Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,600 --> 00:02:02,600
Ever Night
2
00:02:02,600 --> 00:02:07,000
Episode 17
3
00:03:16,200 --> 00:03:20,300
Xia Hou sent Lin Ling
to raid a Yan camp.
4
00:03:20,300 --> 00:03:24,090
They killed 300 Yan soldiers.
5
00:04:34,800 --> 00:04:38,400
- General. - Mm.
- We killed 300 Yan troops.
6
00:04:38,400 --> 00:04:41,800
We can't cover this up.
7
00:04:41,800 --> 00:04:46,900
And Yan State won't sit by.
8
00:04:46,900 --> 00:04:51,800
Yan ruffians have been killing
and looting in my cities.
9
00:04:51,800 --> 00:04:54,000
They're brutal.
10
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Yan tried to kill me.
I've killed 300.
11
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
I'll see who in the Court
dares talk up.
12
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
I'm afraid His Majesty
may not like it.
13
00:05:10,100 --> 00:05:13,200
Lin Ling, you well know
14
00:05:13,200 --> 00:05:15,800
His Majesty dislikes me.
15
00:05:15,800 --> 00:05:20,500
I'm still alive because
16
00:05:20,500 --> 00:05:25,200
I've done so much for Tang Empire.
17
00:05:25,200 --> 00:05:28,900
The Empire rewards good deeds.
18
00:05:28,900 --> 00:05:34,100
As long as I do good work and
show no weakness to nobility,
19
00:05:34,100 --> 00:05:39,800
His Majesty won't move against me.
20
00:05:40,400 --> 00:05:47,200
So His Majesty's liking or
disliking me doesn't matter.
21
00:05:47,800 --> 00:05:53,900
If he shows too much interest in me,
I should be worried.
22
00:06:00,600 --> 00:06:02,500
Dismissed.
23
00:06:04,000 --> 00:06:05,950
Yes, General.
24
00:06:10,100 --> 00:06:18,400
How lucky I am to be able to
serve a kind, forgiving Emperor
25
00:06:18,400 --> 00:06:21,800
or I'd face death.
26
00:06:21,800 --> 00:06:24,400
"You can't cheat an honest man".
27
00:06:24,400 --> 00:06:29,300
Could I really fool His Majesty?
28
00:06:29,300 --> 00:06:32,200
No, the Emperor is generous
29
00:06:32,200 --> 00:06:35,800
for past secret ties.
30
00:06:35,800 --> 00:06:39,900
That's why he has let me live.
31
00:06:43,170 --> 00:06:47,000
Thanks, Your Majesty,
for not killing me.
32
00:06:52,110 --> 00:06:55,990
"A flower blooms under the sky
on the other shore".
33
00:06:57,100 --> 00:07:05,400
Say, Old Jin, why'd His Majesty
get us all to write the same phrase?
34
00:07:05,500 --> 00:07:07,800
No idea.
35
00:07:07,800 --> 00:07:12,700
All calligraphers in the capital
have been summoned.
36
00:07:14,880 --> 00:07:18,560
Make sure you all write it well.
37
00:07:22,300 --> 00:07:25,700
Lu Ji, why use your left hand?
38
00:07:25,700 --> 00:07:30,490
Eunuch Lin, I hurt my right hand
fetching water.
39
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
Get back to it.
40
00:07:41,300 --> 00:07:43,800
"A flower blooms under sky
on the other shore"?
41
00:07:43,800 --> 00:07:47,600
Is there a hidden message?
42
00:07:47,600 --> 00:07:49,500
(Great Scholar Wang)
43
00:07:49,700 --> 00:07:53,400
It's like handwriting analysis.
44
00:07:53,400 --> 00:07:58,300
Is His Majesty looking for someone?
45
00:07:59,950 --> 00:08:02,990
This is 'double hook' script.
46
00:08:03,000 --> 00:08:07,400
Skilfully done but not
enough assertiveness.
47
00:08:08,770 --> 00:08:10,990
This one...
48
00:08:11,660 --> 00:08:13,750
Total mess.
49
00:08:14,660 --> 00:08:17,660
This one...
50
00:08:17,740 --> 00:08:19,600
Not aggressive enough.
51
00:08:19,600 --> 00:08:21,000
That's enough.
52
00:08:21,000 --> 00:08:24,700
None is right. All rubbish.
53
00:08:33,300 --> 00:08:37,000
Your Majesty, Secret Guards collected
these from West and South Town.
54
00:08:37,000 --> 00:08:39,990
For your review.
55
00:08:55,900 --> 00:08:57,600
No.
56
00:09:04,200 --> 00:09:08,100
Who on earth is the scoundrel?
57
00:09:08,100 --> 00:09:12,200
Your Majesty, don't worry
You've sent Secret Guards.
58
00:09:12,200 --> 00:09:17,200
They should find something
as long as they persist.
59
00:09:17,200 --> 00:09:22,000
First, he's a young man.
60
00:09:22,000 --> 00:09:27,200
Your Majesty, I think he's old,
from his mature handwriting.
61
00:09:27,200 --> 00:09:30,100
No! One, he's young.
62
00:09:30,100 --> 00:09:34,000
Two, he's a pugilist.
63
00:09:34,000 --> 00:09:36,780
Jianghu is full of crude fellows.
64
00:09:36,780 --> 00:09:39,990
No way they write like that.
65
00:09:40,900 --> 00:09:46,000
You know about writing,
Commander Xu. Great,
66
00:09:46,000 --> 00:09:48,800
I didn't expect it of you.
67
00:09:48,800 --> 00:09:53,800
- I'm undeserving.
- I don't care. Do your job.
68
00:09:53,800 --> 00:09:56,900
Overturn the capital.
69
00:09:56,900 --> 00:09:59,900
Find me this scoundrel.
70
00:09:59,900 --> 00:10:05,600
I will ask him how he sneaked
into my study...
71
00:10:06,400 --> 00:10:08,400
and left this note.
72
00:10:08,400 --> 00:10:10,500
I obey.
73
00:10:11,400 --> 00:10:15,200
How's that investigation?
74
00:10:15,200 --> 00:10:17,000
Your Majesty.
75
00:10:17,000 --> 00:10:21,100
I screened every man Third Prince
was in touch with.
76
00:10:21,100 --> 00:10:22,900
They seemed clear.
77
00:10:22,900 --> 00:10:29,000
I deployed more Secret Guards for
Third Prince and Princess' safety.
78
00:10:29,000 --> 00:10:33,100
The plotting rogues
won't get a chance.
79
00:10:33,100 --> 00:10:35,200
Okay. Dismissed.
80
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
I obey.
81
00:10:40,900 --> 00:10:47,300
State Preceptor, think of a way
to bring me this man.
82
00:10:48,140 --> 00:10:49,990
I obey.
83
00:10:58,100 --> 00:11:00,700
Here's Instructor Cao.
84
00:11:07,500 --> 00:11:09,800
Instructor Cao!
85
00:11:09,800 --> 00:11:11,900
Sit down.
86
00:11:16,900 --> 00:11:20,700
Next month is a big event.
87
00:11:20,700 --> 00:11:24,800
'Opening the Second Floor' Test
is a big event for the world.
88
00:11:24,800 --> 00:11:32,400
Many young Cultivators will come
because, if they pass the Test,
89
00:11:32,400 --> 00:11:36,500
they get access to Fu Zi himself.
90
00:11:57,500 --> 00:11:59,860
You didn't go to class again?
91
00:11:59,860 --> 00:12:03,950
Nonsense. I'm seeking
my Life Item.
92
00:12:06,130 --> 00:12:09,100
What's a Life Item?
93
00:12:09,260 --> 00:12:11,000
Quit messing around.
94
00:12:11,000 --> 00:12:13,090
Out.
95
00:12:14,070 --> 00:12:16,950
Life Item?
96
00:13:13,920 --> 00:13:16,760
A ghost is here!
97
00:13:16,760 --> 00:13:22,960
It's been tickling me
and flicking my head!
98
00:13:23,200 --> 00:13:25,500
I can't escape!
99
00:13:26,110 --> 00:13:30,430
Sang Sang, you're my Life Item.
100
00:13:30,430 --> 00:13:32,040
Life Item?
101
00:13:32,040 --> 00:13:35,980
You're my Life Item.
102
00:13:37,850 --> 00:13:40,160
You're my Life Item!
103
00:13:40,160 --> 00:13:42,170
Young Master!
104
00:13:46,420 --> 00:13:48,980
[Princess' Residence]
105
00:13:51,600 --> 00:13:53,360
Yu'er.
106
00:13:56,330 --> 00:13:59,350
Thanks for your visit, Uncle.
107
00:13:59,350 --> 00:14:03,560
Yu'er, it's only been a few days.
108
00:14:03,560 --> 00:14:05,840
What's the matter with you?
109
00:14:08,160 --> 00:14:11,400
Yu'er has one favour to ask.
110
00:14:11,400 --> 00:14:17,670
If Uncle won't consent,
I'll just kneel here.
111
00:14:18,720 --> 00:14:21,160
Okay, rise quickly.
112
00:14:21,160 --> 00:14:24,780
Let's go and discuss this.
113
00:14:24,780 --> 00:14:26,880
Leave us alone.
114
00:14:36,450 --> 00:14:39,990
Yu'er, speak.
115
00:14:40,980 --> 00:14:48,030
Uncle, Father won't let me
back in the Court.
116
00:14:53,780 --> 00:14:56,720
I thought it'd be serious.
117
00:14:57,940 --> 00:15:01,160
Your father is a family man.
118
00:15:01,160 --> 00:15:03,990
He's just been angry.
119
00:15:03,990 --> 00:15:07,060
Uncle, you've no idea.
120
00:15:07,060 --> 00:15:09,070
The Empress plotted this.
121
00:15:09,070 --> 00:15:13,990
Uncle, I never dared
to tell anyone this.
122
00:15:37,100 --> 00:15:42,250
Your story reminds me
of an odd thing too.
123
00:15:42,250 --> 00:15:45,560
Brother has a headache!
Call the Physician!
124
00:15:45,560 --> 00:15:50,960
No need. I can treat
his old illness. Go now.
125
00:15:56,010 --> 00:16:03,350
I wondered at the time how a delicate woman
carried brother in one move?
126
00:16:03,850 --> 00:16:06,400
She must be a Demoness.
127
00:16:06,400 --> 00:16:11,650
Brother is stubborn in opinions,
as if enchanted.
128
00:16:11,650 --> 00:16:17,000
He must've taken potions.
That witch made them.
129
00:16:17,000 --> 00:16:20,820
And we've suffered.
130
00:16:21,060 --> 00:16:23,080
Imperial Uncle.
131
00:16:23,740 --> 00:16:27,860
Yu'er is begging for your help
132
00:16:27,860 --> 00:16:31,410
to take out that witch.
133
00:16:37,500 --> 00:16:43,690
If what you say is true,
I'll do my utmost to kill her,
134
00:16:43,690 --> 00:16:46,510
even if it means I die
135
00:16:48,000 --> 00:16:50,550
in the doing.
136
00:16:53,830 --> 00:16:56,860
Thank you, Imperial Uncle.
137
00:16:57,860 --> 00:16:59,790
Rise.
138
00:17:08,400 --> 00:17:10,570
Sang Sang, let's talk.
139
00:17:10,570 --> 00:17:13,240
What is it?
140
00:17:13,240 --> 00:17:17,220
I think you can't be my Life Item.
141
00:17:17,220 --> 00:17:19,260
- Why? - Think.
142
00:17:19,260 --> 00:17:24,980
If I throw you in a fight,
you'll get hurt.
143
00:17:26,620 --> 00:17:28,970
Look.
144
00:17:41,730 --> 00:17:44,440
So help me.
145
00:17:44,440 --> 00:17:50,370
This silver responds
to your mind power.
146
00:17:50,370 --> 00:17:52,060
But I object.
147
00:17:52,060 --> 00:17:55,820
What if you lose the silver
in a fight?
148
00:17:55,820 --> 00:17:57,960
It's worth a lot.
149
00:17:57,960 --> 00:18:01,240
Why be like this?
You said you'd help.
150
00:18:01,240 --> 00:18:04,990
Now you disagree over silver?
151
00:18:05,580 --> 00:18:07,890
Don't blame me.
152
00:18:07,890 --> 00:18:09,660
Wait.
153
00:18:11,220 --> 00:18:14,760
This silver feels smooth.
154
00:18:14,760 --> 00:18:21,680
I like it 100 times more
than fine polished stone.
155
00:18:23,130 --> 00:18:28,380
I'll cherish it and hold it
even in sleep.
156
00:18:28,380 --> 00:18:30,190
Not comfy.
157
00:18:30,190 --> 00:18:35,270
It is. A Life Item
is a Cultivator's life.
158
00:18:35,270 --> 00:18:37,830
He can't go without it.
159
00:18:37,830 --> 00:18:41,650
They're closer than man and wife.
160
00:18:41,650 --> 00:18:47,360
I swore I'd carry my Item
every day and care for it.
161
00:18:48,100 --> 00:18:54,240
So I can count on its sacrifice
for me in a crisis.
162
00:18:54,240 --> 00:18:58,090
Being your Life Item feels good.
163
00:18:59,310 --> 00:19:06,920
Get me 20 silver taels. I'll carry it
every day so it becomes my Item.
164
00:19:07,420 --> 00:19:10,990
Go. Why wait?
165
00:19:14,760 --> 00:19:16,560
What are you doing?
166
00:19:16,560 --> 00:19:21,990
For you. For you, all yours.
167
00:19:22,440 --> 00:19:25,900
Your foot didn't hurt?
168
00:19:57,340 --> 00:20:01,490
Sister, I repent my wrongdoing.
169
00:20:01,490 --> 00:20:03,860
Forgive me.
170
00:20:05,110 --> 00:20:09,300
Sister, I've been on my knees
so long.
171
00:20:09,300 --> 00:20:11,230
Please say something.
172
00:20:11,230 --> 00:20:14,480
You can't keep ignoring me.
173
00:20:14,480 --> 00:20:17,890
- Empress Mother!
- Be quiet.
174
00:20:17,890 --> 00:20:21,930
I ordered your detention
so you reflect
175
00:20:21,930 --> 00:20:23,810
yet you can't do it.
176
00:20:23,810 --> 00:20:28,990
Four more hours kneeling,
and no food today.
177
00:20:30,090 --> 00:20:32,440
S-Sister!
178
00:21:02,600 --> 00:21:04,970
Commander Xu.
179
00:21:06,450 --> 00:21:08,560
Why sneak around?
180
00:21:08,560 --> 00:21:11,770
The Court is seeking that man.
181
00:21:11,770 --> 00:21:14,950
Seems His Majesty wants him.
Maybe we should...
182
00:21:14,950 --> 00:21:17,090
You dare!
183
00:21:17,730 --> 00:21:22,550
One more word out of
your mouth and you're dead.
184
00:21:22,550 --> 00:21:24,980
I understand.
185
00:21:35,700 --> 00:21:37,990
Where is he?
186
00:21:45,400 --> 00:21:48,720
Fetch Hua Shanyue for a meeting
here.
187
00:21:48,720 --> 00:21:50,370
Yes.
188
00:21:51,230 --> 00:21:54,000
(Tang Academy)
189
00:21:56,770 --> 00:21:59,300
I finally found my Life Item.
190
00:21:59,300 --> 00:22:02,990
Shall I tell that Tubby
the good news?
191
00:22:16,440 --> 00:22:20,250
Ning Que, are you trying
to burn down Old Library?
192
00:22:20,250 --> 00:22:22,790
3rd-Senior Sister will kill you.
193
00:22:22,790 --> 00:22:25,900
Look at this. 'Lower'.
194
00:22:26,900 --> 00:22:32,900
All this hard work comes
to just one word: 'lower'.
195
00:23:13,550 --> 00:23:16,850
Ning Que, you dote on money?
196
00:23:16,850 --> 00:23:19,900
You took silver as your Item.
197
00:23:24,780 --> 00:23:30,070
Ning Que, your silver must know
you're stingy and won't spend it,
198
00:23:30,070 --> 00:23:34,930
so it responds to
your Perception.
199
00:23:34,930 --> 00:23:40,570
This isn't just weak,
it's weak as hell.
200
00:23:40,570 --> 00:23:44,550
I won't stop you taking
silver as a Life Item.
201
00:23:44,550 --> 00:23:47,700
I've just never seen it done.
202
00:23:47,700 --> 00:23:55,780
You expended energy, yet
the silver just wiggled.
203
00:23:55,780 --> 00:23:58,090
What use is it?
204
00:23:59,000 --> 00:24:01,390
Miser.
205
00:24:02,310 --> 00:24:04,570
Tubby.
206
00:24:08,030 --> 00:24:09,200
[Tang Nation]
207
00:24:09,200 --> 00:24:14,160
I'm also curious what kind
of person left this note.
208
00:24:14,160 --> 00:24:18,130
Is it a warning or threat?
209
00:24:18,130 --> 00:24:22,310
It should be an admonishment.
210
00:24:22,310 --> 00:24:29,680
Fish leap across the sea, but however wide,
the sea is limited by shores.
211
00:24:29,680 --> 00:24:34,900
But flowers on the other shore bloom
in a truly free land under sky.
212
00:24:35,020 --> 00:24:36,410
Did you hear?
213
00:24:36,410 --> 00:24:40,550
That note has stirred up the Court.
214
00:24:40,550 --> 00:24:45,930
'A flower blooms under sky on the other shore'.
My father was called to Court to copy it.
215
00:24:45,930 --> 00:24:51,770
I hear the Palace asked many people,
but got no outcome.
216
00:24:51,770 --> 00:24:56,210
Was it a scholar selling
scrolls for a living?
217
00:24:56,210 --> 00:24:58,700
- Impossible.
- Who says?
218
00:24:58,700 --> 00:25:01,970
The wilderness has heroes;
forests have talents.
219
00:25:01,970 --> 00:25:05,850
Who says scholars with scroll stalls
can't write peerlessly?
220
00:25:05,850 --> 00:25:08,250
Yilan, well said.
221
00:25:08,250 --> 00:25:12,600
But how'd that note get
in the Emperor's Study?
222
00:25:12,600 --> 00:25:14,040
It's a puzzle.
223
00:25:14,040 --> 00:25:18,460
And who knows how His Majesty
would punish him?
224
00:25:22,420 --> 00:25:24,900
Ning Que.
225
00:25:28,050 --> 00:25:31,490
- Thanks. - Why say thanks?
226
00:25:31,580 --> 00:25:36,000
Didn't Ning Que open a shop?
Let's ask him.
227
00:25:36,000 --> 00:25:43,120
Absurd. If he wrote the note in the Emperor's
Study, I'd kiss his smelly feet.
228
00:25:54,370 --> 00:25:57,360
Your bodily Qi hasn't recovered.
229
00:25:57,360 --> 00:25:59,160
Why bring sweets?
230
00:25:59,160 --> 00:26:03,820
If I didn't come, did you plan
on not eating?
231
00:26:03,820 --> 00:26:06,840
You know my mood isn't good.
232
00:26:08,380 --> 00:26:10,930
It's my fault.
233
00:26:12,520 --> 00:26:16,600
Don't blame yourself
every time, alright?
234
00:26:17,660 --> 00:26:19,930
Princess is intelligent.
235
00:26:19,930 --> 00:26:24,520
If not for her brother,
she won't groundlessly accuse me.
236
00:26:24,520 --> 00:26:28,830
Hunyuan naively may have
been used.
237
00:26:28,830 --> 00:26:32,480
It's good Little Six has
no severe ailment now.
238
00:26:33,000 --> 00:26:37,690
You could revoke your heated banning
of the two siblings from the Palace.
239
00:26:37,690 --> 00:26:40,130
We're still one family.
240
00:26:41,430 --> 00:26:43,700
I also think that way.
241
00:26:43,760 --> 00:26:48,430
I always hope our family
can be peaceful.
242
00:26:49,070 --> 00:26:53,040
But Yu'er just can't understand.
243
00:26:53,810 --> 00:26:58,300
I don't want you continuously
compromising for the greater good.
244
00:26:58,850 --> 00:27:01,730
If one day, I'm not by your side–
245
00:27:01,730 --> 00:27:05,260
Your Majesty. Don't say such things.
246
00:27:05,300 --> 00:27:11,990
You must properly preserve your health
for Tang Empire, and this family.
247
00:27:52,070 --> 00:27:54,090
Your Highness.
248
00:27:54,630 --> 00:27:59,270
Shanyue, you came in a rush.
249
00:27:59,270 --> 00:28:02,770
It's not urgent actually.
250
00:28:02,770 --> 00:28:06,310
At your command, even if
1000 cavalry intervene,
251
00:28:06,310 --> 00:28:12,800
I'd still rush to you
as soon as possible.
252
00:28:20,800 --> 00:28:28,900
So you haven't visited me recently
because of Hunyuan's and my plight.
253
00:28:29,650 --> 00:28:34,530
Is Hua Shanyue that kind
of person in your heart?
254
00:28:43,900 --> 00:28:49,900
Do you still not...
understand my heart?
255
00:28:53,580 --> 00:28:57,990
There's something I've
wanted to tell you.
256
00:28:59,100 --> 00:29:05,100
Since first seeing you in Wei City,
I've wanted to tell you something.
257
00:29:07,040 --> 00:29:09,850
You don't know my thinking?
258
00:29:10,700 --> 00:29:17,900
Every year Hunyuan doesn't become
Crown Prince, I am restless.
259
00:29:18,440 --> 00:29:21,470
Princess' worries are
Shanyue's worries.
260
00:29:21,470 --> 00:29:26,580
Third Prince is just young
and unsettled.
261
00:29:26,580 --> 00:29:31,700
Why not put him under
army discipline?
262
00:29:31,760 --> 00:29:33,800
Army discipline?
263
00:29:38,260 --> 00:29:40,550
Who has come?
264
00:29:52,350 --> 00:29:54,900
King of Yan?
265
00:29:55,610 --> 00:29:59,900
What brought Yan King in person?
266
00:29:59,900 --> 00:30:02,920
Sneak killing my troops.
267
00:30:02,920 --> 00:30:06,600
Xia Hou, you want to
start another war?
268
00:30:06,600 --> 00:30:09,120
So what if war begins?
269
00:30:09,120 --> 00:30:15,400
Do you believe my Northern Garrison
can take your capital in 7 days?
270
00:30:15,400 --> 00:30:18,080
Our Yan isn't as it was
15 years ago.
271
00:30:18,080 --> 00:30:22,100
Today, having gained Xiling asylum
272
00:30:22,100 --> 00:30:29,320
as their ally, disregarding Tang Emperor,
do you scorn Shrine Hierarch?
273
00:30:29,320 --> 00:30:34,850
Yan's dignified ruler is actually
using Xiling as an excuse.
274
00:30:34,900 --> 00:30:43,900
I tell you, in front of you is Tang
Northern General, not a Xiling guest.
275
00:30:44,120 --> 00:30:47,130
Xia Hou, Xiling treats you well.
276
00:30:47,130 --> 00:30:51,180
As Xiling's guest,
quit acting rashly
277
00:30:51,180 --> 00:30:54,460
- or else our Xiling countries–
- Crap, what countries.
278
00:30:54,460 --> 00:30:59,230
How can sky hawks associate
with ground jackals like you?
279
00:30:59,230 --> 00:31:02,290
Those 300 died well.
280
00:31:02,300 --> 00:31:09,630
They at least let all Tang
know the extent of my abilities
281
00:31:09,630 --> 00:31:16,620
and let Tang Emperor see
only I keep north border peaceful.
282
00:31:16,620 --> 00:31:20,060
You schemed hard for
your worthless name
283
00:31:20,060 --> 00:31:22,750
for your kin's position.
284
00:31:22,750 --> 00:31:26,440
Xia Hou, aren't you tired?
285
00:31:26,440 --> 00:31:28,920
Yet I'm better than you.
286
00:31:28,920 --> 00:31:31,940
Long and deep double-dealing.
287
00:31:32,000 --> 00:31:40,400
You openly submit to Tang,
but contact Xiling secretly.
288
00:31:40,400 --> 00:31:42,120
Correct.
289
00:31:42,120 --> 00:31:45,630
Know why I seek refuge in Xiling?
290
00:31:45,630 --> 00:31:48,850
I just hope one day I can
destroy Tang Empire.
291
00:31:48,850 --> 00:31:53,420
Then you'll recognize
you're Xiling's guest.
292
00:31:53,420 --> 00:31:55,810
Will I, Xia Hou, let you succeed?
293
00:31:55,810 --> 00:32:00,450
I tell you, I'm me;
Xiling is Xiling.
294
00:32:02,400 --> 00:32:06,100
Xia Hou, you think too high.
295
00:32:06,770 --> 00:32:11,130
15 years ago, you
aided Wei Guangming.
296
00:32:11,130 --> 00:32:16,290
Your choosing Xiling
firmly polluted you.
297
00:32:16,290 --> 00:32:23,350
But Tang won't let you off;
you'll end up in Xiling.
298
00:32:23,350 --> 00:32:24,920
Shut up!
299
00:32:28,030 --> 00:32:32,660
I heard Tang avenged events
of 15 years ago.
300
00:32:32,660 --> 00:32:39,550
I heard Long Qing is coming
to Tang to replace Chong Ming.
301
00:32:39,550 --> 00:32:42,960
15 years ago, I captured
your two children.
302
00:32:43,000 --> 00:32:48,970
Now, shouldn't it be up to me
to say who goes and stays?
303
00:32:48,970 --> 00:32:56,290
Long Qing has reached the capital,
to climb to Second Floor as Fu Zi's Disciple.
304
00:32:56,290 --> 00:32:59,290
He'll be a world powerhouse.
305
00:32:59,290 --> 00:33:04,280
Then the humiliation Yan suffered
will all be returned.
306
00:33:04,280 --> 00:33:09,920
Long Qing truly is Yan King's pride.
307
00:33:09,920 --> 00:33:15,740
But I heard Long Qing won't let
Crown Prince Chong Ming return home.
308
00:33:15,740 --> 00:33:19,100
Why else send assassins,
309
00:33:19,100 --> 00:33:23,050
provoking me to kill 300 Yan.
310
00:33:23,050 --> 00:33:28,000
Don't you know about this?
311
00:33:28,000 --> 00:33:31,820
Your two princes are
each ambitious.
312
00:33:31,820 --> 00:33:33,940
They're rivals.
313
00:33:34,000 --> 00:33:40,200
I think you're at the age
where you can retire.
314
00:33:45,750 --> 00:33:50,780
How do you know if I have
energy to continue?
315
00:34:09,150 --> 00:34:10,990
2nd-Senior Brother!
316
00:34:14,390 --> 00:34:16,330
2nd-Senior Brother!
317
00:34:25,010 --> 00:34:26,890
Get up now.
318
00:34:31,430 --> 00:34:37,800
Your friend from Old Library
seems recovered.
319
00:34:37,800 --> 00:34:42,490
Of course. He ate my Divine Pill.
320
00:34:44,290 --> 00:34:48,520
It was all meant to be.
But I advise you–
321
00:34:48,520 --> 00:34:54,530
True gentlemen's friendship is built
on honour, not wealth or poverty.
322
00:34:54,530 --> 00:34:58,230
You and this student
are in the same Academy.
323
00:34:58,230 --> 00:35:03,500
And you've reined in
overeating and oversleeping.
324
00:35:03,500 --> 00:35:07,200
You even go to Old Library daily.
325
00:35:07,240 --> 00:35:10,890
This alone is commendable.
326
00:35:10,890 --> 00:35:13,930
Thanks, 2nd-Senior Bro.
327
00:35:13,930 --> 00:35:18,840
But, remember Academy rules?
328
00:35:18,840 --> 00:35:23,100
There are things you
shouldn't say, so don't.
329
00:35:23,100 --> 00:35:28,070
2nd-Senior, you know
I was born timid.
330
00:35:28,070 --> 00:35:31,630
Don't worry, I won't say
what I shouldn't.
331
00:35:31,700 --> 00:35:40,120
All I do with him is chat and
figure out Math problems.
332
00:35:40,120 --> 00:35:44,990
2nd-Senior, I have a question.
333
00:35:46,140 --> 00:35:51,470
- Ask.
- My friend sucks at Cultivating.
334
00:35:51,470 --> 00:35:54,870
Ten of his 17 Qihai Xueshan
points are open.
335
00:35:54,870 --> 00:35:59,770
He barely responded to
Primordial Qi 14 days ago,
336
00:35:59,770 --> 00:36:03,500
yet now has Perception
of external items
337
00:36:03,500 --> 00:36:06,230
and one foot in Doubtless Realm.
338
00:36:06,230 --> 00:36:10,050
2nd-Senior, is he a genius?
339
00:36:10,050 --> 00:36:13,530
- No.
- Why not?
340
00:36:13,530 --> 00:36:21,300
Going from Basic to Perception
into Doubtless in 14 days
341
00:36:21,360 --> 00:36:26,910
can't be done by anyone.
342
00:36:26,920 --> 00:36:31,900
Or else...it'd be a monster.
343
00:37:01,980 --> 00:37:04,560
Why are you all staring?
344
00:37:04,620 --> 00:37:09,850
Yan Lord Changguo, Yue Yi, was
an honourable, brave warrior.
345
00:37:09,850 --> 00:37:14,440
He commanded troops of five States
and captured 70 cities.
346
00:37:14,440 --> 00:37:18,420
Every time he won a battle,
he did that dance.
347
00:37:18,420 --> 00:37:21,840
His soldiers copied him.
348
00:37:21,840 --> 00:37:24,930
This counts as ritual.
349
00:37:26,770 --> 00:37:33,190
Today's nascent Qi shift is
bad for class. Dismissed!
350
00:37:41,400 --> 00:37:44,100
Everybody, sit.
351
00:37:44,100 --> 00:37:47,720
Couldn't you see Cao's grin?
352
00:37:47,720 --> 00:37:52,820
Someone important is coming
to Tang. Know who?
353
00:37:52,820 --> 00:37:56,820
- Prince Long Qing.
- Long Qing?
354
00:37:56,820 --> 00:38:01,160
Yan's hope; Xiling's prodigy.
355
00:38:01,160 --> 00:38:03,930
He's coming to the Academy test?
356
00:38:05,970 --> 00:38:09,090
A prodigy wants company?
357
00:38:10,430 --> 00:38:14,960
Prodigies here and there.
I disbelieve there are so many.
358
00:38:15,280 --> 00:38:19,490
Ning Que, don't forget
Red Sleeves Club tonight.
359
00:38:22,610 --> 00:38:27,300
Prince Long Qing moves fast
with a big fuss.
360
00:38:27,300 --> 00:38:31,150
Prince Long Qing is
esteemed in Xiling.
361
00:38:31,150 --> 00:38:34,350
People call him Son of Light.
362
00:38:34,350 --> 00:38:42,540
Yet he comes to test for Second Floor
access to Fu Zi's teaching. Why?
363
00:38:45,020 --> 00:38:50,740
Brother, be calm.
Prince Long Qing is Son of Light.
364
00:38:50,740 --> 00:38:55,300
He wants to raise
his Cultivation level.
365
00:38:55,300 --> 00:38:59,120
Fu Zi is the most powerful man.
366
00:38:59,120 --> 00:39:04,990
Who won't want to be in
his exclusive class?
367
00:39:11,110 --> 00:39:12,720
Working so hard.
368
00:39:12,720 --> 00:39:16,940
This genius is pleased.
369
00:39:17,170 --> 00:39:19,160
So you're all geniuses?
370
00:39:19,160 --> 00:39:22,800
So, genius, know of Long Qing?
371
00:39:22,800 --> 00:39:27,610
There was animated talk
about him at class today.
372
00:39:27,610 --> 00:39:30,400
Is Knowing Destiny so cool?
373
00:39:30,400 --> 00:39:33,650
Long Qing? Don't know him.
374
00:39:33,650 --> 00:39:37,900
There's no genius in Xiling.
375
00:39:37,900 --> 00:39:42,900
Zhi Shou Abbey has
one genius– a girl.
376
00:39:43,550 --> 00:39:45,430
A special girl?
377
00:39:45,430 --> 00:39:51,030
Her name is Ye Hongyu.
She's obsessed with Daoism.
378
00:39:51,030 --> 00:39:58,540
She's called Dao Addict–
a cold-blooded monster.
379
00:39:58,540 --> 00:40:03,960
A word of advice: if you see her,
run as fast as you can.
380
00:40:03,960 --> 00:40:08,130
Looks like you're speaking
from experience?
381
00:40:08,130 --> 00:40:11,760
Don't worry. I'll avenge you.
382
00:40:11,760 --> 00:40:17,940
Anyway, how powerful
is Knowing Destiny level?
383
00:40:18,230 --> 00:40:20,950
Want to know?
384
00:40:23,310 --> 00:40:25,570
Let's go. I'll show you something.
385
00:40:25,570 --> 00:40:27,530
Alright.
386
00:40:34,400 --> 00:40:36,290
Where are we going?
387
00:40:36,290 --> 00:40:39,000
Another world.
388
00:40:40,960 --> 00:40:45,260
- Somewhere to die?
- If you want. I'll live.
389
00:40:45,260 --> 00:40:48,880
We're at the Academy
Rear Mountain.
390
00:40:50,530 --> 00:40:54,970
Truthfully, by Academy rules,
391
00:40:54,970 --> 00:41:00,600
newbies like you
shouldn't be here.
392
00:41:02,170 --> 00:41:08,090
But where I'm taking you
isn't the forbidden section.
393
00:41:08,090 --> 00:41:13,370
It's the borderline of
Front and Rear Mountain.
394
00:41:13,370 --> 00:41:17,250
You laymen never get close
to Rear Mountain.
395
00:41:17,250 --> 00:41:19,970
There are rules.
396
00:41:19,970 --> 00:41:23,920
What are you saying?
What rules and borders?
397
00:41:23,920 --> 00:41:26,300
We're in the middle of nowhere.
398
00:41:27,620 --> 00:41:29,900
Be quiet.
399
00:41:42,850 --> 00:41:47,300
- What's that?
- That's our pavilion.
400
00:41:47,300 --> 00:41:50,290
"Our?" Who else?
401
00:41:50,290 --> 00:41:54,950
Twelve geniuses live
in Rear Mountain.
402
00:41:54,950 --> 00:41:58,950
Twelve? I've seen none.
403
00:42:02,590 --> 00:42:07,390
We 12 aren't people
for laymen to see.
404
00:42:07,390 --> 00:42:13,030
We're Fu Zi's Disciples,
an exclusive circle.
405
00:42:13,030 --> 00:42:16,060
So are Fu Zi's Disciples
any good?
406
00:42:16,060 --> 00:42:17,290
Sure.
407
00:42:17,290 --> 00:42:23,090
When you're in Rear Mountain,
Tang provides for you all your life.
408
00:42:23,090 --> 00:42:26,990
And I mean the entire world.
409
00:42:26,990 --> 00:42:30,900
We only need to flash this Token.
410
00:42:31,830 --> 00:42:34,500
That's enough.
411
00:42:34,500 --> 00:42:39,940
We Rear Mountain disciples are
unlike you Front Courtyard students.
412
00:42:39,940 --> 00:42:44,300
We have missions for Tang's glory.
413
00:42:44,300 --> 00:42:48,090
We safeguard the world's peace.
414
00:42:48,980 --> 00:42:51,910
A nobody like you won't understand.
415
00:42:53,410 --> 00:42:56,910
Stop bragging.
416
00:42:59,170 --> 00:43:01,000
[Ever Night]
417
00:43:24,460 --> 00:43:29,450
~Hey, I can only say sorry~
418
00:43:29,450 --> 00:43:35,840
~You, who've forgotten time,
look a bit lost~
419
00:43:35,840 --> 00:43:38,020
~You seem faraway, in front of me~
420
00:43:38,020 --> 00:43:40,660
~Time blinks by~
421
00:43:40,660 --> 00:43:43,590
~Take it easy~
422
00:43:43,590 --> 00:43:48,470
~Life is still the same~
423
00:43:48,470 --> 00:43:53,370
~Hey, let me change the ending~
424
00:43:53,370 --> 00:43:59,770
~Yet I can cover it up
only a short while~
425
00:43:59,770 --> 00:44:02,000
~Don't obsess or say sorry~
426
00:44:02,000 --> 00:44:04,660
~Winner just treats loser~
427
00:44:04,700 --> 00:44:10,560
~Better not meet rather than
cry on parting~
428
00:44:10,560 --> 00:44:13,670
~Night is long and dark~
429
00:44:13,670 --> 00:44:18,420
~Don't leave regrets~
430
00:44:18,420 --> 00:44:24,460
~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~
431
00:44:24,460 --> 00:44:28,570
~I risk danger, desperate for you~
432
00:44:28,570 --> 00:44:31,600
~Umbrella in old Chang'an~
433
00:44:31,600 --> 00:44:35,370
~Night nears; talismans burn~
434
00:44:35,370 --> 00:44:42,530
~Fight till all is gone
in chaos and darkness~
435
00:44:42,530 --> 00:44:48,390
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
436
00:44:48,390 --> 00:44:52,690
~Spur the horses forward~
437
00:44:52,690 --> 00:44:55,610
~Geese fly south before snow~
438
00:44:55,610 --> 00:44:59,330
~Get drunk at a warm coast~
439
00:44:59,330 --> 00:45:05,230
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
440
00:45:05,230 --> 00:45:11,820
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
32762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.