All language subtitles for Crackdown (2020) Hindi - S01E02 - Voot - WEBRip - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,920 --> 00:01:00,920 Uncle, 2 00:01:01,750 --> 00:01:03,710 Lekha's gonna love New Zealand. 3 00:01:04,000 --> 00:01:04,790 She'll be alright. 4 00:01:04,920 --> 00:01:06,370 Mahek, you... 5 00:01:06,540 --> 00:01:07,500 Thank you. 6 00:01:08,420 --> 00:01:13,460 Uncle, in New Zealand, the human population is about 4.9 million, 7 00:01:13,670 --> 00:01:17,170 and the population of sheep is 29 million. 8 00:01:17,290 --> 00:01:20,620 That means for every human there is 6 sheep. 9 00:01:21,080 --> 00:01:22,870 Yet you came to India to get married. 10 00:01:26,920 --> 00:01:27,620 Okay! 11 00:01:27,710 --> 00:01:30,960 Mahek, stop addressing him as uncle now. 12 00:01:31,040 --> 00:01:33,540 Why don't you call him papa instead, hmm? 13 00:01:33,620 --> 00:01:35,620 No, it's okay. Take your time. 14 00:01:36,170 --> 00:01:37,170 Papa. 15 00:01:38,290 --> 00:01:39,960 Brother, why don't you have some more... 16 00:01:40,040 --> 00:01:41,250 Oh, my God. Punjabi lentils! 17 00:01:41,330 --> 00:01:42,420 I was just about to ask for it. 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,960 - What you say? - Mom, you gonna have some? 19 00:01:45,040 --> 00:01:47,870 Ashwini, why are you being so rude? 20 00:01:48,080 --> 00:01:49,750 Behave, for your daughter's sake. 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,580 I'll have to take on acting classes for that. 22 00:01:51,960 --> 00:01:52,870 What kind of a name is Mahek? 23 00:01:52,960 --> 00:01:54,830 What do I tell others? Is our daughter marrying a boy or a girl? 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,420 What's your obsession with his name? 25 00:01:56,620 --> 00:01:58,170 You too have a girl's name, Ashwini. 26 00:02:00,080 --> 00:02:01,420 Be polite to him. 27 00:02:03,330 --> 00:02:05,080 Thank you, RP. 28 00:02:05,170 --> 00:02:06,120 Excuse me. 29 00:02:06,210 --> 00:02:08,250 His phone just doesn't stop ringing. 30 00:02:08,500 --> 00:02:09,790 Please have some. 31 00:02:09,870 --> 00:02:10,830 Yes, RP? 32 00:02:10,920 --> 00:02:14,290 Chief, I cannot be responsible for another civilian casualty. 33 00:02:14,420 --> 00:02:16,960 RP, she is the only girl who can take us to Hamid. 34 00:02:17,170 --> 00:02:18,290 Let me know if you have any other option. 35 00:02:18,370 --> 00:02:19,540 Chief, this is extreme. 36 00:02:19,620 --> 00:02:20,580 We need to find another way. 37 00:02:20,670 --> 00:02:23,040 Do you think people like Hamid think twice before doing anything extreme? 38 00:02:23,250 --> 00:02:26,620 Zaheer's death won't put a dent on their plans. 39 00:02:26,710 --> 00:02:27,670 Exactly. 40 00:02:27,750 --> 00:02:30,870 Hamid will be bloodthirsty after his brother's death. 41 00:02:30,960 --> 00:02:32,580 This girl will end up dead for no reason, Chief. 42 00:02:32,670 --> 00:02:35,580 We call it collateral damage. Have you forgotten? 43 00:02:35,670 --> 00:02:37,500 Please listen to me. Listen carefully... 44 00:02:37,580 --> 00:02:40,710 I am doing this, with you or without you. 45 00:02:43,330 --> 00:02:44,370 Fuck. 46 00:03:31,790 --> 00:03:32,830 Here you go. 47 00:03:41,330 --> 00:03:44,040 Aunty, is there a power cut? 48 00:03:44,170 --> 00:03:45,830 No, I was just watching television. 49 00:03:46,210 --> 00:03:47,210 Didn't you pay the bill? 50 00:03:47,290 --> 00:03:48,540 No, the bill has... 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,120 Deepak. 52 00:03:51,210 --> 00:03:52,670 Have you guys ever been here? 53 00:03:53,420 --> 00:03:56,210 I've been wanting to bring you here since quite some time now. 54 00:03:56,540 --> 00:03:58,170 I ordered your favourite pizza. 55 00:03:58,330 --> 00:03:59,460 You love it, don't you? 56 00:04:00,040 --> 00:04:02,040 But I am not in the mood to have a pizza today. 57 00:04:02,420 --> 00:04:04,420 You should have told me. 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,960 We would have gone anywhere today. 59 00:04:06,120 --> 00:04:09,000 My wallet's loaded today. 60 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 Should I order Coke for you? 61 00:04:11,250 --> 00:04:12,870 Excuse me? A Coke please. 62 00:04:12,960 --> 00:04:13,540 Yes, sir. 63 00:04:13,620 --> 00:04:15,250 Guys, if you want to order something, 64 00:04:15,870 --> 00:04:17,330 then please go ahead. 65 00:04:18,370 --> 00:04:19,420 Sister... 66 00:04:20,580 --> 00:04:22,370 Please. 67 00:04:23,420 --> 00:04:24,170 Divya! 68 00:04:33,420 --> 00:04:38,930 It's late. Go to bed. 69 00:04:39,580 --> 00:04:40,920 You aren't asleep either. 70 00:04:41,250 --> 00:04:43,710 You need to be at college at seven, not me. 71 00:04:44,080 --> 00:04:46,750 How are you going to be attentive in class if you keep chatting all night long? 72 00:04:46,830 --> 00:04:48,080 So you plan to confiscate the phone as well? 73 00:04:50,710 --> 00:04:54,040 I am doing the best I can. 74 00:04:54,580 --> 00:04:56,790 I am not rich like your friends' parents. 75 00:04:56,870 --> 00:04:58,960 Then why bother sending me to college? 76 00:04:59,540 --> 00:05:00,960 Do you know how embarrassed I feel over there? 77 00:05:01,040 --> 00:05:02,460 Do I send you there to party? 78 00:05:03,120 --> 00:05:06,420 Find friends who are with you for your capabilities and not your wallet size. 79 00:05:06,500 --> 00:05:08,620 Enough of the philosophy, sister. 80 00:05:09,170 --> 00:05:10,790 Walk in my shoes then you'll understand. 81 00:05:11,790 --> 00:05:13,210 I wish you could understand. 82 00:05:15,170 --> 00:05:17,420 I had to step into the role of both a mom and a dad. 83 00:05:17,670 --> 00:05:20,920 Only I know what expectations our parents had from you. 84 00:06:10,710 --> 00:06:12,420 That's such a cool design. 85 00:06:13,580 --> 00:06:14,460 I did that one as well. 86 00:06:14,540 --> 00:06:15,210 Really? 87 00:06:17,500 --> 00:06:18,750 This one is very good as well. 88 00:06:19,580 --> 00:06:21,790 Why don't you start your own salon? 89 00:06:23,040 --> 00:06:28,330 My father always said you rather have pets than regrets. 90 00:06:35,330 --> 00:06:36,420 One second. 91 00:06:36,580 --> 00:06:37,830 Divya, a call for you. 92 00:06:38,040 --> 00:06:39,080 Okay. 93 00:06:40,040 --> 00:06:41,620 - Excuse me for a minute, please. - Okay, no problem. 94 00:06:42,710 --> 00:06:43,620 Hello? 95 00:06:44,080 --> 00:06:45,290 Hi, is that Divya? 96 00:06:45,540 --> 00:06:46,290 Yes? 97 00:06:46,370 --> 00:06:48,750 Divya, my sister's getting married in Delhi next week. 98 00:06:49,080 --> 00:06:50,790 We want you to apply her henna. 99 00:06:51,330 --> 00:06:52,170 Are you free right now? 100 00:06:52,250 --> 00:06:53,210 Can we meet? 101 00:06:53,290 --> 00:06:55,670 I cannot meet right away. I have prior appointments. 102 00:06:55,870 --> 00:06:56,960 Please, please. 103 00:06:57,040 --> 00:06:58,460 My flight leaves in three hours. 104 00:06:58,870 --> 00:07:01,000 I have a very good budget. She's my only sister. 105 00:07:01,460 --> 00:07:03,460 We don't want a mediocrity to apply her henna. 106 00:07:08,330 --> 00:07:10,040 25th August 2016, 107 00:07:10,540 --> 00:07:13,120 Operation Eagle Eye began, but it failed. 108 00:07:13,540 --> 00:07:16,330 Six people died and Rajesh was captured. 109 00:07:18,210 --> 00:07:20,120 RP, that is... sorry I can't say that. 110 00:07:20,420 --> 00:07:22,330 According to Riyaz Pathan's "story", 111 00:07:22,420 --> 00:07:27,170 he struck a deal with ISI, they should let Rajesh go and keep him instead. 112 00:07:27,580 --> 00:07:28,620 An exchange of some sort. 113 00:07:29,040 --> 00:07:32,790 Like kids exchange their lunches. 114 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 Something like that. 115 00:07:34,790 --> 00:07:37,170 He was tortured by them for eight months. 116 00:07:38,710 --> 00:07:43,000 Then suddenly one day a miracle took place and he managed to escape. 117 00:07:43,460 --> 00:07:44,500 Just like Rambo. 118 00:07:44,960 --> 00:07:48,580 He then had to stay underground for six months, 119 00:07:49,000 --> 00:07:51,370 that too after crossing the border, before coming here? 120 00:07:51,460 --> 00:07:53,540 Sir... are we fucking idiots? 121 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 Are you done? 122 00:07:57,710 --> 00:08:00,330 I thought since it kept you awake the whole night, 123 00:08:00,750 --> 00:08:02,960 it must be something earth shattering. 124 00:08:06,000 --> 00:08:12,040 Sir, what is the guarantee that Riyaz had escaped and was not released? 125 00:08:14,170 --> 00:08:17,500 We are sitting here thinking that we've someone working against them, 126 00:08:18,290 --> 00:08:22,540 but it's possible that one of theirs is here, working against us. 127 00:08:25,420 --> 00:08:27,920 You are the one who had appointed officers 128 00:08:28,870 --> 00:08:32,460 to revaluate after RP's escape from Pakistan. 129 00:08:33,290 --> 00:08:36,250 Their reports clearly mentioned that RP has 130 00:08:36,330 --> 00:08:38,580 cleared the lie detector and psychological tests. 131 00:08:40,710 --> 00:08:43,500 You want to say that you don't trust your own men? 132 00:08:43,580 --> 00:08:44,370 No, I don't want to say that. 133 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 I trust them, Sir. 134 00:08:45,540 --> 00:08:50,420 But it is also a fact that those who get brainwashed receive a thorough training. 135 00:08:50,500 --> 00:08:52,920 They can clear all our tests even in their sleep. 136 00:08:54,370 --> 00:08:57,120 What makes you say that RP was brainwashed? 137 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Community. 138 00:09:04,120 --> 00:09:06,210 Solidarity plays an important role, Sir. 139 00:09:10,370 --> 00:09:13,170 Only you can stoop so low. 140 00:09:19,370 --> 00:09:20,290 Get out. 141 00:09:46,670 --> 00:09:48,040 I need to meet you ASAP. 142 00:09:48,830 --> 00:09:49,960 When and where? 143 00:09:50,330 --> 00:09:51,420 Come. 144 00:10:06,710 --> 00:10:07,710 Hey. Divya. 145 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Please. 146 00:10:13,750 --> 00:10:15,500 You said the wedding is taking place in Delhi, right? 147 00:10:15,580 --> 00:10:16,620 Thanks. 148 00:10:16,710 --> 00:10:18,960 You'll have to arrange for my accommodation. 149 00:10:19,080 --> 00:10:20,920 - There will be separate fees for it. - You are from Bombay? 150 00:10:21,170 --> 00:10:22,330 Yes, from Mumbai. 151 00:10:23,080 --> 00:10:24,710 So by when can you confirm? 152 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 I take 50% advance. 153 00:10:26,580 --> 00:10:29,250 And the balance on the day of the function itself. 154 00:10:29,460 --> 00:10:32,750 I charge separately for the family apart from the bride. 155 00:10:32,830 --> 00:10:33,920 Also for rest the guests. 156 00:10:34,000 --> 00:10:35,870 Oh sorry, I forgot to ask you. 157 00:10:36,040 --> 00:10:36,790 Would you want something? 158 00:10:36,870 --> 00:10:37,960 No, that's... that's okay. 159 00:10:38,040 --> 00:10:43,710 Well Divya, there is no wedding taking place. 160 00:10:44,370 --> 00:10:46,370 The purpose of calling you here is something else. 161 00:10:49,670 --> 00:10:52,540 Are you the one who is stalking me on FB? 162 00:10:53,580 --> 00:10:57,670 The one who makes different profiles and keeps sending me messages? 163 00:10:59,790 --> 00:11:01,750 At the wedding... Brown jacket. 164 00:11:01,830 --> 00:11:03,420 You were at the wedding as well. 165 00:11:06,330 --> 00:11:08,460 God. I am calling the police. 166 00:11:08,540 --> 00:11:12,170 Divya Shirodkar, daughter of Kamal and Madhavi Shirodkar. 167 00:11:13,120 --> 00:11:16,670 Dad died due to liver cirrhosis and mom died in a train accident. 168 00:11:16,790 --> 00:11:18,000 You also have a brother. 169 00:11:18,080 --> 00:11:19,000 Deepak. 170 00:11:19,420 --> 00:11:21,580 Mithibai College. Second year commerce. 171 00:11:22,170 --> 00:11:24,960 You took out 3500 rupees from Sundar Nagar ATM this morning, 172 00:11:25,040 --> 00:11:28,250 and your account's current balance is 51,360. 173 00:11:29,370 --> 00:11:31,500 A stalker couldn't possibly know so much. 174 00:11:32,040 --> 00:11:33,460 Would you want to sit down? 175 00:11:34,920 --> 00:11:36,080 Are you a hacker? 176 00:11:38,000 --> 00:11:39,870 How much money did you steal from my account? 177 00:11:40,540 --> 00:11:41,330 Hmm? 178 00:11:42,080 --> 00:11:43,250 Relax, Divya. 179 00:11:43,330 --> 00:11:47,830 If you do as I say, your bank balance will only increase. 180 00:11:47,920 --> 00:11:50,080 '51,316...' 181 00:11:51,620 --> 00:11:57,670 Divya, I work for some people who want you to do something very important. 182 00:11:59,040 --> 00:12:00,080 What is it? 183 00:12:00,330 --> 00:12:01,710 The country needs you. 184 00:12:05,290 --> 00:12:07,710 These things sound very funny these days, I know. 185 00:12:08,290 --> 00:12:12,790 Boss... this city is filled with crazy people. 186 00:12:13,420 --> 00:12:16,170 You look like one, I surely am not one. 187 00:12:17,370 --> 00:12:18,790 Don't ever call me again. 188 00:12:25,580 --> 00:12:28,040 'Divya didn't have an option to refuse.' 189 00:12:28,370 --> 00:12:30,040 'I didn't have an option to accept her refusal.' 190 00:12:30,710 --> 00:12:34,710 'If Hamid already had the pendrive list, we needed to stop him ASAP.' 191 00:12:34,790 --> 00:12:35,790 Hi, how are you? 192 00:12:35,870 --> 00:12:36,540 I'm good. 193 00:12:36,620 --> 00:12:41,000 'And if he didn't, we needed to use that pendrive to lure him out.' 194 00:12:41,580 --> 00:12:44,460 'Fortunately for us and unfortunately for Divya,' 195 00:12:44,750 --> 00:12:46,290 'she was the only one who could do this.' 196 00:12:46,370 --> 00:12:47,420 Sir's orders. 197 00:12:47,540 --> 00:12:50,620 'But she didn't have any big dreams or desires.' 198 00:12:51,540 --> 00:12:53,040 'How do you convince someone like that?' 199 00:12:53,120 --> 00:12:55,040 Stop. Take off your helmet. 200 00:13:00,330 --> 00:13:01,620 Licence and registration. 201 00:13:01,790 --> 00:13:03,710 Hurry up. Why do you look so scared? 202 00:13:03,790 --> 00:13:05,330 - Here you go, Sir. - Give it here. 203 00:13:05,420 --> 00:13:06,370 What's your name? 204 00:13:06,460 --> 00:13:08,620 Sir, Deepak Shirodkar. 205 00:13:10,420 --> 00:13:11,500 Is this bag yours? 206 00:13:11,800 --> 00:13:13,540 This isn't my bag, Sir. 207 00:13:13,750 --> 00:13:15,040 Stop right there. 208 00:13:16,120 --> 00:13:17,040 What is this? 209 00:13:17,120 --> 00:13:18,370 Sir, this doesn't belong to me. 210 00:13:18,460 --> 00:13:19,910 - What is this, huh? - This isn't my bag, Sir. 211 00:13:19,990 --> 00:13:21,130 Let's take him along. 212 00:13:21,210 --> 00:13:22,090 Where are you taking me, Sir? 213 00:13:22,170 --> 00:13:23,100 Let's take him along. 214 00:13:23,630 --> 00:13:26,250 Please listen to me, Sir. 215 00:13:38,080 --> 00:13:38,920 Get me the passes somehow. 216 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Excuse me, Ma'am... SHO? 217 00:13:40,670 --> 00:13:42,250 You don't get it. You know how my kids are. 218 00:13:42,540 --> 00:13:44,120 Do you know what they say? 219 00:13:44,580 --> 00:13:46,000 Excuse me, Sir. 220 00:13:47,170 --> 00:13:48,920 My kids say what's the use of me being a police officer, 221 00:13:49,000 --> 00:13:50,080 if I cannot even do that for them? 222 00:13:51,250 --> 00:13:53,370 Sir, it's a tad urgent. 223 00:13:54,670 --> 00:13:55,430 Oh... 224 00:13:56,220 --> 00:13:57,070 Okay then, see you. 225 00:13:58,120 --> 00:13:59,370 Do something, yeah? 226 00:13:59,920 --> 00:14:00,540 Yes, Madam? 227 00:14:00,620 --> 00:14:01,830 I am Deepak's sister. 228 00:14:01,960 --> 00:14:03,040 Deepak Shirodkar. 229 00:14:03,210 --> 00:14:04,620 He has been arrested. 230 00:14:04,750 --> 00:14:07,290 Sir, I am very sure he cannot do such a thing. 231 00:14:07,420 --> 00:14:13,080 Oh, then the 1-kilo cocaine packet must've really liked your brother's bag. 232 00:14:13,670 --> 00:14:14,920 There is some kind of a misunderstanding. 233 00:14:15,000 --> 00:14:16,080 Hey. 234 00:14:16,460 --> 00:14:19,920 You don't raise your children right and then accuse us of having a misunderstanding? 235 00:14:20,710 --> 00:14:22,330 I didn't mean it that way. 236 00:14:22,870 --> 00:14:24,460 He's being framed. 237 00:14:24,540 --> 00:14:27,920 Ah, is your brother a mega movie star, Amitabh Bachchan? 238 00:14:28,460 --> 00:14:29,580 Sir, please. 239 00:14:30,460 --> 00:14:32,670 Don't waste my time or give me a hard time, 240 00:14:33,500 --> 00:14:36,830 otherwise, you too will get locked up with him. 241 00:14:37,370 --> 00:14:38,120 Do you get me? 242 00:14:38,210 --> 00:14:38,970 Please listen to me. 243 00:14:39,050 --> 00:14:39,770 Leave. 244 00:14:42,040 --> 00:14:43,170 Yes, Sir. 245 00:14:43,870 --> 00:14:45,120 Nothing. 246 00:14:45,420 --> 00:14:47,170 Just the usual. 247 00:14:51,460 --> 00:14:53,750 That's what I am trying to tell you. 248 00:14:53,830 --> 00:14:54,670 He has done no such thing. 249 00:14:54,750 --> 00:14:55,960 No use saying that. 250 00:14:56,040 --> 00:14:58,120 I anyway don't accept narcotics cases. 251 00:14:58,500 --> 00:14:59,750 No, I understand what you are trying to say. 252 00:14:59,830 --> 00:15:01,290 I just need five minutes of your time. 253 00:15:01,370 --> 00:15:03,250 He hasn't done it. I know him. Please... 254 00:15:03,330 --> 00:15:04,620 I'm sorry. 255 00:16:00,540 --> 00:16:04,080 What's the use of making such big monuments after one's death? 256 00:16:04,830 --> 00:16:07,080 If the whole world thought like you did, 257 00:16:08,080 --> 00:16:10,250 nothing beautiful would ever get created. 258 00:16:13,000 --> 00:16:16,420 Max, let's come to the real world. 259 00:16:19,670 --> 00:16:21,080 It contains four names. 260 00:16:21,790 --> 00:16:24,290 I want you to tap their phones, monitor their emails, 261 00:16:24,370 --> 00:16:25,870 install surveillance cameras in their homes, garages, 262 00:16:25,960 --> 00:16:29,420 AC ducts, every possible place. 263 00:16:29,750 --> 00:16:32,210 Whether they breathe, cough or sneeze, 264 00:16:32,500 --> 00:16:34,620 I need to know every move they make. 265 00:16:34,710 --> 00:16:38,170 Only you have the power to authorise this. 266 00:16:38,500 --> 00:16:41,000 - But you've come to me... - Max, I know who I am, 267 00:16:42,080 --> 00:16:43,120 what I can do, 268 00:16:43,210 --> 00:16:44,750 and what the procedure is. 269 00:16:46,080 --> 00:16:48,960 But I also know that I don't have time, 270 00:16:49,170 --> 00:16:52,080 and what could be the consequences of authorising something like this. 271 00:16:53,080 --> 00:16:56,290 Max, we both know why I came here. 272 00:16:58,080 --> 00:16:59,330 Okay, Sir. 273 00:16:59,420 --> 00:17:00,750 What are we looking for? 274 00:17:05,120 --> 00:17:06,830 One of us is working for them. 275 00:17:07,420 --> 00:17:08,330 Find out. 276 00:17:08,540 --> 00:17:10,080 Done, Sir. 277 00:17:15,920 --> 00:17:16,830 Deepak. 278 00:17:17,250 --> 00:17:19,170 Divya, I swear, I have not done anything wrong. 279 00:17:19,250 --> 00:17:20,120 They are lying. 280 00:17:20,210 --> 00:17:21,580 I know, I know. 281 00:17:21,670 --> 00:17:23,460 Don't worry, okay? I am here for you. 282 00:17:23,540 --> 00:17:24,960 - Get me out of here. - I am here for you. 283 00:17:25,040 --> 00:17:26,290 - I'll die out here. - I am here for you. 284 00:17:26,370 --> 00:17:28,580 - That's enough. - You didn't even let us talk for two minutes. 285 00:17:28,670 --> 00:17:29,710 - Go back inside. - I'll come back to get you. 286 00:17:29,790 --> 00:17:30,710 - Get me out of here. - That's enough. 287 00:17:30,790 --> 00:17:32,290 - Sister, get me out of here. - You didn't even let us talk for two minutes. 288 00:17:32,370 --> 00:17:34,000 - Let's go. - Divya, I have not done anything wrong. 289 00:17:34,080 --> 00:17:36,370 - Deepak, don't worry. - They are lying. 290 00:18:03,920 --> 00:18:06,710 You are out of tea powder. Order some. 291 00:18:09,750 --> 00:18:11,790 Get out of here right away! 292 00:18:12,080 --> 00:18:13,120 Why are you following me? 293 00:18:13,210 --> 00:18:15,250 I told you, I cannot work for you. 294 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Even if I can get your brother out? 295 00:18:19,040 --> 00:18:20,040 Hmm? 296 00:18:31,370 --> 00:18:33,120 Deepak wants to go to New York, right? 297 00:18:33,210 --> 00:18:34,290 To learn filmmaking. 298 00:18:36,960 --> 00:18:40,120 If this news gets out, the poor boy won't even be able to step out of town. 299 00:18:42,370 --> 00:18:43,290 Tea? 300 00:18:45,670 --> 00:18:46,500 You... 301 00:18:47,040 --> 00:18:49,250 His freedom is in your hands, Divya. 302 00:18:53,920 --> 00:18:55,040 What do I need to do? 303 00:18:55,830 --> 00:18:58,370 I don't even know you. How can I agree to do anything? 304 00:18:58,920 --> 00:19:02,500 One phone call by me and Deepak will be home within half an hour. 305 00:19:03,540 --> 00:19:04,870 Will that be enough to know me? 306 00:19:08,290 --> 00:19:11,580 We'll talk after you get Deepak out. 307 00:19:13,870 --> 00:19:15,250 Hmm. 308 00:19:18,210 --> 00:19:24,710 You think you can negotiate with me when your brother's future is at stake? 309 00:19:27,620 --> 00:19:28,670 What do I need to do? 310 00:19:30,420 --> 00:19:33,670 You just need to forget that you are Divya for a few days. 311 00:20:12,250 --> 00:20:13,370 Are you alright? 312 00:20:14,120 --> 00:20:16,500 From now on, I'll always do as you say. 313 00:20:16,790 --> 00:20:20,330 Listen, I am going out for a few months. 314 00:20:20,420 --> 00:20:21,540 For a few months? 315 00:20:21,670 --> 00:20:22,580 Where? 316 00:20:23,040 --> 00:20:24,670 I cannot tell you. 317 00:20:26,540 --> 00:20:28,040 But I will come back. 318 00:20:29,000 --> 00:20:29,960 Soon. 319 00:20:30,580 --> 00:20:31,750 Take this. 320 00:20:33,210 --> 00:20:34,420 Use them with caution. 321 00:20:35,080 --> 00:20:36,870 Don't splurge it all on your friends. 322 00:20:38,250 --> 00:20:39,370 Okay. 323 00:20:45,080 --> 00:20:46,420 Let's go. 324 00:20:51,040 --> 00:20:53,790 You stopped going to the gym, huh? 325 00:20:55,500 --> 00:20:56,790 Okay then, I'll send you the IPL tickets. 326 00:20:56,870 --> 00:20:57,540 Yes, Sir. 327 00:20:57,620 --> 00:20:58,330 Thank you. 328 00:20:58,420 --> 00:20:59,580 Okay. Bye, Sir. 329 00:21:06,790 --> 00:21:08,460 'Good morning, ladies and gentlemen.' 330 00:21:08,750 --> 00:21:13,420 'We'll cover the distance from Mumbai to New Delhi in one hour fifty minutes.' 331 00:21:13,500 --> 00:21:17,960 'We request you to please turn off your electronic devices,' 332 00:21:18,040 --> 00:21:18,460 Thank you. 333 00:21:18,540 --> 00:21:20,210 'and fasten your seatbelts.' 334 00:21:20,290 --> 00:21:21,790 'Thank you.' 335 00:21:23,750 --> 00:21:26,750 I'll press the button if I need anything. 336 00:21:30,460 --> 00:21:33,000 I still don't know what I need to do. 337 00:21:34,080 --> 00:21:36,870 No one pays so much just to forget one's name. 338 00:21:38,920 --> 00:21:41,830 Divya, I've told you what I can for the moment. 339 00:21:42,210 --> 00:21:44,620 You will gradually know the rest. 340 00:21:49,670 --> 00:21:52,540 So your job is to take advantage of people's 341 00:21:52,620 --> 00:21:54,750 weaknesses to get them to do your bidding? 342 00:21:55,290 --> 00:21:57,500 - I am not doing this for myself. - I know. 343 00:21:58,080 --> 00:21:59,040 For the country! 344 00:22:00,120 --> 00:22:02,370 I, too, am a citizen of this country. 345 00:22:03,120 --> 00:22:05,830 You didn't feel any remorse while doing this to me? 346 00:22:15,420 --> 00:22:19,290 'It would be a lie,' 347 00:22:19,620 --> 00:22:21,960 'if I would've told Divya that she is mistaken.' 348 00:22:22,460 --> 00:22:28,080 'And the biggest irony is that, we were putting Divya's life at risk' 349 00:22:29,250 --> 00:22:32,710 'to save many innocent lives like her.' 350 00:22:58,920 --> 00:23:00,170 Let's go. 351 00:23:06,580 --> 00:23:07,670 Hello, Mariam. 352 00:23:08,870 --> 00:23:09,460 Divya. 353 00:23:09,540 --> 00:23:13,710 Uh-uh, like I said, you need to forget that you are Divya. 354 00:23:14,290 --> 00:23:15,170 Let's go. 355 00:23:35,420 --> 00:23:38,460 Divya... meet Mariam. 356 00:23:41,040 --> 00:23:44,170 She looks just like me. 357 00:23:45,080 --> 00:23:46,250 Hmm. 358 00:23:46,330 --> 00:23:50,080 Besides your birthmark and mole, she looks just like you. 359 00:23:52,580 --> 00:23:54,670 What do you want me to do? 360 00:23:59,330 --> 00:24:01,540 'If this was a movie,' 361 00:24:01,670 --> 00:24:04,120 'we could've said that we are making her do method acting.' 362 00:24:05,080 --> 00:24:06,370 'But the truth was,' 363 00:24:06,460 --> 00:24:10,580 'five intelligence officers were training a girl to be a terrorist.' 364 00:24:11,370 --> 00:24:14,120 'The one who had only used scissors so far,' 365 00:24:14,710 --> 00:24:17,870 'had to learn to use her hands, legs, daggers and sophisticated guns.' 366 00:24:17,960 --> 00:24:19,790 What are you doing, Mariam? Concentrate. 367 00:24:31,620 --> 00:24:32,830 Mariam. 368 00:24:59,290 --> 00:25:01,540 'We could only give Divya a gun,' 369 00:25:02,670 --> 00:25:04,580 'not the courage to use it.' 370 00:25:05,750 --> 00:25:07,460 'The slightest tremor in her hands,' 371 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 'and she'd lose her life.' 372 00:25:12,330 --> 00:25:13,790 'But what had to be done,' 373 00:25:14,420 --> 00:25:15,790 'had to be done.' 374 00:25:36,420 --> 00:25:38,040 'It would have been stupid,' 375 00:25:38,120 --> 00:25:40,710 'to expect an overnight miracle, while training Divya,' 376 00:25:41,290 --> 00:25:43,580 'but we did not have the luxury of time.' 377 00:25:52,250 --> 00:25:53,620 'Hamid's silence did not mean' 378 00:25:53,870 --> 00:25:57,870 'that our agents and assets were out of danger.' 379 00:25:59,120 --> 00:26:01,250 'He was perhaps waiting for the right time,' 380 00:26:02,040 --> 00:26:04,710 'or planning something big.' 381 00:26:07,120 --> 00:26:08,750 'What and when?' 382 00:26:09,460 --> 00:26:11,620 'Only Mariam could find that out.' 383 00:27:03,870 --> 00:27:05,710 Your ex-boyfriend Taufiq. 384 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Zaheer's brother, Hamid. 385 00:27:07,330 --> 00:27:08,460 Watchman. 386 00:27:08,540 --> 00:27:09,830 Zaheer's parents. 387 00:27:09,920 --> 00:27:10,370 Kabir. 388 00:27:10,460 --> 00:27:13,080 Zaheer's brother and your target Hamid Sheikh. 389 00:27:14,000 --> 00:27:16,370 He is in the most wanted list of FBI and NIA. 390 00:27:16,870 --> 00:27:19,920 US had kept a $10 million bounty on his head. 391 00:27:20,540 --> 00:27:22,120 I need to get to him? 392 00:27:22,210 --> 00:27:23,000 Hmm. 393 00:27:23,080 --> 00:27:24,500 This contains a tracking device. 394 00:27:26,250 --> 00:27:28,250 It will help us track your every moment. 395 00:27:28,330 --> 00:27:29,870 So don't worry. 396 00:27:34,620 --> 00:27:37,870 'Skin grafting can be used to erase the marks on the face,' 397 00:27:38,500 --> 00:27:41,580 'but how does one erase one's true identity from the subconscious?' 398 00:27:47,710 --> 00:27:50,790 'We had, in fact, more than us it was Divya,' 399 00:27:51,500 --> 00:27:54,870 'who left no stone unturned to become Mariam.' 400 00:28:11,580 --> 00:28:14,670 'And then one day, she was ready.' 401 00:28:15,290 --> 00:28:17,170 'Mariam was born again.' 29262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.