Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:32,322
You needn't all
look so miserable.
2
00:00:32,324 --> 00:00:34,486
You must be a pretty bad
doctor to let a profitable
3
00:00:34,493 --> 00:00:37,611
patient slip away
at the age of 55.
4
00:00:37,913 --> 00:00:40,121
I should lose neither
patient nor friend,
5
00:00:40,499 --> 00:00:42,536
if you are only
sensible and rest.
6
00:00:42,960 --> 00:00:44,826
You can't fool me Dr.Manetta.
7
00:00:45,587 --> 00:00:47,829
Once my eye is closed tonight,
8
00:00:48,799 --> 00:00:50,335
they'll never open
again on any of you.
9
00:00:51,718 --> 00:00:53,801
That's why I've asked
you all here
10
00:00:54,137 --> 00:00:55,924
to give you my final
instructions.
11
00:00:56,515 --> 00:00:59,178
I've appointed Havelock,
trustee of the estate.
12
00:00:59,643 --> 00:01:01,851
Silva will be the
boy's guardian,
13
00:01:01,895 --> 00:01:03,386
also an executor.
14
00:01:05,107 --> 00:01:08,396
It's all in here, signed
and witnessed yesterday.
15
00:01:09,486 --> 00:01:12,979
Everything except a few small
legacies goes to the boy.
16
00:01:14,575 --> 00:01:18,364
In the event of John's death,
everything goes to his cousin,
17
00:01:19,162 --> 00:01:22,121
June living
somewhere in Canada.
18
00:01:23,417 --> 00:01:25,875
You'll find particulars of
her amongst the family papers.
19
00:01:27,379 --> 00:01:29,211
There are some
legacies for all of you,
20
00:01:30,007 --> 00:01:32,465
though I've probably
been overgenerous,
21
00:01:33,802 --> 00:01:34,963
don't fiddle.
22
00:01:36,221 --> 00:01:39,635
Tell Havelock to see that the
real Selford jewels go into
23
00:01:39,641 --> 00:01:41,507
the vault with me
and not imitations.
24
00:01:42,811 --> 00:01:46,350
If he doesn't fasten all
the seven locks of that tomb,
25
00:01:47,608 --> 00:01:49,440
I'll come out and
haunt the lot of you.
26
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
Give me that box.
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,327
Open it doctor.
28
00:02:03,665 --> 00:02:05,577
Are the seven keys
there, Dr.Manetta?
29
00:02:06,084 --> 00:02:07,084
Yes.
30
00:02:07,502 --> 00:02:09,414
Havelock will have
full charge of them.
31
00:02:10,505 --> 00:02:13,748
He may be a bit of a
fool but he's trustworthy.
32
00:02:14,593 --> 00:02:16,550
Don't you agree, Dr.Manetta?
33
00:02:16,553 --> 00:02:17,464
Absolutely.
34
00:02:17,471 --> 00:02:20,464
Now please, do me a
favor and drink this.
35
00:02:23,644 --> 00:02:25,055
Where is the boy?
36
00:02:25,395 --> 00:02:26,395
He is with his tutor.
37
00:02:28,065 --> 00:02:32,400
I want to see him as soon as
I've had a final word with you
38
00:02:33,445 --> 00:02:34,902
about the seven keys.
39
00:02:39,743 --> 00:02:41,075
I'm saying good bye, John.
40
00:02:42,329 --> 00:02:45,822
I'm going on a pretty long
journey and it'll be sometime
41
00:02:45,832 --> 00:02:49,576
before we meet again,
but I want no tears,
42
00:02:50,337 --> 00:02:52,829
no fuss, understand?
43
00:02:53,799 --> 00:02:56,883
Chin up and smile, come on.
44
00:02:59,846 --> 00:03:02,338
Good bye, father.
45
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
That's right.
46
00:03:10,524 --> 00:03:11,605
Good bye, Silva.
47
00:03:13,026 --> 00:03:18,863
See that he makes a better job
of his life than I have made
48
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
of mine.
49
00:03:22,411 --> 00:03:24,118
Now, we'll let
your father sleep,
50
00:03:24,663 --> 00:03:25,663
shall we?
51
00:06:18,837 --> 00:06:19,918
Miss Lansdowne?
Yes?
52
00:06:19,921 --> 00:06:21,753
A man threw this
out of a window.
53
00:06:22,841 --> 00:06:23,841
What do you mean?
54
00:06:23,967 --> 00:06:26,129
I was delivering near the
Northgate Nursing Home
55
00:06:26,136 --> 00:06:28,298
and he threw it out of the
window with a 10-pound note.
56
00:06:28,471 --> 00:06:29,824
It had your name
and address on it,
57
00:06:29,848 --> 00:06:30,929
so I brought it here.
58
00:06:30,932 --> 00:06:32,173
Good day, Miss.
59
00:06:44,321 --> 00:06:46,153
Telegram or flowers, darling.
60
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
Neither.
61
00:06:57,709 --> 00:06:59,166
If it's from that
Dego band conductor,
62
00:06:59,169 --> 00:07:00,376
I have nothing
to do with them.
63
00:07:00,545 --> 00:07:02,036
I saw him first.
64
00:07:02,213 --> 00:07:03,294
It's a note from Silva.
65
00:07:06,217 --> 00:07:07,458
Now don't tell
me, let me guess.
66
00:07:07,928 --> 00:07:09,135
Who'd have a name like that?
67
00:07:09,679 --> 00:07:11,386
I know, the
waiter, the dark one.
68
00:07:12,098 --> 00:07:13,298
Beware of the waiter, darling.
69
00:07:13,642 --> 00:07:15,402
You'd never get any
change out of those guys.
70
00:07:16,019 --> 00:07:17,351
Now, you ought to
remember Silva.
71
00:07:17,687 --> 00:07:19,519
He's the one that
sent you back $1,500
72
00:07:19,522 --> 00:07:20,888
for your share on the trip.
73
00:07:21,566 --> 00:07:24,058
You mean that crazy guy
who wrote to you in Quebec?
74
00:07:24,402 --> 00:07:25,402
Listen.
75
00:07:25,612 --> 00:07:28,855
"Dear Miss Lansdowne, on
receipt of this message,
76
00:07:28,865 --> 00:07:31,528
come immediately to the above
address and demand to see me.
77
00:07:32,285 --> 00:07:35,244
They will not dare to refuse
you if you say who you are.
78
00:07:36,539 --> 00:07:39,703
I must tell you that the
secret of the door with seven
79
00:07:39,709 --> 00:07:45,376
locks before I die and I
have little time to spare.
80
00:07:45,924 --> 00:07:46,924
Come without delay.
81
00:07:47,175 --> 00:07:48,175
Yours Louis Silva.
82
00:07:49,511 --> 00:07:53,130
Put the key in a safe
place and on no account bring
83
00:07:53,139 --> 00:07:54,139
it with you."
84
00:07:55,934 --> 00:07:57,574
Do you think we ought
to go to the police?
85
00:07:57,644 --> 00:07:59,163
I don't want to be
mixed up with the police.
86
00:07:59,187 --> 00:08:01,053
My father is Mayor
of Backwood County.
87
00:08:02,273 --> 00:08:05,266
There seems to be something
very unusual about this key.
88
00:08:05,443 --> 00:08:07,184
There's nothing unusual
about a guy sending you
89
00:08:07,195 --> 00:08:08,195
his latch key.
90
00:08:08,405 --> 00:08:10,567
Did he say he wants you to
come up and see his etching?
91
00:08:11,324 --> 00:08:12,735
Give me that towel
will you, please?
92
00:08:13,910 --> 00:08:17,028
Now, here's a man in fear of
his life and you make jokes
93
00:08:17,038 --> 00:08:18,038
about him.
94
00:08:19,416 --> 00:08:21,783
They will not
dare to refuse you,
95
00:08:21,793 --> 00:08:23,034
who can they be?
96
00:08:23,461 --> 00:08:25,453
Say, what is
this, puzzle corner?
97
00:08:26,256 --> 00:08:27,872
Well, I'm going to
find out for myself.
98
00:08:28,049 --> 00:08:29,631
Not without your Aunt Glenda.
99
00:08:29,801 --> 00:08:32,293
Listen, I'm an old etching
viewer myself but I know all
100
00:08:32,303 --> 00:08:33,043
the tricks.
101
00:08:33,304 --> 00:08:35,466
He'll be wearing George
rack pajamas and
102
00:08:35,473 --> 00:08:37,931
the etchings will be,
in the bedroom.
103
00:08:59,372 --> 00:09:02,206
The Lansdowne's girl now
may learn where the key is.
104
00:09:02,500 --> 00:09:03,707
Supposing Silva
talks too much.
105
00:09:04,085 --> 00:09:05,451
I'd be listening in the...
106
00:09:05,754 --> 00:09:07,290
That killer, you're crazy.
Do you want to...
107
00:09:07,297 --> 00:09:08,297
Shhh...
108
00:09:18,183 --> 00:09:19,890
I've had a
terrible experience.
109
00:09:21,061 --> 00:09:22,472
My health has broken down.
110
00:09:24,481 --> 00:09:25,972
I'm losing my strength.
111
00:09:26,983 --> 00:09:29,851
Oh, I'm so glad you were able
to come before it's too late.
112
00:09:31,029 --> 00:09:33,146
I feel if I can only
tell you the truth,
113
00:09:33,281 --> 00:09:34,692
I don't care what happens.
114
00:09:35,700 --> 00:09:36,781
Of whom are you afraid?
115
00:09:38,286 --> 00:09:39,652
I'll tell you
everything presently.
116
00:09:40,455 --> 00:09:42,117
They won't interfere
while you're here.
117
00:09:43,750 --> 00:09:45,457
What have you done
with the key I sent you?
118
00:09:46,086 --> 00:09:47,543
Someone is looking
after it for me.
119
00:09:47,796 --> 00:09:49,356
Well, I hope it's
someone you can trust.
120
00:09:50,715 --> 00:09:53,082
That key is worth a
fortune to certain people.
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,798
I kept it in that
old Bible there.
122
00:10:01,351 --> 00:10:05,721
For 10 years Miss Lansdowne,
something has haunted me,
123
00:10:05,730 --> 00:10:07,596
tortured my conscience.
124
00:10:09,150 --> 00:10:12,143
I was forced into
a terrible crime,
125
00:10:12,153 --> 00:10:16,523
something concerning the
door with the seven locks.
126
00:10:17,158 --> 00:10:18,524
The door with the seven locks?
127
00:10:18,535 --> 00:10:20,572
Just guard the key I sent you.
128
00:10:22,247 --> 00:10:23,533
They will try to
get it from you.
129
00:10:25,125 --> 00:10:27,162
That door conceals the crime.
130
00:10:27,710 --> 00:10:28,871
But where are the other keys?
131
00:10:29,462 --> 00:10:30,462
They're with...
132
00:10:51,151 --> 00:10:54,565
Mr. Silva,
Mr. Silva,
133
00:10:55,738 --> 00:10:58,446
Mr. Silva. Help!
134
00:10:59,701 --> 00:11:00,701
Mr. Silva.
135
00:11:02,245 --> 00:11:03,861
Oh my God!
136
00:11:10,837 --> 00:11:12,078
Oh please.
137
00:11:12,088 --> 00:11:12,919
I'm the matron.
138
00:11:12,922 --> 00:11:14,333
What it is you want?
139
00:11:14,340 --> 00:11:16,081
He's dead, Silva in there.
140
00:11:16,593 --> 00:11:17,593
He's been shot.
141
00:11:17,635 --> 00:11:18,635
Silva?
142
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
I don't understand.
143
00:11:20,388 --> 00:11:22,050
May I ask how you got in here?
144
00:11:22,390 --> 00:11:26,725
In room number seven,
just now he's been killed,
145
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
here.
146
00:11:31,107 --> 00:11:32,107
This room you say?
147
00:11:32,984 --> 00:11:33,984
Yes.
148
00:11:34,027 --> 00:11:35,143
You are quite sure?
149
00:11:36,571 --> 00:11:37,571
Yeah.
150
00:11:38,281 --> 00:11:40,238
The picture, quite
sure and the books.
151
00:11:43,494 --> 00:11:46,077
You must have a remarkable
imagination, Miss...
152
00:11:46,706 --> 00:11:47,913
But I saw him.
153
00:11:48,541 --> 00:11:49,657
Do you realize
what extraordinary
154
00:11:49,667 --> 00:11:50,748
things you're saying.
155
00:11:51,211 --> 00:11:52,247
Who are you?
156
00:11:52,253 --> 00:11:53,253
But it's the truth.
157
00:11:53,504 --> 00:11:55,621
He was lying dead in that bed.
158
00:11:56,007 --> 00:11:57,248
Who was lying dead?
159
00:11:57,592 --> 00:11:59,299
Mr. Silva,
the man I came to see.
160
00:12:00,094 --> 00:12:01,175
You must be dreaming.
161
00:12:01,346 --> 00:12:02,006
Oh no.
162
00:12:02,347 --> 00:12:04,430
You see, I got a letter
from him this morning.
163
00:12:04,682 --> 00:12:06,298
Oh, have you got it with you?
164
00:12:06,309 --> 00:12:07,309
Yes.
165
00:12:13,775 --> 00:12:15,562
Yes, this seems
genuine enough,
166
00:12:16,194 --> 00:12:17,560
that only adds to the mystery.
167
00:12:18,363 --> 00:12:20,446
You see, there are
no patients here.
168
00:12:21,324 --> 00:12:23,361
Unfortunately, this nursing
home has been a failure.
169
00:12:23,368 --> 00:12:24,654
I'm closing it down today.
170
00:12:25,536 --> 00:12:27,027
There's no one
here but myself.
171
00:12:28,957 --> 00:12:30,038
But this is preposterous...
172
00:12:30,041 --> 00:12:31,041
I quite agree.
173
00:12:32,794 --> 00:12:34,706
Look, a man showed
me into this room.
174
00:12:36,047 --> 00:12:38,289
I'm beginning to think
you must be a mental case.
175
00:12:39,050 --> 00:12:42,009
I think in your own interests,
you ought to see a doctor.
176
00:12:44,305 --> 00:12:45,466
I should go to the police.
177
00:12:58,736 --> 00:12:59,817
Scotland Yard.
178
00:13:04,909 --> 00:13:07,777
And when that terrible woman
suggested I was mad I just ran.
179
00:13:08,579 --> 00:13:09,615
What could I do?
180
00:13:11,541 --> 00:13:12,873
Or did I dream that all?
181
00:13:13,251 --> 00:13:14,332
Shall I stick a pin in you?
182
00:13:15,837 --> 00:13:17,703
Supposing the
police don't believe me.
183
00:13:18,089 --> 00:13:19,296
Where do you say
we were going?
184
00:13:19,549 --> 00:13:20,549
Scotland Yard.
185
00:13:20,967 --> 00:13:22,833
Well, let's see.
What do I know about Scotsmen?
186
00:13:23,344 --> 00:13:24,630
Strong and
silent, aren't they?
187
00:13:25,179 --> 00:13:28,172
Now, I like my men weak and
talkative and if they talk
188
00:13:28,182 --> 00:13:29,923
they sometimes say
things they're sorry for.
189
00:13:30,685 --> 00:13:31,926
So I got my diamond.
190
00:13:36,649 --> 00:13:38,732
I hope you'd reconsider your
decision, Martin.
191
00:13:38,985 --> 00:13:39,896
I am sorry sir.
192
00:13:39,902 --> 00:13:41,797
Why don't you give your Aunt's
legacy to the police orphanage
193
00:13:41,821 --> 00:13:43,028
and go back to your office?
194
00:13:43,406 --> 00:13:45,022
You see sir,
I've decided to...
195
00:13:45,033 --> 00:13:45,864
Travel?
196
00:13:46,034 --> 00:13:47,034
Yes, sir.
197
00:13:47,118 --> 00:13:48,359
To improve my ideas.
198
00:13:48,995 --> 00:13:52,955
Oh, a tip, don't lecture and
don't write reminiscences.
199
00:13:52,957 --> 00:13:55,574
Nobody wants to hear
them or read them.
200
00:13:55,585 --> 00:13:56,666
Off you go.
201
00:13:56,669 --> 00:13:57,785
Good luck.
202
00:13:57,795 --> 00:13:59,036
Thank you, sir.
203
00:14:03,301 --> 00:14:04,337
Hey,
204
00:14:09,807 --> 00:14:11,014
wake up you dope.
205
00:14:11,684 --> 00:14:13,095
I was concentrating.
206
00:14:13,478 --> 00:14:16,186
You call me sir, be
respectful to your superior.
207
00:14:16,522 --> 00:14:17,808
Superior, my foot.
208
00:14:17,815 --> 00:14:18,815
I've resigned.
209
00:14:19,233 --> 00:14:22,522
I'm a free man Andy, but
you're just a small time
210
00:14:22,528 --> 00:14:24,235
copper with a large liver.
211
00:14:24,447 --> 00:14:25,447
Oh yes.
212
00:14:25,615 --> 00:14:28,824
You're plain lazy because
you're too fat and you're too
213
00:14:28,868 --> 00:14:30,951
fat because you're plain lazy.
It's a vicious circle.
214
00:14:31,496 --> 00:14:33,136
Well, never mind now
on it won't worry me.
215
00:14:34,624 --> 00:14:36,832
You're going to buy a country
house and be a gent, eh?
216
00:14:37,251 --> 00:14:40,119
Ride to hounds and take
duchesses out to dinner,
217
00:14:40,129 --> 00:14:42,166
what a life for a grown man.
218
00:14:42,173 --> 00:14:43,004
Oh stop it, Andy.
219
00:14:43,007 --> 00:14:44,839
I'm beginning to weaken
already don't make it any worse,
220
00:14:44,842 --> 00:14:47,029
otherwise I'll stay here and
cheat you out of promotion.
221
00:14:47,053 --> 00:14:48,339
I can see the whole picture.
222
00:14:48,596 --> 00:14:51,964
A fool and his money, a blonde
and her mother and another poor
223
00:14:51,974 --> 00:14:55,342
sap ends up broke,
beaten and bewildered.
224
00:14:55,728 --> 00:14:56,639
No Andy.
225
00:14:56,687 --> 00:14:58,019
No woman is going to
ruin my life until
226
00:14:58,022 --> 00:14:59,103
I'm too old to resist.
227
00:14:59,565 --> 00:15:01,056
Women are like tiger cats.
228
00:15:01,359 --> 00:15:04,147
They ought to be caged
at 16 and shot at 20.
229
00:15:05,071 --> 00:15:06,071
Come in.
230
00:15:06,989 --> 00:15:08,029
Young lady to see you sir.
231
00:15:08,449 --> 00:15:09,314
She says it's urgent.
232
00:15:09,450 --> 00:15:11,362
Tell her the last property
owner is over the river.
233
00:15:11,369 --> 00:15:12,576
She says its murder sir.
234
00:15:13,037 --> 00:15:14,278
Somebody has poisoned her cat.
235
00:15:14,747 --> 00:15:15,747
Bring her in.
236
00:15:16,416 --> 00:15:18,703
Oh well, before the old trump
starts telling her boring
237
00:15:18,709 --> 00:15:20,120
story, I'll vamoose.
238
00:15:20,878 --> 00:15:21,878
Goodbye Andy.
239
00:15:22,046 --> 00:15:23,046
Remember me at Christmas.
240
00:15:23,214 --> 00:15:24,250
Miss June, sir.
241
00:15:26,801 --> 00:15:28,793
Inspector Sneed?
242
00:15:28,803 --> 00:15:29,793
Yes.
243
00:15:29,804 --> 00:15:32,091
No, no he is.
244
00:15:32,098 --> 00:15:34,135
I was told to ask
for Inspector Sneed.
245
00:15:34,434 --> 00:15:35,434
I'm Inspector Sneed.
246
00:15:35,601 --> 00:15:36,761
What can I do for you ladies?
247
00:15:37,353 --> 00:15:40,221
Look, I've just seen how...
248
00:15:41,107 --> 00:15:42,564
I've had a
terrible experience.
249
00:15:42,567 --> 00:15:44,149
A man has been murdered.
250
00:15:44,610 --> 00:15:45,145
Where?
251
00:15:45,153 --> 00:15:45,734
By whom?
252
00:15:45,736 --> 00:15:47,318
Mr. Martin, I'll take
charge of this matter.
253
00:15:47,321 --> 00:15:48,812
Sure, but I'll help.
254
00:15:48,823 --> 00:15:50,439
Now ladies, tell
me all about it.
255
00:15:50,575 --> 00:15:54,319
Well, about half an hour ago
I went to a hospital here.
256
00:15:55,746 --> 00:15:58,284
Were you expecting the
note from this man Silva,
257
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
the one with a key?
258
00:16:00,042 --> 00:16:00,577
No.
259
00:16:00,835 --> 00:16:02,167
It was a complete surprise.
260
00:16:02,336 --> 00:16:04,248
I thought it was from a band
conductor who's trying to get
261
00:16:04,255 --> 00:16:06,121
off with me the way
they all do but...
262
00:16:06,132 --> 00:16:07,714
Do you mind leaving
this matter to us?
263
00:16:07,842 --> 00:16:09,583
Sorry, I was only
trying to help.
264
00:16:10,928 --> 00:16:12,419
Get me Morris.
Yes.
265
00:16:12,430 --> 00:16:14,012
You're quite sure he was shot?
266
00:16:14,223 --> 00:16:14,804
He must have been.
267
00:16:14,807 --> 00:16:17,675
I saw him clutch at his chest
when the bullet struck him.
268
00:16:18,019 --> 00:16:19,019
There was no report?
269
00:16:19,061 --> 00:16:20,142
No.
270
00:16:20,188 --> 00:16:22,726
Well, I heard a
sort of a dull plop.
271
00:16:23,649 --> 00:16:24,649
Silencer.
272
00:16:26,611 --> 00:16:27,897
I want you to
come up right away.
273
00:16:27,987 --> 00:16:29,273
Tell a squad car to standby.
274
00:16:29,614 --> 00:16:30,695
I'm glad I didn't go in.
275
00:16:30,948 --> 00:16:32,940
I just hate to see a
man wasted like that.
276
00:16:33,326 --> 00:16:35,409
There aren't enough
to go around as it is.
277
00:16:36,579 --> 00:16:37,579
Sorry.
278
00:16:38,456 --> 00:16:41,915
Go to the Northgate Nursing
Home Earl's Court right away.
279
00:16:42,043 --> 00:16:43,079
Make a complete search.
280
00:16:43,085 --> 00:16:45,748
It looks like a murder job
and you'd better be armed.
281
00:16:55,973 --> 00:16:58,681
Inspector, if you're not
wanting Miss Lansdowne right
282
00:16:58,684 --> 00:17:01,176
now I'll go to the flat
and inspect that key.
283
00:17:01,646 --> 00:17:03,387
You'll go, but you resigned?
284
00:17:03,606 --> 00:17:06,770
Yes, I know but I'd
like to help unofficially.
285
00:17:07,068 --> 00:17:09,105
You see, I resigned my job
this morning but we needn't
286
00:17:09,111 --> 00:17:10,147
worry about that.
287
00:17:10,154 --> 00:17:13,488
Now will you accept my services
as advisor and friend?
288
00:17:13,491 --> 00:17:14,823
Well I'm...
289
00:17:14,825 --> 00:17:17,442
I might be useful,
it's entirely free.
290
00:17:19,872 --> 00:17:23,115
Consider yourself
engaged, with thanks.
291
00:17:23,751 --> 00:17:26,960
Andy, from now on I'm
Miss Lansdowne's guide,
292
00:17:26,963 --> 00:17:27,963
philosopher and friend.
293
00:17:28,923 --> 00:17:30,960
To see that she
gets a square deal
294
00:17:30,967 --> 00:17:32,208
from the
double-crossing police.
295
00:17:35,137 --> 00:17:36,548
I may need a
little advice too.
296
00:17:36,806 --> 00:17:38,513
My mother didn't
tell me a thing.
297
00:18:02,832 --> 00:18:05,415
Yeah, bless you.
That's what they told me.
298
00:18:05,418 --> 00:18:07,535
For Pete's sake,
let's have some light.
299
00:18:09,297 --> 00:18:10,253
That's better.
300
00:18:10,256 --> 00:18:12,418
Gosh, these London fogs
give you the heebie-jeebies,
301
00:18:12,425 --> 00:18:13,040
don't they?
302
00:18:13,092 --> 00:18:15,175
Shhh... Londoners
love their fog.
303
00:18:15,344 --> 00:18:18,303
Say, that roommate of
yours, what's his name?
304
00:18:18,306 --> 00:18:19,306
Andy Sneed.
305
00:18:19,807 --> 00:18:21,890
He doesn't seem to
like women much does he?
306
00:18:21,892 --> 00:18:23,929
Was his mother ever
frightened by one?
307
00:18:24,770 --> 00:18:26,477
Glenda likes them
to fall easily.
308
00:18:28,941 --> 00:18:30,978
A burglar, in there.
309
00:18:42,747 --> 00:18:43,747
Is that a burglar?
310
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Let me go.
311
00:19:08,564 --> 00:19:09,429
Let me go.
Help.
312
00:19:09,440 --> 00:19:10,305
Let me go.
Help, help.
313
00:19:10,316 --> 00:19:11,557
Let me go.
Quiet.
314
00:19:11,734 --> 00:19:13,589
Let me go.
315
00:19:13,819 --> 00:19:15,105
Burglar, burglar.
316
00:19:15,404 --> 00:19:16,404
Let me go.
317
00:19:30,378 --> 00:19:32,461
Help, help.
Let me go. Quiet.
318
00:19:35,299 --> 00:19:36,460
Help.
319
00:19:37,093 --> 00:19:38,093
Listen.
320
00:19:41,138 --> 00:19:42,138
What is it now?
321
00:19:48,854 --> 00:19:49,854
Are you hurt?
322
00:19:53,150 --> 00:19:54,150
The key.
323
00:19:54,402 --> 00:19:55,938
The hall porter
has it, I hope.
324
00:20:04,036 --> 00:20:05,197
It was the key that mattered.
325
00:20:05,496 --> 00:20:06,496
Why didn't you get it?
326
00:20:14,463 --> 00:20:16,546
Now, try to be brave my child.
327
00:20:17,299 --> 00:20:18,335
All right, do your worst.
328
00:20:21,262 --> 00:20:22,844
One man has already been
killed for this and there may
329
00:20:22,847 --> 00:20:24,088
be more on the agenda.
330
00:20:24,849 --> 00:20:25,760
Now, there.
331
00:20:25,766 --> 00:20:26,766
Ouch.
332
00:20:26,851 --> 00:20:28,091
Glenda, have you
got the brandy?
333
00:20:29,812 --> 00:20:30,812
Yes.
334
00:20:36,986 --> 00:20:37,986
I feel better for that.
335
00:20:41,115 --> 00:20:43,198
Well, you will
survive, I'm afraid.
336
00:20:43,200 --> 00:20:44,486
Well, thanks for
the good news.
337
00:20:45,870 --> 00:20:47,510
Have you got those
letters Silva sent you?
338
00:20:48,873 --> 00:20:49,909
Oh I just remember.
339
00:20:50,541 --> 00:20:52,874
I showed the second
letter to that matron,
340
00:20:53,210 --> 00:20:54,417
she never gave it back to me.
341
00:20:54,879 --> 00:20:57,292
But I've got the first one,
342
00:20:58,048 --> 00:21:00,665
in the bedroom.
343
00:21:02,762 --> 00:21:03,762
Hello?
344
00:21:03,846 --> 00:21:05,212
I'll keep the key meanwhile.
345
00:21:05,473 --> 00:21:06,554
There's your brandy.
346
00:21:06,932 --> 00:21:08,468
Good, that's one thing
that's not going to hurt me.
347
00:21:08,476 --> 00:21:09,476
Yes, it's for you.
348
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
Hello?
349
00:21:13,689 --> 00:21:14,520
Hello, Andy.
350
00:21:14,690 --> 00:21:18,104
Listen, the solicitor who
looks after the Selford estate
351
00:21:18,110 --> 00:21:21,569
is Edward Havelock,
Waterloo Place, W1.
352
00:21:22,406 --> 00:21:24,193
Perhaps your girlfriend
would like to ask him a few
353
00:21:24,200 --> 00:21:26,237
questions, and let
me have the answers.
354
00:21:26,285 --> 00:21:28,322
Yeah. I'll go and find
out the answers myself.
355
00:21:29,789 --> 00:21:30,789
Good health.
356
00:21:33,918 --> 00:21:36,001
That burglar was
the messiest guy.
357
00:21:36,754 --> 00:21:37,754
It's gone.
358
00:21:38,130 --> 00:21:38,961
The letter?
359
00:21:39,089 --> 00:21:40,705
I hid it this morning.
360
00:21:41,717 --> 00:21:44,130
It's certainly a conspiracy to
wipe out all traces of Silva's
361
00:21:44,136 --> 00:21:45,136
existence.
362
00:21:45,387 --> 00:21:47,219
I'm afraid this adventure
may land you in
363
00:21:47,223 --> 00:21:48,430
considerable danger.
364
00:21:49,767 --> 00:21:51,850
When I was 15, I spun a coin.
365
00:21:52,520 --> 00:21:55,263
Tails, home girl,
cooking and knitting.
366
00:21:55,773 --> 00:21:57,730
Heads, adventure.
367
00:21:59,068 --> 00:22:00,354
Heads won.
368
00:22:06,575 --> 00:22:08,282
And so Mr. Havelock, I
suggested Miss Lansdowne
369
00:22:08,285 --> 00:22:09,446
should come and see you.
370
00:22:10,871 --> 00:22:12,362
Miss Lansdowne, I've been
trying to get in touch with
371
00:22:12,373 --> 00:22:13,373
you for years.
372
00:22:14,625 --> 00:22:17,163
But you see, my parents
died when I was very young.
373
00:22:17,711 --> 00:22:20,124
I was brought up by
French-Canadians in Quebec.
374
00:22:20,798 --> 00:22:23,586
I never knew I was connected
with the Selford family.
375
00:22:24,593 --> 00:22:27,552
The last of the line is
the present Lord Selford.
376
00:22:28,305 --> 00:22:29,967
He was 11 when
his father died.
377
00:22:31,392 --> 00:22:34,135
I tried to become a father to
him when my own son
378
00:22:34,186 --> 00:22:35,643
died some years ago.
379
00:22:36,897 --> 00:22:40,641
I hope that John Selford
would take his place but...
380
00:22:40,651 --> 00:22:43,268
Oh he's the most elusive
young man in the world,
381
00:22:43,571 --> 00:22:45,904
he never spends more than a few
days together in one place.
382
00:22:46,365 --> 00:22:48,072
At present, I believe
he's in Buenos Aires.
383
00:22:49,076 --> 00:22:50,738
I look after his
latest communication.
384
00:22:54,415 --> 00:22:56,782
Bring me the Selford
file for November.
385
00:22:57,126 --> 00:22:59,209
I suppose the Selford's
have got a family place here.
386
00:22:59,420 --> 00:23:00,206
Yes.
387
00:23:00,212 --> 00:23:03,831
Selford Manor, a quiet old place
in the heart of the country.
388
00:23:04,550 --> 00:23:06,166
The house is left now to an
old friend of the late
389
00:23:06,176 --> 00:23:09,010
Lord Selford lived, should
you wish to visit it,
390
00:23:09,013 --> 00:23:11,130
I'm sure that he would
give you every assistance.
391
00:23:12,850 --> 00:23:14,341
Does this mean
anything to you?
392
00:23:17,938 --> 00:23:18,938
Yes.
393
00:23:21,901 --> 00:23:24,268
Looks like one of the seven
keys of the Selford tomb.
394
00:23:28,324 --> 00:23:29,906
Cross, bring the Selford keys.
395
00:23:31,327 --> 00:23:32,443
Keys sir?
396
00:23:33,037 --> 00:23:35,154
I haven't handled
those twice in 10 years.
397
00:23:35,915 --> 00:23:37,827
Yes, yes Grayson will
show you, now hurry up.
398
00:23:41,253 --> 00:23:43,210
When Lord Selford died,
399
00:23:43,213 --> 00:23:45,876
he was buried in the tomb
with seven locks.
400
00:23:47,134 --> 00:23:48,750
I hold all the keys.
401
00:23:50,638 --> 00:23:51,674
Where did you get this?
402
00:23:52,765 --> 00:23:54,222
The man Silva gave it to me.
403
00:23:56,268 --> 00:23:57,884
Can't be a
genuine Selford key.
404
00:23:58,437 --> 00:24:00,224
After what you've heard
about Silva's murder,
405
00:24:00,981 --> 00:24:03,189
can you think of anyone
who would want it so badly?
406
00:24:03,734 --> 00:24:04,734
A genuine or not.
407
00:24:04,985 --> 00:24:05,850
No.
408
00:24:05,861 --> 00:24:06,861
It baffles me.
409
00:24:07,029 --> 00:24:08,736
You sure it's the right one?
410
00:24:08,739 --> 00:24:09,946
Can't you read?
411
00:24:09,949 --> 00:24:12,191
Not by day, I went
to a night school.
412
00:24:12,201 --> 00:24:14,944
I heard it over
the radio last week.
413
00:24:24,088 --> 00:24:24,748
But in the mean time
414
00:24:24,755 --> 00:24:26,667
I'll do everything I can for
you Miss Lansdowne.
415
00:24:27,841 --> 00:24:29,423
Everybody seems
to be helping me.
416
00:24:32,429 --> 00:24:33,510
The box is empty sir.
417
00:24:34,431 --> 00:24:35,171
What?
418
00:24:35,182 --> 00:24:36,182
Look sir.
419
00:24:36,517 --> 00:24:37,597
Who's responsible for them?
420
00:24:38,435 --> 00:24:40,518
Well they were in the
care of my chief clerk,
421
00:24:40,521 --> 00:24:42,558
Foster who
retired two years ago.
422
00:24:43,357 --> 00:24:45,474
When he left, he handed
them over to Grayson here.
423
00:24:46,485 --> 00:24:47,485
Did you check everything?
424
00:24:47,611 --> 00:24:48,317
Well...
425
00:24:48,320 --> 00:24:49,902
Or did you take Foster's word?
426
00:24:50,239 --> 00:24:52,947
Yes Mr. Havelock, you
see we were very rushed.
427
00:24:52,950 --> 00:24:55,363
Now the estate will hold
you personally responsible.
428
00:24:55,494 --> 00:24:57,952
This is a very serious matter I
shall report it to the police.
429
00:25:01,417 --> 00:25:02,624
Was Foster trustworthy?
430
00:25:03,711 --> 00:25:04,542
Well absolutely.
431
00:25:04,545 --> 00:25:06,878
He came on the most
excellent recommendations.
432
00:25:07,464 --> 00:25:08,921
You say you held all the keys.
433
00:25:09,883 --> 00:25:12,546
Yes seven, I thought
they were in that box.
434
00:25:12,845 --> 00:25:15,178
This is a terrible
matter, Mr. Martin.
435
00:25:15,180 --> 00:25:17,843
I, I have betrayed my trust.
436
00:25:19,268 --> 00:25:20,908
Do you think Foster
could have taken them?
437
00:25:21,937 --> 00:25:23,803
I don't, why should he?
438
00:25:24,523 --> 00:25:26,310
Yes. Well, it depends
on his moral character.
439
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
Excuse me.
440
00:25:27,943 --> 00:25:29,730
Was there anything
of value in the tomb?
441
00:25:31,739 --> 00:25:33,275
The Selford jewels.
442
00:25:51,633 --> 00:25:52,623
What's that rumbling noise?
443
00:25:52,634 --> 00:25:53,841
Have we got a flat tire?
444
00:25:54,428 --> 00:25:56,215
No, it's only Glenda snoring.
445
00:26:00,392 --> 00:26:01,872
So you better have
a look at that map.
446
00:26:02,019 --> 00:26:04,762
Well, it says turn left
beyond the three feathers.
447
00:26:05,397 --> 00:26:08,265
Then straight on, and then
turn to the right
448
00:26:08,275 --> 00:26:10,235
and that should lead us
straight to Selford Manor.
449
00:26:10,778 --> 00:26:12,110
Oh we're on the
right road anyway.
450
00:26:15,115 --> 00:26:16,947
There's something
in the middle there.
451
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
Well, what do we do now?
452
00:26:25,793 --> 00:26:26,829
Better try this one.
453
00:26:28,087 --> 00:26:29,087
Righto.
454
00:26:45,062 --> 00:26:46,062
I feel a little sleepy.
455
00:26:47,689 --> 00:26:49,351
Do you mind if I
just go ahead.
456
00:26:59,409 --> 00:27:00,399
That was close.
457
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
Oh, it was hot.
458
00:27:04,039 --> 00:27:05,371
I wonder who
thought that one up.
459
00:27:08,669 --> 00:27:09,830
Have I missed something?
460
00:27:26,937 --> 00:27:28,348
Welcome to the ancestral home.
461
00:27:28,981 --> 00:27:31,143
But no red carpet, no flowers.
462
00:27:31,400 --> 00:27:32,186
Yeah.
463
00:27:32,192 --> 00:27:33,774
What do they think we are?
464
00:27:44,204 --> 00:27:44,990
You're late.
465
00:27:44,997 --> 00:27:46,113
I was getting
worried about you.
466
00:27:46,123 --> 00:27:47,614
Yeah.
We took the wrong turning.
467
00:27:47,624 --> 00:27:49,286
Miss Baker, this
is Mr. Havelock,
468
00:27:49,293 --> 00:27:51,330
the lawyer and trustee
of the Selford Estate.
469
00:27:51,336 --> 00:27:54,329
I'm delighted to
meet you, Miss Baker.
470
00:27:54,339 --> 00:27:56,706
I hope you didn't mind
my crashing the party.
471
00:27:56,717 --> 00:28:00,631
I thought these two
might need company.
472
00:28:00,846 --> 00:28:04,010
Isn't this a lovely
old place, Glenda.
473
00:28:04,016 --> 00:28:05,382
Now what do you like best?
474
00:28:05,392 --> 00:28:06,724
The fire.
475
00:28:08,729 --> 00:28:10,345
Now I am in love with that.
476
00:28:11,815 --> 00:28:13,351
Our host will appreciate
your love of flowers,
477
00:28:13,358 --> 00:28:14,474
Miss Lansdowne.
478
00:28:15,027 --> 00:28:16,108
Ah, here he is.
479
00:28:16,111 --> 00:28:18,649
Doctor Dr.Manetta, let me
introduce Miss Lansdowne,
480
00:28:19,156 --> 00:28:20,567
Miss Baker and Mr. Martin.
481
00:28:20,782 --> 00:28:21,782
Welcome my friends.
482
00:28:21,950 --> 00:28:23,031
This is a great day for me.
483
00:28:23,035 --> 00:28:25,493
I cannot remember
when last I entertained.
484
00:28:26,038 --> 00:28:27,745
I live here
almost like a hermit.
485
00:28:28,373 --> 00:28:29,955
Well, I hope our cook has
not forgotten
486
00:28:29,958 --> 00:28:31,290
how to prepare a good dinner.
487
00:28:31,668 --> 00:28:33,284
She has been so
long without practice.
488
00:28:34,463 --> 00:28:35,463
Cawler...
489
00:28:36,423 --> 00:28:37,209
Yes sir?
490
00:28:37,216 --> 00:28:38,423
Take the bags upstairs.
491
00:28:38,425 --> 00:28:40,508
The house keeper will tell
you where everything goes.
492
00:28:42,054 --> 00:28:43,920
Miss Lansdowne has been
admiring your azaleas.
493
00:28:44,473 --> 00:28:45,634
So you like flowers?
494
00:28:45,641 --> 00:28:47,553
Adore them but
don't all women?
495
00:28:47,809 --> 00:28:49,641
A beautiful women and
beautiful flowers
496
00:28:49,645 --> 00:28:50,852
have much in common.
497
00:28:51,730 --> 00:28:54,814
Their purpose is to brighten
an otherwise dreary world.
498
00:28:55,567 --> 00:28:57,809
Well, as soon as you have
seen your rooms and changed,
499
00:28:57,819 --> 00:28:59,230
I will have
cocktails ready for you.
500
00:28:59,613 --> 00:29:01,149
Well, if you're fixing
them in the surgery doc,
501
00:29:01,156 --> 00:29:03,148
make mine an arsenic straight.
502
00:29:03,242 --> 00:29:04,358
You are an American, huh?
503
00:29:04,368 --> 00:29:04,824
No.
504
00:29:04,826 --> 00:29:05,691
I'm from Ontario.
505
00:29:05,744 --> 00:29:07,030
June is from Quebec.
506
00:29:07,037 --> 00:29:08,573
French-Canadian?
507
00:29:08,580 --> 00:29:11,368
Sort of, by adoption.
I was in Canada once.
508
00:29:11,375 --> 00:29:13,708
There was a revolution in
my country and my sympathies
509
00:29:13,710 --> 00:29:16,544
being anti-rebel, I repaired
to a country where they would
510
00:29:16,546 --> 00:29:17,912
not worry about my politics.
511
00:29:17,923 --> 00:29:19,414
I'll take those.
512
00:29:19,925 --> 00:29:21,006
Just stick around.
513
00:29:25,055 --> 00:29:27,092
I want a private talk
with you presently.
514
00:29:27,099 --> 00:29:28,510
I am more perturbed than ever.
515
00:29:29,017 --> 00:29:30,849
Dinner will be
ready in half an hour,
516
00:29:30,852 --> 00:29:33,219
my cook is a
stickler for punctuality.
517
00:29:33,230 --> 00:29:34,346
Tell me my man...
518
00:29:34,356 --> 00:29:35,813
Excuse me, please.
519
00:29:35,941 --> 00:29:37,898
Craig, I am afraid is dumb.
520
00:29:39,111 --> 00:29:40,443
Is there anything
I can do for you?
521
00:29:40,445 --> 00:29:41,445
No thanks.
522
00:29:41,613 --> 00:29:44,572
Craig was the unfortunate
victim of rebel atrocities.
523
00:29:45,575 --> 00:29:48,283
He lost his tongue.
524
00:29:48,620 --> 00:29:50,077
Is that so?
525
00:29:50,080 --> 00:29:51,321
What did you say?
526
00:29:51,748 --> 00:29:53,308
What was it you
wanted to talk me about?
527
00:29:54,293 --> 00:29:56,080
I've been down to the
tomb, and as far as I can tell
528
00:29:56,086 --> 00:29:57,167
nothing has been disturbed.
529
00:29:57,754 --> 00:29:59,996
But at any rate everything
is still locked and
530
00:30:00,007 --> 00:30:02,215
Dr.Manetta says that he's sure
that nobody has been near it
531
00:30:02,217 --> 00:30:05,551
in ages, but I'm very uneasy.
532
00:30:13,895 --> 00:30:14,895
Which room did you say?
533
00:30:15,439 --> 00:30:16,439
Oh.
534
00:30:21,778 --> 00:30:22,985
Do you think he was listening?
535
00:30:23,155 --> 00:30:24,155
I don't know.
536
00:30:24,948 --> 00:30:27,406
But you see, Foster the clerk,
who had charge of the keys
537
00:30:28,577 --> 00:30:31,615
was recommended by
Dr.Manetta.
538
00:30:34,082 --> 00:30:36,916
My main recreation, well,
music upon what I would do
539
00:30:36,918 --> 00:30:38,784
with my spare
time if I had any.
540
00:30:39,296 --> 00:30:40,787
My patients are poor
but numerous
541
00:30:40,797 --> 00:30:42,459
but they are quite unique.
542
00:30:42,632 --> 00:30:44,294
They always pay
their accounts promptly.
543
00:30:44,676 --> 00:30:47,293
Dr.Manetta has a great
reputation which extends far
544
00:30:47,304 --> 00:30:48,545
beyond the county borders.
545
00:30:48,889 --> 00:30:51,051
It's lucky that his
patients are honest,
546
00:30:51,058 --> 00:30:52,390
because he never
send them any bills.
547
00:30:52,392 --> 00:30:53,803
No, no, there you
are wrong my friend.
548
00:30:53,810 --> 00:30:56,143
Even a country
doctor must live.
549
00:30:56,146 --> 00:30:59,389
Money means nothing to me but
it seems to be an obsession
550
00:30:59,399 --> 00:31:01,356
with my trades' people.
551
00:31:01,360 --> 00:31:03,818
If I can manage a meal a day
and two pairs of stockings,
552
00:31:03,862 --> 00:31:05,148
that's all I ask.
553
00:31:05,322 --> 00:31:07,860
Just as long as she's got a
few fur coats on the side.
554
00:31:09,201 --> 00:31:10,942
Like myself you
are a simple soul,
555
00:31:11,620 --> 00:31:13,111
I'm quite sure we
are the happiest.
556
00:31:14,122 --> 00:31:16,830
Dr.Manetta has quite a number of
visitors who are not patients.
557
00:31:17,459 --> 00:31:19,576
They come to see
his weird collection.
558
00:31:20,212 --> 00:31:21,293
What do you collect doctor?
559
00:31:23,006 --> 00:31:24,417
Instruments of torture.
560
00:31:24,758 --> 00:31:26,750
Is Mr. Havelock joking?
Oh no, no, no.
561
00:31:26,760 --> 00:31:28,717
I think I ought to explain
that my interest is purely
562
00:31:28,720 --> 00:31:31,178
antiquarian, although perhaps
I have a slight
563
00:31:31,181 --> 00:31:32,592
personal interest.
564
00:31:32,766 --> 00:31:34,223
Oh, what is that?
565
00:31:34,393 --> 00:31:35,725
I am Spanish by decent.
566
00:31:36,311 --> 00:31:38,177
My family claim as
one of their ancestors,
567
00:31:38,188 --> 00:31:40,976
the famous or perhaps
I should say the infamous
568
00:31:40,982 --> 00:31:42,518
Tomás de Torquemada.
569
00:31:43,235 --> 00:31:44,646
Now what do I know about him?
570
00:31:45,570 --> 00:31:48,233
Wasn't he the Grand Inquisitor?
Correct.
571
00:31:48,573 --> 00:31:50,405
He reduced
torture to a fine art.
572
00:31:50,992 --> 00:31:51,778
Barbarism.
573
00:31:51,952 --> 00:31:52,988
It served its purpose.
574
00:31:54,663 --> 00:31:56,620
You're surely not
attempting to justify its use?
575
00:31:56,957 --> 00:31:57,993
Why not?
576
00:31:58,250 --> 00:31:59,491
Be careful
Martin, it's a trap.
577
00:32:00,043 --> 00:32:01,784
He's only arguing for
the sake of argument.
578
00:32:02,587 --> 00:32:05,000
Nevertheless, I'd like to
hear the case for torture.
579
00:32:05,257 --> 00:32:07,419
It is based on the principle
that only the guilty had
580
00:32:07,426 --> 00:32:08,462
anything to confess.
581
00:32:08,969 --> 00:32:10,460
Yes, but that's
basically unsound.
582
00:32:10,887 --> 00:32:13,300
There is such a thing you
know as a false confession.
583
00:32:13,557 --> 00:32:15,557
True, you have discovered
the fall in the argument.
584
00:32:15,767 --> 00:32:18,430
Frequently, the innocent
confess to sins of which they
585
00:32:18,437 --> 00:32:21,430
were not guilty, while
many a true heretics suffered
586
00:32:21,440 --> 00:32:23,022
martyrdom in silence.
587
00:32:23,400 --> 00:32:25,938
Well I'm glad we're living
in a more enlightened age.
588
00:32:26,111 --> 00:32:27,101
I wonder if we are.
589
00:32:27,112 --> 00:32:29,195
Tomorrow you must visit
my little collection.
590
00:32:29,197 --> 00:32:32,031
It is a queer collection,
both ancient and modern.
591
00:32:32,284 --> 00:32:33,946
Does it include
a dentist drill?
592
00:32:35,912 --> 00:32:37,448
Shall we take
coffee in the hall?
593
00:32:37,914 --> 00:32:40,247
Why doesn't your client
ever come home to
594
00:32:40,250 --> 00:32:41,616
this lovely place?
595
00:32:41,710 --> 00:32:43,246
I'm afraid I can't
answer that question,
596
00:32:43,253 --> 00:32:46,792
except by suggesting that he
is a crazy young man with more
597
00:32:46,798 --> 00:32:47,914
money than sense.
598
00:32:48,133 --> 00:32:51,297
Tombs and torture chambers,
don't they have any simple
599
00:32:51,303 --> 00:32:53,090
pastimes in this place?
600
00:32:53,096 --> 00:32:55,053
Maybe we can get the doctor
to stage us
601
00:32:55,056 --> 00:32:56,342
a little public execution.
602
00:33:14,159 --> 00:33:16,367
Oh this is so peaceful.
603
00:33:16,369 --> 00:33:17,530
I could stay here
for a hundred years,
604
00:33:17,537 --> 00:33:18,948
couldn't you June?
605
00:33:19,956 --> 00:33:22,073
Oh so that's the
way it is huh?
606
00:33:22,501 --> 00:33:24,618
Well the storm is
over and the moon is up.
607
00:33:26,254 --> 00:33:29,964
Oh bravo, you must be a genius
to conjure music out of that
608
00:33:29,966 --> 00:33:31,423
old crock.
609
00:33:32,219 --> 00:33:34,962
Well if the moon is up, what
about looking at the tomb?
610
00:33:34,971 --> 00:33:37,179
I couldn't think of a
more romantic idea.
611
00:33:37,182 --> 00:33:39,799
I understood that you all
wish to visit the tomb.
612
00:33:39,851 --> 00:33:40,932
Not me.
613
00:33:41,311 --> 00:33:42,552
If I go calling on corpses,
614
00:33:42,562 --> 00:33:45,521
I generally pick a
sunny day for it.
615
00:33:46,024 --> 00:33:47,640
Oh please forgive me but
I just remembered that
616
00:33:47,651 --> 00:33:49,483
I have to visit a patient.
617
00:33:49,861 --> 00:33:51,901
So I shall not be able to
accompany you to the tomb.
618
00:33:52,572 --> 00:33:53,813
Havelock will
show you the way,
619
00:33:53,823 --> 00:33:54,984
I'm overdue already.
620
00:33:55,450 --> 00:33:57,066
I shall be waiting to join you
in a game of baccarat
621
00:33:57,077 --> 00:33:58,238
when you return.
622
00:33:58,245 --> 00:33:59,245
Excuse me.
623
00:34:16,221 --> 00:34:17,962
Oh eh Bepo.
624
00:34:26,982 --> 00:34:29,019
I don't like any
of this business.
625
00:34:29,025 --> 00:34:30,641
I wish I was out of it.
626
00:34:39,244 --> 00:34:41,327
Well, they've arrived.
627
00:34:41,746 --> 00:34:42,746
We saw them.
628
00:34:43,164 --> 00:34:44,280
What do you want us for?
629
00:34:44,583 --> 00:34:45,824
The girl went to see Havelock.
630
00:34:46,042 --> 00:34:47,783
He discovered he had
lost the Selford keys.
631
00:34:48,211 --> 00:34:49,622
Mr. Martin was interested.
632
00:34:49,838 --> 00:34:51,045
What about it?
633
00:34:51,298 --> 00:34:52,664
What does he know anyway?
634
00:34:52,841 --> 00:34:55,675
Oh nothing very much but
he's an inquisitive young man.
635
00:34:55,677 --> 00:34:57,964
He may prove a nuisance to us.
636
00:34:57,971 --> 00:34:59,257
What do we got to worry about?
637
00:34:59,264 --> 00:35:00,755
He can't do anything
about Silva until
638
00:35:00,765 --> 00:35:02,051
he has a body to prove it.
639
00:35:02,058 --> 00:35:04,050
And he can't open the
tomb without the keys.
640
00:35:04,060 --> 00:35:06,768
Anyway, the girl isn't a
beneficiary as long as young
641
00:35:06,771 --> 00:35:08,057
John is alive.
642
00:35:08,064 --> 00:35:09,896
Just the same for
your own safety.
643
00:35:09,899 --> 00:35:11,185
You must get back the key.
644
00:35:11,192 --> 00:35:13,559
There's another
matter to discuss.
645
00:35:13,653 --> 00:35:15,144
Our share also is overdue.
646
00:35:15,280 --> 00:35:17,488
Oh don't you worry about
that, you'll get the money.
647
00:35:18,658 --> 00:35:20,524
Meanwhile we have
six keys between us.
648
00:35:20,994 --> 00:35:22,235
And the girl has the seventh.
649
00:35:22,621 --> 00:35:24,032
And the girl has the seventh.
650
00:35:25,040 --> 00:35:26,656
But we must be
gentle with her,
651
00:35:26,666 --> 00:35:28,453
she plays she
plays Chopin divinely,
652
00:35:28,460 --> 00:35:29,541
eh Bepo.
653
00:35:35,592 --> 00:35:37,592
You've been there before,
haven't you Mr. Havelock?
654
00:35:37,844 --> 00:35:39,380
Yes, I was there
this afternoon.
655
00:35:40,388 --> 00:35:41,970
You sure you won't come
to the tomb Miss Baker?
656
00:35:41,973 --> 00:35:42,554
No thanks.
657
00:35:42,557 --> 00:35:44,970
If want any jitters, I'll
get them out of a bottle.
658
00:35:46,686 --> 00:35:50,521
I believe your old family buried
themselves in grand style.
659
00:35:50,523 --> 00:35:52,560
Yes, when the
death duties allow.
660
00:35:56,655 --> 00:35:58,317
Could I please have
a gin and jitter...
661
00:35:58,323 --> 00:36:04,035
I mean a gin, oh
I'm terribly sorry.
662
00:36:09,876 --> 00:36:10,876
Is it far?
663
00:36:11,044 --> 00:36:13,206
No, to the left of the mill
house where the doctor keeps
664
00:36:13,213 --> 00:36:14,329
his torture gadgets.
665
00:36:14,923 --> 00:36:16,414
He's a queer chap Dr.Manetta.
666
00:36:16,675 --> 00:36:17,715
I think he's rather jolly.
667
00:36:18,301 --> 00:36:19,963
Yes, so was
Briggs the poisoner.
668
00:36:28,603 --> 00:36:30,811
Here we are,
cheerful place isn't it?
669
00:36:32,816 --> 00:36:33,932
Hello.
670
00:36:35,026 --> 00:36:36,026
It's open.
671
00:36:37,028 --> 00:36:37,814
That's strange.
672
00:36:37,821 --> 00:36:40,234
I'm sure it was closed when
I was here this afternoon.
673
00:36:41,658 --> 00:36:42,819
Self-locking?
674
00:36:43,952 --> 00:36:45,672
Turn your torch down
here a moment will you?
675
00:36:46,746 --> 00:36:48,078
- Where?
- Here.
676
00:36:50,333 --> 00:36:51,449
Tire marks.
677
00:36:52,252 --> 00:36:54,494
Has any large car or van
been around here recently?
678
00:36:54,879 --> 00:36:56,461
Well, I think it
is very improbable.
679
00:36:57,298 --> 00:37:00,462
Cawler, the one could
have come to the cottage.
680
00:37:01,302 --> 00:37:02,634
I'm going back to the house.
681
00:37:10,979 --> 00:37:12,095
Come on let's go inside.
682
00:37:13,022 --> 00:37:14,684
I don't
understand those marks.
683
00:37:15,692 --> 00:37:17,433
Something queer
is going on here.
684
00:37:36,838 --> 00:37:39,080
Well, I can think of nicer
ways to spend the evening.
685
00:37:39,674 --> 00:37:41,165
Some nightclubs
are not much better.
686
00:37:46,431 --> 00:37:47,967
There have been
people here recently.
687
00:37:49,851 --> 00:37:51,092
A woman among them.
688
00:37:51,811 --> 00:37:53,427
But the gate is
always kept locked.
689
00:37:54,105 --> 00:37:55,105
We found it opened.
690
00:37:56,024 --> 00:37:57,606
True, and I
can't explain that.
691
00:37:58,318 --> 00:37:59,854
Where's this door
with the seven locks?
692
00:38:00,904 --> 00:38:02,361
Down here at the end.
693
00:38:16,920 --> 00:38:18,582
Now there's one thing certain
this door hasn't been open for
694
00:38:18,588 --> 00:38:19,669
several years.
695
00:38:22,258 --> 00:38:23,920
Lend me your stick a
moment, Mr. Havelock.
696
00:38:30,767 --> 00:38:33,180
Was not Selford afraid,
someone might wake him up?
697
00:38:33,520 --> 00:38:36,012
I have explained to you that
he had the family jewels
698
00:38:36,022 --> 00:38:37,058
put in there with him.
699
00:38:37,857 --> 00:38:40,975
Don't ask me why, his will
dictates that they're to be
700
00:38:40,985 --> 00:38:42,942
given to John's bride
on her wedding day.
701
00:38:47,992 --> 00:38:49,028
If the keys
hadn't been stolen,
702
00:38:49,035 --> 00:38:50,276
how many would we have had?
703
00:38:50,745 --> 00:38:52,156
Seven, with Miss Lansdowne's.
704
00:38:52,539 --> 00:38:54,622
Well, with your permission,
I'd like to try this one.
705
00:38:54,791 --> 00:38:56,282
Certainly you can do.
706
00:38:57,502 --> 00:38:59,585
If your family heirlooms have
been stolen then it's a matter
707
00:38:59,587 --> 00:39:00,668
for the police.
708
00:39:01,840 --> 00:39:03,706
Ah that's the one.
709
00:39:04,092 --> 00:39:05,583
It's a spring lock.
710
00:39:07,095 --> 00:39:09,132
Well, even if they haven't,
I've no right to probe in
711
00:39:09,138 --> 00:39:12,131
there and as perspective
heiress Miss Lansdowne,
712
00:39:12,141 --> 00:39:13,177
what are your wishes?
713
00:39:14,435 --> 00:39:17,803
Silva knew something about that
tomb that caused his death.
714
00:39:18,565 --> 00:39:21,182
I'd hate to disturb the family
ghosts but I should like
715
00:39:21,192 --> 00:39:22,899
to know what it was.
716
00:39:31,578 --> 00:39:33,535
I think it would be wise to
dump your responsibilities on
717
00:39:33,538 --> 00:39:34,654
the public pristine.
718
00:39:34,873 --> 00:39:36,284
It's not too
late to do it now?
719
00:39:36,916 --> 00:39:39,408
From what I've seen and
heard, I actually advise it.
720
00:39:42,338 --> 00:39:43,338
Oh, it's locked?
721
00:39:43,673 --> 00:39:44,673
How did that happen?
722
00:39:45,925 --> 00:39:47,006
Perhaps it's the wind.
723
00:39:47,343 --> 00:39:48,925
No, it couldn't
possibly have been that.
724
00:39:49,262 --> 00:39:50,719
I told you it is self-locking
725
00:39:50,722 --> 00:39:52,133
or only the lock's
the other side.
726
00:39:53,433 --> 00:39:54,433
Well, try again.
727
00:39:57,562 --> 00:39:58,302
It's no good.
728
00:39:58,313 --> 00:39:59,474
It's locked alright.
729
00:40:00,023 --> 00:40:01,104
Here's the key.
730
00:40:02,483 --> 00:40:04,019
Well, if we're going
to stay here all night,
731
00:40:04,027 --> 00:40:05,027
I need a toothbrush.
732
00:40:08,156 --> 00:40:09,237
You're not scared, are you?
733
00:40:10,158 --> 00:40:11,694
Frankly, I am.
734
00:40:11,701 --> 00:40:13,693
I feel sure that some
malignant forces are working
735
00:40:13,703 --> 00:40:14,703
against us.
736
00:40:27,842 --> 00:40:29,333
A shot, wasn't it?
737
00:40:30,053 --> 00:40:31,840
I bet it was.
738
00:40:36,935 --> 00:40:38,597
I love
frolicking in morgues.
739
00:40:39,646 --> 00:40:40,646
What are you doing?
740
00:40:41,105 --> 00:40:42,937
A man went through the
trees, into the bushes.
741
00:40:44,525 --> 00:40:45,811
I wonder where
his bullet went.
742
00:40:47,070 --> 00:40:48,857
I think it'll tell us who
killed Silva and a lot of
743
00:40:48,863 --> 00:40:50,274
other things we want to know.
744
00:40:50,865 --> 00:40:53,278
Struck over here, I heard it.
745
00:40:58,915 --> 00:40:59,951
Look.
746
00:41:07,548 --> 00:41:10,666
Bepo,
you're Bepo.
747
00:41:11,177 --> 00:41:12,964
You know, you're
Dr.Manetta's little monkey,
748
00:41:12,971 --> 00:41:15,588
come on and fetch
that key, oh come along.
749
00:41:15,598 --> 00:41:16,588
Come here Bepo.
750
00:41:16,599 --> 00:41:17,430
Come along.
751
00:41:17,558 --> 00:41:18,869
Come along,
there's a good monkey,
752
00:41:18,893 --> 00:41:19,553
come along.
753
00:41:19,560 --> 00:41:21,927
Yeah, yeah, yeah,
that's the fellow.
754
00:41:22,855 --> 00:41:27,190
Bepo, Bepo, Bepo, Bepo.
I've looked all around sir.
755
00:41:27,193 --> 00:41:28,604
But he was on my shoulder
until he jumped
756
00:41:28,611 --> 00:41:29,727
into the bushes?
757
00:41:30,113 --> 00:41:31,979
Well, don't stand and
gape, go and find him.
758
00:41:34,617 --> 00:41:36,324
Bepo, Bepo.
759
00:41:36,911 --> 00:41:38,994
Well sweetie, I think
we owe you quite a lot.
760
00:41:39,080 --> 00:41:41,538
Mr. Martin, murder
has been attempted.
761
00:41:41,958 --> 00:41:44,166
What do you propose to do
about it as a police officer?
762
00:41:44,711 --> 00:41:47,749
I am a private citizen Mr.
Havelock and as such I prefer
763
00:41:47,755 --> 00:41:50,213
to do precisely nothing.
What?
764
00:41:50,383 --> 00:41:53,046
The key is stolen and murder
attempted and you propose to
765
00:41:53,052 --> 00:41:54,088
do nothing at all?
766
00:41:54,303 --> 00:41:56,886
Only for tonight,
tomorrow I may do quite a lot.
767
00:41:57,223 --> 00:41:59,260
But we may never see tomorrow.
768
00:41:59,475 --> 00:42:02,468
No Mr. Havelock, don't
spoil my lovely evening.
769
00:42:07,108 --> 00:42:08,108
Bepo.
770
00:42:09,110 --> 00:42:10,396
Bepo, Bepo, Bepo.
771
00:42:10,486 --> 00:42:12,352
Is he the deaf and dumb one?
772
00:42:12,488 --> 00:42:14,070
No, no, no, he is
just my little monkey.
773
00:42:14,240 --> 00:42:15,981
A lonely man's only friend.
774
00:42:16,492 --> 00:42:18,404
But he is somewhere, he was on
my shoulder and then he jumped
775
00:42:18,411 --> 00:42:19,411
into the bushes.
776
00:42:19,662 --> 00:42:21,494
Glenda, we got
locked into the tomb.
777
00:42:21,831 --> 00:42:23,914
A mere accident.
778
00:42:24,292 --> 00:42:28,286
We lost the key and your
little monkey found it for us.
779
00:42:28,588 --> 00:42:30,705
Yes, he's very clever.
780
00:42:31,090 --> 00:42:32,831
But he has his stupid moments.
781
00:42:37,013 --> 00:42:40,882
Yeah. Someday when my patients
either desert me or die,
782
00:42:40,892 --> 00:42:42,724
I am thinking of opening
my little collection
783
00:42:42,727 --> 00:42:43,843
to the public.
784
00:42:45,813 --> 00:42:47,179
After what
happened last night,
785
00:42:47,190 --> 00:42:49,807
I can't help feeling that
our presence here is far
786
00:42:49,817 --> 00:42:50,817
from welcome.
787
00:42:53,112 --> 00:42:55,069
Havelock seems to think that
Dr.Manetta is in some scheme
788
00:42:55,073 --> 00:42:56,073
to rob the tomb.
789
00:42:56,282 --> 00:42:57,113
For the jewels?
790
00:42:57,116 --> 00:42:58,106
Yes.
791
00:42:58,117 --> 00:42:59,983
But you know, I'm
beginning to believe,
792
00:42:59,994 --> 00:43:01,610
that there's more in this
business than just a mere
793
00:43:01,621 --> 00:43:03,829
theft of a few
family heirlooms.
794
00:43:03,831 --> 00:43:05,618
Do you suspect Dr.Manetta?
795
00:43:05,625 --> 00:43:07,457
On fact, no.
796
00:43:07,460 --> 00:43:10,373
On his looks, why not?
797
00:43:14,050 --> 00:43:15,050
Well, here we are.
798
00:43:19,764 --> 00:43:21,005
Will you get a load of this.
799
00:43:30,399 --> 00:43:33,358
Now, that is a collection
of poisoned drinking cups.
800
00:43:33,528 --> 00:43:36,111
This one belonged
to Lucrezia Borgia.
801
00:43:37,156 --> 00:43:39,193
You will have to
take my word for it.
802
00:43:39,909 --> 00:43:40,945
Come here.
803
00:43:44,622 --> 00:43:46,955
Those leg shackles
are 18th century.
804
00:43:48,793 --> 00:43:49,749
And what's that?
805
00:43:49,752 --> 00:43:51,584
This was called
the Vagrant's mask.
806
00:43:52,130 --> 00:43:53,871
It was fitted over
the victim's head.
807
00:43:55,675 --> 00:43:58,133
This part was pressed
against the eye
808
00:43:58,928 --> 00:44:01,170
and it was screwed up tightly.
809
00:44:02,515 --> 00:44:04,598
I leave the rest to
your imagination.
810
00:44:07,979 --> 00:44:10,892
Sweet little
collection, isn't it?
811
00:44:10,898 --> 00:44:11,684
Yes.
812
00:44:11,691 --> 00:44:13,774
I think I'm going to
stick to cigarette pictures.
813
00:44:19,866 --> 00:44:21,653
What's the stage show for?
814
00:44:21,826 --> 00:44:23,033
A page of history.
815
00:44:24,412 --> 00:44:25,869
Not Magna Carta?
816
00:44:26,747 --> 00:44:28,989
No. It is the
Inquisition in session.
817
00:44:29,625 --> 00:44:32,618
It is reconstructed from
an incident in which my own
818
00:44:32,628 --> 00:44:36,042
family took part,
not as the victims.
819
00:44:37,550 --> 00:44:40,384
I also have a choice
collection of branding irons.
820
00:44:40,386 --> 00:44:42,924
Yes. We could do with some
of those at the yard.
821
00:44:43,598 --> 00:44:45,134
Some people are most
reluctant to talk.
822
00:44:45,141 --> 00:44:47,428
For that, I recommend this.
823
00:44:52,356 --> 00:44:54,097
The iron maiden of Toledo,
824
00:44:54,108 --> 00:44:56,566
a great favorite of
Ferdinand of Castile,
825
00:44:56,903 --> 00:44:59,646
she was the
Queen of terrors in 1484,
826
00:45:00,323 --> 00:45:03,612
an original preserved
for over 400 years.
827
00:45:04,952 --> 00:45:07,194
She looks quite charming.
828
00:45:07,205 --> 00:45:08,036
Yes.
829
00:45:08,039 --> 00:45:10,531
I always distrust
charming women on principle.
830
00:45:10,541 --> 00:45:12,533
Oh, you are so right.
831
00:45:12,543 --> 00:45:14,125
Let me show you something.
832
00:45:15,546 --> 00:45:17,663
Would you like to play
the part of the victim?
833
00:45:17,965 --> 00:45:18,965
All right, yeah.
834
00:45:25,973 --> 00:45:28,465
The iron maiden was no
angel, I assure you.
835
00:45:30,436 --> 00:45:33,053
And if the victim hadn't
confessed by the time the
836
00:45:33,064 --> 00:45:36,978
knives descended, he
kept his secret for good.
837
00:45:48,579 --> 00:45:49,865
And there will
be no collection.
838
00:45:50,957 --> 00:45:53,620
That'd be a swell thing for
making backward guys propose.
839
00:45:56,128 --> 00:45:57,790
They showed great imagination.
840
00:45:57,964 --> 00:45:59,045
Don't you agree?
841
00:46:13,479 --> 00:46:14,595
I smell coffee.
842
00:46:14,939 --> 00:46:16,430
Glenda, aren't you
going to join us?
843
00:46:16,565 --> 00:46:19,478
No, the Doctor is
showing me.
844
00:46:19,485 --> 00:46:20,485
Oh.
845
00:46:21,153 --> 00:46:22,815
Craig looks like as
he's been in the wars.
846
00:46:23,364 --> 00:46:24,445
What do you mean?
847
00:46:24,824 --> 00:46:26,531
Did you see the new
bandage on his wrist?
848
00:46:26,534 --> 00:46:27,534
No.
849
00:46:37,295 --> 00:46:39,457
I've seen something
odd in that place.
850
00:46:40,381 --> 00:46:42,213
Odd, I could think
of a better word.
851
00:46:42,508 --> 00:46:44,750
No, no, I mean something
that's struck me particularly
852
00:46:44,760 --> 00:46:46,251
as being odd.
853
00:46:47,680 --> 00:46:50,263
Did I ever tell about that
picture in Silva's room,
854
00:46:50,683 --> 00:46:51,683
in the nursing home?
855
00:46:51,767 --> 00:46:52,767
No.
856
00:46:53,436 --> 00:46:55,803
I didn't realize at that
time what it represented.
857
00:46:56,897 --> 00:46:58,138
But now I know what it was?
858
00:47:00,901 --> 00:47:04,440
It was the picture of a
Spanish priest in Inquisitor
859
00:47:05,197 --> 00:47:08,861
and I've just seen it in that
old mill or an exact copy.
860
00:47:10,036 --> 00:47:11,447
Well, that's funny because
it certainly wasn't in the
861
00:47:11,454 --> 00:47:13,366
nursing home when
Sneed searched the place.
862
00:47:14,874 --> 00:47:16,581
Dr.Manetta, must've been
connected with that
863
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
nursing home?
864
00:47:19,253 --> 00:47:22,496
And it was he that recommended
the clerk Foster to Havelock.
865
00:47:23,090 --> 00:47:26,458
Do you think it's possible that
Dr.Manetta murdered the heir?
866
00:47:28,262 --> 00:47:29,262
It's an idea.
867
00:47:30,139 --> 00:47:34,304
And Craig's bandage, did you
mean it was he you shot at?
868
00:47:35,019 --> 00:47:36,760
It could have been but
who's going to tell us,
869
00:47:36,771 --> 00:47:37,771
he can't?
870
00:47:44,862 --> 00:47:47,445
Hello, telegram, who for?
871
00:47:48,407 --> 00:47:51,946
Martin, all
right, yes I'm ready.
872
00:47:55,706 --> 00:47:56,706
Yeah.
873
00:48:00,586 --> 00:48:02,623
Right, I'll read
it back to you.
874
00:48:03,381 --> 00:48:04,667
Can you come here today?
875
00:48:05,174 --> 00:48:08,258
Discuss cases, friend
have some news for you,
876
00:48:08,719 --> 00:48:12,178
regards Andy,
received 11:15 AM,
877
00:48:12,973 --> 00:48:15,056
that's right, thank you.
878
00:48:18,145 --> 00:48:19,511
Havelock's coming
to town with me.
879
00:48:19,939 --> 00:48:21,100
I'll be back in the morning.
880
00:48:21,273 --> 00:48:22,480
You know, I hate leaving you.
881
00:48:22,650 --> 00:48:23,982
No, we'll be all right.
882
00:48:23,984 --> 00:48:25,771
This isn't the
Victorian age, you know.
883
00:48:25,778 --> 00:48:27,360
No, you get me wrong.
884
00:48:27,363 --> 00:48:30,356
I mean, I don't
like leaving you.
885
00:48:30,366 --> 00:48:32,733
Oh, You'll be
back in the morning.
886
00:48:32,743 --> 00:48:34,325
Yes, and when I do come back,
887
00:48:34,328 --> 00:48:35,990
I may have something
to tell you.
888
00:48:36,831 --> 00:48:37,821
Can't you tell me now?
889
00:48:37,832 --> 00:48:39,198
No, time and
place is all wrong.
890
00:48:39,667 --> 00:48:40,703
It can't be very important.
891
00:48:40,709 --> 00:48:41,369
Well, yes it is.
892
00:48:41,377 --> 00:48:43,334
It's the most
important thing of all.
893
00:48:43,337 --> 00:48:44,043
Are you ready Martin?
894
00:48:44,046 --> 00:48:45,046
Yes, coming.
895
00:48:45,381 --> 00:48:46,941
You'll take care of
yourself, won't you?
896
00:48:47,675 --> 00:48:50,042
I told you, I love adventure.
897
00:48:50,719 --> 00:48:52,381
Yes, I'm beginning to
wish cooking had won,
898
00:48:52,388 --> 00:48:54,050
when you tossed that coin.
899
00:48:56,642 --> 00:48:58,304
Those letters of
John Selford's,
900
00:48:58,310 --> 00:48:59,346
can I see them?
901
00:48:59,478 --> 00:49:02,767
Yes, I'll drop off at my
office and bring them over.
902
00:49:04,775 --> 00:49:06,482
I hope you're right
about Dr.Manetta.
903
00:49:06,485 --> 00:49:08,272
I'm sure, I am.
904
00:49:08,279 --> 00:49:10,362
If Dr.Manetta's in this he
won't dare come out into the
905
00:49:10,364 --> 00:49:12,196
open, so we need not
worry about Miss
906
00:49:12,199 --> 00:49:13,280
Lansdowne or her friend.
907
00:49:13,993 --> 00:49:16,076
June's all right, she
can take care of herself.
908
00:49:18,205 --> 00:49:19,205
Well?
909
00:49:22,835 --> 00:49:25,452
Dr.Manetta, and the Cody's
are in some racket together.
910
00:49:26,714 --> 00:49:28,501
They bumped Silva and
disposed of the body.
911
00:49:28,883 --> 00:49:29,883
In a plain van.
912
00:49:30,634 --> 00:49:31,420
In a what?
913
00:49:31,427 --> 00:49:34,261
I was just coming to that, a
woman who lives opposite the
914
00:49:34,263 --> 00:49:37,006
nursing home notices a plain
van outside the place on the
915
00:49:37,016 --> 00:49:38,507
night the
Lansdowne girl was there.
916
00:49:39,268 --> 00:49:40,679
Why the devil didn't
you tell me that before?
917
00:49:40,686 --> 00:49:41,802
You didn't ask me.
918
00:49:41,812 --> 00:49:45,726
Listen Andy, I was down at the
Selford vault last night and
919
00:49:45,733 --> 00:49:49,443
in the mud outside, there were
tire marks of a large car,
920
00:49:49,570 --> 00:49:50,570
a van probably.
921
00:49:51,405 --> 00:49:52,612
The van your Mrs
what's it saw.
922
00:49:53,866 --> 00:49:57,826
Andy, the solution of Silva's
disappearance is in that tomb.
923
00:49:58,245 --> 00:49:59,245
Probably.
924
00:49:59,663 --> 00:50:01,529
Now listen, June and
Havelock were with me.
925
00:50:02,291 --> 00:50:04,453
Somebody locked us in
that tomb and
926
00:50:04,460 --> 00:50:05,871
started a shooting match.
927
00:50:07,046 --> 00:50:08,503
I found the slug,
I've got it here.
928
00:50:09,256 --> 00:50:10,256
Let's see.
929
00:50:14,970 --> 00:50:17,713
I should say that it had
been fired through a 38 auto.
930
00:50:18,057 --> 00:50:19,468
I'll get the
expert to check out.
931
00:50:20,809 --> 00:50:21,809
Come in.
932
00:50:22,811 --> 00:50:24,052
Mr. Havelock sir.
933
00:50:26,941 --> 00:50:27,941
You've been very quick.
934
00:50:28,067 --> 00:50:29,683
Yes, I don't
want to waste time.
935
00:50:29,693 --> 00:50:31,810
This affair is
getting on my nerves.
936
00:50:31,820 --> 00:50:33,311
This is Inspector Sneed.
937
00:50:33,322 --> 00:50:34,563
How'd you do?
938
00:50:34,740 --> 00:50:35,776
You'll have to excuse him.
939
00:50:35,783 --> 00:50:37,365
He's never conscious
till after launch.
940
00:50:38,661 --> 00:50:40,402
I have brought the
Selford letters,
941
00:50:40,412 --> 00:50:42,278
but just a few of
the more recent ones.
942
00:50:42,289 --> 00:50:44,121
Well, that's fine.
943
00:50:44,583 --> 00:50:46,825
You're certain the letters
were from John Selford?
944
00:50:47,002 --> 00:50:49,540
Positive, though I've not
seen him for some time.
945
00:50:49,547 --> 00:50:50,958
I know his handwriting.
946
00:50:50,965 --> 00:50:52,376
When did you last see him?
947
00:50:53,175 --> 00:50:55,383
About four years ago.
948
00:50:56,387 --> 00:50:57,503
He hasn't been home since?
949
00:50:57,513 --> 00:50:59,675
No, not to my knowledge.
950
00:50:59,890 --> 00:51:03,349
But doesn't that strike
you as being a bit odd?
951
00:51:03,477 --> 00:51:06,015
Yes, but then I know
his idiosyncrasies.
952
00:51:08,399 --> 00:51:12,143
I-D-I-O-S-Y-N-C-R-A-C-I-E-S.
953
00:51:16,448 --> 00:51:17,484
Yes, Mr. Havelock?
954
00:51:17,700 --> 00:51:20,113
You must realize Martin that I
have no right to prevent a man
955
00:51:20,119 --> 00:51:22,327
of 21 from seeing the
world on his own money.
956
00:51:23,038 --> 00:51:25,280
Besides as I've told you
his health isn't at all good.
957
00:51:25,291 --> 00:51:26,748
He needs sunshine.
958
00:51:27,334 --> 00:51:28,450
What's wrong with him?
959
00:51:29,003 --> 00:51:30,244
Paralysis of the right hand.
960
00:51:31,422 --> 00:51:33,129
P-A-R-A...
961
00:51:33,132 --> 00:51:36,341
I know, I know,
so he's left handed?
962
00:51:36,594 --> 00:51:37,594
Completely.
963
00:51:37,761 --> 00:51:39,468
Have you come to
any conclusions?
964
00:51:41,307 --> 00:51:43,173
We have certain theories.
965
00:51:43,475 --> 00:51:45,057
I hope you'll get the
matter straightened out.
966
00:51:45,060 --> 00:51:46,301
It's most worrying.
967
00:51:46,478 --> 00:51:48,185
If there's any way
that I can help you, I...
968
00:51:48,188 --> 00:51:50,054
Well, if you will let
us do the worrying.
969
00:51:50,107 --> 00:51:53,191
In the meantime, will you
look after this key for me?
970
00:51:55,654 --> 00:51:57,941
Well I'd much rather not
have the responsibility.
971
00:51:58,324 --> 00:51:59,531
I wish you would, sir.
972
00:51:59,658 --> 00:52:01,274
Inspector Sneed and I are
returning to Selford in the
973
00:52:01,285 --> 00:52:03,777
morning and I think it
will be safe in your keeping.
974
00:52:06,415 --> 00:52:08,202
Are you expecting trouble?
975
00:52:08,709 --> 00:52:09,916
Why you will never know.
976
00:52:10,669 --> 00:52:14,037
Well, I shall be at my
office if you want me.
977
00:52:17,468 --> 00:52:18,504
Good morning, inspector.
978
00:52:20,012 --> 00:52:21,852
He's worn out. He's been
awake all the morning.
979
00:52:29,104 --> 00:52:31,016
What's the matter with you,
concentrating again?
980
00:52:31,190 --> 00:52:33,022
Selford's left-handed,
that ought to help.
981
00:52:33,651 --> 00:52:34,651
What about these letters?
982
00:52:34,902 --> 00:52:36,902
I'll have them sent down
to the handwriting expert.
983
00:52:37,404 --> 00:52:38,690
I'll take them
down there myself.
984
00:52:38,864 --> 00:52:40,446
I suppose he is
still at Dolphin street.
985
00:52:40,491 --> 00:52:42,949
Yes, D-O-L-F-I-N.
986
00:52:52,670 --> 00:52:56,505
The writer of this was a
young man of 30 to 35.
987
00:52:57,341 --> 00:52:58,422
Anything else?
988
00:52:58,717 --> 00:52:59,717
Yes.
989
00:52:59,927 --> 00:53:01,793
The paper was
manufactured in England,
990
00:53:02,513 --> 00:53:04,254
but a lot of it
finds its way abroad.
991
00:53:05,432 --> 00:53:06,673
One thing more.
992
00:53:06,850 --> 00:53:08,341
Which hand were
they written with?
993
00:53:08,936 --> 00:53:09,936
The right.
994
00:53:10,938 --> 00:53:11,938
The right.
995
00:53:13,565 --> 00:53:15,807
Listen Andy, I'm
onto something big,
996
00:53:16,610 --> 00:53:19,899
those letters were written
with a right hand and John
997
00:53:19,905 --> 00:53:22,147
Selford's right
hand is paralyzed.
998
00:53:23,450 --> 00:53:24,941
You have to miss
your beauty sleep,
999
00:53:25,077 --> 00:53:26,877
you're coming down to
Selford with me tonight.
1000
00:53:34,920 --> 00:53:35,831
Good night's sleep?
1001
00:53:35,838 --> 00:53:37,545
I should say not,
I've been working hard.
1002
00:53:37,548 --> 00:53:38,548
Look.
1003
00:53:40,175 --> 00:53:42,758
Miles too big,
it'll never fit Harry.
1004
00:53:42,886 --> 00:53:43,876
I've changed my mind.
1005
00:53:43,887 --> 00:53:45,344
I'm making it
for somebody else.
1006
00:53:45,347 --> 00:53:46,337
Who?
1007
00:53:46,348 --> 00:53:49,591
Cornelius, you know, that nice
detective friend of Dick's.
1008
00:53:51,061 --> 00:53:52,427
For Pete's sake,
what's happening?
1009
00:53:55,149 --> 00:53:57,106
Look, look Bepo has got it.
1010
00:53:57,568 --> 00:53:59,025
Hey monk, come down here.
1011
00:53:59,987 --> 00:54:00,987
Oh look at him now.
1012
00:54:01,572 --> 00:54:03,564
Bepo, come down here at once.
1013
00:54:05,075 --> 00:54:06,691
Bepo, come down here.
1014
00:54:07,077 --> 00:54:09,034
Come on now Bepo,
come to Auntie.
1015
00:54:10,247 --> 00:54:11,247
Be careful.
1016
00:54:14,334 --> 00:54:16,200
Talk about the bull
in the China shop,
1017
00:54:17,129 --> 00:54:19,291
Bepo, come down Bepo.
1018
00:54:20,132 --> 00:54:21,964
Bepo, come down here at once.
1019
00:54:22,676 --> 00:54:24,167
If he doesn't stop soon
there won't be a jumper
1020
00:54:24,178 --> 00:54:25,294
for Cornelius.
1021
00:54:25,637 --> 00:54:26,923
Oh look at him now.
1022
00:54:27,431 --> 00:54:29,138
Hey Monk, come down here.
1023
00:54:29,975 --> 00:54:32,809
Or perhaps he doesn't
understand English,
1024
00:54:33,270 --> 00:54:34,270
be careful.
1025
00:55:01,799 --> 00:55:02,799
Look.
1026
00:55:02,966 --> 00:55:03,956
I've seen it before.
1027
00:55:03,967 --> 00:55:04,967
No, not this one.
1028
00:55:05,052 --> 00:55:06,008
Well, then let's
get this straight,
1029
00:55:06,011 --> 00:55:06,671
you had a key.
1030
00:55:06,678 --> 00:55:07,384
I gave it to Dick.
1031
00:55:07,387 --> 00:55:08,173
So what?
1032
00:55:08,180 --> 00:55:10,172
This maybe one of those
stolen from Havelock.
1033
00:55:10,182 --> 00:55:11,514
You mean the
doctor pinched them?
1034
00:55:11,558 --> 00:55:13,049
Well, he may know who did.
1035
00:55:13,060 --> 00:55:14,551
Why should he be
mixed up in it?
1036
00:55:14,561 --> 00:55:17,645
For half a million pound of
the Selford jewels maybe.
1037
00:55:17,648 --> 00:55:18,684
I'm going to telephone Dick.
1038
00:55:18,690 --> 00:55:19,555
There's a phone.
1039
00:55:19,566 --> 00:55:21,603
No, not from here.
1040
00:55:21,610 --> 00:55:23,818
I'm suspicious
of everybody now.
1041
00:55:23,821 --> 00:55:25,437
But Dick said he'd be
back in the morning.
1042
00:55:25,447 --> 00:55:27,234
I want to tell him right away.
1043
00:55:27,241 --> 00:55:29,528
I'm going to phone
from the village.
1044
00:55:33,205 --> 00:55:35,367
I guess I'll make him a
pair of socks instead.
1045
00:55:38,877 --> 00:55:40,084
Well, what did she find?
1046
00:55:41,296 --> 00:55:42,296
Salt.
1047
00:55:42,798 --> 00:55:43,458
What's up?
1048
00:55:43,465 --> 00:55:44,876
Bepo unearthed
one of the keys.
1049
00:55:45,175 --> 00:55:46,416
The girl has it.
1050
00:55:46,426 --> 00:55:48,133
Craig saw it in her hand.
1051
00:55:48,136 --> 00:55:49,923
You must get it back,
where is she?
1052
00:55:49,930 --> 00:55:51,296
I saw her going
towards the road.
1053
00:55:51,306 --> 00:55:52,672
It looks as if she
was off to the village.
1054
00:55:52,683 --> 00:55:54,675
Let us too, we don't
want any trouble here.
1055
00:55:54,935 --> 00:55:56,142
You must get the car
out and follow her.
1056
00:55:56,144 --> 00:55:57,430
She mustn't reach the village.
1057
00:55:57,437 --> 00:55:58,928
Take her to the
Cody's you understand?
1058
00:55:59,273 --> 00:56:00,684
My job's writing,
not kidnapping.
1059
00:56:00,691 --> 00:56:02,273
I advise you not to argue.
1060
00:56:02,484 --> 00:56:03,691
It frays my nerves.
1061
00:56:40,480 --> 00:56:41,721
Bring her in here.
1062
00:56:55,662 --> 00:56:56,869
She had a knock on the head.
1063
00:56:57,039 --> 00:56:58,075
I'll attend to her.
1064
00:57:03,086 --> 00:57:03,917
The girl is here.
1065
00:57:03,921 --> 00:57:05,128
Give me drink, will you?
1066
00:57:13,221 --> 00:57:14,257
The matron.
1067
00:57:14,348 --> 00:57:15,464
I'd rest if I were you.
1068
00:57:17,601 --> 00:57:18,601
My head.
1069
00:57:18,685 --> 00:57:19,892
I'll get you a sedative.
1070
00:57:22,689 --> 00:57:23,850
Why am I here?
1071
00:57:24,816 --> 00:57:26,057
You had an accident.
1072
00:57:28,445 --> 00:57:31,938
You've been unfortunate again.
1073
00:57:35,869 --> 00:57:36,869
Wait.
1074
00:57:48,715 --> 00:57:49,501
How is she, all right?
1075
00:57:49,508 --> 00:57:52,251
Yeah, she feel's thirsty,
so do you evidently.
1076
00:57:52,260 --> 00:57:53,922
I'm going to get
her a sedative.
1077
00:57:53,929 --> 00:57:54,794
Did you get the key?
1078
00:57:54,805 --> 00:57:55,805
Yes.
1079
00:57:55,931 --> 00:57:56,671
Well, let's have it.
1080
00:57:56,682 --> 00:57:58,682
I got to get it back.
The governor will be waiting.
1081
00:57:58,767 --> 00:57:59,803
He's not getting it.
1082
00:58:00,143 --> 00:58:01,054
But why not?
1083
00:58:01,061 --> 00:58:02,142
What's the idea?
1084
00:58:02,145 --> 00:58:03,386
Come on hand it over.
1085
00:58:03,397 --> 00:58:04,683
Take it easy.
1086
00:58:04,690 --> 00:58:06,727
Dr.Manetta owes us
money, is that right Bevan?
1087
00:58:06,733 --> 00:58:07,393
Yes.
1088
00:58:07,401 --> 00:58:09,393
Our share is overdue.
1089
00:58:09,403 --> 00:58:11,565
We should've had
it three weeks ago.
1090
00:58:11,571 --> 00:58:16,612
We'll hold this and the
girl till he comes across.
1091
00:58:19,705 --> 00:58:20,616
You can't do it.
1092
00:58:20,622 --> 00:58:22,329
The girl will be reported
missing and the cops'll cover
1093
00:58:22,332 --> 00:58:23,994
this place like an epidemic.
1094
00:58:24,001 --> 00:58:25,037
That is up to Dr.Manetta.
1095
00:58:25,043 --> 00:58:26,659
If he moves fast, he
can save us all a lot of
1096
00:58:26,670 --> 00:58:28,002
unpleasantness.
1097
00:58:28,463 --> 00:58:29,374
Call him up.
1098
00:58:29,381 --> 00:58:30,792
Kidnapping, blackmail.
1099
00:58:31,049 --> 00:58:32,460
What's going to happen next?
1100
00:58:36,013 --> 00:58:37,129
Tell him to come over.
1101
00:58:38,348 --> 00:58:39,464
With the money.
1102
00:58:41,101 --> 00:58:42,387
Hello, is that you Doctor?
1103
00:58:42,728 --> 00:58:45,095
Yes, this is
Dr.Manetta speaking.
1104
00:58:48,066 --> 00:58:50,479
How is the patient?
1105
00:58:50,485 --> 00:58:51,485
Patient?
1106
00:58:51,653 --> 00:58:52,985
Don't you understand Doctor?
1107
00:58:56,366 --> 00:58:58,824
This is Cody, Dr.Manetta,
we've got the key but we're
1108
00:58:58,827 --> 00:59:00,739
keeping it till we
get to our split.
1109
00:59:01,079 --> 00:59:02,639
I will come and see
the patient at once.
1110
00:59:05,500 --> 00:59:07,207
One of my patients
is very, very ill.
1111
00:59:07,210 --> 00:59:09,076
I'm afraid I shall
have to leave you.
1112
00:59:09,171 --> 00:59:12,255
Oh, just as we were beginning
to get acquainted too.
1113
00:59:12,257 --> 00:59:14,840
That is one of the
drawbacks of my profession.
1114
00:59:15,010 --> 00:59:16,010
Excuse me please.
1115
00:59:20,348 --> 00:59:23,432
It's my guess that John
Selford has been murdered or
1116
00:59:23,477 --> 00:59:26,140
he is being held captive
by Dr.Manetta and company.
1117
00:59:27,689 --> 00:59:31,774
Someone, probably Cody is
cashing the checks abroad.
1118
00:59:32,944 --> 00:59:35,812
Dr.Manetta is managing the
forging business from this end
1119
00:59:35,822 --> 00:59:37,609
and sending the
letters to Cody,
1120
00:59:38,200 --> 00:59:39,657
so that he can post
them to Havelock,
1121
00:59:40,494 --> 00:59:41,655
...see.
1122
00:59:45,791 --> 00:59:47,032
I heard you.
1123
00:59:47,751 --> 00:59:50,209
Well, we'll see what
the tomb uncovers.
1124
00:59:55,759 --> 00:59:57,375
Well, how'd you like it?
1125
00:59:57,385 --> 00:59:59,126
Well, not crazy about it.
1126
00:59:59,137 --> 01:00:00,673
What, are you nervous?
1127
01:00:00,680 --> 01:00:03,172
I'll let you know if I
want you to hold my hand.
1128
01:00:29,042 --> 01:00:30,203
Plenty of them.
1129
01:00:30,502 --> 01:00:32,539
Yes, there's quite a few
generations boxed up here.
1130
01:00:37,300 --> 01:00:39,337
Say, this one
looks interesting.
1131
01:00:40,178 --> 01:00:41,214
Give me a hand, Andy.
1132
01:00:56,486 --> 01:00:58,978
Finger marks, this thing has
been tampered with recently.
1133
01:01:04,828 --> 01:01:06,035
Here, hold the torch, Andy.
1134
01:01:09,833 --> 01:01:11,620
Huh, they did the
job in a hurry.
1135
01:01:11,960 --> 01:01:13,041
Screws are loose.
1136
01:01:14,880 --> 01:01:15,880
The torch, Andy.
1137
01:01:17,716 --> 01:01:18,716
Silva.
1138
01:01:18,842 --> 01:01:19,842
Yes.
1139
01:01:20,510 --> 01:01:22,502
From the
descriptions June gave me.
1140
01:01:23,305 --> 01:01:24,967
Fits the one we've
got at the yard too.
1141
01:01:26,391 --> 01:01:29,429
Andy, we've got enough evidence
to pin this on Dr.Manetta.
1142
01:01:29,686 --> 01:01:30,927
I doubt it.
Where's your motive?
1143
01:01:32,355 --> 01:01:33,596
Silva had to be silenced.
1144
01:01:33,773 --> 01:01:36,265
He sent for June to tell her
what happened to John Selford
1145
01:01:36,276 --> 01:01:37,608
but he was shot
before he could speak,
1146
01:01:37,611 --> 01:01:38,943
there's your motive.
1147
01:01:38,945 --> 01:01:40,937
Right.
1148
01:01:42,157 --> 01:01:43,238
Better question Dr.Manetta.
1149
01:01:43,742 --> 01:01:44,232
No, Andy.
1150
01:01:44,242 --> 01:01:45,153
I want you to hold your hand.
1151
01:01:45,160 --> 01:01:47,493
There's still a lot in this
business we know nothing about.
1152
01:01:56,796 --> 01:01:57,877
Is that the door?
1153
01:01:59,174 --> 01:02:00,174
Yes.
1154
01:02:00,800 --> 01:02:03,417
That's where the
real mystery lies.
1155
01:02:05,222 --> 01:02:06,212
Come on let's go.
1156
01:02:06,223 --> 01:02:07,223
I'll be glad too.
1157
01:02:08,892 --> 01:02:10,428
This place will
keep me awake tonight.
1158
01:02:13,480 --> 01:02:14,516
Hello, Glenda.
1159
01:02:15,148 --> 01:02:16,184
Where's everybody?
1160
01:02:16,524 --> 01:02:17,856
Thanks heavens
you're here at last.
1161
01:02:17,859 --> 01:02:18,859
I'm scared stiff.
1162
01:02:18,985 --> 01:02:21,102
Well, don't worry, here's
Cornelius, to comfort you.
1163
01:02:21,112 --> 01:02:21,772
Where's June?
1164
01:02:21,780 --> 01:02:22,896
She went out to phone you.
1165
01:02:22,906 --> 01:02:24,717
She found another one of those
keys and she didn't want a
1166
01:02:24,741 --> 01:02:26,698
phone from here so she
went to the village.
1167
01:02:26,743 --> 01:02:27,654
Is Dr.Manetta in?
1168
01:02:27,661 --> 01:02:29,903
No, he went out awhile back
to visit one of his patients.
1169
01:02:29,913 --> 01:02:31,575
That dumb servant is gone too.
1170
01:02:31,581 --> 01:02:33,914
Gee, am I glad to see you two.
1171
01:02:33,917 --> 01:02:36,580
Does Dr.Manetta know
that June's got that key?
1172
01:02:36,586 --> 01:02:37,702
I don't know.
1173
01:02:40,173 --> 01:02:41,630
There's your girlfriend.
1174
01:02:42,092 --> 01:02:44,004
Don't get vulgar and
take your hat off.
1175
01:02:51,309 --> 01:02:53,050
Hello, who?
1176
01:02:54,145 --> 01:02:55,681
Oh Mr. Havelock.
1177
01:02:55,814 --> 01:02:56,814
Yes, Martin here.
1178
01:02:57,232 --> 01:02:58,518
Well look here Martin.
1179
01:02:58,525 --> 01:03:00,733
I'm at my office and a letter
arrived this morning
1180
01:03:00,777 --> 01:03:01,938
from Lord Selford.
1181
01:03:01,945 --> 01:03:03,402
What?
Another one?
1182
01:03:04,364 --> 01:03:05,605
In the same handwriting?
1183
01:03:05,865 --> 01:03:08,107
Yeah, and he's on his
way to Selford Manor.
1184
01:03:08,952 --> 01:03:10,443
He's back in England?
1185
01:03:11,579 --> 01:03:13,866
He'll be there at
about eight o'clock.
1186
01:03:15,375 --> 01:03:16,616
Its 20 minutes.
1187
01:03:16,626 --> 01:03:18,913
Uh-huh, and I'm coming
down in the morning.
1188
01:03:18,920 --> 01:03:19,956
But.
1189
01:03:19,963 --> 01:03:21,249
Hello?
1190
01:03:21,631 --> 01:03:22,838
Oh, nothing.
1191
01:03:23,174 --> 01:03:24,174
Goodbye.
1192
01:03:31,349 --> 01:03:32,760
Did he say
Selford was turning up.
1193
01:03:33,310 --> 01:03:34,596
Yes, about eight o'clock.
1194
01:03:35,353 --> 01:03:36,764
Love after all, huh?
1195
01:03:36,813 --> 01:03:41,057
Yeah, so it seems, gosh,
I feel like a man who's been
1196
01:03:41,067 --> 01:03:43,525
walking in one direction and,
and suddenly finds himself
1197
01:03:43,528 --> 01:03:44,769
going in the other.
1198
01:03:45,030 --> 01:03:46,566
Ever experienced it?
1199
01:03:46,573 --> 01:03:47,484
Walking?
1200
01:03:47,490 --> 01:03:49,231
Not me.
1201
01:03:49,242 --> 01:03:51,655
And I got everything you said.
1202
01:03:52,370 --> 01:03:56,284
Forged letters,
business of Cody abroad,
1203
01:03:56,458 --> 01:03:57,818
changing of the
checks, everything,
1204
01:03:59,044 --> 01:04:01,411
and now Selford has got to
turn up and explain it all.
1205
01:04:02,088 --> 01:04:04,128
There's one thing you will
never be able to explain.
1206
01:04:04,299 --> 01:04:05,210
And what's that?
1207
01:04:05,216 --> 01:04:08,334
The murder of Silva,
that's one for Dr.Manetta.
1208
01:04:08,803 --> 01:04:11,671
Yeah, well that's busted now
because there's no motive.
1209
01:04:12,932 --> 01:04:14,173
Can't we wrong?
1210
01:04:15,143 --> 01:04:16,143
Can't be.
1211
01:04:16,227 --> 01:04:18,139
Well, while you're arguing on
the finer points of justice,
1212
01:04:18,146 --> 01:04:19,557
how about June?
1213
01:04:19,814 --> 01:04:21,555
I'm going to wait until
Selford arrives and if he
1214
01:04:21,566 --> 01:04:23,353
hasn't turned up by then, I'll
go down to the village and
1215
01:04:23,360 --> 01:04:25,693
look for her.
1216
01:05:06,986 --> 01:05:08,397
Is she awake?
No.
1217
01:05:08,405 --> 01:05:10,488
She must have
had a heavy blow.
1218
01:05:10,490 --> 01:05:11,606
Concussion probably.
1219
01:05:11,616 --> 01:05:12,948
What's the game?
That will scare me.
1220
01:05:12,951 --> 01:05:15,694
Dr.Manetta?
1221
01:05:15,703 --> 01:05:16,819
Well go on, let him in.
1222
01:05:22,585 --> 01:05:24,326
I am sorry to have kept you
waiting but when I received
1223
01:05:24,337 --> 01:05:28,581
your pressing invitation
my car was not available,
1224
01:05:28,591 --> 01:05:31,299
well, I hope you have
decided to adopt to a more
1225
01:05:31,302 --> 01:05:32,302
reasonable attitude?
1226
01:05:33,346 --> 01:05:34,346
Where's the money?
1227
01:05:35,390 --> 01:05:37,803
My dear Cody did you imagine
I'd carry a sum like that in
1228
01:05:37,809 --> 01:05:39,016
loose cash?
1229
01:05:39,394 --> 01:05:40,601
When do we get it?
1230
01:05:41,563 --> 01:05:42,563
Shall we say tomorrow?
1231
01:05:44,732 --> 01:05:46,940
All right, but no later.
1232
01:05:49,612 --> 01:05:50,819
That's better.
1233
01:05:51,030 --> 01:05:52,737
I knew you would be
sensible about it Ann.
1234
01:05:54,701 --> 01:05:59,071
Cawler, open that window, it
is like an oven in here and
1235
01:05:59,080 --> 01:06:00,912
now may I trouble
you for the key?
1236
01:06:01,166 --> 01:06:04,785
Oh no, tomorrow, in
return for the money.
1237
01:06:04,794 --> 01:06:06,205
I must have it at once.
1238
01:06:06,212 --> 01:06:07,202
What's the hurry?
1239
01:06:07,213 --> 01:06:09,045
We are opening
the tomb tonight.
1240
01:06:09,048 --> 01:06:10,084
You'll what?
1241
01:06:10,091 --> 01:06:11,707
And I shall also require
the other two keys
1242
01:06:11,718 --> 01:06:13,425
in your possession.
1243
01:06:29,068 --> 01:06:31,401
We had the right to be consulted
of any change of plan.
1244
01:06:31,404 --> 01:06:33,441
There's no time, the
police know too much already.
1245
01:06:33,448 --> 01:06:34,734
Unless we move quickly,
1246
01:06:34,741 --> 01:06:36,528
they will ferret out
the whole story.
1247
01:06:36,743 --> 01:06:37,824
You're bluffing.
1248
01:06:37,911 --> 01:06:39,948
The police won't find out
the truth unless they open the
1249
01:06:39,954 --> 01:06:42,412
tomb and they'll need
dynamite to do that.
1250
01:06:42,957 --> 01:06:45,074
No Dr.Manetta,
we'll keep the keys.
1251
01:06:45,335 --> 01:06:47,497
Really Anne and you're being
as stupid as your husband.
1252
01:06:47,504 --> 01:06:48,504
Get out.
1253
01:06:48,630 --> 01:06:50,212
Do you want to wake the girl?
1254
01:06:50,840 --> 01:06:52,547
You refuse to
give up the keys?
1255
01:06:52,717 --> 01:06:55,801
Until we are paid?
Yes, then we'll return yours.
1256
01:06:56,054 --> 01:07:00,173
We're not parting with ours,
they're too good a security.
1257
01:07:01,518 --> 01:07:03,635
You're both being very unwise.
1258
01:07:12,070 --> 01:07:13,070
No, stop.
1259
01:07:18,159 --> 01:07:20,242
You'll never get away
with this, Dr.Manetta.
1260
01:07:20,411 --> 01:07:21,777
Pull yourself
together you fool.
1261
01:07:22,622 --> 01:07:23,622
Get the keys.
1262
01:07:57,115 --> 01:07:59,198
I'll have yours too.
Take the blasted thing.
1263
01:07:59,200 --> 01:08:00,862
I'm through with the
whole rotten business anyway.
1264
01:08:00,868 --> 01:08:02,029
I'm getting out.
1265
01:08:02,078 --> 01:08:03,569
That is where
you are mistaken.
1266
01:08:49,000 --> 01:08:50,036
Drive to the vaults.
1267
01:08:50,376 --> 01:08:52,083
Craig knows what to
do when you get there.
1268
01:08:52,086 --> 01:08:53,076
I'll follow in Cody's car.
1269
01:08:53,087 --> 01:08:54,077
What about the girl?
1270
01:08:54,088 --> 01:08:55,249
I'll look after her.
1271
01:09:42,637 --> 01:09:43,468
Good evening.
1272
01:09:43,638 --> 01:09:45,630
May I introduce
myself, I'm John Selford.
1273
01:09:45,807 --> 01:09:47,139
Doctor Dr.Manetta
is expecting me.
1274
01:09:47,350 --> 01:09:48,682
Oh, yes, of course.
1275
01:09:49,018 --> 01:09:50,304
My name is Martin.
1276
01:09:50,311 --> 01:09:51,722
I'm a friend of the Doctor's.
1277
01:09:51,729 --> 01:09:52,936
How do you do?
1278
01:09:55,983 --> 01:09:58,066
I'm afraid the doctor
is not expecting
1279
01:09:58,069 --> 01:09:59,401
you here this evening.
1280
01:09:59,862 --> 01:10:01,819
But I wrote to
Havelock, my solicitor.
1281
01:10:01,989 --> 01:10:02,649
Oh yes, I know.
1282
01:10:02,657 --> 01:10:04,398
Unfortunately the doctor was
out when Mr. Havelock called
1283
01:10:04,409 --> 01:10:06,571
and I took the message myself.
1284
01:10:06,577 --> 01:10:08,785
Then he'll be very surprised
when he sees me here.
1285
01:10:08,788 --> 01:10:11,405
It's many years
since I have been home.
1286
01:10:11,416 --> 01:10:13,999
Yes, I wonder you spent so
much of your time abroad
1287
01:10:14,001 --> 01:10:15,663
when you got such a
lovely place as this?
1288
01:10:15,670 --> 01:10:17,753
I'm afraid I have to,
doctor's orders you know.
1289
01:10:17,755 --> 01:10:21,795
Oh Glenda, this
is Lord Selford.
1290
01:10:21,801 --> 01:10:22,712
Hi there.
1291
01:10:22,719 --> 01:10:24,005
Hi and how do you do?
1292
01:10:24,011 --> 01:10:26,003
This is my friend
Cornelius Sneed.
1293
01:10:26,013 --> 01:10:27,595
How do you do?
1294
01:10:28,182 --> 01:10:29,343
I travel a lot.
1295
01:10:29,392 --> 01:10:31,349
You see, I'm debarred from
most of the social activities
1296
01:10:31,352 --> 01:10:32,559
of the country.
1297
01:10:32,854 --> 01:10:34,641
My arm makes things
a little difficult.
1298
01:10:34,731 --> 01:10:36,643
Yes, you must find
it a great handicap.
1299
01:10:36,649 --> 01:10:38,185
Oh one gets used to it.
1300
01:10:38,192 --> 01:10:41,731
We spend quite a time admiring
your beautiful possessions.
1301
01:10:41,738 --> 01:10:44,071
Yes, they must
have cost a packet.
1302
01:10:44,073 --> 01:10:46,656
Some very fine
pieces of porcelain.
1303
01:10:46,659 --> 01:10:49,618
That... that vase for instance.
1304
01:10:53,583 --> 01:10:55,700
Well my father was a very
ardent collector but that I
1305
01:10:55,710 --> 01:10:57,542
imagine belongs to Dr.Manetta.
1306
01:10:57,545 --> 01:11:00,162
I don't ever
remember seeing it before.
1307
01:11:00,173 --> 01:11:02,039
Exquisite piece, don't
you think so Cornelius?
1308
01:11:02,049 --> 01:11:03,961
Yes, Chinese I
should think.
1309
01:11:03,968 --> 01:11:06,301
Yes probably about Ming.
1310
01:11:06,304 --> 01:11:08,045
No much earlier than that.
1311
01:11:08,055 --> 01:11:09,466
No, no, no Ming.
1312
01:11:09,474 --> 01:11:10,760
Now look at the markings.
1313
01:11:10,808 --> 01:11:13,095
Yeah there's no proof, it
was the design that matters.
1314
01:11:13,102 --> 01:11:14,513
Design my foot.
1315
01:11:14,520 --> 01:11:17,012
What do you say Lord Selford?
1316
01:11:17,023 --> 01:11:18,855
Well I haven't seen it yet.
1317
01:11:18,858 --> 01:11:19,894
Oh no of course not.
1318
01:11:19,901 --> 01:11:22,314
Here catch.
1319
01:11:22,653 --> 01:11:23,860
What the devil does this mean?
1320
01:11:23,863 --> 01:11:25,900
Well caught Lord Selford.
1321
01:11:27,450 --> 01:11:28,450
Why?
1322
01:11:29,368 --> 01:11:31,576
If he's Lord Selford,
I'm Mary Queen of Scots.
1323
01:11:32,246 --> 01:11:33,246
Good work Martin.
1324
01:11:35,249 --> 01:11:36,535
Take these things off.
1325
01:11:36,542 --> 01:11:39,250
Not until you explain how that
paralyzed arm of yours came to
1326
01:11:39,253 --> 01:11:40,664
life so suddenly.
1327
01:11:44,342 --> 01:11:46,208
The first time I
meet a real lord,
1328
01:11:46,219 --> 01:11:48,962
he turns out to be a phony.
1329
01:11:50,765 --> 01:11:53,382
Don't you give me the
horse laugh you ape?
1330
01:11:55,937 --> 01:11:58,475
Hello, yeah hello,
1331
01:11:58,481 --> 01:11:59,813
give me the nearest
police station.
1332
01:11:59,816 --> 01:12:01,398
Dick how about June?
1333
01:12:01,400 --> 01:12:02,186
As soon as the police arrive,
1334
01:12:02,193 --> 01:12:03,274
I'm going to
organize a search.
1335
01:12:03,277 --> 01:12:04,063
Do you think that...
1336
01:12:04,070 --> 01:12:05,402
I don't want to think.
1337
01:12:11,285 --> 01:12:12,696
Hi, stop.
1338
01:12:13,079 --> 01:12:15,742
I say, please stop.
1339
01:12:23,965 --> 01:12:26,207
Hi, please stop.
1340
01:12:29,011 --> 01:12:31,879
Thank you, I want to go to
Selford Manor but I'm not
1341
01:12:31,889 --> 01:12:33,050
quite sure which way.
1342
01:12:42,024 --> 01:12:44,107
I'm very grateful to you,
I lost my way.
1343
01:12:48,573 --> 01:12:50,610
I said I lost my way.
1344
01:12:50,992 --> 01:12:53,575
But fortunately I found you.
1345
01:13:08,092 --> 01:13:09,333
Where's Dr.Manetta?
1346
01:13:09,635 --> 01:13:10,635
Where's Miss...
1347
01:13:12,346 --> 01:13:16,465
well, if my eyes don't deceive
me that's a 38 auto
1348
01:13:16,475 --> 01:13:18,683
remember Andy?
1349
01:13:30,948 --> 01:13:33,782
Boy oh boy, now
we're getting somewhere.
1350
01:13:52,219 --> 01:13:53,219
Sit down.
1351
01:13:56,599 --> 01:13:57,760
Sleeping peacefully.
1352
01:13:58,017 --> 01:13:59,758
Look what I found Tom Cawler.
1353
01:13:59,769 --> 01:14:00,384
You know him?
1354
01:14:00,436 --> 01:14:02,553
Sure, he's one of the best
pen men in the business.
1355
01:14:02,563 --> 01:14:03,223
Forger, eh.
1356
01:14:03,230 --> 01:14:04,016
Yes.
1357
01:14:04,023 --> 01:14:06,265
There's the answer to
your Selford letters.
1358
01:14:06,400 --> 01:14:08,107
Where's Miss Lansdowne?
1359
01:14:08,486 --> 01:14:10,022
Get off Andy
I'll make him talk.
1360
01:14:10,029 --> 01:14:11,395
Hey, none of your
backroom methods.
1361
01:14:11,447 --> 01:14:12,733
All right, I'll
tell you everything.
1362
01:14:12,740 --> 01:14:13,856
It will help me, won't it?
1363
01:14:13,866 --> 01:14:14,902
It depends on
what you got to say.
1364
01:14:14,909 --> 01:14:16,525
Dr.Manetta has got the girl.
She was at Cody's.
1365
01:14:16,535 --> 01:14:17,400
I took her there.
1366
01:14:17,453 --> 01:14:18,034
Where's that?
1367
01:14:18,037 --> 01:14:20,495
About two miles away but
they'd have left by now.
1368
01:14:22,500 --> 01:14:24,162
Answer it Glenda,
that will be the police.
1369
01:14:25,586 --> 01:14:27,873
Go on, I'll keep an eye
on the one armed wonder.
1370
01:14:29,048 --> 01:14:30,584
Where was Dr.Manetta going?
1371
01:14:30,758 --> 01:14:32,875
To the tomb, that's where
you'll find him inspector,
1372
01:14:32,885 --> 01:14:34,092
at the tomb.
1373
01:14:34,428 --> 01:14:35,589
The tomb.
1374
01:15:18,472 --> 01:15:20,429
Go ahead Dr.Manetta,
I got you covered.
1375
01:15:20,599 --> 01:15:21,599
Look out.
1376
01:15:22,101 --> 01:15:23,101
Don't shoot.
1377
01:15:25,980 --> 01:15:27,187
Self-defense.
1378
01:15:33,612 --> 01:15:34,477
Havelock?
1379
01:15:34,530 --> 01:15:35,530
The lawyer.
1380
01:15:35,614 --> 01:15:36,695
That's one for the book.
1381
01:15:36,866 --> 01:15:38,152
So he was in it too.
1382
01:15:38,743 --> 01:15:40,075
I wonder what he
came here for.
1383
01:15:41,037 --> 01:15:42,198
To get this out of the tomb.
1384
01:15:44,373 --> 01:15:46,956
I think this is going to
tell us all we want to know.
1385
01:15:49,128 --> 01:15:50,369
Looks like a
death certificate.
1386
01:15:50,796 --> 01:15:51,796
It is.
1387
01:15:52,006 --> 01:15:53,006
Who's?
1388
01:15:53,215 --> 01:15:54,456
Young John Selford's.
1389
01:15:55,676 --> 01:15:58,339
Andy, he died when he
was 11 years of age.
1390
01:15:59,597 --> 01:16:00,597
Its 10 years ago.
1391
01:16:02,516 --> 01:16:05,475
So this is the secret of the
door with the seven locks.
1392
01:16:06,645 --> 01:16:07,852
So you were right.
1393
01:16:09,023 --> 01:16:12,266
And all that time Havelock and
co were milking the estate and
1394
01:16:12,276 --> 01:16:14,984
sending that young stooge
abroad to collect the money.
1395
01:16:16,363 --> 01:16:18,776
Incidentally, I wonder
who he is.
1396
01:16:19,033 --> 01:16:20,365
If you give me
the light a moment.
1397
01:16:21,786 --> 01:16:23,243
Look the names are
all here Havelock,
1398
01:16:23,329 --> 01:16:28,074
Cody's, Silva, Cawler,
it's made out by Dr.Manetta.
1399
01:16:28,834 --> 01:16:29,665
That's funny.
1400
01:16:29,835 --> 01:16:32,248
I wonder why they all
signed this certificate.
1401
01:16:33,506 --> 01:16:35,186
That's what Dr.Manetta
is going to tell us.
1402
01:16:48,604 --> 01:16:50,391
Help, help.
1403
01:16:57,822 --> 01:16:59,905
Better go and get your
police to look after the body.
1404
01:17:00,866 --> 01:17:01,947
I'm going after Dr.Manetta.
1405
01:17:02,993 --> 01:17:04,450
I think I know
where I can find him.
1406
01:17:10,793 --> 01:17:19,759
Richard, Richard
help, help,
1407
01:17:21,887 --> 01:17:26,177
help, Richard,
Richard.
1408
01:17:47,788 --> 01:17:49,120
Good evening, doctor.
1409
01:17:49,623 --> 01:17:51,503
I can save you the
trouble of going to the tomb.
1410
01:17:52,418 --> 01:17:54,034
You were going
there weren't you?
1411
01:17:54,295 --> 01:17:57,003
You seem to know a great
deal about my movements.
1412
01:17:57,590 --> 01:17:59,707
You'll be surprised just how
much I have learned
1413
01:17:59,717 --> 01:18:03,506
since your partner,
Mr.Havelock opened the tomb.
1414
01:18:04,305 --> 01:18:05,637
I congratulate you.
1415
01:18:06,140 --> 01:18:07,140
Where's Miss Lansdowne?
1416
01:18:07,308 --> 01:18:09,265
Oh no, no please
Mister Martin,
1417
01:18:09,268 --> 01:18:12,852
surely as a detective it is
your job to find that out.
1418
01:18:13,647 --> 01:18:15,513
That's exactly
what I'm going to do.
1419
01:19:09,703 --> 01:19:10,864
Let me out.
1420
01:19:10,871 --> 01:19:12,908
With your own
medicine Doctor Dr.Manetta.
1421
01:19:12,915 --> 01:19:15,578
Let me out,
let me out
1422
01:19:18,629 --> 01:19:19,629
let me out.
1423
01:19:23,342 --> 01:19:24,298
Where's Miss Lansdowne?
1424
01:19:24,301 --> 01:19:25,587
Let me out and I'll tell you.
1425
01:19:25,803 --> 01:19:27,214
Not until you tell
me where she is.
1426
01:19:27,221 --> 01:19:29,213
Let me out, let me out.
1427
01:19:30,975 --> 01:19:31,806
Release me.
1428
01:19:31,809 --> 01:19:32,469
Now.
1429
01:19:32,476 --> 01:19:35,594
Let me out for
God's sake let me out.
1430
01:19:51,287 --> 01:19:56,999
Let me, let me out of
here, let me out of...
1431
01:19:59,211 --> 01:20:00,622
What the devil's
going on here?
1432
01:20:00,629 --> 01:20:01,540
What's it look like?
1433
01:20:01,547 --> 01:20:02,162
What have you been up to?
1434
01:20:02,172 --> 01:20:03,413
A bit of the third
degree or something?
1435
01:20:03,424 --> 01:20:04,710
Well he asked for it.
1436
01:20:04,717 --> 01:20:07,300
Would you get me
some water please?
1437
01:20:08,429 --> 01:20:09,965
There is a tap in the corner.
1438
01:20:14,143 --> 01:20:16,263
You know very well the police
can't use those methods.
1439
01:20:16,437 --> 01:20:18,099
I'm not in the
police I resigned.
1440
01:20:19,148 --> 01:20:20,684
Well Manneta,
where's Miss Lansdowne?
1441
01:20:21,025 --> 01:20:22,186
We're charging you with
murder so you might have.
1442
01:20:22,192 --> 01:20:23,728
Wait a minute let's
make this official.
1443
01:20:24,320 --> 01:20:26,277
Doctor Dr.Manetta, I arrest
you on a charge of having been
1444
01:20:26,280 --> 01:20:28,488
concerned with the late Edward
Havelock in the murder of
1445
01:20:28,490 --> 01:20:30,402
Edward Silva on or about...
1446
01:20:30,409 --> 01:20:33,402
Let us take the usual
warnings for grantage.
1447
01:20:35,873 --> 01:20:38,741
So Havelock is dead.
1448
01:20:39,460 --> 01:20:41,167
He was shot resisting arrest.
1449
01:20:42,004 --> 01:20:44,337
A week forward,
our friend Havelock
1450
01:20:44,590 --> 01:20:46,547
but we made good use of him.
1451
01:20:47,509 --> 01:20:48,920
Where's Miss Lansdowne?
1452
01:20:49,094 --> 01:20:52,428
Let us take the facts in the
order of their importance.
1453
01:20:53,557 --> 01:20:56,391
I quite understand your
anxiety Mister Martin.
1454
01:20:57,394 --> 01:21:00,307
Tell me first what you
discovered in the tomb.
1455
01:21:01,607 --> 01:21:02,607
This.
1456
01:21:03,984 --> 01:21:04,984
What's it mean?
1457
01:21:12,910 --> 01:21:15,527
Our joint confession of guilt.
1458
01:21:16,205 --> 01:21:17,446
John was murdered.
1459
01:21:17,456 --> 01:21:20,415
No. John Selford died
from natural causes.
1460
01:21:21,043 --> 01:21:24,127
The people that signed that
document were the only ones
1461
01:21:24,129 --> 01:21:26,041
that knew of his death.
1462
01:21:27,341 --> 01:21:30,459
They were well paid
to hold their tongues.
1463
01:21:31,303 --> 01:21:32,464
Why, Havelock?
1464
01:21:32,471 --> 01:21:38,843
Havelock as executer of the
estate provided the money but
1465
01:21:38,852 --> 01:21:41,094
the whole scheme was mine.
1466
01:21:41,647 --> 01:21:43,309
Why was the
certificate put there?
1467
01:21:43,315 --> 01:21:46,183
As an insurance
against double dealing,
1468
01:21:46,193 --> 01:21:49,357
also each member of the
syndicate was given one of the
1469
01:21:49,363 --> 01:21:50,899
seven keys.
1470
01:21:52,908 --> 01:21:54,365
Here they are.
1471
01:21:56,286 --> 01:21:59,029
I got them back from Havelock
when the tomb was opened.
1472
01:21:59,790 --> 01:22:01,372
We found the Silva's
body in the vault.
1473
01:22:01,375 --> 01:22:04,459
Yes and you will find
the Cody's there too.
1474
01:22:04,461 --> 01:22:07,454
A suitable place for the
dead, don't you agree?
1475
01:22:07,714 --> 01:22:09,171
Who were the Cody's?
1476
01:22:09,174 --> 01:22:12,008
Small fry that had
to be liquidated.
1477
01:22:12,010 --> 01:22:13,467
Triple murder, eh?
1478
01:22:13,470 --> 01:22:16,588
Well, the penalty for three
is no greater than for one.
1479
01:22:16,640 --> 01:22:18,677
Craig did the killings.
1480
01:22:19,768 --> 01:22:21,259
He had quite a flare for it.
1481
01:22:22,438 --> 01:22:25,522
The so called heir, is missing?
Havelock's son.
1482
01:22:26,775 --> 01:22:28,311
But he told me he
was dead years ago.
1483
01:22:28,527 --> 01:22:32,316
It was John Selflord who died
from then on Havelock took his
1484
01:22:32,322 --> 01:22:38,034
place, an impersonation he
carried out very successfully.
1485
01:22:39,371 --> 01:22:40,828
Until tonight.
1486
01:22:41,039 --> 01:22:42,371
I see.
1487
01:22:43,584 --> 01:22:45,667
Anymore questions gentlemen?
1488
01:22:45,669 --> 01:22:47,706
Yes, what about
the Selford jewels?
1489
01:22:49,006 --> 01:22:53,421
Intact, too difficult
to dispose of.
1490
01:22:53,635 --> 01:22:58,050
Miss Lansdowne will inherit
them also the remainder
1491
01:22:58,098 --> 01:22:59,509
of the estate.
1492
01:23:00,767 --> 01:23:04,681
I think she will find
we've have left her enough to
1493
01:23:04,688 --> 01:23:08,352
satisfy her few
simple tastes and
1494
01:23:13,113 --> 01:23:16,823
keep it Mister Martin
as a memento,
1495
01:23:18,452 --> 01:23:21,445
it was a poison cup that
once belonged to,
1496
01:23:21,455 --> 01:23:25,950
to the Stewarts and thus the
liquid I have released has
1497
01:23:25,959 --> 01:23:28,167
lost some of its potency.
1498
01:23:29,671 --> 01:23:33,961
My presence here is
a matter of seconds.
1499
01:23:35,052 --> 01:23:37,169
Where is Miss Lansdowne?
Where is she?
1500
01:23:38,138 --> 01:23:42,132
I gave you the answer.
1501
01:23:44,102 --> 01:23:45,263
Dr.Manetta.
1502
01:23:46,230 --> 01:23:47,391
Too late.
1503
01:23:50,067 --> 01:23:51,057
What do you mean, Andy?
1504
01:23:51,068 --> 01:23:52,684
You heard what he said?
1505
01:23:54,988 --> 01:23:56,354
He gave me the answer?
1506
01:24:07,834 --> 01:24:09,166
Right.
1507
01:24:25,227 --> 01:24:28,937
Well I'll be glad to see
the bright lights again.
1508
01:24:30,691 --> 01:24:31,852
Well, I guess this
is one car ride
1509
01:24:31,858 --> 01:24:33,815
I won't have to walk home from.
1510
01:24:34,403 --> 01:24:35,939
Hey, wake up.
1511
01:24:37,573 --> 01:24:39,280
You know, if you were a poor
girl and deserving
1512
01:24:39,283 --> 01:24:40,649
I'd marry you.
1513
01:24:41,660 --> 01:24:43,322
I think so much of that offer.
1514
01:24:43,704 --> 01:24:45,570
I'll give the
money away to Glenda.
1515
01:24:47,249 --> 01:24:48,785
Oh that's different.
1516
01:24:50,877 --> 01:24:51,958
Oh.
1517
01:24:52,004 --> 01:24:53,245
Careful.
1518
01:24:54,381 --> 01:24:55,997
I thought you like
living dangerously?
1519
01:24:57,134 --> 01:24:58,841
Can't a lady change her mind?
108850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.