Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,017 --> 00:00:14,316
Pre dve stotine godina, Meksikom
je vladao kralj iz daleke Španije,
2
00:00:14,816 --> 00:00:18,987
koji je pokušavao da nametne tuđu
religiju i zakon, nad ponosnim,
3
00:00:19,112 --> 00:00:23,283
ali raznolikim narodom. Bilo ih je od
prostih seljaka, koji su se lomili
4
00:00:23,366 --> 00:00:27,537
između novog i starog, do
naratobornijih Indijanaca, plemena
5
00:00:27,662 --> 00:00:31,833
Jakis, koji su bili odlučni da se
odupru svim tim promenama.
6
00:00:31,917 --> 00:00:36,087
Ovo je priča o Lionu Alastreju,
koji je odabrao da se bori
7
00:00:36,213 --> 00:00:40,383
i sa kraljem i sa Indijancima.
8
00:01:26,763 --> 00:01:30,933
ORUŽJE ZA SAN SEBASTIAN
9
00:02:59,021 --> 00:03:00,606
Sklanjaj se!
10
00:04:13,595 --> 00:04:15,054
Podignite ga!
11
00:04:15,430 --> 00:04:17,140
Stanite!
12
00:04:17,265 --> 00:04:22,353
Ovaj čovek je u Božjoj kući.
- Ovo je Lion Alastrej, pobunjenik,
13
00:04:22,478 --> 00:04:26,941
lopov i ubica! Naređujem ti
da mi ga predaš!
14
00:04:27,150 --> 00:04:31,321
- Ovde samo Bog izdaje naređenja.
- Hajde, podignite ga!
15
00:04:31,446 --> 00:04:32,989
Ostavite ga!
16
00:04:33,948 --> 00:04:38,953
Božja kuća je utočište za sve ljude.
17
00:04:39,662 --> 00:04:43,833
(latinski)
18
00:04:44,876 --> 00:04:48,629
Znači sad pričamo na latinskom?
U redu. Važi.
19
00:04:49,046 --> 00:04:52,717
Dovešću nekoga ko ga govori
bolje čak i od tebe.
20
00:05:02,602 --> 00:05:06,772
O, velika je čast, monsinjor.
21
00:05:08,858 --> 00:05:16,157
Oče Džozef, učinio si najhrišćanskije
delo dajući utočište grešniku.
22
00:05:17,199 --> 00:05:19,827
Grešniku koji, moram reći, je
zgrešio protiv guvernera,
23
00:05:19,910 --> 00:05:21,996
čak i protiv samog kralja.
24
00:05:22,413 --> 00:05:26,584
- Hvala vam vaša ekselencijo.
- Ali običaj utočišta, iako
25
00:05:26,709 --> 00:05:30,880
menjan tokom vremena, je
malo zastareo.
26
00:05:31,297 --> 00:05:35,968
Pokušaj da razumeš, Oče Džozef,
delo ne može da sprečava pravdu.
27
00:05:36,176 --> 00:05:39,638
Slušajte Oče. Ovaj čovek je
pobunjenik, štaviše i dezerter!
28
00:05:39,722 --> 00:05:42,850
Tako da jedino može da služi vojsci.
Moram zatražiti da nam ga predate.
29
00:05:43,475 --> 00:05:47,646
Ali Bog je taj koji je ponudio
ovom čoveku spas, vaša ekselencijo.
30
00:05:47,771 --> 00:05:55,070
Kako mi možemo da ga predamo?
- Oče Džozef (latinski)
31
00:05:55,195 --> 00:05:58,949
možemo biti zabrinuti za njegovu
dušu, ali što se tiče njegovog
32
00:05:59,032 --> 00:06:02,703
tela, neka se kapetan pobrine za to.
- Ako su prava države veća od
33
00:06:02,786 --> 00:06:08,208
prava crkve, ako je kralj moćniji
od Boga..
34
00:06:08,292 --> 00:06:10,294
Niko to ne kaže.
35
00:06:10,377 --> 00:06:15,048
Kapetane Kaneha. Moramo biti
strpljivi.
36
00:06:15,591 --> 00:06:18,802
Naćićemo način tako da pravda
bude zadovoljena.
37
00:06:20,012 --> 00:06:22,097
U međuvremenu, opkolite manastir!
38
00:06:26,018 --> 00:06:30,731
Još jednom Oče Džozefe,
pratio si putokaze svog srca.
39
00:06:30,856 --> 00:06:36,361
koje je iskreno voli sve ljude.
Crkva je veoma ponosna na tebe.
40
00:06:36,445 --> 00:06:42,409
Veoma ponosna. Ali, tako veliki
grad kao što je naš, pruža veoma
41
00:06:42,534 --> 00:06:46,162
malo prilika za tako revnosne
duše, kao što je tvoja.
42
00:06:46,872 --> 00:06:50,000
Odlučili smo da te pošaljemo u
San Sebastijan.
43
00:06:50,125 --> 00:06:54,296
Da li si čuo za to mesto?
Otac Ignasko, francisko kao
44
00:06:54,421 --> 00:06:57,549
što si ti, je tamo zadužen.
Već dugo nemamo nikakvih
45
00:06:57,632 --> 00:07:02,846
vesti od njega. Odnesi mu svoj
epistolski plamen.
46
00:07:03,054 --> 00:07:08,268
- Neka Božja volja bude ispunjena.
- U mislima ćemo biti sa tobom.
47
00:07:11,896 --> 00:07:16,609
Oče Džozef, imama guvernerovo
obećanje da će Lionu Alastreju
48
00:07:16,734 --> 00:07:20,488
biti pošteno suđeno.
Kunem ti se.
49
00:07:20,572 --> 00:07:23,199
Nemoj ponavljati greške države.
50
00:07:23,950 --> 00:07:28,121
I obećao sam njegovoj ekselenciji,
nećemo opozvati njegovu odluku
51
00:07:28,204 --> 00:07:32,709
da te pošalje u San Sebastijan.
- Pokušaću da budem dostojan
52
00:07:32,750 --> 00:07:34,294
svog zadatka.
53
00:07:37,964 --> 00:07:41,092
Zdravo trgovče!
Šta imamo ovde?
54
00:07:41,259 --> 00:07:43,344
Ništa sem grnčarije, kunem
se devicom.
55
00:07:45,263 --> 00:07:47,890
Pa, kreni.
56
00:07:48,391 --> 00:07:50,476
Evo ga sveštenik.
57
00:07:52,562 --> 00:07:55,273
Puno prtljaga, Oče, ideš
li nekuda?
58
00:07:55,439 --> 00:07:59,402
- U San Sebastijan.
- San Sebastijan? Nikad čuo.
59
00:08:00,903 --> 00:08:05,074
Izvinite Oče, nije da vam ne verujemo,
ali tako nam je naređeno.
60
00:08:05,241 --> 00:08:09,620
- Možeš li mi reći šta se desilo, sine?
- Tražimo grupu pobunjenika.
61
00:08:09,704 --> 00:08:14,625
Trojica njih su već uhapšena ili
ubijena, četvrti je begunac u manastiru.
62
00:08:14,709 --> 00:08:19,088
O, shvatam! Zato su sveštenici
sumnjivi.
63
00:08:20,256 --> 00:08:23,050
- Hajde da vidimo ispod platna.
- Naćićete nešto hrane za put,
64
00:08:23,175 --> 00:08:28,055
seno iz mog ambara i malo zaliha.
- Da li je to sve što imaš u kolima?
65
00:08:28,180 --> 00:08:34,937
- Da, to je sve što imam u kolima.
- Pa, Oče, kreni i srećan put.
66
00:08:35,312 --> 00:08:37,940
Hvala ti, sine, i neka ti je Bog
u pomoći.
67
00:08:58,293 --> 00:09:03,006
Sine moj, ovo je poslednje selo,
pre dugačke pustinje.
68
00:09:03,465 --> 00:09:07,427
Na svu sreću, znam ovde sveštenika
koji će mi obezbediti prenoćište.
69
00:09:07,594 --> 00:09:08,637
Dobro.
70
00:09:08,887 --> 00:09:14,935
Siguran sam da će primiti i tebe.
- Ne hvala, znam dobro prenoćište.
71
00:09:17,604 --> 00:09:21,775
Pa, izgleda da nam se ovde
putevi razilaze.
72
00:09:23,360 --> 00:09:28,156
- Neka ti je Bog u pomoći, sinko.
- Hvala.
73
00:09:31,618 --> 00:09:32,994
Zbogom.
74
00:09:52,472 --> 00:09:56,643
- O!
- Da li zaista idete u to mesto
75
00:09:56,810 --> 00:10:00,146
od koga je i Bog digao ruke?
- Nema mesta od kog je Bog digao ruke.
76
00:10:00,814 --> 00:10:02,899
Čekajte dok vidite San Sebastijan.
77
00:10:04,484 --> 00:10:09,364
Hej, da li vas šalju tamo zbog,
zbog mene?
78
00:10:10,198 --> 00:10:13,743
- Mogla bi postojati veza.
- Onda ste budala.
79
00:10:14,853 --> 00:10:16,313
Možda.
80
00:10:17,397 --> 00:10:21,359
Ali, šta je trebalo da uradim?
- Trebalo je da me predate guverneru.
81
00:10:23,653 --> 00:10:28,325
Bog je poverio tvoj život meni
i ja poštujem njegovu volju.
82
00:10:28,533 --> 00:10:32,579
Onda je i Bog budala.
- Ne, Bog sigurno vidi dobro u tebi.
83
00:10:33,038 --> 00:10:36,708
Ali pretpostavljam da je morao da ima
jako oštar vid da bi to video.
84
00:10:38,251 --> 00:10:41,922
Pa, recite mu da zažmuri većeras.
85
00:10:43,465 --> 00:10:47,093
Hajde, Lione, Pobudi se.
Probudi se.
86
00:10:48,678 --> 00:10:51,806
Hajde.
- Hoćeš li me pustiti da spavam?
87
00:10:57,020 --> 00:11:00,148
Čekaj malo, Lione, samo trenutak!
Slušaj, slušaj.
88
00:11:00,732 --> 00:11:03,860
Dosta mi je života na ovom užasnom
mestu.
89
00:11:05,361 --> 00:11:11,826
Guverner.. Pa, on i ja, čak i pre
nego što sam postala udovica.
90
00:11:13,703 --> 00:11:21,628
Pa.. Dobra vest je da, da se
udajem za guvernera sledećeg meseca.
91
00:11:27,258 --> 00:11:29,635
To je bilo brzo unapređenje.
92
00:11:31,429 --> 00:11:37,685
I naravno.. Guverner će biti nagovoren
da ti da neku ulogu. - To je dobro.
93
00:11:38,311 --> 00:11:41,439
I biće to neki fin položaj za tebe.
94
00:12:09,050 --> 00:12:16,557
Hej, da li ste.. Da li ste videli starog
sveštenika koji je odseo ovde noćas?
95
00:12:16,766 --> 00:12:18,434
- Oca Džozefa?
- Da, tako je.
96
00:12:18,559 --> 00:12:21,687
- Upravo je otišao ovim putem.
- O, hvala vam.
97
00:12:23,564 --> 00:12:28,277
Svešteniče! Čekajte?
Čekajte!
98
00:12:28,777 --> 00:12:33,449
- O, dobro jutro, sinko.
- Slušaj, slušaj me starče.
99
00:12:33,657 --> 00:12:35,951
Kakvo prijatno iznenađenje.
- Hteo sam da vam kažem..
100
00:12:36,076 --> 00:12:38,704
slušaj me starče..
- Moram da krenem, sinko.
101
00:12:38,996 --> 00:12:44,710
Još uvek imam dug put pred sobom.
- Slušajte me. Ne idite u San Sebastijan.
102
00:12:45,044 --> 00:12:48,797
Jakiji će vas iseći na komade.
Igraće fudbal vašom glavom.
103
00:12:49,214 --> 00:12:52,342
To je na Bogu da odluči.
- Slušaj, starče.
104
00:12:55,888 --> 00:12:58,474
Nikada nećeš uspeti!
105
00:12:59,016 --> 00:13:02,644
Ta mazga će umreti!
I ti ćeš umreti!
106
00:13:03,604 --> 00:13:05,689
Ptice će te pojesti!
107
00:13:51,234 --> 00:13:55,613
Da si slušao mene, bili bismo,
bili bismo na bezbednom!
108
00:13:56,990 --> 00:13:59,075
Ti si idiot!
109
00:14:07,417 --> 00:14:12,088
Trebalo je da te pustim samog.
Trebalo je da te pustim da umreš!
110
00:14:14,174 --> 00:14:16,259
Šta dođavola radim ovde?
111
00:14:16,301 --> 00:14:21,472
Tvoja nevolja sinko, je što si
izmučen čovek.
112
00:14:21,598 --> 00:14:25,268
Vruće mi je! Žedan sam!
I glup sam što sam ovde!
113
00:14:35,987 --> 00:14:38,281
- Sinko?
- Šta?
114
00:14:38,406 --> 00:14:42,577
Evo, stavi ovo. Zaštitiće te
od sunca.
115
00:14:43,828 --> 00:14:45,288
Hvala.
116
00:14:48,499 --> 00:14:53,171
I ko zna, možda ti to donese
malo vere.
117
00:14:53,713 --> 00:14:56,507
Vere? O imao sam mnogo vere
sinoć.
118
00:14:56,841 --> 00:14:59,844
Hej svešteniče, hoćeš li da čuješ
moje ispovedanje?
119
00:14:59,969 --> 00:15:03,848
- Ne, hvala. - Hajde, učiniće da se
osećaš 10 godina mlade.
120
00:15:03,931 --> 00:15:06,434
- Ili možda starije.
- Da.
121
00:15:17,695 --> 00:15:23,242
- Još koliko ima, sinko?
- Jedan i po dan.
122
00:15:24,493 --> 00:15:26,579
Još imamo puno da pešačimo.
123
00:15:29,165 --> 00:15:30,958
Mislio si da smo stigli?
124
00:15:33,335 --> 00:15:40,634
Upozorio sam te.
- Bićemo dobro, čim uhvatim dah.
125
00:15:55,232 --> 00:15:58,360
Vino!
- Pa šta?
126
00:15:58,902 --> 00:16:00,988
Piješ ga svakog jutra na službi,
zar ne?
127
00:16:01,071 --> 00:16:05,993
- To je drugačije. - Zašto?
Zato što ga zoveš Hristovom krvlju?
128
00:16:17,129 --> 00:16:20,257
Svešteniče. Vidi.
129
00:16:22,884 --> 00:16:25,470
Hvala ti, Bože.
130
00:17:16,563 --> 00:17:20,733
Pa, svešteniče, da li još uvek
tvrdiš da ne postoje mesta koja
131
00:17:20,859 --> 00:17:22,235
je Bog zaboravio?
132
00:18:15,496 --> 00:18:17,581
Šta dođavola radiš?
133
00:18:18,082 --> 00:18:22,795
Hrišćani uvek odgovaraju na
zvuk zvona.
134
00:18:23,337 --> 00:18:27,508
Koji Hrišćani?
Stene, gušteri, zmije?
135
00:18:28,509 --> 00:18:32,138
Možda je neko još uvek živ.
136
00:18:33,722 --> 00:18:39,895
Molim te, zvoni ti.
Ja sam previše slab.
137
00:18:44,855 --> 00:18:46,398
Pridrži ovo.
138
00:18:57,326 --> 00:18:59,411
O, osećam se glupo.
139
00:19:22,392 --> 00:19:24,478
O, sad je dosta.
140
00:19:37,491 --> 00:19:40,327
Hej, svešteniče! Vidi!
141
00:19:40,327 --> 00:19:41,661
Hrišćanin!
142
00:19:47,375 --> 00:19:48,960
Tamo.
143
00:20:16,613 --> 00:20:18,156
Kuco.
144
00:20:21,785 --> 00:20:24,913
Hej, kuco.
145
00:20:27,040 --> 00:20:28,583
Dođi ovamo.
146
00:20:31,211 --> 00:20:33,296
Dobar pas.
147
00:20:34,839 --> 00:20:41,721
- Lep pas. Hej, psu.
- Ne čini to sinko!
148
00:20:41,846 --> 00:20:42,972
Šta da ne činim?
149
00:20:44,223 --> 00:20:49,145
Dovoljno si jak da nikada
ne umreš od gladi.
150
00:20:49,228 --> 00:20:52,148
Slušaj, ti brini o tvojim molitvama,
ja ću da brinem o gladi.
151
00:20:54,108 --> 00:20:55,359
Hej, psu!
152
00:20:55,735 --> 00:20:59,906
Psu! Hej, psu!
Vidiš li, sad sam ga izgubio.
153
00:20:59,989 --> 00:21:01,240
Psu!
154
00:21:02,450 --> 00:21:04,535
Uđi unutra!
155
00:21:07,663 --> 00:21:09,749
Svešteniče! Uđi unutra!
156
00:22:28,994 --> 00:22:32,122
Hej, svešteniče!
Ovaj nije Indijanac!
157
00:22:54,019 --> 00:22:58,190
Hajde, svešteniče.
Polako.
158
00:23:06,531 --> 00:23:13,330
Mislim da je došao kraj, sinko.
159
00:23:13,830 --> 00:23:15,915
I ja tako mislim.
160
00:23:20,086 --> 00:23:21,838
Evo.
161
00:23:29,471 --> 00:23:35,935
Reci mi, sinko, zašto si
pucao na nas?
162
00:23:38,354 --> 00:23:43,860
Sinko, čuješ li ga?
Reci mu zašto si pucao.
163
00:23:47,196 --> 00:23:52,118
Slušaj ti sinko, moraš da
se ispovediš.
164
00:23:53,453 --> 00:23:54,829
Ispovedi se.
165
00:23:57,623 --> 00:24:03,880
Ispovedi se! Hajde sinko!
Ispovedi se.
166
00:24:17,435 --> 00:24:22,148
Slušaj ti kopile, ovaj starac
umire.
167
00:24:23,190 --> 00:24:26,819
Kada on presatane da diše i ti ćeš.
168
00:24:28,904 --> 00:24:32,867
On nije baš dobar Hrišćanin,
neće da se ispovedi.
169
00:24:36,203 --> 00:24:46,088
Sinko, čitavog života nisam
ništa tražio za sebe, do sada.
170
00:24:46,630 --> 00:24:52,887
Molim te, sahrani me onako kakav
sam došao na ovaj svet.
171
00:24:53,012 --> 00:25:01,854
Bez mojih rita. Bez ičega,
kao Franciska.
172
00:25:03,314 --> 00:25:07,901
Jesi li srećan sada? Sa svom tom
zvonjavom.
173
00:25:08,527 --> 00:25:10,404
Da li je to Hrišćanin koga si zvao?
174
00:25:10,612 --> 00:25:14,283
- Pusti čoveka neka ide.
- Šta?
175
00:25:15,325 --> 00:25:17,411
Neka se u miru pridruži
svom stadu.
176
00:25:18,454 --> 00:25:21,999
Oče, u delirijumu si. To je kopile
koje te upucalo.
177
00:25:23,125 --> 00:25:29,381
- Obećaj mi da ćeš ga pustiti.
- Obećavam.
178
00:25:29,923 --> 00:25:33,051
čim budeš umro, pustiću ga.
179
00:25:33,594 --> 00:25:42,978
- Hvala ti, sinko. Ali, pusti ga sad.
- Šta je bilo, zar mi ne veruješ?
180
00:25:45,564 --> 00:25:51,820
Verujem ti, sinko. Pusti ga.
181
00:26:01,705 --> 00:26:03,707
U redu.
182
00:26:05,917 --> 00:26:11,131
Briši odavde. Beži odavde
kopile!
183
00:26:26,632 --> 00:26:31,845
Jesi zadovoljan sad? Večeras
će to kopile piti u tvoje zdravlje.
184
00:27:37,577 --> 00:27:42,999
- Je li ovo sveštenik koji je prevario
ljude? - Da, on je.
185
00:27:44,876 --> 00:27:46,753
Ja nisam sveštenik.
186
00:27:55,261 --> 00:27:58,389
Da li još uvek želiš da čuješ
moju isistorija, svešteniče?
187
00:29:11,420 --> 00:29:14,131
- Da li je mrtav?
- Ne znam.
188
00:29:18,677 --> 00:29:20,763
Upucan je.
189
00:29:24,934 --> 00:29:26,810
Ko si ti?
190
00:29:31,190 --> 00:29:34,109
Upucan je, ali nema rane.
191
00:29:37,446 --> 00:29:39,823
Upucan je, ali nema rane!
192
00:29:41,950 --> 00:29:45,078
- Ko si ti?
- Ne govori Oče.
193
00:29:45,287 --> 00:29:46,872
čuli smo zvono.
194
00:29:47,289 --> 00:29:48,624
Živ je!
195
00:30:00,427 --> 00:30:03,555
Tebi treba jako puno vremena
da umreš.
196
00:30:04,556 --> 00:30:07,476
Šta je bilo? Zar nećeš da otvoriš
kapiju?
197
00:30:08,769 --> 00:30:11,688
Pa, ne brini, pustićemo te
da opet zvoniš, svešteniče.
198
00:30:11,855 --> 00:30:16,026
- Ja nisam sveštenik.
- Jeste li čuli ovo?
199
00:30:17,069 --> 00:30:19,696
Kaže da nije sveštenik.
200
00:30:20,781 --> 00:30:26,703
Ako ste mudri, vratićete se u brda.
Svaki put kad imate sveštenika ovde,
201
00:30:26,828 --> 00:30:30,790
Indijanci dođu!
- Teklo, sa sveštenikom ili bez njega,
202
00:30:30,874 --> 00:30:34,211
Jakiji će opet doći. Bez obzira
šta mu uradili.
203
00:30:34,336 --> 00:30:38,506
Zato što smo mi Hrišćani.
- Ne. Ne, grešite.
204
00:30:38,965 --> 00:30:43,553
Ovde nema Hrišćana, a ovo mesto
više nije crkva!
205
00:30:44,554 --> 00:30:48,725
Koze i divlje svinje ga koriste.
To je dom za slepe miševe i škorpije.
206
00:30:48,808 --> 00:30:53,313
Teklo govori za mene! Verovala sam
ovom čoveku, a Jakiji su nam ipak
207
00:30:53,396 --> 00:30:56,858
ubili sina!
- Molim te Agida, ne mešaj se.
208
00:30:57,734 --> 00:31:02,739
A tvoj sin nije bio jedini. Više
nismo Hrišćani.
209
00:31:02,989 --> 00:31:08,745
Vi budale! Mislite da su nas Jakiji
napali i ubili naše ljude, zato što
210
00:31:08,828 --> 00:31:13,833
smo Hrišćani! Napali su nas jer
smo imali puno kukuruza.
211
00:31:14,375 --> 00:31:16,461
I Teklo, ti to znaš.
212
00:31:17,587 --> 00:31:21,549
Otkako ste se preselili u brda,
da li su vas Jakiji napadali?
213
00:31:22,800 --> 00:31:27,513
Teklo govori istinu. Obesite
sveštenika za drvo opet!
214
00:31:28,014 --> 00:31:30,099
Dosta! Vežite ga.
215
00:31:31,142 --> 00:31:35,855
Slušajte me! Svi! Ako ih pustite
da ubiju sveštenika, onda niste
216
00:31:35,938 --> 00:31:40,359
ništa bolji od Jakija.
- U pravu je. Ubistvo je smrtni greh!
217
00:31:42,653 --> 00:31:47,325
Teklo, pusti ga da živi. Molim te.
218
00:31:50,453 --> 00:31:54,957
Učiniću ovo za tebe. Jednom.
219
00:32:05,593 --> 00:32:12,141
Svešteniče, imaš jedan dan da se
povratiš i jedan dan da odeš u planine.
220
00:32:14,435 --> 00:32:20,482
Ako ne, trećeg dana, baš kao što
piše u tvojoj knjizi,
221
00:32:21,233 --> 00:32:23,819
vaskrsnućeš svešteniče.
222
00:32:28,532 --> 00:32:34,246
Ja.. Ja sam.. Ja sam užasno
pogrešio.
223
00:32:35,831 --> 00:32:38,417
Ne volim da rizikujem.
224
00:32:41,045 --> 00:32:43,130
Otićiću odavde.
225
00:32:44,173 --> 00:32:54,600
Možda sutra, možda sledeće nedelje,
ali ja odlučujem o tome, ne ti.
226
00:33:00,856 --> 00:33:04,484
San Sebastijan je bio danas uz tebe.
227
00:33:22,753 --> 00:33:26,923
Pogledajte! Pogledajte!
228
00:33:27,007 --> 00:33:33,054
čudo! Božji znak! Na kolena.
229
00:34:15,930 --> 00:34:19,559
Na kolena, Agida! Klekni ženo!
230
00:34:21,144 --> 00:34:26,649
Ovo je čudo!
- čudo.. Može da mi vrati sina.
231
00:34:31,571 --> 00:34:34,699
Slušajte. Slušajte!
232
00:34:35,742 --> 00:34:38,327
Hoću da vam kažem nešto.
- Oče!
233
00:34:39,912 --> 00:34:44,584
- Slušajte me! Pustite me da govorim!
- Oče.
234
00:34:45,126 --> 00:34:49,297
- Mi te nismo vredni.
- Da li svi želite čuda?
235
00:34:50,339 --> 00:34:55,553
Statue koje krvare ne grade kuće!
I ne sade kukuruz!
236
00:34:57,754 --> 00:34:59,547
Ustajte i budite muškarci!
237
00:35:00,381 --> 00:35:04,218
Ovo je vaše selo. Štitite ga!
Borite se za njega.
238
00:35:06,095 --> 00:35:08,723
To je moja prva i poslednja služba.
239
00:35:10,266 --> 00:35:12,351
A sad bežite odavde!
240
00:35:55,019 --> 00:35:57,104
- Oče!
- Da?
241
00:35:58,147 --> 00:36:01,608
Da li je bogohulno unositi hranu
u crkvu?
242
00:36:02,860 --> 00:36:06,405
Ne, naravno da nije.
Blagosloviću je.
243
00:36:25,257 --> 00:36:31,430
Ljudi.. Učinili ste da se osećaju
veoma postiđeno.
244
00:36:32,556 --> 00:36:33,724
Da.
245
00:36:34,641 --> 00:36:38,812
Oni nisu loši ljudi.
Samo su uplašeni.
246
00:36:39,855 --> 00:36:42,983
Bili su veoma impresionirani čudom.
247
00:36:45,068 --> 00:36:49,865
Jedino čudo koje se desilo danas,
je ovaj pasulj.
248
00:36:53,410 --> 00:36:54,578
Oče.
249
00:36:55,495 --> 00:36:57,789
Nekada sam htela da postanem
kaluđerica.
250
00:37:02,794 --> 00:37:04,462
Šta te je nateralo da se predomisliš?
251
00:37:09,050 --> 00:37:12,512
Da bih vam to rekla, morala
bih da vam se ispovedim.
252
00:37:15,849 --> 00:37:17,726
Da li biste hteli?
253
00:37:18,977 --> 00:37:22,814
- Šta?
- čuli moju istorija.
254
00:37:27,819 --> 00:37:29,362
Dobro.
255
00:37:34,075 --> 00:37:36,161
Prvo ćeš ti čuti moju.
256
00:37:40,331 --> 00:37:41,916
Ne razumem.
257
00:37:42,417 --> 00:37:44,210
Biću kratak.
258
00:37:45,545 --> 00:37:53,886
Ja nisam sveštenik. Ako ti nekad
zatreba novac, moja glava je ucenjena.
259
00:37:54,929 --> 00:37:57,557
Ne, to nije istina.
260
00:38:05,398 --> 00:38:07,483
To je moja istorija.
261
00:38:07,567 --> 00:38:09,444
Hoćeš li da mi ispričaš svoju?
262
00:38:47,606 --> 00:38:49,150
Znači odlaziš.
263
00:38:54,363 --> 00:38:57,491
Kuda ćeš?
- Zar je bitno?
264
00:38:57,616 --> 00:39:01,161
čovek ide od mesta gde je rođen
do mesta gde će umreti.
265
00:39:01,662 --> 00:39:03,455
Zašto, nedostajaću ti?
266
00:39:04,790 --> 00:39:07,418
Ne postoji mesto gde možeš da
odeš, a da si potrebniji nego
267
00:39:07,501 --> 00:39:09,086
što si ovde.
268
00:39:11,046 --> 00:39:12,923
Dao si nam nadu.
269
00:39:14,174 --> 00:39:18,345
O, znači svidela ti se moja istorija, a?
270
00:39:20,431 --> 00:39:25,644
Moramo imati sveštenika. Samo
sveštenik u našoj crkvi može
271
00:39:25,769 --> 00:39:31,900
da povrati život ovom selu. A trenutno,
ti si jedini koji makar liči na sveštenika.
272
00:39:32,025 --> 00:39:35,654
- Ali, ja se ne osećam kao sveštenik.
- Niko ne zna za tebe osim mene.
273
00:39:36,071 --> 00:39:39,199
I ja mogu da te naučim da držiš
misu i pričest.
274
00:39:39,324 --> 00:39:41,201
Dok ne dođe pravi sveštenik.
275
00:39:41,285 --> 00:39:44,746
- Imam još jednu istoriju.
- Šta?
276
00:39:45,998 --> 00:39:47,874
Ja ne verujem u Boga.
277
00:39:51,211 --> 00:39:54,339
Osudio si ovo mesto na smrt!
278
00:40:39,676 --> 00:40:43,847
- Oče! Došao si da nas dočekaš!
- Počastvovani smo.
279
00:40:44,889 --> 00:40:49,060
Ali, zvono, ko je tamo?
- Uplašili smo se da si ti.
280
00:40:49,185 --> 00:40:52,313
- Ne nisam.
- Prošlu noć, u brdima, pričali smo,
281
00:40:52,397 --> 00:40:54,816
trebalo je da budeš tamo.
- O, je li?
282
00:40:54,941 --> 00:41:03,282
- Odlučili smo da se vratimo i borimo se.
- Ali naravno, to zvuči kao nevolja.
283
00:41:04,701 --> 00:41:06,786
Zvuči kao da je iz Španije.
284
00:41:07,829 --> 00:41:09,622
Španija a? Za nevolju.
285
00:41:09,914 --> 00:41:13,376
Ali, većina nas, kao što vidiš,
je uz tebe.
286
00:41:13,584 --> 00:41:19,340
Evo, uzmi ovo, sačuvali smo ga
od Jakija.
287
00:41:19,423 --> 00:41:24,637
Moja žena šije. Otac Ignjasio je bio
veliki čovek, ali sitan.
288
00:41:25,054 --> 00:41:28,182
Moja žena će prepraviti.
- Slušajte.
289
00:41:28,307 --> 00:41:31,435
Evo tvog kandila, sa lancem.
290
00:41:31,852 --> 00:41:34,981
- Ali..
- Idemo u selo prijatelji!
291
00:41:57,920 --> 00:42:02,383
Oče, vidite li kako je lep
bio Sveti Miguel?
292
00:42:02,508 --> 00:42:04,385
O da, lepo izgleda.
293
00:42:05,219 --> 00:42:08,555
Ali.. Zar mu ne nedostaje nešto?
294
00:42:10,432 --> 00:42:12,518
O, naravno, metla!
295
00:42:15,646 --> 00:42:19,817
Oče, Sveti Miguel juri zmaja
kopljem.
296
00:42:20,317 --> 00:42:22,403
O, da, naravno, koplje.
297
00:42:22,528 --> 00:42:24,405
- On se šali.
- Naravno.
298
00:42:26,073 --> 00:42:31,161
Koplje sa zlatnim vrhom,
sada ga ima poglavica Jakija.
299
00:42:31,245 --> 00:42:33,247
Zato ga zovu Zlatno Koplje.
300
00:42:35,457 --> 00:42:37,543
Nama treba svetac sa lopatom.
301
00:42:40,671 --> 00:42:44,299
Oče, Oče, Teklo dolazi,
Teklo dolazi!
302
00:42:44,841 --> 00:42:49,513
- Brzo Oče, sakrij se u crkvu. - Ne, sakrij
se u moju kuću, tamo je bezbednije.
303
00:43:00,482 --> 00:43:04,111
Jednom, za tebe. Ne dva puta.
304
00:43:04,653 --> 00:43:09,157
Svešteniče, dao sam ti tri dana.
- Da.. Ali ja..
305
00:43:10,408 --> 00:43:15,622
pozvan sam da ostanem, a ne
volim da budem neučtiv.
306
00:43:16,665 --> 00:43:22,587
Teklo, razgovarali smo,
mi smo.. Mi smo..
307
00:43:23,964 --> 00:43:26,758
odlučili da ovaj sveštenik
ostaje.
308
00:43:27,592 --> 00:43:33,431
O, sada imate dva jaka borca
da vas vode.
309
00:43:34,891 --> 00:43:41,147
čoveka koji drhti dok priča sa mnom
i sveštenika!
310
00:43:41,689 --> 00:43:45,318
Ali vi ćete ležati ovde pred Jakijima
probodenog stomaka, a on će tamo
311
00:43:45,443 --> 00:43:49,614
mumlati molitve, a ti ćeš gledati
kako ti Jakiji siluju ženu!
312
00:43:49,697 --> 00:43:52,825
A on će tamo paliti sveću za nju,
zato što je sveštenik!
313
00:43:53,660 --> 00:43:55,536
Ti jesi sveštenik, zar ne?
314
00:43:56,788 --> 00:43:59,916
Želiš da me zoveš Oče,
imaš moju dozvolu.
315
00:44:05,129 --> 00:44:08,800
Onda veruješ u okretanje drugog
obraza, kao što tvoj Bog propoveda.
316
00:44:10,343 --> 00:44:12,637
Ako je to ono što moj Bog
propoveda.
317
00:44:15,556 --> 00:44:22,355
Vidite, okrenuo je drugi obraz,
ali ovako kako živimo moramo
318
00:44:22,438 --> 00:44:27,652
biti spremni da ubijemo, a ovako
kako on živi on nema petlju za to.
319
00:44:30,154 --> 00:44:35,076
Šamaraš veoma jako.
Zašto me ne ubiješ?
320
00:44:38,496 --> 00:44:43,709
- Pusti me da ga ubijem, Teklo.
- Vidiš, on može to da uradi.
321
00:44:44,043 --> 00:44:45,586
Zato što je životinja.
322
00:44:46,003 --> 00:44:49,131
Ako ću biti ubijen, hoću
da ti to uradiš.
323
00:44:49,924 --> 00:44:51,467
Ali ti nećeš.
324
00:44:52,009 --> 00:44:55,638
Zato što će posle mene doći drugi
sveštenik, i još jedan i još jedan.
325
00:44:56,263 --> 00:45:03,020
I oni će zvoniti. A ovi ljudi će
se javiti, zato što žele da veruju.
326
00:45:04,605 --> 00:45:10,319
A to je njegov problem.
Kako da vas spreči da verujete.
327
00:45:10,861 --> 00:45:14,698
Vidiš Teklo, moraćeš sve da ih ubiješ.
328
00:45:17,117 --> 00:45:21,497
Molite se za njega? Uzmite ga!
329
00:45:26,502 --> 00:45:28,587
Dajem ga vama kao poklon!
330
00:45:40,155 --> 00:45:43,283
U redu, vratimo se na posao.
331
00:45:44,326 --> 00:45:46,912
Hajde, hajde, nazad na posao!
332
00:45:48,497 --> 00:45:50,582
- Oče!
- Da?
333
00:45:51,625 --> 00:45:55,170
Koristimo ovo kao koplje,
za Svetog Miguela.
334
00:45:55,712 --> 00:45:57,297
Da li biste ga vi stavili?
335
00:46:05,096 --> 00:46:07,182
Vratićemo pravo!
336
00:46:11,436 --> 00:46:16,650
- Šta bi dođavola trebalo da gajite ovde?
- Kukuruz, ali je previše suvo.
337
00:46:16,733 --> 00:46:18,526
Imamo samo jednu berbu godišnje.
338
00:46:18,735 --> 00:46:21,321
Potrebna nam je voda, Oče.
Voda.
339
00:46:21,655 --> 00:46:25,825
- A šta je sa potokom na kraju sela?
- Ne možemo da se oslonimo na potok.
340
00:46:25,950 --> 00:46:30,955
Ponekad je suv cele godine.
- Oče, verujte nam, poznajemo problem.
341
00:46:31,122 --> 00:46:34,793
Možemo samo da se oslonimo na kišu.
- Dobro, pratićemo potok.
342
00:46:59,400 --> 00:47:02,528
Sve što treba da uradimo je da
sagradimo branu na vrhu.
343
00:47:02,653 --> 00:47:07,408
Dobro je. Trebalo je da sagrade
branu, a ne crkvu.
344
00:47:08,701 --> 00:47:10,244
Uđi.
345
00:47:11,913 --> 00:47:14,207
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
346
00:47:15,374 --> 00:47:17,043
- Dobro jutro.
347
00:47:23,382 --> 00:47:24,759
Da?
348
00:47:26,427 --> 00:47:30,931
- Oče, oni su se vratili.
- Pa, dobro.
349
00:47:31,223 --> 00:47:35,394
Trebaju nam jaka leđa.
Izvolite, molim vas.
350
00:47:35,478 --> 00:47:37,772
Da li ćete napraviti novo čudo
sa vašom branom?
351
00:47:37,980 --> 00:47:41,650
Znaš, jedino čudo je što je ovo
selo ponovo oživelo. Hajde!
352
00:47:42,151 --> 00:47:45,821
- Nadamo se da znaš šta radiš.
- I ja se nadam.
353
00:47:45,905 --> 00:47:50,075
Napustili smo bezbednost u brdima,
svešteniče. Teklovu zaštitu.
354
00:47:50,409 --> 00:47:55,122
- A šta je štitio? Da živite kao psi?
- Ali kada imamo sveštenika
355
00:47:55,289 --> 00:48:01,545
i kukuruz, oči Jakija su uprte
u nas. I vojnici iz grada
356
00:48:01,670 --> 00:48:05,215
takođe dođu! Da nam ga oduzmu.
Teklo nas je upozorio!
357
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
Teklo je u pravu. Želiš li hranu Bili?
Želiš li krov nad glavom?
358
00:48:08,761 --> 00:48:10,846
Moraš da platiš cenu. Moraš
da se boriš za to.
359
00:48:15,517 --> 00:48:23,859
Sagradićemo branu. Gajiti kukuruz.
Ali Teklo kaže da Jakiji vode sveti rat.
360
00:48:24,401 --> 00:48:28,989
A ako je u pravu, nećemo umreti
ni za kakvog sveštenika!
361
00:48:31,158 --> 00:48:35,871
Ako Jakiji dolaze po sveštenika,
ubiće mene. Ja preuzimam rizik.
362
00:48:37,414 --> 00:48:40,542
Magarci su natovareni, moram
da krenem na branu.
363
00:48:40,584 --> 00:48:43,378
Odlučite se i to odmah.
364
00:48:46,715 --> 00:48:48,300
Hajdemo!
365
00:49:24,794 --> 00:49:26,671
Još jedno deblo!
366
00:49:54,490 --> 00:49:58,661
- Pa, Oče, poslednji balvan.
- Pa, hajde da ga namestimo.
367
00:49:58,786 --> 00:50:00,872
Mislio sam da ovaj dan nikada
neće doći.
368
00:50:00,955 --> 00:50:01,998
Ni ja.
369
00:50:02,123 --> 00:50:04,834
- Oče, zar ga nećete blagosloviti?
- Šta da blagoslovim?
370
00:50:04,917 --> 00:50:09,088
- Ovaj balvan.
- O da, naravno.
371
00:50:17,430 --> 00:50:19,015
Hajde.
372
00:50:33,070 --> 00:50:34,655
Tamo.
373
00:50:37,241 --> 00:50:41,954
Vidim da ste izveli svog sveca iz crkve.
374
00:50:43,497 --> 00:50:46,625
Da li slavite smrt ovog vodopada?
375
00:50:47,668 --> 00:50:51,630
Tamo gde je bilo muzike,
sad je tišina. Ubili ste ga!
376
00:50:51,839 --> 00:50:56,302
U pravu si, Teklo. Zvuk vodopada
jeste lep.
377
00:50:57,052 --> 00:51:00,723
A šta je sa zvukom deteta,
koje plače od gladi?
378
00:51:17,906 --> 00:51:21,326
- Ubiću te!
- Ne, Oče! Ne, Oče!
379
00:51:38,760 --> 00:51:40,095
Držite to.
380
00:52:07,956 --> 00:52:09,541
Ne, Oče!
381
00:52:55,420 --> 00:52:56,963
Jakiji!
382
00:53:00,300 --> 00:53:02,385
Jakiji!
383
00:53:28,244 --> 00:53:32,415
Ti! Ti sa tvojim kukuruzom!
Pogledaj svoje selo sad!
384
00:53:32,957 --> 00:53:37,962
Mrtvo je!
- Oče, dođite! Oče!
385
00:53:38,045 --> 00:53:39,297
Oče!
386
00:53:52,768 --> 00:53:54,854
Ne gledaj!
387
00:54:02,653 --> 00:54:05,781
Molim te Agida. Dođi.
388
00:54:07,867 --> 00:54:13,080
Trideset godina se moj muž brinuo
o tvojoj crkvi.
389
00:54:13,622 --> 00:54:18,502
A Jakiji su ga ubili! Zašto?
390
00:54:18,627 --> 00:54:21,755
- Ne mogu to da objasnim.
- Beži odavde, svešteniče!
391
00:54:22,464 --> 00:54:26,218
Ne želimo molitve. Ni zvona.
392
00:54:27,678 --> 00:54:29,263
Razumem.
393
00:54:38,105 --> 00:54:42,067
Holo, zatvori ta kola, pre nego što
se upale.
394
00:54:43,318 --> 00:54:46,989
- Da li si me čuo?
- Idi i moli se negde drugde.
395
00:55:02,087 --> 00:55:05,424
Dođavola s tobom!
Odlazi iz ovog sela, svešteniče!
396
00:55:05,549 --> 00:55:08,343
Pogledaj šta si nam uradio.
Sad odlazi!
397
00:55:17,727 --> 00:55:20,355
U pravu su, ja sam kriv.
398
00:55:21,398 --> 00:55:25,569
- Ne krivi sebe.
- Bio sam tako blizu.
399
00:55:26,611 --> 00:55:31,825
Celog života sam tako blizu
i uvek propadnem.
400
00:55:32,325 --> 00:55:34,744
- Nisi propao.
- Ti ovo nazivaš uspehom!?
401
00:56:02,564 --> 00:56:06,192
Ne mogu da podnesem jecanje.
Prestani sa jecanjem.
402
00:56:09,862 --> 00:56:11,948
Hoću nešto da ti kažem.
403
00:56:15,076 --> 00:56:17,161
Jesi li se ikad upitala zašto sam
ostao ovde?
404
00:56:19,247 --> 00:56:22,708
Da li zbog onog ludog starog sveštenika?
405
00:56:25,002 --> 00:56:29,465
Ili zbog Boga u kojeg čak
ni ne verujem?
406
00:56:31,759 --> 00:56:42,186
Ili zato.. Zato što se prvi put u životu
osećam bitnim i sviđa mi se to
407
00:56:42,311 --> 00:56:45,439
"da Oče" i "ne Oče", "Bog te
blagoslovio Oče"?
408
00:56:48,442 --> 00:56:50,528
Ili zbog tebe?
409
00:56:54,699 --> 00:56:56,784
Mislim da je bilo zbog tebe.
410
00:57:53,090 --> 00:57:56,218
Lepo je ponovo se osetiti
kao muškarac.
411
00:58:19,157 --> 00:58:21,743
O, predugo sam bio sveštenik.
412
00:58:24,371 --> 00:58:27,499
Ustaj. Hajde, ustaj!
413
00:58:47,310 --> 00:58:52,524
Uzmi moju mazgu, ne možeš
da hodaš preko pustinje.
414
00:58:53,566 --> 00:58:57,237
Ako odjašem na njoj, više
je nećeš videti.
415
00:58:59,823 --> 00:59:04,827
To je moj poklon. Za viziju
koju si nam dao.
416
00:59:06,079 --> 00:59:11,834
Hvala za mazgu, starče.
Ali, upamti, više me nećeš videti.
417
00:59:13,378 --> 00:59:15,171
Ne u San Sebastijanu.
418
00:59:17,048 --> 00:59:21,511
- Možda u raju?
- Obećavam ti, ne u raju.
419
01:00:03,427 --> 01:00:09,892
Donela sam ti hranu i vodu. Stari
Miguel je rekao da si otišao bez ičega.
420
01:00:10,935 --> 01:00:13,020
Došla si da me spasiš?
421
01:00:27,409 --> 01:00:31,872
Osećala sam da moram da dođem
posle prošle noći.
422
01:00:32,122 --> 01:00:38,045
Prošla noć je bila prošla noć.
Živi za danas. Manje ćeš patiti.
423
01:00:58,690 --> 01:01:01,818
- Moram da te pitam.
- Šta?
424
01:01:03,904 --> 01:01:06,323
- Prošle noći..
- Da?
425
01:01:06,531 --> 01:01:11,745
- Način.. Način na koji si me poljubio
i dodirnuo.
426
01:01:12,788 --> 01:01:19,044
Da li je to bilo zato što me voliš?
- Ne. Prošla noć je bila greška.
427
01:01:20,087 --> 01:01:24,883
- Kad se muškarci napiju..
- Kad se napiju govore istinu.
428
01:01:25,801 --> 01:01:29,554
Ljudi govore puno toga, ne veruj
svemu što ljudi govore.
429
01:01:29,971 --> 01:01:31,765
Ne smeš im verovati.
430
01:01:35,185 --> 01:01:43,526
Anita, znaš li šta stvarno želiš?
Želiš reči. Lepe reči.
431
01:01:44,903 --> 01:01:46,988
A ja ne umem da kažem lepe reči.
432
01:01:52,466 --> 01:01:57,680
- Čekaj! Donela sam ti mantiju.
- Zadrži je. Kao suvenir.
433
01:02:25,832 --> 01:02:28,126
Slušaj, koliko daleko nameravaš
da me pratiš?
434
01:02:28,210 --> 01:02:30,295
Šta dođavola želiš da čuješ
od mene?
435
01:02:31,046 --> 01:02:38,345
- Ništa. Samo uzmi mantiju.
- Reakao sam ti da je ne želim!
436
01:02:38,845 --> 01:02:43,850
Traže te. Prvi put kada stigneš,
videće tvoje vojnike pantalone i čizme.
437
01:02:44,559 --> 01:02:46,436
Uzmi ogrtač.
438
01:02:47,687 --> 01:02:50,816
Još uvek želiš da budem sveštenik,
zar ne?
439
01:03:39,822 --> 01:03:42,951
Želim da taj konj bude uhvaćen!
Beli!
440
01:04:11,103 --> 01:04:13,189
Teklo i Zlatno Koplje su zajedno,
ne mogu da verujem.
441
01:04:13,314 --> 01:04:17,151
A tvoji ljudi su me prokleli. Pljuvali
su me. Sve zbog onog đubreta.
442
01:04:17,902 --> 01:04:21,030
Moramo da kažemo seljacima, sada
će razumeti da nisi ti kriv.
443
01:04:21,113 --> 01:04:23,741
Ne bi verovali ni meni ni tebi.
Vrati se sad.
444
01:04:25,701 --> 01:04:28,829
Slušaj.. Ništa im ne pričaj.
445
01:04:30,915 --> 01:04:33,542
Hoćeš li biti bezbedna?
- Poznajem Brda.
446
01:04:33,626 --> 01:04:35,711
- Dobro.
- Šta ćeš ti da uradiš?
447
01:04:36,670 --> 01:04:38,339
Slušaj, ne volim obećanja.
448
01:05:03,238 --> 01:05:06,367
Ja volim da putujem.
449
01:05:07,409 --> 01:05:10,871
Možda ćemo za naš medeni mesec
guverner i ja voditi Evropu.
450
01:05:11,080 --> 01:05:14,625
Ali.. Ima toliko problema ovde.
451
01:05:17,836 --> 01:05:22,841
- Šta? Šta je bilo?
- Sveštenik je napolju. Tražio vas je.
452
01:05:22,966 --> 01:05:24,426
Sveštenik?
453
01:05:24,927 --> 01:05:28,680
O, ti sveštenici, sigurno još jedan
dobrovoljni prilog.
454
01:05:28,889 --> 01:05:31,308
Nedelje im više nisu dovoljne.
455
01:05:31,934 --> 01:05:34,519
Pa, daj mu nešto novca,
šta god da traži.
456
01:05:34,728 --> 01:05:36,605
On ne želi novac gospođo.
457
01:05:38,690 --> 01:05:40,776
Kaže da je vaš ispovedilac.
458
01:05:41,818 --> 01:05:43,695
Moj ispovedilac?
459
01:05:43,904 --> 01:05:47,866
Rekao je da bi voleo da vas vidi
u vezi sa nekom kućom.
460
01:05:49,117 --> 01:05:54,331
O.. Izvinite me.
461
01:06:20,398 --> 01:06:24,360
- Leo!
- Ššš! Otac Leo.
462
01:06:25,111 --> 01:06:29,783
Da vidim. O kako pametno
prerušavanje.
463
01:06:29,908 --> 01:06:31,993
O, da, jeste, zar ne.
464
01:06:32,410 --> 01:06:37,207
- Ali, dragi, ja sam usred veoma
važne većere. - O, izvini.
465
01:06:37,624 --> 01:06:43,546
Ali.. Večeras, između 11 i 12,
postoji zadnja kapija, videću te.
466
01:06:44,923 --> 01:06:50,428
- Došao sam zbog nečeg drugog, kuco.
- O, prvo, ne zovi me kuco.
467
01:06:50,637 --> 01:06:54,307
- O, izvini.
- Lione, ako je u vezi sa poslom
468
01:06:54,432 --> 01:06:59,937
koji sam ti obećala, pa.. - Felicia,
našla si drugog štalskog momka?
469
01:07:00,063 --> 01:07:03,483
- Pa.. Znaš, moj muž.
- Ali, u svakom slučaju, želim
470
01:07:03,608 --> 01:07:05,693
mnogo više od toga.
471
01:07:07,361 --> 01:07:10,990
Više? Šta bi više mogao želeti?
472
01:07:12,033 --> 01:07:15,912
- Želim da razgovaram sa tvojim mužem.
- Lione, upozoravam te,
473
01:07:15,995 --> 01:07:21,959
ovo mesto je prepuno vojnika.
Rećiću guverneru da ti glava ucenjena.
474
01:07:22,043 --> 01:07:24,545
A ja ću reći guverneru da imaš
mladež na svojoj levoj..
475
01:07:24,670 --> 01:07:27,798
Pst! Lione! Ne bi se usudio
da mi to uradiš?
476
01:07:30,301 --> 01:07:31,969
Zar ne bih?
477
01:07:33,429 --> 01:07:35,514
Šta želiš?
478
01:07:35,598 --> 01:07:44,982
Želiš top? 50 sanduka baruta,
200 pušaka i 50 sanduka municije?
479
01:07:45,107 --> 01:07:49,778
- Upravo tako, gospodine.
- Da li je ovaj čovek sveštenik ili general?
480
01:07:51,113 --> 01:07:56,243
- O, dragi, on je bio moj ispovedilac.
- Ali šta je tako slatko nevinašce imalo
481
01:07:56,327 --> 01:07:57,578
da ispovedi?
482
01:07:59,997 --> 01:08:01,582
Dobar Hrišćanin.
483
01:08:02,625 --> 01:08:06,795
San Sebastijan, zar to nije mesto
gde sam poslao diviziju pre 3 godine?
484
01:08:06,879 --> 01:08:10,007
- Mislim da..
- Da, velika katastrofa..
485
01:08:10,966 --> 01:08:15,012
Izvinite, da li ste bili kapetan
u vojsci Oče?
486
01:08:15,137 --> 01:08:18,557
Ne. Ne, nikada nisam bio
kapetan u vojsci, sinko.
487
01:08:18,766 --> 01:08:22,102
Moji ljudi su izmasakrirani, pre
nego što su i stigli do tog, mesta.
488
01:08:22,436 --> 01:08:28,192
I očekuješ da ponovo pošaljem
trupe? Samo zbog par kućeraka.
489
01:08:29,693 --> 01:08:34,907
Ti kućerci pripadaju vašem narodu,
gospodine. I ne tražim vam trupe,
490
01:08:35,073 --> 01:08:38,076
tražim vam samo..
- Ali, dragi, on samo traži
491
01:08:38,201 --> 01:08:41,747
nekoliko pušaka i nešto metkića.
- Felicia, molim te, oženio sam te
492
01:08:41,830 --> 01:08:46,001
da mi budeš žena, ne moj vojni savetnik.
- O!
493
01:08:46,126 --> 01:08:48,003
Guverneru, možemo li
da se vratimo na..
494
01:08:48,086 --> 01:08:50,172
- Da se vratimo na San Sebastijan?
- Da.
495
01:08:50,297 --> 01:08:53,717
Pa. Žao mi je oče, ali stavili ste me
u jako nezgodan položaj.
496
01:08:54,760 --> 01:08:58,221
Guverneru, ima 75 duša
u San Sebastijanu,
497
01:08:58,513 --> 01:09:01,641
koje bi rado zamenile svoj
položaj sa vama.
498
01:09:02,058 --> 01:09:06,229
Vi ste vrlo neobičan sveštenik.
Vrlo neobičan!
499
01:09:47,896 --> 01:09:53,109
- Zdravo, starče.
- Da li se dobro ponašala?
500
01:09:53,192 --> 01:09:57,363
Dobro. Ali ne očekuj da je dobiješ
nazad. Poklon je poklon.
501
01:10:01,451 --> 01:10:03,536
Šta je dođavola ovo?
502
01:10:04,579 --> 01:10:08,750
O, ovo je San Sebastijan.
Kapetane, recite svojim ljudima
503
01:10:08,875 --> 01:10:12,712
da postave top tamo i..
- Jahali smo 14 dana preko pustinje
504
01:10:12,837 --> 01:10:15,131
da bi doneli dvoje punih kola
pustom selu?
505
01:10:15,423 --> 01:10:19,093
O, ljudi su u brdima, ali,
vratiće se.
506
01:10:19,177 --> 01:10:22,513
Odbijam da slušam sveštenika i starog
idiota!
507
01:10:23,347 --> 01:10:25,975
Kao oficir, moram da donesem odluke
koje će odgovarati situaciji.
508
01:10:26,475 --> 01:10:31,272
Oružje se vraća! Ljudi,
krećemo sutra ujutru.
509
01:10:38,988 --> 01:10:42,658
- Pa, laku noć.
- Laku noć.
510
01:10:46,287 --> 01:10:49,206
- Lepi snovi, sinko.
- Hvala.
511
01:10:51,500 --> 01:10:54,628
Pretpostavljam da krećemo
pre zore?
512
01:10:54,753 --> 01:10:55,880
Mi?
513
01:10:56,213 --> 01:10:57,756
Mi krećemo?
514
01:10:58,299 --> 01:11:00,885
Pa, ja moram da se suočim sa svojim
biskupom, a ti sa guvernerom.
515
01:11:01,927 --> 01:11:05,055
I da podneseš izveštaj
o našem neuspehu.
516
01:11:05,180 --> 01:11:06,724
Kom neuspehu?
517
01:11:08,517 --> 01:11:10,060
Misije.
518
01:11:11,312 --> 01:11:16,525
Moja misija nije propala. Rečeno mi je
da nastavim u selo San Sebastijan
519
01:11:16,650 --> 01:11:18,736
sa naoružanjem i municijom, pod jedan.
- Dobro.
520
01:11:18,944 --> 01:11:22,573
- Pod dva, da isporučim oružje
stanovništvu San Sebastijana. - Aha.
521
01:11:22,823 --> 01:11:26,368
Pod tri, da se odmah vratim u
štab po završetku misije.
522
01:11:26,452 --> 01:11:27,911
Gde nisam uspeo?
523
01:11:28,036 --> 01:11:33,041
Pod dva. Nismo isporučili oružje
stanovništvu.
524
01:11:33,750 --> 01:11:35,419
Ali ovde nema nikoga.
525
01:11:37,921 --> 01:11:45,012
To je tačno. Ali naređenje ne kaže
da je stanovništvo u selu.
526
01:12:05,574 --> 01:12:06,908
Oče!
527
01:12:30,598 --> 01:12:33,184
Pa, Oče, ja sam ispunio svoju misiju.
528
01:12:34,227 --> 01:12:35,812
Učinio si više nego što sam očekivao.
529
01:12:35,895 --> 01:12:38,815
Preporučiću te kod guvernera.
- Pa, imaš sve što si hteo.
530
01:12:39,441 --> 01:12:41,734
Iako, samo Bog zna zašto si se mučio.
- Ne znam.
531
01:12:42,068 --> 01:12:45,196
- Prepuštam sve ovo tebi.
- Hvala.
532
01:12:45,697 --> 01:12:47,782
Kopljonoše, napred!
533
01:12:55,170 --> 01:12:58,927
Znači naterao si nas da se vratimo?
Sad kažu da ideš, svešteniče.
534
01:12:59,569 --> 01:13:06,625
Kako ćeš nas zadržati?
- Pa, Agida, nadam se da ćete
535
01:13:06,709 --> 01:13:09,780
svi ostati, jer, jer ste odabrali
da ostanete.
536
01:13:09,799 --> 01:13:13,260
Kada se štitiš oružjem,
ubićemo te zbog toga.
537
01:13:13,427 --> 01:13:17,390
Diego, nikoga ti nećeš ubiti.
Ti si kukavica kao i svi ostali.
538
01:13:17,640 --> 01:13:21,185
Zašto ne zoveš u pomoć?
Tvoji vojnici te još uvek čuju!
539
01:13:21,811 --> 01:13:26,190
Ja ne zovem nikakvu pomoć.
Vi slabići uvek zovete u pomoć.
540
01:13:26,524 --> 01:13:30,027
Godinama se krijete iza Tekla
i njegovih 17 bandita.
541
01:13:30,152 --> 01:13:33,280
Bežite u brda i krijete se kao
životinje!
542
01:13:33,822 --> 01:13:35,491
Ja se borim sam u svojim bitkama!
543
01:13:55,177 --> 01:14:00,182
Poravnajte se! Dobro.
Kleknite!
544
01:14:00,933 --> 01:14:06,647
Puške u vis! Nišani! Pali!
545
01:14:07,689 --> 01:14:13,946
Dosta. Klekni! Puške u vis!
546
01:14:15,530 --> 01:14:20,535
Potegni! Nišani! Pali!
547
01:14:21,244 --> 01:14:24,706
Šta ćemo sa zidom? Zar moram
sam da ga gradim?
548
01:14:24,790 --> 01:14:27,626
Ne, guverner te nije poslao ovamo
da radiš sam.
549
01:14:28,543 --> 01:14:32,005
Ljudi, da li biste pomogli gospodinu
Gaetanu sa zidom?
550
01:14:34,800 --> 01:14:36,885
- Oče!
- Da?
551
01:14:37,928 --> 01:14:42,641
- Ovo je, Oče, samo gruba skica.
- Razumem.
552
01:14:43,141 --> 01:14:47,103
Ali uskoro ćete videti
gotov plan,
553
01:14:47,312 --> 01:14:51,191
onoga što ću ja da napravim za vas
i biće dostojno drevnog Egipta
554
01:14:51,274 --> 01:14:53,360
i carskog Rima.
555
01:14:54,611 --> 01:14:59,741
Moji prijatelji žele samo zid.
Samo jednostavan zid.
556
01:15:03,995 --> 01:15:05,580
Jednostavan zid?
557
01:15:08,166 --> 01:15:10,251
Jednostavan zid!
558
01:15:17,050 --> 01:15:21,221
Renaldo, pažljivo, polako sa tom
zemljom, i nemoj mnogo vode.
559
01:15:21,304 --> 01:15:28,603
Hej, tamo, treba im pomoć tamo.
Paskoval, tražio sam ti neka debla!
560
01:15:31,064 --> 01:15:37,612
- Zid ne napreduje baš brzo.
- Oče, 20 dana i noći oka nisam sklopio!
561
01:15:37,820 --> 01:15:40,114
Gospodine Gaetano, nisam vas doveo
ovde da spavate.
562
01:15:40,531 --> 01:15:45,411
Udvostručite radno vreme.
- Trebaju mi radnici, ne leševi!
563
01:16:04,430 --> 01:16:10,186
Spalio sam selo, ali se sveštenik vratio
sa oružjem i vojnicima.
564
01:16:11,270 --> 01:16:17,318
Vidiš, uvek je isto. Sagrade kuće,
a onda sveštenik dođe i sagradi crkvu,
565
01:16:17,443 --> 01:16:22,948
i ubrzo je svuda oko crkve selo.
Posle sveštenika dođu vojnici.
566
01:16:23,199 --> 01:16:26,327
Podignu zastavu i kažu, sada ovo
pripada nama!
567
01:16:26,911 --> 01:16:33,292
I kradu hranu, kradu konje,
čak uzmu i žene.
568
01:16:34,752 --> 01:16:38,923
Naprave rasu polumozgaša.
- Kao što si ti?
569
01:16:39,423 --> 01:16:41,008
Kao šta sam ja.
570
01:16:44,136 --> 01:16:50,601
Kada letina bude spremna, napašćemo.
Onda ćemo imati kukuruz.
571
01:16:51,435 --> 01:16:54,563
A ti ćeš imati svoj narod,
nazad u brdima.
572
01:17:06,033 --> 01:17:12,998
- Hino, za koliko će kukuruz biti zreo?
- Tri dana, najviše četiri.
573
01:17:13,332 --> 01:17:16,126
Gaetano, koliko brzo možeš
da završiš zid?
574
01:17:16,251 --> 01:17:20,422
- 15 dana, najmanje.
- Kukuruz raste brže od tvog zida.
575
01:17:29,264 --> 01:17:31,892
Tri nedelje ranije, nego
prethodnih godina.
576
01:17:35,228 --> 01:17:40,734
Zrno je krupnije, slade, zahvaljujući
tvojoj brani imao je dovoljno vode.
577
01:17:41,985 --> 01:17:46,907
Bićemo prvo selo koje će Jakiji napasti.
- Gaetano, želim da zid bude završen.
578
01:17:47,199 --> 01:17:51,077
Pre nego što stignu, razumeš?
- Ja sam majstor izgradnje.
579
01:17:51,161 --> 01:17:54,623
Kažete mi da požurim, zašto
Jakiji ne mogu da sačekaju.
580
01:17:55,040 --> 01:17:56,374
Ti im reci.
581
01:17:57,667 --> 01:18:01,296
Nije čovek koji bi poslušao,
ali znam da želi onog belog konja.
582
01:18:01,421 --> 01:18:03,089
Možda možemo da se nagodimo.
583
01:19:37,224 --> 01:19:40,561
- Kako napreduje tvoj konj?
- Bolje od tvog zida.
584
01:19:41,395 --> 01:19:44,023
Završiću ga pre nego što ti
ukrotiš tog konja.
585
01:19:44,523 --> 01:19:45,983
Hoćeš li da se kladimo?
586
01:21:08,481 --> 01:21:10,567
Došao sam da vidim Zlatno Koplje.
587
01:21:39,762 --> 01:21:46,019
Zlatno Koplje, došao sam da
razgovaramo u miru.
588
01:21:49,647 --> 01:21:54,027
Da li razumeš?
- Razumem te vrlo dobro.
589
01:21:55,403 --> 01:22:01,325
Ti puno govoriš o miru na svom jeziku,
naročito kada je druga strana jača.
590
01:22:03,202 --> 01:22:08,749
Odabrao sam da dođem sam, niko
me nije naterao.
591
01:22:09,458 --> 01:22:12,378
Svešteniče, pogledaj ove stene!
592
01:22:14,672 --> 01:22:17,800
5000 Jakija je ubijeno ovde od strane
tvojih vojnika.
593
01:22:18,843 --> 01:22:23,347
U ime tvog Boga koji propoveda mir.
Bio sam dete.
594
01:22:24,598 --> 01:22:28,227
Video sam krv kako teče ovim
stenama, kao reka.
595
01:22:32,162 --> 01:22:36,750
Ja ne dolazim u ime Boga,
Dolazim kao čovek,
596
01:22:37,375 --> 01:22:41,963
koji ne želi da vidi svoje selo
uništeno u ime tvog boga.
597
01:22:42,589 --> 01:22:44,132
Lažeš!
598
01:22:45,175 --> 01:22:48,928
Tvoje selo je puno vojnika,
spremnih da nas ubiju.
599
01:22:49,345 --> 01:22:53,516
Nema vojnika u mom selu.
Kada jednog dana budeš hteo
600
01:22:53,558 --> 01:22:56,644
da dođeš kao prijatelj,
bićeš dočekan kao prijatelj.
601
01:22:57,103 --> 01:23:00,023
Ako ti treba hrana, podelićemo
je sa tobom.
602
01:23:01,774 --> 01:23:08,865
Zlatno Koplje, ja sam..
ja sam ti doneo poklon.
603
01:23:10,116 --> 01:23:11,367
Za prijateljstvo.
604
01:23:14,287 --> 01:23:21,085
Ovog konja. Ako ga prihvatiš to će
značiti da nema prolivanja krvi.
605
01:23:22,128 --> 01:23:25,965
Ako odbiješ, neka prva krv bude moja.
606
01:24:34,074 --> 01:24:36,660
Kako možeš da menjaš
svoj ponos za konja?
607
01:24:38,745 --> 01:24:41,874
Taj lukavi sveštenik se sada
sigurno smeje.
608
01:24:43,458 --> 01:24:46,378
Misli da je Jakije vrlo lako
prevariti.
609
01:24:47,087 --> 01:24:53,343
Izdaleka izgledaju kao lavovi, ali
uz par reči i konja, pretvara ih u ovce.
610
01:25:24,624 --> 01:25:26,710
Hajde ljudi, pomozite mi
da istovarim.
611
01:25:31,923 --> 01:25:35,385
Oče! Oče! Vidi!
612
01:26:17,802 --> 01:26:21,556
Vidiš Oče, ne možeš verovati čoveku
kao što je Zlatno Koplje.
613
01:26:21,681 --> 01:26:23,224
Poslao je ovu životinju
da nas upozori.
614
01:26:24,058 --> 01:26:26,060
Pozovi ljude sa polja.
615
01:26:26,144 --> 01:26:29,814
Diego, donesi puške i barut.
- Da, Oče.
616
01:26:29,897 --> 01:26:32,316
Timoteo, povedi nekoliko ljudi
i postavite top.
617
01:26:32,942 --> 01:26:39,198
- Oče, imamo li vremena da završimo zid?
- Mislim da ne, Gaetano.
618
01:26:39,699 --> 01:26:43,369
- Kada će napasti, Oče?
- Voleo bih da znam.
619
01:26:43,869 --> 01:26:46,998
Moglo bi biti svakog trenutka.
- I mnogi od nas će umreti?
620
01:26:48,040 --> 01:26:50,334
Da, Luis, postoji velika verovatnoća.
621
01:26:50,668 --> 01:26:54,839
Hanos, požuri sa kolima!
- Bili smo zauzeti građenjem brane,
622
01:26:54,922 --> 01:26:58,801
zida i uzgajanjem kukuruza.
Ali te nikada nismo čuli da služiš misu.
623
01:26:59,510 --> 01:27:03,180
- Pa.. Biblija kaže da ponekad..
- Pre nego što umremo,
624
01:27:03,681 --> 01:27:07,852
mnogi od nas bi voleli da čuju misu,
Oče. Molim te.
625
01:27:08,894 --> 01:27:11,188
- Pa, ne znam sada.
- Molim te, Oče.
626
01:27:14,149 --> 01:27:17,570
U redu. Okupi ljude u crkvi.
627
01:27:21,448 --> 01:27:23,117
Šta ćeš da radiš?
628
01:27:25,619 --> 01:27:27,496
Služiću misu.
629
01:27:32,918 --> 01:27:40,509
Moji prijatelji, došli ste da čujete
misu. Znam da želite da čujete
630
01:27:40,634 --> 01:27:48,433
reči od kojih će vam biti lakše. Voleo
bih da znam te reči. Ali, ne znam ih.
631
01:27:50,644 --> 01:27:54,815
Vidite, pre nekoliko meseci, došao
sam ovde sa jednim starcem.
632
01:27:55,857 --> 01:28:05,033
Zvao se otac Džozef. On je bio pravi
sveštenik, ne znam, možda i pravi svetac.
633
01:28:06,785 --> 01:28:10,664
U svakom slučaju, umro je za ono
u šta je verovao.
634
01:28:11,498 --> 01:28:16,378
Onda.. Onda sam ja obukao njegovu
mantiju.
635
01:28:17,754 --> 01:28:26,805
Nadam se da je nisam obeščastio,
ali, moram vam reći, ja nisam sveštenik.
636
01:28:31,309 --> 01:28:34,854
Nije bitno ko sam i šta sam,
ne borite se za mene, ne borite se
637
01:28:36,067 --> 01:28:37,944
za mantiju, borite se za sebe!
638
01:28:38,694 --> 01:28:43,074
Za pravo da verujete u ono u šta
želite da verujete.
639
01:28:44,951 --> 01:28:50,873
Ako još uvek želite misu,
imaćemo je napolju.
640
01:30:22,964 --> 01:30:24,633
Svi dole!
641
01:30:53,161 --> 01:30:57,332
Ne pucajte! Možda neće napasti.
642
01:31:40,124 --> 01:31:41,667
Pali!
643
01:31:56,265 --> 01:31:57,516
Pušku!
644
01:32:01,479 --> 01:32:02,730
Pušku!
645
01:32:31,217 --> 01:32:32,885
- Pušku!
- Pazi!
646
01:33:45,040 --> 01:33:48,168
Devojke! Donesite kofe sa barutom!
647
01:34:50,897 --> 01:34:52,982
Bure!
648
01:34:56,652 --> 01:34:58,029
Svi dole!
649
01:35:33,689 --> 01:35:35,232
Diži kapiju!
650
01:36:18,525 --> 01:36:22,362
- Misliš li da će se vratiti?
- Zlatno Koplje će se vratiti.
651
01:36:22,487 --> 01:36:25,073
Nikada neće prihvatiti da ga je
porazio zid.
652
01:36:28,952 --> 01:36:31,038
Sve ovo nije bilo dovoljno.
653
01:36:35,208 --> 01:36:39,379
Koliko municije imamo?
Možemo li ih pobediti?
654
01:36:39,463 --> 01:36:46,261
- Dva sata municije, možda. 5 buradi baruta.
- Znači, gotovi smo.
655
01:37:40,857 --> 01:37:43,985
Ne pucaj! Ne pucaj!
To sam ja, Pablo!
656
01:37:45,028 --> 01:37:47,113
Hajde, hajde!
657
01:37:49,198 --> 01:37:52,326
Ti mala budalo, otšunjao si se
tek tako.
658
01:37:53,369 --> 01:37:57,540
Tražila sam te kao luda!
Rekla sam ti da ne napuštaš selo!
659
01:37:57,665 --> 01:38:00,251
Video sam Indijance. Video
sam njihov kamp.
660
01:38:00,376 --> 01:38:02,753
Video sam kako se spremaju.
- Briga me šta si video!
661
01:38:02,879 --> 01:38:04,964
Agida, ostavi dečaka na miru.
662
01:38:05,882 --> 01:38:10,595
Pablito, reci mi šta si video?
- Oružje, puno oružja,
663
01:38:10,678 --> 01:38:12,763
Teklo i Pedro su krenuli ka
planinama. - Laže!
664
01:38:13,479 --> 01:38:15,022
- Kunem se!
- On govori istinu.
665
01:40:22,023 --> 01:40:27,028
U pravu si, Teklo,
to je to što misliš.
666
01:40:29,321 --> 01:40:32,450
Trebalo je da te ubijem prvog
dana kada sam te video.
667
01:40:34,535 --> 01:40:39,248
Kako su stvari ispale, mislim
da si u pravu.
668
01:40:39,748 --> 01:40:46,005
Reci mi, da li španska polovina krvi
koju imaš, uvek izda indijansku polovinu?
669
01:40:47,047 --> 01:40:52,803
Video sam puno svoje prolivene krvi u
životu. Krv je krv, uvek je ista.
670
01:40:53,846 --> 01:40:58,017
Ali uvek je tu Teklo, pokušavajući
da pokaže da ima veze.
671
01:40:58,517 --> 01:41:02,688
Šta ćeš sada da uradiš?
Ubićeš me?
672
01:41:05,816 --> 01:41:07,901
Onda, ubij me.
673
01:44:22,085 --> 01:44:30,343
- Ali, ova crkva je u ruševinama!
- Da vaša ekselencijo, ali zid stoji.
674
01:44:30,427 --> 01:44:34,806
Morali smo prvo da završimo zid.
- Moram da prijavim biskupu,
675
01:44:34,931 --> 01:44:40,145
da su ljudi u San Sebastijanu sagradili
zid, a crkva vam je u ruševinama!
676
01:44:40,395 --> 01:44:44,566
- Selo je spaseno zahvaljujući zidu!
- Spašeno od čega?
677
01:44:45,066 --> 01:44:48,194
- Od Jakija!
- Dužnost vašeg sveštenika je da
678
01:44:48,278 --> 01:44:49,863
vam spasi duše.
679
01:44:52,365 --> 01:44:55,493
Gde vam je sveštenik?
- Ovde nema sveštenika.
680
01:44:56,536 --> 01:45:02,250
Poslednji je sahranjen tamo dole.
Bio je star čovek i malo lud.
681
01:45:03,293 --> 01:45:07,172
Video je Boga u ljudima, a ne u
zidovima crkve.
682
01:45:09,048 --> 01:45:11,342
Kao što rekoh, bio je malo lud.
683
01:45:12,176 --> 01:45:21,561
O da, počinjem da razumem.
Oče Lukas, Bog te je poslao ovde.
684
01:45:22,603 --> 01:45:27,275
Ovo je tvoja nova parohija.
Ostani i obnovi crkvu.
685
01:45:27,817 --> 01:45:30,403
Lepšu nego što je bila pre.
686
01:45:30,945 --> 01:45:37,201
Pobeda je bila za sećanje,
ali nije bila zbog zidova i ljudi,
687
01:45:38,244 --> 01:45:48,045
već zbog Božije volje. Sutra ću
služiti misu moja deco.
688
01:46:00,141 --> 01:46:04,729
Dozvolite da se predstavim.
Filipe Gaetano, arhitekta.
689
01:46:05,354 --> 01:46:08,983
Ja ću sagraditi sa vama
remek delo!
690
01:46:09,525 --> 01:46:15,990
Hvala, sinko. Ali ima prvo bitnijih stvari.
Bog zna da njegova kuća može da čeka.
691
01:46:22,037 --> 01:46:26,208
Pretpostavljam da kada mlad sveštenik
ostane u ovakvom selu, to mora biti
692
01:46:26,292 --> 01:46:31,005
veći izazov od nošenja ljubičaste
mantije i skupog prstenja.
693
01:46:31,422 --> 01:46:38,178
- Dođite deco. Biće dovoljno za sve.
- Nikada nisam puno brinuo za mantiju
694
01:46:38,303 --> 01:46:39,555
ili prstenje.
695
01:46:41,849 --> 01:46:45,811
Za par dana, zaboravićeš da
San Sebastijan postoji.
696
01:46:47,062 --> 01:46:49,148
I on će te zaboraviti.
697
01:46:50,190 --> 01:46:52,276
Što pre to bolje.
698
01:46:55,404 --> 01:47:02,286
Inače, ovo je pripadalo onom,
ludom starom svešteniku.
699
01:48:16,734 --> 01:48:18,319
Uhvatite ga živog!
700
01:48:59,485 --> 01:49:03,239
Gospodo, da slučajno ne pratite mene?
701
01:49:22,424 --> 01:49:24,510
Kuda ćeš?
702
01:49:26,554 --> 01:49:30,724
Ovaj put, samo Bog zna.
703
01:49:50,577 --> 01:50:03,791
FLAŠFILMS
55116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.