All language subtitles for Bobs Burgers s04e11 Easy Com-mercial, Easy Go-mercial.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:25,235 Ah, hmm, looks like Jimmy Pesto's big Super Bowl weekend 2 00:00:25,250 --> 00:00:26,917 is starting early. 3 00:00:26,926 --> 00:00:28,460 No, no, no. Higher. 4 00:00:28,468 --> 00:00:30,469 Every year it starts earlier and earlier. 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,314 Like ant season under Gene's bed. 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,491 I'm having my own Super Bowl blowout this year. 7 00:00:34,503 --> 00:00:36,838 I'm holding all of my BMs until halftime, 8 00:00:36,850 --> 00:00:39,018 when I will make a Super Bowel! 9 00:00:39,029 --> 00:00:40,696 Gene, you can't hold your poops in, all right? 10 00:00:40,705 --> 00:00:43,173 You got to set 'em free where they can go down the sewer 11 00:00:43,185 --> 00:00:44,819 and they find their families and they're happy! 12 00:00:44,828 --> 00:00:46,896 I'm their family! I raised them! 13 00:00:46,907 --> 00:00:49,442 Hey, you know what? We should do our own Super Bowl promotion. 14 00:00:49,455 --> 00:00:51,189 You know, for people who want the option 15 00:00:51,198 --> 00:00:52,531 to have good food. 16 00:00:52,538 --> 00:00:54,139 Great idea, Dad. We can have people over 17 00:00:54,148 --> 00:00:56,283 and order a bunch of Thai. What? No, Tina. 18 00:00:56,294 --> 00:00:57,928 I'm talking about our food. 19 00:00:57,937 --> 00:00:59,637 Oh, right. That'll work, too. 20 00:00:59,646 --> 00:01:01,247 Hmm? 21 00:01:01,255 --> 00:01:02,689 What's that jerk up to? 22 00:01:03,937 --> 00:01:05,538 Ugh. What do you want, Jimmy? 23 00:01:05,546 --> 00:01:07,447 Hey, saw your little sign. What are you gonna do, 24 00:01:07,457 --> 00:01:09,524 listen to the game on the radio and then go out 25 00:01:09,535 --> 00:01:11,190 and tell everybody what happened? Come on. 26 00:01:11,212 --> 00:01:13,546 What are you talking about? You don't have a TV! 27 00:01:13,558 --> 00:01:15,426 Yeah, we do. It's right there. Right there. 28 00:01:15,436 --> 00:01:18,004 Where? I don't s... Uh, where? Oh, yeah! 29 00:01:18,017 --> 00:01:19,251 Little fella. 30 00:01:19,258 --> 00:01:21,259 Yeah! And it has good horizontal hold! 31 00:01:21,269 --> 00:01:22,903 Sheesh! How old is that thing? 32 00:01:22,912 --> 00:01:25,046 The players are all gonna have English accents. 33 00:01:25,057 --> 00:01:26,758 Ah! 'Cause England's old. 34 00:01:26,767 --> 00:01:28,101 Don't hold my hand. 35 00:01:28,108 --> 00:01:29,608 Get out of here, Jimmy. Yeah. 36 00:01:29,616 --> 00:01:31,183 It's no wonder every year my place 37 00:01:31,192 --> 00:01:33,660 is packed for the game, while you serve two customers. 38 00:01:33,672 --> 00:01:35,440 He's talking about us. Look alive, Mort! 39 00:01:35,450 --> 00:01:36,884 Oh, yeah? Well-well, we have 40 00:01:36,891 --> 00:01:39,025 our own Super Bowl idea, Jimmy. Yeah! 41 00:01:39,036 --> 00:01:40,370 Is it my Super Bowel? 42 00:01:40,378 --> 00:01:42,012 Bigger. Impossible! 43 00:01:42,020 --> 00:01:43,754 Our idea's gonna get us more business 44 00:01:43,764 --> 00:01:44,830 on Sunday than you. 45 00:01:44,836 --> 00:01:46,337 Yeah, that's right, yeah. 46 00:01:46,345 --> 00:01:48,046 You go, Dad. Our place will be packed, 47 00:01:48,055 --> 00:01:50,356 and yours will be empty. Ha! 48 00:01:50,368 --> 00:01:51,435 Like Trev's soul. 49 00:01:51,441 --> 00:01:52,574 Heh. Whoa. 50 00:01:52,580 --> 00:01:53,880 I'm sorry. 51 00:01:53,887 --> 00:01:55,455 That's cute that you think that, Bob. 52 00:01:55,463 --> 00:01:57,497 Almost as cute as your little cooking booties. 53 00:01:57,508 --> 00:01:59,509 They happen to be clogs, Jimmy. 54 00:01:59,519 --> 00:02:01,353 Yeah? Well, go back to Holland, you windmill! 55 00:02:01,363 --> 00:02:03,598 He's not a windmill. You'll see, Jimmy. 56 00:02:03,610 --> 00:02:05,511 My idea's gonna destroy you. 57 00:02:05,521 --> 00:02:08,156 Monday morning, you're gonna be like, "What the hell happened?" 58 00:02:08,169 --> 00:02:11,137 and I'm gonna be like, "Bob's idea happened!" 59 00:02:11,152 --> 00:02:13,487 So, what do you got, Bob? I got nothing. 60 00:02:13,499 --> 00:02:14,999 Aw, nuts. No, Dad, 61 00:02:15,007 --> 00:02:17,109 we've got nothing. Thanks, Tina. 62 00:02:17,120 --> 00:02:19,121 Here's something. It's a grocery list. 63 00:02:19,131 --> 00:02:21,932 Hurry back, and I'll make zucchini and wienie paninis. 64 00:02:21,947 --> 00:02:23,415 You'll love 'em. Yay. 65 00:02:23,423 --> 00:02:24,623 Yay. 66 00:02:24,629 --> 00:02:25,829 What am I gonna do 67 00:02:25,836 --> 00:02:27,270 to bring in more business? 68 00:02:27,278 --> 00:02:29,112 Can't let Pesto win. Again. 69 00:02:29,121 --> 00:02:30,421 I have an idea. 70 00:02:30,428 --> 00:02:31,895 What is it, zucchini? 71 00:02:31,937 --> 00:02:33,437 You could kill Jimmy Pesto. 72 00:02:33,446 --> 00:02:34,780 Yeah, I could kill him. 73 00:02:34,787 --> 00:02:35,954 Yeah, kill him today... 74 00:02:35,960 --> 00:02:37,360 with me. 75 00:02:37,368 --> 00:02:38,969 Shove me down his throat. 76 00:02:38,978 --> 00:02:40,378 That's a great idea. 77 00:02:40,385 --> 00:02:42,052 No one... It's a perfect murder. 78 00:02:42,061 --> 00:02:44,196 Watch out for that truck! 79 00:02:44,207 --> 00:02:45,707 Or... 80 00:02:45,715 --> 00:02:47,917 Or what? 81 00:02:47,962 --> 00:02:50,530 Nothing. Forget it. Just go back in the bag. 82 00:02:51,985 --> 00:02:53,586 A 15-second local Super Bowl commercial 83 00:02:53,594 --> 00:02:55,494 is only $3,000. 84 00:02:55,504 --> 00:02:57,238 We can afford it, barely. 85 00:02:57,247 --> 00:02:58,815 I don't know, Bob. 86 00:02:58,824 --> 00:03:00,291 We'd have to empty almost all our savings. 87 00:03:00,299 --> 00:03:02,133 What if it doesn't work? It will work. 88 00:03:02,142 --> 00:03:04,644 When everyone in the bi-county area sees our commercial, 89 00:03:04,657 --> 00:03:06,190 they'll come to our restaurant. 90 00:03:06,198 --> 00:03:08,867 I didn't know our county was bi. Good for us. 91 00:03:08,881 --> 00:03:11,582 I'm telling you, Lin, we'll make that money back and then some. 92 00:03:11,596 --> 00:03:13,898 This is just about you wanting to one-up Jimmy Pesto. 93 00:03:13,909 --> 00:03:15,776 No, Lin. The fact that our commercial 94 00:03:15,786 --> 00:03:18,855 will play on all of Jimmy Pesto's stupid 18 televisions 95 00:03:18,871 --> 00:03:21,039 during the game has nothing to do with it! 96 00:03:21,050 --> 00:03:22,617 Th-This is about growing our family business. 97 00:03:22,625 --> 00:03:24,559 We'll get so big, we'll run Mort off his land 98 00:03:24,569 --> 00:03:26,270 and take his goats! 99 00:03:26,279 --> 00:03:28,280 We'll get so rich, we'll never be happy again! 100 00:03:28,291 --> 00:03:30,659 $3,000 is a lot of money, Bobby. 101 00:03:30,671 --> 00:03:32,806 But a Super Bowl commercial is a game-changer, Lin, 102 00:03:32,817 --> 00:03:34,337 and it'll be fun. 103 00:03:34,358 --> 00:03:36,159 No. We'll put the whole family in it. 104 00:03:36,169 --> 00:03:38,838 No, I don't think... You could sing a song. 105 00:03:38,851 --> 00:03:40,051 ? Let's do it! 106 00:03:40,058 --> 00:03:41,892 The Belchers are making a commercial! 107 00:03:41,902 --> 00:03:44,337 ? A family commercial! 108 00:03:44,349 --> 00:03:47,451 Finally, people have a reason to watch the Super Bowl! 109 00:03:48,557 --> 00:03:50,923 This is an impressive savings account here. 110 00:03:50,935 --> 00:03:52,336 And then here's yours. 111 00:03:52,377 --> 00:03:53,577 See the difference? Yes. 112 00:03:53,617 --> 00:03:55,218 Good planning; Careful saving. 113 00:03:55,226 --> 00:03:58,662 No apparent plan; Small, random deposits. 114 00:03:58,712 --> 00:04:00,146 Yes, I-I, uh, I get it. 115 00:04:00,187 --> 00:04:01,621 Something. Nothing. 116 00:04:01,662 --> 00:04:02,996 Okay, you've made your point. 117 00:04:03,037 --> 00:04:04,738 Good. I mean, I shouldn't even be 118 00:04:04,747 --> 00:04:05,947 showing you this other account, but I couldn't think 119 00:04:05,953 --> 00:04:07,354 of another way to try to help you. 120 00:04:07,362 --> 00:04:08,929 Well, actually, it's kind of hurtful. 121 00:04:08,971 --> 00:04:10,772 Aw. Yes, I'm basically emptying our account, 122 00:04:10,781 --> 00:04:12,282 but it's worth it to have 123 00:04:12,290 --> 00:04:14,191 a commercial during the Super Bowl. 124 00:04:14,234 --> 00:04:15,601 I mean, I'll be back in here 125 00:04:15,609 --> 00:04:17,376 in no time depositing twice as much. 126 00:04:17,419 --> 00:04:20,354 Oh, that'll be fun. I'll have our vault enlarged. 127 00:04:20,369 --> 00:04:23,338 Okay, uh, financing is in place. 128 00:04:23,353 --> 00:04:26,688 Now we just need a $3,000 idea for the family commercial. 129 00:04:26,705 --> 00:04:27,906 So, uh, let's do it. 130 00:04:27,912 --> 00:04:29,546 What do we got? Bobby, I know 131 00:04:29,588 --> 00:04:32,223 a guy who used to be in the NFL; I bet you could get him. 132 00:04:32,270 --> 00:04:34,051 Really? That could be great. 133 00:04:34,080 --> 00:04:35,914 I don't know. Celebrity endorsement? 134 00:04:35,924 --> 00:04:37,525 Sounds a little hoity-toity. 135 00:04:37,534 --> 00:04:39,368 Yeah, that might be a little slick for us. 136 00:04:39,377 --> 00:04:40,444 It's something Pesto would do. 137 00:04:40,450 --> 00:04:41,650 We'll keep it simple... 138 00:04:41,657 --> 00:04:43,191 just the food and the family. 139 00:04:43,232 --> 00:04:45,100 How about a slogan? Uh, "Where's the burger? 140 00:04:45,110 --> 00:04:46,710 Between Bob's buns." 141 00:04:46,753 --> 00:04:48,186 Hmm. Uh, well, not that. 142 00:04:48,194 --> 00:04:49,595 How about this? 143 00:04:49,602 --> 00:04:51,469 "Bob's Burgers, like a beef in the night." 144 00:04:51,479 --> 00:04:52,780 Mm, no. Huh. 145 00:04:52,820 --> 00:04:54,621 You can be the Joint Beefs of Staff. 146 00:04:54,631 --> 00:04:55,964 I don't think so. 147 00:04:55,971 --> 00:04:58,673 Um, how about, uh, "I beef, you beef, 148 00:04:58,721 --> 00:05:00,888 we'll all beef, uh, at Bob's Burgers." 149 00:05:00,899 --> 00:05:02,233 Not great, Teddy. 150 00:05:02,240 --> 00:05:03,841 Something like that. Oh, oh! 151 00:05:03,883 --> 00:05:07,252 "Come meet our family and let us meat you." 152 00:05:07,269 --> 00:05:09,504 Get it? Meat? Ha! 153 00:05:09,549 --> 00:05:10,929 Hey, Louise, that's pretty good. 154 00:05:10,956 --> 00:05:12,390 I'm the smart one! 155 00:05:12,398 --> 00:05:13,832 That's good? Yeah, that could work. 156 00:05:13,840 --> 00:05:15,240 Lin, you could sing that. 157 00:05:15,247 --> 00:05:16,915 Well, yeah, I... Yeah, yeah. 158 00:05:16,924 --> 00:05:18,491 Yes, now I hear it. 159 00:05:18,533 --> 00:05:19,967 Gene! Give me something bouncy. 160 00:05:19,975 --> 00:05:21,475 Ma, go! 161 00:05:21,483 --> 00:05:23,184 Uh, two, three! 162 00:05:23,193 --> 00:05:25,161 ? Come meet our family 163 00:05:25,171 --> 00:05:27,205 ? And let us meat you 164 00:05:27,216 --> 00:05:31,032 ? Bob's Burgers. 165 00:05:31,071 --> 00:05:32,070 That's great! 166 00:05:32,076 --> 00:05:33,010 Ha-ha-ha! 167 00:05:33,049 --> 00:05:34,082 I mean, not that exactly, 168 00:05:34,088 --> 00:05:35,088 but something like that. 169 00:05:35,094 --> 00:05:36,228 I mean, we'll work on it. 170 00:05:36,267 --> 00:05:37,367 It just flew out of me. 171 00:05:37,373 --> 00:05:38,540 I don't... It just came out. 172 00:05:38,580 --> 00:05:40,081 Wow, I love that. Yeah, then we 173 00:05:40,089 --> 00:05:41,890 just add some dialogue and show the burgers. 174 00:05:41,933 --> 00:05:42,967 This is gonna work. 175 00:05:43,006 --> 00:05:44,640 Not to be a Missy Pissy, but how 176 00:05:44,648 --> 00:05:46,949 are we going to make the commercial in just four days? 177 00:05:46,995 --> 00:05:50,130 Well, there is one guy we could call. 178 00:05:51,353 --> 00:05:52,553 I love it! 179 00:05:52,559 --> 00:05:54,127 That'll be $1,500. 180 00:05:54,136 --> 00:05:55,903 Worth it! 181 00:05:55,912 --> 00:05:57,379 This is Randy. 182 00:05:57,387 --> 00:05:58,721 I still can't believe you want 183 00:05:58,762 --> 00:06:00,263 to work with Randy. How many times 184 00:06:00,271 --> 00:06:01,738 are you gonna let him hurt you? 185 00:06:01,746 --> 00:06:03,113 We don't know anyone else 186 00:06:03,120 --> 00:06:04,525 who can do this stuff, and he's cheap. 187 00:06:04,562 --> 00:06:06,563 I wrote it; I should be the one directing it, 188 00:06:06,573 --> 00:06:07,673 not some idiot. 189 00:06:07,713 --> 00:06:09,280 Louise. All the best movies 190 00:06:09,288 --> 00:06:11,523 were written and directed by one girl. 191 00:06:11,568 --> 00:06:13,369 The man did glue a wig on a cow. 192 00:06:13,411 --> 00:06:14,578 And that worked out. All right, 193 00:06:14,585 --> 00:06:16,086 here he is; Get it out now. 194 00:06:16,127 --> 00:06:17,928 Randy's a pain in the butt. He has bad breath. 195 00:06:17,937 --> 00:06:19,838 He pees sitting down, facing the toilet! 196 00:06:19,848 --> 00:06:21,815 He smells like a hamster cage! He's average height. 197 00:06:21,826 --> 00:06:22,993 Tina, that's not really an insult. 198 00:06:22,999 --> 00:06:24,033 Okay, here he is. 199 00:06:24,072 --> 00:06:26,040 Hey, buddy. Hello, Belchers. 200 00:06:27,257 --> 00:06:28,257 You're stupid. What? 201 00:06:28,263 --> 00:06:29,563 Nothing. Hey, uh, 202 00:06:29,604 --> 00:06:31,004 what did you think about the script? 203 00:06:31,012 --> 00:06:32,913 What did I think about the script? 204 00:06:32,923 --> 00:06:35,224 Did a kid write it? 205 00:06:35,236 --> 00:06:37,204 Actually, yes. This kid. Me. 206 00:06:37,214 --> 00:06:38,714 And just to explain who's in charge, 207 00:06:38,722 --> 00:06:39,977 this is a point-and- shoot operation; 208 00:06:39,996 --> 00:06:41,664 I point and you shoot. 209 00:06:41,673 --> 00:06:43,640 Well, we will see about that. 210 00:06:43,650 --> 00:06:45,818 No, I'm the puppet master, and you're the guy 211 00:06:45,829 --> 00:06:47,930 who gets the puppet master a glass of water. 212 00:06:47,941 --> 00:06:49,875 Uh, puppets can't get water for people. That's not true. 213 00:06:49,885 --> 00:06:51,486 There's a lot of movies where puppets 214 00:06:51,495 --> 00:06:53,129 get water for people. Okay, guys, guys, guys... 215 00:06:53,138 --> 00:06:54,805 I-I am a filmmaker. 216 00:06:54,813 --> 00:06:56,547 Name one movie where puppets get water for people. 217 00:06:56,557 --> 00:06:57,691 Pretty Woman. 218 00:06:57,697 --> 00:06:59,231 I will have to rent that and see. 219 00:06:59,239 --> 00:07:00,385 Come on. Randy, look at this. 220 00:07:00,413 --> 00:07:01,846 Pretty good, huh? 221 00:07:01,853 --> 00:07:03,187 Miniature city for our big final shot. 222 00:07:03,195 --> 00:07:04,529 It's not awful. 223 00:07:04,536 --> 00:07:06,937 And Linda and Tina unroll the banner. 224 00:07:06,983 --> 00:07:08,984 With glamour. ? While we sing. 225 00:07:08,994 --> 00:07:10,462 Lovely. And where's the banner? 226 00:07:12,011 --> 00:07:13,579 Ha! There... Oh, there, yeah. 227 00:07:13,587 --> 00:07:15,321 Wow. That's great. You spelled "meat" 228 00:07:15,331 --> 00:07:16,764 with little hamburgers. 229 00:07:16,771 --> 00:07:18,038 So you know it's meat. 230 00:07:18,045 --> 00:07:19,479 They look like little butts, Tina. 231 00:07:19,487 --> 00:07:20,854 Yeah, it works on every level. 232 00:07:20,862 --> 00:07:22,062 Action! 233 00:07:22,068 --> 00:07:23,302 action! Only I say "action," 234 00:07:23,342 --> 00:07:24,543 and I just said it, so action! 235 00:07:24,550 --> 00:07:26,851 ? Come meet our family ? 236 00:07:26,863 --> 00:07:29,932 And let our family meat you. 237 00:07:29,947 --> 00:07:31,948 Hey, meat me. 238 00:07:33,065 --> 00:07:34,398 Cut! Cut! Cut, cut. 239 00:07:34,405 --> 00:07:35,739 Everybody stop saying "cut." 240 00:07:35,746 --> 00:07:37,413 I will say "cut." Oh, I screwed that up. 241 00:07:37,422 --> 00:07:38,823 My fault. Butterfingers over here. 242 00:07:38,831 --> 00:07:40,331 Everyone was wrong. Cut. Sorry. No. 243 00:07:40,339 --> 00:07:41,940 There's one for your blooper reel, right? 244 00:07:41,949 --> 00:07:43,483 Show that at the wrap party. 245 00:07:43,491 --> 00:07:44,858 At Bob's Burgers, 246 00:07:44,865 --> 00:07:46,699 we use only the freshest ingredients. 247 00:07:46,709 --> 00:07:48,543 Cut. 248 00:07:48,552 --> 00:07:50,319 Tina, what was that? A sexy hair flip. 249 00:07:50,329 --> 00:07:51,563 Why? Was it too sexy? 250 00:07:51,570 --> 00:07:53,304 No, just why are you doing that? 251 00:07:53,313 --> 00:07:54,714 It's for my "wow" factor. 252 00:07:54,721 --> 00:07:57,489 So Jimmy Jr. sees the commercial and goes, "Wow." 253 00:07:57,503 --> 00:07:58,837 Stick to the script, Tina. 254 00:07:58,845 --> 00:08:00,679 You can weird it up in the mirror 255 00:08:00,688 --> 00:08:01,788 whenever you want, 'kay, doll? 256 00:08:01,795 --> 00:08:03,496 And action, Burger-Zilla! 257 00:08:03,538 --> 00:08:06,273 Bob's Burgers has the biggest flavor in all the land! 258 00:08:06,287 --> 00:08:08,059 Bah! Bah! Bah! 259 00:08:08,097 --> 00:08:09,097 Gene. What? 260 00:08:09,103 --> 00:08:10,603 And cue Linda! 261 00:08:10,611 --> 00:08:13,113 So come... come by Bob's Burgers today... 262 00:08:13,126 --> 00:08:16,695 ? After the game... 263 00:08:18,020 --> 00:08:19,154 And cue the banner! 264 00:08:19,193 --> 00:08:22,128 Tell us football sent you. Mm! 265 00:08:22,177 --> 00:08:23,844 And cut! That's a wrap! 266 00:08:23,853 --> 00:08:25,654 I'm a director! 267 00:08:25,697 --> 00:08:27,765 We did it! I did it! I did! 268 00:08:27,775 --> 00:08:29,509 We're the best family ever! 269 00:08:29,519 --> 00:08:34,156 ? And let us meat you. 270 00:08:34,862 --> 00:08:36,029 Oh, my God. 271 00:08:36,035 --> 00:08:37,536 "Oh, my God," you love it? 272 00:08:37,544 --> 00:08:39,111 Oh, my God, we're screwed. 273 00:08:39,120 --> 00:08:41,121 "Oh, my God, we're screwed," you love it? 274 00:08:41,131 --> 00:08:42,932 No. Oh, my God, we're screwed, we're screwed. 275 00:08:42,942 --> 00:08:45,076 "Oh, my God, we're screwed, we're screwed," you love it? 276 00:08:45,087 --> 00:08:47,155 No. Oh, my God, we're screwed, we're screwed, 277 00:08:47,165 --> 00:08:48,465 we're really, really, really screwed. 278 00:08:48,473 --> 00:08:49,974 Hey, Bob, what do you think? 279 00:08:51,357 --> 00:08:53,091 Why did I think this was a good idea? 280 00:08:53,133 --> 00:08:55,335 Why did I throw all our money away on this? 281 00:08:55,347 --> 00:08:56,647 Despite the brilliant camera work, 282 00:08:56,654 --> 00:08:58,255 I think the problem is the script 283 00:08:58,263 --> 00:08:59,563 written by a nine-year-old. 284 00:08:59,604 --> 00:09:02,273 Whoa, whoa, whoa. Learn to direct, you hack. 285 00:09:02,286 --> 00:09:04,353 I am learning. Bobby, it's not that bad. 286 00:09:04,364 --> 00:09:05,665 It is that bad, Lin. 287 00:09:05,705 --> 00:09:07,472 The banner broke, Tina did that 288 00:09:07,482 --> 00:09:09,750 weird thing with her hair, Teddy can't catch a burger. 289 00:09:09,796 --> 00:09:11,697 I just couldn't get my head around my character. 290 00:09:11,740 --> 00:09:13,974 All right, so what do we do, Mr. Super Troll? 291 00:09:13,985 --> 00:09:16,420 We already bought the airtime; We got to air something. 292 00:09:16,433 --> 00:09:18,667 Here's what you need Fire Randy... 293 00:09:18,679 --> 00:09:20,747 I don't think that's the answer. 294 00:09:20,791 --> 00:09:22,859 I'll direct it, like I should have in the first place, 295 00:09:22,870 --> 00:09:24,437 and it'll frickin' sparkle! 296 00:09:24,478 --> 00:09:26,546 Maybe I could try spinning my hair the other way. 297 00:09:26,557 --> 00:09:28,124 Like this. 298 00:09:28,167 --> 00:09:29,801 Teddy, what's the name of that NFL guy you know? 299 00:09:29,843 --> 00:09:31,811 No. Sandy Frye. Want me to call him? 300 00:09:31,854 --> 00:09:34,422 No. Do you think he'd work for less than $500? 301 00:09:34,469 --> 00:09:36,536 Well, he really wants to break into acting. 302 00:09:36,547 --> 00:09:38,281 He'd probably do it just for the experience. 303 00:09:38,324 --> 00:09:39,757 Great. What?! 304 00:09:39,765 --> 00:09:41,633 We can tell people to come to Bob's Burgers 305 00:09:41,643 --> 00:09:43,611 after the game and meet a real NFL player. 306 00:09:43,621 --> 00:09:45,788 They'll be running out of Pesto's to come here! 307 00:09:45,799 --> 00:09:47,767 A football player in a Super Bowl commercial... 308 00:09:47,778 --> 00:09:49,178 it's a slam dunk! 309 00:09:49,185 --> 00:09:50,853 You want to replace my commercial 310 00:09:50,862 --> 00:09:52,229 with Sandy Frye? 311 00:09:52,237 --> 00:09:54,371 Not replace, Louise, just reshoot a little, 312 00:09:54,382 --> 00:09:55,583 add some stuff. 313 00:09:55,589 --> 00:09:57,089 I thought a celebrity endorsement 314 00:09:57,097 --> 00:09:59,198 was too slick for us. Let's just take the family 315 00:09:59,209 --> 00:10:01,611 out of the family commercial, then we'll take the burgers out, 316 00:10:01,624 --> 00:10:03,524 then the restaurant out... it'll be great! 317 00:10:03,568 --> 00:10:05,202 It's still a family commercial, Louise. 318 00:10:05,210 --> 00:10:07,411 We're just adding a new member to the family... 319 00:10:07,423 --> 00:10:10,058 who has name recognition, and is more appealing. 320 00:10:10,104 --> 00:10:11,772 Mom, you're letting this happen? 321 00:10:11,814 --> 00:10:14,983 Well, you know, I let a lot of stuff happen I don't like. 322 00:10:14,999 --> 00:10:16,533 Gene's haircut... What? 323 00:10:16,542 --> 00:10:19,077 I want to feather it. Come here. 324 00:10:19,123 --> 00:10:22,325 I want my name off this project and my last name off my name! 325 00:10:22,341 --> 00:10:24,509 Now it's just Louise Louise! 326 00:10:26,196 --> 00:10:28,998 Sandy "Can-Can" Frye. Here we go. 327 00:10:29,045 --> 00:10:31,080 Highlight reel. Why do they call him "Can-Can"? 328 00:10:31,124 --> 00:10:32,625 Oh, yeah, I remember. 329 00:10:32,633 --> 00:10:34,534 Every time he sacked a quarterback, 330 00:10:34,544 --> 00:10:35,977 he'd celebrate by doing the can-can. 331 00:10:35,985 --> 00:10:37,419 That was his thing. 332 00:10:37,427 --> 00:10:38,627 It was a simpler time. 333 00:10:38,667 --> 00:10:40,267 I also brought in some props 334 00:10:40,276 --> 00:10:42,477 to make the new final shot look more footbally. 335 00:10:42,488 --> 00:10:43,822 Some pom-poms for Linda. 336 00:10:43,830 --> 00:10:45,831 Rah-rah! Pom-poms for the mom-moms! 337 00:10:45,875 --> 00:10:47,275 For Gene, I brought this mouth guard, 338 00:10:47,283 --> 00:10:48,683 which I need back by tonight. 339 00:10:48,690 --> 00:10:50,057 I grind my teeth. 340 00:10:50,065 --> 00:10:51,499 And a referee shirt for Louise. 341 00:10:51,507 --> 00:10:53,742 No way. I'm not being the referee. 342 00:10:53,753 --> 00:10:55,220 I took the shirt off my teddy bear, 343 00:10:55,228 --> 00:10:56,862 and you're the only one who it'll fit. 344 00:10:56,871 --> 00:10:58,571 Tough break, Randy. 345 00:10:58,580 --> 00:11:00,248 Sorry about your naked bear. 346 00:11:00,257 --> 00:11:03,159 Louise, a word, please? 347 00:11:03,206 --> 00:11:04,873 Listen to me! I know we've had our differences, 348 00:11:04,882 --> 00:11:06,383 but I need this! 349 00:11:06,391 --> 00:11:07,791 Admit you're a hack, and I'll do it. 350 00:11:07,799 --> 00:11:09,266 I am not a hack! Then I'm not a ref. 351 00:11:09,274 --> 00:11:10,808 Fine, I'm a hack! 352 00:11:10,816 --> 00:11:12,617 But I'm learning, and soon I won't be a hack. 353 00:11:12,627 --> 00:11:14,595 But you... you'll always be a little girl. 354 00:11:14,605 --> 00:11:16,005 He said he's a hack! 355 00:11:16,013 --> 00:11:17,380 Just so you know! 356 00:11:17,387 --> 00:11:19,288 Good girl, Louise. Cooperation! 357 00:11:19,331 --> 00:11:21,533 Did someone here order an NFL legend? 358 00:11:21,544 --> 00:11:23,311 Because next door, they did not, 359 00:11:23,321 --> 00:11:24,888 and they yelled at me to leave. 360 00:11:24,896 --> 00:11:26,464 Hi. I'm Sandy. 361 00:11:26,506 --> 00:11:28,240 Thanks for giving me an opportunity 362 00:11:28,249 --> 00:11:29,583 to act in your commercial. 363 00:11:29,590 --> 00:11:30,756 I've been working on my accents. 364 00:11:30,763 --> 00:11:32,197 Which would you prefer? 365 00:11:32,204 --> 00:11:34,839 "G'day, mate" or "That's a-spicy"? 366 00:11:34,887 --> 00:11:36,654 I, um... I... 367 00:11:36,663 --> 00:11:38,197 Can you do a Russian accent? 368 00:11:38,239 --> 00:11:39,239 Can I? 369 00:11:39,244 --> 00:11:40,945 'Ey! I'm a-Russian! 370 00:11:40,955 --> 00:11:42,589 It's a-so cold, it's a... 371 00:11:42,597 --> 00:11:43,764 No, I cannot. 372 00:11:43,804 --> 00:11:45,338 Oh. I'm sorry. 373 00:11:45,346 --> 00:11:48,815 I think just your regular voice will be great, Sandy. 374 00:11:48,832 --> 00:11:50,499 I'm playing myself? Yes. 375 00:11:50,542 --> 00:11:51,909 You got it, Bob. 376 00:11:51,917 --> 00:11:53,384 I'm here to carry out your vision, 377 00:11:53,392 --> 00:11:55,059 even if you don't want me to do an accent. 378 00:11:55,102 --> 00:11:56,502 Now that's a great attitude! 379 00:11:56,509 --> 00:11:57,909 Great attitude, 380 00:11:57,917 --> 00:11:59,218 terrible concept for a commercial, 381 00:11:59,225 --> 00:12:01,059 hack director. Let's do this! 382 00:12:01,102 --> 00:12:02,436 Yeah, let's do this! 383 00:12:02,443 --> 00:12:04,878 I was being sarcastic, Sandy. 384 00:12:04,891 --> 00:12:07,426 And I was ignoring it, little tiny person. 385 00:12:07,439 --> 00:12:10,074 Why do you eat at Bob's Burgers, Sandy? 386 00:12:10,087 --> 00:12:13,656 Because your burgers go great with Frye. 387 00:12:15,048 --> 00:12:18,384 Sandy Can-Can Frye! Right on! 388 00:12:18,401 --> 00:12:19,868 See, it's already working. 389 00:12:19,876 --> 00:12:21,343 People love Sandy! 390 00:12:21,384 --> 00:12:22,885 Except that guy ruined the shot. 391 00:12:22,893 --> 00:12:26,796 Because your burgers go great with Frye. 392 00:12:26,849 --> 00:12:27,849 Okay, that's a wrap! 393 00:12:27,854 --> 00:12:29,354 Wow! Great day, everyone! 394 00:12:29,397 --> 00:12:30,263 Great day! 395 00:12:30,268 --> 00:12:31,569 Hey, all this acting 396 00:12:31,576 --> 00:12:32,642 makes me hungry. 397 00:12:32,648 --> 00:12:33,748 Let's celebrate with 398 00:12:33,754 --> 00:12:34,921 some sesame cheddar blasts. 399 00:12:34,962 --> 00:12:36,629 Uh, we don't have that. 400 00:12:36,671 --> 00:12:38,706 And maybe some toasted jalape�o points. 401 00:12:38,750 --> 00:12:39,749 Is that a thing? 402 00:12:39,755 --> 00:12:41,055 Mozzarella volcanoes? 403 00:12:41,097 --> 00:12:43,455 Uh, we just have burgers and fries, so... 404 00:12:43,477 --> 00:12:44,977 See you Sunday! 405 00:12:45,019 --> 00:12:46,953 Okay great, Sandy. Thank you. You were amazing. 406 00:12:46,963 --> 00:12:48,664 You were amazing, Sandy. 407 00:12:48,673 --> 00:12:51,341 I want to marry you so I can be Bob Can-Can. 408 00:12:51,355 --> 00:12:53,156 I wouldn't take his name. 409 00:12:53,198 --> 00:12:55,132 I'm thinking, uh, 410 00:12:55,177 --> 00:12:56,844 what if we maybe zoom in 411 00:12:56,886 --> 00:12:58,087 a little more? Like that? 412 00:12:58,093 --> 00:12:59,226 A little more. That? 413 00:12:59,233 --> 00:13:00,266 Little more. 414 00:13:00,306 --> 00:13:01,906 Something like this? Mm, more. 415 00:13:01,914 --> 00:13:03,548 Little more. 416 00:13:03,557 --> 00:13:05,040 This? Perfect. 417 00:13:05,066 --> 00:13:07,067 Enjoy it while 418 00:13:07,111 --> 00:13:08,412 it lasts, Pesto. 419 00:13:08,419 --> 00:13:09,786 Soon, they'll all be coming here. 420 00:13:11,033 --> 00:13:13,068 Bob's Burgers. Bob speaking. 421 00:13:13,112 --> 00:13:14,612 Um, hello, dear. 422 00:13:14,620 --> 00:13:16,955 Yes, I'd like to make a reservation. 423 00:13:16,967 --> 00:13:19,001 Oh, uh, actually, that's a good idea. 424 00:13:19,011 --> 00:13:20,412 We're gonna be slammed. 425 00:13:20,420 --> 00:13:22,521 Uh, what time would you like to come in? 426 00:13:22,532 --> 00:13:25,067 Um, at you're-an-idiot o'clock! 427 00:13:25,080 --> 00:13:26,280 This is Jimmy Pesto here. 428 00:13:26,287 --> 00:13:27,521 Hilarious, Jimmy. 429 00:13:27,527 --> 00:13:29,361 Looks like whatever dumb idea 430 00:13:29,371 --> 00:13:31,639 you had to outdo me really paid off. 431 00:13:31,651 --> 00:13:33,084 Not! 432 00:13:33,091 --> 00:13:34,625 My idea will pay off, Jimmy! 433 00:13:34,634 --> 00:13:36,001 Oh, really? 434 00:13:36,008 --> 00:13:38,076 You have no idea what's coming your way. 435 00:13:38,087 --> 00:13:39,855 Here's what's coming your way. 436 00:13:39,864 --> 00:13:41,598 Hey, hang that up for me, would you? 437 00:13:41,607 --> 00:13:42,940 Stupid Pesto! 438 00:13:42,982 --> 00:13:44,382 How much longer till halftime? 439 00:13:44,389 --> 00:13:45,890 My contractions are nine minutes apart! 440 00:13:45,899 --> 00:13:47,366 Just go to the bathroom, Gene. 441 00:13:47,373 --> 00:13:49,173 You made it all the way to Sunday. 442 00:13:49,183 --> 00:13:51,051 It's still heroic. 443 00:13:51,094 --> 00:13:53,729 You just don't understand the pageantry of the Super Bowel. 444 00:13:53,776 --> 00:13:55,209 Oh, my God, it's almost kickoff. 445 00:13:55,217 --> 00:13:56,751 Our commercial is gonna air any minute. 446 00:13:56,794 --> 00:13:58,461 Oh, God! I'm so excited. 447 00:13:58,469 --> 00:14:00,603 I can't wait to see it, Bobby. Hey, we're on! 448 00:14:00,615 --> 00:14:02,883 I'm already addicted to fame! And carbs. 449 00:14:02,894 --> 00:14:04,829 Now I'll be recognized for something other 450 00:14:04,839 --> 00:14:07,307 than wearing my shirt backwards at school that one time. 451 00:14:07,320 --> 00:14:10,689 At Bob's Burgers, we only use the freshest ingredients, 452 00:14:10,706 --> 00:14:12,874 and we grind our meat right here. 453 00:14:12,885 --> 00:14:16,220 Mmm. That's a ten-yard penalty for unnecessary deliciousness. 454 00:14:16,237 --> 00:14:19,406 Hey, you're NFL great Sandy Can-Can Frye. 455 00:14:19,422 --> 00:14:21,023 And you're Bob. 456 00:14:21,031 --> 00:14:22,565 Come see me here after the Super Bowl. 457 00:14:22,574 --> 00:14:23,941 He'll give you 458 00:14:23,948 --> 00:14:25,582 the best burger you've ever had, 459 00:14:25,624 --> 00:14:27,458 and I'll give you a high five. 460 00:14:27,467 --> 00:14:30,469 Tell me, Sandy. Why do you like Bob's Burgers so much? 461 00:14:30,485 --> 00:14:33,988 Because Bob's Burgers goes great with Frye. 462 00:14:38,698 --> 00:14:40,933 Bob's Burgers, conveniently located on Ocean Avenue. 463 00:14:40,945 --> 00:14:43,279 Open Monday through "Frye" day. 464 00:14:43,291 --> 00:14:44,325 Also Saturday and Sunday. 465 00:14:44,364 --> 00:14:45,531 Can-can! 466 00:14:45,570 --> 00:14:47,004 Wow! That turned out great! 467 00:14:47,012 --> 00:14:48,746 But the family was barely in it! 468 00:14:48,755 --> 00:14:50,422 You didn't even show my hair flip. 469 00:14:50,431 --> 00:14:53,400 And where was the Giant Burger Boy who pees mustard? 470 00:14:53,415 --> 00:14:54,849 The star of the commercial! 471 00:14:54,857 --> 00:14:57,258 You cut out all of the singing! 472 00:14:57,270 --> 00:14:58,604 All of it! I to you! 473 00:14:58,612 --> 00:15:00,112 Dad threw us under the bus! 474 00:15:00,120 --> 00:15:02,121 Hey, I understand you're all disappointed, 475 00:15:02,131 --> 00:15:04,466 but Randy and I thought this was the best way to go, 476 00:15:04,478 --> 00:15:06,479 and Sandy is so great and likeable that... Dah. 477 00:15:06,523 --> 00:15:08,124 Is this what you wanted, Dad? 478 00:15:08,132 --> 00:15:10,200 All you had to do was ask! 479 00:15:10,211 --> 00:15:11,927 Yeah, Dad. Happy now? 480 00:15:11,954 --> 00:15:14,222 No. I mean, yes, about our commercial. 481 00:15:14,234 --> 00:15:15,634 But no, no. 482 00:15:15,641 --> 00:15:17,375 Get used to it, Dad! 483 00:15:17,419 --> 00:15:20,454 This is all we can-can do from now on! 484 00:15:20,502 --> 00:15:22,837 Yeah... Bob! 485 00:15:22,849 --> 00:15:27,286 Oh, yeah? Well, this is what's going to get us customers! 486 00:15:28,716 --> 00:15:32,719 How long are we going to can-can? 487 00:15:32,739 --> 00:15:34,097 'Cause this is hurting. 488 00:15:34,113 --> 00:15:36,581 It doesn't end! You do it till you die! 489 00:15:36,628 --> 00:15:38,428 Yeah! Ow! Ow! 490 00:15:38,437 --> 00:15:40,472 Hey, look. Sandy is still on TV! What? 491 00:15:40,516 --> 00:15:43,118 So, Sandy Frye, why will you be at Jimmy Pesto's 492 00:15:43,131 --> 00:15:45,165 signing autographs during and after the Super Bowl? 493 00:15:45,176 --> 00:15:47,911 You know, instead of at some stupid greasy burger shack? 494 00:15:47,925 --> 00:15:50,527 Because Jimmy Pesto's pizza goes great with Frye. 495 00:15:50,540 --> 00:15:52,007 All right. 496 00:15:54,395 --> 00:15:57,197 What the hell?! That doesn't even make sense! 497 00:15:57,211 --> 00:15:59,746 Pizza doesn't go well with Frye! 498 00:16:01,338 --> 00:16:02,939 I don't believe it. 499 00:16:02,947 --> 00:16:04,514 Pesto stole our commercial. 500 00:16:04,557 --> 00:16:06,624 We're sunk. He beat us again! 501 00:16:06,635 --> 00:16:08,803 Who's us? The family you turned your back on? 502 00:16:08,814 --> 00:16:10,682 Yeah, now you know how we feel, Bob. 503 00:16:10,692 --> 00:16:12,092 The betrayer is betrayed. 504 00:16:12,099 --> 00:16:14,000 Karma's a bitch, and then you die. 505 00:16:14,010 --> 00:16:16,712 I'm so upset I don't even have to go to the bathroom anymore. 506 00:16:16,726 --> 00:16:18,360 Either that, or maybe I'm going right now. 507 00:16:18,369 --> 00:16:20,570 Oh, I really do still have to go quite a bit. 508 00:16:20,581 --> 00:16:21,948 What are you doing? 509 00:16:21,989 --> 00:16:23,790 I'm gonna go settle up with Pesto! 510 00:16:23,799 --> 00:16:25,767 God. I can't get this apron off! 511 00:16:25,777 --> 00:16:28,111 Stop. You're like a mental patient in a straitjacket. 512 00:16:28,123 --> 00:16:29,757 Tina, untie the back! 513 00:16:29,766 --> 00:16:31,200 Karma's a bitch. Oh, my God! 514 00:16:31,208 --> 00:16:33,676 Forget it! I'll wear it over there! 515 00:16:35,399 --> 00:16:37,867 Ah, great commercial, Bob. 516 00:16:37,879 --> 00:16:39,680 I'm being sarcastic. It was terrible. 517 00:16:39,690 --> 00:16:42,425 Ta... You... you never support me! 518 00:16:42,439 --> 00:16:43,839 Mm. Randy! 519 00:16:43,846 --> 00:16:45,514 Mm! I always watch the game here, Bob! 520 00:16:48,071 --> 00:16:50,272 You! Down in front! 521 00:16:50,316 --> 00:16:52,250 Yeah! Down in front, Front Butt! 522 00:16:52,261 --> 00:16:54,930 Yeah, you make a better door than a window, and you're fat! 523 00:16:54,943 --> 00:16:56,977 Classic. 524 00:16:56,988 --> 00:16:58,622 You stole my commercial, Jimmy! 525 00:16:58,630 --> 00:17:00,293 You stole... him! 526 00:17:00,306 --> 00:17:02,174 Oh, hey, Bob! Pizza? 527 00:17:02,184 --> 00:17:03,718 No, I don't want pizza! 528 00:17:03,726 --> 00:17:05,059 I'm angry at you! 529 00:17:05,067 --> 00:17:06,835 Oh, because of the commercial? 530 00:17:06,844 --> 00:17:08,845 Yes! Sandy, how could you? 531 00:17:08,855 --> 00:17:10,689 Before you reject my olive branch, 532 00:17:10,699 --> 00:17:12,934 which is pizza with olives, let me explain. 533 00:17:12,946 --> 00:17:15,581 After I finished shooting your commercial, I came here 534 00:17:15,594 --> 00:17:17,628 to get some imaginative appetizers and some pizza... 535 00:17:17,639 --> 00:17:21,141 two things you don't serve... and I may have told Jimmy Pesto 536 00:17:21,158 --> 00:17:23,426 that I'm an actor now and I had just shot 537 00:17:23,438 --> 00:17:26,240 a commercial with you to air during the Super Bowl. 538 00:17:26,254 --> 00:17:28,155 Which, in hindsight, is probably how 539 00:17:28,165 --> 00:17:30,099 Jimmy got the idea to do one himself. 540 00:17:30,109 --> 00:17:31,777 With the same tag line. 541 00:17:31,786 --> 00:17:33,486 But I hired you first! 542 00:17:33,495 --> 00:17:35,830 If I hurt your feelings, or broke a contract with you, 543 00:17:35,842 --> 00:17:37,509 that was an honest mistake. 544 00:17:37,518 --> 00:17:39,419 Live and learn. Yeah, Bob. 545 00:17:39,429 --> 00:17:41,664 Live and learn, and lose. Again! 546 00:17:41,675 --> 00:17:43,843 All right, that's it! 547 00:17:43,855 --> 00:17:45,455 Unplug! Unplug! 548 00:17:45,463 --> 00:17:47,865 No, not my satellites! 549 00:17:47,877 --> 00:17:49,577 Stay calm, everyone. 550 00:17:49,586 --> 00:17:52,388 I'll have 'em back on in a second. 551 00:17:52,403 --> 00:17:53,970 Hey, that's that guy from that commercial! 552 00:17:53,978 --> 00:17:56,280 Oh, good. You saw my commercial. 553 00:17:56,292 --> 00:17:58,193 You copied Pesto! What?! No! 554 00:17:58,203 --> 00:18:00,437 I did it first! Pesto copied me! 555 00:18:00,448 --> 00:18:01,882 Cry-baby copycat! 556 00:18:01,890 --> 00:18:03,991 Cry-baby copycat! 557 00:18:04,002 --> 00:18:06,570 No! The commercial with Sandy was my idea! 558 00:18:06,583 --> 00:18:09,051 And Jimmy Pesto stole it! 559 00:18:10,506 --> 00:18:12,073 Stop throwing food at me! 560 00:18:12,081 --> 00:18:14,049 Wow, it's getting physical over there. 561 00:18:14,059 --> 00:18:16,460 Let's just remember him as he was and move on. 562 00:18:16,473 --> 00:18:17,907 Well, can't leave him there. 563 00:18:17,914 --> 00:18:19,315 Come on, let's go get him. 564 00:18:19,323 --> 00:18:20,890 Fine. 565 00:18:20,898 --> 00:18:23,132 Wait. Let's let him get hit by one more meatball. 566 00:18:23,144 --> 00:18:24,578 There it is. Okay, let's go. 567 00:18:24,586 --> 00:18:26,020 I'd go with you, but I don't want 568 00:18:26,027 --> 00:18:27,527 to give up my seat. It's a good spot. 569 00:18:27,535 --> 00:18:29,203 Nah! Stop it! 570 00:18:29,212 --> 00:18:30,679 Nah... Ow! 571 00:18:30,720 --> 00:18:32,154 This guy, am I right? 572 00:18:32,162 --> 00:18:33,896 Anyway, would you like to see an outtake 573 00:18:33,905 --> 00:18:35,306 from our family commercial? 574 00:18:35,314 --> 00:18:37,415 Uh... sure? Mm. Did I wow you? 575 00:18:37,426 --> 00:18:39,226 I guess. Yes. 576 00:18:39,235 --> 00:18:40,769 Ow! Come on! 577 00:18:40,778 --> 00:18:41,912 36 percent! 578 00:18:41,918 --> 00:18:43,352 Oh, my God. 579 00:18:43,360 --> 00:18:45,027 None of this ever should have happened. 580 00:18:45,036 --> 00:18:47,037 I-I made a great commercial with my family. 581 00:18:47,047 --> 00:18:48,547 It was funny and cute. 582 00:18:48,555 --> 00:18:50,723 Well, it wasn't that funny, but it was good. 583 00:18:50,734 --> 00:18:52,268 Well, it wasn't that good, 584 00:18:52,276 --> 00:18:53,777 but... but it was us. 585 00:18:53,786 --> 00:18:55,486 And I scrapped it to make a commercial 586 00:18:55,495 --> 00:18:57,163 I thought would get more customers. 587 00:18:57,171 --> 00:18:58,438 I never should have done that. 588 00:18:58,445 --> 00:19:00,345 Ha-ha, 59%, folks! 589 00:19:00,355 --> 00:19:02,156 Thank you, Sandy. 590 00:19:02,166 --> 00:19:04,501 Oh, no, I was just responding to the 59%. 591 00:19:04,513 --> 00:19:05,913 62! Don't you... 592 00:19:05,920 --> 00:19:06,687 Don't... 593 00:19:06,692 --> 00:19:08,092 No! No! 594 00:19:08,100 --> 00:19:09,534 Don't clap for that! Listen! 595 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 Listen to me! 596 00:19:11,217 --> 00:19:13,352 I-I made a terrible commercial, but my food's good. 597 00:19:13,363 --> 00:19:15,430 You should try it... someday. 598 00:19:15,441 --> 00:19:16,875 They're back on! They're back on! 599 00:19:16,883 --> 00:19:18,284 The TVs are on, everybody! 600 00:19:18,292 --> 00:19:19,659 Ha, ha! The game! All right! 601 00:19:19,666 --> 00:19:21,400 Now, you, get out of here! 602 00:19:21,409 --> 00:19:23,243 Go stand on your own counter; It's already dirty. 603 00:19:23,286 --> 00:19:24,286 Yeah, Bobby, let's go. 604 00:19:24,292 --> 00:19:25,359 Linda! Kids! 605 00:19:25,365 --> 00:19:26,765 We heard every word, Bob. 606 00:19:26,772 --> 00:19:28,173 That was beautiful. 607 00:19:28,181 --> 00:19:29,681 Took you a while to get there, 608 00:19:29,689 --> 00:19:31,490 but you finally realized I was right. 609 00:19:31,499 --> 00:19:32,866 As always. 610 00:19:32,874 --> 00:19:34,308 That was just so moving. 611 00:19:34,316 --> 00:19:35,650 Speaking of moving, 612 00:19:35,690 --> 00:19:37,157 I think my butt water broke! 613 00:19:37,165 --> 00:19:38,832 I'll be right back. Don't go! 614 00:19:38,841 --> 00:19:40,375 Gene, wait. 615 00:19:40,383 --> 00:19:41,884 Thought you were leaving. We're going to. 616 00:19:41,892 --> 00:19:43,693 Gene just had to use your stupid bathroom. 617 00:19:43,703 --> 00:19:45,103 It's for customers only! 618 00:19:45,110 --> 00:19:46,544 Can I get a Pesto Colada? 619 00:19:46,552 --> 00:19:48,152 Lin! What? 620 00:19:50,239 --> 00:19:52,073 I'm sorry I couldn't hold you until halftime. 621 00:19:52,083 --> 00:19:54,084 If I did, I can only imagine 622 00:19:54,094 --> 00:19:55,995 you'd be an even more Super Bowel. 623 00:19:56,005 --> 00:19:57,672 We'll try it again next year. 624 00:19:57,681 --> 00:19:59,115 Good-bye, handsome. 625 00:19:59,123 --> 00:20:00,524 You look like a fighter. 626 00:20:00,532 --> 00:20:02,900 I hope you go down. 627 00:20:04,721 --> 00:20:06,422 I kept flushing! I kept flushing! 628 00:20:06,431 --> 00:20:07,832 Oh, my God! 629 00:20:07,840 --> 00:20:09,240 You kept flushing what? 630 00:20:09,248 --> 00:20:11,049 What happened? What-what happened? 631 00:20:11,058 --> 00:20:13,125 He's a fighter. He's a fighter. We have to move. 632 00:20:13,136 --> 00:20:14,570 Gene's super bowel. 633 00:20:14,578 --> 00:20:16,880 Oh, you kept flushing the toilet. Oh, no. 634 00:20:21,920 --> 00:20:24,087 Aah, gross! Ew! 635 00:20:24,098 --> 00:20:25,933 Oh, my God! Go! Save yourselves! 636 00:20:25,943 --> 00:20:27,543 Just remember me! 637 00:20:27,551 --> 00:20:28,952 Tell them what happened today! 638 00:20:28,960 --> 00:20:30,860 My heart will go on! 639 00:20:30,870 --> 00:20:33,372 Oh, hey, there's my commercial for Tran's Noodles. 640 00:20:33,385 --> 00:20:36,053 'Cause Tran's Noodles go great with Frye. 641 00:20:36,066 --> 00:20:38,101 I was in a lot of commercials today. 642 00:20:38,112 --> 00:20:39,879 Oh, my God, they're all leaving Pesto's! 643 00:20:39,888 --> 00:20:41,956 They'll have to come to us! We'll be packed! 644 00:20:41,967 --> 00:20:44,035 Well, three people. 645 00:20:44,046 --> 00:20:46,981 Ha! Three people, Jimmy! Yeah! 646 00:20:46,996 --> 00:20:48,797 ? Our food is great 647 00:20:48,806 --> 00:20:50,973 ? Our staff's full of surprises ? 648 00:20:50,984 --> 00:20:52,852 ? So come on down to Bob's 649 00:20:52,862 --> 00:20:55,597 ? For some burgers and some frieses ? 650 00:20:57,221 --> 00:20:59,055 ? Come meet our family ? That's us! 651 00:20:59,064 --> 00:21:00,998 ? And let us meat you ? With these! 652 00:21:01,008 --> 00:21:03,143 ? Come meet our family ? That's us! 653 00:21:03,154 --> 00:21:04,854 ? And let us meat you ? With these! 654 00:21:04,863 --> 00:21:08,533 Bob's Burgers has the biggest flavor in all the land! 655 00:21:08,552 --> 00:21:09,752 Bah! Bah! Bah! 656 00:21:09,758 --> 00:21:12,426 The flavor's so big! 657 00:21:16,496 --> 00:21:18,431 ? Come meet our family ? That's us! 658 00:21:18,441 --> 00:21:20,442 ? And let us meat you ? Meat me! 659 00:21:20,452 --> 00:21:22,119 ? Come meet our family ? That's us! 660 00:21:22,128 --> 00:21:24,162 ? And let us meat you ? Meat me! 661 00:21:24,173 --> 00:21:27,175 ? Bob's Burgers. 662 00:21:27,190 --> 00:21:28,658 Bob's Burgers conveniently located on Ocean Avenue. 663 00:21:28,666 --> 00:21:30,071 Open Monday through... 664 00:21:30,121 --> 00:21:34,671 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.