00,738 --> 00:08:02,907
I apologize on behalf of my mother.
87
00:08:04,462 --> 00:08:05,899
Don't cry, Ae-ra.
88
00:08:08,930 --> 00:08:10,080
Sweetheart.
89
00:08:10,633 --> 00:08:13,366
Sons are useless, sweetheart.
90
00:08:14,024 --> 00:08:15,714
I hope you have a daughter, you jerk.
91
00:08:15,798 --> 00:08:16,948
Okay, ladies.
92
00:08:17,457 --> 00:08:18,871
For this movie,
93
00:08:19,019 --> 00:08:21,014
you need to be bolder.
94
00:08:21,098 --> 00:08:23,437
You need to be sexier!
95
00:08:24,630 --> 00:08:25,780
Okay?
96
00:08:27,487 --> 00:08:28,637
Director Cho!
97
00:08:28,723 --> 00:08:30,662
Say hello.
98
00:08:31,207 --> 00:08:32,805
They weren't as popular as your wife.
99
00:08:32,889 --> 00:08:35,777
But they reigned over the porn industry
in the the 1990s.
100
00:08:35,861 --> 00:08:37,663
They're the Troika!
101
00:08:37,747 --> 00:08:39,684
They're called the Big Bust Ladies!
102
00:08:41,785 --> 00:08:42,935
Hello.
103
00:08:44,356 --> 00:08:45,506
Have a seat.
104
00:08:46,631 --> 00:08:48,481
What are you waiting for?
Have a seat!
105
00:08:48,756 --> 00:08:49,906
Yes, ma'am.
106
00:08:52,383 --> 00:08:54,969
He's Director Cho Hyung-woo.
107
00:08:55,129 --> 00:08:59,836
He's the husband of Ms. Kang Kyeong-ja,
your role model!
108
00:09:00,137 --> 00:09:02,136
You're Kyeong-ja's husband?
109
00:09:02,297 --> 00:09:03,238
Oh, my!
110
00:09:03,322 --> 00:09:04,752
It's an honor!
111
00:09:04,836 --> 00:09:06,416
Hyung-woo!
112
00:09:06,500 --> 00:09:07,797
But...
113
00:09:08,093 --> 00:09:10,248
why are you here, Director Cho?
114
00:09:10,429 --> 00:09:12,660
Weren't you filming a 10 million dollar
budget movie?
115
00:09:12,744 --> 00:09:13,665
Pardon?
116
00:09:13,749 --> 00:09:18,906
Kyeong-ja and the three of us beat up
that Park Si-oh or whatever his name was.
117
00:09:19,030 --> 00:09:21,791
What... are you talking about?
118
00:09:22,448 --> 00:09:24,116
(Contract)
119
00:09:25,599 --> 00:09:26,749
Happy now?
120
00:09:28,726 --> 00:09:29,876
Well...
121
00:09:30,333 --> 00:09:31,711
Should we get started?
122
00:09:36,364 --> 00:09:37,319
Mr. Park.
123
00:09:37,403 --> 00:09:38,553
To be honest,
124
00:09:39,200 --> 00:09:41,143
I hate mundane things.
125
00:09:41,685 --> 00:09:42,749
So...
126
00:09:42,833 --> 00:09:45,030
I prepared a special event.
127
00:09:46,574 --> 00:09:47,962
You'll go along with it, right?
128
00:09:48,046 --> 00:09:49,062
Of course!
129
00:09:49,146 --> 00:09:50,997
Of course!
130
00:09:51,152 --> 00:09:53,195
You're the best, Ms. Kang.
131
00:09:53,279 --> 00:09:54,563
The best!
132
00:10:17,285 --> 00:10:18,435
Present.
133
00:10:29,822 --> 00:10:31,318
Choose whatever you want.
134
00:10:45,669 --> 00:10:46,819
Open up.
135
00:10:52,020 --> 00:10:57,972
It's so nice to just look at you like this
instead of working!
136
00:10:58,089 --> 00:10:59,239
Honey.
137
00:10:59,340 --> 00:11:02,008
It's nice to play around like this, right?
138
00:11:02,428 --> 00:11:03,578
Mr. Park.
139
00:11:03,671 --> 00:11:05,172
I won't repeat myself.
140
00:11:05,765 --> 00:11:08,554
If you don't do as you promised
on the contract just now,
141
00:11:08,638 --> 00:11:11,339
you and I will take rat poison
and die in the middle of the city!
142
00:11:11,423 --> 00:11:12,573
Got it?
143
00:11:13,470 --> 00:11:14,456
The end!
144
00:11:14,540 --> 00:11:15,753
The end!
145
00:11:15,837 --> 00:11:18,012
If you ever use that wretched
mouth of yours
146
00:11:18,096 --> 00:11:23,119
to call my husband an idiot
or a loser again,
147
00:11:23,949 --> 00:11:30,771
then without anyone ever finding out,
148
00:11:31,235 --> 00:11:34,058
I will break your neck!
149
00:11:34,438 --> 00:11:36,597
-Got it?
-Got it?
150
00:11:36,681 --> 00:11:39,561
I... I understand.
151
00:11:39,645 --> 00:11:40,795
Jeez!
152
00:11:41,629 --> 00:11:43,803
These days,
153
00:11:43,887 --> 00:11:48,028
there's no woman who would do something
so dangerous for her husband.
154
00:11:48,181 --> 00:11:51,287
-She's right.
-Kyeong-ja should be rewarded.
155
00:11:51,371 --> 00:11:52,933
She should be!
156
00:11:53,017 --> 00:11:54,167
So...
157
00:11:54,470 --> 00:11:57,566
why are you here instead of filming
that 10 million budget movie?
158
00:11:57,650 --> 00:11:58,800
I know, right?
159
00:11:59,040 --> 00:12:00,190
I...
160
00:12:00,871 --> 00:12:02,681
I will see another time.
161
00:12:03,480 --> 00:12:04,630
Hyung-woo!
162
00:12:05,355 --> 00:12:06,630
Where is he going?
163
00:12:15,388 --> 00:12:16,320
That hurts!
164
00:12:16,404 --> 00:12:17,554
I love you.
165
00:12:18,396 --> 00:12:20,010
Even after death,
166
00:12:20,553 --> 00:12:22,864
I will love only you, Kang Kyeong-ja.
167
00:12:24,629 --> 00:12:26,479
What's wrong with you all of a sudden?
168
00:12:27,414 --> 00:12:29,964
Cho Hyung-woo!
You got in trouble again, didn't you?
169
00:12:33,983 --> 00:12:35,133
Honey.
170
00:12:36,061 --> 00:12:37,211
Please kill me.
171
00:12:38,280 --> 00:12:40,129
Don't ask any questions.
172
00:12:42,428 --> 00:12:43,734
Please just kill me.
173
00:12:45,643 --> 00:12:46,793
What's wrong?
174
00:12:47,519 --> 00:12:48,818
Why are you doing this?
175
00:12:49,957 --> 00:12:51,913
You're making me feel uneasy!
176
00:12:55,101 --> 00:12:56,251
Why didn't you...
177
00:12:57,855 --> 00:12:59,605
tell me that you made...
178
00:13:00,925 --> 00:13:02,474
Park Si-oh sign a contract?
179
00:13:03,864 --> 00:13:05,714
Why didn't you tell me?
180
00:13:06,775 --> 00:13:09,684
I had no idea!
181
00:13:10,029 --> 00:13:12,485
Why didn't you tell me?
182
00:13:19,305 --> 00:13:21,055
Get up! Your legs will fall asleep!
183
00:13:27,419 --> 00:13:28,569
Who told you?
184
00:13:29,310 --> 00:13:30,898
From your friends.
185
00:13:31,052 --> 00:13:33,237
We met at the movie studio today.
186
00:13:35,013 --> 00:13:38,013
I heard they were filming a movie.
I guess it was your movie.
187
00:13:40,139 --> 00:13:41,289
Cho Hyung-woo.
188
00:13:41,490 --> 00:13:42,940
Let me ask just one question.
189
00:13:44,709 --> 00:13:47,134
You thought I slept with Park Si-oh.
190
00:13:47,685 --> 00:13:49,085
So why did you stay with me?
191
00:13:49,920 --> 00:13:52,414
You can put up with it?
192
00:13:54,318 --> 00:13:55,601
That's because...
193
00:13:58,123 --> 00:14:00,773
more than being angry that you slept
with the bastard,
194
00:14:03,264 --> 00:14:06,824
I knew that you loved me that much.
195
00:14:08,724 --> 00:14:10,483
That's why I stayed with you.
196
00:14:18,527 --> 00:14:19,677
Honey.
197
00:14:20,628 --> 00:14:22,669
Thank you for...
198
00:14:24,808 --> 00:14:26,208
living with a loser like me.
199
00:14:28,215 --> 00:14:30,027
And I'm really sorry that...
200
00:14:31,683 --> 00:14:32,883
I jumped to conclusions.
201
00:14:34,246 --> 00:14:35,396
I'm glad you know.
202
00:14:37,933 --> 00:14:39,615
Don't you ever jump to conclusions again.
203
00:14:39,699 --> 00:14:41,549
If you do, I'll do exactly just that.
204
00:14:48,778 --> 00:14:50,128
I love you, honey.
205
00:14:50,743 --> 00:14:51,995
Make sure you're free tomorrow.
206
00:14:52,079 --> 00:14:53,331
We have to go somewhere.
207
00:14:57,946 --> 00:14:59,096
Go somewhere?
208
00:14:59,626 --> 00:15:00,776
Where?
209
00:15:03,032 --> 00:15:05,446
Is she going to buy me another suit again?
210
00:15:11,673 --> 00:15:12,823
Good.
211
00:15:13,744 --> 00:15:16,449
Japchae is Yoo-bin's favorite dish.
212
00:15:16,533 --> 00:15:18,683
So you should learn how to make this first.
213
00:15:18,899 --> 00:15:20,049
Yes.
214
00:15:21,134 --> 00:15:24,134
Don't you regret taking a leave
of absence from the hospital?
215
00:15:24,388 --> 00:15:25,820
You just became a professor.
216
00:15:25,904 --> 00:15:27,023
You should work.
217
00:15:27,107 --> 00:15:29,515
Being a mother is more important
to me right now.
218
00:15:32,060 --> 00:15:35,110
You've been a mother and a father
to him until now.
219
00:15:36,083 --> 00:15:37,360
So I should do it now.
220
00:15:39,029 --> 00:15:40,434
It won't be easy.
221
00:15:41,500 --> 00:15:42,650
The thing is...
222
00:15:43,633 --> 00:15:45,792
you can't perfect it overnight, Jung-hae.
223
00:15:48,679 --> 00:15:50,817
That's why you're helping me like this.
224
00:15:51,021 --> 00:15:53,062
Yes. Tell me whenever you're
having a hard time.
225
00:15:53,146 --> 00:15:55,518
I'll be on standby 24/7, 365 days.
226
00:16:00,422 --> 00:16:02,193
I wonder if Yoo-bin's going to grow taller.
227
00:16:02,277 --> 00:16:03,876
He's been sleeping so much.
228
00:16:04,769 --> 00:16:06,601
He's probably tired from
helping out his mom
229
00:16:06,685 --> 00:16:08,735
who's bad at household chores these days.
230
00:16:09,981 --> 00:16:13,330
I'm so relieved that
Yoo-bin's by your side.
231
00:16:17,072 --> 00:16:19,957
You're not relieved that
it's the other way around?
232
00:16:20,548 --> 00:16:21,698
Yes.
233
00:16:24,308 --> 00:16:25,458
Jeez.
234
00:16:27,152 --> 00:16:28,533
Whatever.
235
00:17:07,307 --> 00:17:08,738
You're good!
236
00:17:08,858 --> 00:17:10,105
Should we do it again?
237
00:17:22,113 --> 00:17:23,996
Our Yoo-bin's going to be taller.
238
00:17:26,636 --> 00:17:28,120
He will grow taller.
239
00:17:29,105 --> 00:17:31,517
You grow as much as you're in pain.
240
00:17:51,987 --> 00:17:53,304
I should go now, Jung-hae.
241
00:17:53,388 --> 00:17:54,520
Yes.
242
00:17:54,932 --> 00:17:56,282
Thanks for the side dishes.
243
00:17:56,581 --> 00:17:57,864
Don't mention it.
244
00:17:58,096 --> 00:17:59,403
Don't skip your meals.
245
00:17:59,784 --> 00:18:01,119
Make sure you eat.
246
00:18:01,948 --> 00:18:04,067
Don't just eat anything
because you're alone.
247
00:18:04,151 --> 00:18:05,301
Of course.
248
00:18:05,668 --> 00:18:07,586
I'm worried that I'll eat too much.
249
00:18:11,319 --> 00:18:12,733
I should go.
250
00:18:12,851 --> 00:18:14,343
Yes, goodbye.
251
00:18:15,511 --> 00:18:17,345
If anything happens,
252
00:18:18,254 --> 00:18:19,738
I'll come running right away.
253
00:18:19,910 --> 00:18:21,060
Okay.
254
00:18:21,410 --> 00:18:22,560
Go.
255
00:18:26,675 --> 00:18:27,825
See you.
256
00:18:27,988 --> 00:18:29,295
Take care.
257
00:18:29,894 --> 00:18:31,044
Yes, ma'am.
258
00:19:05,408 --> 00:19:06,558
Honey.
259
00:19:06,738 --> 00:19:08,138
Why did we come to a temple?
260
00:20:07,588 --> 00:20:08,738
Drink.
261
00:20:09,572 --> 00:20:12,707
It will cleanse your blood
and calm you down.
262
00:20:12,861 --> 00:20:14,074
It's chrysanthemum tea.
263
00:20:14,385 --> 00:20:16,756
Stop joking around.
264
00:20:17,650 --> 00:20:19,558
Even if you hated me that much,
265
00:20:20,532 --> 00:20:22,482
this isn't right!
266
00:20:24,837 --> 00:20:26,224
Hurry up and take that off.
267
00:20:26,796 --> 00:20:27,946
Let's go home.
268
00:20:28,887 --> 00:20:31,193
My home is here.
269
00:20:35,324 --> 00:20:36,732
Drink and leave.
270
00:20:40,469 --> 00:20:41,619
Mom!
271
00:20:42,268 --> 00:20:44,664
Mom!
272
00:20:51,969 --> 00:20:53,468
At one point,
273
00:20:53,881 --> 00:20:55,967
I resented you.
274
00:20:56,753 --> 00:20:58,837
You were everything to me.
275
00:20:59,697 --> 00:21:01,797
But you didn't understand how I felt so...
276
00:21:04,181 --> 00:21:06,481
I was unhappy that
things weren't going my way.
277
00:21:09,414 --> 00:21:10,564
But...
278
00:21:11,244 --> 00:21:13,670
I realized all that resentment and hatred
279
00:21:13,754 --> 00:21:16,896
stemmed from my greed.
280
00:21:16,980 --> 00:21:18,873
I realized how foolish I was.
281
00:21:20,005 --> 00:21:21,686
After giving up everything,
282
00:21:22,966 --> 00:21:25,886
I'm happy and at peace now.
283
00:21:26,521 --> 00:21:29,011
Mom!
284
00:21:29,681 --> 00:21:30,831
So...
285
00:21:32,324 --> 00:21:34,299
don't worry about me and go.
286
00:21:36,205 --> 00:21:38,037
She's waiting for you.
287
00:21:39,923 --> 00:21:42,242
How can I leave?
288
00:21:42,655 --> 00:21:46,604
How can I go when you're like this?
289
00:21:47,213 --> 00:21:51,201
Hurry up and take this off
so we can go home!
290
00:21:51,285 --> 00:21:53,287
Although we're no longer related now,
291
00:21:53,829 --> 00:21:58,059
I'm sure we'll meet again
under different circumstances someday.
292
00:21:59,612 --> 00:22:01,527
-Goodbye.
-Mom!
293
00:22:01,988 --> 00:22:03,740
Mom!
294
00:22:03,824 --> 00:22:06,006
Mom!
295
00:22:07,896 --> 00:22:09,987
Mom!
296
00:22:16,284 --> 00:22:19,693
When I told her I'll give her everything,
297
00:22:19,777 --> 00:22:24,423
she said she's leaving.
298
00:22:25,508 --> 00:22:32,040
She took everything of mine
299
00:22:32,259 --> 00:22:40,235
I really loved her at one point
300
00:22:41,110 --> 00:22:46,059
I believed everything like a fool.
301
00:22:47,628 --> 00:22:52,338
I guess all women are the same.
302
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
I guess my baby's in love these days.
303
00:23:00,084 --> 00:23:02,913
Why are you singing a love song
so sincerely?
304
00:23:02,997 --> 00:23:04,701
He had a girl he liked.
305
00:23:04,785 --> 00:23:07,885
But I guess things didn't work out
with the girl named Ga-yeon.
306
00:23:25,184 --> 00:23:26,334
Ma'am.
307
00:23:29,019 --> 00:23:30,169
I'm sorry.
308
00:23:30,328 --> 00:23:34,134
I had no idea that Yoo-bin was so sick.
309
00:23:34,609 --> 00:23:36,672
Why are you sorry?
310
00:23:37,062 --> 00:23:38,979
Besides, he's healthy again.
311
00:23:39,332 --> 00:23:40,978
He's not healthy!
312
00:23:41,084 --> 00:23:43,127
Didn't you see that he only ate
two bowls of rice
313
00:23:43,211 --> 00:23:44,861
when he usually eats three bowls?
314
00:23:46,299 --> 00:23:47,861
My goodness!
315
00:23:48,306 --> 00:23:49,752
That's enough.
316
00:23:50,379 --> 00:23:52,221
Two bowls are enough.
317
00:23:52,305 --> 00:23:55,201
Are you trying to make him die
from eating too much?
318
00:23:55,300 --> 00:23:57,350
I was trying hard not to show my concern.
319
00:23:58,705 --> 00:24:00,777
I don't know what's wrong with me.
320
00:24:05,149 --> 00:24:06,299
Are you okay?
321
00:24:07,278 --> 00:24:08,428
Are you okay?
322
00:24:09,120 --> 00:24:10,788
I'll get you some water.
323
00:24:12,276 --> 00:24:13,265
Are you okay?
324
00:24:13,349 --> 00:24:14,499
Yes.
325
00:24:14,604 --> 00:24:15,754
I'm fine.
326
00:25:54,745 --> 00:25:56,497
You still haven't thrown that away?
327
00:25:57,711 --> 00:25:59,243
How could I?
328
00:25:59,898 --> 00:26:02,098
It's a gift from my knight in shining armor.
329
00:26:02,700 --> 00:26:04,972
Jeez, that damn knight in shining armor.
330
00:26:05,495 --> 00:26:06,934
Is he some kind of rabbit?
331
00:26:07,018 --> 00:26:08,668
What's with the four-leaf clover?
332
00:26:14,972 --> 00:26:16,439
If I die first,
333
00:26:16,964 --> 00:26:19,091
then please bury this umbrella with me.
334
00:26:19,417 --> 00:26:20,436
Don't worry.
335
00:26:20,520 --> 00:26:23,378
I'll find the jerk who gave you that umbrella,
336
00:26:23,462 --> 00:26:26,588
and I'll beat him to death
so you two can be buried together!
337
00:26:27,002 --> 00:26:28,152
Okay?
338
00:26:32,313 --> 00:26:33,530
Did you find it?
339
00:26:40,796 --> 00:26:42,610
What is this?
340
00:26:43,471 --> 00:26:44,621
Oh, this.
341
00:26:45,280 --> 00:26:49,577
My mom embroidered this for me
when I went to college.
342
00:26:50,053 --> 00:26:54,347
She put it on all my shoes, bags, and umbrella!
343
00:26:54,959 --> 00:26:56,749
I was so embarrassed back then.
344
00:26:57,195 --> 00:26:59,644
I took out everything
behind my mom's back.
345
00:27:00,116 --> 00:27:02,216
And I just ran off with just the umbrella.
346
00:27:10,379 --> 00:27:12,777
Then the person...
347
00:27:14,067 --> 00:27:16,217
who gave me his umbrella at the bus stop...
348
00:27:17,615 --> 00:27:18,765
Was that you?
349
00:27:19,107 --> 00:27:20,504
Didn't I tell you?
350
00:27:21,790 --> 00:27:23,690
That I was the owner of that umbrella?
351
00:27:23,901 --> 00:27:25,051
What?
352
00:27:43,467 --> 00:27:46,545
This stop is Yeongang University.
353
00:27:46,629 --> 00:27:50,238
Next stop is Exit 2 of Yeongang University.
354
00:27:54,040 --> 00:27:55,190
That day,
355
00:27:56,215 --> 00:27:58,440
a girl I've never seen before...
356
00:27:59,556 --> 00:28:01,471
was crying in front of me.
357
00:28:04,120 --> 00:28:06,693
For some reason, I felt like crying too.
358
00:28:08,130 --> 00:28:09,965
So at that moment, I made a promise.
359
00:28:12,019 --> 00:28:15,304
That I'll make this woman smile forever.
360
00:28:16,765 --> 00:28:17,915
But...
361
00:28:18,430 --> 00:28:20,445
I made you cry even more because of me.
362
00:28:21,987 --> 00:28:23,479
I'm really sorry, Jung-hae.
363
00:28:29,512 --> 00:28:30,662
I...
364
00:28:31,703 --> 00:28:33,123
I had no idea.
365
00:28:35,798 --> 00:28:37,990
You're so bad.
366
00:28:40,008 --> 00:28:42,011
Well, since I'm a bad guy anyway now,
367
00:28:43,066 --> 00:28:44,508
I know it's late but...
368
00:28:45,684 --> 00:28:47,157
let me confess something.
369
00:28:47,658 --> 00:28:48,808
Nam Jung-hae.
370
00:28:49,706 --> 00:28:50,922
My first love is...
371
00:28:51,800 --> 00:28:52,950
you.
372
00:29:12,991 --> 00:29:14,141
Oh, my!
373
00:29:31,466 --> 00:29:32,616
Forget it.
374
00:29:45,469 --> 00:29:46,818
Should we go back up?
375
00:29:52,318 --> 00:29:54,366
When did you find out?
376
00:29:56,675 --> 00:29:58,910
Do you remember the day I told you
377
00:29:58,994 --> 00:30:00,640
I was going to the hot springs overnight?
378
00:30:00,724 --> 00:30:04,074
It was the day your mother officially
became a member of the temple.
379
00:30:06,112 --> 00:30:07,424
Are you sleeping there?
380
00:30:08,201 --> 00:30:09,844
Yes, I'm going to sleep here.
381
00:30:10,115 --> 00:30:11,265
Oh, my goodness!
382
00:30:11,590 --> 00:30:15,444
My wife is finally spending the night
at the hot springs!
383
00:30:17,643 --> 00:30:19,280
You said you were going to sleep there!
384
00:30:19,364 --> 00:30:20,540
You stink!
385
00:30:20,624 --> 00:30:23,542
I guess she had a drink after she went up
Mount Bukhan with Aunt Choon-ja.
386
00:30:23,626 --> 00:30:26,326
Why did she go there?
Didn't she go to the hot springs?
387
00:30:26,624 --> 00:30:29,474
I begged her and tried to persuade her.
But it was no use.
388
00:30:31,659 --> 00:30:32,809
I'm sorry.
389
00:30:34,032 --> 00:30:35,673
Why would you apologize?
390
00:30:36,200 --> 00:30:38,177
It's my fault.
391
00:30:38,382 --> 00:30:40,332
After going through Ji-wook's incident,
392
00:30:41,854 --> 00:30:43,554
I understood how your mother felt.
393
00:30:44,667 --> 00:30:46,292
And I hated myself.
394
00:30:49,512 --> 00:30:51,912
So I wanted to shave my head
and join the temple.
395
00:30:52,020 --> 00:30:53,170
Unbelievable.
396
00:30:53,679 --> 00:30:57,560
But I remembered when your mother
held my hands and told me something.
397
00:30:58,122 --> 00:30:59,332
What did she say?
398
00:31:00,194 --> 00:31:01,811
"Hyung-woo is your son now."
399
00:31:04,487 --> 00:31:06,437
"Please take care of Hyung-woo for me."
400
00:31:08,587 --> 00:31:11,567
So when people ask me about my family,
401
00:31:12,105 --> 00:31:14,605
I tell them I live with two sons
without a husband.
402
00:31:16,541 --> 00:31:17,858
That's what I said.
403
00:31:29,178 --> 00:31:30,528
Thank you so much.
404
00:31:33,313 --> 00:31:34,565
And I love you.
405
00:31:40,961 --> 00:31:42,333
I love you too.
406
00:31:54,450 --> 00:32:00,025
After being betrayed by my closest friend,
407
00:32:01,648 --> 00:32:04,234
I was forced to retire from my job.
408
00:32:05,560 --> 00:32:09,232
My mother died in surgery.
409
00:32:10,552 --> 00:32:14,965
I couldn't bear to live on
while I was sober.
410
00:32:17,864 --> 00:32:21,771
So I was drinking whenever I was awake.
411
00:32:23,475 --> 00:32:27,057
I would yell at your mom
for no good reason.
412
00:32:27,491 --> 00:32:31,268
I would break everything.
413
00:32:33,229 --> 00:32:34,379
Back then,
414
00:32:35,213 --> 00:32:39,975
I thought it was the only way to keep
what little pride I had as a man.
415
00:32:40,610 --> 00:32:46,035
But now that I think about it,
416
00:32:47,459 --> 00:32:49,830
I don't know why I did such crazy things.
417
00:32:56,019 --> 00:32:57,169
I'm sorry.
418
00:32:59,702 --> 00:33:00,918
Don't apologize.
419
00:33:02,059 --> 00:33:06,001
I'll just resent you for the rest
of my life.
420
00:33:06,726 --> 00:33:10,311
So don't say, "I'm sorry"
or "It's my fault."
421
00:33:13,049 --> 00:33:18,697
I know I was never a father to you.
422
00:33:19,597 --> 00:33:23,856
I regret that the most.
423
00:33:26,243 --> 00:33:27,393
I'm sorry.
424
00:33:27,799 --> 00:33:28,949
Goong-chul.
425
00:33:30,069 --> 00:33:31,934
I told you to don't do that.
426
00:33:34,005 --> 00:33:35,288
Just...
427
00:33:35,967 --> 00:33:38,415
yell and shout like you did before.
428
00:33:38,709 --> 00:33:40,756
You don't have to be a father to me.
429
00:33:41,892 --> 00:33:43,641
Please don't do this, Father.
Please...
430
00:33:43,725 --> 00:33:45,275
Please don't do this.
431
00:33:57,665 --> 00:33:59,304
When a man matures,
432
00:34:00,157 --> 00:34:01,478
when he gets old,
433
00:34:02,498 --> 00:34:04,503
it may mean he's dying.
434
00:34:05,927 --> 00:34:08,817
We learn the precious truths of life
by living life.
435
00:34:09,641 --> 00:34:13,013
We learn the depth of life
436
00:34:13,844 --> 00:34:18,058
based on how much time has passed by
and how much we suffered.
437
00:34:19,278 --> 00:34:20,820
When we're my father's age,
438
00:34:20,904 --> 00:34:23,784
what other kind of truth of life
will we have learned?
439
00:34:25,523 --> 00:34:26,673
In our 40s,
440
00:34:27,626 --> 00:34:30,337
we're making our own milestones of life
441
00:34:31,099 --> 00:34:35,567
instead of following those made
by others.
442
00:34:37,166 --> 00:34:38,709
(Congratulations on opening!)
443
00:34:38,793 --> 00:34:41,019
(A Man's Soaring)
444
00:34:48,250 --> 00:34:49,753
(Middle-aged men's playground)
445
00:34:56,499 --> 00:34:57,900
Hey, you washed your hands, right?
446
00:34:57,984 --> 00:34:59,098
Of course.
447
00:34:59,182 --> 00:35:01,398
Hyung-woo, please put up the menu.
448
00:35:01,607 --> 00:35:03,307
Please wipe down the utensils too.
449
00:35:04,085 --> 00:35:05,850
Choon-bok, please put up the balloons.
450
00:35:05,934 --> 00:35:07,650
-Yes.
-Blow a lot of balloons.
451
00:35:07,734 --> 00:35:09,367
-We need more?
-Blow about a 100.
452
00:35:09,451 --> 00:35:11,396
100? That many?
453
00:35:12,085 --> 00:35:13,435
I guess you liked balloons?
454
00:35:16,747 --> 00:35:18,081
Isn't this too cheap?
455
00:35:18,165 --> 00:35:19,532
We should've increased the prices.
456
00:35:19,616 --> 00:35:20,766
No.
457
00:35:23,254 --> 00:35:24,794
Choon-bok, you put it on the wrong way.
458
00:35:24,878 --> 00:35:26,551
It's crooked. Make sure it's straight.
459
00:35:26,635 --> 00:35:27,581
Okay.
460
00:35:27,665 --> 00:35:29,405
That scared me!
461
00:35:29,673 --> 00:35:31,054
Jeez!
462
00:35:31,379 --> 00:35:32,755
Why you little!
463
00:35:32,910 --> 00:35:33,922
Goodbye! Please come again!
464
00:35:34,006 --> 00:35:35,156
Excuse me!
465
00:35:35,798 --> 00:35:37,333
Please give us another bottle of soju!
466
00:35:37,417 --> 00:35:38,917
Okay! Please wait a minute!
467
00:35:39,001 --> 00:35:40,985
Choon-bok, hurry up!
468
00:35:42,073 --> 00:35:43,916
-Please enjoy!
-Thank you!
469
00:35:44,000 --> 00:35:46,200
-Excuse me!
-Yes, I'll bring it right away!
470
00:35:49,977 --> 00:35:51,336
Eun-sil, eat up.
471
00:35:55,824 --> 00:35:57,220
Yes, I understand!
472
00:35:59,139 --> 00:36:00,413
Which table does this go to?
473
00:36:00,497 --> 00:36:03,426
Of course!
474
00:36:04,235 --> 00:36:05,437
Mr. Ahn!
475
00:36:05,521 --> 00:36:06,713
-Over here!
-Yes?
476
00:36:06,797 --> 00:36:08,578
Mr. Ahn, come join us!
477
00:36:09,364 --> 00:36:10,937
Over here!
478
00:36:11,021 --> 00:36:12,329
Hurry!
479
00:36:15,782 --> 00:36:19,295
I knew you would end up this way, Mr. Ahn!
480
00:36:19,379 --> 00:36:20,343
Right, honey?
481
00:36:20,427 --> 00:36:23,226
He's not a director anymore.
482
00:36:23,310 --> 00:36:24,885
He's the CEO!
483
00:36:24,969 --> 00:36:26,422
Boss!
484
00:36:29,550 --> 00:36:31,409
It tastes way better than High-Five!
485
00:36:31,493 --> 00:36:34,449
Mr. Ahn, you're the best!
486
00:36:34,533 --> 00:36:36,977
This is the best chicken I ever tasted!
487
00:36:37,952 --> 00:36:40,108
You mean that, right?
488
00:36:40,192 --> 00:36:41,342
Of course!
489
00:36:41,627 --> 00:36:43,408
I may lie about other things.
490
00:36:43,492 --> 00:36:45,428
But I never lied about food.
491
00:36:46,095 --> 00:36:49,041
How could you say something's delicious
when it's not?
492
00:36:49,580 --> 00:36:54,358
That's unacceptable! Right?
493
00:36:54,850 --> 00:36:57,126
This chicken's really delicious!
494
00:36:57,540 --> 00:36:58,690
By the way,
495
00:36:59,462 --> 00:37:01,285
don't you need a honorary ambassador?
496
00:37:01,369 --> 00:37:04,009
If you want, then I can do it
for a very cheap price!
497
00:37:05,561 --> 00:37:07,542
What about High-Five Chicken?
498
00:37:08,825 --> 00:37:10,985
He was fired last week.
499
00:37:13,952 --> 00:37:15,176
I guess the word got out.
500
00:37:15,260 --> 00:37:18,448
My youngest is still in kindergarten.
501
00:37:18,532 --> 00:37:20,891
But my oldest is becoming
a high school senior next year.
502
00:37:20,975 --> 00:37:22,063
So...
503
00:37:22,993 --> 00:37:26,667
my future looks bleak!
504
00:37:26,751 --> 00:37:28,030
I'm worried about it!
505
00:37:29,352 --> 00:37:32,586
I'm not telling you this
to pressure you, Mr. Ahn.
506
00:37:34,737 --> 00:37:37,499
Anyway, thank you very much
for coming today!
507
00:37:37,583 --> 00:37:38,524
-Yes.
-Yes.
508
00:37:38,608 --> 00:37:41,297
Please tell me anytime if you need anything.
509
00:37:41,381 --> 00:37:43,568
I'll give you everything for free today!
510
00:37:43,926 --> 00:37:45,209
Eat all you want!
511
00:37:47,711 --> 00:37:49,605
How great!
512
00:37:49,689 --> 00:37:51,334
I'll show him how much I can eat!
513
00:37:51,418 --> 00:37:52,739
Give me the whelk.
514
00:37:54,473 --> 00:37:55,926
Okay. Here we go.
515
00:38:04,855 --> 00:38:08,528
Hae-sook gave me so much before she left.
516
00:38:15,466 --> 00:38:17,137
How can I ever repay her?
517
00:38:17,908 --> 00:38:20,384
She left before I even had
the chance to repay her.
518
00:38:20,468 --> 00:38:25,202
That's why people say friendship
is greater than love.
519
00:38:39,849 --> 00:38:42,592
I thought it seemed empty.
520
00:38:42,972 --> 00:38:45,272
Now that I think about it,
Jae-hoon's not here.
521
00:38:45,877 --> 00:38:47,827
Why didn't he come on a day like today?
522
00:38:48,064 --> 00:38:49,380
I wonder if he's okay.
523
00:38:57,629 --> 00:38:58,779
Why?
524
00:39:22,440 --> 00:39:23,590
You know...
525
00:39:24,115 --> 00:39:25,853
what Hae-sook took was...
526
00:39:27,250 --> 00:39:28,600
an empty suitcase.
527
00:39:29,298 --> 00:39:30,515
An empty suitcase.
528
00:39:43,945 --> 00:39:45,845
Are you sure you didn't put on a show,
529
00:39:46,350 --> 00:39:48,101
knowing the evidence is gone?
530
00:39:49,529 --> 00:39:50,679
Yes.
531
00:39:51,004 --> 00:39:52,573
Whether it's for show or not...
532
00:39:53,874 --> 00:39:55,201
isn't important.
533
00:39:57,228 --> 00:39:58,484
The important thing is...
534
00:39:59,321 --> 00:40:04,498
those things disappeared
from the world forever.
535
00:40:25,663 --> 00:40:26,813
Goodness!
536
00:40:33,336 --> 00:40:34,409
I'm dying.
537
00:40:34,493 --> 00:40:35,643
I'm dying.
538
00:40:36,543 --> 00:40:39,586
It's not easy to own a bar.
539
00:40:39,670 --> 00:40:41,306
There's nothing easy in life.
540
00:40:41,390 --> 00:40:43,360
I really don't know much about life.
541
00:40:43,551 --> 00:40:44,942
Choon-bok, are you okay?
542
00:40:45,305 --> 00:40:46,763
Keep this a secret.
543
00:40:47,035 --> 00:40:49,209
But my thighs are very strong!
They're like a horse's!
544
00:40:49,293 --> 00:40:50,295
Choon-bok.
545
00:40:50,379 --> 00:40:53,429
I have to admit you're right!
You were running around all day!
546
00:40:53,829 --> 00:40:57,167
He's not just a horse.
He's a horny horse.
547
00:40:57,566 --> 00:40:59,515
I wonder if it's because I'm
taking dance lessons.
548
00:40:59,599 --> 00:41:00,981
My body is so healthy now!
549
00:41:01,065 --> 00:41:02,629
I think it's very effective.
550
00:41:03,202 --> 00:41:06,268
At this rate, I might have another kid.
551
00:41:06,496 --> 00:41:07,483
Really?
552
00:41:07,567 --> 00:41:09,311
-Is it that good?
-It really is.
553
00:41:10,496 --> 00:41:13,540
I never knew that Choon-bok was so strong!
554
00:41:14,027 --> 00:41:17,242
He was flying around with
beer mugs in both hands!
555
00:41:17,564 --> 00:41:20,121
I never bragged about it before.
556
00:41:20,238 --> 00:41:22,396
But my husband is very strong.
557
00:41:24,206 --> 00:41:25,528
I see.
558
00:41:26,012 --> 00:41:28,621
So you wanted to say that
your husband is the most handsome?
559
00:41:28,705 --> 00:41:30,232
Oh, Kyeong-ja.
560
00:41:30,324 --> 00:41:33,459
You know he's handsome,
regardless of everything else.
561
00:41:34,515 --> 00:41:36,180
Fine. Let's just say he is.
562
00:41:36,264 --> 00:41:38,925
You'll cry your eyes out
if I tell you he's ugly.
563
00:41:45,099 --> 00:41:46,249
Jung-hae.
564
00:41:46,876 --> 00:41:48,237
Are things okay between you two?
565
00:41:48,321 --> 00:41:49,499
Yes, we're good.
566
00:41:49,655 --> 00:41:52,261
Even if all the married couples
in the world divorce,
567
00:41:52,417 --> 00:41:54,581
I thought you two would never get one.
568
00:41:55,774 --> 00:41:57,727
I feel bad.
569
00:41:59,178 --> 00:42:02,365
Divorce isn't always a bad thing.
570
00:42:04,265 --> 00:42:08,183
Life is like household goods that
eventually break down one by one.
571
00:42:08,304 --> 00:42:09,858
When you repair a broken refrigerator,
572
00:42:09,942 --> 00:42:11,260
your washer breaks down.
573
00:42:11,344 --> 00:42:13,742
When you repair that,
your rice cooker goes crazy.
574
00:42:13,826 --> 00:42:14,976
You're right.
575
00:42:15,138 --> 00:42:18,507
It would be nice if there's
a household good that never breaks down.
576
00:42:19,541 --> 00:42:20,800
You're right though.
577
00:42:20,903 --> 00:42:23,406
The human body breaks down
here and there too.
578
00:42:25,479 --> 00:42:27,349
I should go home now.
579
00:42:27,652 --> 00:42:30,382
Jung-hae, we should meet up
more often from now on.
580
00:42:30,525 --> 00:42:33,690
-Yes.
-I'll come visit with lots of good food!
581
00:42:33,842 --> 00:42:34,828
Okay.
582
00:42:34,912 --> 00:42:35,853
Goodbye!
583
00:42:35,937 --> 00:42:37,087
-Bye!
-Bye!
584
00:42:40,347 --> 00:42:42,399
I'll go this way.
585
00:42:42,960 --> 00:42:44,621
-See you.
-Goodbye.
586
00:43:17,207 --> 00:43:18,357
Choon-bok!
587
00:43:21,463 --> 00:43:23,498
How could he not show up?
588
00:43:23,972 --> 00:43:25,679
Jae-hoon's not even a friend now.
589
00:43:25,763 --> 00:43:27,864
I'm sure he had a good reason.
590
00:43:30,678 --> 00:43:31,828
Jae-hoon.
591
00:43:38,364 --> 00:43:39,572
When did you come?
592
00:43:40,697 --> 00:43:41,897
Why do you look so sick?
593
00:43:42,014 --> 00:43:43,164
Did you eat?
594
00:43:43,920 --> 00:43:45,370
Do you want something to eat?
595
00:43:55,444 --> 00:43:56,594
It was you, right?
596
00:43:58,293 --> 00:43:59,554
You took them, right?
597
00:44:01,928 --> 00:44:04,628
If Hae-sook didn't take them,
you're the only one left.
598
00:44:04,805 --> 00:44:06,478
Where did you hide those things?
599
00:44:06,980 --> 00:44:08,130
I don't know.
600
00:44:09,853 --> 00:44:11,523
I wonder where I hid them.
601
00:44:13,478 --> 00:44:14,966
Why are you doing this?
602
00:44:16,229 --> 00:44:17,939
I'm asking what your intentions are!
603
00:44:18,023 --> 00:44:20,073
You said you want to pay
for what you did!
604
00:44:20,515 --> 00:44:22,049
You're the one who decides...
605
00:44:23,497 --> 00:44:24,921
how to pay for your sins.
606
00:44:26,402 --> 00:44:28,303
Who can put a price on your sins?
607
00:44:28,561 --> 00:44:30,707
Staying in jail for a few years?
608
00:44:31,497 --> 00:44:33,474
That's not really paying for your sins.
609
00:44:34,481 --> 00:44:35,631
You know something?
610
00:44:35,937 --> 00:44:37,809
When I think about what you did,
611
00:44:38,516 --> 00:44:40,690
I hate you so much that
I want to kill you.
612
00:44:41,342 --> 00:44:43,592
But when I think about how you saved Yoo-bin,
613
00:44:43,776 --> 00:44:45,695
I'm so grateful that I would die for you.
614
00:44:45,779 --> 00:44:47,062
When I think about you,
615
00:44:47,146 --> 00:44:49,036
I can't be resentful or grateful!
616
00:44:49,120 --> 00:44:51,854
Do you know how crappy that makes me feel?
617
00:44:51,938 --> 00:44:53,524
Just hate me!
618
00:44:54,533 --> 00:44:55,750
Don't be grateful!
619
00:44:56,311 --> 00:44:57,694
Just hate me!
620
00:45:00,612 --> 00:45:01,762
Hate you?
621
00:45:03,461 --> 00:45:04,611
No.
622
00:45:05,405 --> 00:45:06,689
I'll forgive you.
623
00:45:07,751 --> 00:45:12,908
I'll forgive you for everything,
Jung Jae-hoon.
624
00:45:14,374 --> 00:45:17,053
That way, I'll make you
repent for what you did.
625
00:45:17,921 --> 00:45:19,071
I told you.
626
00:45:19,842 --> 00:45:21,573
You can't be the culprit.
627
00:45:22,866 --> 00:45:24,416
And you can't turn yourself in.
628
00:45:25,506 --> 00:45:26,656
So...
629
00:45:27,482 --> 00:45:29,532
live with this for the rest of your life.
630
00:45:30,491 --> 00:45:31,774
Like Man-sik did.
631
00:45:35,022 --> 00:45:36,415
You should...
632
00:45:37,678 --> 00:45:38,828
suffer too.
633
00:45:39,964 --> 00:45:41,312
Then what about you?
634
00:45:42,531 --> 00:45:44,563
Do you think you can forget about this?
635
00:45:45,796 --> 00:45:47,546
What about Hyung-woo and Choon-bok?
636
00:45:48,049 --> 00:45:49,269
And what about Jung-hae?
637
00:45:50,584 --> 00:45:55,125
She will live, feeling guilty
for many years!
638
00:47:19,790 --> 00:47:20,940
My cellphone...
639
00:47:59,573 --> 00:48:00,923
Mr. Jung Jae-hoon?
640
00:48:52,387 --> 00:48:53,737
It's been a while.
641
00:48:54,780 --> 00:48:55,930
Yes.
642
00:48:56,172 --> 00:48:57,335
It's been a while.
643
00:48:57,854 --> 00:48:59,328
I heard Yoo-bin's back home.
644
00:49:01,148 --> 00:49:02,298
Yes.
645
00:49:03,055 --> 00:49:04,338
It's been a week.
646
00:49:06,999 --> 00:49:08,149
I should go.
647
00:49:10,031 --> 00:49:11,181
Jae-hoon.
648
00:49:16,444 --> 00:49:17,594
Thank you.
649
00:49:19,820 --> 00:49:21,197
For saving our Yoo-bin.
650
00:49:23,815 --> 00:49:25,098
Don't mention it.
651
00:49:25,791 --> 00:49:28,141
I would've saved him,
even if he wasn't Yoo-bin.
652
00:49:28,364 --> 00:49:29,514
I'm a doctor.
653
00:49:32,793 --> 00:49:33,943
Yes.
654
00:49:36,036 --> 00:49:37,583
You were a doctor.
655
00:49:39,591 --> 00:49:41,621
But why did you kill him?
656
00:49:47,971 --> 00:49:49,521
I heard you turned yourself in.
657
00:49:50,610 --> 00:49:52,141
For Joo Kang-san's murder.
658
00:49:56,490 --> 00:49:57,773
Did you really...
659
00:49:59,649 --> 00:50:01,535
kill him?
660
00:50:02,530 --> 00:50:03,680
Yes.
661
00:50:04,178 --> 00:50:05,330
It was me.
662
00:50:11,865 --> 00:50:13,276
I was hoping it wasn't you.
663
00:50:16,103 --> 00:50:18,511
How could you do that? How?
664
00:50:19,738 --> 00:50:22,433
How could you kill someone, Jae-hoon?
665
00:50:25,152 --> 00:50:26,952
I was a doctor when I saved Yoo-bin.
666
00:50:28,477 --> 00:50:30,977
But I was Jung Jae-hoon
when I killed that bastard.
667
00:50:32,637 --> 00:50:33,787
What?
668
00:50:35,650 --> 00:50:37,037
It's all over anyway.
669
00:50:38,546 --> 00:50:41,346
Go. You just need to forget about
everything and live on.
670
00:50:42,276 --> 00:50:44,045
How could I forget?
671
00:50:45,157 --> 00:50:47,175
You killed someone because of me.
672
00:50:47,530 --> 00:50:48,969
Someone died because of me!
673
00:50:49,053 --> 00:50:51,791
Everything became a mess because of me!
674
00:50:53,613 --> 00:50:54,928
I won't forget.
675
00:50:57,583 --> 00:51:00,773
I'll feel as guilty as you do.
676
00:51:02,905 --> 00:51:05,073
No, I'll suffer more than you do.
677
00:51:07,631 --> 00:51:09,004
But you know...
678
00:51:10,594 --> 00:51:12,763
even if I could turn back time,
679
00:51:13,103 --> 00:51:15,203
even if you do kill someone because of me,
680
00:51:18,024 --> 00:51:19,174
I will still...
681
00:51:21,447 --> 00:51:23,453
not choose you.
682
00:51:25,098 --> 00:51:26,609
So, Jae-hoon...
683
00:51:29,200 --> 00:51:31,564
please just abandon me now.
684
00:51:32,320 --> 00:51:33,470
Okay?
685
00:51:36,177 --> 00:51:37,118
Okay.
686
00:51:37,202 --> 00:51:38,352
Goodbye.
687
00:51:39,727 --> 00:51:40,877
I should go.
688
00:51:45,512 --> 00:51:46,699
What's wrong with you?
689
00:51:48,141 --> 00:51:50,041
It's nothing. I'm just a little tired.
690
00:51:52,781 --> 00:51:53,830
Jae-hoon.
691
00:51:53,914 --> 00:51:55,064
Don't come!
692
00:51:57,344 --> 00:51:59,215
Don't come near me.
693
00:52:01,121 --> 00:52:02,271
From now on,
694
00:52:04,455 --> 00:52:05,738
don't come to me.
695
00:52:32,924 --> 00:52:34,074
Goong-chul.
696
00:52:35,955 --> 00:52:37,105
Then...
697
00:52:39,343 --> 00:52:41,269
Hae-sook didn't take those things?
698
00:52:44,832 --> 00:52:47,126
Just be honest with us.
699
00:52:48,586 --> 00:52:50,240
Did you hide those things?
700
00:53:22,824 --> 00:53:25,967
(Middle-aged men's playground)
701
00:53:37,734 --> 00:53:41,998
The rain is coming down quietly.
702
00:53:44,990 --> 00:53:49,666
As if telling memories of the past.
703
00:53:52,213 --> 00:53:57,750
When it rains like this,
704
00:54:00,065 --> 00:54:06,043
I remember that day.
705
00:54:44,991 --> 00:54:46,541
This is for Kang-san.
706
00:54:48,966 --> 00:54:50,116
This is...
707
00:54:51,176 --> 00:54:52,491
for your sins.
708
00:54:54,466 --> 00:54:55,616
I told you.
709
00:54:55,955 --> 00:54:57,678
You can't be the culprit.
710
00:54:58,946 --> 00:55:00,496
And you can't turn yourself in.
711
00:55:01,501 --> 00:55:02,637
So...
712
00:55:02,721 --> 00:55:04,771
live with this for the rest of your life.
713
00:55:05,650 --> 00:55:06,933
Like Man-sik did.
714
00:55:09,926 --> 00:55:11,076
You should...
715
00:55:12,252 --> 00:55:13,402
suffer too.
716
00:55:16,797 --> 00:55:18,294
But you know...
717
00:55:21,794 --> 00:55:23,734
even if I could turn back time,
718
00:55:25,198 --> 00:55:27,690
even if you do kill someone because of me,
719
00:55:30,289 --> 00:55:31,439
I will still...
720
00:55:32,865 --> 00:55:34,614
...not choose you.
721
00:55:36,992 --> 00:55:38,763
So, Jae-hoon...
722
00:55:41,283 --> 00:55:43,144
Please abandon me now.
723
00:55:44,466 --> 00:55:45,616
Okay?
724
00:56:00,065 --> 00:56:05,514
I feel like he would show up someday.
725
00:56:07,090 --> 00:56:10,815
When I look back,
726
00:56:10,899 --> 00:56:14,569
there's no one there.
727
00:56:14,653 --> 00:56:21,821
There are only raindrops falling down in loneliness.
728
00:56:50,884 --> 00:56:52,034
Jae-hoon!
729
00:56:52,337 --> 00:56:53,648
Jung Jae-hoon!
730
00:56:55,575 --> 00:56:57,298
Jung Jae-hoon! You're inside, right?
731
00:56:57,382 --> 00:56:58,832
Jung Jae-hoon, open the door!
732
00:56:58,948 --> 00:57:00,715
Jung Jae-hoon, open the door!
733
00:57:00,890 --> 00:57:02,040
Jae-hoon!
734
00:57:02,244 --> 00:57:03,986
Jae-hoon! Jae-hoon!
735
00:57:04,135 --> 00:57:05,258
Jae-hoon!
736
00:57:05,342 --> 00:57:06,824
Jae-hoon! Jae-hoon!
737
00:57:07,080 --> 00:57:08,943
Jae-hoon, open the door!
738
00:57:09,027 --> 00:57:10,177
Jae-hoon!
739
00:57:10,566 --> 00:57:11,716
Jae-hoon!
740
00:57:13,210 --> 00:57:14,617
-Jae-hoon!
-Go.
741
00:57:15,479 --> 00:57:16,824
Don't ever...
742
00:57:17,782 --> 00:57:19,103
come to me again.
743
00:57:19,187 --> 00:57:20,206
Jae-hoon!
744
00:57:20,290 --> 00:57:21,246
Jae-hoon!
745
00:57:21,330 --> 00:57:22,270
Jae-hoon!
746
00:57:22,354 --> 00:57:25,935
When I look back,
747
00:57:26,019 --> 00:57:29,861
there's no one there.
748
00:57:29,945 --> 00:57:37,119
There are only raindrops falling down in loneliness.
749
00:57:51,165 --> 00:57:52,315
Hyung-woo!
750
00:58:06,315 --> 00:58:07,465
Whatever, punk.
751
00:58:08,348 --> 00:58:10,217
-Want to take a look?
-Hey!
752
00:58:11,155 --> 00:58:12,455
Come on!
753
00:58:38,246 --> 00:58:40,692
Jung Jae-hoon, open the door!
Are you okay?
754
00:58:40,776 --> 00:58:41,905
Jae-hoon!
755
00:58:42,294 --> 00:58:44,373
Jae-hoon, open the door!
756
00:58:44,517 --> 00:58:45,485
Jae-hoon!
757
00:58:45,569 --> 00:58:46,510
Jae-hoon!
758
00:58:46,594 --> 00:58:47,744
Jae-hoon!
759
00:58:48,322 --> 00:58:49,472
Jae-hoon!
760
00:58:50,346 --> 00:58:52,958
Jung Jae-hoon, open the door!
761
00:58:53,098 --> 00:58:54,157
Jae-hoon!
762
00:58:54,241 --> 00:58:55,391
Jae-hoon!
763
00:59:08,400 --> 00:59:10,611
Tae-uk, congratulations on retiring!
764
00:59:14,186 --> 00:59:15,336
Tae-uk.
765
00:59:16,146 --> 00:59:18,104
Thank you for everything you did.
766
00:59:18,855 --> 00:59:19,866
Attention!
767
00:59:19,950 --> 00:59:21,544
Salute!
768
00:59:23,902 --> 00:59:25,955
Jeez, guys!
769
00:59:26,433 --> 00:59:29,520
Do you want me to leave so soon?
770
00:59:29,845 --> 00:59:32,460
I'm leaving work exactly at 6 p.m. today.
771
00:59:32,544 --> 00:59:35,022
So if there's a case before that,
get ready to go right away!
772
00:59:35,106 --> 00:59:36,957
-Okay?
-Yes, sir!
773
00:59:37,041 --> 00:59:38,191
Blow!
774
00:59:38,921 --> 00:59:40,292
Jeez!
775
00:59:45,348 --> 00:59:47,098
Yes, Detective Cho Tae-uk speaking.
776
00:59:47,398 --> 00:59:50,213
Somebody took Joo Kang-san's corpse
yesterday night.
777
00:59:51,506 --> 00:59:52,656
What did you say?
778
01:00:40,946 --> 01:00:43,746
(3 years later)
779
01:00:47,301 --> 01:00:48,451
Man-sik.
780
01:00:49,046 --> 01:00:50,284
How have you been?
781
01:00:50,538 --> 01:00:52,124
He's still the same.
782
01:00:52,729 --> 01:00:54,040
We're older now.
783
01:00:54,209 --> 01:00:55,898
We miss you, Man-sik.
784
01:00:56,510 --> 01:00:58,158
Why didn't Jae-hoon come?
785
01:00:59,502 --> 01:01:01,771
Did you ever see him come on time?
786
01:01:04,214 --> 01:01:05,514
I'm sure he'll come.
787
01:01:07,124 --> 01:01:08,524
I'm sure he'll come someday.
788
01:01:10,388 --> 01:01:11,737
To be honest, Man-sik...
789
01:01:14,354 --> 01:01:15,783
Jae-hoon...
790
01:01:22,473 --> 01:01:23,623
The latecomer's here.
791
01:01:32,107 --> 01:01:33,228
How have you been?
792
01:01:33,312 --> 01:01:34,434
(Cheon Man-sik)
793
01:01:34,518 --> 01:01:36,696
These three were talking bad about me,
weren't they?
794
01:01:36,780 --> 01:01:39,695
You should've come on time then, you punk!
795
01:01:39,779 --> 01:01:41,129
How have you been?
796
01:01:41,446 --> 01:01:42,996
Are you feeling okay?
797
01:01:44,841 --> 01:01:46,036
I'm fine, of course.
798
01:01:47,660 --> 01:01:49,613
Half of the blood in my body is his.
799
01:01:49,985 --> 01:01:51,669
So of course, I'm fine.
800
01:01:54,276 --> 01:01:55,922
You better pay back my blood.
801
01:01:56,415 --> 01:01:57,908
I'm dizzy.
802
01:01:58,852 --> 01:02:01,608
Jeez!
803
01:02:01,915 --> 01:02:04,075
When I think about that day!
804
01:02:04,159 --> 01:02:05,820
You two said you're both Type O!
805
01:02:05,904 --> 01:02:07,917
I can't believe you two are Type AB!
806
01:02:08,001 --> 01:02:11,498
He's right! I can't believe you two lied
about your blood types of all things!
807
01:02:11,582 --> 01:02:14,229
I can see Jung Jae-hoon doing that.
But I can't believe you lied too!
808
01:02:14,313 --> 01:02:16,755
We thought you two were both Type O!
809
01:02:17,004 --> 01:02:21,100
Did I ever say I'm Type O blood?
810
01:02:22,395 --> 01:02:24,463
I don't think I ever said I was Type O.
811
01:02:24,547 --> 01:02:26,854
Wow, look at how shameless
these two punks are!
812
01:02:27,104 --> 01:02:28,745
Man-sik, did you hear them?
813
01:02:28,829 --> 01:02:31,696
Hey, don't ask Man-sik.
He's Type AB too.
814
01:02:32,767 --> 01:02:34,295
Man-sik is Type AB too?
815
01:02:35,068 --> 01:02:37,098
You punk! Did you lie to me?
816
01:02:37,182 --> 01:02:38,828
Hey, come out! Come out!
817
01:02:38,912 --> 01:02:40,733
Come out and tell me!
Did you lie to me?
818
01:02:40,817 --> 01:02:42,551
Man-sik, come out and explain.
819
01:02:42,635 --> 01:02:47,082
You told me that Jae-hoon is
Rh- and Type C!
820
01:02:47,166 --> 01:02:49,590
I asked a nurse and she said
that blood type doesn't exist!
821
01:02:49,674 --> 01:02:50,832
He's a ridiculous punk!
822
01:02:50,916 --> 01:02:52,304
Come out!
823
01:02:52,455 --> 01:02:53,958
Hey!
824
01:02:54,487 --> 01:02:55,941
Hey, let me look at you.
825
01:02:56,025 --> 01:02:57,121
You punk!
826
01:03:01,192 --> 01:03:02,133
Goong-chul!
827
01:03:02,217 --> 01:03:04,374
Let's do rock, paper, scissor.
Loser will buy us a meal!
828
01:03:04,458 --> 01:03:05,630
-Really?
-Come on!
829
01:03:05,714 --> 01:03:07,313
Come on! Let's do this!
830
01:03:07,397 --> 01:03:08,663
Rock, paper, scissors
831
01:03:08,747 --> 01:03:10,043
Damn it! Let's do this.
832
01:03:10,127 --> 01:03:11,587
Rock, paper, scissors!
833
01:04:34,186 --> 01:04:37,694
We will have to continue living
834
01:04:37,988 --> 01:04:40,738
with another heavy burden
buried deep within our hearts.
835
01:04:41,171 --> 01:04:44,737
Even if we made the wrong choice,
836
01:04:45,496 --> 01:04:50,054
we have an obligation to protect
what's precious to us.
837
01:04:54,330 --> 01:04:56,246
That's what men do.
838
01:04:56,994 --> 01:04:59,738
That's the fate of males.
839
01:05:01,755 --> 01:05:03,221
When we were in our 20s,
840
01:05:03,444 --> 01:05:05,269
we were inexperienced but confident.
841
01:05:06,769 --> 01:05:08,091
As men in our 40s,
842
01:05:08,563 --> 01:05:11,236
we are confident but we're in
a precarious position.
843
01:05:12,571 --> 01:05:15,617
But we still need to move forward.
844
01:05:16,740 --> 01:05:24,081
To protect what's precious to us again.
845
01:05:27,283 --> 01:05:31,627
(Thank you for watching Elegant Friends)
846
01:05:32,135 --> 01:05:34,644
(Elegant Friends)
847
01:05:35,896 --> 01:05:44,038
Subtitles by OnDemandKorea
52129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.