All language subtitles for Dicktown s01e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,170 (cool jazz music) 2 00:00:08,233 --> 00:00:10,233 MARK: John Hunchman and David Purefoy. 3 00:00:10,300 --> 00:00:11,430 How you boys been? 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,670 Man, oh, man, look at you guys. 5 00:00:13,733 --> 00:00:15,003 Hunchman, you still got 6 00:00:15,066 --> 00:00:16,596 that backpack with pink stripes? 7 00:00:16,666 --> 00:00:17,966 You know, the one from the eighth grade? 8 00:00:18,033 --> 00:00:19,033 ‐Uh‐huh. ‐Remember that one? 9 00:00:19,100 --> 00:00:20,930 As I've told you before, no, I do not. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,370 (laughs) 11 00:00:22,433 --> 00:00:24,203 We used to kill him over that backpack, huh, Dave? 12 00:00:24,266 --> 00:00:25,396 ‐(chuckles) ‐Right? 13 00:00:25,466 --> 00:00:27,726 Damn, pink stripes, you kidding me? 14 00:00:27,800 --> 00:00:29,170 ‐On a backpack? ‐Yeah. 15 00:00:29,233 --> 00:00:30,973 Those pink stripes were pretty bad. 16 00:00:31,033 --> 00:00:32,503 Hey, what's new with you, Pure‐if? 17 00:00:32,566 --> 00:00:34,296 ‐What's up? ‐You know, I'm chilling. 18 00:00:34,366 --> 00:00:36,926 I got a cool thing going with a lady. 19 00:00:37,000 --> 00:00:40,230 Oh, prithee do tell, young lad. 20 00:00:40,300 --> 00:00:41,600 Ugh, prithee no thank you. 21 00:00:41,666 --> 00:00:45,266 Casual, hot, don't have to spend money on her. 22 00:00:45,333 --> 00:00:47,833 ‐Don't have to spend the night. ‐Real chivalrous, David. 23 00:00:47,900 --> 00:00:49,370 And she's a total freak too. 24 00:00:49,433 --> 00:00:53,133 She had me take one of those big, blue ceramic dogs‐‐ 25 00:00:53,200 --> 00:00:54,530 ‐Hey, old man. ‐Uh‐‐ 26 00:00:54,600 --> 00:00:56,670 No one wants to hear about your sex life 27 00:00:56,733 --> 00:00:57,903 with your droopy balls. 28 00:00:57,966 --> 00:00:59,296 Wait, who are you again? 29 00:00:59,366 --> 00:01:01,966 I'm Lance, and don't you forget the name. 30 00:01:02,033 --> 00:01:03,503 It's Lance. 31 00:01:03,566 --> 00:01:05,996 Uh, Lance is my client. He's the reason y'all are here. 32 00:01:06,066 --> 00:01:07,396 I pay y'all by the hour, right? 33 00:01:07,466 --> 00:01:09,466 So stop wasting my time with this bullshit 34 00:01:09,533 --> 00:01:11,633 about pink backpacks and whatever skank 35 00:01:11,700 --> 00:01:13,200 this old‐ass loser's hooking up with. 36 00:01:13,266 --> 00:01:15,026 Hey, whoa, whoa, whoa, she's not a skank. 37 00:01:15,100 --> 00:01:17,500 Uh, she's with you, right? So she's a skank. 38 00:01:17,566 --> 00:01:20,596 Okay, okay, settle down, Lance. Just relax. 39 00:01:20,666 --> 00:01:24,826 Uh, look, Lance, why don't you explain your situation 40 00:01:24,900 --> 00:01:26,530 to our colleagues. 41 00:01:26,600 --> 00:01:29,570 Pay attention. 42 00:01:29,633 --> 00:01:33,073 Me and my mom live alone. Someone's harassing us. 43 00:01:33,133 --> 00:01:34,503 It happens at night. 44 00:01:34,566 --> 00:01:35,696 (wood crashes) 45 00:01:35,766 --> 00:01:37,096 Furniture crashing. 46 00:01:37,166 --> 00:01:38,096 (floor creaking) 47 00:01:38,166 --> 00:01:40,296 Creaky floor. 48 00:01:40,366 --> 00:01:42,796 Drippy faucet even though I turned that shit off. 49 00:01:42,866 --> 00:01:44,026 (ghostly moan) 50 00:01:44,100 --> 00:01:46,130 Creepy moaning. ‐Uh‐huh. 51 00:01:46,200 --> 00:01:47,270 You know, it sounds like it could be a‐‐ 52 00:01:47,333 --> 00:01:49,203 A ghost? Yeah, no duh. 53 00:01:49,266 --> 00:01:50,996 It's a ghost. ‐I was gonna say your mom. 54 00:01:51,066 --> 00:01:52,196 What'd you say about my mom? 55 00:01:52,266 --> 00:01:53,226 DAVID: No, I don't mean it like that. 56 00:01:53,300 --> 00:01:54,700 You think my mom is a ghost? 57 00:01:54,766 --> 00:01:55,796 No, I'm just saying‐‐ 58 00:01:55,866 --> 00:01:57,796 She works two jobs just to provide for me. 59 00:01:57,866 --> 00:02:00,696 Keep talking 'bout my mom. See what happens. 60 00:02:00,766 --> 00:02:03,026 Oh, okay, easy, son, easy. 61 00:02:03,100 --> 00:02:04,730 Damn, we got a live one here, boys. 62 00:02:04,800 --> 00:02:06,030 (chuckles) 63 00:02:06,100 --> 00:02:07,900 I'll straight murk you, you Angela Lansbury, 64 00:02:07,966 --> 00:02:08,996 old‐ass looking bitch. 65 00:02:09,066 --> 00:02:11,096 Okay, okay, let's focus please. 66 00:02:11,166 --> 00:02:12,966 Uh, Taggy, what do you want us to do? 67 00:02:13,033 --> 00:02:14,633 Well, serve papers like always. 68 00:02:14,700 --> 00:02:17,530 Well, okay, but to whom are we serving these papers? 69 00:02:17,600 --> 00:02:20,070 To the ghost. Damn, y'all are dense. 70 00:02:20,133 --> 00:02:21,503 What, seriously? 71 00:02:21,566 --> 00:02:24,966 My mom says it's a ghost, and I always protect my mom, 72 00:02:25,033 --> 00:02:26,573 so I'm suing it. 73 00:02:26,633 --> 00:02:30,033 First ever ghost lawsuit‐‐ lawyer hall of fame, me. 74 00:02:30,100 --> 00:02:31,600 ♪♪ ♪♪ 75 00:02:31,666 --> 00:02:32,626 Okay. 76 00:02:32,700 --> 00:02:33,930 You know Kendra at Skull and Sage? 77 00:02:34,000 --> 00:02:36,430 Yeah, the dumb new age shop where dog food city used to be. 78 00:02:36,500 --> 00:02:38,870 Oh, don't say "new age" around Kendra. 79 00:02:38,933 --> 00:02:40,573 She'll put a hex on your ass. 80 00:02:40,633 --> 00:02:43,073 Anyway, Kendra's got one of them thingamajigs 81 00:02:43,133 --> 00:02:45,033 for texting with ghosts and witches and whatnot. 82 00:02:45,100 --> 00:02:46,170 You're talking about a Woojoo board? 83 00:02:46,233 --> 00:02:47,273 MARK: Yeah, that's it. 84 00:02:47,333 --> 00:02:48,233 (chuckles) This is ridiculous. 85 00:02:48,300 --> 00:02:50,230 ‐What'd you say? ‐Um, nothing. 86 00:02:50,300 --> 00:02:51,970 All right, here's the summons. 87 00:02:52,033 --> 00:02:53,573 Lance'll take you boys to his house 88 00:02:53,633 --> 00:02:56,333 once it's dark out. Kendra will meet you there. 89 00:02:56,400 --> 00:02:59,730 Use her Woojoo board to contact the ghost, then serve him 90 00:02:59,800 --> 00:03:01,870 and tell that undead, see‐through son of a gun 91 00:03:01,933 --> 00:03:04,603 I'll be seeing him in court. What could go wrong? 92 00:03:04,666 --> 00:03:05,566 (thunder crashes) 93 00:03:05,633 --> 00:03:08,573 (dramatic music) 94 00:03:08,633 --> 00:03:11,733 ♪♪ ♪♪ 95 00:03:11,800 --> 00:03:15,300 So, Lance, what grade are you in? 96 00:03:15,366 --> 00:03:17,066 You know what sucks about this ghost? 97 00:03:17,133 --> 00:03:18,873 I can't physically beat the shit out of it 98 00:03:18,933 --> 00:03:21,433 because it's mist or some shit. 99 00:03:21,500 --> 00:03:25,030 Oh, I would love to just wail on this motherfucker. 100 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 Dude, I hear you. It's just‐‐ 101 00:03:26,466 --> 00:03:28,096 ‐Man, shut up. ‐Okay. 102 00:03:28,166 --> 00:03:30,466 Wish I still had my butterfly knife. 103 00:03:30,533 --> 00:03:31,373 I don't. 104 00:03:31,433 --> 00:03:32,733 ‐Take a right here. ‐Okay. 105 00:03:32,800 --> 00:03:33,700 Last house on the left. 106 00:03:33,766 --> 00:03:35,526 (owl hoots) 107 00:03:35,600 --> 00:03:37,170 ♪♪ ♪♪ 108 00:03:37,233 --> 00:03:39,273 Uh, are you sure this is it, Lance? 109 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 (chuckles) Yes, I'm sure. 110 00:03:41,400 --> 00:03:43,200 It's my damn house where I live, 111 00:03:43,266 --> 00:03:45,766 you stupid fucking piece of shit. 112 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 There's Kendra. Let's go. 113 00:03:48,666 --> 00:03:49,796 John, I gotta tell you something. 114 00:03:49,866 --> 00:03:52,126 No, David, not now. Let's just get this over with. 115 00:03:52,200 --> 00:03:54,230 It's bad. It's gonna be bad. 116 00:03:54,300 --> 00:03:56,270 David, relax. It's gonna be fine. 117 00:03:56,333 --> 00:03:58,233 Hey, y'all. I'm Kendra. 118 00:03:58,300 --> 00:03:59,970 You ready for your Woojoo session? 119 00:04:00,033 --> 00:04:01,103 Ah, well, if we said no, 120 00:04:01,166 --> 00:04:02,696 "Woojoo" hold it against us, Kendra? 121 00:04:02,766 --> 00:04:03,696 (chuckles) 122 00:04:03,766 --> 00:04:05,166 Please don't joke. 123 00:04:05,233 --> 00:04:07,173 Humor is a sign of spiritual weakness. 124 00:04:07,233 --> 00:04:08,403 (groans quietly) 125 00:04:08,466 --> 00:04:09,666 We wanna have a successful session. 126 00:04:09,733 --> 00:04:11,233 Come on, attic's upstairs. 127 00:04:11,300 --> 00:04:12,530 (spooky music) 128 00:04:12,600 --> 00:04:15,030 Ooh, I wanna go home. 129 00:04:15,100 --> 00:04:17,400 ♪♪ ♪♪ 130 00:04:17,466 --> 00:04:18,666 (thunder cracks) 131 00:04:18,733 --> 00:04:22,003 So tonight we'll be using this Woojoo board 132 00:04:22,066 --> 00:04:23,996 made from sustainably forested cedar. 133 00:04:24,066 --> 00:04:24,966 Sure. 134 00:04:25,033 --> 00:04:26,503 It's paired with these hematite crystals 135 00:04:26,566 --> 00:04:28,266 and this locally sourced goat's blood. 136 00:04:28,333 --> 00:04:30,273 ‐All right, that's disgusting. ‐Whoa. 137 00:04:30,333 --> 00:04:33,903 This is to purify our intention. 138 00:04:33,966 --> 00:04:36,066 ‐What is this exactly? ‐Fairy pus. 139 00:04:36,133 --> 00:04:37,233 ‐Oh! ‐Ugh, okay. 140 00:04:37,300 --> 00:04:38,230 Don't worry. It's organic. 141 00:04:38,300 --> 00:04:39,600 That's not my concern. 142 00:04:39,666 --> 00:04:41,596 ‐Place your fingers like this. ‐JOHN: Ugh. 143 00:04:41,666 --> 00:04:44,866 Remember, don't move it. The spirit does. 144 00:04:44,933 --> 00:04:47,233 ‐Empty your intention. ‐Okay. 145 00:04:47,300 --> 00:04:48,630 ‐Sure. ‐Done. 146 00:04:48,700 --> 00:04:50,970 No, hang on, I haven't emptied my intention yet, David. 147 00:04:51,033 --> 00:04:52,473 ‐Come on, hurry up. ‐Wait, please. 148 00:04:52,533 --> 00:04:54,003 How hard is it not to think about anything? 149 00:04:54,066 --> 00:04:55,066 Just empty your goddamn... ‐Stop. 150 00:04:55,133 --> 00:04:56,133 ‐Intention! ‐Stop interrupting. 151 00:04:56,200 --> 00:04:57,130 ‐Let's go! ‐I wanna do it right. 152 00:04:57,200 --> 00:04:58,970 Just wait for me. (chuckles) 153 00:04:59,033 --> 00:05:01,073 And there we go. Now it's empty. 154 00:05:01,133 --> 00:05:02,373 Such a dick. 155 00:05:03,266 --> 00:05:04,966 (sighs) Do you feel it? 156 00:05:05,033 --> 00:05:06,203 ‐Feel what? ‐Feel what? 157 00:05:06,266 --> 00:05:09,366 The sacred portal opening. Begin. 158 00:05:09,433 --> 00:05:11,473 ‐May I please speak to the‐‐ ‐Please don't yell. 159 00:05:11,533 --> 00:05:12,803 ‐Oh. ‐Please don't yell. 160 00:05:12,866 --> 00:05:13,996 ‐Excuse me. ‐Thank you. 161 00:05:14,066 --> 00:05:15,826 Um, may I please speak to the entity 162 00:05:15,900 --> 00:05:17,800 residing at the home of Lance DeLuca? 163 00:05:17,866 --> 00:05:19,366 Hello? Oh, whoa. 164 00:05:19,433 --> 00:05:21,573 I am 165 00:05:21,633 --> 00:05:25,633 the g‐gho‐‐ 166 00:05:25,700 --> 00:05:27,800 ghost. 167 00:05:27,866 --> 00:05:29,366 I am the ghost? 168 00:05:29,433 --> 00:05:32,073 ‐Good Lord, it worked. ‐Told you. 169 00:05:32,133 --> 00:05:35,003 Okay, uh, ghost, you've been served. 170 00:05:35,066 --> 00:05:36,526 You should hire a lawyer. 171 00:05:36,600 --> 00:05:37,630 Boom! 172 00:05:37,700 --> 00:05:39,630 How you like that, ghost? 173 00:05:39,700 --> 00:05:40,930 (scream) 174 00:05:41,000 --> 00:05:43,930 (wood creaking) 175 00:05:44,000 --> 00:05:46,500 ♪♪ ♪♪ 176 00:05:46,566 --> 00:05:48,066 Babe, I'm home! 177 00:05:48,133 --> 00:05:50,103 (gasps) That's my mom! 178 00:05:50,166 --> 00:05:51,266 We're up here, Mommy. 179 00:05:51,333 --> 00:05:52,733 ‐Dude, it was me. ‐What? 180 00:05:52,800 --> 00:05:53,900 I am the ghost. 181 00:05:53,966 --> 00:05:55,366 I recognized the house when we pulled up. 182 00:05:55,433 --> 00:05:57,403 Lance's mom is the lady I've been hooking up with. 183 00:05:57,466 --> 00:05:59,396 Oh, you‐‐you were moving the Wooj‐‐‐ 184 00:05:59,466 --> 00:06:03,126 ‐DAVID: Yes. ‐JOHN: Oh, oh, okay, wow. 185 00:06:03,200 --> 00:06:04,330 The furniture crashing‐‐ 186 00:06:04,400 --> 00:06:05,870 DAVID: It's probably when we had coitus 187 00:06:05,933 --> 00:06:08,003 in this old, wooden chair. He must have heard it. 188 00:06:08,066 --> 00:06:09,126 JOHN: Creaky floor? 189 00:06:09,200 --> 00:06:10,130 DAVID: It's probably me walking 190 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 to the bathroom after coitus. 191 00:06:11,666 --> 00:06:13,166 JOHN: Drippy faucet even though‐‐ 192 00:06:13,233 --> 00:06:15,533 DAVID: I probably didn't turn off the water after coitus. 193 00:06:15,600 --> 00:06:19,100 Okay, and the creepy moaning? That was you during coitus? 194 00:06:19,166 --> 00:06:21,066 Uh, no, actually, it's me moaning 195 00:06:21,133 --> 00:06:23,073 when Tracey said no cuddling and kicked me out 196 00:06:23,133 --> 00:06:24,433 and said I had to go home. 197 00:06:24,500 --> 00:06:26,230 But I thought you were just using her for sex and‐‐ 198 00:06:26,300 --> 00:06:27,970 It's more complicated than that. 199 00:06:28,033 --> 00:06:29,133 ‐I don't‐‐ ‐Oh, okay. 200 00:06:29,200 --> 00:06:30,730 Look, the point is, Lance already hates me. 201 00:06:30,800 --> 00:06:32,370 If he finds out I've been screwing his mommy‐‐ 202 00:06:32,433 --> 00:06:34,433 ‐Ugh. ‐I gotta go. 203 00:06:34,500 --> 00:06:36,970 Lance, honey, what are you doing up here? 204 00:06:37,033 --> 00:06:40,273 Shh, shh, everything's gonna be okay. 205 00:06:40,333 --> 00:06:43,003 We had a séance. No more ghosts. 206 00:06:43,066 --> 00:06:45,326 ‐Jesus, what is that? ‐What? 207 00:06:45,400 --> 00:06:47,070 (gasps) It's him! 208 00:06:47,133 --> 00:06:48,573 (thunder cracks) 209 00:06:48,633 --> 00:06:50,673 Stand back, people. (cracks knuckles) 210 00:06:50,733 --> 00:06:52,303 I'm 'bout to beat up a ghost. 211 00:06:52,366 --> 00:06:53,996 Lance, no! ‐TRACEY: Oh, Lance, baby, no. 212 00:06:54,066 --> 00:06:55,426 Not again. DAVID: Ow! 213 00:06:55,500 --> 00:06:57,030 TRACEY: Lance, no, no, no. ‐(grunts) 214 00:06:57,100 --> 00:06:59,770 ‐DAVID: (moaning) ‐Wait, who is this? 215 00:06:59,833 --> 00:07:02,433 ALL: (gasp) David Purefoy! 216 00:07:02,500 --> 00:07:03,900 Fuck! 217 00:07:03,966 --> 00:07:06,366 ‐Hi, Tracey. ‐What is going on? 218 00:07:06,433 --> 00:07:08,733 Well, you told me all those noises I was hearing 219 00:07:08,800 --> 00:07:10,500 at night were from a ghost. 220 00:07:10,566 --> 00:07:12,966 I wanted to protect you, so I sued it. 221 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 ‐Sued who now? ‐The ghost. 222 00:07:14,933 --> 00:07:18,573 ‐Duh, Mommy. ‐Oh...wow. 223 00:07:18,633 --> 00:07:21,333 Wait a second. How do you know this pervert? 224 00:07:21,400 --> 00:07:23,170 Well, now, it's complicated. 225 00:07:23,233 --> 00:07:24,673 (sighs) Do you guys have some ice? 226 00:07:24,733 --> 00:07:25,703 ‐Hold up. ‐Ow. 227 00:07:25,766 --> 00:07:28,466 Somebody tell me what the fuck is going on. 228 00:07:28,533 --> 00:07:30,573 Okay, honey, you remember when Mommy 229 00:07:30,633 --> 00:07:32,233 was crying by herself in the bathroom 230 00:07:32,300 --> 00:07:33,700 about two weeks ago? 231 00:07:33,766 --> 00:07:37,266 Huh, and to think there was a brief, stupid moment 232 00:07:37,333 --> 00:07:39,303 where I actually believed in ghosts. 233 00:07:39,366 --> 00:07:42,166 Oh, you're too cool to believe in the occult. 234 00:07:42,233 --> 00:07:45,233 No, I believe in human stupidity. 235 00:07:45,300 --> 00:07:47,270 Exhibit A. Case closed. 236 00:07:47,333 --> 00:07:48,533 Well, then you won't mind if I put 237 00:07:48,600 --> 00:07:50,700 a berserker avenging spell on your anus. 238 00:07:50,766 --> 00:07:52,266 (chuckles) Oh, no. 239 00:07:52,333 --> 00:07:54,173 Knock yourself out. 240 00:07:54,233 --> 00:07:55,433 Herper. Done. 241 00:07:55,500 --> 00:07:57,070 ‐That's the whole spell? ‐Yeah. 242 00:07:57,133 --> 00:07:58,373 You're in for a long night. 243 00:07:58,433 --> 00:07:59,373 You don't wanna give me a little bit more, 244 00:07:59,433 --> 00:08:00,573 I mean, do a little show? 245 00:08:00,633 --> 00:08:01,733 LANCE: Wait a second. 246 00:08:01,800 --> 00:08:06,430 You have been fucking my mommy? 247 00:08:11,133 --> 00:08:12,733 (cool jazz music) 248 00:08:12,800 --> 00:08:16,530 Getting punched by a teenager is a total bummer. 249 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Oh, well, come on, David. It's not that bad. 250 00:08:18,866 --> 00:08:22,566 Tracey literally told Lance I was a ghost 251 00:08:22,633 --> 00:08:25,033 rather than acknowledging me as a person 252 00:08:25,100 --> 00:08:26,430 because she was, like, ashamed of me. 253 00:08:26,500 --> 00:08:28,130 Yeah, it must be very hard for you. 254 00:08:28,200 --> 00:08:30,400 And I really liked her too. (growls) 255 00:08:30,466 --> 00:08:32,466 It's like all I have to look forward to now 256 00:08:32,533 --> 00:08:34,933 is, like, getting older and older 257 00:08:35,000 --> 00:08:38,170 and meeting divorced ladies and getting a crush on 'em 258 00:08:38,233 --> 00:08:41,173 and then getting wailed on by their children? 259 00:08:41,233 --> 00:08:42,773 Like, I'm just gonna keep doing this 260 00:08:42,833 --> 00:08:45,573 until I'm 200 years old, and then I'm an actual ghost, 261 00:08:45,633 --> 00:08:46,903 and then no one's gonna wanna fuck me 262 00:08:46,966 --> 00:08:48,366 'cause it's, like, fucking a ghost 263 00:08:48,433 --> 00:08:50,303 is like fucking the stuff that comes out of a humidifier? 264 00:08:50,366 --> 00:08:51,996 Like, what? This is my life? 265 00:08:52,066 --> 00:08:54,266 Uh‐huh, even though she treated you exactly 266 00:08:54,333 --> 00:08:56,333 the same way you bragged about treating her. 267 00:08:56,400 --> 00:08:58,000 (chuckles) This must be very hard for you. 268 00:08:58,066 --> 00:08:59,466 Dude, what is your problem? 269 00:08:59,533 --> 00:09:02,033 I can't stand it! My ass itches so bad. 270 00:09:02,100 --> 00:09:03,130 (laughs) 271 00:09:03,200 --> 00:09:05,500 ‐I'm literally butthurt. ‐Yes. 272 00:09:05,566 --> 00:09:09,566 I know why‐‐because a witch said she was gonna put 273 00:09:09,633 --> 00:09:11,733 a berserker revenging spell on your anus. 274 00:09:11,800 --> 00:09:14,030 I probably ate something spicy is all. 275 00:09:14,100 --> 00:09:15,270 You know what? 276 00:09:15,333 --> 00:09:16,373 I'm glad that I'm not the only one hurting 277 00:09:16,433 --> 00:09:18,173 on this houseboat deck. Thank you. 278 00:09:18,233 --> 00:09:19,973 Oh, I'm glad I could cheer you up with my ass itching. 279 00:09:20,033 --> 00:09:21,333 Bro, you're a true friend. 280 00:09:21,400 --> 00:09:23,270 And thank your anus too. Your butt is a true friend. 281 00:09:23,333 --> 00:09:26,333 Uh, David, will you please go get the cream from my bathroom? 282 00:09:27,466 --> 00:09:28,696 No. 20704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.