All language subtitles for Deutschland 83 s01e01 Quantum Jump.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,656 --> 00:00:12,382 Diplomatieke missie DDR Bonn, 1983. 2 00:00:12,508 --> 00:00:15,268 Het grootste kwaad wordt niet nu uitgevoerd, 3 00:00:15,394 --> 00:00:21,389 maar wordt bedacht en bevolen in goed verlichte en warme kantoren 4 00:00:21,514 --> 00:00:27,074 door stille mannen met witte boorden, verzorgd en gladgeschoren. 5 00:00:27,754 --> 00:00:31,189 Zij zijn het kwaad in de wereld van nu. 6 00:00:31,314 --> 00:00:36,429 Laten we bidden voor de mensen die in hun totalitaire duisternis leven. 7 00:00:36,554 --> 00:00:38,349 We moeten ze op hun woord geloven 8 00:00:38,474 --> 00:00:41,669 en ons schikken naar hun agressie. 9 00:00:41,794 --> 00:00:46,629 Maar de geschiedenis leert dat argeloze concessie 10 00:00:46,754 --> 00:00:49,269 of wensdenken pure dwaasheid is. 11 00:00:49,394 --> 00:00:52,109 Dus in de discussie over kernwapens... 12 00:00:52,234 --> 00:00:54,234 Schweppenstette. -Met mij, zet je tv aan. 13 00:00:56,674 --> 00:01:00,429 Als je zegt erboven te staan, negeer je de feiten 14 00:01:00,554 --> 00:01:03,869 en de invloed van het kwaad. -Ik kom eraan. 15 00:01:03,994 --> 00:01:07,714 Je keert je af van de strijd tussen goed en kwaad. 16 00:01:21,674 --> 00:01:25,434 Grensovergang Oost-Berlijn, 1983. 17 00:01:32,794 --> 00:01:36,434 En die boeken? Wordt Shakespeare in het Westen niet verkocht? 18 00:01:37,274 --> 00:01:39,829 Jawel, maar ze zijn daar duurder. 19 00:01:39,954 --> 00:01:44,034 We zijn maar studenten, dat kunnen we daar niet betalen. 20 00:01:45,194 --> 00:01:48,829 Hier ook niet, tegen de offici�le koers. 21 00:01:48,954 --> 00:01:54,514 De zwarte markt was gunstiger. -Ze verdienen ook een betere koers. 22 00:01:58,554 --> 00:02:01,274 Vrijheid is een groot socialistisch goed. 23 00:02:02,114 --> 00:02:04,109 Vrijheid van inhaligheid. 24 00:02:04,234 --> 00:02:09,069 De inhaligheid die u er toe aanzet onze wetten te overtreden. 25 00:02:09,194 --> 00:02:11,714 Daar al eens over nagedacht? 26 00:02:13,114 --> 00:02:16,994 Nee, natuurlijk niet. U was veel te druk met zichzelf. 27 00:02:19,754 --> 00:02:24,229 Als u de wetten van de DDR nog eens naar uw hand wilt zetten, 28 00:02:24,354 --> 00:02:26,621 vraag u dan eens af wie er uiteindelijk beter af is. 29 00:02:28,394 --> 00:02:32,229 Jullie kapitalisten, met jullie consumentisme? 30 00:02:32,354 --> 00:02:37,629 Of wij socialisten, die het belang van alle mensen dienen? 31 00:02:37,754 --> 00:02:39,794 U. -Pardon? 32 00:02:40,354 --> 00:02:43,954 U. -Ja, u wint. 33 00:02:46,354 --> 00:02:49,354 Maak dat u wegkomt. Vooruit. 34 00:02:50,874 --> 00:02:55,114 Shakespeare blijft hier. Lees liever Marx. 35 00:03:05,514 --> 00:03:09,114 Inlichtingendienst DDR Oost-Berlijn 36 00:03:13,554 --> 00:03:16,514 roken verboden. 37 00:03:26,354 --> 00:03:28,914 We zijn het 'rijk van het kwaad'. 38 00:03:29,354 --> 00:03:32,149 Hij is acteur. Alles voor het applaus. 39 00:03:32,274 --> 00:03:36,109 Het is een dreigement, hij kondigt het armageddon af. 40 00:03:36,234 --> 00:03:40,394 Er is een aanval op handen. -Dus Moskou heeft gelijk, denk je? 41 00:03:51,794 --> 00:03:53,194 Goed. 42 00:03:54,554 --> 00:03:59,674 Dan moeten we bewijzen hebben. Plannen, doelwitten, alles. 43 00:04:01,394 --> 00:04:05,634 In de Ferdinand Braun-kazerne komt een nieuwe ordonnans. 44 00:04:07,074 --> 00:04:11,109 Onder generaal Wolfgang Edel. Hij staat in nauw contact met de NAVO. 45 00:04:11,234 --> 00:04:15,029 Twee sterren, onderscheiden. -Ik wil goede koffie. 46 00:04:15,154 --> 00:04:19,029 Volgende keer, vergeten. -Een hoge pief. 47 00:04:19,154 --> 00:04:22,989 Kwestie van de juiste persoon. -En die ordonnans? 48 00:04:23,114 --> 00:04:27,474 Zit nu in Braunschweig. Lastig profiel. 24 jaar, goede staat van dienst. 49 00:04:27,634 --> 00:04:32,394 Voetbalt en schaakt. -Moment, Lenora. 24 jaar? 50 00:04:34,274 --> 00:04:36,394 Waar vind ik zo iemand? 51 00:04:49,954 --> 00:04:52,949 Dat moet een grap zijn. -Nee. 52 00:04:53,074 --> 00:04:56,074 Hij heeft geen opleiding. -Hij kan het. 53 00:04:56,834 --> 00:04:58,474 En hij voldoet aan het profiel. 54 00:05:04,514 --> 00:05:05,994 Familie? 55 00:05:10,234 --> 00:05:13,434 Huize Rauch Kleinmachnow, DDR 56 00:05:18,034 --> 00:05:24,109 Martin, hoe is het ermee? -Het leger doet je blijkbaar goed. 57 00:05:24,234 --> 00:05:27,114 Dank u, fijne avond nog. -Tot ziens. 58 00:05:30,554 --> 00:05:31,994 Mama? 59 00:05:35,874 --> 00:05:40,029 Martin, wat fijn. 60 00:05:40,154 --> 00:05:44,989 Dus je mocht toch weg? -Alleen dit weekend. Hoe is het? 61 00:05:45,114 --> 00:05:48,754 Goed. -Gefeliciteerd. 62 00:05:50,234 --> 00:05:51,714 Goedenavond, samen. 63 00:05:52,234 --> 00:05:57,109 Weer een West-Duitse toneelgroep? -Zoiets. Is Annett binnen? 64 00:05:57,234 --> 00:06:01,114 Ja, ik dacht van wel. -Tot straks. 65 00:06:03,194 --> 00:06:04,594 Hallo, Lenora. -Martin. 66 00:06:05,634 --> 00:06:09,989 Ik had je niet verwacht. -M'n zus is jarig. 67 00:06:10,114 --> 00:06:14,789 Hoe is het in het Westen? -Daar draaien ze door. 68 00:06:14,914 --> 00:06:17,554 Die Reagan is een gevaar voor de mensheid. 69 00:06:18,514 --> 00:06:20,474 Ik zoek Annett, tot straks. 70 00:06:22,994 --> 00:06:25,154 Taart? -Nee, bedankt. 71 00:06:57,714 --> 00:07:01,554 Martin, hoe is het? -Welkom thuis. 72 00:07:01,714 --> 00:07:06,634 Ik heb je moeder geholpen, daarom heeft ze me uitgenodigd. 73 00:07:08,314 --> 00:07:09,834 Heb je me gemist? 74 00:07:20,354 --> 00:07:23,714 Slaat de dialyse aan? -Ja, heel goed. 75 00:07:25,474 --> 00:07:28,749 En op de lange termijn? -Een donornier. 76 00:07:28,874 --> 00:07:31,709 Maar dat is alleen voor speciale pati�nten. 77 00:07:31,834 --> 00:07:36,114 Voor de nazorg moet je medicijnen uit het Westen hebben. 78 00:07:38,554 --> 00:07:40,354 Bijna vergeten. 79 00:07:45,194 --> 00:07:48,514 Voor jou. -Wat lief van je. 80 00:07:49,794 --> 00:07:53,114 En dit is je echte cadeautje. 81 00:08:09,234 --> 00:08:10,634 Dank je wel. 82 00:08:52,674 --> 00:08:55,309 Als de Sovjet-Unie niet bereid is. 83 00:08:55,434 --> 00:08:59,474 Europa zekerheid te geven door te ontwapenen, 84 00:08:59,634 --> 00:09:05,069 moeten wij die zelf cre�ren, met Amerikaanse kruisraketten. 85 00:09:05,194 --> 00:09:08,434 Dat betekent zelfmoord voor de mensheid. 86 00:09:08,954 --> 00:09:14,754 Die heeft recht op be�indiging van de wapenwedloop. 87 00:09:41,634 --> 00:09:45,474 Wat is hier gaande? Hoe komen jullie binnen? 88 00:09:45,634 --> 00:09:49,554 De deur was open. We willen Martin spreken. 89 00:09:50,354 --> 00:09:52,674 Die slaapt nog. -Om 15u00? 90 00:09:56,034 --> 00:09:57,434 Kom verder. 91 00:10:03,834 --> 00:10:05,674 Maak hem even wakker. 92 00:10:07,394 --> 00:10:09,314 Ik wist het. 93 00:10:15,034 --> 00:10:17,114 Goedemorgen, Martin. 94 00:10:20,714 --> 00:10:24,994 Kameraad Schweppenstette en Hartmann willen je iets vragen. 95 00:10:28,514 --> 00:10:30,034 Neem plaats. 96 00:10:35,034 --> 00:10:39,829 Uw tante geeft hoog over u op, u hebt het juiste klassenstandpunt. 97 00:10:39,954 --> 00:10:43,714 En een vlekkeloze staat van dienst bij de grenswacht. 98 00:10:48,874 --> 00:10:50,274 Schaakt u? 99 00:10:51,634 --> 00:10:55,994 Martin is m'n enige kind. Ik heb alleen hem. 100 00:10:57,274 --> 00:10:58,954 En je hebt mij. 101 00:11:01,674 --> 00:11:06,514 Als Martin voor ons komt werken, kom jij op de transplantatielijst. 102 00:11:07,994 --> 00:11:12,554 Tijdens de tiende partijbijeenkomst wees kameraad Honecker erop 103 00:11:12,714 --> 00:11:18,314 dat onze materi�le en culturele doelen, een hoge economische inzet behoeven. 104 00:11:18,914 --> 00:11:24,989 Zijn strategie voor de jaren 80 is een betere toepassing 105 00:11:25,114 --> 00:11:29,474 van wetenschap in micro-elektronica, kernenergie en lasertechniek. 106 00:11:29,634 --> 00:11:34,669 Betere consumptiegoederen, verhoging van arbeidsproductiviteit. 107 00:11:34,794 --> 00:11:36,474 Schaakmat. 108 00:11:36,954 --> 00:11:41,829 Goed gespeeld, kameraad Rauch. -Dank u wel. 109 00:11:41,954 --> 00:11:45,314 Nee, we zijn nog niet klaar. -Ga nog even zitten. 110 00:11:48,114 --> 00:11:52,274 Sorry, ik moet naar m'n vriendin. -Wie heeft u leren schaken? 111 00:11:54,354 --> 00:11:56,074 Uw vader? 112 00:11:57,754 --> 00:12:01,949 Nee, ik heb geen vader. Ik speelde soms met m'n moeder. 113 00:12:02,074 --> 00:12:05,389 Hoe goed is uw Engels? -Zo goed als m'n Russisch. 114 00:12:05,514 --> 00:12:08,749 Het hoorde bij de opleiding. -En voetbal? 115 00:12:08,874 --> 00:12:11,989 Uiteraard. -Welke twee elftallen 116 00:12:12,114 --> 00:12:16,234 streden in West-Duitsland om de beker? -FC K�ln en Fortuna K�ln. 117 00:12:18,234 --> 00:12:22,354 Littbarski besliste de wedstrijd in de 68ste minuut. 118 00:12:29,234 --> 00:12:32,869 Speelt u piano? -Nee. 119 00:12:32,994 --> 00:12:34,914 Dat is het enige punt. 120 00:12:38,434 --> 00:12:41,394 Fritz, zet even een lekkere kop koffie. 121 00:12:42,754 --> 00:12:44,514 E�n vraag nog. 122 00:12:46,514 --> 00:12:51,114 Bent u bereid alles op te offeren voor de partij? Ook uw leven? 123 00:12:52,914 --> 00:12:55,074 U bent dus bereid uw land te dienen? 124 00:12:57,154 --> 00:13:00,869 Ik snap niet wat u bedoelt. Ik dien m'n land al. 125 00:13:00,994 --> 00:13:05,514 HVA is elite. Dit is een belangrijke post. In het Westen. 126 00:13:05,674 --> 00:13:09,989 In het Westen? Dat gaat niet. Annett is hier, m'n moeder is ziek. 127 00:13:10,114 --> 00:13:13,514 Doe even rustig. -En toen was er koffie. 128 00:13:15,514 --> 00:13:16,994 Eerst koffie. 129 00:13:24,394 --> 00:13:25,794 Bedankt. 130 00:13:26,914 --> 00:13:31,154 Ik zou het graag doen, maar... -Stil nu. Eerst koffie. 131 00:13:47,314 --> 00:13:49,314 Laat uw handen eens zien. 132 00:13:59,834 --> 00:14:03,834 U hebt m'n vinger gebroken. -Verstuikt. Dat geneest wel weer. 133 00:14:04,634 --> 00:14:07,714 Ik doe het niet, ik ga niet naar het Westen. 134 00:15:12,394 --> 00:15:15,989 Goedemorgen. -Waar ben ik? 135 00:15:16,114 --> 00:15:19,274 Bij mij thuis, in Bonn. 136 00:15:20,234 --> 00:15:23,954 In Bonn? -Je land heeft je nodig. 137 00:15:25,394 --> 00:15:28,554 En wie bent u? -Tobias. 138 00:15:28,714 --> 00:15:31,629 Tobias Tischbier. -Professor aan de universiteit. 139 00:15:31,754 --> 00:15:34,154 En die m'n vinger heeft gebroken? -Wie? 140 00:15:35,314 --> 00:15:39,909 Ik moet Annett bellen. -Niemand mag weten waar je bent. 141 00:15:40,034 --> 00:15:43,109 Wat doe ik hier? -Je infiltreert in het leger. 142 00:15:43,234 --> 00:15:47,149 Als ordonnans, onder generaal Wolfgang Edel. 143 00:15:47,274 --> 00:15:51,709 Hij werkt met de Amerikanen aan de plaatsing van kruisraketten. 144 00:15:51,834 --> 00:15:55,869 Daarvoor heeft hij contact met generaal Arnold Jackson. 145 00:15:55,994 --> 00:16:00,989 Jouw opdracht is om documenten die Jackson bij zich heeft 146 00:16:01,114 --> 00:16:05,274 te bemachtigen en te fotograferen. -Waarom uitgerekend ik? 147 00:16:06,034 --> 00:16:09,189 Jij en Annett krijgen een woning. En een auto. 148 00:16:09,314 --> 00:16:13,434 Wil ik niet, ik wil naar huis. -En wat wil Annett? 149 00:16:14,154 --> 00:16:15,874 Het is eenmalig. 150 00:16:24,314 --> 00:16:26,354 Kleed je om, dit moet passen. 151 00:16:41,434 --> 00:16:45,834 Hopelijk gaat dit niet mis. -Welnee. 152 00:17:19,674 --> 00:17:23,989 Deze miljardenlening was de reden voor dit bezoek. 153 00:17:24,114 --> 00:17:27,394 Aan het meer van Werbellin praatte hij met Erich Honecker. 154 00:18:14,474 --> 00:18:18,389 Je kunt niet zomaar wegrennen. -Ik wil naar huis. 155 00:18:18,514 --> 00:18:21,909 Dat willen we allemaal. Maar iemand moet zorgen 156 00:18:22,034 --> 00:18:25,914 dat de DDR blijft bestaan, zodat we naar huis kunnen. 157 00:18:31,874 --> 00:18:36,074 Ik heb in het Westen m'n loopbaan opgebouwd, voor de DDR. 158 00:18:37,114 --> 00:18:41,954 In 1961 ben ik hier gaan studeren, 22 jaar voor jouw geboorte. 159 00:18:44,154 --> 00:18:49,474 Dus verman je en denk even niet aan jezelf. 160 00:18:49,634 --> 00:18:55,434 Weet je waar die Amerikaanse raketten op gericht zijn? Op jouw thuis. 161 00:18:57,274 --> 00:19:02,194 De Koude Oorlog bereikt het kookpunt, een derde wereldoorlog is nabij. 162 00:19:07,714 --> 00:19:12,114 Jij hebt toch ook honger, of niet? Wat wil je eten? 163 00:19:21,834 --> 00:19:24,674 Smaakt het? -Heerlijk. 164 00:19:25,394 --> 00:19:27,149 Vol chemische stoffen. 165 00:19:27,274 --> 00:19:33,074 Gezondheid speelt hier geen rol. Men wil dikke, luie, verslaafde klanten. 166 00:19:34,914 --> 00:19:38,474 Bonn is wel anders dan ik dacht. Waar houden ze parades? 167 00:19:38,634 --> 00:19:41,714 Daar doen ze hier niet aan. Welke parades? 168 00:19:42,514 --> 00:19:45,349 Oost-Berlijn is mooier. -Les ��n: 169 00:19:45,474 --> 00:19:47,789 De ware luxe van het Westen 170 00:19:47,914 --> 00:19:51,429 is de apathie van de massa. Hier heet dat vrijheid. 171 00:19:51,554 --> 00:19:53,834 Wilt u niet meer? -Nee, bedankt. 172 00:19:58,394 --> 00:20:00,514 Gaat u vaak naar huis? -Nooit. 173 00:20:02,514 --> 00:20:05,954 Hoezo, nooit? -Ik draag m'n thuis bij me. 174 00:20:07,794 --> 00:20:10,554 En uw familie dan? -Heb ik niet. 175 00:20:13,074 --> 00:20:14,474 Kom. 176 00:20:16,874 --> 00:20:22,194 De komende weken breng ik je de basistechnieken bij. 177 00:20:24,474 --> 00:20:29,434 Het gebruik van een microcamera voor het fotograferen van documenten. 178 00:20:30,274 --> 00:20:33,674 Hoe je tekst ondersteboven leest en sloten moet openen. 179 00:20:36,354 --> 00:20:40,074 We oefenen net zo lang tot je de overdracht kan dromen. 180 00:20:42,914 --> 00:20:46,474 Val niet op, stel geen vragen en hang niet de held uit. 181 00:20:47,314 --> 00:20:50,869 Vanaf nu eet je 'broodjes' en geen 'bolletjes'. 182 00:20:50,994 --> 00:20:54,274 'Plaste' is 'plastic', 'kruidenier' is 'supermarkt'. 183 00:20:59,834 --> 00:21:01,829 Leer dit boek uit je hoofd. 184 00:21:01,954 --> 00:21:06,474 Je neemt een bestaande identiteit aan, je bent eerste luitenant. 185 00:21:06,634 --> 00:21:09,069 Je bent de rechterhand van de generaal. 186 00:21:09,194 --> 00:21:13,349 We zullen je alles bijbrengen. Je heet Moritz Stamm. 187 00:21:13,474 --> 00:21:15,914 Je codenaam is 'Kolibrie'. 188 00:21:17,554 --> 00:21:21,634 Ik noem je Moritz. Lenora ook. Iedereen noemt je Moritz. 189 00:21:22,154 --> 00:21:24,514 Die naam moet je eigen worden. 190 00:21:24,674 --> 00:21:27,429 En de echte Stamm? -Dat is niet jouw probleem. 191 00:21:27,554 --> 00:21:30,154 Bestudeer dit leven grondig, maak het je eigen. 192 00:21:31,554 --> 00:21:35,114 Opgegroeid in Braunschweig, ouders verloren toen je twaalf was. 193 00:21:35,714 --> 00:21:40,394 Geen broers of zussen, opgevoed door je oudtante. 194 00:21:41,194 --> 00:21:44,034 Op 19-jarige leeftijd in dienst gegaan. 195 00:21:46,834 --> 00:21:49,234 Je bent niet langer Martin Rauch uit Kleinmachnow, 196 00:21:49,914 --> 00:21:52,074 maar Moritz Stamm uit Nedersaksen. 197 00:21:58,314 --> 00:21:59,309 Legerbasis Ferdinand Braun Daun, West-Duitsland. 198 00:21:59,434 --> 00:22:03,149 Iemand van ons zal je opvangen. -Eerste luitenant Stamm? 199 00:22:03,274 --> 00:22:08,069 Generaal Edel vertrouwt hem blind. Hij heet Karl Kramer. 200 00:22:08,194 --> 00:22:11,229 In geval van nood kun je je tot hem wenden. 201 00:22:11,354 --> 00:22:13,794 Maar verder sta je er alleen voor. 202 00:22:21,754 --> 00:22:24,749 U bent te laat, eerste luitenant. 203 00:22:24,874 --> 00:22:29,514 Dat is geen beste start. Op de plaats, rust. 204 00:22:30,554 --> 00:22:33,909 Ik heb bij het voetballen m'n vinger gebroken. 205 00:22:34,034 --> 00:22:36,474 Dat valt tegen. 206 00:22:40,114 --> 00:22:43,394 Ik had me verheugd op de Goldbergvariaties. 207 00:22:44,874 --> 00:22:49,754 Er is u te veel beloofd, vrees ik. Wat m'n pianospel betreft. 208 00:22:50,554 --> 00:22:53,949 Uw bureau staat hiernaast. Breng uw spullen weg. 209 00:22:54,074 --> 00:22:57,674 Frau Netz wijst u wel de weg. -Ik meld me af, generaal. 210 00:23:06,274 --> 00:23:11,114 Nu al heimwee? -Er nam niemand op. 211 00:23:12,634 --> 00:23:16,149 Alexander Edel. -Eerste luitenant Moritz Stamm. 212 00:23:16,274 --> 00:23:18,394 M'n vaders nieuwe ordonnans. 213 00:23:19,794 --> 00:23:22,114 Ik breng je naar je kamer. 214 00:23:23,994 --> 00:23:26,634 Al gelezen? Petra Kelly. 215 00:23:29,394 --> 00:23:31,834 Ik kan het aanraden. Zij snapt het. 216 00:23:34,434 --> 00:23:36,434 Rechts. 217 00:23:40,874 --> 00:23:44,474 Wat vind jij van de wapenwedloop? Oorlog of detente? 218 00:23:46,434 --> 00:23:48,869 We hebben geen keus. 219 00:23:48,994 --> 00:23:53,834 We moeten ons nucleair bewapenen, om de Russen in toom te houden. 220 00:23:54,234 --> 00:23:56,354 Ze moeten weten wie de baas is. 221 00:23:58,554 --> 00:24:02,154 Anders kunnen we net zo goed meteen opgeven. Of niet? 222 00:24:04,114 --> 00:24:05,994 Je lijkt m'n vader wel. 223 00:24:08,314 --> 00:24:09,714 Tot straks. 224 00:24:37,954 --> 00:24:41,109 Morgen komt generaal Jackson uit Heidelberg. 225 00:24:41,234 --> 00:24:45,389 U moet alle telefoongegevens en rapporten aanleveren. 226 00:24:45,514 --> 00:24:51,949 Voor intern, kies 1. Extern is 9. De rode knop is generaal Edel direct. 227 00:24:52,074 --> 00:24:54,154 Hebben ze in Braunschweig geen telefoon? 228 00:25:07,874 --> 00:25:10,389 Hoe kom ik aan die gegevens? 229 00:25:10,514 --> 00:25:13,709 DDR is 546, de Sovjet-Unie 548. 230 00:25:13,834 --> 00:25:18,709 In gebouw G luisteren we de DDR af, de Sovjet-Unie in gebouw H. 231 00:25:18,834 --> 00:25:20,674 En wie luistert ons af? 232 00:25:21,114 --> 00:25:25,234 U voert ook vast boeiende gesprekken. -Beslist niet. 233 00:25:28,874 --> 00:25:32,474 Stamm, komt u eens. -Ik kom eraan. 234 00:25:35,154 --> 00:25:38,474 Generaal? -Haal sigaretten voor Jackson. 235 00:25:38,634 --> 00:25:41,909 Camel zonder filter. Zo voelt hij zich welkom. 236 00:25:42,034 --> 00:25:45,354 We hebben hem nodig. Bij het station is een kiosk. 237 00:25:46,514 --> 00:25:48,634 Staan de Amerikanen niet allemaal aan onze kant? 238 00:25:51,034 --> 00:25:53,954 Haal die sigaretten nu maar. -Natuurlijk. 239 00:25:57,434 --> 00:26:01,669 We sluiten af met een luidkeels: -Sport maakt vrij. 240 00:26:01,794 --> 00:26:06,514 Bedankt. Sven, wat is dit? -M'n jas. 241 00:26:08,194 --> 00:26:10,954 Dank u wel. -Alsjeblieft. Dag. 242 00:26:11,994 --> 00:26:13,994 Waar is hij? -Wie? 243 00:26:15,394 --> 00:26:20,189 Martin. -Op de legerbasis. 244 00:26:20,314 --> 00:26:23,869 Daar is hij niet. Ik kreeg hem niet aan de lijn. 245 00:26:23,994 --> 00:26:27,069 Toen ben ik erheen gegaan. -Wat? 246 00:26:27,194 --> 00:26:31,194 Ik heb Stefan gesproken, Martin is na het feest verdwenen. 247 00:26:35,514 --> 00:26:40,069 Maak je je geen zorgen? -Wel dat jij overal vragen stelt. 248 00:26:40,194 --> 00:26:44,434 Hij is weg, zonder iets te zeggen. Dat is niets voor Martin. 249 00:26:45,474 --> 00:26:50,234 Je moet gewoon geduld hebben. -Hoeveel geduld moet ik nog hebben? 250 00:27:23,074 --> 00:27:29,109 Met de komst van raketten uit de VS voert Moskou de bewapening op. 251 00:27:29,234 --> 00:27:33,309 Volgens NAVO-bevelhebber generaal Rogers 252 00:27:33,434 --> 00:27:38,309 is bij een eventuele aanval een atoomoorlog onvermijdelijk. 253 00:27:38,434 --> 00:27:42,869 De reactie van de VS is hysterisch en anticommunistisch. 254 00:27:42,994 --> 00:27:46,914 Zo proberen ze hun militaire beleid te rechtvaardigen. 255 00:27:52,514 --> 00:27:54,149 Binnen. 256 00:27:54,274 --> 00:27:57,994 Generaal Jackson voor u. -Generaal Edel. 257 00:27:58,874 --> 00:28:02,829 Goed u weer te zien. -M'n nieuwe ordonnans, Stamm. 258 00:28:02,954 --> 00:28:04,954 Koffie? -Graag. 259 00:28:06,634 --> 00:28:10,989 Uw sigaretten, generaal. -Bedankt, maar ik ben gestopt. 260 00:28:11,114 --> 00:28:13,914 Werkelijk? -Nu heb ik dit. En kauwgum. 261 00:28:16,154 --> 00:28:19,514 Kan ik nog iets doen? Uw attach�koffer opbergen? 262 00:28:19,674 --> 00:28:21,834 Nee, die hou ik bij me. 263 00:28:36,994 --> 00:28:39,634 Lekkere koffie, Frau Netz. 264 00:28:42,194 --> 00:28:45,034 Belangrijke vergadering vandaag? 265 00:28:52,394 --> 00:28:54,034 Hoelang duurt zoiets? 266 00:28:54,674 --> 00:28:58,394 Het Pentagon heeft de analyse van de strategie afgerond. 267 00:28:59,074 --> 00:29:04,269 Onze experts denken dat aanvallen op politieke en militaire centra 268 00:29:04,394 --> 00:29:09,349 samen met aanvallen op raketsilo's, een overwinning kunnen opleveren. 269 00:29:09,474 --> 00:29:13,109 Overwinning? Ten koste van Duitsland. 270 00:29:13,234 --> 00:29:17,429 Welnee, nonsens. -Voor jullie is Rusland ver weg. 271 00:29:17,554 --> 00:29:21,429 Maar het is net zo ver als Ohio van Washington. 272 00:29:21,554 --> 00:29:26,749 De fall-out zou onze dood worden. -De raketten zijn een afschrikmiddel. 273 00:29:26,874 --> 00:29:29,909 Wie garandeert dat, u? -Daar ga ik niet over. 274 00:29:30,034 --> 00:29:32,354 En ik heb die krengen ook niet besteld. 275 00:29:33,954 --> 00:29:35,354 Lunch? 276 00:29:37,274 --> 00:29:39,669 Heel graag. -Mooi. 277 00:29:39,794 --> 00:29:42,789 Laat die koffer maar hier. Ik sluit wel af. 278 00:29:42,914 --> 00:29:45,829 Is dat wel veilig? -Deze kamer is een kluis. 279 00:29:45,954 --> 00:29:49,274 Deze kazerne is de veiligste in heel Duitsland. 280 00:30:20,114 --> 00:30:22,034 Dat liedje hoor je overal. 281 00:30:25,434 --> 00:30:28,114 Heb je geen trek? -Nog niet. 282 00:30:32,114 --> 00:30:36,554 Geld of bananen? -Stero�den, voor de sportvrouwen. 283 00:30:36,714 --> 00:30:39,514 Strauss gaat die persoonlijk brengen. 284 00:30:39,674 --> 00:30:42,274 Moritz Stamm, m'n vaders nieuwe ordonnans. 285 00:30:43,314 --> 00:30:45,434 Globowski. -Gerlach. 286 00:30:50,354 --> 00:30:54,429 Hoe verlopen de besprekingen? -Tot nu toe uitstekend. 287 00:30:54,554 --> 00:30:58,989 Schept Jackson op over z'n speeltje? -De raket zit in z'n koffer. 288 00:30:59,114 --> 00:31:04,114 Een dezer dagen gaat zo'n ding af. -Mag ik eerst nog van bil? 289 00:32:10,914 --> 00:32:12,914 Nucleaire strategie. 290 00:33:02,554 --> 00:33:06,109 Frau Netz moest naar haar moeder. -Generaal. 291 00:33:06,234 --> 00:33:10,394 Zal ik kauwgum voor u halen? -Bedankt, ik heb nog. 292 00:33:13,234 --> 00:33:15,354 Na u, generaal. -Dank u. 293 00:33:17,674 --> 00:33:22,829 Als u toch inkopen gaat doen, ik wil straks barbecue�n met Jackson. 294 00:33:22,954 --> 00:33:25,954 Haal jij houtskool? Een grote zak. -Doe ik. 295 00:34:10,234 --> 00:34:14,154 Kunnen we, Stamm? -Ja, generaal. 296 00:34:15,514 --> 00:34:18,354 Dat ziet er goed uit. Ingerukt. 297 00:34:30,514 --> 00:34:33,749 Gaat u al? U moet toch iets eten? 298 00:34:33,874 --> 00:34:36,914 Wolfgang? -Als jij het zegt. 299 00:34:38,114 --> 00:34:42,554 Bedankt, Frau Edel. -U boft dat u vandaag hier bent. 300 00:34:42,714 --> 00:34:46,869 M'n dochter uit Keulen treedt op. Ze kan prachtig zingen. 301 00:34:46,994 --> 00:34:49,114 Als een engel, als ze maar wil. 302 00:34:50,874 --> 00:34:54,429 M'n zus, Renate Werner. -Aangenaam. 303 00:34:54,554 --> 00:34:57,674 Aardappelsalade? -Graag. 304 00:35:11,114 --> 00:35:14,749 Generaal Jackson. Was het een vruchtbaar gesprek? 305 00:35:14,874 --> 00:35:18,429 We zijn op de goede weg. -En ik heb honger. 306 00:35:18,554 --> 00:35:20,034 Loopt u maar mee. 307 00:35:34,514 --> 00:35:40,194 Stamm, wat doe jij hier? -Ik heb de barbecue aangemaakt. 308 00:35:41,834 --> 00:35:46,234 En je moeder heeft me uitgenodigd. -Ook een biertje? 309 00:35:49,714 --> 00:35:53,229 Worst en bier, dan zijn jullie tevreden. 310 00:35:53,354 --> 00:35:57,789 Dit is m'n zus, Yvonne. Moritz, vaders nieuwe ordonnans. 311 00:35:57,914 --> 00:36:02,949 Je zingt als een engel, hoor ik. -M'n vader heeft daar z'n mening over. 312 00:36:03,074 --> 00:36:06,994 Ze heeft een identiteitscrisis. -Is het heus? 313 00:36:07,994 --> 00:36:12,709 M'n vader wil klassieke zangkunst, ik ben meer van de soul. 314 00:36:12,834 --> 00:36:15,754 En jij? Luister je naar zwarte muziek? 315 00:36:18,274 --> 00:36:21,989 Ik heb ooit salsa gedanst, met een delegatie uit Cuba. 316 00:36:22,114 --> 00:36:24,914 Allemaal zwart. -Cuba? 317 00:36:26,114 --> 00:36:31,069 Een club in Braunschweig. -Super, daar moeten we heen. 318 00:36:31,194 --> 00:36:34,629 Lieve gasten, mag ik even jullie aandacht? 319 00:36:34,754 --> 00:36:39,309 Na moeizame onderhandelingen is m'n dochter Yvonne bereid 320 00:36:39,434 --> 00:36:43,554 om voor generaal Jackson... Waar is hij eigenlijk? 321 00:36:43,714 --> 00:36:49,109 Heidenr�slein? Heidenr�sleinte zingen. 322 00:36:49,234 --> 00:36:52,714 En tegenwoordig willen ze vooraf applaus. 323 00:37:57,274 --> 00:37:59,869 Annett Schneider. -Met mij. 324 00:37:59,994 --> 00:38:02,554 Martin? -Ik heb geprobeerd te bellen. 325 00:38:02,714 --> 00:38:06,669 Waar ben je? -Lang verhaal. In het Westen. 326 00:38:06,794 --> 00:38:09,354 Wat doe je daar? -Ik kom snel naar huis. 327 00:38:47,194 --> 00:38:50,474 Frau Werner hoorde me bellen. Naar het Oosten. 328 00:38:52,234 --> 00:38:54,074 Ik heb een fout gemaakt. 329 00:38:56,954 --> 00:38:58,354 En wat voor een fout. 330 00:39:00,874 --> 00:39:02,754 Wie belde je? 331 00:39:09,194 --> 00:39:11,989 Ik moet je iets vertellen. -Niet nu. 332 00:39:12,114 --> 00:39:14,274 Doe dit in haar glas. 333 00:39:19,554 --> 00:39:21,154 En dan? 334 00:39:26,674 --> 00:39:28,234 Zwijg. 335 00:40:04,954 --> 00:40:07,114 Kan ik u helpen, Frau Werner? 336 00:40:09,434 --> 00:40:11,074 U niet. 337 00:40:31,714 --> 00:40:34,394 De muziek was prachtig. -Ach... 338 00:40:37,114 --> 00:40:39,154 De worstjes smaakten goed. 339 00:40:42,314 --> 00:40:46,834 Hebt u me nog nodig? Anders ga ik. -Ga maar. 340 00:40:47,994 --> 00:40:49,794 M'n stille maatjes. 341 00:40:55,114 --> 00:40:57,914 Yvonne is een wandelend kruitvat. 342 00:40:59,474 --> 00:41:01,074 Eerder een vaatje. 343 00:41:08,714 --> 00:41:12,709 En op de zus van m'n vrouw kun je altijd rekenen. 344 00:41:12,834 --> 00:41:16,674 Laat geen kans onbenut om zich te blameren. Stamm? 345 00:41:18,714 --> 00:41:20,954 Pak wat te drinken. Whisky? 346 00:41:23,514 --> 00:41:24,994 Graag. 347 00:41:29,394 --> 00:41:34,034 Ja, familie is een zegen. Niemand weet wat er speelt. 348 00:41:37,554 --> 00:41:39,154 Wat dan, generaal? 349 00:41:40,874 --> 00:41:44,474 Reagan heeft makkelijk praten, hij zit goed ver weg. 350 00:41:44,634 --> 00:41:49,949 Met z'n 'rijk van het kwaad'. Hij krijgt geen raketten op z'n dak. 351 00:41:50,074 --> 00:41:53,274 Maar u wel. -Juist. 352 00:41:55,474 --> 00:41:58,074 Wij zitten er precies tussen. 353 00:42:02,354 --> 00:42:06,514 Zal ik Frau Werner naar huis brengen? -Dat zou heel fijn zijn. 354 00:42:07,994 --> 00:42:09,554 Prettige avond nog. 355 00:42:15,114 --> 00:42:17,474 Laat ook maar. 356 00:42:17,634 --> 00:42:20,034 Uw ouders hebben iets goed gedaan. 357 00:42:47,314 --> 00:42:50,274 Wat is er? -Frau Werner is weg. 358 00:43:26,634 --> 00:43:30,869 Is ze dood? -Was het maar waar. 359 00:43:30,994 --> 00:43:34,114 Dan hoefde jij het niet te doen. -Pardon? 360 00:43:40,514 --> 00:43:43,674 Die weet morgen niets meer. Hou eens vast. 361 00:43:52,194 --> 00:43:54,194 Wat doen we met haar? 362 00:43:57,674 --> 00:44:01,114 We brengen haar naar huis. Wat dacht jij dan? 363 00:44:52,234 --> 00:44:54,354 Ik heb je levering ontvangen. 364 00:44:55,554 --> 00:44:58,429 Mooi, dan wil ik nu naar huis. 365 00:44:58,554 --> 00:45:00,874 Weet je wat er op die foto's stond? 366 00:45:07,514 --> 00:45:10,474 17 locaties in de DDR. 367 00:45:10,634 --> 00:45:15,109 Vliegvelden, munitiedepots, het hoofdkwartier van de HVA. 368 00:45:15,234 --> 00:45:19,989 Een lijst met doelwitten, Moritz. De Amerikanen plannen een aanval. 369 00:45:20,114 --> 00:45:23,554 Jij moet uitzoeken wanneer. -Nee, niet ik. 370 00:45:23,714 --> 00:45:26,789 Dit was eenmalig. Annett en m'n moeder... 371 00:45:26,914 --> 00:45:30,949 Daar zorg ik wel voor. Ik zet haar op de transplantatielijst. 372 00:45:31,074 --> 00:45:34,514 Jij blijft hier. -En als ik dat niet doe? 373 00:45:36,114 --> 00:45:40,909 Dan weet ik niet zeker of ik je moeder kan helpen. 374 00:45:41,034 --> 00:45:43,709 Je hebt het wel over je eigen zus. 375 00:45:43,834 --> 00:45:47,429 Miljoenen levens in de DDR worden bedreigd. 376 00:45:47,554 --> 00:45:49,354 Niet slechts ��n leven. 377 00:45:49,404 --> 00:45:53,954 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.