Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:16,747
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:19,048 --> 00:00:22,782
Aurora Teagarden Mysteries - Episodio 13
"Atraco y b�squeda"
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,737
No puedo hacerlo,
es demasiado arriesgado.
4
00:00:50,738 --> 00:00:52,182
Le pido disculpas, pero...
5
00:00:52,183 --> 00:00:56,081
mi esposa dijo
que pod�a regresar a casa, as� que...
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,958
Aqu� est� el dinero,
la mayor parte.
7
00:01:01,204 --> 00:01:03,454
Le devolver� el resto
el mes que viene.
8
00:01:04,570 --> 00:01:07,014
No debe preocuparse
de que le diga a alguien.
9
00:01:07,015 --> 00:01:09,638
Sabe que puede confiar en m�, �no?
10
00:01:42,870 --> 00:01:44,770
No, gracias, Eddie.
11
00:01:46,100 --> 00:01:47,539
No, es "Eric".
12
00:01:47,540 --> 00:01:49,750
Eric... lo siento.
13
00:01:57,854 --> 00:01:59,455
Bueno...
14
00:01:59,939 --> 00:02:01,875
esa fue una pel�cula interesante,
15
00:02:01,876 --> 00:02:04,944
aunque no creo que aporte nada
para tu charla en el club, Sally.
16
00:02:04,945 --> 00:02:08,375
No, porque en la vida real,
la hermana del ladr�n de bancos
17
00:02:08,376 --> 00:02:10,988
no deja una advertencia
en la ventanilla del banco.
18
00:02:10,989 --> 00:02:13,109
�De verdad?
�Eso fue inventado?
19
00:02:13,134 --> 00:02:16,000
S�, porque si hicieran
lo que realmente sucedi�,
20
00:02:16,001 --> 00:02:17,839
la pel�cula habr�a
durado unos 15 minutos.
21
00:02:17,840 --> 00:02:20,815
Cierto. No son los robabancos
m�s listos que haya visto.
22
00:02:20,816 --> 00:02:23,673
Las pel�culas de atracos, usualmente,
son sobre atracos inteligentes,
23
00:02:23,674 --> 00:02:25,239
no sobre choques y volcaduras.
24
00:02:25,240 --> 00:02:27,073
Pero fue una buena
muestra de moralidad,
25
00:02:27,074 --> 00:02:30,316
con una pizca de tragedia
de Shakespeare.
26
00:02:30,341 --> 00:02:32,429
Ves a Shakespeare en todo.
27
00:02:32,430 --> 00:02:35,672
Pues, si eres profesor de literatura,
�no es un gaje del oficio?
28
00:02:35,673 --> 00:02:37,756
Eric es profesor de historia.
29
00:02:37,875 --> 00:02:39,615
Historia europea, �no es as�?
30
00:02:39,640 --> 00:02:41,050
Civilizaci�n Occidental.
31
00:02:41,075 --> 00:02:44,668
La disertaci�n sobre la conquista
romana de las Islas Brit�nicas,
32
00:02:44,693 --> 00:02:46,748
me llev� cuatro a�os escribirla.
33
00:02:46,749 --> 00:02:48,194
Eso debe sonar loco para ti,
34
00:02:48,195 --> 00:02:50,593
que tienes que sacar art�culos
para el peri�dico a diario
35
00:02:50,594 --> 00:02:51,649
en la fecha l�mite.
36
00:02:51,652 --> 00:02:55,741
Espera un segundo.
Nick, d�jame ayudarte con los platos.
37
00:02:55,766 --> 00:02:57,065
Gracias, Sally.
38
00:02:57,090 --> 00:02:59,471
Eso es muy...
39
00:02:59,496 --> 00:03:01,239
dulce.
40
00:03:02,434 --> 00:03:05,120
As� que cuatro a�os
para esa disertaci�n.
41
00:03:05,145 --> 00:03:07,282
- S�.
- Eso es compromiso.
42
00:03:10,020 --> 00:03:11,196
�Nick!
43
00:03:11,876 --> 00:03:15,598
Le dije a Roe que deb�a haberte dicho
que traer�a a Eric esta noche.
44
00:03:15,599 --> 00:03:17,177
No es por eso que te segu�.
45
00:03:17,202 --> 00:03:20,006
Quiero ver lo que ya sabes.
46
00:03:24,913 --> 00:03:26,764
�Nick, es hermosa!
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,435
A Roe le encantar�.
48
00:03:28,436 --> 00:03:30,264
Muy bien.
�C�mo planeas ped�rselo?
49
00:03:30,265 --> 00:03:34,881
�Hablamos de globos aerost�ticos,
un p�cnic en las monta�as?
50
00:03:34,906 --> 00:03:36,677
Roe es suspicaz.
51
00:03:36,702 --> 00:03:39,029
Lo sabr� si hago algo de eso.
52
00:03:39,054 --> 00:03:41,070
De veras quiero sorprenderla.
53
00:03:41,095 --> 00:03:43,965
Sabr� el momento correcto
cuando llegue.
54
00:03:49,040 --> 00:03:51,373
Gracias por venir
a la noche de cine, Eric.
55
00:03:51,374 --> 00:03:53,324
- Por supuesto.
- Fue divertido.
56
00:03:53,325 --> 00:03:54,577
Roe ha estado trabajando mucho
57
00:03:54,578 --> 00:03:57,287
en la Recaudaci�n de Fondos
de la Biblioteca, que es el viernes,
58
00:03:57,288 --> 00:03:58,939
para el nuevo programa
de alfabetizaci�n.
59
00:03:58,940 --> 00:04:00,755
Oh, parece una buena causa.
60
00:04:00,780 --> 00:04:02,025
S�, deber�as venir.
61
00:04:02,050 --> 00:04:04,635
Y si te gusta Shakespeare,
te encantar�.
62
00:04:04,636 --> 00:04:07,509
El museo de historia de Seattle
nos prestar� una exhibici�n.
63
00:04:07,510 --> 00:04:09,739
Un vestido que usaba
la reina Isabel I.
64
00:04:09,740 --> 00:04:14,120
Bueno, un vestido como el que usaba,
pero tambi�n un tocado de joyas
65
00:04:14,145 --> 00:04:16,212
que, supuestamente, llevaba.
66
00:04:16,213 --> 00:04:18,527
Y habr� comida y m�sica
de la era renacentista.
67
00:04:18,528 --> 00:04:20,636
�De verdad?
No estaba enterado.
68
00:04:20,661 --> 00:04:22,761
Sally estar� all�.
69
00:04:22,786 --> 00:04:24,269
Me encantar�a ir.
70
00:04:24,294 --> 00:04:28,325
Estar�a encantado de recogerte, Sally,
si quisieras que vayamos juntos.
71
00:04:28,350 --> 00:04:29,790
Oh, ser�a genial.
72
00:04:29,791 --> 00:04:32,320
Pero debo ir temprano para
recoger unos comentarios
73
00:04:32,321 --> 00:04:33,793
para mi art�culo del peri�dico.
74
00:04:33,794 --> 00:04:36,336
- Oh, de acuerdo.
- Pero se ver�n.
75
00:04:36,361 --> 00:04:37,650
Ser� divertido.
76
00:04:37,675 --> 00:04:39,067
No puedo esperar.
77
00:04:39,609 --> 00:04:41,109
Un placer conocerte, Sally.
78
00:04:41,110 --> 00:04:45,176
Fue un placer conocerte tambi�n.
Yo abro la puerta.
79
00:04:48,187 --> 00:04:50,575
Te llamo luego
para darte las buenas noches.
80
00:04:50,576 --> 00:04:52,613
Mi parte favorita del d�a.
81
00:04:53,320 --> 00:04:55,680
- Adi�s, Nick.
- Adi�s, Sally.
82
00:04:58,265 --> 00:05:02,124
Pens� que hab�amos acordado que
ya no ibas a tratar de emparejarme.
83
00:05:02,149 --> 00:05:05,292
Oh, vamos.
Es inteligente, es guapo.
84
00:05:05,317 --> 00:05:08,564
Hace mucho ruido al masticar
las palomitas de ma�z.
85
00:05:08,589 --> 00:05:12,401
Bueno. No es un factor decisivo
y es muy agradable.
86
00:05:12,426 --> 00:05:15,286
Es que no s� si �l
es perfecto para m�,
87
00:05:15,311 --> 00:05:17,526
como Nick es perfecto para ti.
88
00:05:19,219 --> 00:05:22,830
S�, creo que he encontrado
a mi hombre ideal.
89
00:05:31,972 --> 00:05:33,409
�Qui�n habla hoy?
90
00:05:33,434 --> 00:05:35,722
Melissa.
Sabes lo elocuente que es.
91
00:05:35,747 --> 00:05:36,909
�Madre!
92
00:05:37,405 --> 00:05:38,854
�Aurora!
93
00:05:38,875 --> 00:05:42,319
No es que no sea agradable verte,
cari�o, pero vamos de salida.
94
00:05:42,320 --> 00:05:43,944
Hoy es el almuerzo inmobiliario.
95
00:05:43,945 --> 00:05:45,911
Solo estoy trayendo
los boletos de la rifa
96
00:05:45,912 --> 00:05:49,006
que dijiste que vender�as
en la recaudaci�n de la biblioteca.
97
00:05:49,007 --> 00:05:50,895
Aunque, cien boletos parece mucho.
98
00:05:50,896 --> 00:05:52,866
Oh, por favor,
estoy segura de que ma�ana
99
00:05:52,867 --> 00:05:54,818
los vender� todos
en la recaudaci�n de fondos.
100
00:05:54,819 --> 00:05:57,379
Cien boletos.
Eso es ser optimista.
101
00:05:57,611 --> 00:06:01,111
Mi querida Terry, t� debes saber
que tengo una lista de clientes
102
00:06:01,112 --> 00:06:02,816
muy extensa y muy leal.
103
00:06:02,841 --> 00:06:04,339
Tambi�n yo.
104
00:06:04,620 --> 00:06:08,298
Roe, �tendr�s otras cien rifas
que yo pueda vender?
105
00:06:11,102 --> 00:06:13,228
Oh, es una competencia,
de acuerdo.
106
00:06:13,229 --> 00:06:15,213
Terry nunca podr�a reemplazar
a mi madre
107
00:06:15,214 --> 00:06:17,088
como la reina inmobiliaria
de Lawrenceton,
108
00:06:17,089 --> 00:06:20,059
pero tal vez pueda vender
m�s boletos de rifa.
109
00:06:20,462 --> 00:06:22,588
Bueno, ella fue la Alcaldesa.
110
00:06:22,589 --> 00:06:24,940
Apuesto a que tiene
una buena lista de contactos.
111
00:06:24,941 --> 00:06:27,907
S�, ser� interesante ver
qui�n vende m�s.
112
00:06:27,932 --> 00:06:30,260
�Quieres hacer alguna apuesta?
113
00:06:30,285 --> 00:06:34,313
Nunca apostar�a
contra una mujer Teagarden.
114
00:06:34,338 --> 00:06:35,905
De hecho...
115
00:06:37,395 --> 00:06:39,246
no hay apuesta m�s segura
116
00:06:39,271 --> 00:06:42,121
que estar con una mujer Teagarden.
117
00:06:42,303 --> 00:06:44,807
Por eso, yo...
118
00:06:45,452 --> 00:06:46,553
Ah, es Lillian.
119
00:06:46,554 --> 00:06:49,122
Se supone que debo revisar
la lista de tareas pendientes
120
00:06:49,123 --> 00:06:51,366
para la recaudaci�n,
pero puedo devolverle la llamada.
121
00:06:51,367 --> 00:06:52,876
Adelante, responde.
122
00:06:52,901 --> 00:06:55,795
Ahora no es un buen momento,
de todos modos.
123
00:06:58,107 --> 00:07:01,477
Hola, Lillian.
S�, buscar� la lista.
124
00:07:14,172 --> 00:07:16,591
Talbot es un nuevo empleado
del museo.
125
00:07:16,592 --> 00:07:18,974
Espero que tengan otros oficiales
vigilando la exhibici�n.
126
00:07:18,975 --> 00:07:21,201
Tenemos tres oficiales asignados
a este emplazamiento.
127
00:07:21,202 --> 00:07:23,341
Con seguridad, Srta. Stevens,
los art�culos del museo
128
00:07:23,342 --> 00:07:24,891
estar�n bajo una vigilancia cuidadosa.
129
00:07:24,892 --> 00:07:27,108
Tenemos la c�mara de vigilancia
en marcha.
130
00:07:27,109 --> 00:07:28,334
Por nuestro contrato.
131
00:07:28,335 --> 00:07:30,296
Y el detective Smith y yo
estaremos presentes
132
00:07:30,297 --> 00:07:31,784
durante todo el evento
de esta noche.
133
00:07:31,785 --> 00:07:34,951
Lynn y Arthur son muy cautelosos
y tambi�n muy minuciosos.
134
00:07:34,969 --> 00:07:36,644
Roe, no veo ninguna raz�n
135
00:07:36,669 --> 00:07:39,258
por la que deber�as
verificar la seguridad.
136
00:07:39,283 --> 00:07:42,429
Roe, ella es Kelly Stevens,
la Subdirectora del Museo.
137
00:07:42,454 --> 00:07:43,476
- Hola.
- Hola.
138
00:07:43,501 --> 00:07:46,256
Aurora Teagarden.
Trabajo en la biblioteca.
139
00:07:46,257 --> 00:07:48,812
�No fuiste parte del contingente
que habl� con nuestra junta
140
00:07:48,813 --> 00:07:51,029
para prestarles
el "Regalo de Leicester"?
141
00:07:51,030 --> 00:07:52,085
�Disculpa?
142
00:07:52,086 --> 00:07:54,281
Ah, "El Regalo de Leicester",
es el tocado.
143
00:07:54,282 --> 00:07:56,615
Una corona Tudor
usada por la reina Isabel I.
144
00:07:56,616 --> 00:07:57,833
"Seg�n la leyenda".
145
00:07:57,834 --> 00:08:01,041
Tenemos que agregar eso, porque
la historia no se ha corroborado.
146
00:08:01,042 --> 00:08:03,651
De todas formas,
las perlas son reales y muy valiosas...
147
00:08:03,652 --> 00:08:05,034
y la corona pertenece
148
00:08:05,035 --> 00:08:07,488
a un coleccionista privado,
quien gentilmente nos permite
149
00:08:07,489 --> 00:08:08,676
exhibirla en nuestro Museo.
150
00:08:08,677 --> 00:08:11,215
Nos aseguraremos de que est�
bien protegida mientras est� aqu�.
151
00:08:11,216 --> 00:08:12,982
Eso espero...
porque para ser sincera,
152
00:08:12,983 --> 00:08:15,685
estaba en contra de permitir que
esta exposici�n saliera del Museo.
153
00:08:15,686 --> 00:08:16,935
No se preocupe, Srta. Stevens,
154
00:08:16,936 --> 00:08:18,989
estoy satisfecho
con las precauciones de seguridad.
155
00:08:18,990 --> 00:08:20,753
Yo soy la que necesita
estar satisfecha.
156
00:08:20,754 --> 00:08:23,083
- S�, se�orita.
- Vamos a desempacar esto.
157
00:08:25,463 --> 00:08:28,463
Muy bien, Aurora,
terminemos con esto.
158
00:08:28,488 --> 00:08:30,099
Solo quiero echar un vistazo.
159
00:08:31,251 --> 00:08:34,401
Talbot, �te olvidaste?
Necesitas usar guantes.
160
00:08:34,992 --> 00:08:36,321
Lo siento.
161
00:08:51,332 --> 00:08:53,362
Es sublime.
162
00:08:54,948 --> 00:08:56,705
Y ahora...
163
00:08:58,308 --> 00:09:00,718
el plato fuerte.
164
00:09:02,868 --> 00:09:05,313
"El Regalo de Leicester".
165
00:09:06,149 --> 00:09:08,383
Nunca hab�a visto algo as�.
166
00:09:08,408 --> 00:09:11,768
Creo que llamar� a m�s oficiales
para este art�culo.
167
00:09:19,358 --> 00:09:23,469
Claro, a los estadounidenses siempre
les ha fascinado la realeza brit�nica.
168
00:09:23,470 --> 00:09:25,736
Es por eso que muchos
de nuestros artefactos hist�ricos
169
00:09:25,737 --> 00:09:27,898
han encontrado un hogar feliz
en los museos de aqu�.
170
00:09:27,899 --> 00:09:30,468
Nick, te presento a Kelly Stevens
y a James Reading.
171
00:09:30,469 --> 00:09:32,493
La Srta. Stevens
trabaja para el Museo.
172
00:09:32,494 --> 00:09:34,446
El Sr. Reading
est� en la Junta Directiva.
173
00:09:34,447 --> 00:09:35,757
�l es el Prof. Nick Miller.
174
00:09:35,758 --> 00:09:37,141
Es un placer conocerlo, profesor.
175
00:09:37,142 --> 00:09:38,407
Es genial conocerlos a ambos.
176
00:09:38,408 --> 00:09:40,050
He escuchado sus nombres
toda la semana.
177
00:09:40,051 --> 00:09:43,761
Bueno, �l es el que habl� con la Junta
para dejar que esta exhibici�n viajara.
178
00:09:43,762 --> 00:09:46,081
No ha viajado mucho.
Estamos a solo una hora de Seattle.
179
00:09:46,082 --> 00:09:48,628
Realmente, creo que m�s de
nuestras exhibiciones deber�an
180
00:09:48,629 --> 00:09:51,769
estar fuera inspirando
una sed de historia.
181
00:09:51,770 --> 00:09:54,083
Sin duda, ser�a
una mejor publicidad que esos
182
00:09:54,084 --> 00:09:58,167
- folletos que est� entregando.
- Bueno, yo no estoy de acuerdo.
183
00:09:58,192 --> 00:10:00,262
- Disculpen.
- Muy bien.
184
00:10:02,102 --> 00:10:05,102
Cre� escuchar una voz familiar.
�C�mo has estado James?
185
00:10:05,109 --> 00:10:06,699
Oh, muy bien, gracias.
186
00:10:06,724 --> 00:10:08,207
El joven Sr. Mettle.
187
00:10:08,232 --> 00:10:09,950
Oh, Davis, hola.
188
00:10:09,975 --> 00:10:11,947
�C�mo es que ustedes se conocen?
189
00:10:11,972 --> 00:10:13,147
A trav�s de mi padre.
190
00:10:13,148 --> 00:10:15,516
A quien intent� reclutar
para la junta del museo.
191
00:10:15,517 --> 00:10:17,501
"Estoy muy ocupado", afirm�,
desde ese mundo
192
00:10:17,502 --> 00:10:19,621
financiero corporativo
que lo hizo tan exitoso.
193
00:10:19,622 --> 00:10:21,467
Pero no muy ocupado
para jugar golf
194
00:10:21,468 --> 00:10:23,491
contigo y tu fabulosa esposa
los fines de semana.
195
00:10:23,492 --> 00:10:24,868
Olivia est� aqu�, espero.
196
00:10:24,869 --> 00:10:26,987
No. No, lamentablemente no.
197
00:10:27,012 --> 00:10:28,965
Est� en Londres en una visita.
198
00:10:28,966 --> 00:10:31,020
Pero s� le hubiera encantado
estar aqu�.
199
00:10:31,021 --> 00:10:32,895
Es una gran benefactora
de las bibliotecas.
200
00:10:32,896 --> 00:10:36,507
Ah, bueno, estamos contentos
por el apoyo al Museo.
201
00:10:36,508 --> 00:10:39,497
Sr. Reading, supe que usted
presentar� la exhibici�n.
202
00:10:39,498 --> 00:10:42,098
As� es. S�. Yo insist�.
203
00:10:42,123 --> 00:10:44,258
Nadie... cuenta la historia
204
00:10:44,283 --> 00:10:47,343
de "El regalo de Leicester"
como yo.
205
00:10:53,105 --> 00:10:56,214
Est� atascado en el riel.
No, ya est�.
206
00:10:56,266 --> 00:10:59,654
Muy bien, la c�mara de vigilancia
est� funcionando y grabando.
207
00:10:59,655 --> 00:11:01,634
Muy bien.
Abrir� el tel�n.
208
00:11:05,335 --> 00:11:07,125
Disculpe.
�Qu� est� haciendo?
209
00:11:07,150 --> 00:11:10,209
Lo siento. Ten�a curiosidad
por ver la famosa corona.
210
00:11:10,210 --> 00:11:12,159
Bueno, se supone
que no debe estar aqu� arriba.
211
00:11:12,160 --> 00:11:13,892
Necesito que baje, por favor.
212
00:11:19,452 --> 00:11:21,171
Ay, no, lo siento mucho.
213
00:11:21,196 --> 00:11:23,124
Est� bien.
214
00:11:24,349 --> 00:11:27,624
No, est� bien. Har� que alguien
traiga una escoba.
215
00:11:27,665 --> 00:11:29,585
Yo deber�a hacerlo,
fue mi culpa.
216
00:11:29,610 --> 00:11:31,476
Conseguir� una bolsa de basura.
217
00:11:31,477 --> 00:11:33,514
Lo tenemos, Roe.
Todo resuelto. Gracias.
218
00:11:33,515 --> 00:11:35,392
Todav�a necesitaremos una escoba.
219
00:11:35,417 --> 00:11:37,860
Gracias por ser voluntario, Phillip.
220
00:11:38,641 --> 00:11:40,476
Lo siento por el disfraz.
221
00:11:40,501 --> 00:11:42,191
Est� bien.
222
00:11:42,216 --> 00:11:44,756
No es vergonzoso en absoluto.
223
00:11:49,052 --> 00:11:51,176
Gracias por tu apoyo.
224
00:11:51,201 --> 00:11:52,317
�Miya Quan, dijiste?
225
00:11:52,342 --> 00:11:54,741
S� y ahora tengo 200 rifas.
226
00:11:54,742 --> 00:11:57,320
Una buena oportunidad de ganar
ese viaje a Londres, espero.
227
00:11:57,321 --> 00:11:58,569
Yo creo que s�.
228
00:11:58,570 --> 00:12:00,912
El vuelo sale de Seattle,
para que lo sepas.
229
00:12:00,913 --> 00:12:02,841
Ah, conveniente,
all� es donde vivo.
230
00:12:02,842 --> 00:12:04,350
Por el momento.
231
00:12:04,375 --> 00:12:06,326
Lawrenceton me ha encantado.
232
00:12:06,351 --> 00:12:09,627
Ah, bueno,
�est�s pensando en mudarte?
233
00:12:09,652 --> 00:12:12,814
Tengo que darte mi tarjeta.
S� que podr�a ayudarte.
234
00:12:12,839 --> 00:12:15,705
- �En qu� trabajas?
- Importaci�n y exportaci�n.
235
00:12:16,427 --> 00:12:18,149
M�s bien un negocio despiadado.
236
00:12:18,150 --> 00:12:21,212
Al igual que los bienes ra�ces,
me imagino.
237
00:12:25,543 --> 00:12:27,598
Ya le hab�a vendido rifas
a esa mujer.
238
00:12:27,599 --> 00:12:29,662
Bueno, ahora tiene m�s.
239
00:12:29,687 --> 00:12:32,844
Termin� mis rifas.
�C�mo te va con las tuyas?
240
00:12:33,574 --> 00:12:35,608
La noche es joven.
241
00:12:39,613 --> 00:12:40,794
Talbot.
242
00:12:42,691 --> 00:12:44,913
Llevar�a la basura al contenedor,
pero...
243
00:12:44,914 --> 00:12:46,713
No hay problema.
Yo lo har�.
244
00:12:46,738 --> 00:12:47,939
Toma.
245
00:12:47,940 --> 00:12:49,863
Eric, hola.
Me alegra que hayas venido.
246
00:12:49,864 --> 00:12:51,063
No me lo perder�a.
247
00:12:51,088 --> 00:12:53,019
�D�nde est� Sally?
248
00:12:54,032 --> 00:12:55,152
Ah�.
249
00:12:58,194 --> 00:13:00,994
�Howard!
Es bueno verte.
250
00:13:01,019 --> 00:13:03,033
�C�mo te va en tu nuevo hogar?
251
00:13:03,058 --> 00:13:04,274
Bien.
252
00:13:04,275 --> 00:13:06,044
Todo est�... bien.
253
00:13:07,515 --> 00:13:10,403
�D�nde est� el Sr. Reading?
Es hora de la develaci�n.
254
00:13:10,404 --> 00:13:12,039
Aqu� viene ya.
255
00:13:12,064 --> 00:13:15,371
- �Estamos listos?
- S�, comencemos.
256
00:13:16,541 --> 00:13:18,924
�Esto est� encendido?
S�.
257
00:13:20,088 --> 00:13:22,068
Hola, soy Lillian Tibbett,
258
00:13:22,093 --> 00:13:25,743
Gerente de la Biblioteca
de Lawrenceton.
259
00:13:30,591 --> 00:13:31,717
Gracias.
260
00:13:31,718 --> 00:13:34,388
En nombre de la biblioteca,
queremos darles la bienvenida
261
00:13:34,389 --> 00:13:37,978
a nuestra Noche Renacentista
de recaudaci�n de fondos.
262
00:13:40,651 --> 00:13:43,249
Nuestro objetivo es recaudar
50.000 d�lares,
263
00:13:43,274 --> 00:13:45,994
para financiar
el programa de alfabetizaci�n
264
00:13:45,995 --> 00:13:48,750
de nuestra nueva sala de lectura
"Gladys Allison McCourt".
265
00:13:48,751 --> 00:13:52,069
Y para inspirarlos
a abrir sus chequeras,
266
00:13:52,070 --> 00:13:53,770
el Museo de Historia de Seattle
267
00:13:53,771 --> 00:13:55,728
nos ha tra�do su exhibici�n
m�s popular
268
00:13:55,729 --> 00:13:57,526
de la era del Renacimiento.
269
00:13:57,551 --> 00:13:59,576
Y, sin m�s pre�mbulos,
270
00:13:59,577 --> 00:14:00,962
me gustar�a darle la bienvenida
271
00:14:00,963 --> 00:14:03,136
a un miembro
de la Junta Directiva del Museo,
272
00:14:03,137 --> 00:14:04,986
el Sr. James Reading.
273
00:14:09,445 --> 00:14:10,841
Gracias.
274
00:14:11,441 --> 00:14:13,601
Cuando piensas en el Renacimiento,
275
00:14:13,626 --> 00:14:17,046
probablemente sea en figuras
como William Shakespeare,
276
00:14:17,071 --> 00:14:19,949
eterno mecenas
de la reina Isabel I.
277
00:14:19,974 --> 00:14:21,636
Sabemos que Shakespeare
278
00:14:21,652 --> 00:14:24,707
a menudo escenific� sus obras
para la corte de la Reina,
279
00:14:24,708 --> 00:14:29,816
como lo hizo en 1597,
con "Trabajos de Amor Perdidos".
280
00:14:29,841 --> 00:14:34,326
Ahora, un relato de esta noche
describe el atuendo de la Reina.
281
00:14:34,351 --> 00:14:36,331
Y, en 1923,
282
00:14:36,356 --> 00:14:40,386
se desenterr� un vestido en Londres
que coincid�a con dicho relato,
283
00:14:40,411 --> 00:14:43,757
junto con un tocado
con incrustaciones de perlas.
284
00:14:43,782 --> 00:14:46,891
El vestido se hab�a degradado
con el tiempo,
285
00:14:46,915 --> 00:14:48,450
pero la "Corona Tudor",
286
00:14:48,475 --> 00:14:51,069
que es como la llamamos
en el Museo,
287
00:14:51,094 --> 00:14:53,535
estaba en perfectas condiciones.
288
00:14:53,536 --> 00:14:56,134
Los historiadores creen
que se lo dio a Elizabeth
289
00:14:56,135 --> 00:14:58,626
el �nico hombre
que se dice que am�...
290
00:14:58,651 --> 00:15:00,955
Robert Dudley...
291
00:15:00,980 --> 00:15:03,310
Conde de Leicester.
292
00:15:03,335 --> 00:15:05,240
Es por eso que la corona, ahora,
293
00:15:05,265 --> 00:15:09,009
es mejor conocida como
"El Regalo de Leicester".
294
00:15:09,034 --> 00:15:12,893
Damas y caballeros,
les presento...
295
00:15:12,918 --> 00:15:15,318
El Regalo de Leicester.
296
00:15:28,568 --> 00:15:29,735
�Qu� pasa?
297
00:15:29,736 --> 00:15:31,772
�D�nde est� la corona Tudor?
298
00:15:31,773 --> 00:15:33,966
Se supone que la corona
estaba en el maniqu�.
299
00:15:33,967 --> 00:15:35,904
�Estaba all�!
Hace unos minutos.
300
00:15:35,905 --> 00:15:37,768
Entonces, �d�nde est� ahora?
301
00:15:44,004 --> 00:15:46,448
Nadie se va
hasta que hayan sido registrados.
302
00:15:46,449 --> 00:15:47,497
Tiene que estar aqu�.
303
00:15:47,498 --> 00:15:49,222
- �Pues, no est�!
- Esto es inaceptable.
304
00:15:49,223 --> 00:15:50,393
Parece imposible.
305
00:15:50,394 --> 00:15:52,198
Tuvimos la c�mara encendida
todo el tiempo.
306
00:15:52,199 --> 00:15:55,477
Claramente, confiamos en las
personas equivocadas para protegerla.
307
00:15:55,478 --> 00:15:57,172
�Hay algo que pueda hacer
para ayudar?
308
00:15:57,173 --> 00:15:59,539
S�. Todos los de tu biblioteca
est�n aqu�...
309
00:15:59,540 --> 00:16:01,396
organ�zalos en filas
para que los revisen.
310
00:16:01,397 --> 00:16:03,785
- Tenemos oficiales en camino.
- De acuerdo.
311
00:16:04,553 --> 00:16:06,271
Esto es un desastre.
312
00:16:15,172 --> 00:16:17,838
- Por favor, abra su bolso.
- No, no me revisar�.
313
00:16:17,839 --> 00:16:20,140
No tiene motivos para revisarme.
314
00:16:21,220 --> 00:16:24,497
- Disculpe. �Hay alg�n problema?
- S�, hay un gran problema.
315
00:16:24,498 --> 00:16:25,622
�Y cu�l es su nombre?
316
00:16:25,623 --> 00:16:28,445
Miya Quan. Y prefiero
no ser tratada como una criminal.
317
00:16:28,446 --> 00:16:30,821
Entiendo, pero,
a menos que acepte que la registren,
318
00:16:30,822 --> 00:16:33,047
ser� retenida hasta que
encuentren la pieza faltante.
319
00:16:33,048 --> 00:16:37,088
Estoy segura de que mi abogado
tendr� algo que decir al respecto.
320
00:16:41,004 --> 00:16:44,213
Roe, espero que t�
y los miembros de tu club
321
00:16:44,214 --> 00:16:46,208
dejen registrarse,
si a�n no lo han hecho.
322
00:16:46,209 --> 00:16:47,832
�Seguramente no te refieres a m�?
323
00:16:47,833 --> 00:16:51,733
Aida, deja que la oficial te revise
y podr�s irte a casa.
324
00:16:51,758 --> 00:16:54,181
Es exactamente
donde pretendo ir.
325
00:16:55,182 --> 00:16:56,936
T� tambi�n.
326
00:17:00,140 --> 00:17:02,107
Gracias por su cooperaci�n.
327
00:17:02,132 --> 00:17:03,465
Disculpen las molestias.
328
00:17:05,551 --> 00:17:09,051
Deber�a estar obteniendo declaraciones
para la historia de esto,
329
00:17:09,052 --> 00:17:10,711
pero simplemente
no puedo creerlo.
330
00:17:10,712 --> 00:17:13,949
S�, �esa corona desapareci�
justo en frente de la Jefe de Polic�a?
331
00:17:13,950 --> 00:17:15,857
Y otras cien personas,
sin mencionar
332
00:17:15,858 --> 00:17:17,720
la c�mara de seguridad.
333
00:17:17,745 --> 00:17:19,917
Lo siento por Lynn y Arthur.
334
00:17:21,234 --> 00:17:24,400
No s� por qu� creen que la tom�.
Es mi trabajo protegerla.
335
00:17:24,401 --> 00:17:26,202
Entonces, �por qu�
las im�genes de seguridad
336
00:17:26,203 --> 00:17:27,687
te muestran llegando a la exhibici�n
337
00:17:27,688 --> 00:17:29,328
despu�s de que
el tel�n se hab�a cerrado?
338
00:17:29,329 --> 00:17:31,532
No estaba alcanzando el interior,
solo trataba
339
00:17:31,533 --> 00:17:33,571
de asegurarme de que el tel�n
estuviera cerrado.
340
00:17:33,572 --> 00:17:34,603
No s� qu� decir.
341
00:17:34,604 --> 00:17:36,837
No ha salido de aqu�,
as� que si no la tiene con �l,
342
00:17:36,838 --> 00:17:37,909
no la tom�.
343
00:17:37,910 --> 00:17:39,765
Bueno, no ha desaparecido
en el aire.
344
00:17:39,766 --> 00:17:41,821
- Claramente ha sido robada.
- �No por m�!
345
00:17:41,822 --> 00:17:43,047
No, pero s� en tu guardia.
346
00:17:43,048 --> 00:17:45,165
As� que yo soy
el chivo expiatorio, �es eso?
347
00:17:45,166 --> 00:17:47,663
Solo regresa a tu hotel, Talbot.
Trataremos contigo ma�ana.
348
00:17:47,664 --> 00:17:50,602
Espere. �Est�n en un hotel?
Pero Seattle est� muy cerca.
349
00:17:50,603 --> 00:17:51,971
Supon�a que ser�a muy tarde
350
00:17:51,972 --> 00:17:54,096
cuando empac�ramos la exhibici�n,
despu�s del evento.
351
00:17:54,097 --> 00:17:55,647
Eso nos ayuda, en realidad.
352
00:17:55,648 --> 00:17:57,422
Sr. Talbot,
es libre de volver a su hotel,
353
00:17:57,423 --> 00:17:59,563
pero permanezca all�
hasta que env�e a alguien
354
00:17:59,564 --> 00:18:01,188
para obtener una declaraci�n suya.
355
00:18:01,189 --> 00:18:02,353
Est� bien.
356
00:18:04,970 --> 00:18:06,851
�Y ahora qu�?
357
00:18:08,716 --> 00:18:11,376
No nos iremos a casa
hasta que la encontremos.
358
00:18:13,965 --> 00:18:15,447
Muy bien.
359
00:18:22,760 --> 00:18:25,197
�Por qu� se va
el guardia de seguridad?
360
00:18:25,222 --> 00:18:27,143
�Lo dejaron ir?
361
00:18:33,030 --> 00:18:35,926
Bueno, no puedo decir
que no haya sido interesante.
362
00:18:35,951 --> 00:18:37,582
�Te veo ma�ana, Nick?
363
00:18:37,583 --> 00:18:38,666
Buenas noches a todos.
364
00:18:38,667 --> 00:18:40,590
- Adi�s.
- Buenas noches.
365
00:18:42,922 --> 00:18:44,810
S� que Talbot
es un nuevo empleado.
366
00:18:44,811 --> 00:18:47,286
Me pregunto si su �ltimo
trabajo fue como mago.
367
00:18:47,287 --> 00:18:50,294
Parece como si con un juego de manos
hubiera desaparecido esa corona.
368
00:18:50,295 --> 00:18:52,570
S�, pero incluso si fue capaz
de sacarla del maniqu�,
369
00:18:52,571 --> 00:18:53,950
�en d�nde result� despu�s?
370
00:18:53,951 --> 00:18:55,865
Cierto. Nunca dej� el escenario.
371
00:18:55,866 --> 00:18:58,989
Bueno, excepto cuando ayud�
a recoger la comida derramada.
372
00:18:58,990 --> 00:19:01,220
�Ayud� a recoger la comida!
373
00:19:01,245 --> 00:19:02,748
�Y te hizo sacar la basura!
374
00:19:02,749 --> 00:19:05,116
�Crees que Talbot desliz� la
corona en la bolsa de basura?
375
00:19:05,117 --> 00:19:07,100
�D�nde tiraste la basura?
376
00:19:10,327 --> 00:19:11,788
La puso en la basura.
377
00:19:11,795 --> 00:19:14,183
- �C�mo dej� pasar eso?
- Y yo lo dej� irse.
378
00:19:14,184 --> 00:19:16,070
Env�a dos unidades
al Hotel Newbury, ahora.
379
00:19:16,071 --> 00:19:18,193
Quiero a Brett Talbot
bajo custodia.
380
00:19:18,218 --> 00:19:21,125
Env�en dos unidades
al Hotel Newbury. Cambio.
381
00:19:23,403 --> 00:19:24,816
�Era una bolsa negra!
382
00:19:24,841 --> 00:19:27,128
- Mira esa.
- �Esa es negra!
383
00:19:27,153 --> 00:19:28,495
Todas son negras.
384
00:19:28,520 --> 00:19:30,199
Disculpen.
385
00:19:30,200 --> 00:19:32,442
Philip, deber�as salir
del contenedor ahora.
386
00:19:32,443 --> 00:19:33,303
�Eso crees?
387
00:19:33,304 --> 00:19:35,177
Debimos decirte
tan pronto nos dimos cuenta...
388
00:19:35,178 --> 00:19:36,201
S�, debieron.
389
00:19:36,202 --> 00:19:37,671
Creemos que el guardia
390
00:19:37,672 --> 00:19:39,836
puso la corona en la bolsa de
basura que Philip sac�.
391
00:19:39,837 --> 00:19:42,836
Lo sabemos, y ahora, posiblemente,
est�s contaminando evidencia.
392
00:19:42,837 --> 00:19:44,571
�Contaminar un contenedor
de basura?
393
00:19:44,572 --> 00:19:46,164
�Fuera! �Ahora!
394
00:19:46,658 --> 00:19:47,991
T� encuentra la corona.
395
00:19:47,992 --> 00:19:50,603
Quiero ser la que le ponga
las esposas a Talbot.
396
00:19:54,357 --> 00:19:56,200
Creo que era negra.
397
00:19:56,225 --> 00:19:58,232
Como esa, ah� mismo.
398
00:19:59,822 --> 00:20:01,372
Todas son negras.
399
00:20:28,911 --> 00:20:30,332
�Qu� haces aqu�?
400
00:20:30,333 --> 00:20:32,379
No van a encontrar la corona
en ese basurero.
401
00:20:32,380 --> 00:20:34,871
Tienes raz�n. Talbot ni siquiera
dio un vistazo cuando sali�.
402
00:20:34,872 --> 00:20:37,320
O nunca estuvo all�,
en primer lugar, o...
403
00:20:37,321 --> 00:20:39,675
Sab�a que alguien m�s estar�a all�
para recuperarla.
404
00:20:39,676 --> 00:20:42,168
Tiene sentido que este no sea
un trabajo de una sola persona.
405
00:20:42,169 --> 00:20:44,309
Los magos siempre
tienen un asistente.
406
00:20:44,310 --> 00:20:46,453
Deber�amos ir al hotel
de Talbot y hablar con Lynn.
407
00:20:46,454 --> 00:20:48,661
O puedes hablar con Arthur,
porque �l est� justo ah�.
408
00:20:48,662 --> 00:20:51,340
Bueno, habla t� con Arthur.
Vamos a ver a Lynn.
409
00:20:51,365 --> 00:20:54,950
Sabes que lo que realmente quiere
es ver qu� pasa con Talbot.
410
00:21:14,120 --> 00:21:15,629
Un disparo al pecho.
411
00:21:15,630 --> 00:21:17,825
Por las marcas de polvo,
se ve que a corta distancia
412
00:21:17,826 --> 00:21:21,224
y no, la corona no est� aqu�.
413
00:21:23,426 --> 00:21:25,092
Tenemos a los forenses en eso.
414
00:21:25,093 --> 00:21:27,813
Quien convenci� a Talbot
de participar en el atraco...
415
00:21:27,814 --> 00:21:30,295
lo mat� para mantenerlo callado.
416
00:21:44,379 --> 00:21:47,290
No ser� f�cil lograr que
la gente se concentre hoy.
417
00:21:47,291 --> 00:21:50,527
Todos hablan de la corona desaparecida
y del asesinato de Talbot.
418
00:21:50,528 --> 00:21:53,136
Tengo un plan para eso.
Voy a llevarlos al paso.
419
00:21:53,137 --> 00:21:54,143
S�.
420
00:21:54,168 --> 00:21:55,177
�Bueno!
421
00:21:55,201 --> 00:21:57,682
Todos, por la presente
abro esta reuni�n
422
00:21:57,707 --> 00:21:59,596
del Club de Asesinatos Reales.
423
00:21:59,621 --> 00:22:02,018
La oradora de hoy es Sally Allison
424
00:22:02,043 --> 00:22:04,901
y el tema es un asesinato
que muchos creen
425
00:22:04,926 --> 00:22:09,279
que est� relacionado con el robo
fallido del Banco del Sudoeste de 1953.
426
00:22:09,304 --> 00:22:12,483
- As� que, Sally, comienza.
- Gracias, Roe.
427
00:22:12,508 --> 00:22:13,580
Antes de comenzar,
428
00:22:13,581 --> 00:22:15,480
s� que muchos de ustedes
sienten curiosidad
429
00:22:15,481 --> 00:22:17,214
por el asesinato
del guardia de seguridad
430
00:22:17,215 --> 00:22:18,354
en el Hotel Newbury anoche.
431
00:22:18,355 --> 00:22:21,542
Y como acabo de entregar mi historia
al respecto para el peri�dico de ma�ana,
432
00:22:21,543 --> 00:22:22,921
puedo darles una actualizaci�n.
433
00:22:22,922 --> 00:22:25,260
La Polic�a cree que fue Talbot
quien rob�
434
00:22:25,261 --> 00:22:27,310
el tocado conocido como
"El Regalo de Leicester"
435
00:22:27,311 --> 00:22:28,504
de la recaudaci�n anoche.
436
00:22:28,505 --> 00:22:31,019
Una c�mara de vigilancia lo capt�
metiendo algo en su bolsillo
437
00:22:31,020 --> 00:22:32,964
y luego transfiri�ndolo
a una bolsa de basura...
438
00:22:32,965 --> 00:22:35,761
Que yo llev� al contenedor,
como un idiota.
439
00:22:35,762 --> 00:22:37,657
No hab�a forma
de que lo supieras, Philip.
440
00:22:37,658 --> 00:22:38,435
Exacto.
441
00:22:38,436 --> 00:22:40,749
La Polic�a dice que fue
un atraco muy bien planeado.
442
00:22:40,750 --> 00:22:42,551
Y quienes sean
que fueran sus c�mplices,
443
00:22:42,552 --> 00:22:44,986
claramente no quer�an que hablara,
porque lo mataron,
444
00:22:44,987 --> 00:22:46,851
tambi�n de una manera
muy bien planificada,
445
00:22:46,852 --> 00:22:51,059
porque no qued� evidencia f�sica
y las c�maras del exterior del hotel
446
00:22:51,060 --> 00:22:53,058
- no estaban funcionando.
- �Alg�n sospechoso?
447
00:22:53,059 --> 00:22:55,677
La �nica persona que la Jefa Smith
estaba dispuesta a nombrar
448
00:22:55,678 --> 00:22:58,303
fue la �nica en la recaudaci�n
que se rehus� a ser revisada
449
00:22:58,304 --> 00:23:00,373
y esa fue Miya Quan de Seattle.
450
00:23:00,374 --> 00:23:01,513
Y eso es todo lo que s�.
451
00:23:01,514 --> 00:23:03,328
As� que, volviendo
al robo de bancos...
452
00:23:03,329 --> 00:23:04,397
�Espera!
453
00:23:04,398 --> 00:23:07,421
�Reconoci� la Jefa que
si el guardia estaba involucrado,
454
00:23:07,422 --> 00:23:09,936
probablemente estar�an involucrados
otros empleados del Museo?
455
00:23:09,937 --> 00:23:11,382
S�, un trabajo interno.
456
00:23:11,407 --> 00:23:12,629
Eso es lo que pensaba.
457
00:23:12,630 --> 00:23:14,944
Mi amigo, James Reading,
pertenece a la junta directiva.
458
00:23:14,945 --> 00:23:16,813
Ir� a hablar con �l ma�ana,
a ver qu� piensa.
459
00:23:16,814 --> 00:23:19,238
Descubrir� qui�n contrat� a Talbot,
ver� qu� saben sobre �l.
460
00:23:19,239 --> 00:23:20,520
�Te importa si te acompa�o?
461
00:23:20,521 --> 00:23:23,318
No me gusta c�mo estas personas
me usaron para salirse con la suya.
462
00:23:23,319 --> 00:23:27,106
Bien, todos, ya saben
que estoy tan interesada como ustedes
463
00:23:27,107 --> 00:23:28,438
en lo que sucedi� anoche,
464
00:23:28,439 --> 00:23:31,466
pero Sally trabaj� duro
en esta charla, as� que...
465
00:23:32,819 --> 00:23:33,852
�Madre?
466
00:23:39,545 --> 00:23:41,646
Ni siquiera s�
si deber�a decir esto.
467
00:23:41,671 --> 00:23:42,695
Yo...
468
00:23:42,720 --> 00:23:45,472
siempre protejo
la privacidad de mis clientes,
469
00:23:45,473 --> 00:23:47,499
pero si es relevante
para un asesinato...
470
00:23:47,500 --> 00:23:48,957
�Qu� cliente?
471
00:23:48,982 --> 00:23:50,307
Howard Kane.
472
00:23:50,614 --> 00:23:52,463
Lo vi anoche en la recaudaci�n.
473
00:23:52,464 --> 00:23:56,054
S�, Howard es uno de mis patrocinadores
favoritos de la Biblioteca.
474
00:23:56,055 --> 00:23:57,453
Es un buen cliente,
475
00:23:57,478 --> 00:24:01,895
aunque fue un poco dif�cil para �l
obtener una hipoteca, porque...
476
00:24:01,920 --> 00:24:03,861
es un delincuente ex-convicto.
477
00:24:04,610 --> 00:24:05,969
Por hurto mayor.
478
00:24:07,208 --> 00:24:08,772
�Howard?
479
00:24:08,797 --> 00:24:12,835
�El hombre que siempre devuelve
sus libros a tiempo es un ladr�n?
480
00:24:12,836 --> 00:24:14,312
Me dijo que cuando era joven,
481
00:24:14,313 --> 00:24:20,232
irrumpi� en muchas casas
y rob� sus TVs, sus joyas.
482
00:24:21,073 --> 00:24:24,004
Madre, �l estuvo en el escenario
con Lynn y Arthur
483
00:24:24,029 --> 00:24:25,792
antes de que robaran la corona.
484
00:24:25,793 --> 00:24:28,097
�l fue el que hizo
tropezar a Phillip.
485
00:24:28,122 --> 00:24:32,489
Ni siquiera s� si puedo ir a la Polic�a
para contarles lo que s� sobre Howard.
486
00:24:32,514 --> 00:24:34,606
Se siente como una falta de �tica.
487
00:24:34,631 --> 00:24:37,419
S�, pero, como m�nimo,
podr�as ser c�mplice.
488
00:24:37,435 --> 00:24:39,268
Tenemos que decirle a la Polic�a,
489
00:24:39,269 --> 00:24:42,372
incluso si solo lo investigan
y lo descartan.
490
00:24:42,397 --> 00:24:44,418
�Est� bien si yo les digo?
491
00:24:44,443 --> 00:24:46,419
Eso resolver�a mi dilema.
492
00:24:46,444 --> 00:24:48,099
- Bueno.
- Gracias.
493
00:24:51,887 --> 00:24:53,958
MUSEO DE HISTORIA DE SEATTLE
494
00:24:54,837 --> 00:24:57,241
Vaya. Este lugar es genial.
495
00:25:02,129 --> 00:25:03,556
Oye.
496
00:25:06,157 --> 00:25:07,548
Ah� est� Arthur.
497
00:25:11,395 --> 00:25:12,839
Las oficinas est�n arriba.
498
00:25:12,840 --> 00:25:14,830
Creo que podemos ir por este lado.
499
00:25:16,136 --> 00:25:18,924
S�, quieren que rueden cabezas
por esto,
500
00:25:18,949 --> 00:25:20,775
pero no la tuya, Henry.
501
00:25:20,800 --> 00:25:24,299
�De acuerdo?
Si t� entras, yo entro.
502
00:25:27,236 --> 00:25:28,282
No, no.
503
00:25:28,307 --> 00:25:31,447
Si es culpa de alguien, es la m�a.
504
00:25:31,472 --> 00:25:33,790
Lo que est�s haciendo
es importante all�,
505
00:25:33,791 --> 00:25:37,266
as� que, hablar� con los otros
miembros de la junta y te responder�.
506
00:25:37,267 --> 00:25:38,600
Bueno. Cu�date.
507
00:25:39,073 --> 00:25:42,813
Lo siento, Davis.
No es un buen momento.
508
00:25:42,838 --> 00:25:43,975
Hay un caos aqu�.
509
00:25:44,000 --> 00:25:45,026
Solo quer�a ver
510
00:25:45,027 --> 00:25:47,607
si hay algo que mi amigo Phillip y yo
podamos hacer para ayudar.
511
00:25:47,608 --> 00:25:51,464
Me siento un poco responsable.
Soy a quien enga�� el guardia
512
00:25:51,489 --> 00:25:53,477
para sacar la corona con la basura.
513
00:25:53,502 --> 00:25:54,716
No es tu culpa.
514
00:25:54,717 --> 00:25:56,528
Deber�a haber sabido
que algo no estaba bien
515
00:25:56,529 --> 00:25:59,210
cuando el sujeto asignado por
primera vez al trabajo desapareci�.
516
00:25:59,211 --> 00:26:02,000
Disculpe.
�C�mo desapareci�?
517
00:26:02,020 --> 00:26:04,353
No se present� a trabajar
la semana pasada.
518
00:26:04,354 --> 00:26:07,902
Su esposa nos dijo
que hab�a huido con otra mujer, pero...
519
00:26:07,927 --> 00:26:11,856
David Reyes era
un buen hombre, estable.
520
00:26:11,881 --> 00:26:13,027
Me pareci� extra�o.
521
00:26:13,052 --> 00:26:15,253
Bueno, es m�s que extra�o ahora.
522
00:26:15,254 --> 00:26:17,346
Entonces,
�de d�nde vino este tipo Talbot?
523
00:26:17,347 --> 00:26:20,549
Su detective de polic�a
me pregunt� lo mismo.
524
00:26:20,574 --> 00:26:22,573
Pero nuestra Subdirectora, Kelly...
525
00:26:22,574 --> 00:26:23,714
Creo que ya la conocieron.
526
00:26:23,715 --> 00:26:26,221
Est� a cargo de Recursos Humanos,
contrata al personal.
527
00:26:26,222 --> 00:26:28,253
En realidad, nuestra
Gerente de Recursos Humanos
528
00:26:28,254 --> 00:26:30,246
est� a cargo
de la contrataci�n, no yo.
529
00:26:30,247 --> 00:26:32,283
No s� de d�nde vino Talbot,
pero si recuerdas,
530
00:26:32,284 --> 00:26:34,783
fui yo quien se quej�
de su inexperiencia.
531
00:26:34,784 --> 00:26:36,817
No puedes atribuirme
nada de esto, James.
532
00:26:36,818 --> 00:26:39,550
Este desastre es todo tuyo.
533
00:26:42,653 --> 00:26:46,837
Ella est� disfrutando demasiado
de nuestra situaci�n.
534
00:26:47,878 --> 00:26:51,211
Un hombre fue asesinado,
el Museo sufri� una p�rdida terrible
535
00:26:51,212 --> 00:26:54,156
y ella est� tratando
de convertirlo en una oportunidad
536
00:26:54,157 --> 00:26:56,111
para arrebatar
el trabajo del Director.
537
00:26:56,112 --> 00:26:58,390
Miren, lo siento mucho, caballeros,
538
00:26:58,391 --> 00:27:02,200
pero necesito hacer algunas llamadas
y asegurarme de que eso no suceda.
539
00:27:02,201 --> 00:27:04,434
S�, por supuesto.
Gracias, James.
540
00:27:09,525 --> 00:27:12,691
Aunque, es refrescante
que hayas venido a m� con una pista
541
00:27:12,692 --> 00:27:14,417
en lugar de perseguir esto
por tu cuenta,
542
00:27:14,418 --> 00:27:17,183
debes saber que lo primero que har�a
ser�a verificar los antecedentes
543
00:27:17,184 --> 00:27:19,364
de todos los invitados
a la recaudaci�n.
544
00:27:19,365 --> 00:27:21,698
Es que no pens� que verificar�as
a todos ellos.
545
00:27:21,699 --> 00:27:24,916
S�, no te refieres a todos...
No me has verificado, �verdad?
546
00:27:24,917 --> 00:27:27,363
Sally, �por qu� har�a una
verificaci�n de antecedentes tuyos?
547
00:27:27,364 --> 00:27:29,713
Siempre me siento culpable
cuando estoy cerca de ti, Lynn.
548
00:27:29,714 --> 00:27:30,760
No puedo explicarlo.
549
00:27:30,761 --> 00:27:32,199
Kane. Hablo de Howard Kane.
550
00:27:32,200 --> 00:27:33,954
S� que fue condenado
por hurto mayor.
551
00:27:33,955 --> 00:27:36,667
S�, y estaba en ese escenario
antes de que se robaran la corona.
552
00:27:36,668 --> 00:27:39,920
S�, soy consciente de eso
y lo estamos investigando.
553
00:27:39,945 --> 00:27:42,327
�Y dije que esto era oficial?
554
00:27:42,352 --> 00:27:43,687
No, no lo hice.
555
00:27:43,688 --> 00:27:45,138
Por eso me siento culpable.
556
00:27:45,139 --> 00:27:48,171
- Nick, Eric, no los esperaba.
- Yo tampoco.
557
00:27:48,172 --> 00:27:50,515
Espero que sea importante.
No tengo tiempo para charlar.
558
00:27:50,516 --> 00:27:52,904
Mi colega ense�a historia
en la universidad.
559
00:27:52,905 --> 00:27:54,059
Prof. Eric Hanson.
560
00:27:54,060 --> 00:27:56,720
Es experto en la era isabelina
y tiene algunas opiniones
561
00:27:56,721 --> 00:27:58,852
sobre qui�n podr�a estar
interesado en la corona.
562
00:27:58,853 --> 00:28:01,908
�Como una lista de personas
dispuestas a matar por ella?
563
00:28:01,909 --> 00:28:04,461
Oh, no, nada de eso.
Solo tengo algunas ideas sobre...
564
00:28:04,462 --> 00:28:06,516
Lo siento, estamos por entrevistar
a un sospechoso.
565
00:28:06,517 --> 00:28:08,468
�Quiz�s quiera enviarme un correo
con sus ideas?
566
00:28:08,469 --> 00:28:09,676
Bueno.
567
00:28:09,701 --> 00:28:12,879
A m� me interesan esas ideas.
�Podemos ir a tomar un caf�?
568
00:28:12,904 --> 00:28:14,234
Por supuesto.
569
00:28:15,586 --> 00:28:18,933
Si puedes, me gustar�a tu declaraci�n,
para mi art�culo.
570
00:28:18,958 --> 00:28:21,571
�A qu� acad�mico
no le gusta declarar?
571
00:28:23,709 --> 00:28:26,875
�Puede decirnos por qu�
se opuso a un registro superficial
572
00:28:26,876 --> 00:28:28,350
en la recaudaci�n, Srta. Quan?
573
00:28:28,351 --> 00:28:29,836
�Qu� importa?
574
00:28:29,861 --> 00:28:34,333
Por lo que he le�do, la corona robada
sali� del edificio por otros medios.
575
00:28:34,334 --> 00:28:36,509
Es due�a de un negocio
de importaci�n y exportaci�n.
576
00:28:36,510 --> 00:28:37,893
�Qu� art�culos exporta?
577
00:28:37,908 --> 00:28:40,241
Exporto materias primas
para la fabricaci�n
578
00:28:40,242 --> 00:28:42,129
e importo los productos terminados.
579
00:28:42,130 --> 00:28:43,682
Art�culos de moda en su mayor�a.
580
00:28:43,683 --> 00:28:46,181
Art�culos de moda... �como joyas?
581
00:28:46,206 --> 00:28:48,535
Pues, s�.
Esos aretes de 6 d�lares
582
00:28:48,536 --> 00:28:50,489
que las chicas compran
en el centro comercial...
583
00:28:50,490 --> 00:28:51,591
deber�an agradec�rmelo.
584
00:28:51,592 --> 00:28:54,894
Ahora se aceptar�a que Isabel quisiera
casarse con Robert Dudley,
585
00:28:54,895 --> 00:28:56,233
pero la pol�tica lo impidi�.
586
00:28:56,234 --> 00:28:58,778
Lo mismo ocurri� con la misteriosa
muerte de su primera esposa.
587
00:28:58,779 --> 00:29:00,027
Gran esc�ndalo.
588
00:29:00,028 --> 00:29:03,062
Tal vez deber�amos considerar eso
para una reuni�n del club.
589
00:29:03,063 --> 00:29:05,983
Pero Isabel mantuvo a Dudley cerca,
de todos modos.
590
00:29:05,984 --> 00:29:07,874
Lo convirti� en el primer
"Conde de Leicester"
591
00:29:07,875 --> 00:29:09,395
y se neg� a casarse con nadie m�s,
592
00:29:09,396 --> 00:29:10,927
incluso despu�s de su muerte.
593
00:29:10,928 --> 00:29:13,804
Su amor estaba condenado.
Qu� triste.
594
00:29:13,829 --> 00:29:18,054
La corona Tudor es un s�mbolo
de su amor y devoci�n.
595
00:29:18,055 --> 00:29:20,062
Y m�s valiosa
por la historia detr�s de ella,
596
00:29:20,063 --> 00:29:21,874
que por todas
las perlas que contiene.
597
00:29:21,875 --> 00:29:23,929
Eric no cree que quien la rob�
la vaya a vender.
598
00:29:23,930 --> 00:29:25,671
Y, �por qu� tomarse tanta molestia?
599
00:29:25,672 --> 00:29:28,563
�Por qu� matar a alguien por eso,
si no es por el dinero?
600
00:29:28,564 --> 00:29:31,484
Tendr�as que entender la mente
de un coleccionista privado.
601
00:29:31,485 --> 00:29:34,242
Bueno... de algunos de ellos, claro.
602
00:29:34,267 --> 00:29:38,633
La obsesi�n es una de las
motivaciones humanas m�s poderosas.
603
00:29:47,269 --> 00:29:49,000
�Qu� m�s exporta?
604
00:29:49,025 --> 00:29:50,189
Digamos que,
605
00:29:50,190 --> 00:29:53,408
�alguna vez ha comprado alg�n
art�culo espec�fico para sus clientes?
606
00:29:53,409 --> 00:29:56,827
�Se refieren a los art�culos que
se pueden evitar pasar por la aduana?
607
00:29:56,828 --> 00:29:58,452
�Art�culos que yo podr�a,
por ejemplo,
608
00:29:58,453 --> 00:30:01,905
esconder en un contenedor de carga
con paredes de metal?
609
00:30:02,480 --> 00:30:04,069
Esa es su teor�a, �no?
610
00:30:04,094 --> 00:30:06,561
No veo ninguna raz�n
para irse por las ramas.
611
00:30:06,586 --> 00:30:08,252
Y la respuesta es no.
612
00:30:08,277 --> 00:30:11,491
Contrabandear bienes robados
no es lo que hago.
613
00:30:11,492 --> 00:30:13,725
Entonces, �por qu� estaba
en la recaudaci�n esa noche?
614
00:30:13,726 --> 00:30:15,123
�C�mo se enter� de eso?
615
00:30:15,148 --> 00:30:16,610
No lo recuerdo.
616
00:30:16,635 --> 00:30:20,468
El Museo de Historia debe tener un
buen agente de relaciones p�blicas.
617
00:30:20,493 --> 00:30:23,188
Me sent� obligada a ir.
618
00:30:28,762 --> 00:30:30,175
�Le cre�ste?
619
00:30:30,176 --> 00:30:31,700
�A la gerente de Recursos Humanos?
620
00:30:31,701 --> 00:30:34,269
�Que no sab�a c�mo entr�
el curr�culum de Talbot en el sistema?
621
00:30:34,270 --> 00:30:35,277
No lo s�.
622
00:30:35,302 --> 00:30:38,752
Alguien con acceso al sistema
tuvo que agregarlo.
623
00:30:38,777 --> 00:30:41,467
No, se supon�a
que no deb�a pasar as�.
624
00:30:41,492 --> 00:30:44,819
Y tampoco me llames a mi celular
por un tiempo.
625
00:30:47,178 --> 00:30:49,024
Muy bien, vamos.
626
00:30:51,375 --> 00:30:53,597
Estas personas que
coleccionan artefactos
627
00:30:53,598 --> 00:30:56,441
de la �poca isabelina,
hasta el punto de la obsesi�n.
628
00:30:56,442 --> 00:30:58,565
�Eres uno de ellos?
629
00:30:58,590 --> 00:31:00,592
Pues, no.
630
00:31:00,617 --> 00:31:02,237
No me lo puedo permitir.
631
00:31:02,238 --> 00:31:04,287
�Y cu�ntos coleccionistas
puedes nombrar?
632
00:31:04,288 --> 00:31:06,437
Solo los demasiado obsesionados.
633
00:31:06,438 --> 00:31:10,288
S�, �crees que podr�as hacer
una lista, como la que Lynn ped�a?
634
00:31:10,289 --> 00:31:12,647
S� que hay una base de datos
de ventas de joyas isabelinas
635
00:31:12,648 --> 00:31:14,308
utilizadas por casas de subastas.
636
00:31:14,309 --> 00:31:16,444
All� te informas
de qui�n las compra continuamente.
637
00:31:16,445 --> 00:31:18,479
Sin embargo, no tengo idea
de c�mo acceder a ella.
638
00:31:18,480 --> 00:31:20,084
Por suerte,
conoces a una bibliotecaria.
639
00:31:20,085 --> 00:31:22,255
S�, Roe puede acceder
a casi cualquier base de datos,
640
00:31:22,256 --> 00:31:24,466
siempre que no necesite
una autorizaci�n de seguridad.
641
00:31:24,467 --> 00:31:26,575
Podemos encontrarnos
en la biblioteca por la ma�ana.
642
00:31:26,576 --> 00:31:30,238
- Jueves es mi primera clase.
- Yo no tengo clase.
643
00:31:30,925 --> 00:31:33,658
- �A qu� hora abre la biblioteca?
- A las 10:00.
644
00:31:33,683 --> 00:31:38,550
Pero puedes pasar y recogerme
en mi oficina de camino, si quieres.
645
00:31:38,575 --> 00:31:40,024
Por supuesto.
646
00:31:49,513 --> 00:31:52,868
Parece que Sally y Eric
se est�n llevando bien.
647
00:31:52,869 --> 00:31:56,002
Sab�a que te ibas a regodear
con tus habilidades de casamentera.
648
00:31:56,003 --> 00:31:59,653
A�n no estoy lista para regodearme.
Todav�a no parece algo s�lido.
649
00:31:59,678 --> 00:32:02,794
No como nosotros,
cuando nos conocimos.
650
00:32:02,819 --> 00:32:04,747
Qu�mica instant�nea.
651
00:32:04,772 --> 00:32:06,912
- Tan f�cil.
- Tan obvio.
652
00:32:08,019 --> 00:32:11,524
Como la reina Isabel
y el Conde de Leicester.
653
00:32:18,953 --> 00:32:21,016
Eres impresionante.
654
00:32:21,544 --> 00:32:24,780
Hay algo que quer�a preguntarte...
655
00:32:28,516 --> 00:32:29,898
�Roe!
656
00:32:29,923 --> 00:32:33,086
Creemos saber qui�n mat�
a Brett Talbot.
657
00:32:37,574 --> 00:32:40,462
�C�mo est�n tan seguros
de saber qui�n mat� a Talbot?
658
00:32:40,463 --> 00:32:43,017
- �Tienen pruebas?
- No, se est� anticipando.
659
00:32:43,018 --> 00:32:45,775
Bueno, todav�a no hay pruebas,
pero estamos bastante seguros
660
00:32:45,776 --> 00:32:47,290
de que fue un trabajo interno.
661
00:32:47,291 --> 00:32:48,359
Y Kelley Stevens...
662
00:32:48,384 --> 00:32:49,929
La Subdirectora del Museo.
663
00:32:49,930 --> 00:32:51,500
James Reading
cree que est� intentando
664
00:32:51,501 --> 00:32:53,712
que despidan al Director,
por lo de la corona robada.
665
00:32:53,713 --> 00:32:57,193
�l dice que ella quiere
el trabajo de Directora...
666
00:32:57,218 --> 00:32:58,928
y ese es un motivo, �verdad?
667
00:32:58,929 --> 00:33:01,334
James tambi�n nos dijo
que el tipo que, originalmente,
668
00:33:01,335 --> 00:33:02,903
fue asignado
para proteger la corona,
669
00:33:02,904 --> 00:33:04,180
un tipo llamado David Reyes...
670
00:33:04,181 --> 00:33:05,249
ha desaparecido.
671
00:33:05,250 --> 00:33:06,958
No se present� a trabajar
la semana pasada
672
00:33:06,959 --> 00:33:08,658
y no lo han visto desde entonces.
673
00:33:08,659 --> 00:33:11,309
Talbot fue puesto en su lugar.
674
00:33:11,310 --> 00:33:13,863
Hablamos con la Gerente
de Recursos Humanos sobre Talbot.
675
00:33:13,864 --> 00:33:17,089
Dijo que le ofreci� el trabajo
porque su nombre encabezaba la lista.
676
00:33:17,090 --> 00:33:19,784
Tienen alg�n tipo de algoritmo
que clasifica a los candidatos,
677
00:33:19,785 --> 00:33:22,359
pero no tiene idea
de c�mo lleg� su nombre al sistema.
678
00:33:22,360 --> 00:33:24,766
S�, dijo:
"Esto es muy irregular",
679
00:33:24,791 --> 00:33:27,773
porque ella es la que ingresa
datos en el sistema...
680
00:33:27,798 --> 00:33:29,425
y no ingres� a Talbot.
681
00:33:29,450 --> 00:33:31,487
Parece un trabajo interno.
682
00:33:31,488 --> 00:33:33,231
Pero no podemos
descartar que Talbot
683
00:33:33,232 --> 00:33:35,621
podr�a haber estado trabajando
con alguien fuera del Museo.
684
00:33:35,622 --> 00:33:38,816
S�, de cualquier manera, tenemos que
averiguar m�s sobre Kelly Stevens.
685
00:33:38,817 --> 00:33:40,746
Averiguar� sobre la corona
por la ma�ana.
686
00:33:40,747 --> 00:33:42,111
Y Nick tiene una clase temprano.
687
00:33:42,112 --> 00:33:44,595
Yo no. Puedo investigar
un poco en l�nea.
688
00:33:44,596 --> 00:33:47,760
Bien, haz que Terry te ayude.
Es buena en b�squedas creativas.
689
00:33:47,761 --> 00:33:49,772
Ver� qu� m�s puedo obtener
de James.
690
00:33:49,773 --> 00:33:51,331
Mi clase termina a las 10:00,
691
00:33:51,332 --> 00:33:53,848
�por qu� no busco
a este tipo de seguridad desaparecido?
692
00:33:53,849 --> 00:33:55,060
�Reyes?
693
00:33:55,084 --> 00:33:57,677
Excelente.
Entonces tenemos un plan.
694
00:34:05,106 --> 00:34:08,797
Srta. Quan, �por qu� est�
acech�ndome en las sombras as�?
695
00:34:08,822 --> 00:34:11,120
Lo siento.
No quise asustarla.
696
00:34:11,121 --> 00:34:12,878
Bueno, entonces,
�qu� se supone que hace?
697
00:34:12,879 --> 00:34:17,366
Pues, mi querida Sra. Teagarden,
me gustar�a contratarla.
698
00:34:24,222 --> 00:34:25,777
El Oficial Williams present�
699
00:34:25,778 --> 00:34:27,561
im�genes de vigilancia
del centro comercial
700
00:34:27,562 --> 00:34:29,468
al otro lado de la calle
del Hotel Newbury.
701
00:34:29,469 --> 00:34:31,622
Si tienes suerte y...
702
00:34:31,647 --> 00:34:32,655
Aida.
703
00:34:33,380 --> 00:34:34,584
Hola.
704
00:34:34,609 --> 00:34:36,506
�Qu� est�s haciendo aqu�?
705
00:34:36,531 --> 00:34:39,632
Me dijo que anoche recibi�
una visita de Miya Quan.
706
00:34:39,633 --> 00:34:42,591
Me pidi� que la ayudara a encontrar
un almac�n para comprar,
707
00:34:42,592 --> 00:34:43,672
aqu� en Lawrenceton,
708
00:34:43,697 --> 00:34:47,539
y luego supe que
la han interrogado, as� que...
709
00:34:47,540 --> 00:34:49,944
No es alguien con quien
deba hacer negocios, �cierto?
710
00:34:49,945 --> 00:34:51,748
Bueno, la Comisi�n
de Comercio Internacional
711
00:34:51,749 --> 00:34:53,477
ha investigado
su compa��a dos veces,
712
00:34:53,478 --> 00:34:55,697
por archivo incorrecto
de documentos.
713
00:34:55,698 --> 00:34:57,767
Dice que no est�
en el negocio del contrabando,
714
00:34:57,768 --> 00:35:00,122
pero es bastante claro que s�,
y si est� buscando
715
00:35:00,123 --> 00:35:02,616
un almac�n, obviamente levanta
demasiadas sospechas
716
00:35:02,617 --> 00:35:04,400
y lo que sea que intente
ocultar en Seattle.
717
00:35:04,401 --> 00:35:07,029
No hemos conectado
todos los puntos entre Miya Quan,
718
00:35:07,030 --> 00:35:09,077
el Museo y el asesinato,
pero hasta ahora, creemos
719
00:35:09,078 --> 00:35:11,905
que es la �nica sospechosa que tuvo
los recursos para llevarlo a cabo.
720
00:35:11,906 --> 00:35:16,078
Y los contactos para vender las joyas
de esa corona en el mercado negro.
721
00:35:16,103 --> 00:35:18,940
Supongo que eso
responde a mi pregunta, �no?
722
00:35:21,284 --> 00:35:23,979
Millicent Exeter...
figura aqu� dos veces.
723
00:35:24,004 --> 00:35:25,968
Mark Hartford, compr� un c�liz.
724
00:35:25,993 --> 00:35:27,999
Aqu� est� James Reading nuevamente.
725
00:35:28,024 --> 00:35:31,131
Una bombonera con el escudo de Tudor.
600.000, �vaya!
726
00:35:31,156 --> 00:35:33,046
Ese eres t�.
Eric Hanson.
727
00:35:35,505 --> 00:35:39,383
Mi oferta ganadora de 300 d�lares
por un anillo esmaltado.
728
00:35:39,908 --> 00:35:42,446
Mi salario de profesor
no alcanza para mucho.
729
00:35:42,471 --> 00:35:44,144
Tampoco el de reportera.
730
00:35:46,542 --> 00:35:48,425
- �Tienes fr�o?
- Solo un poco.
731
00:35:48,450 --> 00:35:49,964
Toma.
732
00:35:50,644 --> 00:35:52,406
Gracias.
733
00:35:52,431 --> 00:35:54,579
Hay tantos artefactos
diferentes aqu�.
734
00:35:54,604 --> 00:35:55,875
Demasiadas pistas.
735
00:35:55,876 --> 00:35:57,689
Tal vez deber�amos centrarnos
a las joyas.
736
00:35:57,690 --> 00:35:59,884
Genial, porque comienzo
a tener calambres de escritor,
737
00:35:59,885 --> 00:36:02,924
aunque tal vez solo sea
porque hace fr�o aqu�.
738
00:36:02,925 --> 00:36:04,925
No hace fr�o
en esta biblioteca, Sally.
739
00:36:04,926 --> 00:36:06,707
Tal vez estas b�squedas
morbosas con Aurora
740
00:36:06,708 --> 00:36:09,465
te han helado hasta los huesos.
741
00:36:09,910 --> 00:36:11,324
O es eso.
742
00:36:26,017 --> 00:36:28,405
En mi b�squeda por Internet
de Kelly Stevens
743
00:36:28,406 --> 00:36:31,572
surgieron muchas cosas de
Relaciones P�blicas en el museo.
744
00:36:31,578 --> 00:36:34,257
Luego encontr� su nombre
en una lista de acusados
745
00:36:34,282 --> 00:36:37,332
en la corte de reclamos menores
de hace unos a�os.
746
00:36:38,354 --> 00:36:41,304
Esta joyer�a la demand�
por da�os y perjuicios.
747
00:36:41,329 --> 00:36:43,728
�Por qu� querr�a demandarla
una joyer�a?
748
00:36:43,753 --> 00:36:45,963
Exactamente eso
es lo que quiero saber.
749
00:37:03,004 --> 00:37:06,004
Esto es lo que le permite
vivir de un fondo fiduciario:
750
00:37:06,005 --> 00:37:07,926
Un sal�n de descanso en los museos.
751
00:37:07,927 --> 00:37:10,059
�La reuni�n no fue bien?
752
00:37:12,997 --> 00:37:15,719
Kelly Stevens tiene a la Junta lista
para despedir
753
00:37:15,725 --> 00:37:19,462
a nuestro incre�blemente
respetado Director del Museo.
754
00:37:19,487 --> 00:37:22,694
Cuando amenac� con renunciar
si lo hac�an...
755
00:37:22,719 --> 00:37:26,056
bueno, no tuve mucho apoyo.
756
00:37:26,057 --> 00:37:28,620
Y aqu� he estado, intentando convencer
a mi esposa, Olivia,
757
00:37:28,621 --> 00:37:30,878
de que deber�amos
mudarnos aqu� permanentemente.
758
00:37:30,879 --> 00:37:32,915
Ella ni siquiera lo discutir� ahora.
759
00:37:32,940 --> 00:37:34,838
Y, �cu�l es la historia de Kelly?
760
00:37:34,863 --> 00:37:37,979
Bueno, la contratamos
de un museo de arte en Nueva York.
761
00:37:37,980 --> 00:37:39,425
Promocionada como
nuestro prodigio
762
00:37:39,426 --> 00:37:42,280
y, de hecho, cree
en su propia publicidad...
763
00:37:42,305 --> 00:37:45,264
pero no aprecia la historia
764
00:37:45,289 --> 00:37:48,785
ni el verdadero valor
de nuestra colecci�n.
765
00:37:49,102 --> 00:37:51,490
Desde que compart� esa opini�n
con la Junta,
766
00:37:51,491 --> 00:37:54,937
ella ha dificultado mi mandato
m�s de una vez.
767
00:37:54,962 --> 00:37:59,081
Y ahora, con el asesinato
y el robo, es...
768
00:37:59,874 --> 00:38:02,540
Sr. Reading.
�Est� listo para una peque�a charla?
769
00:38:02,541 --> 00:38:03,564
Absolutamente.
770
00:38:03,565 --> 00:38:05,514
Cualquier cosa que pueda hacer
para ayudar.
771
00:38:05,515 --> 00:38:09,146
�Y qu� haces aqu�, Davis?
�De nuevo?
772
00:38:10,074 --> 00:38:11,420
James.
773
00:38:11,845 --> 00:38:13,990
- �En mi oficina?
- S�.
774
00:38:15,636 --> 00:38:16,816
�Kelly Stevens?
775
00:38:16,841 --> 00:38:18,508
S�, la demand�.
776
00:38:18,509 --> 00:38:20,546
Le sirvi� bien
por no devolver mis llamadas.
777
00:38:20,547 --> 00:38:21,582
�Llamadas sobre qu�?
778
00:38:21,583 --> 00:38:22,785
S�, �por qu� la demand�?
779
00:38:22,786 --> 00:38:24,163
Tambi�n compramos joyas.
780
00:38:24,164 --> 00:38:27,188
Me trajo unos pendientes.
Le pagu� 200 d�lares por ellos.
781
00:38:27,189 --> 00:38:29,834
Solo que la polic�a
vino a buscarlos.
782
00:38:29,859 --> 00:38:32,620
Result� que eran robados.
783
00:38:38,463 --> 00:38:41,547
Esta es una buena lista
entregada a la polic�a.
784
00:38:41,572 --> 00:38:43,978
Finalmente un uso para mi pasi�n.
785
00:38:44,003 --> 00:38:46,494
Gracias por prestarme tu chaqueta.
786
00:38:46,495 --> 00:38:48,392
�Te gustar�a cenar
este fin de semana?
787
00:38:48,393 --> 00:38:50,492
Lo siento, estar� ocupada.
788
00:38:50,517 --> 00:38:52,642
Quiz�s en otra ocasi�n.
789
00:38:53,245 --> 00:38:54,838
Por supuesto.
790
00:38:54,863 --> 00:38:57,778
Bueno... cu�dense.
791
00:38:58,078 --> 00:38:59,171
- Adi�s.
- Adi�s.
792
00:39:01,626 --> 00:39:02,891
Pens� que te gustaba.
793
00:39:02,916 --> 00:39:06,477
As� era, hasta que encontr� esto
en el bolsillo de su chaqueta.
794
00:39:06,478 --> 00:39:08,352
Imprimi� en casa su boleto
de la recaudaci�n.
795
00:39:08,353 --> 00:39:10,079
Mira la fecha.
796
00:39:12,050 --> 00:39:14,025
Dos semanas antes del evento.
797
00:39:14,026 --> 00:39:16,127
Y sin embargo,
hace solo unos d�as en tu casa,
798
00:39:16,128 --> 00:39:18,537
actu� como si nunca hubiera
o�do hablar del asunto.
799
00:39:18,538 --> 00:39:19,857
�l minti�.
800
00:39:20,606 --> 00:39:23,083
A Nick no le va a gustar
si Eric termina
801
00:39:23,108 --> 00:39:25,076
en nuestra lista de sospechosos.
802
00:39:25,101 --> 00:39:29,229
�Quiz�s puedas venir conmigo
y decirle lo que encontraste?
803
00:39:35,351 --> 00:39:36,795
Realmente no quiero pensar
804
00:39:36,796 --> 00:39:39,145
que uno de los amigos
m�s cercanos de Nick sea el malo.
805
00:39:39,146 --> 00:39:42,067
Realmente no me gusta que
me hagas portadora de malas noticias.
806
00:39:42,068 --> 00:39:44,303
T� encontraste el boleto, no yo.
807
00:39:50,641 --> 00:39:53,747
Esta es la oficina de Eric.
Y �l no est� aqu�.
808
00:39:53,772 --> 00:39:56,838
Roe, no creo
que sea buena... idea.
809
00:39:58,350 --> 00:40:00,035
�Qu� estamos buscando?
810
00:40:00,036 --> 00:40:01,826
Lo sabremos cuando lo veamos.
811
00:40:12,236 --> 00:40:13,635
�Roe?
812
00:40:14,826 --> 00:40:18,145
�Por qu� est�n registrando
el escritorio de Eric?
813
00:40:19,326 --> 00:40:22,168
Bueno. Encontr� este boleto
814
00:40:22,193 --> 00:40:25,341
para la recaudaci�n
en el bolsillo de su chaqueta y...
815
00:40:25,366 --> 00:40:27,263
Y su nombre apareci�
816
00:40:27,288 --> 00:40:30,998
en la base de datos
de subastas de joyas, as� que...
817
00:40:30,999 --> 00:40:32,640
Un amigo trata de ayudar con esto
818
00:40:32,641 --> 00:40:35,657
�y lo pusieron
en la lista de sospechosos?
819
00:40:36,005 --> 00:40:38,758
Mira, nos minti�, Nick.
820
00:40:38,783 --> 00:40:40,883
Fingi� no saber
sobre la recaudaci�n
821
00:40:40,884 --> 00:40:42,321
cuando ya ten�a un boleto.
822
00:40:42,322 --> 00:40:44,049
�Le preguntaste al respecto?
823
00:40:44,074 --> 00:40:46,900
Para averiguar si tuvo
una buena raz�n.
824
00:40:47,161 --> 00:40:49,994
Bien, entonces,
�por qu� no seguimos una pista real?
825
00:40:49,995 --> 00:40:52,639
Encontr� la direcci�n de ese guardia
que desapareci�... Reyes.
826
00:40:52,640 --> 00:40:54,608
Planeaba ir a hablar con su esposa,
827
00:40:54,609 --> 00:40:56,709
pero tengo que ir a ver al decano
por un estudiante.
828
00:40:56,710 --> 00:40:58,350
Env�amelo y hablaremos con ella.
829
00:40:58,351 --> 00:41:01,641
Genial. Mientras tanto,
saca a Eric de tu lista.
830
00:41:02,237 --> 00:41:06,038
No, �l no est� realmente en la lista.
Solo pens�...
831
00:41:08,503 --> 00:41:11,492
Creo que estamos teniendo
nuestra primera pelea.
832
00:41:11,718 --> 00:41:15,106
E hiciste un trabajo terrible
al explicar el problema de Eric.
833
00:41:15,107 --> 00:41:17,381
Es que no soy buena
para dar malas noticias, Roe.
834
00:41:17,382 --> 00:41:20,107
�Sally! Eres reportera.
�No es ese tu trabajo?
835
00:41:20,108 --> 00:41:23,448
No. Me gusta la parte de escritura
y me gusta la parte de investigaci�n.
836
00:41:23,449 --> 00:41:26,337
Nunca me ha gustado la parte
de "las malas noticias".
837
00:41:31,007 --> 00:41:34,501
James Reading me habl�
sobre Kelly Stevens.
838
00:41:34,526 --> 00:41:35,586
D�melo m�s tarde.
839
00:41:35,587 --> 00:41:38,532
Tenemos algo en el video de vigilancia
del centro comercial
840
00:41:38,533 --> 00:41:40,507
al otro lado de la calle
desde su hotel.
841
00:41:40,508 --> 00:41:43,489
Entonces, no has visto a tu esposo
�en cu�nto tiempo?
842
00:41:43,503 --> 00:41:45,780
Sabemos que dej�
de presentarse a trabajar
843
00:41:45,781 --> 00:41:47,186
hace unos seis d�as, pero...
844
00:41:47,187 --> 00:41:49,296
Esa tambi�n fue
la �ltima vez que lo vi.
845
00:41:49,297 --> 00:41:50,718
Nos separamos por un tiempo.
846
00:41:50,719 --> 00:41:53,733
Lo ech� cuando vi esos textos
de esa mujer, Vivian,
847
00:41:53,734 --> 00:41:55,664
dijo que hab�a terminado de hablar.
848
00:41:55,665 --> 00:41:57,140
"Solo quiero resolverlo", dijo.
849
00:41:57,141 --> 00:41:58,984
Pero en cambio,
se escapa con ella.
850
00:41:58,985 --> 00:42:00,925
Lo siento mucho.
851
00:42:00,950 --> 00:42:03,905
Pero �c�mo supiste eso?
�Te lo dijo �l mismo?
852
00:42:03,930 --> 00:42:07,144
No, �l sabe lo que le dir�a
y no ser�a bonito.
853
00:42:07,169 --> 00:42:10,899
Pero no ha vuelto al trabajo
y no ha vuelto a casa de su hermano.
854
00:42:10,924 --> 00:42:14,853
�Por qu� crees que se escap�
con esa otra mujer?
855
00:42:14,854 --> 00:42:18,128
Porque no sabe que su Snapchat
muestra en un mapa d�nde est�.
856
00:42:18,129 --> 00:42:20,210
As� que lo busqu�
la noche que vi eso.
857
00:42:20,211 --> 00:42:22,774
All� estaba, en el muelle,
en el paseo mar�timo.
858
00:42:22,775 --> 00:42:25,153
Justo a la vuelta de la esquina
de la casa de Vivian.
859
00:42:25,154 --> 00:42:26,797
Qu� me cuentan.
860
00:42:29,890 --> 00:42:31,863
Gracias por tu tiempo.
861
00:42:38,950 --> 00:42:42,677
Roe agradeci� tu ayuda
y la elaboraci�n de esa lista, pero...
862
00:42:42,702 --> 00:42:44,124
�Pero qu�?
863
00:42:44,430 --> 00:42:46,763
Bueno, parece que ella
y Sally descubrieron
864
00:42:46,764 --> 00:42:49,558
que hab�as comprado un boleto
para la recaudaci�n semanas antes.
865
00:42:49,559 --> 00:42:52,509
Entonces, �por qu� fing� saberlo
reci�n en la casa de Roe?
866
00:42:52,510 --> 00:42:54,004
Supongo que tienes una buena raz�n.
867
00:42:54,005 --> 00:42:55,005
S�.
868
00:42:55,006 --> 00:42:58,154
Pens� que un tipo que compra boletos
para recaudar fondos para la biblioteca
869
00:42:58,155 --> 00:42:59,585
sonar�a aburrido.
870
00:42:59,610 --> 00:43:02,825
Quer�a que Sally pensara
que era m�s genial que eso.
871
00:43:03,741 --> 00:43:07,407
De acuerdo, �esto es del otro lado
de la calle del hotel de Talbot?
872
00:43:07,408 --> 00:43:09,019
Correcto, y sabemos
que fue asesinado
873
00:43:09,020 --> 00:43:11,654
entre las 8:40, cuando
el recepcionista registr� su salida,
874
00:43:11,655 --> 00:43:14,131
y las 8:57,
cuando encontramos el cuerpo.
875
00:43:14,156 --> 00:43:18,416
Espera. �Qui�n est� ah�,
a las 8:51 en la marca de tiempo?
876
00:43:18,441 --> 00:43:19,896
�Qui�n es ese?
877
00:43:22,126 --> 00:43:24,263
�Howard Kane?
878
00:43:27,933 --> 00:43:30,058
No s� por qu� quer�as venir aqu�.
879
00:43:30,059 --> 00:43:31,871
Hace seis d�as que
el tel�fono de Reyes
880
00:43:31,872 --> 00:43:33,230
lo mostr� en este lugar.
881
00:43:33,255 --> 00:43:36,104
Su esposa dijo que
no ha aparecido en ning�n lugar
882
00:43:36,129 --> 00:43:38,807
de su mapa de Snapchat
desde entonces...
883
00:43:39,282 --> 00:43:43,401
Es que no quiero ir a tocar puertas
de almacenes abandonados.
884
00:43:43,402 --> 00:43:46,277
Es bastante espeluznante a la luz
y pronto estar� oscuro.
885
00:43:46,278 --> 00:43:49,020
Y, simplemente, me incomoda.
886
00:43:49,045 --> 00:43:50,717
�No sientes raro?
887
00:43:51,985 --> 00:43:53,475
�Roe?
888
00:43:55,980 --> 00:43:57,327
�Roe?
889
00:44:06,647 --> 00:44:08,202
Me diste un susto de muerte.
890
00:44:08,203 --> 00:44:11,148
Lo siento, pero ven,
mira lo que encontr�.
891
00:44:12,867 --> 00:44:15,255
- �Podr�a haber serpientes!
- Ay, vamos.
892
00:44:18,671 --> 00:44:20,941
�Ves? Mira.
893
00:44:20,966 --> 00:44:23,629
�Por qu� alguien romper�a
un tel�fono?
894
00:44:25,491 --> 00:44:27,410
�Qu� es eso?
895
00:44:28,055 --> 00:44:30,332
Tenemos que echar un vistazo
m�s de cerca.
896
00:44:43,126 --> 00:44:45,210
Es un cad�ver.
897
00:44:56,770 --> 00:44:59,640
- Chocolate caliente.
- Me siento mal.
898
00:45:05,361 --> 00:45:06,964
El calor ayudar�.
899
00:45:09,946 --> 00:45:11,884
Tienes raz�n, ayuda.
900
00:45:13,021 --> 00:45:16,680
Desear�a que me hubieras llamado
antes de bajar a la costa.
901
00:45:18,673 --> 00:45:22,461
Pens� que t� y yo est�bamos
en medio de una discusi�n.
902
00:45:22,486 --> 00:45:26,440
�Qu�, por lo de Eric?
Eso no fue una discusi�n.
903
00:45:27,638 --> 00:45:30,953
Bueno, se sent�a como si
estuvi�semos en diferentes lados.
904
00:45:30,978 --> 00:45:33,813
Siempre estamos del mismo lado, Roe.
905
00:45:34,834 --> 00:45:38,460
Quiero que sepas
cu�nto quiero decirte algo.
906
00:45:39,405 --> 00:45:41,108
Y este podr�a no ser...
907
00:45:41,133 --> 00:45:43,480
un muy buen momento
para preguntarte...
908
00:45:44,312 --> 00:45:47,485
�Sabes qu�?
Podr�a ser un buen momento...
909
00:45:47,927 --> 00:45:51,935
Cuando te encuentras
cara a cara con la muerte
910
00:45:51,960 --> 00:45:53,553
es que empiezas a pensar
911
00:45:53,554 --> 00:45:55,497
en lo que realmente
es importante en la vida.
912
00:45:55,498 --> 00:45:56,561
De acuerdo, Roe.
913
00:45:56,586 --> 00:45:59,710
T� y Sally firmar�n sus declaraciones
y podr�n irse.
914
00:46:03,058 --> 00:46:05,242
El cuerpo que encontramos
era Reyes,
915
00:46:05,243 --> 00:46:07,000
el guardia desaparecido, �verdad?
916
00:46:07,001 --> 00:46:08,860
S�. Muerto por disparo, como Talbot.
917
00:46:08,861 --> 00:46:11,337
Les haremos saber
si tenemos otras preguntas.
918
00:46:12,522 --> 00:46:17,522
La pregunta es si a ambos
les dispararon con la misma arma.
919
00:46:19,452 --> 00:46:21,084
�Howard!
920
00:46:21,880 --> 00:46:25,147
Esto es una locura.
No hice nada malo.
921
00:46:26,657 --> 00:46:29,079
Arthur, �est�s arrestando a alguien?
922
00:46:29,080 --> 00:46:32,064
�Necesito agregar esto
a mi historia sobre los asesinatos?
923
00:46:32,065 --> 00:46:34,963
El Sr. Kane es solo una
persona de inter�s, en este momento.
924
00:46:34,964 --> 00:46:35,971
�Y eso por qu�?
925
00:46:35,996 --> 00:46:40,159
Estaba en el hotel Newbury
en el momento en que mataron a Talbot.
926
00:46:45,276 --> 00:46:47,920
�Es verdad?
�Encontraron otro cuerpo?
927
00:46:47,921 --> 00:46:49,877
El guardia desaparecido, Reyes.
928
00:46:49,878 --> 00:46:51,956
Estamos tratando
con un asesino a sangre fr�a.
929
00:46:51,957 --> 00:46:56,067
Acabamos de descubrir que Kelly Stevens
intent� vender joyas robadas.
930
00:46:56,068 --> 00:46:58,455
No s� si le har� bien a Lynn
escuchar eso ahora.
931
00:46:58,456 --> 00:47:00,777
Acaban de traer a Howard Kane.
932
00:47:00,778 --> 00:47:02,890
Me encantar�a ser
una mosca en la pared,
933
00:47:02,891 --> 00:47:05,054
para escuchar lo que Howard
les est� diciendo.
934
00:47:05,055 --> 00:47:07,711
Fui a ver a Brett Talbot
en su hotel esa noche.
935
00:47:07,712 --> 00:47:09,383
No lo niego,
pero nunca pude verlo.
936
00:47:09,384 --> 00:47:11,922
Nuevamente, Sr. Kane, si desea
que su abogado est� presente...
937
00:47:11,923 --> 00:47:13,959
Llamo a mi abogado
cuando he hecho algo malo.
938
00:47:13,960 --> 00:47:17,877
No he hecho nada malo,
�no en mucho tiempo!
939
00:47:18,625 --> 00:47:21,295
Miren, estoy diciendo la verdad.
940
00:47:21,320 --> 00:47:23,629
Aparqu� en la calle
frente al hotel.
941
00:47:23,630 --> 00:47:25,223
Y, �por qu� estacionar en la calle?
942
00:47:25,224 --> 00:47:27,722
�Por qu� no en uno
de los estacionamientos del hotel?
943
00:47:27,723 --> 00:47:29,276
Yo...
944
00:47:29,301 --> 00:47:32,362
�No lo s�! Simplemente...
vi un lugar y me detuve all�.
945
00:47:32,363 --> 00:47:34,473
Luego sigui� a Talbot
al estacionamiento de atr�s,
946
00:47:34,474 --> 00:47:36,894
- le dispar� y se fue.
- �No!
947
00:47:36,919 --> 00:47:39,659
�No! No.
Entr� en el hotel.
948
00:47:39,660 --> 00:47:42,056
Le pregunt� al recepcionista
su n�mero de habitaci�n.
949
00:47:42,057 --> 00:47:43,730
Me dijo que se hab�a ido,
as� que me fui.
950
00:47:43,731 --> 00:47:46,027
- Nunca vi a Talbot.
- Bueno, podr�a haber
951
00:47:46,028 --> 00:47:48,254
hablado con el recepcionista
despu�s de matar a Talbot,
952
00:47:48,255 --> 00:47:49,611
para establecer una coartada.
953
00:47:49,612 --> 00:47:51,160
No. Eso no es...
Yo nunca...
954
00:47:51,185 --> 00:47:52,425
Sr. Kane.
955
00:47:52,450 --> 00:47:55,614
�Por qu� quer�a hablar con Talbot,
en primer lugar?
956
00:47:56,803 --> 00:48:00,247
Para preguntarle por un amigo,
alguien que pens� que conocer�a,
957
00:48:00,248 --> 00:48:03,044
porque trabajaban
en el mismo lugar.
958
00:48:03,069 --> 00:48:05,253
�Tienen que creerme!
959
00:48:05,278 --> 00:48:07,937
Bueno, �qui�n es ese amigo?
960
00:48:09,613 --> 00:48:11,844
Un tipo que conoc�
estando en prisi�n.
961
00:48:11,845 --> 00:48:13,129
Un oficial de correccionales
962
00:48:13,130 --> 00:48:16,143
que se convirti� en guardia
de seguridad del Museo.
963
00:48:18,926 --> 00:48:22,260
�Y se llamaba David Reyes?
964
00:48:24,160 --> 00:48:27,542
S�. �C�mo... lo supo?
965
00:48:27,567 --> 00:48:31,243
Esta tarde sacamos
su cuerpo del r�o.
966
00:48:31,268 --> 00:48:33,353
Le dispararon.
967
00:48:37,841 --> 00:48:41,278
Creo que llamar� a mi abogado,
despu�s de todo.
968
00:48:42,003 --> 00:48:43,012
S�.
969
00:48:44,214 --> 00:48:47,364
S�. Estoy desconsolada por eso.
970
00:48:47,365 --> 00:48:50,593
Es solo porque quiero creer que
las personas a las que les gusta leer
971
00:48:50,594 --> 00:48:53,574
no salen al mundo
a hacer cosas malas.
972
00:48:53,599 --> 00:48:57,394
Cuando eras peque�a cre�as
que los libros ten�an poderes m�gicos.
973
00:48:58,036 --> 00:48:59,738
S�, es tonto.
974
00:48:59,763 --> 00:49:01,308
Estudio cr�menes reales.
975
00:49:01,333 --> 00:49:04,597
S� que los asesinos m�s exitosos
son inteligentes, le�dos
976
00:49:04,598 --> 00:49:06,120
y capaces de enga�ar a las personas
977
00:49:06,121 --> 00:49:07,937
para que crean que son
perfectamente amables.
978
00:49:07,938 --> 00:49:10,156
Bueno, si Howard lo es,
tambi�n me enga��.
979
00:49:10,157 --> 00:49:11,622
�Hay algo en lo que puedas pensar
980
00:49:11,623 --> 00:49:13,312
que nos pueda aclarar
de una forma u otra?
981
00:49:13,313 --> 00:49:14,459
Cualquier cosa...
982
00:49:14,460 --> 00:49:16,781
Algo que pueda haber surgido
durante la b�squeda de casa.
983
00:49:16,782 --> 00:49:19,312
�Quieres decir si dijo que se perd�a
en una vida de crimen
984
00:49:19,313 --> 00:49:22,874
mientras discut�amos el dise�o
de jardines con poca agua y vestidores?
985
00:49:22,875 --> 00:49:24,593
No, eso no sucedi�.
986
00:49:25,325 --> 00:49:27,066
Aunque dijo que un vestidor
987
00:49:27,091 --> 00:49:29,992
era importante para �l
por alguna raz�n.
988
00:49:30,468 --> 00:49:31,530
Ahora recuerdo.
989
00:49:31,555 --> 00:49:34,949
Dijo que quer�a espacio
para poner una caja fuerte.
990
00:49:34,974 --> 00:49:36,222
Para qu�, no lo s�.
991
00:49:36,247 --> 00:49:40,453
Madre, solo hay unas pocas cosas
que la gente pone en una caja fuerte.
992
00:49:40,478 --> 00:49:42,865
Cosas como joyas.
993
00:49:42,890 --> 00:49:44,661
Mejor llamo a Lynn.
994
00:49:44,686 --> 00:49:46,942
Espera,
�a d�nde vas a esta hora?
995
00:49:46,967 --> 00:49:49,176
- Al Museo...
- Aurora...
996
00:49:49,201 --> 00:49:52,804
�Qu�? Escuch� que hab�a
una gran exhibici�n Tudor.
997
00:49:54,868 --> 00:49:57,084
MUSEO DE HISTORIA DE SEATTLE
998
00:50:14,008 --> 00:50:15,254
Kelly.
999
00:50:15,267 --> 00:50:17,211
Hola. Te he dejado muchos mensajes.
1000
00:50:17,212 --> 00:50:19,930
S�, s� que quieres hablar,
pero ahora no es un buen momento.
1001
00:50:19,931 --> 00:50:21,851
Tenemos que reunirnos
con el agente de seguros,
1002
00:50:21,852 --> 00:50:24,716
para hablar sobre la corona robada.
Si quieres volver m�s tarde...
1003
00:50:24,717 --> 00:50:28,278
�Qu� pasa con las joyas robadas
que vendiste en la joyer�a Spotlight?
1004
00:50:28,279 --> 00:50:29,527
�Hace tres a�os?
1005
00:50:29,710 --> 00:50:33,043
�El due�o te demand� en la corte
de reclamos menores por eso?
1006
00:50:33,044 --> 00:50:34,548
Bien, no s� c�mo lo sabes,
1007
00:50:34,549 --> 00:50:36,722
pero no ten�a idea
de que esos aretes eran robados.
1008
00:50:36,723 --> 00:50:39,057
Mi hermano me los dio
para mi cumplea�os.
1009
00:50:39,082 --> 00:50:40,445
�Tu hermano los rob�?
1010
00:50:40,470 --> 00:50:42,844
No. Se los compr� a un tipo
en la calle,
1011
00:50:42,845 --> 00:50:46,222
aunque c�mo eso es asunto tuyo,
va m�s all� de mi comprensi�n.
1012
00:50:46,223 --> 00:50:47,432
Kelly.
1013
00:50:47,433 --> 00:50:49,205
Pens� que acordamos
que no hab�a raz�n
1014
00:50:49,206 --> 00:50:50,668
para que estuvieras
en esta reuni�n.
1015
00:50:50,669 --> 00:50:52,029
No, yo no estuve de acuerdo.
1016
00:50:52,030 --> 00:50:54,506
Alguien debe reemplazar
al Director del Museo.
1017
00:50:54,507 --> 00:50:55,646
Y esa compa��a de seguros
1018
00:50:55,647 --> 00:50:57,716
debe saber que estuve
en contra de la exhibici�n...
1019
00:50:57,717 --> 00:50:59,951
Disculpe, Sr. Reading.
Soy Aurora Teagarden.
1020
00:50:59,952 --> 00:51:01,298
Nos conocimos en la recaudaci�n.
1021
00:51:01,299 --> 00:51:03,224
S�. Lo recuerdo.
1022
00:51:03,643 --> 00:51:05,641
Y recuerdo que fue usted quien
1023
00:51:05,666 --> 00:51:08,478
encabez� el esfuerzo
de prestar la exhibici�n.
1024
00:51:08,479 --> 00:51:09,784
Ah, definitivamente lo hizo.
1025
00:51:09,785 --> 00:51:12,236
Y nuestro Director del Museo
lo respald�.
1026
00:51:13,067 --> 00:51:14,987
Entonces, �por qu� la corona?
1027
00:51:15,012 --> 00:51:17,479
�Por qu� no otros artefactos
que tienen aqu�?
1028
00:51:17,480 --> 00:51:20,800
Porque piensa que la gente est�
tan deslumbrada por las joyas como �l.
1029
00:51:20,801 --> 00:51:24,969
No, en realidad, estoy cautivado
por la historia de amor.
1030
00:51:24,994 --> 00:51:27,187
Presion� para que
la exhibici�n viajara.
1031
00:51:27,188 --> 00:51:29,454
No para que la gente se
deslumbrara con las joyas,
1032
00:51:29,455 --> 00:51:32,766
sino con el amor imperecedero
de Leicester por su Reina.
1033
00:51:32,767 --> 00:51:34,522
En realidad,
es una historia que ha sido
1034
00:51:34,523 --> 00:51:37,100
una gran inspiraci�n
para mi propio matrimonio.
1035
00:51:37,125 --> 00:51:40,169
Ahora, si me disculpa,
tengo que asistir a una reuni�n.
1036
00:51:40,194 --> 00:51:41,563
Lo siento.
1037
00:51:42,421 --> 00:51:43,722
Disculpa.
1038
00:51:49,764 --> 00:51:52,152
Sabemos que Kelly Stevens
ten�a la capacidad
1039
00:51:52,153 --> 00:51:54,870
de introducir a Talbot
en el sistema del Museo.
1040
00:51:54,895 --> 00:51:58,950
Tambi�n sabemos que intent� vender
joyas robadas y que culp� a su hermano.
1041
00:51:58,951 --> 00:52:02,091
E intenta usar el robo
y el asesinato para despedir a su jefe
1042
00:52:02,092 --> 00:52:03,851
y tomar su puesto.
1043
00:52:03,852 --> 00:52:05,714
Aun as�, si realmente
fue un trabajo interno,
1044
00:52:05,715 --> 00:52:07,772
�no deber�amos mirar a
otras personas en el Museo?
1045
00:52:07,773 --> 00:52:09,286
Podr�amos comenzar
con James Reading.
1046
00:52:09,287 --> 00:52:11,366
�l era la �nica otra persona
del Museo en el evento.
1047
00:52:11,367 --> 00:52:13,418
Ahora estamos en territorio
de culpar a la v�ctima.
1048
00:52:13,419 --> 00:52:15,576
La reputaci�n de James
ha recibido un golpe con esto.
1049
00:52:15,577 --> 00:52:17,685
Escuch� que le ha causado
problemas con su esposa.
1050
00:52:17,686 --> 00:52:19,090
Adem�s, es lo suficientemente rico
1051
00:52:19,091 --> 00:52:21,518
como para comprar lo que quiera,
no necesita robarlo.
1052
00:52:21,519 --> 00:52:23,203
No deber�a estar en nuestra lista.
1053
00:52:23,204 --> 00:52:27,025
Pero te dir� qui�n deber�a estar.
1054
00:52:29,973 --> 00:52:33,051
Despu�s de lo que me dijiste
sobre Eric Hanson...
1055
00:52:33,052 --> 00:52:34,627
- �No! No.
- Creo que deber�amos...
1056
00:52:34,628 --> 00:52:37,506
No, probablemente no.
1057
00:52:37,507 --> 00:52:39,213
�Est�s dispuesta a confiar
en mi juicio?
1058
00:52:39,214 --> 00:52:40,337
Gracias.
1059
00:52:40,362 --> 00:52:42,370
Eric Hanson es un amigo, Davis.
1060
00:52:42,395 --> 00:52:44,515
Y James Reading es un amigo m�o.
1061
00:52:44,541 --> 00:52:47,903
Entonces, quiz�s tambi�n
confiar en mi juicio sobre �l.
1062
00:52:51,835 --> 00:52:54,723
Es posible que no necesitemos
esta lista en absoluto.
1063
00:52:54,724 --> 00:52:58,714
La polic�a parece haber reducido
su enfoque en una persona.
1064
00:52:58,739 --> 00:53:00,281
Howard Kane.
1065
00:53:05,848 --> 00:53:06,848
Lynn.
1066
00:53:13,143 --> 00:53:15,587
Sr. Kane, nuestra orden
judicial para su casa
1067
00:53:15,588 --> 00:53:17,838
nos permite traer un equipo
para abrir esa caja fuerte,
1068
00:53:17,839 --> 00:53:21,541
pero si prefiere que no la da�emos,
puede darnos la combinaci�n.
1069
00:53:22,836 --> 00:53:25,882
14, 30, 24.
1070
00:53:26,346 --> 00:53:28,839
Creo que voy a vomitar.
1071
00:53:32,900 --> 00:53:34,087
�Hay algo?
1072
00:53:35,220 --> 00:53:38,446
No est� la corona, pero...
1073
00:53:39,743 --> 00:53:41,938
hay una Glock
de nueve mil�metros
1074
00:53:41,963 --> 00:53:44,993
mismo calibre que se us�
para matar a Talbot y Reyes.
1075
00:53:47,368 --> 00:53:50,643
�Sr. Kane?
Necesitamos que salga.
1076
00:53:50,668 --> 00:53:52,199
�Ahora!
1077
00:53:54,621 --> 00:53:56,136
�Sr. Kane!
1078
00:53:59,344 --> 00:54:00,592
Abre esa puerta.
1079
00:54:07,811 --> 00:54:09,053
Se fue.
1080
00:54:13,679 --> 00:54:16,790
Kane debe tener amigos aqu�,
algunos familiares que no ve
1081
00:54:16,798 --> 00:54:17,882
hace mucho tiempo.
1082
00:54:17,883 --> 00:54:19,975
Por alguna raz�n
se mud� aqu� al salir de prisi�n.
1083
00:54:19,976 --> 00:54:21,093
Averigua sobre eso.
1084
00:54:21,118 --> 00:54:22,356
S�. Espera.
1085
00:54:22,357 --> 00:54:23,773
Tengo al oficial Williams.
1086
00:54:23,774 --> 00:54:25,687
�Quieres que lo releve
de vigilar a Miya Quan
1087
00:54:25,688 --> 00:54:27,547
y que ayude con Kane?
1088
00:54:27,572 --> 00:54:28,516
No.
1089
00:54:28,517 --> 00:54:31,420
Hasta que bal�stica no informe sobre
el arma en la caja fuerte de Kane,
1090
00:54:31,421 --> 00:54:33,297
no podemos asumir nada.
Mantenlo en su puesto.
1091
00:54:33,298 --> 00:54:35,754
Muy bien.
S�, qu�date.
1092
00:54:35,779 --> 00:54:36,971
�Arthur!
1093
00:54:36,980 --> 00:54:39,146
Puedo decir
que algo grande ha sucedido.
1094
00:54:39,147 --> 00:54:40,899
�Qu� pasa?
1095
00:54:46,082 --> 00:54:47,253
Hola, Philip.
1096
00:54:47,254 --> 00:54:48,972
�No deber�as estar en clase
esta ma�ana?
1097
00:54:48,973 --> 00:54:50,566
Es solo una revisi�n
para una prueba.
1098
00:54:50,567 --> 00:54:52,766
Siempre supero las pruebas.
1099
00:54:52,772 --> 00:54:56,438
Saltarse la clase no es algo
que yo recomendar�a por ning�n motivo.
1100
00:54:56,439 --> 00:55:00,345
La aplicaci�n diligente de tiempo y
atenci�n es clave para la educaci�n.
1101
00:55:00,346 --> 00:55:01,853
S�. Es un buen consejo, Philip.
1102
00:55:01,854 --> 00:55:03,422
Pues, me alegra
que est�s de acuerdo,
1103
00:55:03,423 --> 00:55:07,562
ya que t� eres quien lo tiene
desperdiciando el tiempo de clases.
1104
00:55:07,587 --> 00:55:08,632
Lillian.
1105
00:55:08,657 --> 00:55:11,269
No s� si est�s
gen�ticamente condenado a seguir
1106
00:55:11,270 --> 00:55:12,897
los pasos macabros de tu prima,
1107
00:55:12,898 --> 00:55:15,198
pero si regresas
a tu sal�n de clases ahora,
1108
00:55:15,199 --> 00:55:17,541
es posible que puedas salvarte.
1109
00:55:23,558 --> 00:55:26,387
La clase habr� terminado
para cuando llegue.
1110
00:55:26,388 --> 00:55:27,803
Simplemente no faltes a clases.
1111
00:55:27,804 --> 00:55:31,560
Bueno. Dime si descubriste algo
sobre Leo Stevens,
1112
00:55:31,561 --> 00:55:32,983
porque no se me ocurri� mucho.
1113
00:55:32,984 --> 00:55:35,550
Pues, antes, vi que
public� un curr�culum en l�nea.
1114
00:55:35,551 --> 00:55:37,939
Para muchos
trabajos diferentes, pero...
1115
00:55:38,260 --> 00:55:40,688
Aqu� hay una foto.
1116
00:55:40,713 --> 00:55:41,932
Hola. �Qui�n es ese?
1117
00:55:41,957 --> 00:55:44,147
Leo, el hermano de Kelly Stevens.
1118
00:55:44,148 --> 00:55:45,311
Hola, �qu� est�s haciendo?
1119
00:55:45,312 --> 00:55:47,756
La polic�a registr� anoche
la casa de Howard Kane
1120
00:55:47,757 --> 00:55:50,353
y encontr� un arma...
una Glock de 9 mil�metros.
1121
00:55:50,354 --> 00:55:52,181
�Lo tienen bajo custodia?
1122
00:55:52,206 --> 00:55:55,259
Pues, se escap�,
as� que lo est�n buscando ahora.
1123
00:55:55,284 --> 00:55:56,834
No, esto es horrible.
1124
00:55:56,859 --> 00:55:59,872
Era muy f�cil hablar con Howard.
1125
00:55:59,897 --> 00:56:01,861
Hablamos de autores y libros y...
1126
00:56:01,862 --> 00:56:04,488
Debo dec�rselo a mi madre.
Va a estar muy triste por esto.
1127
00:56:04,489 --> 00:56:07,763
- Tengo que ir a decirle.
- No le digas que estoy aqu�.
1128
00:56:07,788 --> 00:56:10,393
No te preocupes.
Ya s� lo que dir�a.
1129
00:56:13,936 --> 00:56:14,990
Tengo curiosidad.
1130
00:56:15,015 --> 00:56:18,553
Ense�as historia europea,
es un gran tema.
1131
00:56:18,578 --> 00:56:21,395
�Qu� te hizo quedar atrapado
en la era isabelina?
1132
00:56:22,406 --> 00:56:25,104
Esa pel�cula.
Shakespeare Enamorado.
1133
00:56:25,744 --> 00:56:29,410
No finjas que no te gust�.
He visto ese anillo que tienes para Roe.
1134
00:56:29,411 --> 00:56:30,995
Tambi�n eres un rom�ntico ac�rrimo.
1135
00:56:30,996 --> 00:56:32,280
Es una buena pel�cula.
1136
00:56:32,305 --> 00:56:34,844
Bueno, cuando la vi
me pregunt� si Elizabeth
1137
00:56:34,845 --> 00:56:36,954
realmente fue a ver las
obras de Shakespeare.
1138
00:56:36,955 --> 00:56:38,425
Ya sabes c�mo es la investigaci�n.
1139
00:56:38,426 --> 00:56:40,658
Sigues siendo atra�do
por diferentes pistas falsas.
1140
00:56:40,659 --> 00:56:42,587
S�, me enganch� en c�mo los hombres
1141
00:56:42,588 --> 00:56:44,474
que buscaban
favores pol�ticos de Isabel
1142
00:56:44,475 --> 00:56:49,310
vendr�an hoy con joyas,
como donaciones de campa�a.
1143
00:56:50,979 --> 00:56:53,756
Un art�culo sobre
los descendientes de Leicester...
1144
00:56:53,757 --> 00:56:56,023
Esto cita a una "Olivia Reading".
1145
00:56:56,048 --> 00:56:58,058
�No est� casada con James Reading?
1146
00:56:58,083 --> 00:56:59,184
�Es ella?
1147
00:56:59,185 --> 00:57:00,778
Pensar�as que
habr�a mencionado algo
1148
00:57:00,779 --> 00:57:03,427
cuando present� la exhibici�n
en la recaudaci�n de fondos.
1149
00:57:03,428 --> 00:57:05,250
- �Puedo?
- S�.
1150
00:57:05,251 --> 00:57:07,337
Y ahora Roe
puede volver a poner a Reading
1151
00:57:07,338 --> 00:57:08,970
en su lista de sospechosos.
1152
00:57:08,995 --> 00:57:10,626
Justo despu�s de ti.
1153
00:57:11,221 --> 00:57:12,634
�Despu�s de m�?
1154
00:57:12,969 --> 00:57:16,718
�Tu novia me considera sospechoso
de esos asesinatos?
1155
00:57:16,891 --> 00:57:17,948
Realmente no.
1156
00:57:17,973 --> 00:57:20,299
No le gust� la mentira
sobre el boleto...
1157
00:57:20,324 --> 00:57:22,253
�Se lo cont� a la polic�a?
1158
00:57:22,278 --> 00:57:25,252
Porque ser�a un gran problema
si lo hiciera.
1159
00:57:29,836 --> 00:57:31,740
Lo siento, es que...
1160
00:57:32,659 --> 00:57:35,509
me gusta mucho Sally
y si se pregunta
1161
00:57:35,534 --> 00:57:38,329
si soy un ladr�n homicida, bueno...
1162
00:57:38,354 --> 00:57:40,973
no creo que acepte cenar conmigo.
1163
00:57:45,865 --> 00:57:49,130
Y toda la evidencia parece
estar apuntando a Howard Kane.
1164
00:57:49,155 --> 00:57:50,447
No quieres que sea �l.
1165
00:57:50,456 --> 00:57:53,122
No puedo dejarme llevar
por lo que quiero.
1166
00:57:53,123 --> 00:57:56,344
Bueno... d�jame llevarte
a almorzar ma�ana,
1167
00:57:56,368 --> 00:57:57,719
para animarte un poco.
1168
00:57:57,745 --> 00:57:59,411
De acuerdo, eso me encantar�a.
1169
00:57:59,412 --> 00:58:02,185
- Pasar� por la oficina.
- Me gusta como suena eso.
1170
00:58:02,186 --> 00:58:03,481
Hasta entonces.
1171
00:58:04,126 --> 00:58:05,480
Adi�s.
1172
00:58:11,810 --> 00:58:15,032
DESCENDIENTES DE ROBERT DUDLEY
EL PRIMER CONDE DE LEICESTER
1173
00:58:20,177 --> 00:58:21,528
�Madre?
1174
00:58:21,553 --> 00:58:23,036
�Aurora!
1175
00:58:27,309 --> 00:58:29,920
Ella le cont� a la polic�a
sobre mi caja fuerte.
1176
00:58:29,921 --> 00:58:32,082
�No deber�a haber hecho eso!
1177
00:58:34,176 --> 00:58:37,060
Aurora... llama a la Polic�a.
1178
00:58:37,085 --> 00:58:38,369
Ahora.
1179
00:58:38,816 --> 00:58:41,776
Bien, Howard...
Tengo que llamarlos.
1180
00:58:41,802 --> 00:58:43,739
Sabes que te est�n buscando.
1181
00:58:45,145 --> 00:58:46,434
Lo s�.
1182
00:58:54,871 --> 00:58:56,752
Lo siento si te asust�.
1183
00:58:59,529 --> 00:59:01,630
Por el amor de Dios, Howard.
1184
00:59:02,571 --> 00:59:04,404
Dicen que te buscan por asesinato
1185
00:59:04,405 --> 00:59:07,123
y luego �entras aqu�, como lo hiciste,
despu�s de que cerramos?
1186
00:59:07,124 --> 00:59:08,646
�Claro que casi me matas del susto!
1187
00:59:08,647 --> 00:59:10,098
�Asesinato?
1188
00:59:10,123 --> 00:59:13,944
No, Sra. Teagarden,
no tuve nada que ver con eso.
1189
00:59:14,892 --> 00:59:16,976
Entonces, �por qu� huiste?
1190
00:59:18,102 --> 00:59:19,648
Encontraron mi arma.
1191
00:59:20,447 --> 00:59:23,363
Perteneci� a mi hermano.
Me la dej� cuando muri�.
1192
00:59:23,995 --> 00:59:26,344
Ten�a valor sentimental, pero...
1193
00:59:26,345 --> 00:59:28,798
tener un arma es una violaci�n
a mi libertad condicional.
1194
00:59:28,799 --> 00:59:30,377
Me enviar�n de vuelta
a prisi�n y yo...
1195
00:59:30,378 --> 00:59:31,558
Todos tenemos que enfrentar
1196
00:59:31,559 --> 00:59:33,670
las consecuencias
de nuestras acciones.
1197
00:59:35,696 --> 00:59:37,846
�Los vas a llamar o lo hago yo?
1198
00:59:43,689 --> 00:59:46,858
O tal vez solo haga un poco de t�
para su linda charla.
1199
00:59:46,883 --> 00:59:49,243
Ambas han sido muy amables conmigo.
1200
00:59:49,257 --> 00:59:51,757
No muchos le dan
un descanso a un ex convicto,
1201
00:59:51,758 --> 00:59:53,159
pero ahora mi vida est� arruinada,
1202
00:59:53,160 --> 00:59:55,737
porque quer�a hablar con ese
tipo de seguridad sobre Dave Reyes.
1203
00:59:55,738 --> 00:59:57,348
Me he estado preguntando sobre eso,
1204
00:59:57,349 --> 00:59:58,875
por qu� quer�as verlo.
1205
00:59:58,900 --> 01:00:00,554
Dave era un buen tipo.
1206
01:00:00,555 --> 01:00:01,946
Un oficial de correccionales
1207
01:00:01,947 --> 01:00:05,135
que trataba a un interno
como a una persona real.
1208
01:00:05,160 --> 01:00:08,729
Despu�s de que sal�,
se reun�a conmigo de vez en cuando,
1209
01:00:08,754 --> 01:00:10,505
�bamos a tomar una cerveza.
1210
01:00:10,530 --> 01:00:14,646
Pero habr� cambiado su n�mero o algo
porque le perd� de pista.
1211
01:00:14,647 --> 01:00:16,725
Pero �t� sab�as que estaba
trabajando en el Museo?
1212
01:00:16,726 --> 01:00:17,826
Ah, s�.
1213
01:00:17,851 --> 01:00:20,858
Estaba muy emocionado por eso...
1214
01:00:20,883 --> 01:00:23,607
pero no quer�a
avergonzarlo yendo all�.
1215
01:00:24,907 --> 01:00:26,135
Escuchen.
1216
01:00:26,160 --> 01:00:28,627
Nunca lastimar�a a ese hombre.
1217
01:00:29,252 --> 01:00:31,307
He tomado cosas
que no me pertenec�an,
1218
01:00:31,308 --> 01:00:32,322
eso es cierto,
1219
01:00:32,347 --> 01:00:35,423
pero nunca he lastimado a nadie
en toda mi vida.
1220
01:00:37,607 --> 01:00:38,994
As� que...
1221
01:00:39,678 --> 01:00:42,431
adelante, llame a la polic�a,
Sra. Teagarden.
1222
01:00:42,650 --> 01:00:46,342
Enfrentar� mis consecuencias,
como usted dijo.
1223
01:00:57,689 --> 01:00:59,416
�Lo atraparon!
1224
01:00:59,441 --> 01:01:00,975
Estoy con ella.
1225
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Buenas noticias, �verdad?
1226
01:01:02,681 --> 01:01:03,797
Atraparon a Howard Kane.
1227
01:01:03,798 --> 01:01:06,493
�Eso significa que puedo seguir
con mi art�culo de "caso cerrado"?
1228
01:01:06,494 --> 01:01:07,743
- No.
- �No?
1229
01:01:07,744 --> 01:01:09,165
�No acusar�n a Howard Kane?
1230
01:01:09,166 --> 01:01:10,727
- �Por qu� no?
- S�, �por qu� no?
1231
01:01:10,728 --> 01:01:13,719
El informe de bal�stica arroj�
que las balas del arma en su caja fuerte
1232
01:01:13,720 --> 01:01:16,039
no fueron las mismas
que mataron a Reyes o Talbot.
1233
01:01:16,040 --> 01:01:18,338
Las balas de 9 mil�metros
son el calibre m�s com�n.
1234
01:01:18,339 --> 01:01:20,361
Entonces, si lo est�n descartando
como sospechoso,
1235
01:01:20,362 --> 01:01:22,408
- �por qu� sigue bajo arresto?
- No lo descartamos.
1236
01:01:22,409 --> 01:01:24,275
Es el �nico que se ubic�
en la escena de Talbot
1237
01:01:24,276 --> 01:01:26,205
y el �nico con una
conexi�n conocida con Reyes.
1238
01:01:26,206 --> 01:01:28,050
Y el arma fue una violaci�n
de su condicional,
1239
01:01:28,051 --> 01:01:30,256
lo retendremos por eso
hasta terminar la investigaci�n.
1240
01:01:30,257 --> 01:01:31,882
�Entonces a�n buscan
a otros sospechosos?
1241
01:01:31,883 --> 01:01:33,591
Claro que investigamos
a otros sospechosos.
1242
01:01:33,592 --> 01:01:35,260
Si tenemos m�s informaci�n
para la prensa,
1243
01:01:35,261 --> 01:01:36,909
te lo haremos saber, Sally.
1244
01:01:36,934 --> 01:01:38,567
Ustedes ya conocen la salida.
1245
01:01:40,160 --> 01:01:42,753
Aqu� est�n las fotos de vigilancia.
1246
01:01:45,206 --> 01:01:46,252
�Disculpa?
1247
01:01:46,277 --> 01:01:49,792
�Qu� parte de "conocen la salida"
no entendieron?
1248
01:01:49,793 --> 01:01:51,605
Reconoc� a la persona de esa foto.
1249
01:01:51,606 --> 01:01:54,441
S�, no es ning�n secreto que
Miya Quan es una sospechosa.
1250
01:01:54,442 --> 01:01:56,666
No, me refiero a la persona
con la que est� hablando.
1251
01:01:56,667 --> 01:01:59,947
Es el hermano de Kelly Stevens,
Leo Stevens.
1252
01:02:02,406 --> 01:02:05,406
Acabas de conectar
a Miya Quan con el Museo.
1253
01:02:10,168 --> 01:02:12,628
MUSEO DE HISTORIA DE SEATTLE
1254
01:02:16,227 --> 01:02:17,561
Ah, por favor.
1255
01:02:17,987 --> 01:02:21,320
Gracias por tomarse el tiempo
de hablar conmigo, Sr. Reading.
1256
01:02:21,321 --> 01:02:25,227
No hay problema
y lamento haberlo hecho esperar.
1257
01:02:25,228 --> 01:02:27,887
La recepcionista dijo
que estaba en una reuni�n de la Junta.
1258
01:02:27,888 --> 01:02:31,323
Por la expresi�n de su rostro,
parece que no sali� muy bien.
1259
01:02:31,324 --> 01:02:33,189
El Director del Museo
ha sido despedido
1260
01:02:33,190 --> 01:02:36,876
y la Junta me avis� que mi servicio
ya no es bienvenido.
1261
01:02:37,465 --> 01:02:41,076
Yo nunca...
me hab�a sentido tan humillado.
1262
01:02:41,393 --> 01:02:43,001
Siento escuchar eso.
1263
01:02:43,026 --> 01:02:45,016
Y para colmo,
1264
01:02:45,041 --> 01:02:48,087
Kelly Stevens
ha sido nombrada como nueva Directora.
1265
01:02:48,112 --> 01:02:50,942
S�, ha sido recompensada
por su predicci�n
1266
01:02:50,943 --> 01:02:53,442
de que era demasiado arriesgado
que la exhibici�n viajara.
1267
01:02:53,443 --> 01:02:55,856
�La Junta conoce su conexi�n personal
con la corona?
1268
01:02:55,857 --> 01:02:58,411
�Eso har�a alguna diferencia?
1269
01:02:58,436 --> 01:03:01,326
Ver�, encontramos un art�culo
que dice que su esposa
1270
01:03:01,351 --> 01:03:03,660
es descendiente
del conde de Leicester.
1271
01:03:03,685 --> 01:03:06,798
Bueno, s�, por supuesto,
la junta lo sabe.
1272
01:03:06,823 --> 01:03:07,934
Todos aqu� lo saben.
1273
01:03:07,935 --> 01:03:09,414
Cuento esa historia todo el tiempo.
1274
01:03:09,415 --> 01:03:10,627
�De verdad?
1275
01:03:10,652 --> 01:03:12,291
No lo dijo en la recaudaci�n.
1276
01:03:12,316 --> 01:03:15,056
�No? Ah, bueno,
generalmente lo hago.
1277
01:03:15,057 --> 01:03:17,354
Esa es la raz�n principal
por la que Olivia y yo
1278
01:03:17,355 --> 01:03:19,750
nos involucramos con este Museo
en primer lugar.
1279
01:03:19,751 --> 01:03:22,172
Es por lo que yo...
1280
01:03:22,197 --> 01:03:24,287
me dej� convencer por la Junta.
1281
01:03:26,313 --> 01:03:27,670
Lo siento.
1282
01:03:27,695 --> 01:03:30,452
Me temo que necesito hacer
algunas llamadas.
1283
01:03:30,477 --> 01:03:31,604
Por supuesto.
1284
01:03:32,087 --> 01:03:34,103
Lo acompa�o afuera.
1285
01:03:37,516 --> 01:03:39,758
Gracias, espero trabajar con usted.
1286
01:03:44,737 --> 01:03:46,301
Detective Smith.
1287
01:03:46,659 --> 01:03:47,852
�C�mo puedo ayudarlo?
1288
01:03:47,877 --> 01:03:50,184
Bueno, puede venir
a Lawrenceton conmigo.
1289
01:03:50,209 --> 01:03:52,066
Tenemos m�s preguntas para usted.
1290
01:03:52,091 --> 01:03:53,699
Muchas m�s preguntas.
1291
01:03:54,297 --> 01:03:57,134
Es posible que desee
traer sus cosas.
1292
01:04:05,368 --> 01:04:07,950
- Gracias.
- No hay problema. Cu�dese.
1293
01:04:11,804 --> 01:04:15,081
No creo que Nick quiera que vaya
a almorzar con ustedes dos.
1294
01:04:15,082 --> 01:04:16,639
No, hicimos esos planes
cuando pensamos
1295
01:04:16,640 --> 01:04:18,761
que Howard estaba siendo
acusado de los asesinatos.
1296
01:04:18,762 --> 01:04:20,729
Ahora se qued� en el aire.
1297
01:04:21,637 --> 01:04:25,097
Nick no est� aqu�.
Quiz�s est� en la oficina de Eric.
1298
01:04:30,390 --> 01:04:34,407
No. No volveremos a husmear
entre las cosas de Eric.
1299
01:04:34,998 --> 01:04:36,227
�No!
1300
01:04:36,252 --> 01:04:37,309
Nosotras no.
1301
01:04:37,334 --> 01:04:40,335
Te quedar�s aqu� y vigilar�s
mientras yo miro.
1302
01:04:41,705 --> 01:04:42,720
Le dijiste a Nick
1303
01:04:42,721 --> 01:04:45,248
que ibas a dejar a Eric fuera
de tu nube de sospecha.
1304
01:04:45,249 --> 01:04:46,713
No hay nube.
1305
01:04:46,738 --> 01:04:49,352
Son solo unos peque�os
rastrojos de niebla.
1306
01:04:49,377 --> 01:04:50,593
Todav�a me molesta
1307
01:04:50,594 --> 01:04:53,045
que mintiera sobre las entradas
para la recaudaci�n.
1308
01:04:53,070 --> 01:04:55,774
- Estaba siendo...
- �Muy entusiasta? �Paranoica?
1309
01:04:55,799 --> 01:04:57,391
Iba a decir diligente.
1310
01:04:58,836 --> 01:05:00,470
�Roe, date prisa!
1311
01:05:03,775 --> 01:05:05,713
�Qu�, encontraste algo?
1312
01:05:05,738 --> 01:05:09,186
Solo textos del Museo
sobre la exposici�n.
1313
01:05:10,782 --> 01:05:12,435
�Qu� es esto?
1314
01:05:14,637 --> 01:05:17,504
Creo que este es un plano
de la sala de banquetes...
1315
01:05:17,505 --> 01:05:19,437
donde realizamos
la recaudaci�n de fondos.
1316
01:05:19,438 --> 01:05:22,167
�C�mo? �Hablas en serio?
1317
01:05:23,766 --> 01:05:25,553
�Por qu� iba a tener algo as�?
1318
01:05:25,578 --> 01:05:28,640
Solo se puede pensar en una raz�n,
�no es as�?
1319
01:05:36,067 --> 01:05:37,885
Roe, esto es malo.
1320
01:05:37,886 --> 01:05:39,131
Si Eric rob� la corona,
1321
01:05:39,132 --> 01:05:41,184
�eso significa que tambi�n
es el asesino?
1322
01:05:41,185 --> 01:05:42,535
Nick se va a enfadar mucho.
1323
01:05:42,536 --> 01:05:43,957
Tenemos que llamar a Lynn, Arthur.
1324
01:05:43,958 --> 01:05:46,613
Primero tenemos que salir
de esta oficina.
1325
01:05:47,097 --> 01:05:48,976
�Ah, Eric!
1326
01:05:49,001 --> 01:05:50,596
- Hola.
- Hola.
1327
01:05:50,621 --> 01:05:53,478
Cuando Nick me dijo
que me considerabas sospechoso,
1328
01:05:53,503 --> 01:05:55,310
No quise creerlo.
1329
01:05:56,127 --> 01:05:59,158
Ah, s�, a veces
sospecho por defecto.
1330
01:05:59,183 --> 01:06:01,498
Es un efecto secundario
1331
01:06:01,499 --> 01:06:04,086
de un t�tulo en literatura
sobre cr�menes reales.
1332
01:06:04,087 --> 01:06:05,808
El problema con una mente suspicaz
1333
01:06:05,809 --> 01:06:07,480
es que probablemente
se equivoque mucho.
1334
01:06:07,481 --> 01:06:10,752
No, dif�cilmente falla.
Excepto que a veces s� lo hace.
1335
01:06:10,777 --> 01:06:14,118
Al menos, s� de una vez hoy.
1336
01:06:14,143 --> 01:06:15,417
Nick. Hola.
1337
01:06:15,442 --> 01:06:17,252
Estoy tan feliz de verte.
1338
01:06:17,277 --> 01:06:18,778
Yo tambi�n.
1339
01:06:18,779 --> 01:06:21,676
Parece que Roe y Sally encontraron
algo interesante entre los papeles
1340
01:06:21,677 --> 01:06:23,456
que traje a casa de la recaudaci�n.
1341
01:06:23,457 --> 01:06:27,260
Es un plano del sal�n de banquetes
donde se robaron la corona.
1342
01:06:27,650 --> 01:06:29,134
�Del sal�n de banquetes?
1343
01:06:29,159 --> 01:06:31,580
Bueno, estoy seguro
de que puede explicarlo.
1344
01:06:31,605 --> 01:06:32,789
No puedo.
1345
01:06:32,790 --> 01:06:35,252
Quiero decir,
ni siquiera sab�a que estaba all�.
1346
01:06:35,253 --> 01:06:37,378
Nunca revis� todas las cosas
que me entregaron.
1347
01:06:37,379 --> 01:06:38,923
Espera, �est�s diciendo
que este plano
1348
01:06:38,924 --> 01:06:42,039
ha estado en tu oficina todo
el tiempo y no lo sab�as?
1349
01:06:42,064 --> 01:06:43,120
No.
1350
01:06:43,145 --> 01:06:46,046
Si lo hubiera visto,
lo habr�a llevado a la Polic�a.
1351
01:06:46,047 --> 01:06:47,688
Nick, �no estabas all� cuando...
1352
01:06:47,689 --> 01:06:49,671
como-se-llame,
me puso todas esas cosas?
1353
01:06:49,672 --> 01:06:50,888
- Kelly Stevens.
- �S�!
1354
01:06:50,889 --> 01:06:52,848
S�, nos entreg� el mismo folleto.
1355
01:06:52,849 --> 01:06:55,956
Espera, �est�s diciendo que
el plano del piso estaba confundido
1356
01:06:55,957 --> 01:06:57,829
dentro de los papeles
que te dio Kelly?
1357
01:06:57,830 --> 01:07:00,102
Y adivina d�nde est� ella
ahora mismo.
1358
01:07:02,337 --> 01:07:05,281
Repito, no responder�
ninguna pregunta sin mi abogado.
1359
01:07:05,282 --> 01:07:07,586
Bueno, puede esperar aqu�.
1360
01:07:11,156 --> 01:07:12,632
Leo.
1361
01:07:15,625 --> 01:07:18,850
Ir� con Eric y llevar�
este plano a la comisar�a.
1362
01:07:19,574 --> 01:07:22,157
No ten�a idea de que el plano
estaba all�.
1363
01:07:22,182 --> 01:07:23,564
Espero que me creas.
1364
01:07:23,565 --> 01:07:26,488
Si con alguien puedes contar
para encontrar la verdad...
1365
01:07:26,489 --> 01:07:27,853
es Roe.
1366
01:07:32,935 --> 01:07:35,175
�Le crees a Eric?
1367
01:07:35,200 --> 01:07:37,016
Quiero creerle.
1368
01:07:37,041 --> 01:07:38,937
Por el bien de Nick.
1369
01:07:40,358 --> 01:07:43,302
No, lo s�, pero eres
demasiado brillante para dejar...
1370
01:07:43,303 --> 01:07:46,145
�Madre!
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1371
01:07:46,170 --> 01:07:49,942
Estoy a punto de tener
una charla seria con mi sobrino,
1372
01:07:49,967 --> 01:07:51,919
acerca de por qu� falta a clase.
1373
01:07:51,920 --> 01:07:54,161
- Por favor, ayuda.
- Por favor, no lo hagas.
1374
01:07:54,162 --> 01:07:57,154
�Sabes d�nde ha estado,
en vez de ir a clase los �ltimos d�as?
1375
01:07:57,155 --> 01:07:59,958
Bueno, primero estuvo
en la biblioteca y...
1376
01:07:59,959 --> 01:08:01,561
- luego estuvo en el Museo.
- De hecho,
1377
01:08:01,562 --> 01:08:03,444
estuve pensando que deber�amos
volver al museo
1378
01:08:03,445 --> 01:08:05,212
y hablar con algunos
de los guardias.
1379
01:08:05,213 --> 01:08:08,475
Pens� que si Kelly Stevens reclutaba
al menos a dos guardias para su plan,
1380
01:08:08,476 --> 01:08:10,093
tal vez lo intentar�a con otros.
1381
01:08:10,094 --> 01:08:11,298
Bien pensado, Philip.
1382
01:08:11,323 --> 01:08:12,824
�No, no est� bien pensado!
1383
01:08:12,849 --> 01:08:16,051
�Por el amor de Dios,
este es el problema!
1384
01:08:16,076 --> 01:08:20,216
S� que los misterios
son absorbentes, pero...
1385
01:08:22,681 --> 01:08:25,581
�Creen que disfruto rega�ando?
Pues, no.
1386
01:08:25,582 --> 01:08:27,388
No quiero que me pongan
los ojos en blanco
1387
01:08:27,389 --> 01:08:29,696
ni escucharles decir que no entiendo.
Cr�anme...
1388
01:08:29,697 --> 01:08:34,219
estoy cansada de o�rme rega�arlos
a ustedes dos... ustedes tres.
1389
01:08:35,331 --> 01:08:37,350
Madre, lo s�...
1390
01:08:37,375 --> 01:08:41,070
pero �y si necesitamos
que nos rega�es?
1391
01:08:41,492 --> 01:08:45,098
�Y si fu�ramos
demasiado lejos, sin ti all�...
1392
01:08:45,123 --> 01:08:47,924
se�alando l�neas
que no deber�amos cruzar?
1393
01:08:49,751 --> 01:08:52,676
�Cierto! Yo... falt� a clases.
1394
01:08:52,701 --> 01:08:56,086
Probablemente necesito
un buen serm�n.
1395
01:08:57,875 --> 01:09:00,534
Bien, supongo que
si ese es mi trabajo...
1396
01:09:01,301 --> 01:09:03,219
Vamos, Philip.
1397
01:09:04,746 --> 01:09:07,579
Es una muy buena idea probar
con los otros guardias.
1398
01:09:07,580 --> 01:09:10,245
S�, pero si Kelly Stevens
es la nueva Directora,
1399
01:09:10,258 --> 01:09:13,070
es posible que no se atrevan
a hablar sobre ella.
1400
01:09:13,531 --> 01:09:17,031
Pero, �y si esta no es la primera vez
que hace desaparecer algo?
1401
01:09:17,032 --> 01:09:21,149
�Y si mat� a Reyes y Talbot,
no solo porque sab�an de un robo,
1402
01:09:21,174 --> 01:09:23,313
sino porque tambi�n
sab�an de otros?
1403
01:09:23,314 --> 01:09:24,829
�Otros robos?
Entonces, crees...
1404
01:09:24,830 --> 01:09:28,181
Creo que tenemos que volver
a hablar con la esposa de Reyes.
1405
01:09:32,572 --> 01:09:34,627
Uno de los invitados
de la recaudaci�n
1406
01:09:34,628 --> 01:09:36,172
dijo que le entreg� esto.
1407
01:09:36,173 --> 01:09:38,141
�Le importar�a explicar
por qu� lo tiene?
1408
01:09:38,142 --> 01:09:39,849
Me preguntaba a d�nde fue a parar.
1409
01:09:39,850 --> 01:09:42,557
Quer�a d�rselo a Talbot,
para que pudiera estar preparado para,
1410
01:09:42,558 --> 01:09:43,755
ya saben, hacer su trabajo.
1411
01:09:43,756 --> 01:09:45,333
Protegiendo el Regalo de Leicester.
1412
01:09:45,334 --> 01:09:48,965
Es interesante. Su hermano
tuvo una explicaci�n diferente.
1413
01:09:48,966 --> 01:09:50,545
Yo estaba asumiendo la culpa, �s�?
1414
01:09:50,546 --> 01:09:52,534
Les dije que no ten�as
nada que ver con eso.
1415
01:09:52,535 --> 01:09:54,358
�Ver con qu�?
�Qu� les has dicho?
1416
01:09:54,359 --> 01:09:55,688
Me gustar�a saber eso tambi�n.
1417
01:09:55,689 --> 01:09:56,911
Quiz�s pueda ayudar.
1418
01:09:56,912 --> 01:09:58,505
Dijo que su hermana estaba molesta
1419
01:09:58,506 --> 01:10:01,801
porque el museo no valoraba
ninguna de sus opiniones,
1420
01:10:01,802 --> 01:10:03,910
que pensaba que
la exposici�n isabelina
1421
01:10:03,911 --> 01:10:07,090
era demasiado valiosa
para viajar y nadie la escuchaba.
1422
01:10:07,115 --> 01:10:09,340
Entonces, Leo,
como buen hermano que es,
1423
01:10:09,341 --> 01:10:11,905
dijo que pensaba hacer desaparecer
la corona temporalmente,
1424
01:10:11,906 --> 01:10:13,926
solo para darle
una lecci�n al Museo.
1425
01:10:13,951 --> 01:10:16,107
"Pensaba" es la frase operativa, �s�?
1426
01:10:16,108 --> 01:10:17,576
Les dije que no sab�as nada.
1427
01:10:17,577 --> 01:10:20,080
Y sin embargo, tu hermana
era la que ten�a el plano
1428
01:10:20,081 --> 01:10:23,586
que dijiste que ibas a usar
al "pensar" en robar la corona.
1429
01:10:23,587 --> 01:10:25,340
Podr�an rastrearla hasta ti,
�de acuerdo?
1430
01:10:25,341 --> 01:10:26,863
Tienes que dejar
de hablar ahora, Leo.
1431
01:10:26,864 --> 01:10:27,871
S�, hazlo.
1432
01:10:27,872 --> 01:10:31,645
Bueno, por suerte para nosotros,
ya respondi� a todas nuestras preguntas.
1433
01:10:31,646 --> 01:10:33,250
�Qu� les has dicho?
1434
01:10:33,275 --> 01:10:35,042
Solo que conoc�a a Miya Quan,
1435
01:10:35,067 --> 01:10:37,424
�ramos socios...
1436
01:10:37,449 --> 01:10:40,841
y de eso pude haberles hablado...
1437
01:10:40,866 --> 01:10:42,141
ya sabes...
1438
01:10:42,142 --> 01:10:45,025
si es posible robar la corona,
pero eso fue todo, solo un decir.
1439
01:10:45,026 --> 01:10:46,344
�Un decir?
1440
01:10:46,345 --> 01:10:49,376
Entonces, �fue solo una coincidencia
que Miya Quan estuviera en la
1441
01:10:49,377 --> 01:10:52,479
recaudaci�n la noche
en que robaron las joyas?
1442
01:10:53,754 --> 01:10:55,674
Esa es realmente la verdad.
1443
01:10:55,675 --> 01:10:58,416
Solo hablamos de eso, en teor�a.
Kelly ni siquiera conoc�a a Miya
1444
01:10:58,417 --> 01:11:00,488
- hasta que yo...
- Hablar de escenarios fant�sticos
1445
01:11:00,489 --> 01:11:02,598
- no es un delito.
- No, pero la conspiraci�n lo es.
1446
01:11:02,599 --> 01:11:04,495
Y tambi�n lo es el asesinato.
1447
01:11:07,672 --> 01:11:10,794
Realmente no s� qu� hac�a mi esposo
cuando nos separamos.
1448
01:11:10,795 --> 01:11:14,280
La polic�a me pregunt� si formaba parte
de esta pandilla que roba joyas.
1449
01:11:14,281 --> 01:11:16,739
Dije "no, �l no."
1450
01:11:16,764 --> 01:11:21,086
Pero estaba haciendo muchas
otras cosas que no me gustaban.
1451
01:11:21,111 --> 01:11:24,482
Tal vez se junt� con
algunas personas malas.
1452
01:11:24,507 --> 01:11:27,985
Aun as�... no merec�a morir as�.
1453
01:11:28,010 --> 01:11:29,487
Lo sentimos.
1454
01:11:29,512 --> 01:11:33,277
Pero, que usted sepa, �nunca
fue contratado para robar joyas,
1455
01:11:33,302 --> 01:11:36,929
nunca sali� a trabajar
para conseguir algo valioso?
1456
01:11:36,930 --> 01:11:38,415
Es gracioso que use esa palabra.
1457
01:11:38,416 --> 01:11:40,970
Es la palabra que us� David
cuando tuvo que volar a Boston
1458
01:11:40,971 --> 01:11:42,159
hace tres meses.
1459
01:11:42,184 --> 01:11:45,015
Dijo que ten�a
que "conseguir" un libro.
1460
01:11:45,040 --> 01:11:46,962
�Un libro? �Para qui�n?
1461
01:11:46,987 --> 01:11:49,547
No lo s�.
El museo, supongo.
1462
01:11:49,572 --> 01:11:51,814
�Su esposo le dijo
el nombre del libro?
1463
01:11:51,815 --> 01:11:54,728
No, solo le dije que era un loco
por cruzar todo el pa�s
1464
01:11:54,729 --> 01:11:56,820
por un est�pido libro.
1465
01:11:56,845 --> 01:11:59,250
Muchas gracias por su tiempo,
Sra. Reyes.
1466
01:12:04,624 --> 01:12:06,637
Volver� a la biblioteca,
1467
01:12:06,638 --> 01:12:10,122
ver� si puedo encontrar alguna historia
sobre el robo de libros valiosos
1468
01:12:10,123 --> 01:12:12,746
en el �rea de Boston
hace tres meses.
1469
01:12:12,771 --> 01:12:15,059
- �Vas al museo?
- As� es.
1470
01:12:15,060 --> 01:12:17,865
Dir�a que el interrogatorio de su
nueva Directora, como sospechosa
1471
01:12:17,866 --> 01:12:21,341
del asesinato de dos
de sus guardias, es noticia.
1472
01:12:21,342 --> 01:12:24,334
Pero tengo que irme ya,
porque el museo cierra a las 5:00.
1473
01:12:24,335 --> 01:12:25,911
Bueno.
1474
01:12:26,104 --> 01:12:29,381
Nick dijo que James Reading
se vio obligado a renunciar hoy,
1475
01:12:29,382 --> 01:12:31,036
pero si lo ves, preg�ntale
1476
01:12:31,061 --> 01:12:35,608
si alg�n aficionado isabelino
busca alg�n libro en particular.
1477
01:12:35,633 --> 01:12:36,811
Bueno.
1478
01:12:36,836 --> 01:12:39,442
�Sabes qui�n m�s podr�a saberlo?
1479
01:12:39,787 --> 01:12:41,748
Si vas a decir Eric Hanson...
1480
01:12:41,749 --> 01:12:45,570
�de verdad quieres invitar a un posible
sospechoso para que nos ayude?
1481
01:12:45,571 --> 01:12:49,593
Bueno, te conozco,
y si realmente quieres una respuesta,
1482
01:12:49,618 --> 01:12:51,984
no hay nadie con quien no hables.
1483
01:12:59,527 --> 01:13:00,564
Nick, hola.
1484
01:13:00,589 --> 01:13:03,311
�Tienes tiempo para ayudarme
a investigar un poco?
1485
01:13:04,845 --> 01:13:06,103
�Sr. Reading?
1486
01:13:11,608 --> 01:13:12,751
Hola.
1487
01:13:13,103 --> 01:13:16,296
Hola, soy Sally Allison
del Lawrenceton Times.
1488
01:13:16,321 --> 01:13:18,624
Srta. Allison,
�qu� puedo hacer por usted?
1489
01:13:18,625 --> 01:13:21,086
S� que no es un buen momento,
pero si tiene un minuto,
1490
01:13:21,087 --> 01:13:24,501
tengo unas preguntas sobre
Kelly Stevens y otras cosas.
1491
01:13:25,266 --> 01:13:26,337
Bueno.
1492
01:13:28,180 --> 01:13:30,031
Hola. Hice una b�squeda en Google
1493
01:13:30,032 --> 01:13:32,135
sobre el robo de ese libro
mientras te esperaba.
1494
01:13:32,136 --> 01:13:33,710
Hasta ahora nada.
1495
01:13:33,711 --> 01:13:36,039
�Se le ocurri� a Eric
alguna idea para libros
1496
01:13:36,040 --> 01:13:38,536
que pudieran ser apreciados
por los fan�ticos isabelinos?
1497
01:13:38,537 --> 01:13:40,270
No. En realidad no.
1498
01:13:40,295 --> 01:13:42,094
�Ninguna?
1499
01:13:42,119 --> 01:13:44,630
�El supuesto experto isabelino?
1500
01:13:44,655 --> 01:13:47,204
Vamos, todav�a no puedes
sospechar de �l.
1501
01:13:47,229 --> 01:13:48,802
Seguro que puedo.
1502
01:13:48,827 --> 01:13:51,229
Puedo buscar
en algunas bases de datos m�s.
1503
01:13:51,254 --> 01:13:53,870
Puede que no haya sido
una gran noticia.
1504
01:13:55,690 --> 01:13:59,111
Aqu�, haz clic en eso.
La revista del coleccionista.
1505
01:13:59,112 --> 01:14:01,415
- "Robo de libros raros".
- Colecci�n privada.
1506
01:14:01,416 --> 01:14:03,808
Una primera edici�n
de "Trabajos de amor perdidos",
1507
01:14:03,809 --> 01:14:05,139
de William Shakespeare.
1508
01:14:05,164 --> 01:14:10,718
�No es la obra escenificada para
Isabel I mientras llevaba la corona?
1509
01:14:11,626 --> 01:14:13,988
�Por qu� Eric no lo sabr�a?
1510
01:14:14,008 --> 01:14:16,119
Roe, s� que quieres
resolver este caso,
1511
01:14:16,120 --> 01:14:17,915
pero Eric no es tu hombre.
1512
01:14:17,940 --> 01:14:20,557
Pero esta es otra mentira
por omisi�n.
1513
01:14:20,558 --> 01:14:22,259
La gente omite cosas
todo el tiempo.
1514
01:14:22,260 --> 01:14:23,875
Como James Reading,
que no mencion�
1515
01:14:23,876 --> 01:14:25,635
que su esposa
era descendiente de Leicester.
1516
01:14:25,636 --> 01:14:28,790
�Recuerdas que te dije eso?
1517
01:14:28,815 --> 01:14:30,429
S�.
1518
01:14:30,430 --> 01:14:32,423
Hemos realizado
una b�squeda sobre Reading.
1519
01:14:32,424 --> 01:14:34,844
S�, pero no sobre su esposa.
1520
01:14:37,552 --> 01:14:39,589
"�Olivia solicita el divorcio!"
1521
01:14:39,590 --> 01:14:41,302
Otra mentira por omisi�n de James.
1522
01:14:41,303 --> 01:14:43,170
Y, sin embargo,
sigui� hablando de la historia
1523
01:14:43,171 --> 01:14:44,372
detr�s de la corona Tudor.
1524
01:14:44,373 --> 01:14:46,575
"Amor eterno
contra todo pron�stico".
1525
01:14:46,600 --> 01:14:49,630
�Y si James Reading
orquestara todo esto,
1526
01:14:49,655 --> 01:14:53,779
como una forma de demostrarle su amor
a su esposa, para recuperarla?
1527
01:14:54,415 --> 01:14:58,242
Ay, no, Sally fue al museo
para intentar hablar con �l.
1528
01:14:59,815 --> 01:15:04,164
Me sorprendi� que Kelly Stevens
fuera sospechosa de robo y asesinato,
1529
01:15:04,188 --> 01:15:06,144
sin embargo, no deber�a.
1530
01:15:07,081 --> 01:15:11,289
He visto justicia propia en ella
que es un poco, digamos...
1531
01:15:11,314 --> 01:15:12,337
desquiciada.
1532
01:15:12,362 --> 01:15:13,791
Disculpe.
1533
01:15:14,305 --> 01:15:17,181
- �Le molesta si contesto?
- Para nada.
1534
01:15:17,558 --> 01:15:19,308
Hola, Roe. �Qu� tal?
1535
01:15:19,309 --> 01:15:22,494
Sally. �A�n est�s en el Museo?
�Encontraste a James Reading?
1536
01:15:22,495 --> 01:15:24,293
As� es, s�.
Justo estoy con �l ahora.
1537
01:15:24,294 --> 01:15:26,584
Muy bien. Tienes que
salir de all� ahora mismo.
1538
01:15:26,585 --> 01:15:28,494
Solo desp�dete y vete.
1539
01:15:28,519 --> 01:15:30,262
De acuerdo. S�.
1540
01:15:30,287 --> 01:15:32,046
Puedo hacerlo.
1541
01:15:32,047 --> 01:15:35,089
Bien, estamos en camino.
Ll�mame cuando est�s afuera.
1542
01:15:35,090 --> 01:15:37,883
Muy bien, lo har�.
Gracias, adi�s.
1543
01:15:39,371 --> 01:15:40,902
�Sabe qu�? Est� bien.
1544
01:15:40,927 --> 01:15:43,723
Ya tengo lo que necesito.
Gracias.
1545
01:15:43,748 --> 01:15:46,389
La llam� Aurora Teagarden, �cierto?
1546
01:15:46,414 --> 01:15:48,681
�Qu� ten�a para decirle?
1547
01:15:48,706 --> 01:15:51,919
Solo que pensaba que yo
deb�a ir a la Comisar�a,
1548
01:15:51,944 --> 01:15:54,700
porque supo
que arrestaron a Kelly.
1549
01:15:56,234 --> 01:15:57,825
No le creo.
1550
01:16:00,142 --> 01:16:03,546
Y no creo que quiera que vaya
a ning�n lado ahora mismo.
1551
01:16:14,962 --> 01:16:17,073
Supongo que el museo
es el �ltimo lugar
1552
01:16:17,074 --> 01:16:18,924
en el que alguien pensar�a
buscar la corona.
1553
01:16:18,925 --> 01:16:20,120
Lev�ntela.
1554
01:16:21,538 --> 01:16:22,682
Muy bien.
1555
01:16:22,707 --> 01:16:24,155
Con cuidado.
1556
01:16:25,065 --> 01:16:27,565
El libro tambi�n.
Vuelva a ponerlo en la caja.
1557
01:16:27,566 --> 01:16:28,823
Bien.
1558
01:16:28,882 --> 01:16:32,437
Esa es la pistola que mat�
a Brett Talbot y David Reyes, �verdad?
1559
01:16:32,438 --> 01:16:36,226
Por favor, preste atenci�n
a lo que est� haciendo.
1560
01:16:40,485 --> 01:16:43,319
Debe haber tenido
m�s c�mplices, �verdad?
1561
01:16:43,344 --> 01:16:46,424
Para sacar la corona
del contenedor de basura.
1562
01:16:46,449 --> 01:16:47,760
�Tambi�n est�n muertos?
1563
01:16:47,761 --> 01:16:50,163
�Quiere una confesi�n?
No es ni terapeuta ni sacerdote.
1564
01:16:50,164 --> 01:16:52,534
Ahora gu�rdela suavemente.
�Suavemente!
1565
01:16:52,559 --> 01:16:54,510
- Bueno.
- En la caja.
1566
01:16:59,772 --> 01:17:01,204
�Me va a matar tambi�n?
1567
01:17:01,229 --> 01:17:03,092
El ruido llamar�a la atenci�n.
1568
01:17:06,385 --> 01:17:09,184
Pero una vez que el Museo
est� cerrado...
1569
01:17:13,142 --> 01:17:14,503
�Lynn!
1570
01:17:14,504 --> 01:17:16,075
Acabo de recibir
una llamada de Roe.
1571
01:17:16,076 --> 01:17:17,582
No es bueno.
1572
01:17:22,809 --> 01:17:25,061
Sally sigue sin contestar.
1573
01:17:25,086 --> 01:17:26,820
Y el Museo est� cerrado.
1574
01:17:26,845 --> 01:17:29,133
Las oficinas est�n
en la planta alta.
1575
01:17:35,636 --> 01:17:37,682
Su oficina est� por all�.
1576
01:17:47,381 --> 01:17:50,342
Aqu� est� el bolso de Sally.
�D�nde est� ella?
1577
01:17:52,728 --> 01:17:55,002
Si se queda aqu� en silencio,
1578
01:17:55,027 --> 01:17:57,821
para que yo pueda llevar
mis cosas al auto...
1579
01:17:58,973 --> 01:18:02,028
Puede que no tenga que dispararle
despu�s de todo.
1580
01:18:04,625 --> 01:18:07,203
No soy un monstruo.
1581
01:18:07,204 --> 01:18:08,961
Solo necesitaba
hacer algo sobresaliente
1582
01:18:08,962 --> 01:18:10,962
para llamar la atenci�n
de mi esposa.
1583
01:18:11,570 --> 01:18:14,557
Es por eso que se cas� conmigo,
en primer lugar.
1584
01:18:15,280 --> 01:18:16,702
�Sally!
1585
01:18:19,475 --> 01:18:21,308
Sally, �puedes escucharme?
1586
01:18:29,019 --> 01:18:30,995
Sally, �puedes escucharme?
1587
01:18:33,162 --> 01:18:35,138
Veamos aqu�.
1588
01:18:35,998 --> 01:18:37,568
�Cuidado!
1589
01:18:42,314 --> 01:18:43,551
Estoy bien.
1590
01:18:56,938 --> 01:18:58,092
�Disparos!
1591
01:18:58,117 --> 01:18:59,500
�C�branse!
1592
01:19:23,234 --> 01:19:24,742
- �Est� bien?
- Creo que s�.
1593
01:19:24,767 --> 01:19:26,242
Pida ayuda.
1594
01:19:29,275 --> 01:19:31,168
�Roe! �Cuidado!
1595
01:19:33,069 --> 01:19:35,523
Voy por �l.
T� busca a Sally.
1596
01:19:35,812 --> 01:19:37,213
�Qu� hay ah� abajo?
1597
01:19:37,238 --> 01:19:39,280
- Un almac�n.
- Muy bien.
1598
01:19:41,782 --> 01:19:42,843
�Sally!
1599
01:19:42,868 --> 01:19:45,774
�Roe! �Roe!
1600
01:19:47,071 --> 01:19:48,408
�Ay, Sally!
1601
01:19:48,409 --> 01:19:49,751
Gracias al cielo que est�s bien.
1602
01:19:49,752 --> 01:19:51,002
Gracias a Dios que est�s aqu�.
1603
01:19:51,003 --> 01:19:52,875
Estoy bien. Estoy bien.
1604
01:19:54,304 --> 01:19:55,915
Roe, s� d�nde est� la corona.
1605
01:19:55,916 --> 01:19:58,250
- En esa caja.
- Bien.
1606
01:19:59,599 --> 01:20:01,043
La polic�a est� en camino.
1607
01:20:01,057 --> 01:20:04,001
- Tengo que ir a ayudar a Nick.
- �Ve a ayudar a Nick!
1608
01:20:26,888 --> 01:20:28,876
Jaque mate, profesor.
1609
01:20:35,798 --> 01:20:37,824
�Me quedar�a abajo
si fuera usted!
1610
01:21:02,536 --> 01:21:05,646
PROGRAMA DE ALFABETIZACI�N
�COMIENZA HOY!
1611
01:21:09,925 --> 01:21:12,202
Estoy feliz de inscribirme
como voluntaria
1612
01:21:12,203 --> 01:21:13,810
durante tres horas a la semana.
1613
01:21:13,811 --> 01:21:16,100
Eres el alma
de la generosidad, Aida.
1614
01:21:16,125 --> 01:21:17,550
Gracias.
1615
01:21:17,575 --> 01:21:21,264
�As� que Roe realmente
amenaz� a Reading con una pica?
1616
01:21:21,289 --> 01:21:23,367
Ojal� hubiera visto... eso.
1617
01:21:24,067 --> 01:21:28,399
No tengo clases
y estoy aqu� apoyando a Roe.
1618
01:21:28,425 --> 01:21:30,017
No dije nada.
1619
01:21:30,042 --> 01:21:33,137
No, pero tu mirada lo dice todo.
1620
01:21:33,162 --> 01:21:35,349
Tiene raz�n, Aida.
Eso se ve.
1621
01:21:39,024 --> 01:21:42,975
No puedo creer que Reading
haya tocado fondo de esa manera.
1622
01:21:42,976 --> 01:21:44,706
Supongo que el amor
puede volverte loco.
1623
01:21:44,707 --> 01:21:47,378
No te atrevas a culpar al amor
por lo que �l hizo.
1624
01:21:47,379 --> 01:21:50,075
No, el amor no te vuelve
un criminal loco.
1625
01:21:50,076 --> 01:21:52,218
No, se supone que el amor
te hace mejor.
1626
01:21:52,219 --> 01:21:54,227
Bien dicho... las dos.
1627
01:21:54,252 --> 01:21:55,289
Gracias.
1628
01:21:55,290 --> 01:21:57,837
Estoy seguro de que Nick y Roe
estar�an de acuerdo.
1629
01:21:57,838 --> 01:21:59,463
�D�nde est�n, de todos modos?
1630
01:21:59,464 --> 01:22:01,446
Estaban aqu� hace un segundo.
1631
01:22:01,472 --> 01:22:02,554
S�.
1632
01:22:02,555 --> 01:22:05,574
No es f�cil encontrar
tiempo a solas contigo, �ltimamente.
1633
01:22:05,575 --> 01:22:06,645
No.
1634
01:22:06,646 --> 01:22:08,789
Hemos estado librando
demasiadas batallas.
1635
01:22:08,790 --> 01:22:10,069
Literalmente.
1636
01:22:10,094 --> 01:22:12,452
Pero siempre nos apoyamos
el uno al otro.
1637
01:22:12,477 --> 01:22:14,043
No importa lo que surja.
1638
01:22:15,476 --> 01:22:19,436
Nunca me he sentido m�s segura
en toda mi vida.
1639
01:22:19,461 --> 01:22:20,911
Bien.
1640
01:22:22,086 --> 01:22:23,557
Porque yo...
1641
01:22:24,023 --> 01:22:26,933
tengo algo que quer�a darte.
1642
01:22:28,495 --> 01:22:31,495
�Te refieres a lo que sea
que haya en esa caja
1643
01:22:31,496 --> 01:22:34,386
que has llevado toda la semana
en el bolsillo?
1644
01:22:37,140 --> 01:22:40,208
Entonces sabes lo que voy a decir.
1645
01:22:40,233 --> 01:22:43,293
Creo que tambi�n sabes
lo que yo voy a decir.
1646
01:22:43,318 --> 01:22:46,132
Aurora Teagarden...
1647
01:22:46,157 --> 01:22:50,555
Quiero pasar el resto de mi vida
mirando esos hermosos ojos.
1648
01:22:58,153 --> 01:23:00,353
�Te casar�as conmigo?
1649
01:23:01,955 --> 01:23:03,627
S�.
1650
01:23:31,815 --> 01:23:37,009
Traducci�n: Lipsis
1651
01:23:37,034 --> 01:23:41,834
Edici�n: Fer611
para Www.SubAdictos.Net
1652
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
132134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.