All language subtitles for Graceful.Friends.E17.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,467 --> 00:00:07,306 (This program may not be suitable for viewers under 19) 2 00:00:07,409 --> 00:00:11,898 Subtitles by OnDemandKorea 3 00:00:12,333 --> 00:00:15,201 (Names, businesses, and incidents in this program are fictitious) 4 00:00:39,155 --> 00:00:41,407 I'll give you what you want, lady! 5 00:00:41,491 --> 00:00:42,883 Stop it, you jerk! 6 00:00:42,967 --> 00:00:44,368 -I'll... -Stop! 7 00:00:44,514 --> 00:00:46,118 I'll give you what you want! 8 00:00:46,202 --> 00:00:47,767 -Stop! -Stay still! 9 00:00:48,679 --> 00:00:50,502 -Let go! -Stay still! 10 00:01:01,545 --> 00:01:02,828 Stop right there! 11 00:01:10,582 --> 00:01:12,197 Why are you here? 12 00:01:12,987 --> 00:01:14,237 Do you have a death wish? 13 00:01:14,500 --> 00:01:16,228 With just a phone call from me to the police, 14 00:01:16,312 --> 00:01:18,323 your life would be over. 15 00:01:20,246 --> 00:01:21,396 Oh, right. 16 00:01:22,942 --> 00:01:24,920 It wouldn't be just your life. 17 00:01:25,674 --> 00:01:27,724 That woman's life would be destroyed too. 18 00:01:28,234 --> 00:01:29,815 That would be quite the sight! 19 00:01:35,664 --> 00:01:37,472 With just a phone call to the police, 20 00:01:37,556 --> 00:01:39,003 my life would be over. 21 00:01:39,509 --> 00:01:41,709 And that woman's life would be destroyed too. 22 00:02:00,295 --> 00:02:01,445 Well... 23 00:02:01,896 --> 00:02:03,250 go ahead and try. 24 00:02:03,821 --> 00:02:05,821 But the moment you leave this apartment, 25 00:02:06,419 --> 00:02:08,069 you'll disappear without a trace. 26 00:04:01,914 --> 00:04:03,277 (Final Episode) 27 00:04:03,361 --> 00:04:08,485 (Final Episode: Truth Behind the Incident 2) 28 00:04:17,176 --> 00:04:22,181 How should I chop up the bell pepper? 29 00:04:24,319 --> 00:04:25,260 Mother. 30 00:04:25,344 --> 00:04:26,826 Are you sure you washed this? 31 00:04:27,151 --> 00:04:28,301 Yes. 32 00:04:28,538 --> 00:04:29,688 Why? 33 00:04:29,787 --> 00:04:30,937 It's dirty... 34 00:04:32,197 --> 00:04:33,794 We can just cut that part out. 35 00:04:35,721 --> 00:04:36,825 Yoo-bin. 36 00:04:36,909 --> 00:04:39,889 Have you ever chopped up bell peppers before? 37 00:04:40,192 --> 00:04:41,342 No. 38 00:04:46,568 --> 00:04:47,718 What is this? 39 00:04:51,149 --> 00:04:52,299 That... 40 00:04:53,661 --> 00:04:57,358 When I went to the market, that was on sale. 41 00:04:57,527 --> 00:04:59,235 So I... 42 00:05:00,437 --> 00:05:03,010 Anyway, I bought all of these, 43 00:05:03,237 --> 00:05:04,837 so I can make you healthy meals. 44 00:05:08,896 --> 00:05:09,859 Dad's here! 45 00:05:09,943 --> 00:05:10,945 Dad! 46 00:05:11,029 --> 00:05:12,179 Yoo-bin! 47 00:05:14,534 --> 00:05:15,684 Welcome home. 48 00:05:16,440 --> 00:05:18,024 Mom's so bad at cooking. 49 00:05:20,074 --> 00:05:22,072 This is... 50 00:05:23,103 --> 00:05:24,253 easier than I thought. 51 00:05:27,706 --> 00:05:28,856 Come on. 52 00:05:30,405 --> 00:05:32,188 Jeez. 53 00:05:32,978 --> 00:05:34,349 Okay, should we get started? 54 00:05:34,433 --> 00:05:35,583 Yoo-bin! 55 00:05:37,763 --> 00:05:38,913 Honey! 56 00:05:40,793 --> 00:05:42,093 You're really going to go? 57 00:05:42,231 --> 00:05:43,834 Of course! 58 00:05:44,182 --> 00:05:45,332 Okay. 59 00:06:02,604 --> 00:06:03,850 (Coach) 60 00:06:08,543 --> 00:06:09,979 My coach is calling. 61 00:06:10,268 --> 00:06:11,832 I need to take this phone call. 62 00:06:12,315 --> 00:06:13,532 So you two talk. 63 00:06:15,237 --> 00:06:16,387 Yes, Coach. 64 00:06:22,795 --> 00:06:23,945 I... 65 00:06:25,803 --> 00:06:27,953 can never accept you as my son's girlfriend. 66 00:06:30,569 --> 00:06:31,719 Yes. 67 00:06:33,054 --> 00:06:35,004 But I will think of you as my daughter. 68 00:06:38,602 --> 00:06:41,552 Because no matter what a daughter does, you can forgive her. 69 00:06:44,398 --> 00:06:46,461 I thought of this solution for my sake. 70 00:06:47,770 --> 00:06:49,064 So don't be touched. 71 00:06:51,887 --> 00:06:53,037 Just... 72 00:06:56,410 --> 00:06:57,781 Call me "Mom". 73 00:06:58,879 --> 00:07:00,740 Then even if you break up with Ji-wook, 74 00:07:00,824 --> 00:07:02,774 you and I can still be daughter and Mom. 75 00:07:15,896 --> 00:07:18,054 I never had the opportunity... 76 00:07:23,128 --> 00:07:24,956 to call someone "Mom" before. 77 00:07:31,846 --> 00:07:34,596 Call me "Mom" to make up for all the times you couldn't. 78 00:07:35,307 --> 00:07:37,300 I want a daughter to call me "Mom" too. 79 00:07:44,334 --> 00:07:45,320 Mom. 80 00:07:45,404 --> 00:07:47,254 Did you say something to Ae-ra again? 81 00:07:47,723 --> 00:07:48,896 Jeez! 82 00:07:49,707 --> 00:07:51,955 I told you it's fine, but you invited us. 83 00:07:53,542 --> 00:07:55,102 No, Ji-wook. 84 00:07:55,410 --> 00:07:56,732 It's not what you think. 85 00:07:58,284 --> 00:07:59,434 I'm sorry, Ae-ra. 86 00:08:00,738 --> 00:08:02,907 I apologize on behalf of my mother. 87 00:08:04,462 --> 00:08:05,899 Don't cry, Ae-ra. 88 00:08:08,930 --> 00:08:10,080 Sweetheart. 89 00:08:10,633 --> 00:08:13,366 Sons are useless, sweetheart. 90 00:08:14,024 --> 00:08:15,714 I hope you have a daughter, you jerk. 91 00:08:15,798 --> 00:08:16,948 Okay, ladies. 92 00:08:17,457 --> 00:08:18,871 For this movie, 93 00:08:19,019 --> 00:08:21,014 you need to be bolder. 94 00:08:21,098 --> 00:08:23,437 You need to be sexier! 95 00:08:24,630 --> 00:08:25,780 Okay? 96 00:08:27,487 --> 00:08:28,637 Director Cho! 97 00:08:28,723 --> 00:08:30,662 Say hello. 98 00:08:31,207 --> 00:08:32,805 They weren't as popular as your wife. 99 00:08:32,889 --> 00:08:35,777 But they reigned over the porn industry in the the 1990s. 100 00:08:35,861 --> 00:08:37,663 They're the Troika! 101 00:08:37,747 --> 00:08:39,684 They're called the Big Bust Ladies! 102 00:08:41,785 --> 00:08:42,935 Hello. 103 00:08:44,356 --> 00:08:45,506 Have a seat. 104 00:08:46,631 --> 00:08:48,481 What are you waiting for? Have a seat! 105 00:08:48,756 --> 00:08:49,906 Yes, ma'am. 106 00:08:52,383 --> 00:08:54,969 He's Director Cho Hyung-woo. 107 00:08:55,129 --> 00:08:59,836 He's the husband of Ms. Kang Kyeong-ja, your role model! 108 00:09:00,137 --> 00:09:02,136 You're Kyeong-ja's husband? 109 00:09:02,297 --> 00:09:03,238 Oh, my! 110 00:09:03,322 --> 00:09:04,752 It's an honor! 111 00:09:04,836 --> 00:09:06,416 Hyung-woo! 112 00:09:06,500 --> 00:09:07,797 But... 113 00:09:08,093 --> 00:09:10,248 why are you here, Director Cho? 114 00:09:10,429 --> 00:09:12,660 Weren't you filming a 10 million dollar budget movie? 115 00:09:12,744 --> 00:09:13,665 Pardon? 116 00:09:13,749 --> 00:09:18,906 Kyeong-ja and the three of us beat up that Park Si-oh or whatever his name was. 117 00:09:19,030 --> 00:09:21,791 What... are you talking about? 118 00:09:22,448 --> 00:09:24,116 (Contract) 119 00:09:25,599 --> 00:09:26,749 Happy now? 120 00:09:28,726 --> 00:09:29,876 Well... 121 00:09:30,333 --> 00:09:31,711 Should we get started? 122 00:09:36,364 --> 00:09:37,319 Mr. Park. 123 00:09:37,403 --> 00:09:38,553 To be honest, 124 00:09:39,200 --> 00:09:41,143 I hate mundane things. 125 00:09:41,685 --> 00:09:42,749 So... 126 00:09:42,833 --> 00:09:45,030 I prepared a special event. 127 00:09:46,574 --> 00:09:47,962 You'll go along with it, right? 128 00:09:48,046 --> 00:09:49,062 Of course! 129 00:09:49,146 --> 00:09:50,997 Of course! 130 00:09:51,152 --> 00:09:53,195 You're the best, Ms. Kang. 131 00:09:53,279 --> 00:09:54,563 The best! 132 00:10:17,285 --> 00:10:18,435 Present. 133 00:10:29,822 --> 00:10:31,318 Choose whatever you want. 134 00:10:45,669 --> 00:10:46,819 Open up. 135 00:10:52,020 --> 00:10:57,972 It's so nice to just look at you like this instead of working! 136 00:10:58,089 --> 00:10:59,239 Honey. 137 00:10:59,340 --> 00:11:02,008 It's nice to play around like this, right? 138 00:11:02,428 --> 00:11:03,578 Mr. Park. 139 00:11:03,671 --> 00:11:05,172 I won't repeat myself. 140 00:11:05,765 --> 00:11:08,554 If you don't do as you promised on the contract just now, 141 00:11:08,638 --> 00:11:11,339 you and I will take rat poison and die in the middle of the city! 142 00:11:11,423 --> 00:11:12,573 Got it? 143 00:11:13,470 --> 00:11:14,456 The end! 144 00:11:14,540 --> 00:11:15,753 The end! 145 00:11:15,837 --> 00:11:18,012 If you ever use that wretched mouth of yours 146 00:11:18,096 --> 00:11:23,119 to call my husband an idiot or a loser again, 147 00:11:23,949 --> 00:11:30,771 then without anyone ever finding out, 148 00:11:31,235 --> 00:11:34,058 I will break your neck! 149 00:11:34,438 --> 00:11:36,597 -Got it? -Got it? 150 00:11:36,681 --> 00:11:39,561 I... I understand. 151 00:11:39,645 --> 00:11:40,795 Jeez! 152 00:11:41,629 --> 00:11:43,803 These days, 153 00:11:43,887 --> 00:11:48,028 there's no woman who would do something so dangerous for her husband. 154 00:11:48,181 --> 00:11:51,287 -She's right. -Kyeong-ja should be rewarded. 155 00:11:51,371 --> 00:11:52,933 She should be! 156 00:11:53,017 --> 00:11:54,167 So... 157 00:11:54,470 --> 00:11:57,566 why are you here instead of filming that 10 million budget movie? 158 00:11:57,650 --> 00:11:58,800 I know, right? 159 00:11:59,040 --> 00:12:00,190 I... 160 00:12:00,871 --> 00:12:02,681 I will see another time. 161 00:12:03,480 --> 00:12:04,630 Hyung-woo! 162 00:12:05,355 --> 00:12:06,630 Where is he going? 163 00:12:15,388 --> 00:12:16,320 That hurts! 164 00:12:16,404 --> 00:12:17,554 I love you. 165 00:12:18,396 --> 00:12:20,010 Even after death, 166 00:12:20,553 --> 00:12:22,864 I will love only you, Kang Kyeong-ja. 167 00:12:24,629 --> 00:12:26,479 What's wrong with you all of a sudden? 168 00:12:27,414 --> 00:12:29,964 Cho Hyung-woo! You got in trouble again, didn't you? 169 00:12:33,983 --> 00:12:35,133 Honey. 170 00:12:36,061 --> 00:12:37,211 Please kill me. 171 00:12:38,280 --> 00:12:40,129 Don't ask any questions. 172 00:12:42,428 --> 00:12:43,734 Please just kill me. 173 00:12:45,643 --> 00:12:46,793 What's wrong? 174 00:12:47,519 --> 00:12:48,818 Why are you doing this? 175 00:12:49,957 --> 00:12:51,913 You're making me feel uneasy! 176 00:12:55,101 --> 00:12:56,251 Why didn't you... 177 00:12:57,855 --> 00:12:59,605 tell me that you made... 178 00:13:00,925 --> 00:13:02,474 Park Si-oh sign a contract? 179 00:13:03,864 --> 00:13:05,714 Why didn't you tell me? 180 00:13:06,775 --> 00:13:09,684 I had no idea! 181 00:13:10,029 --> 00:13:12,485 Why didn't you tell me? 182 00:13:19,305 --> 00:13:21,055 Get up! Your legs will fall asleep! 183 00:13:27,419 --> 00:13:28,569 Who told you? 184 00:13:29,310 --> 00:13:30,898 From your friends. 185 00:13:31,052 --> 00:13:33,237 We met at the movie studio today. 186 00:13:35,013 --> 00:13:38,013 I heard they were filming a movie. I guess it was your movie. 187 00:13:40,139 --> 00:13:41,289 Cho Hyung-woo. 188 00:13:41,490 --> 00:13:42,940 Let me ask just one question. 189 00:13:44,709 --> 00:13:47,134 You thought I slept with Park Si-oh. 190 00:13:47,685 --> 00:13:49,085 So why did you stay with me? 191 00:13:49,920 --> 00:13:52,414 You can put up with it? 192 00:13:54,318 --> 00:13:55,601 That's because... 193 00:13:58,123 --> 00:14:00,773 more than being angry that you slept with the bastard, 194 00:14:03,264 --> 00:14:06,824 I knew that you loved me that much. 195 00:14:08,724 --> 00:14:10,483 That's why I stayed with you. 196 00:14:18,527 --> 00:14:19,677 Honey. 197 00:14:20,628 --> 00:14:22,669 Thank you for... 198 00:14:24,808 --> 00:14:26,208 living with a loser like me. 199 00:14:28,215 --> 00:14:30,027 And I'm really sorry that... 200 00:14:31,683 --> 00:14:32,883 I jumped to conclusions. 201 00:14:34,246 --> 00:14:35,396 I'm glad you know. 202 00:14:37,933 --> 00:14:39,615 Don't you ever jump to conclusions again. 203 00:14:39,699 --> 00:14:41,549 If you do, I'll do exactly just that. 204 00:14:48,778 --> 00:14:50,128 I love you, honey. 205 00:14:50,743 --> 00:14:51,995 Make sure you're free tomorrow. 206 00:14:52,079 --> 00:14:53,331 We have to go somewhere. 207 00:14:57,946 --> 00:14:59,096 Go somewhere? 208 00:14:59,626 --> 00:15:00,776 Where? 209 00:15:03,032 --> 00:15:05,446 Is she going to buy me another suit again? 210 00:15:11,673 --> 00:15:12,823 Good. 211 00:15:13,744 --> 00:15:16,449 Japchae is Yoo-bin's favorite dish. 212 00:15:16,533 --> 00:15:18,683 So you should learn how to make this first. 213 00:15:18,899 --> 00:15:20,049 Yes. 214 00:15:21,134 --> 00:15:24,134 Don't you regret taking a leave of absence from the hospital? 215 00:15:24,388 --> 00:15:25,820 You just became a professor. 216 00:15:25,904 --> 00:15:27,023 You should work. 217 00:15:27,107 --> 00:15:29,515 Being a mother is more important to me right now. 218 00:15:32,060 --> 00:15:35,110 You've been a mother and a father to him until now. 219 00:15:36,083 --> 00:15:37,360 So I should do it now. 220 00:15:39,029 --> 00:15:40,434 It won't be easy. 221 00:15:41,500 --> 00:15:42,650 The thing is... 222 00:15:43,633 --> 00:15:45,792 you can't perfect it overnight, Jung-hae. 223 00:15:48,679 --> 00:15:50,817 That's why you're helping me like this. 224 00:15:51,021 --> 00:15:53,062 Yes. Tell me whenever you're having a hard time. 225 00:15:53,146 --> 00:15:55,518 I'll be on standby 24/7, 365 days. 226 00:16:00,422 --> 00:16:02,193 I wonder if Yoo-bin's going to grow taller. 227 00:16:02,277 --> 00:16:03,876 He's been sleeping so much. 228 00:16:04,769 --> 00:16:06,601 He's probably tired from helping out his mom 229 00:16:06,685 --> 00:16:08,735 who's bad at household chores these days. 230 00:16:09,981 --> 00:16:13,330 I'm so relieved that Yoo-bin's by your side. 231 00:16:17,072 --> 00:16:19,957 You're not relieved that it's the other way around? 232 00:16:20,548 --> 00:16:21,698 Yes. 233 00:16:24,308 --> 00:16:25,458 Jeez. 234 00:16:27,152 --> 00:16:28,533 Whatever. 235 00:17:07,307 --> 00:17:08,738 You're good! 236 00:17:08,858 --> 00:17:10,105 Should we do it again? 237 00:17:22,113 --> 00:17:23,996 Our Yoo-bin's going to be taller. 238 00:17:26,636 --> 00:17:28,120 He will grow taller. 239 00:17:29,105 --> 00:17:31,517 You grow as much as you're in pain. 240 00:17:51,987 --> 00:17:53,304 I should go now, Jung-hae. 241 00:17:53,388 --> 00:17:54,520 Yes. 242 00:17:54,932 --> 00:17:56,282 Thanks for the side dishes. 243 00:17:56,581 --> 00:17:57,864 Don't mention it. 244 00:17:58,096 --> 00:17:59,403 Don't skip your meals. 245 00:17:59,784 --> 00:18:01,119 Make sure you eat. 246 00:18:01,948 --> 00:18:04,067 Don't just eat anything because you're alone. 247 00:18:04,151 --> 00:18:05,301 Of course. 248 00:18:05,668 --> 00:18:07,586 I'm worried that I'll eat too much. 249 00:18:11,319 --> 00:18:12,733 I should go. 250 00:18:12,851 --> 00:18:14,343 Yes, goodbye. 251 00:18:15,511 --> 00:18:17,345 If anything happens, 252 00:18:18,254 --> 00:18:19,738 I'll come running right away. 253 00:18:19,910 --> 00:18:21,060 Okay. 254 00:18:21,410 --> 00:18:22,560 Go. 255 00:18:26,675 --> 00:18:27,825 See you. 256 00:18:27,988 --> 00:18:29,295 Take care. 257 00:18:29,894 --> 00:18:31,044 Yes, ma'am. 258 00:19:05,408 --> 00:19:06,558 Honey. 259 00:19:06,738 --> 00:19:08,138 Why did we come to a temple? 260 00:20:07,588 --> 00:20:08,738 Drink. 261 00:20:09,572 --> 00:20:12,707 It will cleanse your blood and calm you down. 262 00:20:12,861 --> 00:20:14,074 It's chrysanthemum tea. 263 00:20:14,385 --> 00:20:16,756 Stop joking around. 264 00:20:17,650 --> 00:20:19,558 Even if you hated me that much, 265 00:20:20,532 --> 00:20:22,482 this isn't right! 266 00:20:24,837 --> 00:20:26,224 Hurry up and take that off. 267 00:20:26,796 --> 00:20:27,946 Let's go home. 268 00:20:28,887 --> 00:20:31,193 My home is here. 269 00:20:35,324 --> 00:20:36,732 Drink and leave. 270 00:20:40,469 --> 00:20:41,619 Mom! 271 00:20:42,268 --> 00:20:44,664 Mom! 272 00:20:51,969 --> 00:20:53,468 At one point, 273 00:20:53,881 --> 00:20:55,967 I resented you. 274 00:20:56,753 --> 00:20:58,837 You were everything to me. 275 00:20:59,697 --> 00:21:01,797 But you didn't understand how I felt so... 276 00:21:04,181 --> 00:21:06,481 I was unhappy that things weren't going my way. 277 00:21:09,414 --> 00:21:10,564 But... 278 00:21:11,244 --> 00:21:13,670 I realized all that resentment and hatred 279 00:21:13,754 --> 00:21:16,896 stemmed from my greed. 280 00:21:16,980 --> 00:21:18,873 I realized how foolish I was. 281 00:21:20,005 --> 00:21:21,686 After giving up everything, 282 00:21:22,966 --> 00:21:25,886 I'm happy and at peace now. 283 00:21:26,521 --> 00:21:29,011 Mom! 284 00:21:29,681 --> 00:21:30,831 So... 285 00:21:32,324 --> 00:21:34,299 don't worry about me and go. 286 00:21:36,205 --> 00:21:38,037 She's waiting for you. 287 00:21:39,923 --> 00:21:42,242 How can I leave? 288 00:21:42,655 --> 00:21:46,604 How can I go when you're like this? 289 00:21:47,213 --> 00:21:51,201 Hurry up and take this off so we can go home! 290 00:21:51,285 --> 00:21:53,287 Although we're no longer related now, 291 00:21:53,829 --> 00:21:58,059 I'm sure we'll meet again under different circumstances someday. 292 00:21:59,612 --> 00:22:01,527 -Goodbye. -Mom! 293 00:22:01,988 --> 00:22:03,740 Mom! 294 00:22:03,824 --> 00:22:06,006 Mom! 295 00:22:07,896 --> 00:22:09,987 Mom! 296 00:22:16,284 --> 00:22:19,693 When I told her I'll give her everything, 297 00:22:19,777 --> 00:22:24,423 she said she's leaving. 298 00:22:25,508 --> 00:22:32,040 She took everything of mine 299 00:22:32,259 --> 00:22:40,235 I really loved her at one point 300 00:22:41,110 --> 00:22:46,059 I believed everything like a fool. 301 00:22:47,628 --> 00:22:52,338 I guess all women are the same. 302 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 I guess my baby's in love these days. 303 00:23:00,084 --> 00:23:02,913 Why are you singing a love song so sincerely? 304 00:23:02,997 --> 00:23:04,701 He had a girl he liked. 305 00:23:04,785 --> 00:23:07,885 But I guess things didn't work out with the girl named Ga-yeon. 306 00:23:25,184 --> 00:23:26,334 Ma'am. 307 00:23:29,019 --> 00:23:30,169 I'm sorry. 308 00:23:30,328 --> 00:23:34,134 I had no idea that Yoo-bin was so sick. 309 00:23:34,609 --> 00:23:36,672 Why are you sorry? 310 00:23:37,062 --> 00:23:38,979 Besides, he's healthy again. 311 00:23:39,332 --> 00:23:40,978 He's not healthy! 312 00:23:41,084 --> 00:23:43,127 Didn't you see that he only ate two bowls of rice 313 00:23:43,211 --> 00:23:44,861 when he usually eats three bowls? 314 00:23:46,299 --> 00:23:47,861 My goodness! 315 00:23:48,306 --> 00:23:49,752 That's enough. 316 00:23:50,379 --> 00:23:52,221 Two bowls are enough. 317 00:23:52,305 --> 00:23:55,201 Are you trying to make him die from eating too much? 318 00:23:55,300 --> 00:23:57,350 I was trying hard not to show my concern. 319 00:23:58,705 --> 00:24:00,777 I don't know what's wrong with me. 320 00:24:05,149 --> 00:24:06,299 Are you okay? 321 00:24:07,278 --> 00:24:08,428 Are you okay? 322 00:24:09,120 --> 00:24:10,788 I'll get you some water. 323 00:24:12,276 --> 00:24:13,265 Are you okay? 324 00:24:13,349 --> 00:24:14,499 Yes. 325 00:24:14,604 --> 00:24:15,754 I'm fine. 326 00:25:54,745 --> 00:25:56,497 You still haven't thrown that away? 327 00:25:57,711 --> 00:25:59,243 How could I? 328 00:25:59,898 --> 00:26:02,098 It's a gift from my knight in shining armor. 329 00:26:02,700 --> 00:26:04,972 Jeez, that damn knight in shining armor. 330 00:26:05,495 --> 00:26:06,934 Is he some kind of rabbit? 331 00:26:07,018 --> 00:26:08,668 What's with the four-leaf clover? 332 00:26:14,972 --> 00:26:16,439 If I die first, 333 00:26:16,964 --> 00:26:19,091 then please bury this umbrella with me. 334 00:26:19,417 --> 00:26:20,436 Don't worry. 335 00:26:20,520 --> 00:26:23,378 I'll find the jerk who gave you that umbrella, 336 00:26:23,462 --> 00:26:26,588 and I'll beat him to death so you two can be buried together! 337 00:26:27,002 --> 00:26:28,152 Okay? 338 00:26:32,313 --> 00:26:33,530 Did you find it? 339 00:26:40,796 --> 00:26:42,610 What is this? 340 00:26:43,471 --> 00:26:44,621 Oh, this. 341 00:26:45,280 --> 00:26:49,577 My mom embroidered this for me when I went to college. 342 00:26:50,053 --> 00:26:54,347 She put it on all my shoes, bags, and umbrella! 343 00:26:54,959 --> 00:26:56,749 I was so embarrassed back then. 344 00:26:57,195 --> 00:26:59,644 I took out everything behind my mom's back. 345 00:27:00,116 --> 00:27:02,216 And I just ran off with just the umbrella. 346 00:27:10,379 --> 00:27:12,777 Then the person... 347 00:27:14,067 --> 00:27:16,217 who gave me his umbrella at the bus stop... 348 00:27:17,615 --> 00:27:18,765 Was that you? 349 00:27:19,107 --> 00:27:20,504 Didn't I tell you? 350 00:27:21,790 --> 00:27:23,690 That I was the owner of that umbrella? 351 00:27:23,901 --> 00:27:25,051 What? 352 00:27:43,467 --> 00:27:46,545 This stop is Yeongang University. 353 00:27:46,629 --> 00:27:50,238 Next stop is Exit 2 of Yeongang University. 354 00:27:54,040 --> 00:27:55,190 That day, 355 00:27:56,215 --> 00:27:58,440 a girl I've never seen before... 356 00:27:59,556 --> 00:28:01,471 was crying in front of me. 357 00:28:04,120 --> 00:28:06,693 For some reason, I felt like crying too. 358 00:28:08,130 --> 00:28:09,965 So at that moment, I made a promise. 359 00:28:12,019 --> 00:28:15,304 That I'll make this woman smile forever. 360 00:28:16,765 --> 00:28:17,915 But... 361 00:28:18,430 --> 00:28:20,445 I made you cry even more because of me. 362 00:28:21,987 --> 00:28:23,479 I'm really sorry, Jung-hae. 363 00:28:29,512 --> 00:28:30,662 I... 364 00:28:31,703 --> 00:28:33,123 I had no idea. 365 00:28:35,798 --> 00:28:37,990 You're so bad. 366 00:28:40,008 --> 00:28:42,011 Well, since I'm a bad guy anyway now, 367 00:28:43,066 --> 00:28:44,508 I know it's late but... 368 00:28:45,684 --> 00:28:47,157 let me confess something. 369 00:28:47,658 --> 00:28:48,808 Nam Jung-hae. 370 00:28:49,706 --> 00:28:50,922 My first love is... 371 00:28:51,800 --> 00:28:52,950 you. 372 00:29:12,991 --> 00:29:14,141 Oh, my! 373 00:29:31,466 --> 00:29:32,616 Forget it. 374 00:29:45,469 --> 00:29:46,818 Should we go back up? 375 00:29:52,318 --> 00:29:54,366 When did you find out? 376 00:29:56,675 --> 00:29:58,910 Do you remember the day I told you 377 00:29:58,994 --> 00:30:00,640 I was going to the hot springs overnight? 378 00:30:00,724 --> 00:30:04,074 It was the day your mother officially became a member of the temple. 379 00:30:06,112 --> 00:30:07,424 Are you sleeping there? 380 00:30:08,201 --> 00:30:09,844 Yes, I'm going to sleep here. 381 00:30:10,115 --> 00:30:11,265 Oh, my goodness! 382 00:30:11,590 --> 00:30:15,444 My wife is finally spending the night at the hot springs! 383 00:30:17,643 --> 00:30:19,280 You said you were going to sleep there! 384 00:30:19,364 --> 00:30:20,540 You stink! 385 00:30:20,624 --> 00:30:23,542 I guess she had a drink after she went up Mount Bukhan with Aunt Choon-ja. 386 00:30:23,626 --> 00:30:26,326 Why did she go there? Didn't she go to the hot springs? 387 00:30:26,624 --> 00:30:29,474 I begged her and tried to persuade her. But it was no use. 388 00:30:31,659 --> 00:30:32,809 I'm sorry. 389 00:30:34,032 --> 00:30:35,673 Why would you apologize? 390 00:30:36,200 --> 00:30:38,177 It's my fault. 391 00:30:38,382 --> 00:30:40,332 After going through Ji-wook's incident, 392 00:30:41,854 --> 00:30:43,554 I understood how your mother felt. 393 00:30:44,667 --> 00:30:46,292 And I hated myself. 394 00:30:49,512 --> 00:30:51,912 So I wanted to shave my head and join the temple. 395 00:30:52,020 --> 00:30:53,170 Unbelievable. 396 00:30:53,679 --> 00:30:57,560 But I remembered when your mother held my hands and told me something. 397 00:30:58,122 --> 00:30:59,332 What did she say? 398 00:31:00,194 --> 00:31:01,811 "Hyung-woo is your son now." 399 00:31:04,487 --> 00:31:06,437 "Please take care of Hyung-woo for me." 400 00:31:08,587 --> 00:31:11,567 So when people ask me about my family, 401 00:31:12,105 --> 00:31:14,605 I tell them I live with two sons without a husband. 402 00:31:16,541 --> 00:31:17,858 That's what I said. 403 00:31:29,178 --> 00:31:30,528 Thank you so much. 404 00:31:33,313 --> 00:31:34,565 And I love you. 405 00:31:40,961 --> 00:31:42,333 I love you too. 406 00:31:54,450 --> 00:32:00,025 After being betrayed by my closest friend, 407 00:32:01,648 --> 00:32:04,234 I was forced to retire from my job. 408 00:32:05,560 --> 00:32:09,232 My mother died in surgery. 409 00:32:10,552 --> 00:32:14,965 I couldn't bear to live on while I was sober. 410 00:32:17,864 --> 00:32:21,771 So I was drinking whenever I was awake. 411 00:32:23,475 --> 00:32:27,057 I would yell at your mom for no good reason. 412 00:32:27,491 --> 00:32:31,268 I would break everything. 413 00:32:33,229 --> 00:32:34,379 Back then, 414 00:32:35,213 --> 00:32:39,975 I thought it was the only way to keep what little pride I had as a man. 415 00:32:40,610 --> 00:32:46,035 But now that I think about it, 416 00:32:47,459 --> 00:32:49,830 I don't know why I did such crazy things. 417 00:32:56,019 --> 00:32:57,169 I'm sorry. 418 00:32:59,702 --> 00:33:00,918 Don't apologize. 419 00:33:02,059 --> 00:33:06,001 I'll just resent you for the rest of my life. 420 00:33:06,726 --> 00:33:10,311 So don't say, "I'm sorry" or "It's my fault." 421 00:33:13,049 --> 00:33:18,697 I know I was never a father to you. 422 00:33:19,597 --> 00:33:23,856 I regret that the most. 423 00:33:26,243 --> 00:33:27,393 I'm sorry. 424 00:33:27,799 --> 00:33:28,949 Goong-chul. 425 00:33:30,069 --> 00:33:31,934 I told you to don't do that. 426 00:33:34,005 --> 00:33:35,288 Just... 427 00:33:35,967 --> 00:33:38,415 yell and shout like you did before. 428 00:33:38,709 --> 00:33:40,756 You don't have to be a father to me. 429 00:33:41,892 --> 00:33:43,641 Please don't do this, Father. Please... 430 00:33:43,725 --> 00:33:45,275 Please don't do this. 431 00:33:57,665 --> 00:33:59,304 When a man matures, 432 00:34:00,157 --> 00:34:01,478 when he gets old, 433 00:34:02,498 --> 00:34:04,503 it may mean he's dying. 434 00:34:05,927 --> 00:34:08,817 We learn the precious truths of life by living life. 435 00:34:09,641 --> 00:34:13,013 We learn the depth of life 436 00:34:13,844 --> 00:34:18,058 based on how much time has passed by and how much we suffered. 437 00:34:19,278 --> 00:34:20,820 When we're my father's age, 438 00:34:20,904 --> 00:34:23,784 what other kind of truth of life will we have learned? 439 00:34:25,523 --> 00:34:26,673 In our 40s, 440 00:34:27,626 --> 00:34:30,337 we're making our own milestones of life 441 00:34:31,099 --> 00:34:35,567 instead of following those made by others. 442 00:34:37,166 --> 00:34:38,709 (Congratulations on opening!) 443 00:34:38,793 --> 00:34:41,019 (A Man's Soaring) 444 00:34:48,250 --> 00:34:49,753 (Middle-aged men's playground) 445 00:34:56,499 --> 00:34:57,900 Hey, you washed your hands, right? 446 00:34:57,984 --> 00:34:59,098 Of course. 447 00:34:59,182 --> 00:35:01,398 Hyung-woo, please put up the menu. 448 00:35:01,607 --> 00:35:03,307 Please wipe down the utensils too. 449 00:35:04,085 --> 00:35:05,850 Choon-bok, please put up the balloons. 450 00:35:05,934 --> 00:35:07,650 -Yes. -Blow a lot of balloons. 451 00:35:07,734 --> 00:35:09,367 -We need more? -Blow about a 100. 452 00:35:09,451 --> 00:35:11,396 100? That many? 453 00:35:12,085 --> 00:35:13,435 I guess you liked balloons? 454 00:35:16,747 --> 00:35:18,081 Isn't this too cheap? 455 00:35:18,165 --> 00:35:19,532 We should've increased the prices. 456 00:35:19,616 --> 00:35:20,766 No. 457 00:35:23,254 --> 00:35:24,794 Choon-bok, you put it on the wrong way. 458 00:35:24,878 --> 00:35:26,551 It's crooked. Make sure it's straight. 459 00:35:26,635 --> 00:35:27,581 Okay. 460 00:35:27,665 --> 00:35:29,405 That scared me! 461 00:35:29,673 --> 00:35:31,054 Jeez! 462 00:35:31,379 --> 00:35:32,755 Why you little! 463 00:35:32,910 --> 00:35:33,922 Goodbye! Please come again! 464 00:35:34,006 --> 00:35:35,156 Excuse me! 465 00:35:35,798 --> 00:35:37,333 Please give us another bottle of soju! 466 00:35:37,417 --> 00:35:38,917 Okay! Please wait a minute! 467 00:35:39,001 --> 00:35:40,985 Choon-bok, hurry up! 468 00:35:42,073 --> 00:35:43,916 -Please enjoy! -Thank you! 469 00:35:44,000 --> 00:35:46,200 -Excuse me! -Yes, I'll bring it right away! 470 00:35:49,977 --> 00:35:51,336 Eun-sil, eat up. 471 00:35:55,824 --> 00:35:57,220 Yes, I understand! 472 00:35:59,139 --> 00:36:00,413 Which table does this go to? 473 00:36:00,497 --> 00:36:03,426 Of course! 474 00:36:04,235 --> 00:36:05,437 Mr. Ahn! 475 00:36:05,521 --> 00:36:06,713 -Over here! -Yes? 476 00:36:06,797 --> 00:36:08,578 Mr. Ahn, come join us! 477 00:36:09,364 --> 00:36:10,937 Over here! 478 00:36:11,021 --> 00:36:12,329 Hurry! 479 00:36:15,782 --> 00:36:19,295 I knew you would end up this way, Mr. Ahn! 480 00:36:19,379 --> 00:36:20,343 Right, honey? 481 00:36:20,427 --> 00:36:23,226 He's not a director anymore. 482 00:36:23,310 --> 00:36:24,885 He's the CEO! 483 00:36:24,969 --> 00:36:26,422 Boss! 484 00:36:29,550 --> 00:36:31,409 It tastes way better than High-Five! 485 00:36:31,493 --> 00:36:34,449 Mr. Ahn, you're the best! 486 00:36:34,533 --> 00:36:36,977 This is the best chicken I ever tasted! 487 00:36:37,952 --> 00:36:40,108 You mean that, right? 488 00:36:40,192 --> 00:36:41,342 Of course! 489 00:36:41,627 --> 00:36:43,408 I may lie about other things. 490 00:36:43,492 --> 00:36:45,428 But I never lied about food. 491 00:36:46,095 --> 00:36:49,041 How could you say something's delicious when it's not? 492 00:36:49,580 --> 00:36:54,358 That's unacceptable! Right? 493 00:36:54,850 --> 00:36:57,126 This chicken's really delicious! 494 00:36:57,540 --> 00:36:58,690 By the way, 495 00:36:59,462 --> 00:37:01,285 don't you need a honorary ambassador? 496 00:37:01,369 --> 00:37:04,009 If you want, then I can do it for a very cheap price! 497 00:37:05,561 --> 00:37:07,542 What about High-Five Chicken? 498 00:37:08,825 --> 00:37:10,985 He was fired last week. 499 00:37:13,952 --> 00:37:15,176 I guess the word got out. 500 00:37:15,260 --> 00:37:18,448 My youngest is still in kindergarten. 501 00:37:18,532 --> 00:37:20,891 But my oldest is becoming a high school senior next year. 502 00:37:20,975 --> 00:37:22,063 So... 503 00:37:22,993 --> 00:37:26,667 my future looks bleak! 504 00:37:26,751 --> 00:37:28,030 I'm worried about it! 505 00:37:29,352 --> 00:37:32,586 I'm not telling you this to pressure you, Mr. Ahn. 506 00:37:34,737 --> 00:37:37,499 Anyway, thank you very much for coming today! 507 00:37:37,583 --> 00:37:38,524 -Yes. -Yes. 508 00:37:38,608 --> 00:37:41,297 Please tell me anytime if you need anything. 509 00:37:41,381 --> 00:37:43,568 I'll give you everything for free today! 510 00:37:43,926 --> 00:37:45,209 Eat all you want! 511 00:37:47,711 --> 00:37:49,605 How great! 512 00:37:49,689 --> 00:37:51,334 I'll show him how much I can eat! 513 00:37:51,418 --> 00:37:52,739 Give me the whelk. 514 00:37:54,473 --> 00:37:55,926 Okay. Here we go. 515 00:38:04,855 --> 00:38:08,528 Hae-sook gave me so much before she left. 516 00:38:15,466 --> 00:38:17,137 How can I ever repay her? 517 00:38:17,908 --> 00:38:20,384 She left before I even had the chance to repay her. 518 00:38:20,468 --> 00:38:25,202 That's why people say friendship is greater than love. 519 00:38:39,849 --> 00:38:42,592 I thought it seemed empty. 520 00:38:42,972 --> 00:38:45,272 Now that I think about it, Jae-hoon's not here. 521 00:38:45,877 --> 00:38:47,827 Why didn't he come on a day like today? 522 00:38:48,064 --> 00:38:49,380 I wonder if he's okay. 523 00:38:57,629 --> 00:38:58,779 Why? 524 00:39:22,440 --> 00:39:23,590 You know... 525 00:39:24,115 --> 00:39:25,853 what Hae-sook took was... 526 00:39:27,250 --> 00:39:28,600 an empty suitcase. 527 00:39:29,298 --> 00:39:30,515 An empty suitcase. 528 00:39:43,945 --> 00:39:45,845 Are you sure you didn't put on a show, 529 00:39:46,350 --> 00:39:48,101 knowing the evidence is gone? 530 00:39:49,529 --> 00:39:50,679 Yes. 531 00:39:51,004 --> 00:39:52,573 Whether it's for show or not... 532 00:39:53,874 --> 00:39:55,201 isn't important. 533 00:39:57,228 --> 00:39:58,484 The important thing is... 534 00:39:59,321 --> 00:40:04,498 those things disappeared from the world forever. 535 00:40:25,663 --> 00:40:26,813 Goodness! 536 00:40:33,336 --> 00:40:34,409 I'm dying. 537 00:40:34,493 --> 00:40:35,643 I'm dying. 538 00:40:36,543 --> 00:40:39,586 It's not easy to own a bar. 539 00:40:39,670 --> 00:40:41,306 There's nothing easy in life. 540 00:40:41,390 --> 00:40:43,360 I really don't know much about life. 541 00:40:43,551 --> 00:40:44,942 Choon-bok, are you okay? 542 00:40:45,305 --> 00:40:46,763 Keep this a secret. 543 00:40:47,035 --> 00:40:49,209 But my thighs are very strong! They're like a horse's! 544 00:40:49,293 --> 00:40:50,295 Choon-bok. 545 00:40:50,379 --> 00:40:53,429 I have to admit you're right! You were running around all day! 546 00:40:53,829 --> 00:40:57,167 He's not just a horse. He's a horny horse. 547 00:40:57,566 --> 00:40:59,515 I wonder if it's because I'm taking dance lessons. 548 00:40:59,599 --> 00:41:00,981 My body is so healthy now! 549 00:41:01,065 --> 00:41:02,629 I think it's very effective. 550 00:41:03,202 --> 00:41:06,268 At this rate, I might have another kid. 551 00:41:06,496 --> 00:41:07,483 Really? 552 00:41:07,567 --> 00:41:09,311 -Is it that good? -It really is. 553 00:41:10,496 --> 00:41:13,540 I never knew that Choon-bok was so strong! 554 00:41:14,027 --> 00:41:17,242 He was flying around with beer mugs in both hands! 555 00:41:17,564 --> 00:41:20,121 I never bragged about it before. 556 00:41:20,238 --> 00:41:22,396 But my husband is very strong. 557 00:41:24,206 --> 00:41:25,528 I see. 558 00:41:26,012 --> 00:41:28,621 So you wanted to say that your husband is the most handsome? 559 00:41:28,705 --> 00:41:30,232 Oh, Kyeong-ja. 560 00:41:30,324 --> 00:41:33,459 You know he's handsome, regardless of everything else. 561 00:41:34,515 --> 00:41:36,180 Fine. Let's just say he is. 562 00:41:36,264 --> 00:41:38,925 You'll cry your eyes out if I tell you he's ugly. 563 00:41:45,099 --> 00:41:46,249 Jung-hae. 564 00:41:46,876 --> 00:41:48,237 Are things okay between you two? 565 00:41:48,321 --> 00:41:49,499 Yes, we're good. 566 00:41:49,655 --> 00:41:52,261 Even if all the married couples in the world divorce, 567 00:41:52,417 --> 00:41:54,581 I thought you two would never get one. 568 00:41:55,774 --> 00:41:57,727 I feel bad. 569 00:41:59,178 --> 00:42:02,365 Divorce isn't always a bad thing. 570 00:42:04,265 --> 00:42:08,183 Life is like household goods that eventually break down one by one. 571 00:42:08,304 --> 00:42:09,858 When you repair a broken refrigerator, 572 00:42:09,942 --> 00:42:11,260 your washer breaks down. 573 00:42:11,344 --> 00:42:13,742 When you repair that, your rice cooker goes crazy. 574 00:42:13,826 --> 00:42:14,976 You're right. 575 00:42:15,138 --> 00:42:18,507 It would be nice if there's a household good that never breaks down. 576 00:42:19,541 --> 00:42:20,800 You're right though. 577 00:42:20,903 --> 00:42:23,406 The human body breaks down here and there too. 578 00:42:25,479 --> 00:42:27,349 I should go home now. 579 00:42:27,652 --> 00:42:30,382 Jung-hae, we should meet up more often from now on. 580 00:42:30,525 --> 00:42:33,690 -Yes. -I'll come visit with lots of good food! 581 00:42:33,842 --> 00:42:34,828 Okay. 582 00:42:34,912 --> 00:42:35,853 Goodbye! 583 00:42:35,937 --> 00:42:37,087 -Bye! -Bye! 584 00:42:40,347 --> 00:42:42,399 I'll go this way. 585 00:42:42,960 --> 00:42:44,621 -See you. -Goodbye. 586 00:43:17,207 --> 00:43:18,357 Choon-bok! 587 00:43:21,463 --> 00:43:23,498 How could he not show up? 588 00:43:23,972 --> 00:43:25,679 Jae-hoon's not even a friend now. 589 00:43:25,763 --> 00:43:27,864 I'm sure he had a good reason. 590 00:43:30,678 --> 00:43:31,828 Jae-hoon. 591 00:43:38,364 --> 00:43:39,572 When did you come? 592 00:43:40,697 --> 00:43:41,897 Why do you look so sick? 593 00:43:42,014 --> 00:43:43,164 Did you eat? 594 00:43:43,920 --> 00:43:45,370 Do you want something to eat? 595 00:43:55,444 --> 00:43:56,594 It was you, right? 596 00:43:58,293 --> 00:43:59,554 You took them, right? 597 00:44:01,928 --> 00:44:04,628 If Hae-sook didn't take them, you're the only one left. 598 00:44:04,805 --> 00:44:06,478 Where did you hide those things? 599 00:44:06,980 --> 00:44:08,130 I don't know. 600 00:44:09,853 --> 00:44:11,523 I wonder where I hid them. 601 00:44:13,478 --> 00:44:14,966 Why are you doing this? 602 00:44:16,229 --> 00:44:17,939 I'm asking what your intentions are! 603 00:44:18,023 --> 00:44:20,073 You said you want to pay for what you did! 604 00:44:20,515 --> 00:44:22,049 You're the one who decides... 605 00:44:23,497 --> 00:44:24,921 how to pay for your sins. 606 00:44:26,402 --> 00:44:28,303 Who can put a price on your sins? 607 00:44:28,561 --> 00:44:30,707 Staying in jail for a few years? 608 00:44:31,497 --> 00:44:33,474 That's not really paying for your sins. 609 00:44:34,481 --> 00:44:35,631 You know something? 610 00:44:35,937 --> 00:44:37,809 When I think about what you did, 611 00:44:38,516 --> 00:44:40,690 I hate you so much that I want to kill you. 612 00:44:41,342 --> 00:44:43,592 But when I think about how you saved Yoo-bin, 613 00:44:43,776 --> 00:44:45,695 I'm so grateful that I would die for you. 614 00:44:45,779 --> 00:44:47,062 When I think about you, 615 00:44:47,146 --> 00:44:49,036 I can't be resentful or grateful! 616 00:44:49,120 --> 00:44:51,854 Do you know how crappy that makes me feel? 617 00:44:51,938 --> 00:44:53,524 Just hate me! 618 00:44:54,533 --> 00:44:55,750 Don't be grateful! 619 00:44:56,311 --> 00:44:57,694 Just hate me! 620 00:45:00,612 --> 00:45:01,762 Hate you? 621 00:45:03,461 --> 00:45:04,611 No. 622 00:45:05,405 --> 00:45:06,689 I'll forgive you. 623 00:45:07,751 --> 00:45:12,908 I'll forgive you for everything, Jung Jae-hoon. 624 00:45:14,374 --> 00:45:17,053 That way, I'll make you repent for what you did. 625 00:45:17,921 --> 00:45:19,071 I told you. 626 00:45:19,842 --> 00:45:21,573 You can't be the culprit. 627 00:45:22,866 --> 00:45:24,416 And you can't turn yourself in. 628 00:45:25,506 --> 00:45:26,656 So... 629 00:45:27,482 --> 00:45:29,532 live with this for the rest of your life. 630 00:45:30,491 --> 00:45:31,774 Like Man-sik did. 631 00:45:35,022 --> 00:45:36,415 You should... 632 00:45:37,678 --> 00:45:38,828 suffer too. 633 00:45:39,964 --> 00:45:41,312 Then what about you? 634 00:45:42,531 --> 00:45:44,563 Do you think you can forget about this? 635 00:45:45,796 --> 00:45:47,546 What about Hyung-woo and Choon-bok? 636 00:45:48,049 --> 00:45:49,269 And what about Jung-hae? 637 00:45:50,584 --> 00:45:55,125 She will live, feeling guilty for many years! 638 00:47:19,790 --> 00:47:20,940 My cellphone... 639 00:47:59,573 --> 00:48:00,923 Mr. Jung Jae-hoon? 640 00:48:52,387 --> 00:48:53,737 It's been a while. 641 00:48:54,780 --> 00:48:55,930 Yes. 642 00:48:56,172 --> 00:48:57,335 It's been a while. 643 00:48:57,854 --> 00:48:59,328 I heard Yoo-bin's back home. 644 00:49:01,148 --> 00:49:02,298 Yes. 645 00:49:03,055 --> 00:49:04,338 It's been a week. 646 00:49:06,999 --> 00:49:08,149 I should go. 647 00:49:10,031 --> 00:49:11,181 Jae-hoon. 648 00:49:16,444 --> 00:49:17,594 Thank you. 649 00:49:19,820 --> 00:49:21,197 For saving our Yoo-bin. 650 00:49:23,815 --> 00:49:25,098 Don't mention it. 651 00:49:25,791 --> 00:49:28,141 I would've saved him, even if he wasn't Yoo-bin. 652 00:49:28,364 --> 00:49:29,514 I'm a doctor. 653 00:49:32,793 --> 00:49:33,943 Yes. 654 00:49:36,036 --> 00:49:37,583 You were a doctor. 655 00:49:39,591 --> 00:49:41,621 But why did you kill him? 656 00:49:47,971 --> 00:49:49,521 I heard you turned yourself in. 657 00:49:50,610 --> 00:49:52,141 For Joo Kang-san's murder. 658 00:49:56,490 --> 00:49:57,773 Did you really... 659 00:49:59,649 --> 00:50:01,535 kill him? 660 00:50:02,530 --> 00:50:03,680 Yes. 661 00:50:04,178 --> 00:50:05,330 It was me. 662 00:50:11,865 --> 00:50:13,276 I was hoping it wasn't you. 663 00:50:16,103 --> 00:50:18,511 How could you do that? How? 664 00:50:19,738 --> 00:50:22,433 How could you kill someone, Jae-hoon? 665 00:50:25,152 --> 00:50:26,952 I was a doctor when I saved Yoo-bin. 666 00:50:28,477 --> 00:50:30,977 But I was Jung Jae-hoon when I killed that bastard. 667 00:50:32,637 --> 00:50:33,787 What? 668 00:50:35,650 --> 00:50:37,037 It's all over anyway. 669 00:50:38,546 --> 00:50:41,346 Go. You just need to forget about everything and live on. 670 00:50:42,276 --> 00:50:44,045 How could I forget? 671 00:50:45,157 --> 00:50:47,175 You killed someone because of me. 672 00:50:47,530 --> 00:50:48,969 Someone died because of me! 673 00:50:49,053 --> 00:50:51,791 Everything became a mess because of me! 674 00:50:53,613 --> 00:50:54,928 I won't forget. 675 00:50:57,583 --> 00:51:00,773 I'll feel as guilty as you do. 676 00:51:02,905 --> 00:51:05,073 No, I'll suffer more than you do. 677 00:51:07,631 --> 00:51:09,004 But you know... 678 00:51:10,594 --> 00:51:12,763 even if I could turn back time, 679 00:51:13,103 --> 00:51:15,203 even if you do kill someone because of me, 680 00:51:18,024 --> 00:51:19,174 I will still... 681 00:51:21,447 --> 00:51:23,453 not choose you. 682 00:51:25,098 --> 00:51:26,609 So, Jae-hoon... 683 00:51:29,200 --> 00:51:31,564 please just abandon me now. 684 00:51:32,320 --> 00:51:33,470 Okay? 685 00:51:36,177 --> 00:51:37,118 Okay. 686 00:51:37,202 --> 00:51:38,352 Goodbye. 687 00:51:39,727 --> 00:51:40,877 I should go. 688 00:51:45,512 --> 00:51:46,699 What's wrong with you? 689 00:51:48,141 --> 00:51:50,041 It's nothing. I'm just a little tired. 690 00:51:52,781 --> 00:51:53,830 Jae-hoon. 691 00:51:53,914 --> 00:51:55,064 Don't come! 692 00:51:57,344 --> 00:51:59,215 Don't come near me. 693 00:52:01,121 --> 00:52:02,271 From now on, 694 00:52:04,455 --> 00:52:05,738 don't come to me. 695 00:52:32,924 --> 00:52:34,074 Goong-chul. 696 00:52:35,955 --> 00:52:37,105 Then... 697 00:52:39,343 --> 00:52:41,269 Hae-sook didn't take those things? 698 00:52:44,832 --> 00:52:47,126 Just be honest with us. 699 00:52:48,586 --> 00:52:50,240 Did you hide those things? 700 00:53:22,824 --> 00:53:25,967 (Middle-aged men's playground) 701 00:53:37,734 --> 00:53:41,998 The rain is coming down quietly. 702 00:53:44,990 --> 00:53:49,666 As if telling memories of the past. 703 00:53:52,213 --> 00:53:57,750 When it rains like this, 704 00:54:00,065 --> 00:54:06,043 I remember that day. 705 00:54:44,991 --> 00:54:46,541 This is for Kang-san. 706 00:54:48,966 --> 00:54:50,116 This is... 707 00:54:51,176 --> 00:54:52,491 for your sins. 708 00:54:54,466 --> 00:54:55,616 I told you. 709 00:54:55,955 --> 00:54:57,678 You can't be the culprit. 710 00:54:58,946 --> 00:55:00,496 And you can't turn yourself in. 711 00:55:01,501 --> 00:55:02,637 So... 712 00:55:02,721 --> 00:55:04,771 live with this for the rest of your life. 713 00:55:05,650 --> 00:55:06,933 Like Man-sik did. 714 00:55:09,926 --> 00:55:11,076 You should... 715 00:55:12,252 --> 00:55:13,402 suffer too. 716 00:55:16,797 --> 00:55:18,294 But you know... 717 00:55:21,794 --> 00:55:23,734 even if I could turn back time, 718 00:55:25,198 --> 00:55:27,690 even if you do kill someone because of me, 719 00:55:30,289 --> 00:55:31,439 I will still... 720 00:55:32,865 --> 00:55:34,614 ...not choose you. 721 00:55:36,992 --> 00:55:38,763 So, Jae-hoon... 722 00:55:41,283 --> 00:55:43,144 Please abandon me now. 723 00:55:44,466 --> 00:55:45,616 Okay? 724 00:56:00,065 --> 00:56:05,514 I feel like he would show up someday. 725 00:56:07,090 --> 00:56:10,815 When I look back, 726 00:56:10,899 --> 00:56:14,569 there's no one there. 727 00:56:14,653 --> 00:56:21,821 There are only raindrops falling down in loneliness. 728 00:56:50,884 --> 00:56:52,034 Jae-hoon! 729 00:56:52,337 --> 00:56:53,648 Jung Jae-hoon! 730 00:56:55,575 --> 00:56:57,298 Jung Jae-hoon! You're inside, right? 731 00:56:57,382 --> 00:56:58,832 Jung Jae-hoon, open the door! 732 00:56:58,948 --> 00:57:00,715 Jung Jae-hoon, open the door! 733 00:57:00,890 --> 00:57:02,040 Jae-hoon! 734 00:57:02,244 --> 00:57:03,986 Jae-hoon! Jae-hoon! 735 00:57:04,135 --> 00:57:05,258 Jae-hoon! 736 00:57:05,342 --> 00:57:06,824 Jae-hoon! Jae-hoon! 737 00:57:07,080 --> 00:57:08,943 Jae-hoon, open the door! 738 00:57:09,027 --> 00:57:10,177 Jae-hoon! 739 00:57:10,566 --> 00:57:11,716 Jae-hoon! 740 00:57:13,210 --> 00:57:14,617 -Jae-hoon! -Go. 741 00:57:15,479 --> 00:57:16,824 Don't ever... 742 00:57:17,782 --> 00:57:19,103 come to me again. 743 00:57:19,187 --> 00:57:20,206 Jae-hoon! 744 00:57:20,290 --> 00:57:21,246 Jae-hoon! 745 00:57:21,330 --> 00:57:22,270 Jae-hoon! 746 00:57:22,354 --> 00:57:25,935 When I look back, 747 00:57:26,019 --> 00:57:29,861 there's no one there. 748 00:57:29,945 --> 00:57:37,119 There are only raindrops falling down in loneliness. 749 00:57:51,165 --> 00:57:52,315 Hyung-woo! 750 00:58:06,315 --> 00:58:07,465 Whatever, punk. 751 00:58:08,348 --> 00:58:10,217 -Want to take a look? -Hey! 752 00:58:11,155 --> 00:58:12,455 Come on! 753 00:58:38,246 --> 00:58:40,692 Jung Jae-hoon, open the door! Are you okay? 754 00:58:40,776 --> 00:58:41,905 Jae-hoon! 755 00:58:42,294 --> 00:58:44,373 Jae-hoon, open the door! 756 00:58:44,517 --> 00:58:45,485 Jae-hoon! 757 00:58:45,569 --> 00:58:46,510 Jae-hoon! 758 00:58:46,594 --> 00:58:47,744 Jae-hoon! 759 00:58:48,322 --> 00:58:49,472 Jae-hoon! 760 00:58:50,346 --> 00:58:52,958 Jung Jae-hoon, open the door! 761 00:58:53,098 --> 00:58:54,157 Jae-hoon! 762 00:58:54,241 --> 00:58:55,391 Jae-hoon! 763 00:59:08,400 --> 00:59:10,611 Tae-uk, congratulations on retiring! 764 00:59:14,186 --> 00:59:15,336 Tae-uk. 765 00:59:16,146 --> 00:59:18,104 Thank you for everything you did. 766 00:59:18,855 --> 00:59:19,866 Attention! 767 00:59:19,950 --> 00:59:21,544 Salute! 768 00:59:23,902 --> 00:59:25,955 Jeez, guys! 769 00:59:26,433 --> 00:59:29,520 Do you want me to leave so soon? 770 00:59:29,845 --> 00:59:32,460 I'm leaving work exactly at 6 p.m. today. 771 00:59:32,544 --> 00:59:35,022 So if there's a case before that, get ready to go right away! 772 00:59:35,106 --> 00:59:36,957 -Okay? -Yes, sir! 773 00:59:37,041 --> 00:59:38,191 Blow! 774 00:59:38,921 --> 00:59:40,292 Jeez! 775 00:59:45,348 --> 00:59:47,098 Yes, Detective Cho Tae-uk speaking. 776 00:59:47,398 --> 00:59:50,213 Somebody took Joo Kang-san's corpse yesterday night. 777 00:59:51,506 --> 00:59:52,656 What did you say? 778 01:00:40,946 --> 01:00:43,746 (3 years later) 779 01:00:47,301 --> 01:00:48,451 Man-sik. 780 01:00:49,046 --> 01:00:50,284 How have you been? 781 01:00:50,538 --> 01:00:52,124 He's still the same. 782 01:00:52,729 --> 01:00:54,040 We're older now. 783 01:00:54,209 --> 01:00:55,898 We miss you, Man-sik. 784 01:00:56,510 --> 01:00:58,158 Why didn't Jae-hoon come? 785 01:00:59,502 --> 01:01:01,771 Did you ever see him come on time? 786 01:01:04,214 --> 01:01:05,514 I'm sure he'll come. 787 01:01:07,124 --> 01:01:08,524 I'm sure he'll come someday. 788 01:01:10,388 --> 01:01:11,737 To be honest, Man-sik... 789 01:01:14,354 --> 01:01:15,783 Jae-hoon... 790 01:01:22,473 --> 01:01:23,623 The latecomer's here. 791 01:01:32,107 --> 01:01:33,228 How have you been? 792 01:01:33,312 --> 01:01:34,434 (Cheon Man-sik) 793 01:01:34,518 --> 01:01:36,696 These three were talking bad about me, weren't they? 794 01:01:36,780 --> 01:01:39,695 You should've come on time then, you punk! 795 01:01:39,779 --> 01:01:41,129 How have you been? 796 01:01:41,446 --> 01:01:42,996 Are you feeling okay? 797 01:01:44,841 --> 01:01:46,036 I'm fine, of course. 798 01:01:47,660 --> 01:01:49,613 Half of the blood in my body is his. 799 01:01:49,985 --> 01:01:51,669 So of course, I'm fine. 800 01:01:54,276 --> 01:01:55,922 You better pay back my blood. 801 01:01:56,415 --> 01:01:57,908 I'm dizzy. 802 01:01:58,852 --> 01:02:01,608 Jeez! 803 01:02:01,915 --> 01:02:04,075 When I think about that day! 804 01:02:04,159 --> 01:02:05,820 You two said you're both Type O! 805 01:02:05,904 --> 01:02:07,917 I can't believe you two are Type AB! 806 01:02:08,001 --> 01:02:11,498 He's right! I can't believe you two lied about your blood types of all things! 807 01:02:11,582 --> 01:02:14,229 I can see Jung Jae-hoon doing that. But I can't believe you lied too! 808 01:02:14,313 --> 01:02:16,755 We thought you two were both Type O! 809 01:02:17,004 --> 01:02:21,100 Did I ever say I'm Type O blood? 810 01:02:22,395 --> 01:02:24,463 I don't think I ever said I was Type O. 811 01:02:24,547 --> 01:02:26,854 Wow, look at how shameless these two punks are! 812 01:02:27,104 --> 01:02:28,745 Man-sik, did you hear them? 813 01:02:28,829 --> 01:02:31,696 Hey, don't ask Man-sik. He's Type AB too. 814 01:02:32,767 --> 01:02:34,295 Man-sik is Type AB too? 815 01:02:35,068 --> 01:02:37,098 You punk! Did you lie to me? 816 01:02:37,182 --> 01:02:38,828 Hey, come out! Come out! 817 01:02:38,912 --> 01:02:40,733 Come out and tell me! Did you lie to me? 818 01:02:40,817 --> 01:02:42,551 Man-sik, come out and explain. 819 01:02:42,635 --> 01:02:47,082 You told me that Jae-hoon is Rh- and Type C! 820 01:02:47,166 --> 01:02:49,590 I asked a nurse and she said that blood type doesn't exist! 821 01:02:49,674 --> 01:02:50,832 He's a ridiculous punk! 822 01:02:50,916 --> 01:02:52,304 Come out! 823 01:02:52,455 --> 01:02:53,958 Hey! 824 01:02:54,487 --> 01:02:55,941 Hey, let me look at you. 825 01:02:56,025 --> 01:02:57,121 You punk! 826 01:03:01,192 --> 01:03:02,133 Goong-chul! 827 01:03:02,217 --> 01:03:04,374 Let's do rock, paper, scissor. Loser will buy us a meal! 828 01:03:04,458 --> 01:03:05,630 -Really? -Come on! 829 01:03:05,714 --> 01:03:07,313 Come on! Let's do this! 830 01:03:07,397 --> 01:03:08,663 Rock, paper, scissors 831 01:03:08,747 --> 01:03:10,043 Damn it! Let's do this. 832 01:03:10,127 --> 01:03:11,587 Rock, paper, scissors! 833 01:04:34,186 --> 01:04:37,694 We will have to continue living 834 01:04:37,988 --> 01:04:40,738 with another heavy burden buried deep within our hearts. 835 01:04:41,171 --> 01:04:44,737 Even if we made the wrong choice, 836 01:04:45,496 --> 01:04:50,054 we have an obligation to protect what's precious to us. 837 01:04:54,330 --> 01:04:56,246 That's what men do. 838 01:04:56,994 --> 01:04:59,738 That's the fate of males. 839 01:05:01,755 --> 01:05:03,221 When we were in our 20s, 840 01:05:03,444 --> 01:05:05,269 we were inexperienced but confident. 841 01:05:06,769 --> 01:05:08,091 As men in our 40s, 842 01:05:08,563 --> 01:05:11,236 we are confident but we're in a precarious position. 843 01:05:12,571 --> 01:05:15,617 But we still need to move forward. 844 01:05:16,740 --> 01:05:24,081 To protect what's precious to us again. 845 01:05:27,283 --> 01:05:31,627 (Thank you for watching Elegant Friends) 846 01:05:32,135 --> 01:05:34,644 (Elegant Friends) 847 01:05:35,896 --> 01:05:44,038 Subtitles by OnDemandKorea 52129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.