All language subtitles for Bobs Burgers s04e10 Presto Tina-O.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,155 --> 00:00:24,488 "Festival of Magic"? 2 00:00:24,494 --> 00:00:25,795 This whole town's gonna be full 3 00:00:25,833 --> 00:00:27,734 of magicians turning tricks! 4 00:00:27,742 --> 00:00:29,609 Hi, Jimmy, Jr. Hi, Zeke. 5 00:00:29,616 --> 00:00:31,084 What are you wearing? 6 00:00:31,090 --> 00:00:32,924 Is it cape o'clock, already? 7 00:00:32,964 --> 00:00:34,498 It's for the Young Magicians Competition. 8 00:00:34,505 --> 00:00:36,372 I'm in it to win it. 9 00:00:36,379 --> 00:00:38,848 Abraca-yeah-bro! I support ya! 10 00:00:38,891 --> 00:00:40,125 I didn't know you were into magic. 11 00:00:40,130 --> 00:00:41,430 I thought you were more into dancing. 12 00:00:41,468 --> 00:00:44,670 Well, I dance a lot during my magic. Like this. 13 00:00:45,888 --> 00:00:47,021 ? Ta-da! 14 00:00:47,026 --> 00:00:48,727 Whoa! Where'd the hell that come from?! 15 00:00:48,734 --> 00:00:50,568 He's like a magical florist! 16 00:00:50,575 --> 00:00:52,109 Thank you. Oh. Whoop! 17 00:00:52,116 --> 00:00:53,650 Maybe I'll come to the competition and cheer for you. 18 00:00:53,689 --> 00:00:54,656 Whatever. It's a free country. 19 00:00:54,693 --> 00:00:56,394 He's so patriotic. 20 00:00:56,434 --> 00:00:58,535 Okay, then, see you at our date. It's not a date. 21 00:00:58,543 --> 00:00:59,743 Yes, it is. Not really. 22 00:00:59,749 --> 00:01:01,984 Pretty much, it is a date. Definitely not. Whoop. 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,400 Oh, this promotion is a great idea, Bob! 24 00:01:05,441 --> 00:01:06,941 I love magic! I know. Me, too. 25 00:01:06,947 --> 00:01:08,815 Ooh, I'm gonna stick a quarter in my ear, 26 00:01:08,822 --> 00:01:10,289 so they have something to pull out. 27 00:01:10,329 --> 00:01:12,163 Yeah, the only problem is, 28 00:01:12,170 --> 00:01:14,171 this sign could actually attract magicians, so... 29 00:01:14,179 --> 00:01:16,047 Louise, this will be good for business. 30 00:01:16,054 --> 00:01:18,222 Plus, magic is fun. Mm-mm. 31 00:01:18,230 --> 00:01:19,797 Magic can take you to places 32 00:01:19,804 --> 00:01:20,904 you could never possibly imagine. 33 00:01:20,909 --> 00:01:22,610 Like Delaware! 34 00:01:22,649 --> 00:01:25,651 Oh, look, here comes our first magician. 35 00:01:25,663 --> 00:01:27,097 Or a Wild West wedding DJ? 36 00:01:27,103 --> 00:01:29,638 Hello. Hello... 37 00:01:29,680 --> 00:01:33,149 Hello. Um, I couldn't help but notice your sign. 38 00:01:33,196 --> 00:01:35,130 Notice anything else? 39 00:01:35,138 --> 00:01:37,072 Whoops. Uh, oh, where'd that come from? 40 00:01:37,114 --> 00:01:39,448 Uh, come on in, Mr., uh... 41 00:01:39,457 --> 00:01:40,691 Mars Sazerac. 42 00:01:40,729 --> 00:01:42,497 Boy, that is a... magicky name. 43 00:01:42,504 --> 00:01:44,671 Hold on. How do we know you're a magician? 44 00:01:44,679 --> 00:01:45,913 Show us a trick! 45 00:01:45,919 --> 00:01:47,586 Oh, write my name on a piece of cake, 46 00:01:47,592 --> 00:01:49,026 put it in a box, and I'll eat it! 47 00:01:49,032 --> 00:01:50,199 Sorry, don't listen to him. 48 00:01:50,204 --> 00:01:51,971 He's just wants to eat cake. 49 00:01:51,978 --> 00:01:55,181 Fine, write it on a piece of pizza and put it under my desk. 50 00:01:55,193 --> 00:01:57,661 It's always gonna have something to do with eating something. 51 00:01:57,671 --> 00:01:58,971 Just hiding food in places 52 00:01:58,976 --> 00:02:00,510 that he already knows the location of. 53 00:02:00,549 --> 00:02:03,685 I mean, it would be nice to see something, like a trick. 54 00:02:03,730 --> 00:02:08,000 Well, I suppose me and my 52 friends could use the exercise. 55 00:02:08,016 --> 00:02:09,416 Oh, God, it's happening! 56 00:02:09,456 --> 00:02:11,590 Miss, could I ask you to be my assistant? 57 00:02:11,632 --> 00:02:12,798 Oh, I couldn't. No. 58 00:02:12,803 --> 00:02:14,404 Okay I'll do it! 59 00:02:14,444 --> 00:02:17,246 Oh, that's right, magicians have assistants... 60 00:02:22,949 --> 00:02:24,749 Ta-da. 61 00:02:24,790 --> 00:02:25,823 Now I'll need a volunteer 62 00:02:25,861 --> 00:02:26,461 Me! Me! 63 00:02:26,464 --> 00:02:27,197 Me! Me! 64 00:02:27,200 --> 00:02:28,167 Me! Me...! 65 00:02:28,171 --> 00:02:29,671 Me! 66 00:02:29,712 --> 00:02:31,212 You're already the assistant, Linda. 67 00:02:31,218 --> 00:02:32,318 Oh. You win. 68 00:02:32,323 --> 00:02:33,991 No need to shout. Thank you. 69 00:02:34,030 --> 00:02:35,464 Bye, Gene. Bye. 70 00:02:35,470 --> 00:02:37,237 Okay, Bob, let's move you over here 71 00:02:37,244 --> 00:02:38,244 so the audience can see you. 72 00:02:38,249 --> 00:02:39,549 Right here? Perfect. 73 00:02:39,554 --> 00:02:41,088 Now, you're going to pick a card. 74 00:02:41,094 --> 00:02:42,595 And while you're doing that, 75 00:02:42,602 --> 00:02:44,102 Linda's going to get me your biggest knife. 76 00:02:44,108 --> 00:02:45,942 I have it right here. Butcher knife, check! 77 00:02:45,949 --> 00:02:47,350 Whoa, why do you have that? 78 00:02:47,356 --> 00:02:48,523 Me and Gene were playing pirates. 79 00:02:48,528 --> 00:02:49,895 Mm-hmm. 80 00:02:49,900 --> 00:02:52,034 Pick a card, Bob. Show it to them, not me. 81 00:02:52,077 --> 00:02:53,544 Okay, everyone, here's my card. 82 00:02:53,583 --> 00:02:54,950 Nice one, Dad. Okay. 83 00:02:54,956 --> 00:02:56,623 That was not a very good trick. 84 00:02:56,663 --> 00:02:58,731 Now, Linda, cut the deck, literally. 85 00:02:58,740 --> 00:03:00,240 Go on! Whack it! 86 00:03:00,246 --> 00:03:01,646 All right, step back. Whaaah! 87 00:03:01,686 --> 00:03:03,253 Whoa! Still not a great trick. 88 00:03:03,259 --> 00:03:05,193 Well, well, looks like we have a survivor. 89 00:03:05,201 --> 00:03:06,602 Recognize this?! 90 00:03:06,607 --> 00:03:08,040 Ha-ha! 91 00:03:08,046 --> 00:03:09,447 That's not my card. Oh. 92 00:03:09,486 --> 00:03:10,620 Hit the bricks, Fail-dini! 93 00:03:10,625 --> 00:03:11,992 You had your shot, you blew it. 94 00:03:12,031 --> 00:03:14,166 Well, so much for the magician's discount. 95 00:03:14,174 --> 00:03:16,875 In fact, maybe I should pay you. 96 00:03:16,885 --> 00:03:18,386 Wait... that looks like my wallet. 97 00:03:18,392 --> 00:03:20,059 Did you take my wallet? 98 00:03:20,066 --> 00:03:21,700 Oh-ho-ho, slow down, there, Bob. 99 00:03:21,707 --> 00:03:24,709 Before you call the cops, you'd better check the I.D. 100 00:03:24,753 --> 00:03:26,621 My card! 101 00:03:26,628 --> 00:03:27,895 Oh, my! 102 00:03:27,934 --> 00:03:29,401 Wait... how did you pick my pocket? 103 00:03:29,407 --> 00:03:30,341 I didn't feel anything. 104 00:03:30,378 --> 00:03:31,979 Oh, I feel something. 105 00:03:31,986 --> 00:03:34,254 I feel like I want to magically steal things, too. 106 00:03:34,262 --> 00:03:36,429 This must be what it's like when people get called to the priesthood. 107 00:03:36,472 --> 00:03:38,139 I accept. 108 00:03:40,690 --> 00:03:41,823 Whoa! 109 00:03:41,862 --> 00:03:44,030 I've seen canned tuna, but never canned Tina! 110 00:03:44,039 --> 00:03:46,140 Ugh! You're such a locker stalker. 111 00:03:46,148 --> 00:03:47,348 Good one, Tammy. I know. 112 00:03:47,386 --> 00:03:48,954 Oh, hi, Jimmy Jr. 113 00:03:48,960 --> 00:03:52,195 It's like I was padlocked in a box, and you set me free. 114 00:03:53,480 --> 00:03:55,414 Um, okay. Hi. 115 00:03:55,421 --> 00:03:56,989 How did you know my locker combination? 116 00:03:56,996 --> 00:03:58,596 It only took a couple thousand tries. 117 00:03:58,602 --> 00:04:00,069 Allow me. Okay. 118 00:04:00,075 --> 00:04:02,010 Is there anything else I could assist you with? 119 00:04:02,051 --> 00:04:04,019 Uh, I need to get my science book. 120 00:04:04,060 --> 00:04:06,061 This perfectly ordinary textbook. Thanks. 121 00:04:06,069 --> 00:04:08,537 You know, I could also assist you with your magic act 122 00:04:08,546 --> 00:04:10,280 as your magician's assistant. 123 00:04:10,320 --> 00:04:11,954 Classy. Like a lady butler. 124 00:04:11,995 --> 00:04:14,930 Um, okay, I-I guess you could do that. 125 00:04:14,941 --> 00:04:15,908 I practice after school. 126 00:04:15,912 --> 00:04:18,747 Oh, okay, cool. All right, see ya. 127 00:04:19,930 --> 00:04:21,030 Yes! Yes! Yes! 128 00:04:21,035 --> 00:04:22,302 What? What? 129 00:04:22,340 --> 00:04:24,875 Oh, I just found a cool book I've been meaning to read. 130 00:04:24,885 --> 00:04:25,818 Oh, it's mine. 131 00:04:25,822 --> 00:04:27,623 Oh. That's his! 132 00:04:27,630 --> 00:04:30,499 Can I borrow it? No, I don't think so. I kinda need it. 133 00:04:30,510 --> 00:04:32,010 Okay, I'll read it here. Bye. 134 00:04:39,040 --> 00:04:41,008 Um, Jimmy Junior?! 135 00:04:41,016 --> 00:04:42,850 What, Tina? 136 00:04:42,857 --> 00:04:44,924 Maybe I should be facing the audience, too? 137 00:04:44,932 --> 00:04:46,333 Fine. 138 00:04:49,017 --> 00:04:51,052 Um... okay, there's more? 139 00:04:51,060 --> 00:04:53,227 Remember? 140 00:04:53,269 --> 00:04:56,805 The blades? I remember! 141 00:05:01,573 --> 00:05:02,740 Stupid magic. 142 00:05:02,745 --> 00:05:05,980 ? Ta-dance! 143 00:05:05,992 --> 00:05:08,427 Uh, hello? Jimmy Jr.? 144 00:05:08,436 --> 00:05:09,736 What, Tina? 145 00:05:09,775 --> 00:05:12,243 If this were a dancing competition, forget about it. 146 00:05:12,286 --> 00:05:14,654 But you might want to put a little more flair into the actual magic. 147 00:05:14,663 --> 00:05:16,130 What makes you such an expert, Tina? 148 00:05:16,170 --> 00:05:18,304 You've only been doing magic for a day. 149 00:05:18,313 --> 00:05:20,581 I've been doing it for nine days! 150 00:05:20,589 --> 00:05:23,057 Jimmy Jr., they spilled a crate of yogurt in the cafeteria! 151 00:05:23,067 --> 00:05:24,067 Let's go slide around in it! 152 00:05:24,071 --> 00:05:25,505 Cool, Zeke. 153 00:05:25,511 --> 00:05:27,445 Come on! Let's go! Wait up, Zeke! 154 00:05:27,453 --> 00:05:28,687 Okay, I'll be here. 155 00:05:28,692 --> 00:05:31,060 Sweep up all the confetti, okay? 156 00:05:31,102 --> 00:05:34,338 Okay, Gene, let's start with an easy mark. 157 00:05:34,383 --> 00:05:35,850 Uh, there we go. 158 00:05:35,890 --> 00:05:37,757 You distract while I extract. 159 00:05:37,765 --> 00:05:39,099 Got it. 160 00:05:39,137 --> 00:05:40,971 Andy, there's something I need to ask you, 161 00:05:40,979 --> 00:05:42,647 but you have to really focus on me 162 00:05:42,653 --> 00:05:45,121 while I'm saying these words! 163 00:05:45,164 --> 00:05:46,831 Oh, okay! I'll focus, too! 164 00:05:46,838 --> 00:05:48,673 I've never done that before! 165 00:05:48,713 --> 00:05:50,981 What do you think of bacon? Hmm? 166 00:05:51,023 --> 00:05:52,524 Bacon, bacon, bacon. 167 00:05:52,530 --> 00:05:54,464 Andy, someone's trying to steal your candy! 168 00:05:54,472 --> 00:05:55,572 Ugh! Thanks, Ollie! 169 00:05:55,576 --> 00:05:56,810 You're welcome, Andy! 170 00:05:56,849 --> 00:05:58,516 Damn it, Ollie! How did you know?! 171 00:05:58,522 --> 00:06:00,557 I felt it coming out of Andy's pocket! 172 00:06:00,565 --> 00:06:02,966 Get a womb, you wacky twins. 173 00:06:03,010 --> 00:06:04,176 That hurt my feelings. 174 00:06:04,181 --> 00:06:05,548 I felt it hurt your feelings! 175 00:06:05,553 --> 00:06:06,854 You did? Yes! 176 00:06:10,643 --> 00:06:12,911 Ah-choo! Oh, I wish somebody had 177 00:06:12,919 --> 00:06:17,289 a really long handkerchief up their sleeve. Anybody? Hmm? 178 00:06:17,338 --> 00:06:18,639 Come on. Where's the pizazz-matazz? 179 00:06:18,645 --> 00:06:20,079 I thought they'd get more food. 180 00:06:20,085 --> 00:06:22,119 They split an order of fries three hours ago 181 00:06:22,127 --> 00:06:23,594 and they haven't ordered anything since. 182 00:06:23,600 --> 00:06:24,967 Now they're just loitering. 183 00:06:24,972 --> 00:06:26,940 They tricked you, Bob! It's what they do! 184 00:06:26,981 --> 00:06:29,883 So, Sazerac, can I get you and your friends anything else? 185 00:06:29,894 --> 00:06:32,829 Remember, it's half off, so don't hold back. 186 00:06:32,840 --> 00:06:36,409 Ah, well, your delicious fries have left my fingers greasy. 187 00:06:36,422 --> 00:06:39,191 Bring me a huge plate of napkins. 188 00:06:39,235 --> 00:06:41,203 Well, how 'bout a burger? I can get you a... 189 00:06:41,244 --> 00:06:42,411 Napkins. All right, napkins. 190 00:06:42,416 --> 00:06:43,883 Get him a napkin. 191 00:06:43,889 --> 00:06:45,657 Hey, Bob, I think he got your wallet again. 192 00:06:45,697 --> 00:06:47,731 And keys! 193 00:06:47,739 --> 00:06:48,973 And your gas pills! 194 00:06:48,978 --> 00:06:50,645 And your dignity. 195 00:06:50,652 --> 00:06:51,986 Ha-ha, ha-ha-ha, great. 196 00:06:53,397 --> 00:06:54,831 Hi, I'm looking for 197 00:06:54,837 --> 00:06:56,171 a magician's assistant's costume. 198 00:06:56,177 --> 00:06:57,177 Something classy! 199 00:06:57,181 --> 00:06:58,948 So no butt cheek! 200 00:06:58,989 --> 00:07:00,422 Well, you're in luck! 201 00:07:00,428 --> 00:07:02,429 This is my last assistant's costume in your size. 202 00:07:02,471 --> 00:07:04,538 The sequins are French crystal. 203 00:07:04,546 --> 00:07:06,147 Well, French-Canadian. Is that good? 204 00:07:06,154 --> 00:07:07,521 How much do you know about sequins? 205 00:07:07,559 --> 00:07:09,160 Nothing. They're the best. 206 00:07:09,167 --> 00:07:10,301 She'll take it! 207 00:07:10,306 --> 00:07:11,773 Rented! Okay, what else? 208 00:07:11,812 --> 00:07:13,446 How's your magician set for cups and balls? 209 00:07:13,486 --> 00:07:14,620 I beg your pardon! 210 00:07:17,403 --> 00:07:18,670 Oh... 211 00:07:18,675 --> 00:07:20,376 That looks pretty advanced. 212 00:07:20,383 --> 00:07:22,384 My magician's better with his feet than his hands. 213 00:07:22,392 --> 00:07:24,093 He's more of a dance-ician? 214 00:07:24,133 --> 00:07:27,836 Well, for those with only the slightest sleight-of-hand, 215 00:07:27,883 --> 00:07:29,751 you can't go wrong with magic rope. 216 00:07:29,758 --> 00:07:30,924 ? Ta-da! 217 00:07:30,963 --> 00:07:32,397 Great. I'll take that too. 218 00:07:32,403 --> 00:07:34,604 The only thing I need now is some magic 219 00:07:34,612 --> 00:07:35,912 between me and my magician. 220 00:07:35,951 --> 00:07:37,352 Whoa, whoa, whoa... 221 00:07:37,358 --> 00:07:39,759 Are you talking about mixing magic and romance? 222 00:07:39,802 --> 00:07:40,468 Big time. 223 00:07:40,471 --> 00:07:41,871 Don't do it! 224 00:07:41,877 --> 00:07:43,478 It's dangerous. Also, don't mix 225 00:07:43,485 --> 00:07:45,119 magic with taxes. Or plumbing. 226 00:07:45,125 --> 00:07:46,992 That's okay... danger is my middle name. 227 00:07:47,000 --> 00:07:49,969 But I spell it R-U-T-H. It spells Ruth. 228 00:07:49,980 --> 00:07:51,584 Yeah. Yeah, it does. Mm-hmm. 229 00:07:53,093 --> 00:07:54,994 Looks like there's a wait, huh? 230 00:07:55,035 --> 00:07:56,269 Yeah. 231 00:07:56,274 --> 00:07:57,608 Maybe I'll just come back later. 232 00:07:57,614 --> 00:07:58,947 Oh, hold on, that guy's getting up. 233 00:07:58,952 --> 00:08:00,686 No, he's levitating! 234 00:08:00,693 --> 00:08:02,461 What? Nope, he was just leaning over to fart. 235 00:08:02,468 --> 00:08:03,801 You know what? I'll handle this. 236 00:08:03,807 --> 00:08:04,941 What are you gonna do? 237 00:08:04,946 --> 00:08:06,280 Yeah, wait, you'll see. What? 238 00:08:06,285 --> 00:08:08,252 Look, guys, you've been here all day 239 00:08:08,260 --> 00:08:10,195 working on one order of fries, so... 240 00:08:10,236 --> 00:08:11,303 Understood, Bob. 241 00:08:11,307 --> 00:08:12,574 Let me settle my tab. 242 00:08:12,580 --> 00:08:15,281 Do you have change for this? 243 00:08:15,291 --> 00:08:17,793 Sorry I don't have anything smaller. 244 00:08:18,974 --> 00:08:20,507 No, you know what? To be honest, Sazerac, 245 00:08:20,514 --> 00:08:22,482 I don't even enjoy this anymore. 246 00:08:22,522 --> 00:08:25,591 I don't, I, I, honestly don't even like magic that much now, 247 00:08:25,637 --> 00:08:28,105 because of you. 248 00:08:28,148 --> 00:08:30,383 So, you and your friends, you now all pay full price. 249 00:08:30,391 --> 00:08:32,292 No magicians' discount. 250 00:08:32,333 --> 00:08:34,834 Well, if that's how you feel, you can have your fries back. 251 00:08:36,786 --> 00:08:37,585 Oh, my God. 252 00:08:37,589 --> 00:08:39,223 Oh, God! 253 00:08:40,569 --> 00:08:42,170 Look, it says "Ta-da"! 254 00:08:42,209 --> 00:08:44,877 That's it! I don't care that that was good. 255 00:08:44,888 --> 00:08:47,757 You and your regurgitated potatoes and the rest 256 00:08:47,767 --> 00:08:49,634 of your magic buddies, you're banned! 257 00:08:49,676 --> 00:08:52,077 Bob, you can't just ban them! 258 00:08:52,086 --> 00:08:53,653 This isn't the '60s, you know! 259 00:08:53,694 --> 00:08:55,461 Fellow conjurers, let's go somewhere 260 00:08:55,468 --> 00:08:57,269 our craft is appreciated. 261 00:08:57,276 --> 00:08:59,477 Like my mother's! 262 00:08:59,519 --> 00:09:01,787 Oh, and one last thing, Bob. 263 00:09:01,796 --> 00:09:03,329 Your name goes in the book. 264 00:09:03,335 --> 00:09:06,371 What book? The "Enemies of Magic" book. 265 00:09:06,383 --> 00:09:08,384 Good! I want to be in your stupid book 266 00:09:08,392 --> 00:09:10,626 because I am an enemy of magic! 267 00:09:10,668 --> 00:09:12,602 Well, then this is the perfect book for you! 268 00:09:12,610 --> 00:09:13,977 Will this page do? 269 00:09:14,016 --> 00:09:15,015 Love it! 270 00:09:16,226 --> 00:09:17,960 Don't gasp, Linda! 271 00:09:17,967 --> 00:09:19,534 Oh! Don't you gasp! 272 00:09:19,541 --> 00:09:20,441 Rest assured, Bob, 273 00:09:20,445 --> 00:09:21,745 I will never set foot 274 00:09:21,750 --> 00:09:23,284 in this restaurant again. 275 00:09:23,290 --> 00:09:26,125 And yet, you will never be rid of me! 276 00:09:28,781 --> 00:09:31,216 I just got chills! Oh, my God. 277 00:09:31,258 --> 00:09:34,494 Come on, J-Ju, get your dance on! 278 00:09:34,506 --> 00:09:35,940 I'm doing it, Zeke. 279 00:09:35,946 --> 00:09:37,246 My little tiny dancer. 280 00:09:37,285 --> 00:09:38,819 Here we go! 281 00:09:38,825 --> 00:09:40,785 Look, Jimmy Jr. I got something new for our act... 282 00:09:40,801 --> 00:09:42,368 magic rope. 283 00:09:42,374 --> 00:09:45,343 Cool! A rope! No, that's not how it works. 284 00:09:45,354 --> 00:09:47,054 Yee-hah! Whoo! 285 00:09:47,095 --> 00:09:48,662 No... Giddy up, magic cowboy! Come on! 286 00:09:48,669 --> 00:09:50,370 Look, you're supposed to cut the rope, 287 00:09:50,376 --> 00:09:52,076 then restore it. I can show you. 288 00:09:52,083 --> 00:09:53,417 Oh, cool, scissors! Hyah! Hyah! 289 00:09:53,423 --> 00:09:56,225 Jimmy Jr., stop. Snipping and a-whipping. 290 00:09:56,235 --> 00:09:57,101 Doola-di-doo! 291 00:09:57,140 --> 00:09:59,608 Jimmy Jr., stop. Tina, move! 292 00:09:59,650 --> 00:10:01,951 Listen to me! Stop it, Tina. I can't dance 293 00:10:01,960 --> 00:10:04,028 to the sound of you telling me what to do. 294 00:10:04,070 --> 00:10:05,303 Yeah! Boom! 295 00:10:05,308 --> 00:10:06,542 I'm trying to help. 296 00:10:06,581 --> 00:10:08,348 Assist me assist you. 297 00:10:08,355 --> 00:10:10,523 You know what, Tina? This isn't working. 298 00:10:10,531 --> 00:10:11,932 That's why we have to keep practicing. 299 00:10:11,938 --> 00:10:14,072 No, this isn't working. 300 00:10:14,114 --> 00:10:15,314 I am firing you. 301 00:10:16,223 --> 00:10:17,222 What? 302 00:10:17,228 --> 00:10:19,195 You can't stop my dancing! 303 00:10:19,203 --> 00:10:21,371 You can't tie me up with your magic rope! 304 00:10:21,412 --> 00:10:23,447 Holy moly! Tell it, James Ju! 305 00:10:23,488 --> 00:10:26,323 I'm not trying to tie you up, you gorgeous idiot! 306 00:10:26,368 --> 00:10:28,502 Maybe I should enter this stupid contest myself 307 00:10:28,510 --> 00:10:30,578 just to show you an actual magic act! 308 00:10:30,619 --> 00:10:32,220 You see that, Zeke? 309 00:10:32,227 --> 00:10:34,361 Yeah. She got pretty mad. 310 00:10:34,403 --> 00:10:35,703 She's a trip. 311 00:10:35,742 --> 00:10:36,943 Her face turned purple. 312 00:10:36,981 --> 00:10:39,382 Plus, you're not even a magician, Tina. 313 00:10:39,391 --> 00:10:40,625 I am now! 314 00:10:40,631 --> 00:10:42,131 Oh. 315 00:10:42,137 --> 00:10:43,238 It worked in the store. Look, Zeke, 316 00:10:43,242 --> 00:10:45,109 tassels! Yeah! 317 00:10:45,117 --> 00:10:46,317 Come on, let me touch 'em. 318 00:10:50,495 --> 00:10:51,728 So, you and your magician split up... 319 00:10:51,733 --> 00:10:52,834 big surprise. 320 00:10:52,839 --> 00:10:54,339 Jimmy Junior thinks assistants 321 00:10:54,345 --> 00:10:55,679 should be sequined and not heard. 322 00:10:55,685 --> 00:10:57,052 So, presto. 323 00:10:57,057 --> 00:10:58,290 Now I'm the magician. 324 00:10:58,296 --> 00:10:59,964 So, uh... what do you got for this 325 00:10:59,970 --> 00:11:01,537 no-trick pony, eh? Set her up. 326 00:11:01,577 --> 00:11:03,278 Young lady, you're in luck. 327 00:11:03,285 --> 00:11:05,086 Here's a classic of escapology... 328 00:11:05,093 --> 00:11:06,326 the straitjacket. 329 00:11:06,331 --> 00:11:07,632 Last one in your size. 330 00:11:07,637 --> 00:11:09,638 It just takes a little bit of practice 331 00:11:09,646 --> 00:11:11,313 and some dislocateable shoulders. 332 00:11:11,353 --> 00:11:13,288 I'll dislocate Jimmy Junior's heart... 333 00:11:13,296 --> 00:11:14,496 and my shoulders. 334 00:11:14,534 --> 00:11:15,801 You sound like you could use 335 00:11:15,806 --> 00:11:17,307 the full revenge package. 336 00:11:17,313 --> 00:11:19,814 For just $19.95, you could get this... 337 00:11:19,857 --> 00:11:22,292 Hmm... interesting. 338 00:11:22,335 --> 00:11:24,569 When Doves Cry. 339 00:11:24,578 --> 00:11:26,145 The Art of Magic Sabotage. 340 00:11:26,151 --> 00:11:27,885 No, thanks. I want to win fair and square. 341 00:11:27,926 --> 00:11:29,827 Keeping it clean? I have just the thing. 342 00:11:29,835 --> 00:11:31,168 A-ha. 343 00:11:31,208 --> 00:11:33,409 A Guide to Not Cheating 344 00:11:33,450 --> 00:11:34,784 in Magic Competitions. 345 00:11:34,790 --> 00:11:36,691 I'll just take the straitjacket. 346 00:11:36,698 --> 00:11:38,465 It's not going to be the last time she says that. 347 00:11:38,472 --> 00:11:39,873 It's our family motto! 348 00:11:42,457 --> 00:11:43,691 Wow. 349 00:11:43,729 --> 00:11:44,896 This place looks pretty big 350 00:11:44,901 --> 00:11:45,934 without all those magicians in it. 351 00:11:45,972 --> 00:11:47,139 Ah! Oh! Whoa! 352 00:11:47,144 --> 00:11:48,712 Oh! 353 00:11:48,751 --> 00:11:50,418 Oh... Wow, that's never happened before. 354 00:11:50,425 --> 00:11:51,792 That flustered the heck out of me. 355 00:11:51,798 --> 00:11:53,332 Can I get some water, Bobby? 356 00:11:53,338 --> 00:11:55,940 Yeah, sure. 357 00:11:55,983 --> 00:11:57,450 What the hell? 358 00:11:57,456 --> 00:11:58,656 Bobby, it's the curse! 359 00:11:58,695 --> 00:11:59,828 Oh! What curse? 360 00:11:59,867 --> 00:12:01,000 The Curse of Sazerac! 361 00:12:01,038 --> 00:12:02,873 Linda's right, Bob. 362 00:12:02,880 --> 00:12:04,313 You're cursed. You're in the "Enemies of Magic" book. 363 00:12:04,353 --> 00:12:05,653 We're not cursed. 364 00:12:05,659 --> 00:12:07,026 We're not cursed. You are. 365 00:12:07,032 --> 00:12:08,332 You're the one who's cursed. Yeah. 366 00:12:08,337 --> 00:12:09,671 It's your name in the book. 367 00:12:09,677 --> 00:12:11,378 The black magic death book. 368 00:12:11,384 --> 00:12:13,251 Look, it's just a bunch of stupid tricks. 369 00:12:13,259 --> 00:12:14,893 Someone must've snuck in and... 370 00:12:14,899 --> 00:12:16,133 Where are you going? 371 00:12:16,139 --> 00:12:17,906 What? Nowhere. 372 00:12:17,913 --> 00:12:19,547 Just, if something heavy falls on you, I don't want to... 373 00:12:19,553 --> 00:12:21,120 I mean, I want to be able to help you, bye. 374 00:12:21,127 --> 00:12:22,394 I'm not cursed! 375 00:12:22,399 --> 00:12:23,800 Aah! I don't want to die! 376 00:12:23,806 --> 00:12:26,641 ? Don't be so into tragic 377 00:12:26,651 --> 00:12:28,285 ? Shoop-shoop, shoop-shoop 378 00:12:28,292 --> 00:12:30,126 ? Who should face a straitjacket? ? 379 00:12:30,133 --> 00:12:32,635 ? Shoop-shoop, shoop-shoop 380 00:12:32,645 --> 00:12:34,812 ? Don't be so into magic 381 00:12:34,820 --> 00:12:36,254 ? Shoop-shoop, shoop-shoop 382 00:12:39,842 --> 00:12:41,209 ? Doo-wah! 383 00:12:41,215 --> 00:12:44,084 ? Don't be so into magic 384 00:12:45,702 --> 00:12:48,070 ? Who should face a straitjacket? ? 385 00:12:48,079 --> 00:12:50,013 ? Dub-a-doo, dub-a-doo, da! 386 00:12:51,695 --> 00:12:53,930 I'm not sure I can escape from my straitjacket. 387 00:12:53,938 --> 00:12:56,039 Maybe I should have stuck to being an assistant. 388 00:12:56,047 --> 00:12:57,447 No... 389 00:12:57,453 --> 00:12:59,755 you're really talented. 390 00:13:02,643 --> 00:13:05,045 Hah! 391 00:13:05,087 --> 00:13:06,587 Tammy? What are you doing? 392 00:13:06,627 --> 00:13:08,294 I'm Jimmy Junior's new assistant. 393 00:13:08,334 --> 00:13:09,334 You coul't en wait 394 00:13:09,339 --> 00:13:10,773 until the Zig-Zag box was cold? 395 00:13:10,779 --> 00:13:12,780 Oh, I thought I smelled your B.O. in there. 396 00:13:12,787 --> 00:13:14,988 Uh-oh. Battle of the training bras. 397 00:13:15,031 --> 00:13:17,365 I feel like I'm back in diapers at divorce court! 398 00:13:17,408 --> 00:13:18,675 You know what really stinks, Tammy? 399 00:13:18,680 --> 00:13:19,980 His act. 400 00:13:19,986 --> 00:13:21,920 It's not magic, it's tragic. 401 00:13:21,927 --> 00:13:23,928 Don't be such a rhymin' hymen, Tina. Yeah, Tina. 402 00:13:23,936 --> 00:13:25,837 You're not even good at it. Yeah, Tina. 403 00:13:25,845 --> 00:13:27,679 Oh, Jimmy Junior, you make me so mad! 404 00:13:27,686 --> 00:13:28,887 What are you gonna do about it? 405 00:13:28,925 --> 00:13:30,592 I'll take it. 406 00:13:30,633 --> 00:13:31,966 Here you go! 407 00:13:34,885 --> 00:13:36,553 Do you have something caught in your throat? 408 00:13:36,559 --> 00:13:38,059 That was my evil laugh. 409 00:13:38,065 --> 00:13:39,732 I also have something caught in my throat. 410 00:13:41,779 --> 00:13:43,847 And... we're in. 411 00:13:43,888 --> 00:13:45,722 His magic cape won't be so magic 412 00:13:45,729 --> 00:13:48,231 when the hidden pockets are stapled shut. 413 00:13:49,647 --> 00:13:51,848 Guys, code red, Hocus and Dopus! 414 00:13:51,856 --> 00:13:53,123 Tina, start stapling! 415 00:13:53,129 --> 00:13:54,630 Hurry! 416 00:13:54,636 --> 00:13:55,869 Done. 417 00:13:57,179 --> 00:13:58,446 Go! Split up! 418 00:13:59,691 --> 00:14:02,192 You missed the cape, Tina! 419 00:14:02,236 --> 00:14:04,137 Oh, hi, Jimmy Junior. 420 00:14:04,144 --> 00:14:07,146 We were just leaving in that direction. 421 00:14:07,191 --> 00:14:09,259 Man, I wish I had siblings 422 00:14:09,267 --> 00:14:10,534 I could walk that close with. 423 00:14:10,539 --> 00:14:12,540 My brother's 44. 424 00:14:12,548 --> 00:14:13,948 There has to be something else 425 00:14:13,954 --> 00:14:15,888 in here that will ruin Jimmy Junior. 426 00:14:15,895 --> 00:14:17,863 This one would be great, if we had eight weeks, 427 00:14:17,871 --> 00:14:19,739 25 rabbits, and a fireman's hose. 428 00:14:19,746 --> 00:14:21,079 Ooh, look at this one. 429 00:14:21,085 --> 00:14:22,319 "Find the heart of his act, 430 00:14:22,324 --> 00:14:23,591 and cut it out." 431 00:14:23,596 --> 00:14:24,929 Like when Shelley Long left Cheers. 432 00:14:24,935 --> 00:14:26,136 Okay, Tina, 433 00:14:26,174 --> 00:14:28,075 time to put on your straitjacket. 434 00:14:28,116 --> 00:14:30,184 Oh, all this white, it's like your wedding day. 435 00:14:30,192 --> 00:14:31,492 Oh, I'm tearing up! 436 00:14:31,531 --> 00:14:32,798 Thank you, Mother. 437 00:14:32,804 --> 00:14:34,438 I must prepare. 438 00:14:34,444 --> 00:14:36,511 Boy, she's really in the zone, huh? 439 00:14:36,553 --> 00:14:38,287 Uh, I think I should stay here, Lin. 440 00:14:38,294 --> 00:14:40,295 Protect the restaurant from another Sazerac attack. 441 00:14:40,303 --> 00:14:41,636 A Saz attack. 442 00:14:41,676 --> 00:14:43,043 Forget the restaurant, Bob. 443 00:14:43,049 --> 00:14:44,549 You're gonna be cursed, no matter what. 444 00:14:44,555 --> 00:14:46,389 You might as well come support your daughter. 445 00:14:46,430 --> 00:14:47,764 And let's be honest, Dad, 446 00:14:47,770 --> 00:14:49,437 how much more cursed can you really get? 447 00:14:49,443 --> 00:14:51,677 What, is he gonna give you an even weirder body? 448 00:14:51,686 --> 00:14:53,521 Thanks, Louise. You got it. 449 00:14:56,575 --> 00:14:59,110 Great. Sazerac's the emcee. 450 00:14:59,152 --> 00:15:00,786 I can't get away from that idiot. 451 00:15:00,793 --> 00:15:03,261 So... maybe... I'm going to get even with him. 452 00:15:03,270 --> 00:15:04,504 What? 453 00:15:04,510 --> 00:15:05,777 I mean... uh, nothing. 454 00:15:05,782 --> 00:15:07,950 Be right back. Good luck, Tina. 455 00:15:07,991 --> 00:15:10,025 Okay, my little Teenie-Weenie Houdini! 456 00:15:10,033 --> 00:15:11,300 Go kick some butt! 457 00:15:11,306 --> 00:15:13,040 Some butt, or one butt? 458 00:15:13,047 --> 00:15:14,314 Okay... 459 00:15:14,319 --> 00:15:15,653 We need to go, too, Mom. 460 00:15:15,659 --> 00:15:16,893 Uh, I'm Tina's... 461 00:15:16,898 --> 00:15:18,231 silk scarf wrangler. 462 00:15:18,236 --> 00:15:20,170 And I'm the one who has to make sure 463 00:15:20,178 --> 00:15:21,646 there's nothing up her sleeves. 464 00:15:21,652 --> 00:15:22,985 I love that. 465 00:15:22,991 --> 00:15:25,059 All right, Team Tina! Go, Team Tina! 466 00:15:31,863 --> 00:15:35,232 Enjoy your complimentary cold-cuts, Saza-jerk! 467 00:15:38,727 --> 00:15:40,060 The "Enemies of Magic" book! 468 00:15:41,606 --> 00:15:43,507 David Cassidy? Larry Bird?! 469 00:15:43,514 --> 00:15:44,948 Diane Keaton? 470 00:15:44,954 --> 00:15:46,621 Ha! My name's not in your book 471 00:15:46,661 --> 00:15:49,830 anymore, Sazerac, but this is! 472 00:15:52,052 --> 00:15:53,519 Uh-oh, that's not good. 473 00:15:53,525 --> 00:15:55,559 Ow. That's a peppercorn. 474 00:16:02,531 --> 00:16:03,765 Say that again. 475 00:16:03,770 --> 00:16:05,170 Now we cut out the heart 476 00:16:05,176 --> 00:16:07,511 of Jimmy Junior's act and put in this. 477 00:16:07,520 --> 00:16:09,855 "Poly-rhythmic synth-jazz"! 478 00:16:09,864 --> 00:16:11,264 No one can dance to that. 479 00:16:11,270 --> 00:16:12,904 That's right. Not even Jimmy Junior. 480 00:16:12,910 --> 00:16:14,611 Yeah! 481 00:16:14,618 --> 00:16:16,619 Here's the new music for Jimmy Junior's act. 482 00:16:16,627 --> 00:16:19,462 Um, I don't see anything on my list about new music. 483 00:16:19,506 --> 00:16:21,607 Look, we did a Kickstarter to make this music 484 00:16:23,155 --> 00:16:25,256 Oh, okay, okay! All right! 485 00:16:26,838 --> 00:16:28,539 Oh, boy. 486 00:16:28,546 --> 00:16:30,347 I snuck into Sazerac's dressing room 487 00:16:30,354 --> 00:16:33,156 and I found his stupid book and tore my name out. 488 00:16:33,166 --> 00:16:34,399 What? You did what? 489 00:16:34,405 --> 00:16:35,672 Ooh... 490 00:16:35,677 --> 00:16:36,877 Ooh, you smell like salami. 491 00:16:36,916 --> 00:16:38,350 Thank you, and welcome 492 00:16:38,356 --> 00:16:40,323 to the Young Magician's Competition! 493 00:16:40,331 --> 00:16:43,000 These kids are the magic stars of the future. 494 00:16:43,010 --> 00:16:44,410 Well, not all of them. 495 00:16:44,416 --> 00:16:45,683 Some will give up, 496 00:16:45,688 --> 00:16:47,355 become teachers, doctors... 497 00:16:48,534 --> 00:16:49,534 I know, I know. 498 00:16:49,538 --> 00:16:51,039 I agree, but come on. 499 00:16:51,045 --> 00:16:52,545 Let's hear it for our first contestant, 500 00:16:52,551 --> 00:16:54,485 The Amazing Jimmy Pesto Junior 501 00:16:54,493 --> 00:16:56,728 and his assistant, Tammy Larson! 502 00:16:59,147 --> 00:17:00,414 That's not my music. 503 00:17:00,419 --> 00:17:01,619 Just go with it. 504 00:17:05,877 --> 00:17:07,444 I can't dance to this! 505 00:17:10,698 --> 00:17:12,298 Damn it! 506 00:17:12,305 --> 00:17:14,206 It looks like he's having a funky stroke. 507 00:17:14,213 --> 00:17:15,847 I miss you, Grandpa! 508 00:17:15,888 --> 00:17:18,089 This doesn't bother me at all, 509 00:17:18,097 --> 00:17:19,764 watching my almost boyfriend get 510 00:17:19,771 --> 00:17:21,338 horribly humiliated... 511 00:17:21,344 --> 00:17:23,112 Ah! Yes, it does! I can't do this! 512 00:17:23,119 --> 00:17:25,120 I gotta save him. It's not too late. 513 00:17:27,037 --> 00:17:28,704 Oh, maybe it is too late. 514 00:17:28,710 --> 00:17:30,311 Still, I've gotta try. 515 00:17:32,393 --> 00:17:34,127 What are you doing out here? 516 00:17:34,134 --> 00:17:35,802 Trying to save you. I switched your music 517 00:17:35,809 --> 00:17:37,510 to something with a nine-eight time signature. 518 00:17:37,516 --> 00:17:39,149 That's like dance Kryptonite! 519 00:17:39,190 --> 00:17:41,324 I know, I'm sorry. I was really mad at you 520 00:17:41,332 --> 00:17:43,333 for firing me and for replacing me with Tammy. 521 00:17:43,375 --> 00:17:45,809 I'm sorry, too, for being so sensitive about my dancing. 522 00:17:45,819 --> 00:17:47,320 So what do we do now? 523 00:17:47,359 --> 00:17:49,794 We have the rest of our lives to figure that out. 524 00:17:49,803 --> 00:17:52,171 No, I mean right now. Oh. 525 00:17:52,180 --> 00:17:53,647 Get off the stage, Tina! 526 00:17:53,687 --> 00:17:54,920 You're not his assistant. 527 00:17:54,926 --> 00:17:56,160 I am! Deal with it! 528 00:17:56,165 --> 00:17:57,532 Sorry, Tammy, I can't hear you 529 00:17:57,538 --> 00:17:58,504 while you're rolling away so fast. 530 00:17:58,508 --> 00:18:00,643 Aah! 531 00:18:00,684 --> 00:18:01,684 Hi, Tammy! Bye, Tammy! 532 00:18:01,689 --> 00:18:02,823 Great magic! 533 00:18:02,861 --> 00:18:04,428 Well, should I do a trick? 534 00:18:04,468 --> 00:18:05,935 No, I'll be the magician 535 00:18:05,941 --> 00:18:08,242 and you assist me with your dancing. 536 00:18:08,284 --> 00:18:10,719 I told you, I can't dance to this music! 537 00:18:10,728 --> 00:18:12,963 And I probably can't get out of this. 538 00:18:12,972 --> 00:18:15,073 But follow my lead anyway. Okay, Tina. 539 00:18:15,114 --> 00:18:16,348 Is this part of the show? 540 00:18:16,354 --> 00:18:17,921 Yeah, right? Do a trick! 541 00:18:17,927 --> 00:18:20,762 And now, with the help of my lovely assistant, 542 00:18:20,773 --> 00:18:22,674 I will perform an amazing escape 543 00:18:22,681 --> 00:18:24,182 from the Jacket of Doom. 544 00:18:28,640 --> 00:18:29,874 Huh. 545 00:18:29,880 --> 00:18:31,147 I thought we were getting revenge. 546 00:18:31,152 --> 00:18:33,720 More like revenge on us, having to watch. 547 00:18:35,370 --> 00:18:36,704 Ho-ho. 548 00:18:36,710 --> 00:18:38,611 And now for the master to become the mark... 549 00:18:42,268 --> 00:18:44,936 This... isn't going well... 550 00:18:44,946 --> 00:18:46,446 Aah! 551 00:18:46,452 --> 00:18:48,420 ? Ta-dance. Hah! 552 00:18:52,580 --> 00:18:54,247 And now, for the winner 553 00:18:54,254 --> 00:18:55,955 of the Young Magician's Competition... 554 00:18:55,961 --> 00:18:57,761 The envelope, please! 555 00:18:57,768 --> 00:18:59,669 I can't believe you got out of that thing. 556 00:18:59,677 --> 00:19:01,645 How'd you do it? Magic. 557 00:19:01,653 --> 00:19:03,053 Would you mind 558 00:19:03,058 --> 00:19:04,659 popping my shoulder back in? Yeah, sure. 559 00:19:04,699 --> 00:19:06,200 Thank you. 560 00:19:06,206 --> 00:19:08,007 Now, that's what I call air mail! 561 00:19:09,253 --> 00:19:11,254 The $500 grand prize goes to... 562 00:19:11,261 --> 00:19:14,664 Peter Pescadero, the Impescadaralist! 563 00:19:19,230 --> 00:19:20,531 I can't turn it off! 564 00:19:20,536 --> 00:19:21,736 Thank you! 565 00:19:21,774 --> 00:19:23,642 And the Honorable Mention Award 566 00:19:23,650 --> 00:19:25,784 for On-Stage Chemistry goes to... 567 00:19:25,792 --> 00:19:28,894 Tina Belcher and Jimmy Pesto Junior! 568 00:19:28,940 --> 00:19:29,906 Go, Tina! 569 00:19:29,944 --> 00:19:31,177 What?! 570 00:19:31,182 --> 00:19:32,649 "On Stage Chemistry"? 571 00:19:32,655 --> 00:19:34,189 That's almost as good as off-stage chemistry. 572 00:19:34,195 --> 00:19:35,996 Why don't you two nerds go have wizard babies? 573 00:19:36,004 --> 00:19:37,271 Enjoy your prize. 574 00:19:37,276 --> 00:19:38,676 A $50 gift certificate from 575 00:19:38,682 --> 00:19:40,950 Wands! Wands! Wands! magic shop. 576 00:19:40,958 --> 00:19:42,626 Can not be applied to the purchase of wands. 577 00:19:42,666 --> 00:19:44,033 Sweet. Thanks, Tina. 578 00:19:44,039 --> 00:19:46,908 Don't thank me, thank my lips. 579 00:19:46,919 --> 00:19:48,319 Thanks, lips! 580 00:19:48,358 --> 00:19:49,525 See ya! 581 00:19:50,836 --> 00:19:52,770 Now I see him, now I don't. 582 00:19:52,778 --> 00:19:54,879 Way to go, Tina! Your trick was the best! 583 00:19:54,887 --> 00:19:56,221 Everyone was talking about it. 584 00:19:56,260 --> 00:19:58,194 Thanks, Mom. Cool if we don't hug? 585 00:19:58,235 --> 00:20:00,402 So you won the Honorable Mention 586 00:20:00,411 --> 00:20:01,912 Onstage Chemistry award. 587 00:20:01,918 --> 00:20:03,152 That's something, right? 588 00:20:03,157 --> 00:20:04,557 No, I've thought about it 589 00:20:04,563 --> 00:20:05,796 and I don't think it is anything. 590 00:20:05,801 --> 00:20:07,068 Meanwhile, 591 00:20:07,073 --> 00:20:08,574 I picked my first pocket. 592 00:20:08,580 --> 00:20:10,114 Sazerac's. 593 00:20:10,121 --> 00:20:12,088 Oh, the "Enemies of Magic" book. 594 00:20:12,130 --> 00:20:13,997 Thanks, Louise, but I already tore my name out 595 00:20:14,004 --> 00:20:15,538 and look what I put in. 596 00:20:15,544 --> 00:20:16,978 Wait, what is this? 597 00:20:16,984 --> 00:20:19,552 "Look on the back of the page you tore out." 598 00:20:21,370 --> 00:20:24,572 "Dear Bob, I knew this is how it would end... 599 00:20:24,584 --> 00:20:26,418 "...you sneaking into my dressing room, 600 00:20:26,425 --> 00:20:27,926 "licking my cold-cuts, 601 00:20:27,932 --> 00:20:29,599 "and ripping your name out of the book, 602 00:20:29,606 --> 00:20:31,440 which I then let Louise take from my pocket." 603 00:20:31,447 --> 00:20:33,015 He let me take it? 604 00:20:33,022 --> 00:20:35,056 Wow. That guy is good. 605 00:20:35,064 --> 00:20:36,765 Yeah, he's great! There's a P.S. 606 00:20:36,771 --> 00:20:38,772 "P.S. I farted on the meat." 607 00:20:38,813 --> 00:20:40,881 Oh! Oh, God! 608 00:20:40,889 --> 00:20:43,390 Oh! Well, I hope you learned your lesson, Bob. 609 00:20:43,400 --> 00:20:45,401 Don't lick meat. Disagree. 610 00:20:45,451 --> 00:20:50,001 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.