All language subtitles for GUNS FOR SAN SEBASTIAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,017 --> 00:00:14,316 Pre dve stotine godina, Meksikom je vladao kralj iz daleke Španije, 2 00:00:14,816 --> 00:00:18,987 koji je pokušavao da nametne tuđu religiju i zakon, nad ponosnim, 3 00:00:19,112 --> 00:00:23,283 ali raznolikim narodom. Bilo ih je od prostih seljaka, koji su se lomili 4 00:00:23,366 --> 00:00:27,537 između novog i starog, do naratobornijih Indijanaca, plemena 5 00:00:27,662 --> 00:00:31,833 Jakis, koji su bili odlučni da se odupru svim tim promenama. 6 00:00:31,917 --> 00:00:36,087 Ovo je priča o Lionu Alastreju, koji je odabrao da se bori 7 00:00:36,213 --> 00:00:40,383 i sa kraljem i sa Indijancima. 8 00:01:26,763 --> 00:01:30,933 ORUŽJE ZA SAN SEBASTIAN 9 00:02:59,021 --> 00:03:00,606 Sklanjaj se! 10 00:04:13,595 --> 00:04:15,054 Podignite ga! 11 00:04:15,430 --> 00:04:17,140 Stanite! 12 00:04:17,265 --> 00:04:22,353 Ovaj čovek je u Božjoj kući. - Ovo je Lion Alastrej, pobunjenik, 13 00:04:22,478 --> 00:04:26,941 lopov i ubica! Naređujem ti da mi ga predaš! 14 00:04:27,150 --> 00:04:31,321 - Ovde samo Bog izdaje naređenja. - Hajde, podignite ga! 15 00:04:31,446 --> 00:04:32,989 Ostavite ga! 16 00:04:33,948 --> 00:04:38,953 Božja kuća je utočište za sve ljude. 17 00:04:39,662 --> 00:04:43,833 (latinski) 18 00:04:44,876 --> 00:04:48,629 Znači sad pričamo na latinskom? U redu. Važi. 19 00:04:49,046 --> 00:04:52,717 Dovešću nekoga ko ga govori bolje čak i od tebe. 20 00:05:02,602 --> 00:05:06,772 O, velika je čast, monsinjor. 21 00:05:08,858 --> 00:05:16,157 Oče Džozef, učinio si najhrišćanskije delo dajući utočište grešniku. 22 00:05:17,199 --> 00:05:19,827 Grešniku koji, moram reći, je zgrešio protiv guvernera, 23 00:05:19,910 --> 00:05:21,996 čak i protiv samog kralja. 24 00:05:22,413 --> 00:05:26,584 - Hvala vam vaša ekselencijo. - Ali običaj utočišta, iako 25 00:05:26,709 --> 00:05:30,880 menjan tokom vremena, je malo zastareo. 26 00:05:31,297 --> 00:05:35,968 Pokušaj da razumeš, Oče Džozef, delo ne može da sprečava pravdu. 27 00:05:36,176 --> 00:05:39,638 Slušajte Oče. Ovaj čovek je pobunjenik, štaviše i dezerter! 28 00:05:39,722 --> 00:05:42,850 Tako da jedino može da služi vojsci. Moram zatražiti da nam ga predate. 29 00:05:43,475 --> 00:05:47,646 Ali Bog je taj koji je ponudio ovom čoveku spas, vaša ekselencijo. 30 00:05:47,771 --> 00:05:55,070 Kako mi možemo da ga predamo? - Oče Džozef (latinski) 31 00:05:55,195 --> 00:05:58,949 možemo biti zabrinuti za njegovu dušu, ali što se tiče njegovog 32 00:05:59,032 --> 00:06:02,703 tela, neka se kapetan pobrine za to. - Ako su prava države veća od 33 00:06:02,786 --> 00:06:08,208 prava crkve, ako je kralj moćniji od Boga.. 34 00:06:08,292 --> 00:06:10,294 Niko to ne kaže. 35 00:06:10,377 --> 00:06:15,048 Kapetane Kaneha. Moramo biti strpljivi. 36 00:06:15,591 --> 00:06:18,802 Naćićemo način tako da pravda bude zadovoljena. 37 00:06:20,012 --> 00:06:22,097 U međuvremenu, opkolite manastir! 38 00:06:26,018 --> 00:06:30,731 Još jednom Oče Džozefe, pratio si putokaze svog srca. 39 00:06:30,856 --> 00:06:36,361 koje je iskreno voli sve ljude. Crkva je veoma ponosna na tebe. 40 00:06:36,445 --> 00:06:42,409 Veoma ponosna. Ali, tako veliki grad kao što je naš, pruža veoma 41 00:06:42,534 --> 00:06:46,162 malo prilika za tako revnosne duše, kao što je tvoja. 42 00:06:46,872 --> 00:06:50,000 Odlučili smo da te pošaljemo u San Sebastijan. 43 00:06:50,125 --> 00:06:54,296 Da li si čuo za to mesto? Otac Ignasko, francisko kao 44 00:06:54,421 --> 00:06:57,549 što si ti, je tamo zadužen. Već dugo nemamo nikakvih 45 00:06:57,632 --> 00:07:02,846 vesti od njega. Odnesi mu svoj epistolski plamen. 46 00:07:03,054 --> 00:07:08,268 - Neka Božja volja bude ispunjena. - U mislima ćemo biti sa tobom. 47 00:07:11,896 --> 00:07:16,609 Oče Džozef, imama guvernerovo obećanje da će Lionu Alastreju 48 00:07:16,734 --> 00:07:20,488 biti pošteno suđeno. Kunem ti se. 49 00:07:20,572 --> 00:07:23,199 Nemoj ponavljati greške države. 50 00:07:23,950 --> 00:07:28,121 I obećao sam njegovoj ekselenciji, nećemo opozvati njegovu odluku 51 00:07:28,204 --> 00:07:32,709 da te pošalje u San Sebastijan. - Pokušaću da budem dostojan 52 00:07:32,750 --> 00:07:34,294 svog zadatka. 53 00:07:37,964 --> 00:07:41,092 Zdravo trgovče! Šta imamo ovde? 54 00:07:41,259 --> 00:07:43,344 Ništa sem grnčarije, kunem se devicom. 55 00:07:45,263 --> 00:07:47,890 Pa, kreni. 56 00:07:48,391 --> 00:07:50,476 Evo ga sveštenik. 57 00:07:52,562 --> 00:07:55,273 Puno prtljaga, Oče, ideš li nekuda? 58 00:07:55,439 --> 00:07:59,402 - U San Sebastijan. - San Sebastijan? Nikad čuo. 59 00:08:00,903 --> 00:08:05,074 Izvinite Oče, nije da vam ne verujemo, ali tako nam je naređeno. 60 00:08:05,241 --> 00:08:09,620 - Možeš li mi reći šta se desilo, sine? - Tražimo grupu pobunjenika. 61 00:08:09,704 --> 00:08:14,625 Trojica njih su već uhapšena ili ubijena, četvrti je begunac u manastiru. 62 00:08:14,709 --> 00:08:19,088 O, shvatam! Zato su sveštenici sumnjivi. 63 00:08:20,256 --> 00:08:23,050 - Hajde da vidimo ispod platna. - Naćićete nešto hrane za put, 64 00:08:23,175 --> 00:08:28,055 seno iz mog ambara i malo zaliha. - Da li je to sve što imaš u kolima? 65 00:08:28,180 --> 00:08:34,937 - Da, to je sve što imam u kolima. - Pa, Oče, kreni i srećan put. 66 00:08:35,312 --> 00:08:37,940 Hvala ti, sine, i neka ti je Bog u pomoći. 67 00:08:58,293 --> 00:09:03,006 Sine moj, ovo je poslednje selo, pre dugačke pustinje. 68 00:09:03,465 --> 00:09:07,427 Na svu sreću, znam ovde sveštenika koji će mi obezbediti prenoćište. 69 00:09:07,594 --> 00:09:08,637 Dobro. 70 00:09:08,887 --> 00:09:14,935 Siguran sam da će primiti i tebe. - Ne hvala, znam dobro prenoćište. 71 00:09:17,604 --> 00:09:21,775 Pa, izgleda da nam se ovde putevi razilaze. 72 00:09:23,360 --> 00:09:28,156 - Neka ti je Bog u pomoći, sinko. - Hvala. 73 00:09:31,618 --> 00:09:32,994 Zbogom. 74 00:09:52,472 --> 00:09:56,643 - O! - Da li zaista idete u to mesto 75 00:09:56,810 --> 00:10:00,146 od koga je i Bog digao ruke? - Nema mesta od kog je Bog digao ruke. 76 00:10:00,814 --> 00:10:02,899 Čekajte dok vidite San Sebastijan. 77 00:10:04,484 --> 00:10:09,364 Hej, da li vas šalju tamo zbog, zbog mene? 78 00:10:10,198 --> 00:10:13,743 - Mogla bi postojati veza. - Onda ste budala. 79 00:10:14,853 --> 00:10:16,313 Možda. 80 00:10:17,397 --> 00:10:21,359 Ali, šta je trebalo da uradim? - Trebalo je da me predate guverneru. 81 00:10:23,653 --> 00:10:28,325 Bog je poverio tvoj život meni i ja poštujem njegovu volju. 82 00:10:28,533 --> 00:10:32,579 Onda je i Bog budala. - Ne, Bog sigurno vidi dobro u tebi. 83 00:10:33,038 --> 00:10:36,708 Ali pretpostavljam da je morao da ima jako oštar vid da bi to video. 84 00:10:38,251 --> 00:10:41,922 Pa, recite mu da zažmuri većeras. 85 00:10:43,465 --> 00:10:47,093 Hajde, Lione, Pobudi se. Probudi se. 86 00:10:48,678 --> 00:10:51,806 Hajde. - Hoćeš li me pustiti da spavam? 87 00:10:57,020 --> 00:11:00,148 Čekaj malo, Lione, samo trenutak! Slušaj, slušaj. 88 00:11:00,732 --> 00:11:03,860 Dosta mi je života na ovom užasnom mestu. 89 00:11:05,361 --> 00:11:11,826 Guverner.. Pa, on i ja, čak i pre nego što sam postala udovica. 90 00:11:13,703 --> 00:11:21,628 Pa.. Dobra vest je da, da se udajem za guvernera sledećeg meseca. 91 00:11:27,258 --> 00:11:29,635 To je bilo brzo unapređenje. 92 00:11:31,429 --> 00:11:37,685 I naravno.. Guverner će biti nagovoren da ti da neku ulogu. - To je dobro. 93 00:11:38,311 --> 00:11:41,439 I biće to neki fin položaj za tebe. 94 00:12:09,050 --> 00:12:16,557 Hej, da li ste.. Da li ste videli starog sveštenika koji je odseo ovde noćas? 95 00:12:16,766 --> 00:12:18,434 - Oca Džozefa? - Da, tako je. 96 00:12:18,559 --> 00:12:21,687 - Upravo je otišao ovim putem. - O, hvala vam. 97 00:12:23,564 --> 00:12:28,277 Svešteniče! Čekajte? Čekajte! 98 00:12:28,777 --> 00:12:33,449 - O, dobro jutro, sinko. - Slušaj, slušaj me starče. 99 00:12:33,657 --> 00:12:35,951 Kakvo prijatno iznenađenje. - Hteo sam da vam kažem.. 100 00:12:36,076 --> 00:12:38,704 slušaj me starče.. - Moram da krenem, sinko. 101 00:12:38,996 --> 00:12:44,710 Još uvek imam dug put pred sobom. - Slušajte me. Ne idite u San Sebastijan. 102 00:12:45,044 --> 00:12:48,797 Jakiji će vas iseći na komade. Igraće fudbal vašom glavom. 103 00:12:49,214 --> 00:12:52,342 To je na Bogu da odluči. - Slušaj, starče. 104 00:12:55,888 --> 00:12:58,474 Nikada nećeš uspeti! 105 00:12:59,016 --> 00:13:02,644 Ta mazga će umreti! I ti ćeš umreti! 106 00:13:03,604 --> 00:13:05,689 Ptice će te pojesti! 107 00:13:51,234 --> 00:13:55,613 Da si slušao mene, bili bismo, bili bismo na bezbednom! 108 00:13:56,990 --> 00:13:59,075 Ti si idiot! 109 00:14:07,417 --> 00:14:12,088 Trebalo je da te pustim samog. Trebalo je da te pustim da umreš! 110 00:14:14,174 --> 00:14:16,259 Šta dođavola radim ovde? 111 00:14:16,301 --> 00:14:21,472 Tvoja nevolja sinko, je što si izmučen čovek. 112 00:14:21,598 --> 00:14:25,268 Vruće mi je! Žedan sam! I glup sam što sam ovde! 113 00:14:35,987 --> 00:14:38,281 - Sinko? - Šta? 114 00:14:38,406 --> 00:14:42,577 Evo, stavi ovo. Zaštitiće te od sunca. 115 00:14:43,828 --> 00:14:45,288 Hvala. 116 00:14:48,499 --> 00:14:53,171 I ko zna, možda ti to donese malo vere. 117 00:14:53,713 --> 00:14:56,507 Vere? O imao sam mnogo vere sinoć. 118 00:14:56,841 --> 00:14:59,844 Hej svešteniče, hoćeš li da čuješ moje ispovedanje? 119 00:14:59,969 --> 00:15:03,848 - Ne, hvala. - Hajde, učiniće da se osećaš 10 godina mlade. 120 00:15:03,931 --> 00:15:06,434 - Ili možda starije. - Da. 121 00:15:17,695 --> 00:15:23,242 - Još koliko ima, sinko? - Jedan i po dan. 122 00:15:24,493 --> 00:15:26,579 Još imamo puno da pešačimo. 123 00:15:29,165 --> 00:15:30,958 Mislio si da smo stigli? 124 00:15:33,335 --> 00:15:40,634 Upozorio sam te. - Bićemo dobro, čim uhvatim dah. 125 00:15:55,232 --> 00:15:58,360 Vino! - Pa šta? 126 00:15:58,902 --> 00:16:00,988 Piješ ga svakog jutra na službi, zar ne? 127 00:16:01,071 --> 00:16:05,993 - To je drugačije. - Zašto? Zato što ga zoveš Hristovom krvlju? 128 00:16:17,129 --> 00:16:20,257 Svešteniče. Vidi. 129 00:16:22,884 --> 00:16:25,470 Hvala ti, Bože. 130 00:17:16,563 --> 00:17:20,733 Pa, svešteniče, da li još uvek tvrdiš da ne postoje mesta koja 131 00:17:20,859 --> 00:17:22,235 je Bog zaboravio? 132 00:18:15,496 --> 00:18:17,581 Šta dođavola radiš? 133 00:18:18,082 --> 00:18:22,795 Hrišćani uvek odgovaraju na zvuk zvona. 134 00:18:23,337 --> 00:18:27,508 Koji Hrišćani? Stene, gušteri, zmije? 135 00:18:28,509 --> 00:18:32,138 Možda je neko još uvek živ. 136 00:18:33,722 --> 00:18:39,895 Molim te, zvoni ti. Ja sam previše slab. 137 00:18:44,855 --> 00:18:46,398 Pridrži ovo. 138 00:18:57,326 --> 00:18:59,411 O, osećam se glupo. 139 00:19:22,392 --> 00:19:24,478 O, sad je dosta. 140 00:19:37,491 --> 00:19:40,327 Hej, svešteniče! Vidi! 141 00:19:40,327 --> 00:19:41,661 Hrišćanin! 142 00:19:47,375 --> 00:19:48,960 Tamo. 143 00:20:16,613 --> 00:20:18,156 Kuco. 144 00:20:21,785 --> 00:20:24,913 Hej, kuco. 145 00:20:27,040 --> 00:20:28,583 Dođi ovamo. 146 00:20:31,211 --> 00:20:33,296 Dobar pas. 147 00:20:34,839 --> 00:20:41,721 - Lep pas. Hej, psu. - Ne čini to sinko! 148 00:20:41,846 --> 00:20:42,972 Šta da ne činim? 149 00:20:44,223 --> 00:20:49,145 Dovoljno si jak da nikada ne umreš od gladi. 150 00:20:49,228 --> 00:20:52,148 Slušaj, ti brini o tvojim molitvama, ja ću da brinem o gladi. 151 00:20:54,108 --> 00:20:55,359 Hej, psu! 152 00:20:55,735 --> 00:20:59,906 Psu! Hej, psu! Vidiš li, sad sam ga izgubio. 153 00:20:59,989 --> 00:21:01,240 Psu! 154 00:21:02,450 --> 00:21:04,535 Uđi unutra! 155 00:21:07,663 --> 00:21:09,749 Svešteniče! Uđi unutra! 156 00:22:28,994 --> 00:22:32,122 Hej, svešteniče! Ovaj nije Indijanac! 157 00:22:54,019 --> 00:22:58,190 Hajde, svešteniče. Polako. 158 00:23:06,531 --> 00:23:13,330 Mislim da je došao kraj, sinko. 159 00:23:13,830 --> 00:23:15,915 I ja tako mislim. 160 00:23:20,086 --> 00:23:21,838 Evo. 161 00:23:29,471 --> 00:23:35,935 Reci mi, sinko, zašto si pucao na nas? 162 00:23:38,354 --> 00:23:43,860 Sinko, čuješ li ga? Reci mu zašto si pucao. 163 00:23:47,196 --> 00:23:52,118 Slušaj ti sinko, moraš da se ispovediš. 164 00:23:53,453 --> 00:23:54,829 Ispovedi se. 165 00:23:57,623 --> 00:24:03,880 Ispovedi se! Hajde sinko! Ispovedi se. 166 00:24:17,435 --> 00:24:22,148 Slušaj ti kopile, ovaj starac umire. 167 00:24:23,190 --> 00:24:26,819 Kada on presatane da diše i ti ćeš. 168 00:24:28,904 --> 00:24:32,867 On nije baš dobar Hrišćanin, neće da se ispovedi. 169 00:24:36,203 --> 00:24:46,088 Sinko, čitavog života nisam ništa tražio za sebe, do sada. 170 00:24:46,630 --> 00:24:52,887 Molim te, sahrani me onako kakav sam došao na ovaj svet. 171 00:24:53,012 --> 00:25:01,854 Bez mojih rita. Bez ičega, kao Franciska. 172 00:25:03,314 --> 00:25:07,901 Jesi li srećan sada? Sa svom tom zvonjavom. 173 00:25:08,527 --> 00:25:10,404 Da li je to Hrišćanin koga si zvao? 174 00:25:10,612 --> 00:25:14,283 - Pusti čoveka neka ide. - Šta? 175 00:25:15,325 --> 00:25:17,411 Neka se u miru pridruži svom stadu. 176 00:25:18,454 --> 00:25:21,999 Oče, u delirijumu si. To je kopile koje te upucalo. 177 00:25:23,125 --> 00:25:29,381 - Obećaj mi da ćeš ga pustiti. - Obećavam. 178 00:25:29,923 --> 00:25:33,051 čim budeš umro, pustiću ga. 179 00:25:33,594 --> 00:25:42,978 - Hvala ti, sinko. Ali, pusti ga sad. - Šta je bilo, zar mi ne veruješ? 180 00:25:45,564 --> 00:25:51,820 Verujem ti, sinko. Pusti ga. 181 00:26:01,705 --> 00:26:03,707 U redu. 182 00:26:05,917 --> 00:26:11,131 Briši odavde. Beži odavde kopile! 183 00:26:26,632 --> 00:26:31,845 Jesi zadovoljan sad? Večeras će to kopile piti u tvoje zdravlje. 184 00:27:37,577 --> 00:27:42,999 - Je li ovo sveštenik koji je prevario ljude? - Da, on je. 185 00:27:44,876 --> 00:27:46,753 Ja nisam sveštenik. 186 00:27:55,261 --> 00:27:58,389 Da li još uvek želiš da čuješ moju isistorija, svešteniče? 187 00:29:11,420 --> 00:29:14,131 - Da li je mrtav? - Ne znam. 188 00:29:18,677 --> 00:29:20,763 Upucan je. 189 00:29:24,934 --> 00:29:26,810 Ko si ti? 190 00:29:31,190 --> 00:29:34,109 Upucan je, ali nema rane. 191 00:29:37,446 --> 00:29:39,823 Upucan je, ali nema rane! 192 00:29:41,950 --> 00:29:45,078 - Ko si ti? - Ne govori Oče. 193 00:29:45,287 --> 00:29:46,872 čuli smo zvono. 194 00:29:47,289 --> 00:29:48,624 Živ je! 195 00:30:00,427 --> 00:30:03,555 Tebi treba jako puno vremena da umreš. 196 00:30:04,556 --> 00:30:07,476 Šta je bilo? Zar nećeš da otvoriš kapiju? 197 00:30:08,769 --> 00:30:11,688 Pa, ne brini, pustićemo te da opet zvoniš, svešteniče. 198 00:30:11,855 --> 00:30:16,026 - Ja nisam sveštenik. - Jeste li čuli ovo? 199 00:30:17,069 --> 00:30:19,696 Kaže da nije sveštenik. 200 00:30:20,781 --> 00:30:26,703 Ako ste mudri, vratićete se u brda. Svaki put kad imate sveštenika ovde, 201 00:30:26,828 --> 00:30:30,790 Indijanci dođu! - Teklo, sa sveštenikom ili bez njega, 202 00:30:30,874 --> 00:30:34,211 Jakiji će opet doći. Bez obzira šta mu uradili. 203 00:30:34,336 --> 00:30:38,506 Zato što smo mi Hrišćani. - Ne. Ne, grešite. 204 00:30:38,965 --> 00:30:43,553 Ovde nema Hrišćana, a ovo mesto više nije crkva! 205 00:30:44,554 --> 00:30:48,725 Koze i divlje svinje ga koriste. To je dom za slepe miševe i škorpije. 206 00:30:48,808 --> 00:30:53,313 Teklo govori za mene! Verovala sam ovom čoveku, a Jakiji su nam ipak 207 00:30:53,396 --> 00:30:56,858 ubili sina! - Molim te Agida, ne mešaj se. 208 00:30:57,734 --> 00:31:02,739 A tvoj sin nije bio jedini. Više nismo Hrišćani. 209 00:31:02,989 --> 00:31:08,745 Vi budale! Mislite da su nas Jakiji napali i ubili naše ljude, zato što 210 00:31:08,828 --> 00:31:13,833 smo Hrišćani! Napali su nas jer smo imali puno kukuruza. 211 00:31:14,375 --> 00:31:16,461 I Teklo, ti to znaš. 212 00:31:17,587 --> 00:31:21,549 Otkako ste se preselili u brda, da li su vas Jakiji napadali? 213 00:31:22,800 --> 00:31:27,513 Teklo govori istinu. Obesite sveštenika za drvo opet! 214 00:31:28,014 --> 00:31:30,099 Dosta! Vežite ga. 215 00:31:31,142 --> 00:31:35,855 Slušajte me! Svi! Ako ih pustite da ubiju sveštenika, onda niste 216 00:31:35,938 --> 00:31:40,359 ništa bolji od Jakija. - U pravu je. Ubistvo je smrtni greh! 217 00:31:42,653 --> 00:31:47,325 Teklo, pusti ga da živi. Molim te. 218 00:31:50,453 --> 00:31:54,957 Učiniću ovo za tebe. Jednom. 219 00:32:05,593 --> 00:32:12,141 Svešteniče, imaš jedan dan da se povratiš i jedan dan da odeš u planine. 220 00:32:14,435 --> 00:32:20,482 Ako ne, trećeg dana, baš kao što piše u tvojoj knjizi, 221 00:32:21,233 --> 00:32:23,819 vaskrsnućeš svešteniče. 222 00:32:28,532 --> 00:32:34,246 Ja.. Ja sam.. Ja sam užasno pogrešio. 223 00:32:35,831 --> 00:32:38,417 Ne volim da rizikujem. 224 00:32:41,045 --> 00:32:43,130 Otićiću odavde. 225 00:32:44,173 --> 00:32:54,600 Možda sutra, možda sledeće nedelje, ali ja odlučujem o tome, ne ti. 226 00:33:00,856 --> 00:33:04,484 San Sebastijan je bio danas uz tebe. 227 00:33:22,753 --> 00:33:26,923 Pogledajte! Pogledajte! 228 00:33:27,007 --> 00:33:33,054 čudo! Božji znak! Na kolena. 229 00:34:15,930 --> 00:34:19,559 Na kolena, Agida! Klekni ženo! 230 00:34:21,144 --> 00:34:26,649 Ovo je čudo! - čudo.. Može da mi vrati sina. 231 00:34:31,571 --> 00:34:34,699 Slušajte. Slušajte! 232 00:34:35,742 --> 00:34:38,327 Hoću da vam kažem nešto. - Oče! 233 00:34:39,912 --> 00:34:44,584 - Slušajte me! Pustite me da govorim! - Oče. 234 00:34:45,126 --> 00:34:49,297 - Mi te nismo vredni. - Da li svi želite čuda? 235 00:34:50,339 --> 00:34:55,553 Statue koje krvare ne grade kuće! I ne sade kukuruz! 236 00:34:57,754 --> 00:34:59,547 Ustajte i budite muškarci! 237 00:35:00,381 --> 00:35:04,218 Ovo je vaše selo. Štitite ga! Borite se za njega. 238 00:35:06,095 --> 00:35:08,723 To je moja prva i poslednja služba. 239 00:35:10,266 --> 00:35:12,351 A sad bežite odavde! 240 00:35:55,019 --> 00:35:57,104 - Oče! - Da? 241 00:35:58,147 --> 00:36:01,608 Da li je bogohulno unositi hranu u crkvu? 242 00:36:02,860 --> 00:36:06,405 Ne, naravno da nije. Blagosloviću je. 243 00:36:25,257 --> 00:36:31,430 Ljudi.. Učinili ste da se osećaju veoma postiđeno. 244 00:36:32,556 --> 00:36:33,724 Da. 245 00:36:34,641 --> 00:36:38,812 Oni nisu loši ljudi. Samo su uplašeni. 246 00:36:39,855 --> 00:36:42,983 Bili su veoma impresionirani čudom. 247 00:36:45,068 --> 00:36:49,865 Jedino čudo koje se desilo danas, je ovaj pasulj. 248 00:36:53,410 --> 00:36:54,578 Oče. 249 00:36:55,495 --> 00:36:57,789 Nekada sam htela da postanem kaluđerica. 250 00:37:02,794 --> 00:37:04,462 Šta te je nateralo da se predomisliš? 251 00:37:09,050 --> 00:37:12,512 Da bih vam to rekla, morala bih da vam se ispovedim. 252 00:37:15,849 --> 00:37:17,726 Da li biste hteli? 253 00:37:18,977 --> 00:37:22,814 - Šta? - čuli moju istorija. 254 00:37:27,819 --> 00:37:29,362 Dobro. 255 00:37:34,075 --> 00:37:36,161 Prvo ćeš ti čuti moju. 256 00:37:40,331 --> 00:37:41,916 Ne razumem. 257 00:37:42,417 --> 00:37:44,210 Biću kratak. 258 00:37:45,545 --> 00:37:53,886 Ja nisam sveštenik. Ako ti nekad zatreba novac, moja glava je ucenjena. 259 00:37:54,929 --> 00:37:57,557 Ne, to nije istina. 260 00:38:05,398 --> 00:38:07,483 To je moja istorija. 261 00:38:07,567 --> 00:38:09,444 Hoćeš li da mi ispričaš svoju? 262 00:38:47,606 --> 00:38:49,150 Znači odlaziš. 263 00:38:54,363 --> 00:38:57,491 Kuda ćeš? - Zar je bitno? 264 00:38:57,616 --> 00:39:01,161 čovek ide od mesta gde je rođen do mesta gde će umreti. 265 00:39:01,662 --> 00:39:03,455 Zašto, nedostajaću ti? 266 00:39:04,790 --> 00:39:07,418 Ne postoji mesto gde možeš da odeš, a da si potrebniji nego 267 00:39:07,501 --> 00:39:09,086 što si ovde. 268 00:39:11,046 --> 00:39:12,923 Dao si nam nadu. 269 00:39:14,174 --> 00:39:18,345 O, znači svidela ti se moja istorija, a? 270 00:39:20,431 --> 00:39:25,644 Moramo imati sveštenika. Samo sveštenik u našoj crkvi može 271 00:39:25,769 --> 00:39:31,900 da povrati život ovom selu. A trenutno, ti si jedini koji makar liči na sveštenika. 272 00:39:32,025 --> 00:39:35,654 - Ali, ja se ne osećam kao sveštenik. - Niko ne zna za tebe osim mene. 273 00:39:36,071 --> 00:39:39,199 I ja mogu da te naučim da držiš misu i pričest. 274 00:39:39,324 --> 00:39:41,201 Dok ne dođe pravi sveštenik. 275 00:39:41,285 --> 00:39:44,746 - Imam još jednu istoriju. - Šta? 276 00:39:45,998 --> 00:39:47,874 Ja ne verujem u Boga. 277 00:39:51,211 --> 00:39:54,339 Osudio si ovo mesto na smrt! 278 00:40:39,676 --> 00:40:43,847 - Oče! Došao si da nas dočekaš! - Počastvovani smo. 279 00:40:44,889 --> 00:40:49,060 Ali, zvono, ko je tamo? - Uplašili smo se da si ti. 280 00:40:49,185 --> 00:40:52,313 - Ne nisam. - Prošlu noć, u brdima, pričali smo, 281 00:40:52,397 --> 00:40:54,816 trebalo je da budeš tamo. - O, je li? 282 00:40:54,941 --> 00:41:03,282 - Odlučili smo da se vratimo i borimo se. - Ali naravno, to zvuči kao nevolja. 283 00:41:04,701 --> 00:41:06,786 Zvuči kao da je iz Španije. 284 00:41:07,829 --> 00:41:09,622 Španija a? Za nevolju. 285 00:41:09,914 --> 00:41:13,376 Ali, većina nas, kao što vidiš, je uz tebe. 286 00:41:13,584 --> 00:41:19,340 Evo, uzmi ovo, sačuvali smo ga od Jakija. 287 00:41:19,423 --> 00:41:24,637 Moja žena šije. Otac Ignjasio je bio veliki čovek, ali sitan. 288 00:41:25,054 --> 00:41:28,182 Moja žena će prepraviti. - Slušajte. 289 00:41:28,307 --> 00:41:31,435 Evo tvog kandila, sa lancem. 290 00:41:31,852 --> 00:41:34,981 - Ali.. - Idemo u selo prijatelji! 291 00:41:57,920 --> 00:42:02,383 Oče, vidite li kako je lep bio Sveti Miguel? 292 00:42:02,508 --> 00:42:04,385 O da, lepo izgleda. 293 00:42:05,219 --> 00:42:08,555 Ali.. Zar mu ne nedostaje nešto? 294 00:42:10,432 --> 00:42:12,518 O, naravno, metla! 295 00:42:15,646 --> 00:42:19,817 Oče, Sveti Miguel juri zmaja kopljem. 296 00:42:20,317 --> 00:42:22,403 O, da, naravno, koplje. 297 00:42:22,528 --> 00:42:24,405 - On se šali. - Naravno. 298 00:42:26,073 --> 00:42:31,161 Koplje sa zlatnim vrhom, sada ga ima poglavica Jakija. 299 00:42:31,245 --> 00:42:33,247 Zato ga zovu Zlatno Koplje. 300 00:42:35,457 --> 00:42:37,543 Nama treba svetac sa lopatom. 301 00:42:40,671 --> 00:42:44,299 Oče, Oče, Teklo dolazi, Teklo dolazi! 302 00:42:44,841 --> 00:42:49,513 - Brzo Oče, sakrij se u crkvu. - Ne, sakrij se u moju kuću, tamo je bezbednije. 303 00:43:00,482 --> 00:43:04,111 Jednom, za tebe. Ne dva puta. 304 00:43:04,653 --> 00:43:09,157 Svešteniče, dao sam ti tri dana. - Da.. Ali ja.. 305 00:43:10,408 --> 00:43:15,622 pozvan sam da ostanem, a ne volim da budem neučtiv. 306 00:43:16,665 --> 00:43:22,587 Teklo, razgovarali smo, mi smo.. Mi smo.. 307 00:43:23,964 --> 00:43:26,758 odlučili da ovaj sveštenik ostaje. 308 00:43:27,592 --> 00:43:33,431 O, sada imate dva jaka borca da vas vode. 309 00:43:34,891 --> 00:43:41,147 čoveka koji drhti dok priča sa mnom i sveštenika! 310 00:43:41,689 --> 00:43:45,318 Ali vi ćete ležati ovde pred Jakijima probodenog stomaka, a on će tamo 311 00:43:45,443 --> 00:43:49,614 mumlati molitve, a ti ćeš gledati kako ti Jakiji siluju ženu! 312 00:43:49,697 --> 00:43:52,825 A on će tamo paliti sveću za nju, zato što je sveštenik! 313 00:43:53,660 --> 00:43:55,536 Ti jesi sveštenik, zar ne? 314 00:43:56,788 --> 00:43:59,916 Želiš da me zoveš Oče, imaš moju dozvolu. 315 00:44:05,129 --> 00:44:08,800 Onda veruješ u okretanje drugog obraza, kao što tvoj Bog propoveda. 316 00:44:10,343 --> 00:44:12,637 Ako je to ono što moj Bog propoveda. 317 00:44:15,556 --> 00:44:22,355 Vidite, okrenuo je drugi obraz, ali ovako kako živimo moramo 318 00:44:22,438 --> 00:44:27,652 biti spremni da ubijemo, a ovako kako on živi on nema petlju za to. 319 00:44:30,154 --> 00:44:35,076 Šamaraš veoma jako. Zašto me ne ubiješ? 320 00:44:38,496 --> 00:44:43,709 - Pusti me da ga ubijem, Teklo. - Vidiš, on može to da uradi. 321 00:44:44,043 --> 00:44:45,586 Zato što je životinja. 322 00:44:46,003 --> 00:44:49,131 Ako ću biti ubijen, hoću da ti to uradiš. 323 00:44:49,924 --> 00:44:51,467 Ali ti nećeš. 324 00:44:52,009 --> 00:44:55,638 Zato što će posle mene doći drugi sveštenik, i još jedan i još jedan. 325 00:44:56,263 --> 00:45:03,020 I oni će zvoniti. A ovi ljudi će se javiti, zato što žele da veruju. 326 00:45:04,605 --> 00:45:10,319 A to je njegov problem. Kako da vas spreči da verujete. 327 00:45:10,861 --> 00:45:14,698 Vidiš Teklo, moraćeš sve da ih ubiješ. 328 00:45:17,117 --> 00:45:21,497 Molite se za njega? Uzmite ga! 329 00:45:26,502 --> 00:45:28,587 Dajem ga vama kao poklon! 330 00:45:40,155 --> 00:45:43,283 U redu, vratimo se na posao. 331 00:45:44,326 --> 00:45:46,912 Hajde, hajde, nazad na posao! 332 00:45:48,497 --> 00:45:50,582 - Oče! - Da? 333 00:45:51,625 --> 00:45:55,170 Koristimo ovo kao koplje, za Svetog Miguela. 334 00:45:55,712 --> 00:45:57,297 Da li biste ga vi stavili? 335 00:46:05,096 --> 00:46:07,182 Vratićemo pravo! 336 00:46:11,436 --> 00:46:16,650 - Šta bi dođavola trebalo da gajite ovde? - Kukuruz, ali je previše suvo. 337 00:46:16,733 --> 00:46:18,526 Imamo samo jednu berbu godišnje. 338 00:46:18,735 --> 00:46:21,321 Potrebna nam je voda, Oče. Voda. 339 00:46:21,655 --> 00:46:25,825 - A šta je sa potokom na kraju sela? - Ne možemo da se oslonimo na potok. 340 00:46:25,950 --> 00:46:30,955 Ponekad je suv cele godine. - Oče, verujte nam, poznajemo problem. 341 00:46:31,122 --> 00:46:34,793 Možemo samo da se oslonimo na kišu. - Dobro, pratićemo potok. 342 00:46:59,400 --> 00:47:02,528 Sve što treba da uradimo je da sagradimo branu na vrhu. 343 00:47:02,653 --> 00:47:07,408 Dobro je. Trebalo je da sagrade branu, a ne crkvu. 344 00:47:08,701 --> 00:47:10,244 Uđi. 345 00:47:11,913 --> 00:47:14,207 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 346 00:47:15,374 --> 00:47:17,043 - Dobro jutro. 347 00:47:23,382 --> 00:47:24,759 Da? 348 00:47:26,427 --> 00:47:30,931 - Oče, oni su se vratili. - Pa, dobro. 349 00:47:31,223 --> 00:47:35,394 Trebaju nam jaka leđa. Izvolite, molim vas. 350 00:47:35,478 --> 00:47:37,772 Da li ćete napraviti novo čudo sa vašom branom? 351 00:47:37,980 --> 00:47:41,650 Znaš, jedino čudo je što je ovo selo ponovo oživelo. Hajde! 352 00:47:42,151 --> 00:47:45,821 - Nadamo se da znaš šta radiš. - I ja se nadam. 353 00:47:45,905 --> 00:47:50,075 Napustili smo bezbednost u brdima, svešteniče. Teklovu zaštitu. 354 00:47:50,409 --> 00:47:55,122 - A šta je štitio? Da živite kao psi? - Ali kada imamo sveštenika 355 00:47:55,289 --> 00:48:01,545 i kukuruz, oči Jakija su uprte u nas. I vojnici iz grada 356 00:48:01,670 --> 00:48:05,215 takođe dođu! Da nam ga oduzmu. Teklo nas je upozorio! 357 00:48:05,299 --> 00:48:08,427 Teklo je u pravu. Želiš li hranu Bili? Želiš li krov nad glavom? 358 00:48:08,761 --> 00:48:10,846 Moraš da platiš cenu. Moraš da se boriš za to. 359 00:48:15,517 --> 00:48:23,859 Sagradićemo branu. Gajiti kukuruz. Ali Teklo kaže da Jakiji vode sveti rat. 360 00:48:24,401 --> 00:48:28,989 A ako je u pravu, nećemo umreti ni za kakvog sveštenika! 361 00:48:31,158 --> 00:48:35,871 Ako Jakiji dolaze po sveštenika, ubiće mene. Ja preuzimam rizik. 362 00:48:37,414 --> 00:48:40,542 Magarci su natovareni, moram da krenem na branu. 363 00:48:40,584 --> 00:48:43,378 Odlučite se i to odmah. 364 00:48:46,715 --> 00:48:48,300 Hajdemo! 365 00:49:24,794 --> 00:49:26,671 Još jedno deblo! 366 00:49:54,490 --> 00:49:58,661 - Pa, Oče, poslednji balvan. - Pa, hajde da ga namestimo. 367 00:49:58,786 --> 00:50:00,872 Mislio sam da ovaj dan nikada neće doći. 368 00:50:00,955 --> 00:50:01,998 Ni ja. 369 00:50:02,123 --> 00:50:04,834 - Oče, zar ga nećete blagosloviti? - Šta da blagoslovim? 370 00:50:04,917 --> 00:50:09,088 - Ovaj balvan. - O da, naravno. 371 00:50:17,430 --> 00:50:19,015 Hajde. 372 00:50:33,070 --> 00:50:34,655 Tamo. 373 00:50:37,241 --> 00:50:41,954 Vidim da ste izveli svog sveca iz crkve. 374 00:50:43,497 --> 00:50:46,625 Da li slavite smrt ovog vodopada? 375 00:50:47,668 --> 00:50:51,630 Tamo gde je bilo muzike, sad je tišina. Ubili ste ga! 376 00:50:51,839 --> 00:50:56,302 U pravu si, Teklo. Zvuk vodopada jeste lep. 377 00:50:57,052 --> 00:51:00,723 A šta je sa zvukom deteta, koje plače od gladi? 378 00:51:17,906 --> 00:51:21,326 - Ubiću te! - Ne, Oče! Ne, Oče! 379 00:51:38,760 --> 00:51:40,095 Držite to. 380 00:52:07,956 --> 00:52:09,541 Ne, Oče! 381 00:52:55,420 --> 00:52:56,963 Jakiji! 382 00:53:00,300 --> 00:53:02,385 Jakiji! 383 00:53:28,244 --> 00:53:32,415 Ti! Ti sa tvojim kukuruzom! Pogledaj svoje selo sad! 384 00:53:32,957 --> 00:53:37,962 Mrtvo je! - Oče, dođite! Oče! 385 00:53:38,045 --> 00:53:39,297 Oče! 386 00:53:52,768 --> 00:53:54,854 Ne gledaj! 387 00:54:02,653 --> 00:54:05,781 Molim te Agida. Dođi. 388 00:54:07,867 --> 00:54:13,080 Trideset godina se moj muž brinuo o tvojoj crkvi. 389 00:54:13,622 --> 00:54:18,502 A Jakiji su ga ubili! Zašto? 390 00:54:18,627 --> 00:54:21,755 - Ne mogu to da objasnim. - Beži odavde, svešteniče! 391 00:54:22,464 --> 00:54:26,218 Ne želimo molitve. Ni zvona. 392 00:54:27,678 --> 00:54:29,263 Razumem. 393 00:54:38,105 --> 00:54:42,067 Holo, zatvori ta kola, pre nego što se upale. 394 00:54:43,318 --> 00:54:46,989 - Da li si me čuo? - Idi i moli se negde drugde. 395 00:55:02,087 --> 00:55:05,424 Dođavola s tobom! Odlazi iz ovog sela, svešteniče! 396 00:55:05,549 --> 00:55:08,343 Pogledaj šta si nam uradio. Sad odlazi! 397 00:55:17,727 --> 00:55:20,355 U pravu su, ja sam kriv. 398 00:55:21,398 --> 00:55:25,569 - Ne krivi sebe. - Bio sam tako blizu. 399 00:55:26,611 --> 00:55:31,825 Celog života sam tako blizu i uvek propadnem. 400 00:55:32,325 --> 00:55:34,744 - Nisi propao. - Ti ovo nazivaš uspehom!? 401 00:56:02,564 --> 00:56:06,192 Ne mogu da podnesem jecanje. Prestani sa jecanjem. 402 00:56:09,862 --> 00:56:11,948 Hoću nešto da ti kažem. 403 00:56:15,076 --> 00:56:17,161 Jesi li se ikad upitala zašto sam ostao ovde? 404 00:56:19,247 --> 00:56:22,708 Da li zbog onog ludog starog sveštenika? 405 00:56:25,002 --> 00:56:29,465 Ili zbog Boga u kojeg čak ni ne verujem? 406 00:56:31,759 --> 00:56:42,186 Ili zato.. Zato što se prvi put u životu osećam bitnim i sviđa mi se to 407 00:56:42,311 --> 00:56:45,439 "da Oče" i "ne Oče", "Bog te blagoslovio Oče"? 408 00:56:48,442 --> 00:56:50,528 Ili zbog tebe? 409 00:56:54,699 --> 00:56:56,784 Mislim da je bilo zbog tebe. 410 00:57:53,090 --> 00:57:56,218 Lepo je ponovo se osetiti kao muškarac. 411 00:58:19,157 --> 00:58:21,743 O, predugo sam bio sveštenik. 412 00:58:24,371 --> 00:58:27,499 Ustaj. Hajde, ustaj! 413 00:58:47,310 --> 00:58:52,524 Uzmi moju mazgu, ne možeš da hodaš preko pustinje. 414 00:58:53,566 --> 00:58:57,237 Ako odjašem na njoj, više je nećeš videti. 415 00:58:59,823 --> 00:59:04,827 To je moj poklon. Za viziju koju si nam dao. 416 00:59:06,079 --> 00:59:11,834 Hvala za mazgu, starče. Ali, upamti, više me nećeš videti. 417 00:59:13,378 --> 00:59:15,171 Ne u San Sebastijanu. 418 00:59:17,048 --> 00:59:21,511 - Možda u raju? - Obećavam ti, ne u raju. 419 01:00:03,427 --> 01:00:09,892 Donela sam ti hranu i vodu. Stari Miguel je rekao da si otišao bez ičega. 420 01:00:10,935 --> 01:00:13,020 Došla si da me spasiš? 421 01:00:27,409 --> 01:00:31,872 Osećala sam da moram da dođem posle prošle noći. 422 01:00:32,122 --> 01:00:38,045 Prošla noć je bila prošla noć. Živi za danas. Manje ćeš patiti. 423 01:00:58,690 --> 01:01:01,818 - Moram da te pitam. - Šta? 424 01:01:03,904 --> 01:01:06,323 - Prošle noći.. - Da? 425 01:01:06,531 --> 01:01:11,745 - Način.. Način na koji si me poljubio i dodirnuo. 426 01:01:12,788 --> 01:01:19,044 Da li je to bilo zato što me voliš? - Ne. Prošla noć je bila greška. 427 01:01:20,087 --> 01:01:24,883 - Kad se muškarci napiju.. - Kad se napiju govore istinu. 428 01:01:25,801 --> 01:01:29,554 Ljudi govore puno toga, ne veruj svemu što ljudi govore. 429 01:01:29,971 --> 01:01:31,765 Ne smeš im verovati. 430 01:01:35,185 --> 01:01:43,526 Anita, znaš li šta stvarno želiš? Želiš reči. Lepe reči. 431 01:01:44,903 --> 01:01:46,988 A ja ne umem da kažem lepe reči. 432 01:01:52,466 --> 01:01:57,680 - Čekaj! Donela sam ti mantiju. - Zadrži je. Kao suvenir. 433 01:02:25,832 --> 01:02:28,126 Slušaj, koliko daleko nameravaš da me pratiš? 434 01:02:28,210 --> 01:02:30,295 Šta dođavola želiš da čuješ od mene? 435 01:02:31,046 --> 01:02:38,345 - Ništa. Samo uzmi mantiju. - Reakao sam ti da je ne želim! 436 01:02:38,845 --> 01:02:43,850 Traže te. Prvi put kada stigneš, videće tvoje vojnike pantalone i čizme. 437 01:02:44,559 --> 01:02:46,436 Uzmi ogrtač. 438 01:02:47,687 --> 01:02:50,816 Još uvek želiš da budem sveštenik, zar ne? 439 01:03:39,822 --> 01:03:42,951 Želim da taj konj bude uhvaćen! Beli! 440 01:04:11,103 --> 01:04:13,189 Teklo i Zlatno Koplje su zajedno, ne mogu da verujem. 441 01:04:13,314 --> 01:04:17,151 A tvoji ljudi su me prokleli. Pljuvali su me. Sve zbog onog đubreta. 442 01:04:17,902 --> 01:04:21,030 Moramo da kažemo seljacima, sada će razumeti da nisi ti kriv. 443 01:04:21,113 --> 01:04:23,741 Ne bi verovali ni meni ni tebi. Vrati se sad. 444 01:04:25,701 --> 01:04:28,829 Slušaj.. Ništa im ne pričaj. 445 01:04:30,915 --> 01:04:33,542 Hoćeš li biti bezbedna? - Poznajem Brda. 446 01:04:33,626 --> 01:04:35,711 - Dobro. - Šta ćeš ti da uradiš? 447 01:04:36,670 --> 01:04:38,339 Slušaj, ne volim obećanja. 448 01:05:03,238 --> 01:05:06,367 Ja volim da putujem. 449 01:05:07,409 --> 01:05:10,871 Možda ćemo za naš medeni mesec guverner i ja voditi Evropu. 450 01:05:11,080 --> 01:05:14,625 Ali.. Ima toliko problema ovde. 451 01:05:17,836 --> 01:05:22,841 - Šta? Šta je bilo? - Sveštenik je napolju. Tražio vas je. 452 01:05:22,966 --> 01:05:24,426 Sveštenik? 453 01:05:24,927 --> 01:05:28,680 O, ti sveštenici, sigurno još jedan dobrovoljni prilog. 454 01:05:28,889 --> 01:05:31,308 Nedelje im više nisu dovoljne. 455 01:05:31,934 --> 01:05:34,519 Pa, daj mu nešto novca, šta god da traži. 456 01:05:34,728 --> 01:05:36,605 On ne želi novac gospođo. 457 01:05:38,690 --> 01:05:40,776 Kaže da je vaš ispovedilac. 458 01:05:41,818 --> 01:05:43,695 Moj ispovedilac? 459 01:05:43,904 --> 01:05:47,866 Rekao je da bi voleo da vas vidi u vezi sa nekom kućom. 460 01:05:49,117 --> 01:05:54,331 O.. Izvinite me. 461 01:06:20,398 --> 01:06:24,360 - Leo! - Ššš! Otac Leo. 462 01:06:25,111 --> 01:06:29,783 Da vidim. O kako pametno prerušavanje. 463 01:06:29,908 --> 01:06:31,993 O, da, jeste, zar ne. 464 01:06:32,410 --> 01:06:37,207 - Ali, dragi, ja sam usred veoma važne većere. - O, izvini. 465 01:06:37,624 --> 01:06:43,546 Ali.. Večeras, između 11 i 12, postoji zadnja kapija, videću te. 466 01:06:44,923 --> 01:06:50,428 - Došao sam zbog nečeg drugog, kuco. - O, prvo, ne zovi me kuco. 467 01:06:50,637 --> 01:06:54,307 - O, izvini. - Lione, ako je u vezi sa poslom 468 01:06:54,432 --> 01:06:59,937 koji sam ti obećala, pa.. - Felicia, našla si drugog štalskog momka? 469 01:07:00,063 --> 01:07:03,483 - Pa.. Znaš, moj muž. - Ali, u svakom slučaju, želim 470 01:07:03,608 --> 01:07:05,693 mnogo više od toga. 471 01:07:07,361 --> 01:07:10,990 Više? Šta bi više mogao želeti? 472 01:07:12,033 --> 01:07:15,912 - Želim da razgovaram sa tvojim mužem. - Lione, upozoravam te, 473 01:07:15,995 --> 01:07:21,959 ovo mesto je prepuno vojnika. Rećiću guverneru da ti glava ucenjena. 474 01:07:22,043 --> 01:07:24,545 A ja ću reći guverneru da imaš mladež na svojoj levoj.. 475 01:07:24,670 --> 01:07:27,798 Pst! Lione! Ne bi se usudio da mi to uradiš? 476 01:07:30,301 --> 01:07:31,969 Zar ne bih? 477 01:07:33,429 --> 01:07:35,514 Šta želiš? 478 01:07:35,598 --> 01:07:44,982 Želiš top? 50 sanduka baruta, 200 pušaka i 50 sanduka municije? 479 01:07:45,107 --> 01:07:49,778 - Upravo tako, gospodine. - Da li je ovaj čovek sveštenik ili general? 480 01:07:51,113 --> 01:07:56,243 - O, dragi, on je bio moj ispovedilac. - Ali šta je tako slatko nevinašce imalo 481 01:07:56,327 --> 01:07:57,578 da ispovedi? 482 01:07:59,997 --> 01:08:01,582 Dobar Hrišćanin. 483 01:08:02,625 --> 01:08:06,795 San Sebastijan, zar to nije mesto gde sam poslao diviziju pre 3 godine? 484 01:08:06,879 --> 01:08:10,007 - Mislim da.. - Da, velika katastrofa.. 485 01:08:10,966 --> 01:08:15,012 Izvinite, da li ste bili kapetan u vojsci Oče? 486 01:08:15,137 --> 01:08:18,557 Ne. Ne, nikada nisam bio kapetan u vojsci, sinko. 487 01:08:18,766 --> 01:08:22,102 Moji ljudi su izmasakrirani, pre nego što su i stigli do tog, mesta. 488 01:08:22,436 --> 01:08:28,192 I očekuješ da ponovo pošaljem trupe? Samo zbog par kućeraka. 489 01:08:29,693 --> 01:08:34,907 Ti kućerci pripadaju vašem narodu, gospodine. I ne tražim vam trupe, 490 01:08:35,073 --> 01:08:38,076 tražim vam samo.. - Ali, dragi, on samo traži 491 01:08:38,201 --> 01:08:41,747 nekoliko pušaka i nešto metkića. - Felicia, molim te, oženio sam te 492 01:08:41,830 --> 01:08:46,001 da mi budeš žena, ne moj vojni savetnik. - O! 493 01:08:46,126 --> 01:08:48,003 Guverneru, možemo li da se vratimo na.. 494 01:08:48,086 --> 01:08:50,172 - Da se vratimo na San Sebastijan? - Da. 495 01:08:50,297 --> 01:08:53,717 Pa. Žao mi je oče, ali stavili ste me u jako nezgodan položaj. 496 01:08:54,760 --> 01:08:58,221 Guverneru, ima 75 duša u San Sebastijanu, 497 01:08:58,513 --> 01:09:01,641 koje bi rado zamenile svoj položaj sa vama. 498 01:09:02,058 --> 01:09:06,229 Vi ste vrlo neobičan sveštenik. Vrlo neobičan! 499 01:09:47,896 --> 01:09:53,109 - Zdravo, starče. - Da li se dobro ponašala? 500 01:09:53,192 --> 01:09:57,363 Dobro. Ali ne očekuj da je dobiješ nazad. Poklon je poklon. 501 01:10:01,451 --> 01:10:03,536 Šta je dođavola ovo? 502 01:10:04,579 --> 01:10:08,750 O, ovo je San Sebastijan. Kapetane, recite svojim ljudima 503 01:10:08,875 --> 01:10:12,712 da postave top tamo i.. - Jahali smo 14 dana preko pustinje 504 01:10:12,837 --> 01:10:15,131 da bi doneli dvoje punih kola pustom selu? 505 01:10:15,423 --> 01:10:19,093 O, ljudi su u brdima, ali, vratiće se. 506 01:10:19,177 --> 01:10:22,513 Odbijam da slušam sveštenika i starog idiota! 507 01:10:23,347 --> 01:10:25,975 Kao oficir, moram da donesem odluke koje će odgovarati situaciji. 508 01:10:26,475 --> 01:10:31,272 Oružje se vraća! Ljudi, krećemo sutra ujutru. 509 01:10:38,988 --> 01:10:42,658 - Pa, laku noć. - Laku noć. 510 01:10:46,287 --> 01:10:49,206 - Lepi snovi, sinko. - Hvala. 511 01:10:51,500 --> 01:10:54,628 Pretpostavljam da krećemo pre zore? 512 01:10:54,753 --> 01:10:55,880 Mi? 513 01:10:56,213 --> 01:10:57,756 Mi krećemo? 514 01:10:58,299 --> 01:11:00,885 Pa, ja moram da se suočim sa svojim biskupom, a ti sa guvernerom. 515 01:11:01,927 --> 01:11:05,055 I da podneseš izveštaj o našem neuspehu. 516 01:11:05,180 --> 01:11:06,724 Kom neuspehu? 517 01:11:08,517 --> 01:11:10,060 Misije. 518 01:11:11,312 --> 01:11:16,525 Moja misija nije propala. Rečeno mi je da nastavim u selo San Sebastijan 519 01:11:16,650 --> 01:11:18,736 sa naoružanjem i municijom, pod jedan. - Dobro. 520 01:11:18,944 --> 01:11:22,573 - Pod dva, da isporučim oružje stanovništvu San Sebastijana. - Aha. 521 01:11:22,823 --> 01:11:26,368 Pod tri, da se odmah vratim u štab po završetku misije. 522 01:11:26,452 --> 01:11:27,911 Gde nisam uspeo? 523 01:11:28,036 --> 01:11:33,041 Pod dva. Nismo isporučili oružje stanovništvu. 524 01:11:33,750 --> 01:11:35,419 Ali ovde nema nikoga. 525 01:11:37,921 --> 01:11:45,012 To je tačno. Ali naređenje ne kaže da je stanovništvo u selu. 526 01:12:05,574 --> 01:12:06,908 Oče! 527 01:12:30,598 --> 01:12:33,184 Pa, Oče, ja sam ispunio svoju misiju. 528 01:12:34,227 --> 01:12:35,812 Učinio si više nego što sam očekivao. 529 01:12:35,895 --> 01:12:38,815 Preporučiću te kod guvernera. - Pa, imaš sve što si hteo. 530 01:12:39,441 --> 01:12:41,734 Iako, samo Bog zna zašto si se mučio. - Ne znam. 531 01:12:42,068 --> 01:12:45,196 - Prepuštam sve ovo tebi. - Hvala. 532 01:12:45,697 --> 01:12:47,782 Kopljonoše, napred! 533 01:12:55,170 --> 01:12:58,927 Znači naterao si nas da se vratimo? Sad kažu da ideš, svešteniče. 534 01:12:59,569 --> 01:13:06,625 Kako ćeš nas zadržati? - Pa, Agida, nadam se da ćete 535 01:13:06,709 --> 01:13:09,780 svi ostati, jer, jer ste odabrali da ostanete. 536 01:13:09,799 --> 01:13:13,260 Kada se štitiš oružjem, ubićemo te zbog toga. 537 01:13:13,427 --> 01:13:17,390 Diego, nikoga ti nećeš ubiti. Ti si kukavica kao i svi ostali. 538 01:13:17,640 --> 01:13:21,185 Zašto ne zoveš u pomoć? Tvoji vojnici te još uvek čuju! 539 01:13:21,811 --> 01:13:26,190 Ja ne zovem nikakvu pomoć. Vi slabići uvek zovete u pomoć. 540 01:13:26,524 --> 01:13:30,027 Godinama se krijete iza Tekla i njegovih 17 bandita. 541 01:13:30,152 --> 01:13:33,280 Bežite u brda i krijete se kao životinje! 542 01:13:33,822 --> 01:13:35,491 Ja se borim sam u svojim bitkama! 543 01:13:55,177 --> 01:14:00,182 Poravnajte se! Dobro. Kleknite! 544 01:14:00,933 --> 01:14:06,647 Puške u vis! Nišani! Pali! 545 01:14:07,689 --> 01:14:13,946 Dosta. Klekni! Puške u vis! 546 01:14:15,530 --> 01:14:20,535 Potegni! Nišani! Pali! 547 01:14:21,244 --> 01:14:24,706 Šta ćemo sa zidom? Zar moram sam da ga gradim? 548 01:14:24,790 --> 01:14:27,626 Ne, guverner te nije poslao ovamo da radiš sam. 549 01:14:28,543 --> 01:14:32,005 Ljudi, da li biste pomogli gospodinu Gaetanu sa zidom? 550 01:14:34,800 --> 01:14:36,885 - Oče! - Da? 551 01:14:37,928 --> 01:14:42,641 - Ovo je, Oče, samo gruba skica. - Razumem. 552 01:14:43,141 --> 01:14:47,103 Ali uskoro ćete videti gotov plan, 553 01:14:47,312 --> 01:14:51,191 onoga što ću ja da napravim za vas i biće dostojno drevnog Egipta 554 01:14:51,274 --> 01:14:53,360 i carskog Rima. 555 01:14:54,611 --> 01:14:59,741 Moji prijatelji žele samo zid. Samo jednostavan zid. 556 01:15:03,995 --> 01:15:05,580 Jednostavan zid? 557 01:15:08,166 --> 01:15:10,251 Jednostavan zid! 558 01:15:17,050 --> 01:15:21,221 Renaldo, pažljivo, polako sa tom zemljom, i nemoj mnogo vode. 559 01:15:21,304 --> 01:15:28,603 Hej, tamo, treba im pomoć tamo. Paskoval, tražio sam ti neka debla! 560 01:15:31,064 --> 01:15:37,612 - Zid ne napreduje baš brzo. - Oče, 20 dana i noći oka nisam sklopio! 561 01:15:37,820 --> 01:15:40,114 Gospodine Gaetano, nisam vas doveo ovde da spavate. 562 01:15:40,531 --> 01:15:45,411 Udvostručite radno vreme. - Trebaju mi radnici, ne leševi! 563 01:16:04,430 --> 01:16:10,186 Spalio sam selo, ali se sveštenik vratio sa oružjem i vojnicima. 564 01:16:11,270 --> 01:16:17,318 Vidiš, uvek je isto. Sagrade kuće, a onda sveštenik dođe i sagradi crkvu, 565 01:16:17,443 --> 01:16:22,948 i ubrzo je svuda oko crkve selo. Posle sveštenika dođu vojnici. 566 01:16:23,199 --> 01:16:26,327 Podignu zastavu i kažu, sada ovo pripada nama! 567 01:16:26,911 --> 01:16:33,292 I kradu hranu, kradu konje, čak uzmu i žene. 568 01:16:34,752 --> 01:16:38,923 Naprave rasu polumozgaša. - Kao što si ti? 569 01:16:39,423 --> 01:16:41,008 Kao šta sam ja. 570 01:16:44,136 --> 01:16:50,601 Kada letina bude spremna, napašćemo. Onda ćemo imati kukuruz. 571 01:16:51,435 --> 01:16:54,563 A ti ćeš imati svoj narod, nazad u brdima. 572 01:17:06,033 --> 01:17:12,998 - Hino, za koliko će kukuruz biti zreo? - Tri dana, najviše četiri. 573 01:17:13,332 --> 01:17:16,126 Gaetano, koliko brzo možeš da završiš zid? 574 01:17:16,251 --> 01:17:20,422 - 15 dana, najmanje. - Kukuruz raste brže od tvog zida. 575 01:17:29,264 --> 01:17:31,892 Tri nedelje ranije, nego prethodnih godina. 576 01:17:35,228 --> 01:17:40,734 Zrno je krupnije, slade, zahvaljujući tvojoj brani imao je dovoljno vode. 577 01:17:41,985 --> 01:17:46,907 Bićemo prvo selo koje će Jakiji napasti. - Gaetano, želim da zid bude završen. 578 01:17:47,199 --> 01:17:51,077 Pre nego što stignu, razumeš? - Ja sam majstor izgradnje. 579 01:17:51,161 --> 01:17:54,623 Kažete mi da požurim, zašto Jakiji ne mogu da sačekaju. 580 01:17:55,040 --> 01:17:56,374 Ti im reci. 581 01:17:57,667 --> 01:18:01,296 Nije čovek koji bi poslušao, ali znam da želi onog belog konja. 582 01:18:01,421 --> 01:18:03,089 Možda možemo da se nagodimo. 583 01:19:37,224 --> 01:19:40,561 - Kako napreduje tvoj konj? - Bolje od tvog zida. 584 01:19:41,395 --> 01:19:44,023 Završiću ga pre nego što ti ukrotiš tog konja. 585 01:19:44,523 --> 01:19:45,983 Hoćeš li da se kladimo? 586 01:21:08,481 --> 01:21:10,567 Došao sam da vidim Zlatno Koplje. 587 01:21:39,762 --> 01:21:46,019 Zlatno Koplje, došao sam da razgovaramo u miru. 588 01:21:49,647 --> 01:21:54,027 Da li razumeš? - Razumem te vrlo dobro. 589 01:21:55,403 --> 01:22:01,325 Ti puno govoriš o miru na svom jeziku, naročito kada je druga strana jača. 590 01:22:03,202 --> 01:22:08,749 Odabrao sam da dođem sam, niko me nije naterao. 591 01:22:09,458 --> 01:22:12,378 Svešteniče, pogledaj ove stene! 592 01:22:14,672 --> 01:22:17,800 5000 Jakija je ubijeno ovde od strane tvojih vojnika. 593 01:22:18,843 --> 01:22:23,347 U ime tvog Boga koji propoveda mir. Bio sam dete. 594 01:22:24,598 --> 01:22:28,227 Video sam krv kako teče ovim stenama, kao reka. 595 01:22:32,162 --> 01:22:36,750 Ja ne dolazim u ime Boga, Dolazim kao čovek, 596 01:22:37,375 --> 01:22:41,963 koji ne želi da vidi svoje selo uništeno u ime tvog boga. 597 01:22:42,589 --> 01:22:44,132 Lažeš! 598 01:22:45,175 --> 01:22:48,928 Tvoje selo je puno vojnika, spremnih da nas ubiju. 599 01:22:49,345 --> 01:22:53,516 Nema vojnika u mom selu. Kada jednog dana budeš hteo 600 01:22:53,558 --> 01:22:56,644 da dođeš kao prijatelj, bićeš dočekan kao prijatelj. 601 01:22:57,103 --> 01:23:00,023 Ako ti treba hrana, podelićemo je sa tobom. 602 01:23:01,774 --> 01:23:08,865 Zlatno Koplje, ja sam.. ja sam ti doneo poklon. 603 01:23:10,116 --> 01:23:11,367 Za prijateljstvo. 604 01:23:14,287 --> 01:23:21,085 Ovog konja. Ako ga prihvatiš to će značiti da nema prolivanja krvi. 605 01:23:22,128 --> 01:23:25,965 Ako odbiješ, neka prva krv bude moja. 606 01:24:34,074 --> 01:24:36,660 Kako možeš da menjaš svoj ponos za konja? 607 01:24:38,745 --> 01:24:41,874 Taj lukavi sveštenik se sada sigurno smeje. 608 01:24:43,458 --> 01:24:46,378 Misli da je Jakije vrlo lako prevariti. 609 01:24:47,087 --> 01:24:53,343 Izdaleka izgledaju kao lavovi, ali uz par reči i konja, pretvara ih u ovce. 610 01:25:24,624 --> 01:25:26,710 Hajde ljudi, pomozite mi da istovarim. 611 01:25:31,923 --> 01:25:35,385 Oče! Oče! Vidi! 612 01:26:17,802 --> 01:26:21,556 Vidiš Oče, ne možeš verovati čoveku kao što je Zlatno Koplje. 613 01:26:21,681 --> 01:26:23,224 Poslao je ovu životinju da nas upozori. 614 01:26:24,058 --> 01:26:26,060 Pozovi ljude sa polja. 615 01:26:26,144 --> 01:26:29,814 Diego, donesi puške i barut. - Da, Oče. 616 01:26:29,897 --> 01:26:32,316 Timoteo, povedi nekoliko ljudi i postavite top. 617 01:26:32,942 --> 01:26:39,198 - Oče, imamo li vremena da završimo zid? - Mislim da ne, Gaetano. 618 01:26:39,699 --> 01:26:43,369 - Kada će napasti, Oče? - Voleo bih da znam. 619 01:26:43,869 --> 01:26:46,998 Moglo bi biti svakog trenutka. - I mnogi od nas će umreti? 620 01:26:48,040 --> 01:26:50,334 Da, Luis, postoji velika verovatnoća. 621 01:26:50,668 --> 01:26:54,839 Hanos, požuri sa kolima! - Bili smo zauzeti građenjem brane, 622 01:26:54,922 --> 01:26:58,801 zida i uzgajanjem kukuruza. Ali te nikada nismo čuli da služiš misu. 623 01:26:59,510 --> 01:27:03,180 - Pa.. Biblija kaže da ponekad.. - Pre nego što umremo, 624 01:27:03,681 --> 01:27:07,852 mnogi od nas bi voleli da čuju misu, Oče. Molim te. 625 01:27:08,894 --> 01:27:11,188 - Pa, ne znam sada. - Molim te, Oče. 626 01:27:14,149 --> 01:27:17,570 U redu. Okupi ljude u crkvi. 627 01:27:21,448 --> 01:27:23,117 Šta ćeš da radiš? 628 01:27:25,619 --> 01:27:27,496 Služiću misu. 629 01:27:32,918 --> 01:27:40,509 Moji prijatelji, došli ste da čujete misu. Znam da želite da čujete 630 01:27:40,634 --> 01:27:48,433 reči od kojih će vam biti lakše. Voleo bih da znam te reči. Ali, ne znam ih. 631 01:27:50,644 --> 01:27:54,815 Vidite, pre nekoliko meseci, došao sam ovde sa jednim starcem. 632 01:27:55,857 --> 01:28:05,033 Zvao se otac Džozef. On je bio pravi sveštenik, ne znam, možda i pravi svetac. 633 01:28:06,785 --> 01:28:10,664 U svakom slučaju, umro je za ono u šta je verovao. 634 01:28:11,498 --> 01:28:16,378 Onda.. Onda sam ja obukao njegovu mantiju. 635 01:28:17,754 --> 01:28:26,805 Nadam se da je nisam obeščastio, ali, moram vam reći, ja nisam sveštenik. 636 01:28:31,309 --> 01:28:34,854 Nije bitno ko sam i šta sam, ne borite se za mene, ne borite se 637 01:28:36,067 --> 01:28:37,944 za mantiju, borite se za sebe! 638 01:28:38,694 --> 01:28:43,074 Za pravo da verujete u ono u šta želite da verujete. 639 01:28:44,951 --> 01:28:50,873 Ako još uvek želite misu, imaćemo je napolju. 640 01:30:22,964 --> 01:30:24,633 Svi dole! 641 01:30:53,161 --> 01:30:57,332 Ne pucajte! Možda neće napasti. 642 01:31:40,124 --> 01:31:41,667 Pali! 643 01:31:56,265 --> 01:31:57,516 Pušku! 644 01:32:01,479 --> 01:32:02,730 Pušku! 645 01:32:31,217 --> 01:32:32,885 - Pušku! - Pazi! 646 01:33:45,040 --> 01:33:48,168 Devojke! Donesite kofe sa barutom! 647 01:34:50,897 --> 01:34:52,982 Bure! 648 01:34:56,652 --> 01:34:58,029 Svi dole! 649 01:35:33,689 --> 01:35:35,232 Diži kapiju! 650 01:36:18,525 --> 01:36:22,362 - Misliš li da će se vratiti? - Zlatno Koplje će se vratiti. 651 01:36:22,487 --> 01:36:25,073 Nikada neće prihvatiti da ga je porazio zid. 652 01:36:28,952 --> 01:36:31,038 Sve ovo nije bilo dovoljno. 653 01:36:35,208 --> 01:36:39,379 Koliko municije imamo? Možemo li ih pobediti? 654 01:36:39,463 --> 01:36:46,261 - Dva sata municije, možda. 5 buradi baruta. - Znači, gotovi smo. 655 01:37:40,857 --> 01:37:43,985 Ne pucaj! Ne pucaj! To sam ja, Pablo! 656 01:37:45,028 --> 01:37:47,113 Hajde, hajde! 657 01:37:49,198 --> 01:37:52,326 Ti mala budalo, otšunjao si se tek tako. 658 01:37:53,369 --> 01:37:57,540 Tražila sam te kao luda! Rekla sam ti da ne napuštaš selo! 659 01:37:57,665 --> 01:38:00,251 Video sam Indijance. Video sam njihov kamp. 660 01:38:00,376 --> 01:38:02,753 Video sam kako se spremaju. - Briga me šta si video! 661 01:38:02,879 --> 01:38:04,964 Agida, ostavi dečaka na miru. 662 01:38:05,882 --> 01:38:10,595 Pablito, reci mi šta si video? - Oružje, puno oružja, 663 01:38:10,678 --> 01:38:12,763 Teklo i Pedro su krenuli ka planinama. - Laže! 664 01:38:13,479 --> 01:38:15,022 - Kunem se! - On govori istinu. 665 01:40:22,023 --> 01:40:27,028 U pravu si, Teklo, to je to što misliš. 666 01:40:29,321 --> 01:40:32,450 Trebalo je da te ubijem prvog dana kada sam te video. 667 01:40:34,535 --> 01:40:39,248 Kako su stvari ispale, mislim da si u pravu. 668 01:40:39,748 --> 01:40:46,005 Reci mi, da li španska polovina krvi koju imaš, uvek izda indijansku polovinu? 669 01:40:47,047 --> 01:40:52,803 Video sam puno svoje prolivene krvi u životu. Krv je krv, uvek je ista. 670 01:40:53,846 --> 01:40:58,017 Ali uvek je tu Teklo, pokušavajući da pokaže da ima veze. 671 01:40:58,517 --> 01:41:02,688 Šta ćeš sada da uradiš? Ubićeš me? 672 01:41:05,816 --> 01:41:07,901 Onda, ubij me. 673 01:44:22,085 --> 01:44:30,343 - Ali, ova crkva je u ruševinama! - Da vaša ekselencijo, ali zid stoji. 674 01:44:30,427 --> 01:44:34,806 Morali smo prvo da završimo zid. - Moram da prijavim biskupu, 675 01:44:34,931 --> 01:44:40,145 da su ljudi u San Sebastijanu sagradili zid, a crkva vam je u ruševinama! 676 01:44:40,395 --> 01:44:44,566 - Selo je spaseno zahvaljujući zidu! - Spašeno od čega? 677 01:44:45,066 --> 01:44:48,194 - Od Jakija! - Dužnost vašeg sveštenika je da 678 01:44:48,278 --> 01:44:49,863 vam spasi duše. 679 01:44:52,365 --> 01:44:55,493 Gde vam je sveštenik? - Ovde nema sveštenika. 680 01:44:56,536 --> 01:45:02,250 Poslednji je sahranjen tamo dole. Bio je star čovek i malo lud. 681 01:45:03,293 --> 01:45:07,172 Video je Boga u ljudima, a ne u zidovima crkve. 682 01:45:09,048 --> 01:45:11,342 Kao što rekoh, bio je malo lud. 683 01:45:12,176 --> 01:45:21,561 O da, počinjem da razumem. Oče Lukas, Bog te je poslao ovde. 684 01:45:22,603 --> 01:45:27,275 Ovo je tvoja nova parohija. Ostani i obnovi crkvu. 685 01:45:27,817 --> 01:45:30,403 Lepšu nego što je bila pre. 686 01:45:30,945 --> 01:45:37,201 Pobeda je bila za sećanje, ali nije bila zbog zidova i ljudi, 687 01:45:38,244 --> 01:45:48,045 već zbog Božije volje. Sutra ću služiti misu moja deco. 688 01:46:00,141 --> 01:46:04,729 Dozvolite da se predstavim. Filipe Gaetano, arhitekta. 689 01:46:05,354 --> 01:46:08,983 Ja ću sagraditi sa vama remek delo! 690 01:46:09,525 --> 01:46:15,990 Hvala, sinko. Ali ima prvo bitnijih stvari. Bog zna da njegova kuća može da čeka. 691 01:46:22,037 --> 01:46:26,208 Pretpostavljam da kada mlad sveštenik ostane u ovakvom selu, to mora biti 692 01:46:26,292 --> 01:46:31,005 veći izazov od nošenja ljubičaste mantije i skupog prstenja. 693 01:46:31,422 --> 01:46:38,178 - Dođite deco. Biće dovoljno za sve. - Nikada nisam puno brinuo za mantiju 694 01:46:38,303 --> 01:46:39,555 ili prstenje. 695 01:46:41,849 --> 01:46:45,811 Za par dana, zaboravićeš da San Sebastijan postoji. 696 01:46:47,062 --> 01:46:49,148 I on će te zaboraviti. 697 01:46:50,190 --> 01:46:52,276 Što pre to bolje. 698 01:46:55,404 --> 01:47:02,286 Inače, ovo je pripadalo onom, ludom starom svešteniku. 699 01:48:16,734 --> 01:48:18,319 Uhvatite ga živog! 700 01:48:59,485 --> 01:49:03,239 Gospodo, da slučajno ne pratite mene? 701 01:49:22,424 --> 01:49:24,510 Kuda ćeš? 702 01:49:26,554 --> 01:49:30,724 Ovaj put, samo Bog zna. 703 01:49:50,577 --> 01:50:03,791 FLAŠFILMS 55116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.