All language subtitles for Deutschland 83 s01e08 Able Archer.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,007 --> 00:00:13,725 Deze westerse publicatie wilde u bij ons verspreiden. 2 00:00:14,148 --> 00:00:16,863 Er lagen 45 exemplaren in uw kofferbak. 3 00:00:16,988 --> 00:00:20,503 Een van de zangeressen is de dochter van een NAVO-generaal. 4 00:00:20,628 --> 00:00:22,868 Een interessante dame. 5 00:00:24,748 --> 00:00:27,823 Je kunt bij mij op de bank slapen. -Echt waar? 6 00:00:27,948 --> 00:00:33,103 Hieruit blijkt dat de Amerikanen ons niet eerst gaan aanvallen. 7 00:00:33,228 --> 00:00:34,823 Dat is geklets. 8 00:00:34,948 --> 00:00:37,543 Able Archer is toch een oefening? 9 00:00:37,668 --> 00:00:40,943 De generaals zijn dol op oorlogsspelletjes. 10 00:00:41,068 --> 00:00:44,863 Waarom bel je me hier? -Able Archer is maar een oefening. 11 00:00:44,988 --> 00:00:47,503 Jij gelooft alles. -Jullie slaan door. 12 00:00:47,628 --> 00:00:51,743 Als jij me zelfs niet gelooft, moet ik ze waarschuwen. 13 00:00:51,868 --> 00:00:55,103 Als je met iemand over onze organisatie praat... 14 00:00:55,228 --> 00:00:58,663 komt je ongeboren kind onder hoede van de staat. 15 00:00:58,788 --> 00:01:00,623 Blijf van Annett af. 16 00:01:00,748 --> 00:01:06,223 De NAVO-landen bereiden zich voor op een kernaanval op de Sovjetunie. 17 00:01:06,348 --> 00:01:07,943 De vraag is wanneer? 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,823 Blaas de manoeuvre af. Anders valt het Oosten ons aan. 19 00:01:11,948 --> 00:01:15,103 Jij bent de mol. -U moet de NAVO waarschuwen. 20 00:01:15,228 --> 00:01:17,628 Stamm, je bent gearresteerd. 21 00:01:39,388 --> 00:01:41,983 Een belangrijke verkeersmelding. 22 00:01:42,108 --> 00:01:46,103 Door een politie-inzet is er vertraging bij de grens met de DDR. 23 00:01:46,228 --> 00:01:50,503 Bij Helmstedt is er al een file van ruim zes kilometer. 24 00:01:50,628 --> 00:01:52,903 De wachttijd bedraagt drie uur. 25 00:01:53,028 --> 00:01:56,503 Als u tips hebt over de 25-jarige vluchteling... 26 00:01:56,628 --> 00:01:59,548 neem dan contact op met de politie. 27 00:04:21,988 --> 00:04:24,988 Vertaling: Ericsson. 28 00:04:26,028 --> 00:04:30,743 De Amerikaanse minister van Defensie Weinberger heeft bevestigd... 29 00:04:30,868 --> 00:04:36,503 dat de plaatsing van nieuwe Amerikaanse kernraketten in Europa doorgaat. 30 00:04:36,628 --> 00:04:39,708 Ferdinand Braunkazerne, Daun, West-Duitsland. 31 00:04:40,948 --> 00:04:43,663 Als die raketten worden geplaatst... 32 00:04:43,788 --> 00:04:48,823 dan zijn tegenmaatregelen vanzelfsprekend en onvermijdelijk. 33 00:04:48,948 --> 00:04:54,183 Dat is het duidelijke standpunt van de Duitse Democratische Republiek... 34 00:04:54,308 --> 00:04:57,028 en wij zullen dienovereenkomstig handelen. 35 00:05:01,308 --> 00:05:06,703 De nieuwe codering loopt gesmeerd. De pan-Europese test is geslaagd. 36 00:05:06,828 --> 00:05:10,183 Generaal, maak u gereed voor de volgende fase. 37 00:05:10,308 --> 00:05:11,788 Graag. 38 00:05:13,028 --> 00:05:15,988 Heren: DEFCON 1. 39 00:05:21,268 --> 00:05:24,108 Geheime dienst van de DDR, Oost-Berlijn. 40 00:05:27,908 --> 00:05:31,383 We weten nu waarom er geen radioverkeer was. 41 00:05:31,508 --> 00:05:34,863 We weten nu waarom er geen radioverkeer was. 42 00:05:34,988 --> 00:05:39,143 Ze hebben een andere frequentie en cryptografie. 43 00:05:39,268 --> 00:05:43,623 Dus de lijn is niet dood? -Nee, ze sturen nog steeds signalen... 44 00:05:43,748 --> 00:05:46,828 maar we kunnen ze niet decoderen. 45 00:05:48,828 --> 00:05:52,428 Deze communicatie wijst op oorlog. 46 00:05:55,588 --> 00:05:58,508 Huis van het gezin Rauch, Kleinmachnow, DDR. 47 00:06:09,108 --> 00:06:10,668 Gaaf nummer. 48 00:06:12,548 --> 00:06:15,423 Ben je in dit huis opgegroeid? 49 00:06:15,548 --> 00:06:18,423 Nee. Hier in de buurt. 50 00:06:18,548 --> 00:06:23,383 Ik woon hier met m'n collega Ingrid. Ze is geopereerd, ik zorg voor haar. 51 00:06:23,508 --> 00:06:27,183 Dan maken we te veel herrie. -Nee. 52 00:06:27,308 --> 00:06:30,903 Ze slaapt als een roos op haar medicijnen. 53 00:06:31,028 --> 00:06:35,668 Lief van je dat je voor haar zorgt. -Ze zorgt ook voor mij. 54 00:06:39,148 --> 00:06:42,623 Vind je het niet naar dat je niet weg kunt? 55 00:06:42,748 --> 00:06:46,663 Hoezo? Er zijn genoeg landen waar ik heen kan. 56 00:06:46,788 --> 00:06:49,668 Er is meer dan alleen ten westen van de Elbe. 57 00:06:51,068 --> 00:06:55,423 Het is alleen... Ik ben in een klein dorp opgegroeid. 58 00:06:55,548 --> 00:06:59,023 Ik heb altijd gedroomd van exotische landen. 59 00:06:59,148 --> 00:07:02,823 Als ik in de Eifel had moeten blijven... -Ik voel me niet gevangen. 60 00:07:02,948 --> 00:07:07,788 Je kunt de hele wereld afreizen, maar je komt altijd jezelf tegen. 61 00:07:12,468 --> 00:07:15,503 De vader van je kind... Waar is hij? 62 00:07:15,628 --> 00:07:17,708 Hij is vast een schatje. 63 00:07:19,428 --> 00:07:21,948 Dat is lastig uit te leggen. 64 00:07:28,748 --> 00:07:31,548 Het is tijd om naar bed te gaan, h�? 65 00:07:34,908 --> 00:07:39,583 Dit kun je aantrekken. -Bedankt voor de fijne avond. 66 00:07:39,708 --> 00:07:41,908 Graag gedaan. -Welterusten. 67 00:07:43,428 --> 00:07:45,148 Tot morgen. 68 00:09:49,228 --> 00:09:52,343 Ik zei toch dat u niet hierheen moest komen. 69 00:09:52,468 --> 00:09:54,463 Dat is niet waar. 70 00:09:54,588 --> 00:09:58,063 Moet ik me zorgen maken omdat ik niet zo'n pak aanheb? 71 00:09:58,188 --> 00:10:02,948 Wees maar blij: Deze fase van de oefening is voorbij. 72 00:10:04,148 --> 00:10:09,383 Ik wil meer weten over Moritz Stamm. U had hem niet mogen laten ontsnappen. 73 00:10:09,508 --> 00:10:12,383 Hou toch op, man. 74 00:10:12,508 --> 00:10:18,023 Die jongen kwam hier met z'n onschuldige puppy-gezicht en is als pitbull vertrokken. 75 00:10:18,148 --> 00:10:21,748 Hij heeft gepakt wat hij wilde en nu is hij weg. 76 00:10:22,788 --> 00:10:24,348 Die slang. 77 00:10:27,548 --> 00:10:29,748 Had Stamm vrienden op de basis? 78 00:10:32,308 --> 00:10:36,383 Mijn zoon. -Dat klinkt strategisch. 79 00:10:36,508 --> 00:10:40,903 Ik zag hem een keer m'n dochter zoenen. Niet op de basis. 80 00:10:41,028 --> 00:10:43,068 Vond u dat niet raar? 81 00:10:44,668 --> 00:10:48,183 Waar is Alexander nu? 82 00:10:48,308 --> 00:10:52,223 Ik heb hem geschorst. 83 00:10:52,348 --> 00:10:56,543 Hij heeft tijd nodig om na te denken over z'n plek in het leger. 84 00:10:56,668 --> 00:10:59,943 Ik begrijp het. -Als u hem over Stamm wil ondervragen: 85 00:11:00,068 --> 00:11:01,708 U weet waar ik woon. 86 00:11:05,228 --> 00:11:10,343 Er is nog iets. Voordat Stamm 'm smeerde, zei hij tegen mij: 87 00:11:10,468 --> 00:11:13,943 Het Oosten denkt dat onze oefening nep is... 88 00:11:14,068 --> 00:11:17,223 camouflage voor een echte kernaanval. 89 00:11:17,348 --> 00:11:22,223 Dat de Russen ons zullen aanvallen voor ze zelf worden aangevallen. 90 00:11:22,348 --> 00:11:24,023 Hij was nogal boos. 91 00:11:24,148 --> 00:11:28,023 Andropov is parano�de, maar... -Geef maar door aan uw chefs. 92 00:11:28,148 --> 00:11:31,303 Die geloven me niet. -Dan hebben ze een probleem. 93 00:11:31,428 --> 00:11:37,103 Het klinkt idioot. Maar als het onzin is, waarom onthult hij dan z'n identiteit? 94 00:11:37,228 --> 00:11:40,188 Heeft hij dat uit zichzelf gedaan? 95 00:11:45,468 --> 00:11:48,108 Permanente Vertegenwoordiging DDR, Bonn. 96 00:11:49,108 --> 00:11:51,108 Kan ik u even spreken? 97 00:11:55,828 --> 00:11:57,948 Kolibri is gevlucht. 98 00:11:59,228 --> 00:12:03,828 De West-Duitsers zoeken hem en de grens wordt strenger gecontroleerd. 99 00:12:05,548 --> 00:12:08,508 Wat is er gebeurd? -Hij heeft z'n identiteit onthuld. 100 00:12:14,668 --> 00:12:16,868 Verdomme. 101 00:12:17,828 --> 00:12:23,028 Schweppenstette, het gaat om Kolibri. Hij heeft z'n identiteit onthuld. 102 00:12:24,028 --> 00:12:28,983 Misschien moeten we hem echt geloven. -Hoe heeft dat kunnen gebeuren? 103 00:12:29,108 --> 00:12:32,783 Natuurlijk maak ik me zorgen. Heel erg. 104 00:12:32,908 --> 00:12:35,468 Ik weet wat hij me heeft verteld. 105 00:12:36,588 --> 00:12:38,148 Wie was dat? 106 00:12:40,388 --> 00:12:42,143 Mijn vrouw. 107 00:12:42,268 --> 00:12:47,308 U zult wel ongerust zijn over uw gezin. We zitten in de vuurlinie. 108 00:12:48,868 --> 00:12:51,863 Alle kameraden moeten ongerust zijn over hun gezin. 109 00:12:51,988 --> 00:12:54,988 Grens tussen Oost-en West-Duitsland. 110 00:13:08,028 --> 00:13:10,223 Wat zit er in uw kofferbak? 111 00:13:10,348 --> 00:13:13,748 Niets bijzonders. We zijn aan het verhuizen. 112 00:13:50,428 --> 00:13:52,868 U kunt doorrijden. 113 00:13:54,588 --> 00:13:57,788 Hoofdbureau van politie, Oost-Berlijn. 114 00:14:24,068 --> 00:14:26,263 Ik wil een bekentenis afleggen. 115 00:14:26,388 --> 00:14:30,268 Ik heb de wet van de DDR overtreden. 116 00:14:35,908 --> 00:14:39,028 Op de overwinning. -Op de overwinning. Altijd. 117 00:14:45,388 --> 00:14:48,908 Weer uw vrouw? -Ik hoop van niet. 118 00:14:54,788 --> 00:14:56,823 Goedemorgen. -Ingrid is weg. 119 00:14:56,948 --> 00:14:59,348 Ze is vannacht niet thuisgekomen. 120 00:15:01,628 --> 00:15:03,628 Goed. 121 00:15:05,748 --> 00:15:08,908 Trouwens, hoe gaat het met ons dochtertje? 122 00:15:10,828 --> 00:15:16,383 Ze heeft hier overnacht. Ze slaapt nog. -Heel goed. 123 00:15:16,508 --> 00:15:18,828 Ik stuur iemand langs. 124 00:15:23,388 --> 00:15:28,343 De dochter van onze favoriete NAVO- generaal logeert bij 'n informant van ons. 125 00:15:28,468 --> 00:15:30,463 Heel goed. 126 00:15:30,588 --> 00:15:36,343 Maar alles wat ze kan weten is al een dag oud. We hebben directe informatie nodig. 127 00:15:36,468 --> 00:15:39,623 Hoe heette uw man ook weer? 128 00:15:39,748 --> 00:15:41,548 In het West-Duitse leger. 129 00:15:43,028 --> 00:15:45,343 Kolibri. 130 00:15:45,468 --> 00:15:47,708 Hebt u iets van hem gehoord? 131 00:15:49,828 --> 00:15:52,868 Hij heeft onze vermoedens bevestigd. 132 00:15:54,308 --> 00:15:58,023 Ik moet plassen. -Kan het niet wachten tot West-Berlijn? 133 00:15:58,148 --> 00:16:01,868 Laat haar toch als ze moet. -Goed dan. 134 00:16:17,028 --> 00:16:18,628 Wat krijgen we nou? 135 00:16:44,268 --> 00:16:45,948 O, hier bent u. 136 00:16:48,348 --> 00:16:52,028 Wat komt u hier doen? -Dit is nu ook mijn kamer. 137 00:16:58,748 --> 00:17:00,903 We hebben een probleem. 138 00:17:01,028 --> 00:17:05,503 We hebben veel problemen. -Kolibri heeft z'n identiteit onthuld. 139 00:17:05,628 --> 00:17:09,223 Hij heeft het aan z'n superieuren verteld. 140 00:17:09,348 --> 00:17:14,348 Uit zichzelf? Vandaag? Terwijl er hier van alles aan de hand is. 141 00:17:15,668 --> 00:17:21,503 Hij weet dat er een ramp dreigt. -De West-Duitsers zitten achter hem aan. 142 00:17:21,628 --> 00:17:24,468 Wij moeten hem eerder zien te krijgen. 143 00:17:46,748 --> 00:17:48,468 Goedemorgen. 144 00:17:53,828 --> 00:17:56,423 Ik moet gaan. 145 00:17:56,548 --> 00:18:00,223 Wacht. Ik wilde je nog zoveel laten zien. 146 00:18:00,348 --> 00:18:03,383 Dat weet ik. Maar ik heb het druk. 147 00:18:03,508 --> 00:18:05,743 Waarmee dan? -Repetities. 148 00:18:05,868 --> 00:18:08,583 Bijeenkomsten. -Je minnaar? 149 00:18:08,708 --> 00:18:10,183 Ik moet echt gaan. 150 00:18:10,308 --> 00:18:12,028 Wacht. 151 00:18:25,988 --> 00:18:27,548 Laat me los. 152 00:18:57,028 --> 00:18:58,823 Eindelijk de waarheid. 153 00:18:58,948 --> 00:19:01,543 Ik heb vandaag een heel zware dag. 154 00:19:01,668 --> 00:19:06,308 Ik heb de illegale bibliotheek met Thomas Posimski georganiseerd. 155 00:19:08,948 --> 00:19:12,263 Ik ben even schuldig als hij. -Dat kan niet. 156 00:19:12,388 --> 00:19:16,468 Hoezo niet? Is dat zo moeilijk te begrijpen? 157 00:19:17,508 --> 00:19:21,303 Eerst geef je je zelf bij de politie aan. 158 00:19:21,428 --> 00:19:24,423 En dan vraag je de politie om mij te bellen. Waarom? 159 00:19:24,548 --> 00:19:27,348 Omdat alleen jij Thomas zou vrijlaten. 160 00:19:31,108 --> 00:19:33,268 Dat doe ik beslist niet. 161 00:19:35,348 --> 00:19:37,868 Weet je dat zeker? 162 00:19:44,908 --> 00:19:47,468 Er is een tijd geweest... 163 00:19:48,468 --> 00:19:51,823 dat ik bijna alles voor jou zou hebben gedaan. 164 00:19:51,948 --> 00:19:53,828 Jij was getrouwd. 165 00:19:55,428 --> 00:19:57,903 Ik ben bij haar weggegaan. 166 00:19:58,028 --> 00:20:01,863 Walter, het was vrij snel duidelijk dat wij... -Ingrid. 167 00:20:01,988 --> 00:20:07,468 Posimski heeft een ernstig delict gepleegd. Hij heeft de staat verraden. 168 00:20:09,068 --> 00:20:12,183 Hij krijgt geen tweede kans. 169 00:20:12,308 --> 00:20:16,383 Dan moet je mij ook hier houden. 170 00:20:16,508 --> 00:20:19,108 Dan mag jij m'n zus en m'n zoon... 171 00:20:22,468 --> 00:20:24,908 Laat mijn jongen erbuiten. 172 00:20:27,268 --> 00:20:29,548 Hij zit er al tot z'n nek in. 173 00:21:51,108 --> 00:21:52,708 Annett. 174 00:21:59,308 --> 00:22:01,188 Matthias. 175 00:22:02,388 --> 00:22:05,428 Alles ok�? Gaat het goed met jou en de baby? 176 00:22:09,468 --> 00:22:13,943 Gelukkig. Ik zat zo over jullie in. -Wat doe je hier? 177 00:22:14,068 --> 00:22:18,943 Niet zo hard. Ze observeren het huis. Ze zitten achter me aan. 178 00:22:19,068 --> 00:22:21,823 Jij en de baby zijn ook in gevaar. 179 00:22:21,948 --> 00:22:26,588 Geloof me. Jullie moeten naar een veilige plek. 180 00:22:27,708 --> 00:22:29,708 Waar is mama? 181 00:22:31,868 --> 00:22:33,348 Wacht. 182 00:22:41,428 --> 00:22:44,783 Het is niet zo erg als je denkt. 183 00:22:44,908 --> 00:22:48,063 Ik heb haar uitgenodigd en laat haar de stad zien. 184 00:22:48,188 --> 00:22:49,948 Ze liegt. -Hou je kop. 185 00:22:53,228 --> 00:22:58,423 Schweppenstette wou haar wat vragen. -Ze hebben het je van ons verteld. 186 00:22:58,548 --> 00:23:00,748 Ze dwingen je om dit te doen, h�? 187 00:23:05,028 --> 00:23:07,863 Werk je voor ze? 188 00:23:07,988 --> 00:23:10,308 Annett, werk je voor ze? 189 00:23:13,788 --> 00:23:15,348 Waar is m'n moeder? 190 00:23:16,788 --> 00:23:20,708 Waar is m'n moeder? -Moritz, haal me hier vandaan. 191 00:23:22,708 --> 00:23:25,628 Ze is gisternacht niet thuisgekomen. 192 00:23:39,508 --> 00:23:42,343 Waarom duurt het zo lang? 193 00:23:42,468 --> 00:23:44,428 Ik heb niet de hele dag de tijd. 194 00:23:50,148 --> 00:23:52,028 Hij overleeft het wel. 195 00:23:54,388 --> 00:23:57,423 Ik pak z'n auto en breng Yvonne in veiligheid. 196 00:23:57,548 --> 00:24:00,748 En jij blijft hier. -Zo is het wel genoeg. 197 00:24:02,308 --> 00:24:04,348 Ga opzij. 198 00:24:26,348 --> 00:24:29,068 Ik ben in verwachting van jouw kind. 199 00:24:58,228 --> 00:25:00,103 Huis van de familie Edel. 200 00:25:00,228 --> 00:25:03,748 Vertel me alles wat u over Moritz Stamm weet. 201 00:25:05,068 --> 00:25:07,948 Hij komt uit Braunschweig. -Is dat zo? 202 00:25:11,788 --> 00:25:15,028 Hij is een geboren soldaat, net als m'n vader. 203 00:25:17,588 --> 00:25:20,508 Hij is alles wat ik niet ben. 204 00:25:22,988 --> 00:25:27,068 Hij is loyaal, begripvol, eerlijk. 205 00:25:28,428 --> 00:25:31,143 Is dat uw indruk van hem? 206 00:25:31,268 --> 00:25:34,708 Hij heeft me diverse keren geholpen. 207 00:25:36,108 --> 00:25:39,303 Dit is een strikt vertrouwelijk onderzoek. 208 00:25:39,428 --> 00:25:43,863 Moritz Stamm is niet degene die iedereen denkt dat hij is. 209 00:25:43,988 --> 00:25:49,028 Naar het schijnt is hij een spion voor de geheime dienst van de DDR. 210 00:25:52,748 --> 00:25:54,383 Een spion? 211 00:25:54,508 --> 00:25:56,383 Dat kan niet. 212 00:25:56,508 --> 00:25:59,308 Wel. We dachten eerst dat u dat was. 213 00:26:09,428 --> 00:26:11,468 En uw zus. 214 00:26:12,748 --> 00:26:14,988 Zijn die twee een stel? 215 00:26:20,628 --> 00:26:22,428 Dat weet ik niet. 216 00:26:26,828 --> 00:26:30,308 Yvonne is nu in Oost-Berlijn. 217 00:26:32,908 --> 00:26:34,548 Kunt u me vertellen waarom? 218 00:26:35,988 --> 00:26:37,468 Nee. 219 00:27:13,548 --> 00:27:15,268 Wat is dit? 220 00:27:17,148 --> 00:27:19,068 Wat doet u hier? 221 00:27:23,628 --> 00:27:27,068 West-Duitse Permanente Vertegenwoordiging, Oost-Berlijn. 222 00:27:29,108 --> 00:27:32,103 Dit is de Permanente Vertegenwoordiging. 223 00:27:32,228 --> 00:27:35,428 Als je je paspoort laat zien, ben je in veiligheid. 224 00:27:45,708 --> 00:27:47,788 Het spijt me. 225 00:28:10,908 --> 00:28:13,428 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 226 00:28:15,868 --> 00:28:20,863 Je had je nooit met die lui moeten inlaten. -Die lui? 227 00:28:20,988 --> 00:28:23,983 Je eigen zoon, je eigen zus. 228 00:28:24,108 --> 00:28:27,028 Dat zijn je eigen mensen, Ingrid. 229 00:28:39,668 --> 00:28:43,708 Je zult wel blij zijn om te horen dat Thomas naar het Westen mag. 230 00:28:45,028 --> 00:28:47,103 Wat zeg je? 231 00:28:47,228 --> 00:28:51,268 Of wou je dat hij de rest van z'n leven in de cel zou wegkwijnen? 232 00:28:57,428 --> 00:29:00,023 Ik wilde je alleen maar beschermen. 233 00:29:00,148 --> 00:29:01,908 Pardon? 234 00:29:05,348 --> 00:29:12,348 Misschien wilde je jezelf tegen hem beschermen. 235 00:29:12,828 --> 00:29:18,423 Leonore vroeg om voor jou te zorgen zolang Martin weg was. 236 00:29:18,548 --> 00:29:20,903 En toen ik de bibliotheek ontdekte... 237 00:29:21,028 --> 00:29:25,788 Je mocht in mijn huis wonen, die boeken lagen in mijn kelder. Dat wist ik. 238 00:29:27,028 --> 00:29:29,423 Ik heb erin toegestemd. 239 00:29:29,548 --> 00:29:33,183 En als iemand erachter was gekomen? 240 00:29:33,308 --> 00:29:37,708 Iemand? Jij hebt ervoor gezorgd dat het bekend werd. 241 00:29:42,708 --> 00:29:47,023 En toen heb je Walter Thomas laten arresteren. 242 00:29:47,148 --> 00:29:50,863 Om te voorkomen dat jij werd gearresteerd. 243 00:29:50,988 --> 00:29:56,303 Walter zou mij nooit hebben gearresteerd. Of laten arresteren. 244 00:29:56,428 --> 00:30:00,703 O ja? En waarom weet je dat zo zeker? 245 00:30:00,828 --> 00:30:03,028 Omdat hij de vader van Martin is. 246 00:30:26,908 --> 00:30:30,143 50.000 nucleaire doelen in onze database. 247 00:30:30,268 --> 00:30:33,503 Een boodschappenlijst voor de dag des oordeels. 248 00:30:33,628 --> 00:30:38,508 God heeft ��n week nodig gehad. Wij slaan het in ��n dag aan puin. 249 00:30:44,428 --> 00:30:48,903 Andropov heeft twaalf kernbommen- werpers laten bewapenen en voltanken... 250 00:30:49,028 --> 00:30:51,383 in de DDR en in Polen. 251 00:30:51,508 --> 00:30:56,303 En SS-20's in de Oekra�ne en Wit-Rusland staan klaar voor lanceren. 252 00:30:56,428 --> 00:31:00,743 Nu al? -We moeten toeslaan zolang het kan. 253 00:31:00,868 --> 00:31:05,743 Zorg ervoor dat al onze mensen dezelfde bevelen krijgen. 254 00:31:05,868 --> 00:31:10,663 Nu meteen? -Ja, al onze medewerkers in het Westen... 255 00:31:10,788 --> 00:31:16,748 moeten weten dat er een aanval komt om het noodscenario te kunnen uitvoeren. 256 00:31:22,028 --> 00:31:24,783 Ik volg het noodscenario, kameraad Fuchs. 257 00:31:24,908 --> 00:31:31,063 Maar Kolibri blijft erop hameren dat er geen aanval komt. 258 00:31:31,188 --> 00:31:33,148 Kolibri is een verrader. 259 00:31:35,388 --> 00:31:40,783 Hij is de enige van ons allemaal die Able Archer van nabij volgt. 260 00:31:40,908 --> 00:31:44,703 Dit is een heel moeilijke situatie voor ons allemaal... 261 00:31:44,828 --> 00:31:46,503 niet alleen voor u. 262 00:31:46,628 --> 00:31:51,863 Als hij zo dom is om naar huis te gaan voor we de nucleaire dood sterven... 263 00:31:51,988 --> 00:31:55,628 hoop ik dat u hem nog kunt spreken. 264 00:32:20,028 --> 00:32:23,103 De zaak-RYAN, kameraad Tischbier. 265 00:32:23,228 --> 00:32:25,588 Zoals u al vermoedde. 266 00:32:26,468 --> 00:32:29,468 Friedrich-Wilhelmsuniversiteit, Bonn. 267 00:32:42,108 --> 00:32:44,743 Slecht nieuws uit Berlijn. 268 00:32:44,868 --> 00:32:50,108 Onze afspraak met Honecker is verzet. -Maar dit is maanden geleden gepland. 269 00:32:52,388 --> 00:32:55,023 Ik ga vanmiddag naar Oost-Berlijn. 270 00:32:55,148 --> 00:32:59,503 Misschien kan ik ze nog op andere gedachten brengen. 271 00:32:59,628 --> 00:33:03,743 We gaan mee om je te steunen. -Helemaal niet. 272 00:33:03,868 --> 00:33:06,668 Ik wil niet dat je je uit de naad werkt. 273 00:33:09,668 --> 00:33:11,788 Jij moet je ontzien. 274 00:33:13,268 --> 00:33:15,188 Voor de belangrijke reizen. 275 00:33:16,988 --> 00:33:20,348 Pas goed op hem. -Natuurlijk. 276 00:34:01,428 --> 00:34:05,943 Kameraad generaal Fuchs. Wat kan ik voor u doen? 277 00:34:06,068 --> 00:34:10,423 U hebt het NAVO-rapport met kameraad Hartmann gedecodeerd, h�? 278 00:34:10,548 --> 00:34:12,748 Waar zijn de originele stukken? 279 00:34:21,708 --> 00:34:24,143 Ja. Precies. 280 00:34:24,268 --> 00:34:25,943 Zoals afgesproken. 281 00:34:26,068 --> 00:34:27,548 Heel goed. 282 00:34:28,468 --> 00:34:30,103 Hang op. 283 00:34:30,228 --> 00:34:33,463 Drie uur, grensovergang Friedrichstra�e. 284 00:34:33,588 --> 00:34:35,823 Zo gaan we het doen. Heel goed. 285 00:34:35,948 --> 00:34:39,423 U moet ophangen. -Wat is er? 286 00:34:39,548 --> 00:34:43,228 Waarom zijn er twee verschillende NAVO-rapporten? 287 00:34:46,548 --> 00:34:49,143 Hoe komt u daaraan? -Wat hebt u gedaan? 288 00:34:49,268 --> 00:34:51,583 Er ontbreekt een gedeelte. 289 00:34:51,708 --> 00:34:55,303 Ik heb het bekort. Maar de kern is dezelfde. 290 00:34:55,428 --> 00:35:01,063 Er staat in dat de NAVO niet gelooft dat 'n kernoorlog kan worden gewonnen. 291 00:35:01,188 --> 00:35:04,948 En in uw versie... -Ik heb op m'n instinct vertrouwd. 292 00:35:07,628 --> 00:35:13,148 En m'n instinct heeft me gelijk gegeven. -Dit is een misdrijf tegen de staat. 293 00:35:14,628 --> 00:35:18,348 Vergeet dat rapport toch. Het is allang achterhaald. 294 00:35:21,148 --> 00:35:25,708 Dit heeft gevolgen, kameraad generaal-majoor. 295 00:35:49,388 --> 00:35:52,463 Goedendag. Mijn naam is Martin Rauch. 296 00:35:52,588 --> 00:35:55,743 Ik wil meneer Schweppenstette spreken. 297 00:35:55,868 --> 00:35:57,788 Moment, alstublieft. 298 00:36:04,748 --> 00:36:06,783 Receptie. 299 00:36:06,908 --> 00:36:11,708 Burger Rauch wil generaal-majoor Schweppenstette spreken. 300 00:36:13,548 --> 00:36:15,228 Goed. 301 00:36:44,428 --> 00:36:47,188 Stop. Blijf staan. 302 00:36:53,988 --> 00:36:55,668 Blijf staan. 303 00:37:09,868 --> 00:37:12,863 U begaat een blunder. Zet RYAN stop. 304 00:37:12,988 --> 00:37:15,863 Arresteren, die man. Meteen. -Wie is dat? 305 00:37:15,988 --> 00:37:20,103 Able Archer is maar een militaire oefening, een test. 306 00:37:20,228 --> 00:37:22,503 Wat bedoelt u met test? 307 00:37:22,628 --> 00:37:25,863 Ze testen zichzelf. -Dat is idioot. 308 00:37:25,988 --> 00:37:31,023 Het risico. En de kosten. Ze hebben troepen honderden kilometers verplaatst. 309 00:37:31,148 --> 00:37:35,103 Ze zijn niet idioot, maar gewetensvol. Dat op die muur is idioot. 310 00:37:35,228 --> 00:37:39,023 Zo is het wel genoeg. -Alexej Alexejewitsj, kalm maar. 311 00:37:39,148 --> 00:37:41,268 Laat mij maar. 312 00:37:43,388 --> 00:37:46,823 Ik heb je vertrouwd. En wat doe jij? 313 00:37:46,948 --> 00:37:50,543 Je verraadt je hele volk en maakt ons belachelijk. 314 00:37:50,668 --> 00:37:54,943 Ik heb in het Westen informatie verzameld, maar u luistert niet. 315 00:37:55,068 --> 00:37:57,383 Weg met hem. -Stop. 316 00:37:57,508 --> 00:38:00,983 Hij is als enige bij Able Archer geweest. Luister naar hem. 317 00:38:01,108 --> 00:38:03,503 Hij is mijn bron. 318 00:38:03,628 --> 00:38:06,383 En ik beslis wanneer mijn bron spreekt. 319 00:38:06,508 --> 00:38:12,463 President Reagan heeft de NAVO- ambassadeurs bedankt voor hun steun... 320 00:38:12,588 --> 00:38:17,543 aan het Amerikaanse standpunt bij de ontwapeningsgesprekken... 321 00:38:17,668 --> 00:38:20,983 en de nieuwe benadering toegelicht. 322 00:38:21,108 --> 00:38:23,023 De president zei... 323 00:38:23,148 --> 00:38:28,263 dat helemaal geen kernraketten in Europa beter zou zijn dan een paar. 324 00:38:28,388 --> 00:38:33,028 Maar als het nodig is, kunnen er beter een paar zijn dan een heleboel. 325 00:38:37,788 --> 00:38:39,588 Ben je zover? 326 00:38:49,468 --> 00:38:53,143 Noch de NAVO noch de VS valt als eerste aan. 327 00:38:53,268 --> 00:38:57,543 Ze willen alleen afschrikken. Dat stond ook in dat NAVO-rapport. 328 00:38:57,668 --> 00:39:01,863 Hebt u de diskette niet? -Ik heb het gelezen. Het hele rapport. 329 00:39:01,988 --> 00:39:05,903 Er staat in dat een atoomconflict niet te begrenzen is. 330 00:39:06,028 --> 00:39:08,708 Het zijn geen zelfmoordenaars daar. 331 00:39:09,628 --> 00:39:12,028 Er komt geen aanval, geloof me. 332 00:41:04,188 --> 00:41:08,508 Ik woon voortaan bij Renate. Ursula. 333 00:41:39,468 --> 00:41:43,188 Ook als u nog geen symptomen hebt, kunt u al besmet zijn. 334 00:41:44,828 --> 00:41:50,348 U bent dan heel besmettelijk en moet alles doen om anderen niet te besmetten. 335 00:41:53,308 --> 00:41:57,183 De incubatietijd, voordat u symptomen ontwikkelt... 336 00:41:57,308 --> 00:41:59,988 is bij iedereen anders. 337 00:42:02,588 --> 00:42:04,983 Wat zijn de symptomen? 338 00:42:05,108 --> 00:42:10,903 Snel gewichtsverlies, uitputting, koorts, gezwollen lymfklieren, diarree... 339 00:42:11,028 --> 00:42:14,028 herpes, keelontsteking, longontsteking. 340 00:42:15,548 --> 00:42:18,983 Gaan alle pati�nten dood? 341 00:42:19,108 --> 00:42:22,828 Ja. Momenteel is het niet te genezen. 342 00:42:56,548 --> 00:42:58,388 Welkom in de vrije wereld. 343 00:44:16,308 --> 00:44:17,788 Mama. 344 00:44:30,628 --> 00:44:32,348 Waar was je? 345 00:44:33,588 --> 00:44:35,068 Waar was jij? 346 00:44:44,708 --> 00:44:47,188 Annett is thuis. 347 00:44:48,948 --> 00:44:50,988 Ik kom zo. 348 00:44:51,038 --> 00:44:55,588 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.