All language subtitles for Deutschland 83 s01e04 Northern Wedding.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,227 --> 00:00:14,662 Kolibri is in Bonn aan het flirten met Mayers secretaresse... 2 00:00:14,787 --> 00:00:17,222 waar zij veelbelovend op reageert. 3 00:00:17,347 --> 00:00:21,262 Gebruik je charme. Kalm aan. Ze moet uit je hand eten. 4 00:00:21,387 --> 00:00:23,027 Wat mooi. 5 00:00:25,427 --> 00:00:27,422 Dit is echt palissander. 6 00:00:27,547 --> 00:00:30,222 Super. 7 00:00:30,347 --> 00:00:33,742 Dit bureau is voor het kantoor van meneer Mayer. 8 00:00:33,867 --> 00:00:38,947 Als Mayer in Brussel een scheet laat, horen wij dat hier luid en duidelijk. 9 00:00:42,267 --> 00:00:44,222 Hallo, zonnetje. 10 00:00:44,347 --> 00:00:48,702 Is dat niet het bureau van Mayer? -Hij doet 'm me cadeau. 11 00:00:48,827 --> 00:00:50,307 Alles ok�? 12 00:00:54,107 --> 00:00:58,022 Waarom heeft Thomas de auto? -Die heb ik aan hem geleend. 13 00:00:58,147 --> 00:01:02,187 Ik ben blij dat je hier bent, maar maak je niet zoveel zorgen. 14 00:01:13,507 --> 00:01:16,107 Dit is verschrikkelijk precies. 15 00:01:24,587 --> 00:01:27,267 NAVO-hoofdkwartier, Brussel, augustus 1983. 16 00:01:31,507 --> 00:01:33,347 Hij past wel. 17 00:01:38,707 --> 00:01:40,707 Ze zal blij zijn. 18 00:01:43,067 --> 00:01:45,662 Linda... 19 00:01:45,787 --> 00:01:48,782 bedankt dat je aan m'n dochter hebt gedacht. 20 00:01:48,907 --> 00:01:52,187 Fijn weekend. -Ook zo, dank je. 21 00:01:59,427 --> 00:02:02,667 Als er nog meer komt, wil ik dat meteen zien. 22 00:03:25,987 --> 00:03:29,107 Afluistercentrale van de Stasi. Oost-Berlijn. 23 00:03:33,627 --> 00:03:36,622 Misschien hebben ze niet gemerkt... -Ga door. 24 00:03:36,747 --> 00:03:40,782 Roger, kom. Wat is dit? Ik vond het op het tapijt. 25 00:03:40,907 --> 00:03:45,742 Dat weet ik niet. Het ziet eruit als een microfoon. 26 00:03:45,867 --> 00:03:48,862 Dat was om 14 uur 12. 27 00:03:48,987 --> 00:03:51,267 Ze hebben 'm gevonden. 28 00:03:54,867 --> 00:03:57,547 Wat doen we nu met Kolibri? 29 00:04:11,667 --> 00:04:15,987 Stamm? Bezoek voor je. Beneden bij de poort. 30 00:04:16,947 --> 00:04:20,107 Vergeet de presentatie van generaal Edel niet. 31 00:04:20,827 --> 00:04:22,782 En graag vandaag nog. 32 00:04:22,907 --> 00:04:26,227 Ferdinand Braunkazerne, Daun, West-Duitsland. 33 00:04:39,187 --> 00:04:41,787 Wat doe jij hier? -Ik miste je. 34 00:04:42,787 --> 00:04:46,707 Waarom heb je niet gebeld? -Dan was het geen verrassing meer. 35 00:04:47,947 --> 00:04:50,502 Dat is waar. 36 00:04:50,627 --> 00:04:52,427 Kom. 37 00:05:01,707 --> 00:05:05,742 M'n vrouw? -Nee, maar vergeet haar verjaardag niet. 38 00:05:05,867 --> 00:05:09,462 Paul Debono van de NAVO-contraspionage. Klinkt dringend. 39 00:05:09,587 --> 00:05:14,422 Waarom herinner je me altijd aan iets als het te laat is? 40 00:05:14,547 --> 00:05:16,627 Hij neemt zo op. 41 00:05:23,427 --> 00:05:25,422 Wat is er? -Niks. 42 00:05:25,547 --> 00:05:27,982 Ik ben gewoon blij. 43 00:05:28,107 --> 00:05:30,947 Sorry. Ik ben ook heel erg blij. 44 00:05:34,987 --> 00:05:39,382 Heb je je katten thuis gelaten? -Ja, zonder niezen is het vast leuker. 45 00:05:39,507 --> 00:05:42,182 Met dat niezen was het ook fijn. 46 00:05:42,307 --> 00:05:45,542 Laten we vanavond gaan picknicken. -Picknicken? 47 00:05:45,667 --> 00:05:48,022 Ja, waarom niet? 48 00:05:48,147 --> 00:05:49,627 Yvonne. 49 00:05:53,027 --> 00:05:55,942 Leuk om je te zien. -Ja. Wat doe je hier? 50 00:05:56,067 --> 00:06:00,422 M'n moeder is jarig. Ik wou niet gaan omdat ik m'n vader niet wou zien... 51 00:06:00,547 --> 00:06:03,662 tot ik dacht aan wat jij had gezegd. -Ik ben Linda. 52 00:06:03,787 --> 00:06:05,622 Uit Brussel. 53 00:06:05,747 --> 00:06:09,302 Devita. Ik bedoel Yvonne. 54 00:06:09,427 --> 00:06:12,067 Blijf je voor het weekend? 55 00:06:14,587 --> 00:06:18,867 Ik moet door. Veel plezier. -Dank je. 56 00:06:26,667 --> 00:06:31,302 Hier komt het podium. Heinrich B�ll gaat spreken, en Petra. 57 00:06:31,427 --> 00:06:34,142 Brandt wordt natuurlijk de grote hit. 58 00:06:34,267 --> 00:06:39,062 Willi Brandt? -Hij spreekt niet als SPD-voorzitter... 59 00:06:39,187 --> 00:06:42,542 maar als mens. -De grootste vredesdemonstratie. 60 00:06:42,667 --> 00:06:45,827 Alleen al in Bonn verwachten we 500.000 demonstranten. 61 00:06:48,027 --> 00:06:52,182 En wat moet dat opleveren? 62 00:06:52,307 --> 00:06:56,822 Petra Kelly zei dat de plaatsing nauwelijks tegen te houden was. 63 00:06:56,947 --> 00:07:00,062 Hoe moeten wij dan de Bondsdag overtuigen? 64 00:07:00,187 --> 00:07:03,582 Een gemeenschappelijke vijand schept eendracht. 65 00:07:03,707 --> 00:07:06,347 Dat was het. Dinsdag verder. 66 00:07:15,907 --> 00:07:19,827 Je bereikt pas iets als je een dikkere huid hebt. 67 00:07:24,707 --> 00:07:27,342 Ik heb kaartjes voor de film. 68 00:07:27,467 --> 00:07:31,302 The end of history. -Draait ie al? 69 00:07:31,427 --> 00:07:35,187 Persvoorstelling. Heb je zin? 70 00:07:37,027 --> 00:07:40,347 Ja, graag. Heel graag. 71 00:07:42,387 --> 00:07:46,982 Paul heeft gelijk. Het lijkt een veiligheidslek op hoog niveau. 72 00:07:47,107 --> 00:07:53,342 Alle schoonmaakfirma's zijn onderzocht. Twee illegalen, maar geen spionnen. 73 00:07:53,467 --> 00:07:55,867 Hoe zit het met je secretaresse? 74 00:07:57,787 --> 00:08:01,742 Linda Seiler? Die hebben we uitgebreid gescreend. 75 00:08:01,867 --> 00:08:04,422 Laat haar maar komen. -Ze is dit weekend weg. 76 00:08:04,547 --> 00:08:07,302 Dan komt ze maar terug. 77 00:08:07,427 --> 00:08:12,022 Ik kom morgen naar jullie toe om te horen wat jouw mensen zeggen. 78 00:08:12,147 --> 00:08:15,907 Je weet dat ik je help waar ik kan. -Ok�, tot morgen. 79 00:08:21,067 --> 00:08:23,582 Ik moet gaan. Echt. 80 00:08:23,707 --> 00:08:25,587 Ik moet gaan. 81 00:08:26,867 --> 00:08:30,182 Het moet. -Nog niet. 82 00:08:30,307 --> 00:08:34,582 Ik moet de presentatie voor Edel afmaken, dat duurt niet lang. 83 00:08:34,707 --> 00:08:36,387 Ik ben zo terug. 84 00:08:40,067 --> 00:08:41,667 Tot straks. 85 00:08:47,387 --> 00:08:49,787 Haast je. 86 00:08:55,147 --> 00:08:57,467 Kan iemand even opnemen? 87 00:09:02,147 --> 00:09:05,267 Huis van Edel. Met Renate Werner. 88 00:09:08,667 --> 00:09:10,182 Dat is jammer. 89 00:09:10,307 --> 00:09:12,507 Ik geef het door. Dank u. 90 00:09:18,467 --> 00:09:21,022 Dat was mevrouw Netz. 91 00:09:21,147 --> 00:09:25,427 Wolfgang moet de hele avond op kantoor blijven. Iets urgents. 92 00:09:28,907 --> 00:09:31,067 Hartelijk gefeliciteerd. 93 00:09:38,467 --> 00:09:43,942 Ik zag Moritz in de stad. Met z'n vriendin. 94 00:09:44,067 --> 00:09:46,342 Zag ze er Oost-Duits uit? -Niet weer. 95 00:09:46,467 --> 00:09:48,302 Wat is dat nou voor vraag. 96 00:09:48,427 --> 00:09:51,862 Mama, wist je dat hij een vriendin had? -Nee, maar waarom niet? 97 00:09:51,987 --> 00:09:55,382 Hij is een knappe jongeman. -Het is vast niet serieus. 98 00:09:55,507 --> 00:09:58,582 Hou je verre van die Stamm. 99 00:09:58,707 --> 00:10:02,062 Er is iets niet pluis met hem. -Hou toch 's op. 100 00:10:02,187 --> 00:10:07,102 Je was zo zat als een aap. -Ik hoorde wat hij zei door de telefoon. 101 00:10:07,227 --> 00:10:10,222 Drink niet zoveel wijn. 102 00:10:10,347 --> 00:10:14,422 Ik heb geen zin om op m'n verjaardag m'n bezopen zus op te moeten rapen. 103 00:10:14,547 --> 00:10:17,022 Hoe kun je zoiets zeggen? 104 00:10:17,147 --> 00:10:21,947 Jij met je volmaakte huwelijk. Het is hier een kaartenhuis. 105 00:10:51,427 --> 00:10:55,707 Luitenant Stamm is weer terug. -Stuur hem naar binnen. 106 00:11:03,907 --> 00:11:05,667 Komt u binnen. 107 00:11:08,627 --> 00:11:11,587 Generaal. -Doe de deur dicht. 108 00:11:20,467 --> 00:11:23,467 Wat kan ik voor u doen? -Gaat u zitten. 109 00:11:36,467 --> 00:11:38,307 Luitenant Stamm. 110 00:11:44,027 --> 00:11:47,027 Hebt u nog contact met Mayers secretaresse? 111 00:11:48,947 --> 00:11:53,747 U weet wel, van die nacht in Brussel. Hoe heet ze ook weer? 112 00:11:55,147 --> 00:11:59,662 Linda. -Ze gaan u morgen over haar verhoren. 113 00:11:59,787 --> 00:12:02,062 Waarom mij? 114 00:12:02,187 --> 00:12:04,507 U had toch iets met haar? 115 00:12:09,747 --> 00:12:14,947 Als er iets is wat ik moet weten, zeg het dan nu tegen me. 116 00:12:16,707 --> 00:12:18,467 Er is niets. 117 00:12:23,867 --> 00:12:28,542 Bij de Dienst voor Militaire Analyse is een afluisterapparaat ontdekt. 118 00:12:28,667 --> 00:12:30,667 Er is maar ��n lek. 119 00:12:32,227 --> 00:12:35,907 Dat gaan we vinden en dat gaan we dichten. 120 00:14:51,507 --> 00:14:52,987 Alles goed? 121 00:14:54,587 --> 00:14:57,907 Je maakt me bang. -Nee, alles is goed. 122 00:14:59,587 --> 00:15:01,427 Gaan we picknicken? 123 00:15:14,547 --> 00:15:17,022 En? -Niets nieuws, generaal. 124 00:15:17,147 --> 00:15:22,582 Stamm leidt een heel saai leven. Hij is zelfs nooit door rood gereden. 125 00:15:22,707 --> 00:15:26,662 Hebben we iets gemist? -Alles is dubbel gecontroleerd. 126 00:15:26,787 --> 00:15:31,582 Weet u het absoluut zeker? -Ik steek m'n hand voor hem in het vuur. 127 00:15:31,707 --> 00:15:36,382 Vergeet maar dat ik het heb gevraagd. -Vertrouwen is goed, controle beter. 128 00:15:36,507 --> 00:15:39,422 Morgen zet een NAVO-team het onderzoek voort. 129 00:15:39,547 --> 00:15:43,582 Zorg ervoor dat hun vragen worden beantwoord. 130 00:15:43,707 --> 00:15:48,227 En laat de kamers netjes maken. 131 00:16:05,907 --> 00:16:10,787 Als je me probeert dronken te maken, moet ik zeggen dat het lukt. 132 00:16:23,307 --> 00:16:25,107 Wat is dit mooi. 133 00:16:37,027 --> 00:16:38,942 Wacht. 134 00:16:39,067 --> 00:16:42,667 Wacht. -Wat is er? 135 00:16:44,667 --> 00:16:47,787 Alles goed? -Ik kan niet meer. 136 00:16:52,667 --> 00:16:55,667 Wat ben jij zwaar. 137 00:17:22,747 --> 00:17:24,947 Moritz, je maakt me bang. 138 00:17:36,627 --> 00:17:38,867 Moritz, ik heb kramp. 139 00:17:59,787 --> 00:18:01,267 Help. 140 00:18:13,667 --> 00:18:15,387 Help. 141 00:18:20,147 --> 00:18:22,062 Ik heb je. 142 00:18:22,187 --> 00:18:24,387 Het is goed. 143 00:18:25,307 --> 00:18:27,742 Rustig ademhalen. 144 00:18:27,867 --> 00:18:32,382 Kalm maar. Rustig ademhalen. 145 00:18:32,507 --> 00:18:35,987 Ik ben er. Ik haal je eruit, ga op je rug liggen. 146 00:18:45,387 --> 00:18:47,667 Je hebt m'n leven gered. 147 00:19:03,907 --> 00:19:08,387 Zou je met me willen weglopen als ik dat zou vragen? 148 00:19:09,387 --> 00:19:11,467 Natuurlijk. Meteen. 149 00:19:14,867 --> 00:19:16,867 Ja, ik hou toch van je. 150 00:19:25,387 --> 00:19:26,987 Ik hou van je. 151 00:19:50,627 --> 00:19:53,787 Huis van de familie Rauch, Kleinmachnow, DDR. 152 00:19:57,867 --> 00:20:00,307 Is er iets gebeurd? -Geef de sleutels. 153 00:20:06,027 --> 00:20:07,907 Wat heb je? 154 00:20:09,947 --> 00:20:13,627 Je mag Ingrids auto niet meer. Er zit een kras op. 155 00:20:15,547 --> 00:20:18,027 Blijf staan. Ben je gek geworden? 156 00:20:25,107 --> 00:20:28,827 Wat moeten al die boeken in de kelder? Dat is verboden. 157 00:20:30,387 --> 00:20:34,747 Welke boeken? Ik weet echt niet waar je het over hebt. 158 00:20:36,987 --> 00:20:41,142 Thomas. Wat je ook doet... 159 00:20:41,267 --> 00:20:43,667 laat Ingrid erbuiten. 160 00:21:00,787 --> 00:21:03,467 Leen je auto niet meer aan Thomas uit. 161 00:21:05,907 --> 00:21:09,867 Netty, begin daar niet weer over. Wacht even. 162 00:21:34,227 --> 00:21:36,147 Je mist Martin, h�? 163 00:21:39,787 --> 00:21:43,542 En als hij nu niet meer terugkomt? -Hij komt terug. 164 00:21:43,667 --> 00:21:48,067 En ik denk dat hij het fijn zou vinden als jij dit zou krijgen. 165 00:21:50,147 --> 00:21:52,222 De ring. -Welke ring? 166 00:21:52,347 --> 00:21:54,467 De ring is weg. 167 00:21:56,027 --> 00:21:58,227 Zijn je ogen dicht? 168 00:22:11,787 --> 00:22:13,947 Hij was van m'n oma. 169 00:22:23,907 --> 00:22:26,427 Zijn we nu dan verloofd? 170 00:22:29,907 --> 00:22:32,547 Het is een beetje maf, h�? 171 00:22:45,707 --> 00:22:48,147 Als we nu bij elkaar blijven... 172 00:22:49,507 --> 00:22:51,947 moet ik je iets opbiechten. 173 00:22:56,027 --> 00:23:01,107 Ik wil geen geheimen voor je hebben. Geen enkele. Nooit. 174 00:23:02,307 --> 00:23:06,907 Maar je moet beloven om er met niemand over te praten. 175 00:23:10,107 --> 00:23:13,862 Ik onderzoek voor de West-Duitse Inlichtingendienst... 176 00:23:13,987 --> 00:23:16,267 militaire activiteiten van de DDR. 177 00:23:17,987 --> 00:23:21,822 Ik dacht dat je adjudant bij het leger was. 178 00:23:21,947 --> 00:23:25,862 Ja, dat ben ik ook. Maar dat is camouflage. 179 00:23:25,987 --> 00:23:28,947 In feite werk ik bij de Inlichtingendienst. 180 00:23:37,467 --> 00:23:39,627 Ben je nu boos? 181 00:23:46,107 --> 00:23:49,547 Ik had nooit gedacht dat jij zo spannend was. 182 00:23:51,307 --> 00:23:53,027 Wat bedoel je daarmee? 183 00:23:55,507 --> 00:23:59,667 De 600 tot 800 mensen demonstreerden grotendeels vreedzaam. 184 00:24:02,107 --> 00:24:05,827 Wolfgang. -Sorry, ik ben het maar. 185 00:24:11,187 --> 00:24:14,902 Heb je Renate het bed in moeten dragen? -Zo ongeveer. 186 00:24:15,027 --> 00:24:18,747 Ze was weer laveloos. -Dank je, lieverd. 187 00:24:23,387 --> 00:24:27,422 Ik maak gauw je bed op en dan blijf je gewoon hier. 188 00:24:27,547 --> 00:24:32,502 Nee. Ze hebben het er niet zo op als je 's nachts weg blijft. 189 00:24:32,627 --> 00:24:36,462 Zij hebben het er niet zo op? Zit jij ook bij het leger? 190 00:24:36,587 --> 00:24:39,982 Wie zijn 'zij' trouwens? 191 00:24:40,107 --> 00:24:43,262 We wonen in een commune, mama. -Waar slaat het op... 192 00:24:43,387 --> 00:24:47,227 als je niet zelf mag bepalen of je thuis slaapt? 193 00:24:49,787 --> 00:24:52,467 Ik hoop wel dat je voorzichtig bent. 194 00:24:53,347 --> 00:24:57,302 Iedereen is daar heel aardig. -Dat bedoel ik juist. 195 00:24:57,427 --> 00:24:59,902 Je gebruikt toch condooms? 196 00:25:00,027 --> 00:25:04,462 Sorry, maar ik zag een reportage over die nieuwe ziekte. Vreselijk. 197 00:25:04,587 --> 00:25:06,982 Dat krijgen alleen homo's. 198 00:25:07,107 --> 00:25:10,987 Gebruik alsjeblieft condooms zodat je niet besmet raakt. 199 00:25:22,827 --> 00:25:27,782 Ik wist niet wie mevrouw Seiler was. Ze sprak me in de hotelbar aan. 200 00:25:27,907 --> 00:25:31,787 Twee weken later hebt u haar in Brussel weer ontmoet, h�? 201 00:25:34,387 --> 00:25:38,902 Hebt u het met haar gedaan? -We zijn intiem met elkaar geweest, ja. 202 00:25:39,027 --> 00:25:41,267 U verspilt geen tijd, h�? 203 00:25:43,107 --> 00:25:45,667 Het is 1983. 204 00:25:49,347 --> 00:25:52,547 Hebt u haar gedwongen? 205 00:25:57,027 --> 00:25:58,587 Nee. 206 00:25:59,707 --> 00:26:03,987 Ze had in Bonn al verteld dat haar vriend het uit had gemaakt. 207 00:26:05,427 --> 00:26:07,547 Ze wilde gewoon ontspannen. 208 00:26:08,667 --> 00:26:11,902 Het was meer een soort vlucht, denk ik. 209 00:26:12,027 --> 00:26:15,307 Wat vertelde ze over haar ex-vriend? 210 00:26:17,587 --> 00:26:21,182 Niet veel. Alleen dat hij haar hart had gebroken. 211 00:26:21,307 --> 00:26:25,022 Wat hebt u na uw gezamenlijke nacht in Brussel gedaan? 212 00:26:25,147 --> 00:26:28,182 Ik ben 's ochtends heel vroeg weggegaan. 213 00:26:28,307 --> 00:26:31,262 We hebben nog ��n keer gebeld. Toen zei ze... 214 00:26:31,387 --> 00:26:34,262 dat haar vriend van mening was veranderd. 215 00:26:34,387 --> 00:26:36,702 Dat is alles? -Dat is alles. 216 00:26:36,827 --> 00:26:39,542 Er viel niet veel meer te bespreken. 217 00:26:39,667 --> 00:26:44,582 Nog ��n vraag. Zei ze iets over de politieke toestand? 218 00:26:44,707 --> 00:26:47,102 Politieke toestand? -De NAVO. 219 00:26:47,227 --> 00:26:52,782 Iets zakelijks. Iets wat u achteraf vreemd vond. 220 00:26:52,907 --> 00:26:56,187 We hebben niet veel met elkaar gepraat. 221 00:26:58,867 --> 00:27:02,622 Of het ging over alledaagse dingen, zoals antiek. 222 00:27:02,747 --> 00:27:05,502 Antiek? 223 00:27:05,627 --> 00:27:09,542 Mevrouw Seiler was dol op art deco. 224 00:27:09,667 --> 00:27:16,147 Ze hield zich bezig met een nieuw bureau dat voor Mayers kantoor bestemd was. 225 00:27:18,747 --> 00:27:22,102 Dat was wel een beetje gek. 226 00:27:22,227 --> 00:27:26,422 Het bureau was bestemd voor meneer Mayer... 227 00:27:26,547 --> 00:27:30,262 maar hij gaf het aan mevrouw Seiler. 228 00:27:30,387 --> 00:27:34,942 U zegt dus dat Mayer het bureau aan mevrouw Seiler cadeau deed... 229 00:27:35,067 --> 00:27:40,422 dat zij bij de NAVO gebruikte? -Dat ding kostte 420.000 frank. 230 00:27:40,547 --> 00:27:43,302 Dat is 10.000 mark. -Rekenen kan ik zelf. 231 00:27:43,427 --> 00:27:48,702 Dank u. Houd u beschikbaar voor als we nog meer vragen hebben. 232 00:27:48,827 --> 00:27:50,547 Natuurlijk. 233 00:27:53,027 --> 00:27:56,067 Generaal, heren. Ik meld mij af. 234 00:28:36,347 --> 00:28:37,742 Wat doe je? 235 00:28:37,867 --> 00:28:40,547 Waarom heb je niks over dat NAVO-lek verteld? 236 00:28:43,627 --> 00:28:46,302 Hoe weet je dat? -Wat doet dat ertoe? 237 00:28:46,427 --> 00:28:48,147 Is het waar of niet? 238 00:28:51,027 --> 00:28:54,102 Het is mijn afdeling. Ik moet er meteen heen. 239 00:28:54,227 --> 00:28:57,827 Het heeft niks met jou te maken. -Natuurlijk niet, maar... 240 00:29:00,587 --> 00:29:02,947 Wat is er echt aan de hand? 241 00:29:05,067 --> 00:29:08,022 Dat is geheim. -Wij willen gaan trouwen. 242 00:29:08,147 --> 00:29:10,542 Wij hadden geen geheimen meer. 243 00:29:10,667 --> 00:29:13,507 Zeg wat er aan de hand is. 244 00:29:17,387 --> 00:29:22,947 Er is een afluisterapparaat in je bureau gevonden. Op Henrik Mayers kantoor. 245 00:29:24,187 --> 00:29:28,662 Ze denken dat het door een spion is aangebracht. 246 00:29:28,787 --> 00:29:33,022 Je hoeft niet bang te zijn. Ik heb het al geregeld. 247 00:29:33,147 --> 00:29:36,067 Hoe heb je dat dan geregeld? 248 00:29:37,547 --> 00:29:41,982 Ik heb gezegd dat Mayer jou het bureau cadeau heeft gegeven. 249 00:29:42,107 --> 00:29:45,147 Dat is toch zo? 250 00:29:46,107 --> 00:29:49,027 Ze vonden het verdacht. 251 00:29:51,267 --> 00:29:55,302 Als ze je maandag gaan verhoren... 252 00:29:55,427 --> 00:30:00,262 vertel je ze gewoon van onze nacht in Brussel. 253 00:30:00,387 --> 00:30:05,062 Als enige ontmoeting. Niet dat ze denken dat we onder ��n hoedje spelen. 254 00:30:05,187 --> 00:30:08,302 Ik heb gezegd dat je weer bij je ex bent. -Ex? 255 00:30:08,427 --> 00:30:12,302 Doe nu maar precies wat ik zeg. 256 00:30:12,427 --> 00:30:16,987 Die Mayer nemen ze te grazen. En jij blijft buiten schot. 257 00:30:17,947 --> 00:30:21,382 Wat zei je? -De Inlichtingendienst geeft jou geld. 258 00:30:21,507 --> 00:30:24,627 Zodat je je schulden kunt afbetalen. 259 00:30:26,867 --> 00:30:30,302 Wat zei je zonet over Mayer? 260 00:30:30,427 --> 00:30:35,742 Dat hij daarvoor de cel in gaat. Hij is de spion, niet jij. 261 00:30:35,867 --> 00:30:38,702 Jij bent alleen maar gebruikt. 262 00:30:38,827 --> 00:30:41,387 Je moet jezelf beschermen. 263 00:30:44,827 --> 00:30:47,662 Ik weet dat dit allemaal klote is. 264 00:30:47,787 --> 00:30:52,867 Maar als dit voorbij is, wordt alles weer goed. 265 00:30:54,667 --> 00:30:56,782 Wij gaan trouwen en... 266 00:30:56,907 --> 00:31:00,267 In een chic huis in Pullach wonen? 267 00:31:01,667 --> 00:31:03,827 Ja, dat ook. 268 00:31:10,027 --> 00:31:12,467 Zal ik een glas water voor je halen? 269 00:31:25,507 --> 00:31:28,582 Hoe weet je dat ik schulden heb? 270 00:31:28,707 --> 00:31:30,747 Dat vertelde je in Brussel. 271 00:32:34,107 --> 00:32:36,222 Neem maar op. 272 00:32:36,347 --> 00:32:38,627 Ik moet toch weg. 273 00:32:47,747 --> 00:32:50,622 Tischbier, het is niet gelukt. Ik ben haar kwijt. 274 00:32:50,747 --> 00:32:52,227 Wacht. 275 00:32:56,067 --> 00:32:58,942 Ik begrijp je niet. Geen namen. -Linda was hier. 276 00:32:59,067 --> 00:33:03,102 Ik zei dat ik alles zou regelen en ze geloofde me ook. 277 00:33:03,227 --> 00:33:07,102 Maar toen rende ze weg. Ik zit in de nesten. Wat moet ik doen? 278 00:33:07,227 --> 00:33:10,582 Kalm nu maar en hou je kop. Waar ben je nu? 279 00:33:10,707 --> 00:33:13,422 In Daun. -Heeft iemand jullie samen gezien? 280 00:33:13,547 --> 00:33:15,462 Nee. -Ga terug naar de kazerne... 281 00:33:15,587 --> 00:33:18,462 en doe alsof er niets is gebeurd. 282 00:33:18,587 --> 00:33:20,347 Heb je me begrepen? 283 00:33:21,907 --> 00:33:23,462 Moritz, concentreer je. 284 00:33:23,587 --> 00:33:25,667 Ik ga het regelen. 285 00:33:33,787 --> 00:33:36,147 Alles ok�? 286 00:33:37,147 --> 00:33:40,547 Het lijkt wel of je een beroerte hebt gehad. 287 00:34:34,827 --> 00:34:38,947 Linda, kalm. 288 00:34:40,587 --> 00:34:44,582 Kalm. Ik ben het. 289 00:34:44,707 --> 00:34:46,422 Ik doe je niks. 290 00:34:46,547 --> 00:34:48,107 Ik ben het. 291 00:34:51,747 --> 00:34:55,707 Maak me niet dood. -Ik doe je niks. 292 00:34:57,827 --> 00:34:59,907 Je hebt geen idee. 293 00:35:03,067 --> 00:35:05,387 Ik heb iets met Henrik gehad. 294 00:35:09,227 --> 00:35:12,622 Dacht je dat jij de enige was die mij wou? 295 00:35:12,747 --> 00:35:15,702 We hielden van elkaar. 296 00:35:15,827 --> 00:35:18,902 Hij is alleen bij z'n vrouw gebleven vanwege z'n dochter. 297 00:35:19,027 --> 00:35:23,302 Waarom heb je niets gezegd? -Omdat het niks met jou te maken heeft. 298 00:35:23,427 --> 00:35:27,667 Maar ik weet dat Henrik geen spion is. 299 00:35:29,467 --> 00:35:31,942 Zal ik je iets vertellen? 300 00:35:32,067 --> 00:35:37,342 West-Europeanen kunnen rustig slapen omdat Mayer voor hun veiligheid zorgt. 301 00:35:37,467 --> 00:35:41,622 Jij hebt dat afluisterapparaat toch in het bureau verstopt? Moritz? 302 00:35:41,747 --> 00:35:43,867 Als je tenminste zo heet. 303 00:35:45,867 --> 00:35:48,262 Jij bent de spion. 304 00:35:48,387 --> 00:35:52,627 Niet voor het Westen, maar voor een pervers Oost-Duits netwerk. 305 00:35:54,267 --> 00:35:56,227 Heb ik gelijk? 306 00:36:00,147 --> 00:36:01,667 Toch hou ik van je. 307 00:36:07,067 --> 00:36:09,342 Ik hou niet van je. 308 00:36:09,467 --> 00:36:11,942 Je bent een leugenaar. 309 00:36:12,067 --> 00:36:13,827 Smerige communist. 310 00:37:00,827 --> 00:37:04,342 Linda, ik ben hier. 311 00:37:04,467 --> 00:37:06,862 Ik heb je. 312 00:37:06,987 --> 00:37:11,067 Je moet ademhalen. Linda. Blijf bij me. 313 00:37:22,747 --> 00:37:25,827 Begraaf het lijk, Kolibri. 314 00:38:16,667 --> 00:38:20,262 Ze zijn prachtig. Dank je, schat. 315 00:38:20,387 --> 00:38:23,862 Sorry van je verjaardag. Ik had belangrijke afspraken. 316 00:38:23,987 --> 00:38:27,662 Is dat zo? Je maakt me nieuwsgierig. 317 00:38:27,787 --> 00:38:32,782 Ik help bij het organiseren van de grootste vredesdemonstratie in Duitsland. 318 00:38:32,907 --> 00:38:36,022 Tegen het NAVO-dubbelbesluit. 319 00:38:36,147 --> 00:38:39,342 O ja? -Dit is nog maar het begin. 320 00:38:39,467 --> 00:38:41,062 Geweldig. 321 00:38:41,187 --> 00:38:44,067 Sta jij vooraan bij die flauwekul? 322 00:38:47,387 --> 00:38:50,502 Hoe bedoel je? 323 00:38:50,627 --> 00:38:56,182 Die nuttige idioten, die pacifisten van jou, die vredesbeweging... 324 00:38:56,307 --> 00:39:01,382 dat is een propagandacampagne die door de communisten wordt gefinancierd. 325 00:39:01,507 --> 00:39:04,782 Die lachen in hun vuistje. Dat is een feit. 326 00:39:04,907 --> 00:39:08,902 Ik ben het zat. Ik moet communistische mollen opsporen... 327 00:39:09,027 --> 00:39:13,942 en nu werkt m'n eigen zoon samen met die communistenknechten. 328 00:39:14,067 --> 00:39:19,382 Zelfingenomen lui die geen vinger uitsteken voor hun land. 329 00:39:19,507 --> 00:39:22,702 Einde discussie. Ik verbied je de omgang met die idiote... 330 00:39:22,827 --> 00:39:25,422 Jij hebt me niks te verbieden. -Ga zitten. 331 00:39:25,547 --> 00:39:29,062 Niet schreeuwen. We kunnen normaal discussi�ren. 332 00:39:29,187 --> 00:39:34,222 Maar we zijn een gezin en geen geopolitiek conflict. 333 00:39:34,347 --> 00:39:36,782 Ga zitten, Alexander. -Waarom? 334 00:39:36,907 --> 00:39:41,662 Omdat je moeder dat wil. -Het interesseert jou niet wat ik denk. 335 00:39:41,787 --> 00:39:44,902 Iedereen die er anders over denkt, is een idioot. 336 00:39:45,027 --> 00:39:48,662 Wie niet voor Reagan is, is een vijand. 337 00:39:48,787 --> 00:39:53,302 Het is altijd wij tegen hen. Generaal Edel tegen de hele wereld. 338 00:39:53,427 --> 00:39:56,382 Wat is het resultaat? Een kernoorlog. -Geweldig. 339 00:39:56,507 --> 00:39:59,702 Je staat te popelen om op die knop te drukken. 340 00:39:59,827 --> 00:40:01,502 Tien, negen, acht, zeven, zes... 341 00:40:01,627 --> 00:40:04,462 Denk je dat ik dat wil? -Nou en of. 342 00:40:04,587 --> 00:40:08,102 Vriendje, ik wil net zo graag vrede als jij. 343 00:40:08,227 --> 00:40:13,022 Wees blij dat je niet de ellende hebt gekend waarin ik ben opgegroeid. 344 00:40:13,147 --> 00:40:16,422 Ik heb me ingezet voor een beter Duitsland... 345 00:40:16,547 --> 00:40:22,622 zodat wij in Europa vreedzaam, vrij en veilig kunnen leven. 346 00:40:22,747 --> 00:40:27,982 Denk toch eens na. Voor wie doe ik dit allemaal? Voor de toekomst, voor jou. 347 00:40:28,107 --> 00:40:30,622 Voor mij? 348 00:40:30,747 --> 00:40:34,702 Zeg je dat tegen jezelf zodat je 's nachts goed kunt slapen? 349 00:40:34,827 --> 00:40:38,182 Voor mij... Laat me niet lachen. 350 00:40:38,307 --> 00:40:42,582 Overal atoombommen plaatsen die ons duizend keer vernietigen... 351 00:40:42,707 --> 00:40:46,662 die onze planeet kapotmaken, de mensheid uitvagen... 352 00:40:46,787 --> 00:40:49,142 het vlees op onze botten verbranden. 353 00:40:49,267 --> 00:40:51,462 Voor mij? 354 00:40:51,587 --> 00:40:56,142 Nee. Je doet het omdat je niks beters kan. 355 00:40:56,267 --> 00:40:58,942 Je kan niks beters. Hoor je? 356 00:40:59,067 --> 00:41:05,062 Jij denkt alleen maar in termen van hi�rarchie en geweld. Je kan niks beters. 357 00:41:05,187 --> 00:41:07,422 En ik zal je nog wat zeggen: 358 00:41:07,547 --> 00:41:12,667 In feite ben je net zo'n nazi als je vader. 359 00:41:16,827 --> 00:41:19,907 Weg jij. Hoepel op. 360 00:41:21,707 --> 00:41:26,427 Ik meen het. Weg uit m'n huis. Je hebt hier niets meer te zoeken. 361 00:42:15,987 --> 00:42:18,747 Parkeergarage Raketstraat, Brussel. 362 00:42:36,187 --> 00:42:37,947 Dag, meneer Mayer. 363 00:42:59,787 --> 00:43:03,387 Ik had nooit moeten instemmen met een ontmoeting met u. 364 00:43:05,147 --> 00:43:09,307 Ik kom meteen ter zake. Ik heb een simpel verzoek. 365 00:43:11,347 --> 00:43:14,142 Kom voor ons werken. 366 00:43:14,267 --> 00:43:19,107 Voor ons? -Ik heb een lucratief aanbod voor u. 367 00:43:21,147 --> 00:43:24,147 Vergeet het maar. Ik ga nog liever dood. 368 00:43:26,467 --> 00:43:31,027 Dat zei ik ook tegen m'n baas. En toen... 369 00:43:33,227 --> 00:43:35,307 gaf hij me dit. 370 00:43:43,747 --> 00:43:48,107 Daar zal de NAVO niet blij mee zijn, en uw vrouw al helemaal niet. 371 00:43:51,867 --> 00:43:55,742 Voor mijn part vertelt u het aan iedereen. 372 00:43:55,867 --> 00:43:58,942 Dit zou m'n huwelijk en carri�re kapotmaken. 373 00:43:59,067 --> 00:44:03,222 Maar moet ik m'n overtuigingen opgeven om mezelf te redden... 374 00:44:03,347 --> 00:44:06,062 omdat het materialistische Westen amoreel is? 375 00:44:06,187 --> 00:44:10,822 U hebt niet alleen iets met uw secre- taresse gehad, maar ook met een spion. 376 00:44:10,947 --> 00:44:16,782 De spion die uw kantoor heeft ge�nfiltreerd en uw geheimen verraden. 377 00:44:16,907 --> 00:44:18,507 Aan ons. 378 00:44:18,557 --> 00:44:23,107 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.