All language subtitles for Aurora Teagarden Mysteries_ Heist and Seek (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:16,747 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:19,048 --> 00:00:22,782 Aurora Teagarden Mysteries - Episodio 13 "Atraco y b�squeda" 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,737 No puedo hacerlo, es demasiado arriesgado. 4 00:00:50,738 --> 00:00:52,182 Le pido disculpas, pero... 5 00:00:52,183 --> 00:00:56,081 mi esposa dijo que pod�a regresar a casa, as� que... 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,958 Aqu� est� el dinero, la mayor parte. 7 00:01:01,204 --> 00:01:03,454 Le devolver� el resto el mes que viene. 8 00:01:04,570 --> 00:01:07,014 No debe preocuparse de que le diga a alguien. 9 00:01:07,015 --> 00:01:09,638 Sabe que puede confiar en m�, �no? 10 00:01:42,870 --> 00:01:44,770 No, gracias, Eddie. 11 00:01:46,100 --> 00:01:47,539 No, es "Eric". 12 00:01:47,540 --> 00:01:49,750 Eric... lo siento. 13 00:01:57,854 --> 00:01:59,455 Bueno... 14 00:01:59,939 --> 00:02:01,875 esa fue una pel�cula interesante, 15 00:02:01,876 --> 00:02:04,944 aunque no creo que aporte nada para tu charla en el club, Sally. 16 00:02:04,945 --> 00:02:08,375 No, porque en la vida real, la hermana del ladr�n de bancos 17 00:02:08,376 --> 00:02:10,988 no deja una advertencia en la ventanilla del banco. 18 00:02:10,989 --> 00:02:13,109 �De verdad? �Eso fue inventado? 19 00:02:13,134 --> 00:02:16,000 S�, porque si hicieran lo que realmente sucedi�, 20 00:02:16,001 --> 00:02:17,839 la pel�cula habr�a durado unos 15 minutos. 21 00:02:17,840 --> 00:02:20,815 Cierto. No son los robabancos m�s listos que haya visto. 22 00:02:20,816 --> 00:02:23,673 Las pel�culas de atracos, usualmente, son sobre atracos inteligentes, 23 00:02:23,674 --> 00:02:25,239 no sobre choques y volcaduras. 24 00:02:25,240 --> 00:02:27,073 Pero fue una buena muestra de moralidad, 25 00:02:27,074 --> 00:02:30,316 con una pizca de tragedia de Shakespeare. 26 00:02:30,341 --> 00:02:32,429 Ves a Shakespeare en todo. 27 00:02:32,430 --> 00:02:35,672 Pues, si eres profesor de literatura, �no es un gaje del oficio? 28 00:02:35,673 --> 00:02:37,756 Eric es profesor de historia. 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,615 Historia europea, �no es as�? 30 00:02:39,640 --> 00:02:41,050 Civilizaci�n Occidental. 31 00:02:41,075 --> 00:02:44,668 La disertaci�n sobre la conquista romana de las Islas Brit�nicas, 32 00:02:44,693 --> 00:02:46,748 me llev� cuatro a�os escribirla. 33 00:02:46,749 --> 00:02:48,194 Eso debe sonar loco para ti, 34 00:02:48,195 --> 00:02:50,593 que tienes que sacar art�culos para el peri�dico a diario 35 00:02:50,594 --> 00:02:51,649 en la fecha l�mite. 36 00:02:51,652 --> 00:02:55,741 Espera un segundo. Nick, d�jame ayudarte con los platos. 37 00:02:55,766 --> 00:02:57,065 Gracias, Sally. 38 00:02:57,090 --> 00:02:59,471 Eso es muy... 39 00:02:59,496 --> 00:03:01,239 dulce. 40 00:03:02,434 --> 00:03:05,120 As� que cuatro a�os para esa disertaci�n. 41 00:03:05,145 --> 00:03:07,282 - S�. - Eso es compromiso. 42 00:03:10,020 --> 00:03:11,196 �Nick! 43 00:03:11,876 --> 00:03:15,598 Le dije a Roe que deb�a haberte dicho que traer�a a Eric esta noche. 44 00:03:15,599 --> 00:03:17,177 No es por eso que te segu�. 45 00:03:17,202 --> 00:03:20,006 Quiero ver lo que ya sabes. 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,764 �Nick, es hermosa! 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,435 A Roe le encantar�. 48 00:03:28,436 --> 00:03:30,264 Muy bien. �C�mo planeas ped�rselo? 49 00:03:30,265 --> 00:03:34,881 �Hablamos de globos aerost�ticos, un p�cnic en las monta�as? 50 00:03:34,906 --> 00:03:36,677 Roe es suspicaz. 51 00:03:36,702 --> 00:03:39,029 Lo sabr� si hago algo de eso. 52 00:03:39,054 --> 00:03:41,070 De veras quiero sorprenderla. 53 00:03:41,095 --> 00:03:43,965 Sabr� el momento correcto cuando llegue. 54 00:03:49,040 --> 00:03:51,373 Gracias por venir a la noche de cine, Eric. 55 00:03:51,374 --> 00:03:53,324 - Por supuesto. - Fue divertido. 56 00:03:53,325 --> 00:03:54,577 Roe ha estado trabajando mucho 57 00:03:54,578 --> 00:03:57,287 en la Recaudaci�n de Fondos de la Biblioteca, que es el viernes, 58 00:03:57,288 --> 00:03:58,939 para el nuevo programa de alfabetizaci�n. 59 00:03:58,940 --> 00:04:00,755 Oh, parece una buena causa. 60 00:04:00,780 --> 00:04:02,025 S�, deber�as venir. 61 00:04:02,050 --> 00:04:04,635 Y si te gusta Shakespeare, te encantar�. 62 00:04:04,636 --> 00:04:07,509 El museo de historia de Seattle nos prestar� una exhibici�n. 63 00:04:07,510 --> 00:04:09,739 Un vestido que usaba la reina Isabel I. 64 00:04:09,740 --> 00:04:14,120 Bueno, un vestido como el que usaba, pero tambi�n un tocado de joyas 65 00:04:14,145 --> 00:04:16,212 que, supuestamente, llevaba. 66 00:04:16,213 --> 00:04:18,527 Y habr� comida y m�sica de la era renacentista. 67 00:04:18,528 --> 00:04:20,636 �De verdad? No estaba enterado. 68 00:04:20,661 --> 00:04:22,761 Sally estar� all�. 69 00:04:22,786 --> 00:04:24,269 Me encantar�a ir. 70 00:04:24,294 --> 00:04:28,325 Estar�a encantado de recogerte, Sally, si quisieras que vayamos juntos. 71 00:04:28,350 --> 00:04:29,790 Oh, ser�a genial. 72 00:04:29,791 --> 00:04:32,320 Pero debo ir temprano para recoger unos comentarios 73 00:04:32,321 --> 00:04:33,793 para mi art�culo del peri�dico. 74 00:04:33,794 --> 00:04:36,336 - Oh, de acuerdo. - Pero se ver�n. 75 00:04:36,361 --> 00:04:37,650 Ser� divertido. 76 00:04:37,675 --> 00:04:39,067 No puedo esperar. 77 00:04:39,609 --> 00:04:41,109 Un placer conocerte, Sally. 78 00:04:41,110 --> 00:04:45,176 Fue un placer conocerte tambi�n. Yo abro la puerta. 79 00:04:48,187 --> 00:04:50,575 Te llamo luego para darte las buenas noches. 80 00:04:50,576 --> 00:04:52,613 Mi parte favorita del d�a. 81 00:04:53,320 --> 00:04:55,680 - Adi�s, Nick. - Adi�s, Sally. 82 00:04:58,265 --> 00:05:02,124 Pens� que hab�amos acordado que ya no ibas a tratar de emparejarme. 83 00:05:02,149 --> 00:05:05,292 Oh, vamos. Es inteligente, es guapo. 84 00:05:05,317 --> 00:05:08,564 Hace mucho ruido al masticar las palomitas de ma�z. 85 00:05:08,589 --> 00:05:12,401 Bueno. No es un factor decisivo y es muy agradable. 86 00:05:12,426 --> 00:05:15,286 Es que no s� si �l es perfecto para m�, 87 00:05:15,311 --> 00:05:17,526 como Nick es perfecto para ti. 88 00:05:19,219 --> 00:05:22,830 S�, creo que he encontrado a mi hombre ideal. 89 00:05:31,972 --> 00:05:33,409 �Qui�n habla hoy? 90 00:05:33,434 --> 00:05:35,722 Melissa. Sabes lo elocuente que es. 91 00:05:35,747 --> 00:05:36,909 �Madre! 92 00:05:37,405 --> 00:05:38,854 �Aurora! 93 00:05:38,875 --> 00:05:42,319 No es que no sea agradable verte, cari�o, pero vamos de salida. 94 00:05:42,320 --> 00:05:43,944 Hoy es el almuerzo inmobiliario. 95 00:05:43,945 --> 00:05:45,911 Solo estoy trayendo los boletos de la rifa 96 00:05:45,912 --> 00:05:49,006 que dijiste que vender�as en la recaudaci�n de la biblioteca. 97 00:05:49,007 --> 00:05:50,895 Aunque, cien boletos parece mucho. 98 00:05:50,896 --> 00:05:52,866 Oh, por favor, estoy segura de que ma�ana 99 00:05:52,867 --> 00:05:54,818 los vender� todos en la recaudaci�n de fondos. 100 00:05:54,819 --> 00:05:57,379 Cien boletos. Eso es ser optimista. 101 00:05:57,611 --> 00:06:01,111 Mi querida Terry, t� debes saber que tengo una lista de clientes 102 00:06:01,112 --> 00:06:02,816 muy extensa y muy leal. 103 00:06:02,841 --> 00:06:04,339 Tambi�n yo. 104 00:06:04,620 --> 00:06:08,298 Roe, �tendr�s otras cien rifas que yo pueda vender? 105 00:06:11,102 --> 00:06:13,228 Oh, es una competencia, de acuerdo. 106 00:06:13,229 --> 00:06:15,213 Terry nunca podr�a reemplazar a mi madre 107 00:06:15,214 --> 00:06:17,088 como la reina inmobiliaria de Lawrenceton, 108 00:06:17,089 --> 00:06:20,059 pero tal vez pueda vender m�s boletos de rifa. 109 00:06:20,462 --> 00:06:22,588 Bueno, ella fue la Alcaldesa. 110 00:06:22,589 --> 00:06:24,940 Apuesto a que tiene una buena lista de contactos. 111 00:06:24,941 --> 00:06:27,907 S�, ser� interesante ver qui�n vende m�s. 112 00:06:27,932 --> 00:06:30,260 �Quieres hacer alguna apuesta? 113 00:06:30,285 --> 00:06:34,313 Nunca apostar�a contra una mujer Teagarden. 114 00:06:34,338 --> 00:06:35,905 De hecho... 115 00:06:37,395 --> 00:06:39,246 no hay apuesta m�s segura 116 00:06:39,271 --> 00:06:42,121 que estar con una mujer Teagarden. 117 00:06:42,303 --> 00:06:44,807 Por eso, yo... 118 00:06:45,452 --> 00:06:46,553 Ah, es Lillian. 119 00:06:46,554 --> 00:06:49,122 Se supone que debo revisar la lista de tareas pendientes 120 00:06:49,123 --> 00:06:51,366 para la recaudaci�n, pero puedo devolverle la llamada. 121 00:06:51,367 --> 00:06:52,876 Adelante, responde. 122 00:06:52,901 --> 00:06:55,795 Ahora no es un buen momento, de todos modos. 123 00:06:58,107 --> 00:07:01,477 Hola, Lillian. S�, buscar� la lista. 124 00:07:14,172 --> 00:07:16,591 Talbot es un nuevo empleado del museo. 125 00:07:16,592 --> 00:07:18,974 Espero que tengan otros oficiales vigilando la exhibici�n. 126 00:07:18,975 --> 00:07:21,201 Tenemos tres oficiales asignados a este emplazamiento. 127 00:07:21,202 --> 00:07:23,341 Con seguridad, Srta. Stevens, los art�culos del museo 128 00:07:23,342 --> 00:07:24,891 estar�n bajo una vigilancia cuidadosa. 129 00:07:24,892 --> 00:07:27,108 Tenemos la c�mara de vigilancia en marcha. 130 00:07:27,109 --> 00:07:28,334 Por nuestro contrato. 131 00:07:28,335 --> 00:07:30,296 Y el detective Smith y yo estaremos presentes 132 00:07:30,297 --> 00:07:31,784 durante todo el evento de esta noche. 133 00:07:31,785 --> 00:07:34,951 Lynn y Arthur son muy cautelosos y tambi�n muy minuciosos. 134 00:07:34,969 --> 00:07:36,644 Roe, no veo ninguna raz�n 135 00:07:36,669 --> 00:07:39,258 por la que deber�as verificar la seguridad. 136 00:07:39,283 --> 00:07:42,429 Roe, ella es Kelly Stevens, la Subdirectora del Museo. 137 00:07:42,454 --> 00:07:43,476 - Hola. - Hola. 138 00:07:43,501 --> 00:07:46,256 Aurora Teagarden. Trabajo en la biblioteca. 139 00:07:46,257 --> 00:07:48,812 �No fuiste parte del contingente que habl� con nuestra junta 140 00:07:48,813 --> 00:07:51,029 para prestarles el "Regalo de Leicester"? 141 00:07:51,030 --> 00:07:52,085 �Disculpa? 142 00:07:52,086 --> 00:07:54,281 Ah, "El Regalo de Leicester", es el tocado. 143 00:07:54,282 --> 00:07:56,615 Una corona Tudor usada por la reina Isabel I. 144 00:07:56,616 --> 00:07:57,833 "Seg�n la leyenda". 145 00:07:57,834 --> 00:08:01,041 Tenemos que agregar eso, porque la historia no se ha corroborado. 146 00:08:01,042 --> 00:08:03,651 De todas formas, las perlas son reales y muy valiosas... 147 00:08:03,652 --> 00:08:05,034 y la corona pertenece 148 00:08:05,035 --> 00:08:07,488 a un coleccionista privado, quien gentilmente nos permite 149 00:08:07,489 --> 00:08:08,676 exhibirla en nuestro Museo. 150 00:08:08,677 --> 00:08:11,215 Nos aseguraremos de que est� bien protegida mientras est� aqu�. 151 00:08:11,216 --> 00:08:12,982 Eso espero... porque para ser sincera, 152 00:08:12,983 --> 00:08:15,685 estaba en contra de permitir que esta exposici�n saliera del Museo. 153 00:08:15,686 --> 00:08:16,935 No se preocupe, Srta. Stevens, 154 00:08:16,936 --> 00:08:18,989 estoy satisfecho con las precauciones de seguridad. 155 00:08:18,990 --> 00:08:20,753 Yo soy la que necesita estar satisfecha. 156 00:08:20,754 --> 00:08:23,083 - S�, se�orita. - Vamos a desempacar esto. 157 00:08:25,463 --> 00:08:28,463 Muy bien, Aurora, terminemos con esto. 158 00:08:28,488 --> 00:08:30,099 Solo quiero echar un vistazo. 159 00:08:31,251 --> 00:08:34,401 Talbot, �te olvidaste? Necesitas usar guantes. 160 00:08:34,992 --> 00:08:36,321 Lo siento. 161 00:08:51,332 --> 00:08:53,362 Es sublime. 162 00:08:54,948 --> 00:08:56,705 Y ahora... 163 00:08:58,308 --> 00:09:00,718 el plato fuerte. 164 00:09:02,868 --> 00:09:05,313 "El Regalo de Leicester". 165 00:09:06,149 --> 00:09:08,383 Nunca hab�a visto algo as�. 166 00:09:08,408 --> 00:09:11,768 Creo que llamar� a m�s oficiales para este art�culo. 167 00:09:19,358 --> 00:09:23,469 Claro, a los estadounidenses siempre les ha fascinado la realeza brit�nica. 168 00:09:23,470 --> 00:09:25,736 Es por eso que muchos de nuestros artefactos hist�ricos 169 00:09:25,737 --> 00:09:27,898 han encontrado un hogar feliz en los museos de aqu�. 170 00:09:27,899 --> 00:09:30,468 Nick, te presento a Kelly Stevens y a James Reading. 171 00:09:30,469 --> 00:09:32,493 La Srta. Stevens trabaja para el Museo. 172 00:09:32,494 --> 00:09:34,446 El Sr. Reading est� en la Junta Directiva. 173 00:09:34,447 --> 00:09:35,757 �l es el Prof. Nick Miller. 174 00:09:35,758 --> 00:09:37,141 Es un placer conocerlo, profesor. 175 00:09:37,142 --> 00:09:38,407 Es genial conocerlos a ambos. 176 00:09:38,408 --> 00:09:40,050 He escuchado sus nombres toda la semana. 177 00:09:40,051 --> 00:09:43,761 Bueno, �l es el que habl� con la Junta para dejar que esta exhibici�n viajara. 178 00:09:43,762 --> 00:09:46,081 No ha viajado mucho. Estamos a solo una hora de Seattle. 179 00:09:46,082 --> 00:09:48,628 Realmente, creo que m�s de nuestras exhibiciones deber�an 180 00:09:48,629 --> 00:09:51,769 estar fuera inspirando una sed de historia. 181 00:09:51,770 --> 00:09:54,083 Sin duda, ser�a una mejor publicidad que esos 182 00:09:54,084 --> 00:09:58,167 - folletos que est� entregando. - Bueno, yo no estoy de acuerdo. 183 00:09:58,192 --> 00:10:00,262 - Disculpen. - Muy bien. 184 00:10:02,102 --> 00:10:05,102 Cre� escuchar una voz familiar. �C�mo has estado James? 185 00:10:05,109 --> 00:10:06,699 Oh, muy bien, gracias. 186 00:10:06,724 --> 00:10:08,207 El joven Sr. Mettle. 187 00:10:08,232 --> 00:10:09,950 Oh, Davis, hola. 188 00:10:09,975 --> 00:10:11,947 �C�mo es que ustedes se conocen? 189 00:10:11,972 --> 00:10:13,147 A trav�s de mi padre. 190 00:10:13,148 --> 00:10:15,516 A quien intent� reclutar para la junta del museo. 191 00:10:15,517 --> 00:10:17,501 "Estoy muy ocupado", afirm�, desde ese mundo 192 00:10:17,502 --> 00:10:19,621 financiero corporativo que lo hizo tan exitoso. 193 00:10:19,622 --> 00:10:21,467 Pero no muy ocupado para jugar golf 194 00:10:21,468 --> 00:10:23,491 contigo y tu fabulosa esposa los fines de semana. 195 00:10:23,492 --> 00:10:24,868 Olivia est� aqu�, espero. 196 00:10:24,869 --> 00:10:26,987 No. No, lamentablemente no. 197 00:10:27,012 --> 00:10:28,965 Est� en Londres en una visita. 198 00:10:28,966 --> 00:10:31,020 Pero s� le hubiera encantado estar aqu�. 199 00:10:31,021 --> 00:10:32,895 Es una gran benefactora de las bibliotecas. 200 00:10:32,896 --> 00:10:36,507 Ah, bueno, estamos contentos por el apoyo al Museo. 201 00:10:36,508 --> 00:10:39,497 Sr. Reading, supe que usted presentar� la exhibici�n. 202 00:10:39,498 --> 00:10:42,098 As� es. S�. Yo insist�. 203 00:10:42,123 --> 00:10:44,258 Nadie... cuenta la historia 204 00:10:44,283 --> 00:10:47,343 de "El regalo de Leicester" como yo. 205 00:10:53,105 --> 00:10:56,214 Est� atascado en el riel. No, ya est�. 206 00:10:56,266 --> 00:10:59,654 Muy bien, la c�mara de vigilancia est� funcionando y grabando. 207 00:10:59,655 --> 00:11:01,634 Muy bien. Abrir� el tel�n. 208 00:11:05,335 --> 00:11:07,125 Disculpe. �Qu� est� haciendo? 209 00:11:07,150 --> 00:11:10,209 Lo siento. Ten�a curiosidad por ver la famosa corona. 210 00:11:10,210 --> 00:11:12,159 Bueno, se supone que no debe estar aqu� arriba. 211 00:11:12,160 --> 00:11:13,892 Necesito que baje, por favor. 212 00:11:19,452 --> 00:11:21,171 Ay, no, lo siento mucho. 213 00:11:21,196 --> 00:11:23,124 Est� bien. 214 00:11:24,349 --> 00:11:27,624 No, est� bien. Har� que alguien traiga una escoba. 215 00:11:27,665 --> 00:11:29,585 Yo deber�a hacerlo, fue mi culpa. 216 00:11:29,610 --> 00:11:31,476 Conseguir� una bolsa de basura. 217 00:11:31,477 --> 00:11:33,514 Lo tenemos, Roe. Todo resuelto. Gracias. 218 00:11:33,515 --> 00:11:35,392 Todav�a necesitaremos una escoba. 219 00:11:35,417 --> 00:11:37,860 Gracias por ser voluntario, Phillip. 220 00:11:38,641 --> 00:11:40,476 Lo siento por el disfraz. 221 00:11:40,501 --> 00:11:42,191 Est� bien. 222 00:11:42,216 --> 00:11:44,756 No es vergonzoso en absoluto. 223 00:11:49,052 --> 00:11:51,176 Gracias por tu apoyo. 224 00:11:51,201 --> 00:11:52,317 �Miya Quan, dijiste? 225 00:11:52,342 --> 00:11:54,741 S� y ahora tengo 200 rifas. 226 00:11:54,742 --> 00:11:57,320 Una buena oportunidad de ganar ese viaje a Londres, espero. 227 00:11:57,321 --> 00:11:58,569 Yo creo que s�. 228 00:11:58,570 --> 00:12:00,912 El vuelo sale de Seattle, para que lo sepas. 229 00:12:00,913 --> 00:12:02,841 Ah, conveniente, all� es donde vivo. 230 00:12:02,842 --> 00:12:04,350 Por el momento. 231 00:12:04,375 --> 00:12:06,326 Lawrenceton me ha encantado. 232 00:12:06,351 --> 00:12:09,627 Ah, bueno, �est�s pensando en mudarte? 233 00:12:09,652 --> 00:12:12,814 Tengo que darte mi tarjeta. S� que podr�a ayudarte. 234 00:12:12,839 --> 00:12:15,705 - �En qu� trabajas? - Importaci�n y exportaci�n. 235 00:12:16,427 --> 00:12:18,149 M�s bien un negocio despiadado. 236 00:12:18,150 --> 00:12:21,212 Al igual que los bienes ra�ces, me imagino. 237 00:12:25,543 --> 00:12:27,598 Ya le hab�a vendido rifas a esa mujer. 238 00:12:27,599 --> 00:12:29,662 Bueno, ahora tiene m�s. 239 00:12:29,687 --> 00:12:32,844 Termin� mis rifas. �C�mo te va con las tuyas? 240 00:12:33,574 --> 00:12:35,608 La noche es joven. 241 00:12:39,613 --> 00:12:40,794 Talbot. 242 00:12:42,691 --> 00:12:44,913 Llevar�a la basura al contenedor, pero... 243 00:12:44,914 --> 00:12:46,713 No hay problema. Yo lo har�. 244 00:12:46,738 --> 00:12:47,939 Toma. 245 00:12:47,940 --> 00:12:49,863 Eric, hola. Me alegra que hayas venido. 246 00:12:49,864 --> 00:12:51,063 No me lo perder�a. 247 00:12:51,088 --> 00:12:53,019 �D�nde est� Sally? 248 00:12:54,032 --> 00:12:55,152 Ah�. 249 00:12:58,194 --> 00:13:00,994 �Howard! Es bueno verte. 250 00:13:01,019 --> 00:13:03,033 �C�mo te va en tu nuevo hogar? 251 00:13:03,058 --> 00:13:04,274 Bien. 252 00:13:04,275 --> 00:13:06,044 Todo est�... bien. 253 00:13:07,515 --> 00:13:10,403 �D�nde est� el Sr. Reading? Es hora de la develaci�n. 254 00:13:10,404 --> 00:13:12,039 Aqu� viene ya. 255 00:13:12,064 --> 00:13:15,371 - �Estamos listos? - S�, comencemos. 256 00:13:16,541 --> 00:13:18,924 �Esto est� encendido? S�. 257 00:13:20,088 --> 00:13:22,068 Hola, soy Lillian Tibbett, 258 00:13:22,093 --> 00:13:25,743 Gerente de la Biblioteca de Lawrenceton. 259 00:13:30,591 --> 00:13:31,717 Gracias. 260 00:13:31,718 --> 00:13:34,388 En nombre de la biblioteca, queremos darles la bienvenida 261 00:13:34,389 --> 00:13:37,978 a nuestra Noche Renacentista de recaudaci�n de fondos. 262 00:13:40,651 --> 00:13:43,249 Nuestro objetivo es recaudar 50.000 d�lares, 263 00:13:43,274 --> 00:13:45,994 para financiar el programa de alfabetizaci�n 264 00:13:45,995 --> 00:13:48,750 de nuestra nueva sala de lectura "Gladys Allison McCourt". 265 00:13:48,751 --> 00:13:52,069 Y para inspirarlos a abrir sus chequeras, 266 00:13:52,070 --> 00:13:53,770 el Museo de Historia de Seattle 267 00:13:53,771 --> 00:13:55,728 nos ha tra�do su exhibici�n m�s popular 268 00:13:55,729 --> 00:13:57,526 de la era del Renacimiento. 269 00:13:57,551 --> 00:13:59,576 Y, sin m�s pre�mbulos, 270 00:13:59,577 --> 00:14:00,962 me gustar�a darle la bienvenida 271 00:14:00,963 --> 00:14:03,136 a un miembro de la Junta Directiva del Museo, 272 00:14:03,137 --> 00:14:04,986 el Sr. James Reading. 273 00:14:09,445 --> 00:14:10,841 Gracias. 274 00:14:11,441 --> 00:14:13,601 Cuando piensas en el Renacimiento, 275 00:14:13,626 --> 00:14:17,046 probablemente sea en figuras como William Shakespeare, 276 00:14:17,071 --> 00:14:19,949 eterno mecenas de la reina Isabel I. 277 00:14:19,974 --> 00:14:21,636 Sabemos que Shakespeare 278 00:14:21,652 --> 00:14:24,707 a menudo escenific� sus obras para la corte de la Reina, 279 00:14:24,708 --> 00:14:29,816 como lo hizo en 1597, con "Trabajos de Amor Perdidos". 280 00:14:29,841 --> 00:14:34,326 Ahora, un relato de esta noche describe el atuendo de la Reina. 281 00:14:34,351 --> 00:14:36,331 Y, en 1923, 282 00:14:36,356 --> 00:14:40,386 se desenterr� un vestido en Londres que coincid�a con dicho relato, 283 00:14:40,411 --> 00:14:43,757 junto con un tocado con incrustaciones de perlas. 284 00:14:43,782 --> 00:14:46,891 El vestido se hab�a degradado con el tiempo, 285 00:14:46,915 --> 00:14:48,450 pero la "Corona Tudor", 286 00:14:48,475 --> 00:14:51,069 que es como la llamamos en el Museo, 287 00:14:51,094 --> 00:14:53,535 estaba en perfectas condiciones. 288 00:14:53,536 --> 00:14:56,134 Los historiadores creen que se lo dio a Elizabeth 289 00:14:56,135 --> 00:14:58,626 el �nico hombre que se dice que am�... 290 00:14:58,651 --> 00:15:00,955 Robert Dudley... 291 00:15:00,980 --> 00:15:03,310 Conde de Leicester. 292 00:15:03,335 --> 00:15:05,240 Es por eso que la corona, ahora, 293 00:15:05,265 --> 00:15:09,009 es mejor conocida como "El Regalo de Leicester". 294 00:15:09,034 --> 00:15:12,893 Damas y caballeros, les presento... 295 00:15:12,918 --> 00:15:15,318 El Regalo de Leicester. 296 00:15:28,568 --> 00:15:29,735 �Qu� pasa? 297 00:15:29,736 --> 00:15:31,772 �D�nde est� la corona Tudor? 298 00:15:31,773 --> 00:15:33,966 Se supone que la corona estaba en el maniqu�. 299 00:15:33,967 --> 00:15:35,904 �Estaba all�! Hace unos minutos. 300 00:15:35,905 --> 00:15:37,768 Entonces, �d�nde est� ahora? 301 00:15:44,004 --> 00:15:46,448 Nadie se va hasta que hayan sido registrados. 302 00:15:46,449 --> 00:15:47,497 Tiene que estar aqu�. 303 00:15:47,498 --> 00:15:49,222 - �Pues, no est�! - Esto es inaceptable. 304 00:15:49,223 --> 00:15:50,393 Parece imposible. 305 00:15:50,394 --> 00:15:52,198 Tuvimos la c�mara encendida todo el tiempo. 306 00:15:52,199 --> 00:15:55,477 Claramente, confiamos en las personas equivocadas para protegerla. 307 00:15:55,478 --> 00:15:57,172 �Hay algo que pueda hacer para ayudar? 308 00:15:57,173 --> 00:15:59,539 S�. Todos los de tu biblioteca est�n aqu�... 309 00:15:59,540 --> 00:16:01,396 organ�zalos en filas para que los revisen. 310 00:16:01,397 --> 00:16:03,785 - Tenemos oficiales en camino. - De acuerdo. 311 00:16:04,553 --> 00:16:06,271 Esto es un desastre. 312 00:16:15,172 --> 00:16:17,838 - Por favor, abra su bolso. - No, no me revisar�. 313 00:16:17,839 --> 00:16:20,140 No tiene motivos para revisarme. 314 00:16:21,220 --> 00:16:24,497 - Disculpe. �Hay alg�n problema? - S�, hay un gran problema. 315 00:16:24,498 --> 00:16:25,622 �Y cu�l es su nombre? 316 00:16:25,623 --> 00:16:28,445 Miya Quan. Y prefiero no ser tratada como una criminal. 317 00:16:28,446 --> 00:16:30,821 Entiendo, pero, a menos que acepte que la registren, 318 00:16:30,822 --> 00:16:33,047 ser� retenida hasta que encuentren la pieza faltante. 319 00:16:33,048 --> 00:16:37,088 Estoy segura de que mi abogado tendr� algo que decir al respecto. 320 00:16:41,004 --> 00:16:44,213 Roe, espero que t� y los miembros de tu club 321 00:16:44,214 --> 00:16:46,208 dejen registrarse, si a�n no lo han hecho. 322 00:16:46,209 --> 00:16:47,832 �Seguramente no te refieres a m�? 323 00:16:47,833 --> 00:16:51,733 Aida, deja que la oficial te revise y podr�s irte a casa. 324 00:16:51,758 --> 00:16:54,181 Es exactamente donde pretendo ir. 325 00:16:55,182 --> 00:16:56,936 T� tambi�n. 326 00:17:00,140 --> 00:17:02,107 Gracias por su cooperaci�n. 327 00:17:02,132 --> 00:17:03,465 Disculpen las molestias. 328 00:17:05,551 --> 00:17:09,051 Deber�a estar obteniendo declaraciones para la historia de esto, 329 00:17:09,052 --> 00:17:10,711 pero simplemente no puedo creerlo. 330 00:17:10,712 --> 00:17:13,949 S�, �esa corona desapareci� justo en frente de la Jefe de Polic�a? 331 00:17:13,950 --> 00:17:15,857 Y otras cien personas, sin mencionar 332 00:17:15,858 --> 00:17:17,720 la c�mara de seguridad. 333 00:17:17,745 --> 00:17:19,917 Lo siento por Lynn y Arthur. 334 00:17:21,234 --> 00:17:24,400 No s� por qu� creen que la tom�. Es mi trabajo protegerla. 335 00:17:24,401 --> 00:17:26,202 Entonces, �por qu� las im�genes de seguridad 336 00:17:26,203 --> 00:17:27,687 te muestran llegando a la exhibici�n 337 00:17:27,688 --> 00:17:29,328 despu�s de que el tel�n se hab�a cerrado? 338 00:17:29,329 --> 00:17:31,532 No estaba alcanzando el interior, solo trataba 339 00:17:31,533 --> 00:17:33,571 de asegurarme de que el tel�n estuviera cerrado. 340 00:17:33,572 --> 00:17:34,603 No s� qu� decir. 341 00:17:34,604 --> 00:17:36,837 No ha salido de aqu�, as� que si no la tiene con �l, 342 00:17:36,838 --> 00:17:37,909 no la tom�. 343 00:17:37,910 --> 00:17:39,765 Bueno, no ha desaparecido en el aire. 344 00:17:39,766 --> 00:17:41,821 - Claramente ha sido robada. - �No por m�! 345 00:17:41,822 --> 00:17:43,047 No, pero s� en tu guardia. 346 00:17:43,048 --> 00:17:45,165 As� que yo soy el chivo expiatorio, �es eso? 347 00:17:45,166 --> 00:17:47,663 Solo regresa a tu hotel, Talbot. Trataremos contigo ma�ana. 348 00:17:47,664 --> 00:17:50,602 Espere. �Est�n en un hotel? Pero Seattle est� muy cerca. 349 00:17:50,603 --> 00:17:51,971 Supon�a que ser�a muy tarde 350 00:17:51,972 --> 00:17:54,096 cuando empac�ramos la exhibici�n, despu�s del evento. 351 00:17:54,097 --> 00:17:55,647 Eso nos ayuda, en realidad. 352 00:17:55,648 --> 00:17:57,422 Sr. Talbot, es libre de volver a su hotel, 353 00:17:57,423 --> 00:17:59,563 pero permanezca all� hasta que env�e a alguien 354 00:17:59,564 --> 00:18:01,188 para obtener una declaraci�n suya. 355 00:18:01,189 --> 00:18:02,353 Est� bien. 356 00:18:04,970 --> 00:18:06,851 �Y ahora qu�? 357 00:18:08,716 --> 00:18:11,376 No nos iremos a casa hasta que la encontremos. 358 00:18:13,965 --> 00:18:15,447 Muy bien. 359 00:18:22,760 --> 00:18:25,197 �Por qu� se va el guardia de seguridad? 360 00:18:25,222 --> 00:18:27,143 �Lo dejaron ir? 361 00:18:33,030 --> 00:18:35,926 Bueno, no puedo decir que no haya sido interesante. 362 00:18:35,951 --> 00:18:37,582 �Te veo ma�ana, Nick? 363 00:18:37,583 --> 00:18:38,666 Buenas noches a todos. 364 00:18:38,667 --> 00:18:40,590 - Adi�s. - Buenas noches. 365 00:18:42,922 --> 00:18:44,810 S� que Talbot es un nuevo empleado. 366 00:18:44,811 --> 00:18:47,286 Me pregunto si su �ltimo trabajo fue como mago. 367 00:18:47,287 --> 00:18:50,294 Parece como si con un juego de manos hubiera desaparecido esa corona. 368 00:18:50,295 --> 00:18:52,570 S�, pero incluso si fue capaz de sacarla del maniqu�, 369 00:18:52,571 --> 00:18:53,950 �en d�nde result� despu�s? 370 00:18:53,951 --> 00:18:55,865 Cierto. Nunca dej� el escenario. 371 00:18:55,866 --> 00:18:58,989 Bueno, excepto cuando ayud� a recoger la comida derramada. 372 00:18:58,990 --> 00:19:01,220 �Ayud� a recoger la comida! 373 00:19:01,245 --> 00:19:02,748 �Y te hizo sacar la basura! 374 00:19:02,749 --> 00:19:05,116 �Crees que Talbot desliz� la corona en la bolsa de basura? 375 00:19:05,117 --> 00:19:07,100 �D�nde tiraste la basura? 376 00:19:10,327 --> 00:19:11,788 La puso en la basura. 377 00:19:11,795 --> 00:19:14,183 - �C�mo dej� pasar eso? - Y yo lo dej� irse. 378 00:19:14,184 --> 00:19:16,070 Env�a dos unidades al Hotel Newbury, ahora. 379 00:19:16,071 --> 00:19:18,193 Quiero a Brett Talbot bajo custodia. 380 00:19:18,218 --> 00:19:21,125 Env�en dos unidades al Hotel Newbury. Cambio. 381 00:19:23,403 --> 00:19:24,816 �Era una bolsa negra! 382 00:19:24,841 --> 00:19:27,128 - Mira esa. - �Esa es negra! 383 00:19:27,153 --> 00:19:28,495 Todas son negras. 384 00:19:28,520 --> 00:19:30,199 Disculpen. 385 00:19:30,200 --> 00:19:32,442 Philip, deber�as salir del contenedor ahora. 386 00:19:32,443 --> 00:19:33,303 �Eso crees? 387 00:19:33,304 --> 00:19:35,177 Debimos decirte tan pronto nos dimos cuenta... 388 00:19:35,178 --> 00:19:36,201 S�, debieron. 389 00:19:36,202 --> 00:19:37,671 Creemos que el guardia 390 00:19:37,672 --> 00:19:39,836 puso la corona en la bolsa de basura que Philip sac�. 391 00:19:39,837 --> 00:19:42,836 Lo sabemos, y ahora, posiblemente, est�s contaminando evidencia. 392 00:19:42,837 --> 00:19:44,571 �Contaminar un contenedor de basura? 393 00:19:44,572 --> 00:19:46,164 �Fuera! �Ahora! 394 00:19:46,658 --> 00:19:47,991 T� encuentra la corona. 395 00:19:47,992 --> 00:19:50,603 Quiero ser la que le ponga las esposas a Talbot. 396 00:19:54,357 --> 00:19:56,200 Creo que era negra. 397 00:19:56,225 --> 00:19:58,232 Como esa, ah� mismo. 398 00:19:59,822 --> 00:20:01,372 Todas son negras. 399 00:20:28,911 --> 00:20:30,332 �Qu� haces aqu�? 400 00:20:30,333 --> 00:20:32,379 No van a encontrar la corona en ese basurero. 401 00:20:32,380 --> 00:20:34,871 Tienes raz�n. Talbot ni siquiera dio un vistazo cuando sali�. 402 00:20:34,872 --> 00:20:37,320 O nunca estuvo all�, en primer lugar, o... 403 00:20:37,321 --> 00:20:39,675 Sab�a que alguien m�s estar�a all� para recuperarla. 404 00:20:39,676 --> 00:20:42,168 Tiene sentido que este no sea un trabajo de una sola persona. 405 00:20:42,169 --> 00:20:44,309 Los magos siempre tienen un asistente. 406 00:20:44,310 --> 00:20:46,453 Deber�amos ir al hotel de Talbot y hablar con Lynn. 407 00:20:46,454 --> 00:20:48,661 O puedes hablar con Arthur, porque �l est� justo ah�. 408 00:20:48,662 --> 00:20:51,340 Bueno, habla t� con Arthur. Vamos a ver a Lynn. 409 00:20:51,365 --> 00:20:54,950 Sabes que lo que realmente quiere es ver qu� pasa con Talbot. 410 00:21:14,120 --> 00:21:15,629 Un disparo al pecho. 411 00:21:15,630 --> 00:21:17,825 Por las marcas de polvo, se ve que a corta distancia 412 00:21:17,826 --> 00:21:21,224 y no, la corona no est� aqu�. 413 00:21:23,426 --> 00:21:25,092 Tenemos a los forenses en eso. 414 00:21:25,093 --> 00:21:27,813 Quien convenci� a Talbot de participar en el atraco... 415 00:21:27,814 --> 00:21:30,295 lo mat� para mantenerlo callado. 416 00:21:44,379 --> 00:21:47,290 No ser� f�cil lograr que la gente se concentre hoy. 417 00:21:47,291 --> 00:21:50,527 Todos hablan de la corona desaparecida y del asesinato de Talbot. 418 00:21:50,528 --> 00:21:53,136 Tengo un plan para eso. Voy a llevarlos al paso. 419 00:21:53,137 --> 00:21:54,143 S�. 420 00:21:54,168 --> 00:21:55,177 �Bueno! 421 00:21:55,201 --> 00:21:57,682 Todos, por la presente abro esta reuni�n 422 00:21:57,707 --> 00:21:59,596 del Club de Asesinatos Reales. 423 00:21:59,621 --> 00:22:02,018 La oradora de hoy es Sally Allison 424 00:22:02,043 --> 00:22:04,901 y el tema es un asesinato que muchos creen 425 00:22:04,926 --> 00:22:09,279 que est� relacionado con el robo fallido del Banco del Sudoeste de 1953. 426 00:22:09,304 --> 00:22:12,483 - As� que, Sally, comienza. - Gracias, Roe. 427 00:22:12,508 --> 00:22:13,580 Antes de comenzar, 428 00:22:13,581 --> 00:22:15,480 s� que muchos de ustedes sienten curiosidad 429 00:22:15,481 --> 00:22:17,214 por el asesinato del guardia de seguridad 430 00:22:17,215 --> 00:22:18,354 en el Hotel Newbury anoche. 431 00:22:18,355 --> 00:22:21,542 Y como acabo de entregar mi historia al respecto para el peri�dico de ma�ana, 432 00:22:21,543 --> 00:22:22,921 puedo darles una actualizaci�n. 433 00:22:22,922 --> 00:22:25,260 La Polic�a cree que fue Talbot quien rob� 434 00:22:25,261 --> 00:22:27,310 el tocado conocido como "El Regalo de Leicester" 435 00:22:27,311 --> 00:22:28,504 de la recaudaci�n anoche. 436 00:22:28,505 --> 00:22:31,019 Una c�mara de vigilancia lo capt� metiendo algo en su bolsillo 437 00:22:31,020 --> 00:22:32,964 y luego transfiri�ndolo a una bolsa de basura... 438 00:22:32,965 --> 00:22:35,761 Que yo llev� al contenedor, como un idiota. 439 00:22:35,762 --> 00:22:37,657 No hab�a forma de que lo supieras, Philip. 440 00:22:37,658 --> 00:22:38,435 Exacto. 441 00:22:38,436 --> 00:22:40,749 La Polic�a dice que fue un atraco muy bien planeado. 442 00:22:40,750 --> 00:22:42,551 Y quienes sean que fueran sus c�mplices, 443 00:22:42,552 --> 00:22:44,986 claramente no quer�an que hablara, porque lo mataron, 444 00:22:44,987 --> 00:22:46,851 tambi�n de una manera muy bien planificada, 445 00:22:46,852 --> 00:22:51,059 porque no qued� evidencia f�sica y las c�maras del exterior del hotel 446 00:22:51,060 --> 00:22:53,058 - no estaban funcionando. - �Alg�n sospechoso? 447 00:22:53,059 --> 00:22:55,677 La �nica persona que la Jefa Smith estaba dispuesta a nombrar 448 00:22:55,678 --> 00:22:58,303 fue la �nica en la recaudaci�n que se rehus� a ser revisada 449 00:22:58,304 --> 00:23:00,373 y esa fue Miya Quan de Seattle. 450 00:23:00,374 --> 00:23:01,513 Y eso es todo lo que s�. 451 00:23:01,514 --> 00:23:03,328 As� que, volviendo al robo de bancos... 452 00:23:03,329 --> 00:23:04,397 �Espera! 453 00:23:04,398 --> 00:23:07,421 �Reconoci� la Jefa que si el guardia estaba involucrado, 454 00:23:07,422 --> 00:23:09,936 probablemente estar�an involucrados otros empleados del Museo? 455 00:23:09,937 --> 00:23:11,382 S�, un trabajo interno. 456 00:23:11,407 --> 00:23:12,629 Eso es lo que pensaba. 457 00:23:12,630 --> 00:23:14,944 Mi amigo, James Reading, pertenece a la junta directiva. 458 00:23:14,945 --> 00:23:16,813 Ir� a hablar con �l ma�ana, a ver qu� piensa. 459 00:23:16,814 --> 00:23:19,238 Descubrir� qui�n contrat� a Talbot, ver� qu� saben sobre �l. 460 00:23:19,239 --> 00:23:20,520 �Te importa si te acompa�o? 461 00:23:20,521 --> 00:23:23,318 No me gusta c�mo estas personas me usaron para salirse con la suya. 462 00:23:23,319 --> 00:23:27,106 Bien, todos, ya saben que estoy tan interesada como ustedes 463 00:23:27,107 --> 00:23:28,438 en lo que sucedi� anoche, 464 00:23:28,439 --> 00:23:31,466 pero Sally trabaj� duro en esta charla, as� que... 465 00:23:32,819 --> 00:23:33,852 �Madre? 466 00:23:39,545 --> 00:23:41,646 Ni siquiera s� si deber�a decir esto. 467 00:23:41,671 --> 00:23:42,695 Yo... 468 00:23:42,720 --> 00:23:45,472 siempre protejo la privacidad de mis clientes, 469 00:23:45,473 --> 00:23:47,499 pero si es relevante para un asesinato... 470 00:23:47,500 --> 00:23:48,957 �Qu� cliente? 471 00:23:48,982 --> 00:23:50,307 Howard Kane. 472 00:23:50,614 --> 00:23:52,463 Lo vi anoche en la recaudaci�n. 473 00:23:52,464 --> 00:23:56,054 S�, Howard es uno de mis patrocinadores favoritos de la Biblioteca. 474 00:23:56,055 --> 00:23:57,453 Es un buen cliente, 475 00:23:57,478 --> 00:24:01,895 aunque fue un poco dif�cil para �l obtener una hipoteca, porque... 476 00:24:01,920 --> 00:24:03,861 es un delincuente ex-convicto. 477 00:24:04,610 --> 00:24:05,969 Por hurto mayor. 478 00:24:07,208 --> 00:24:08,772 �Howard? 479 00:24:08,797 --> 00:24:12,835 �El hombre que siempre devuelve sus libros a tiempo es un ladr�n? 480 00:24:12,836 --> 00:24:14,312 Me dijo que cuando era joven, 481 00:24:14,313 --> 00:24:20,232 irrumpi� en muchas casas y rob� sus TVs, sus joyas. 482 00:24:21,073 --> 00:24:24,004 Madre, �l estuvo en el escenario con Lynn y Arthur 483 00:24:24,029 --> 00:24:25,792 antes de que robaran la corona. 484 00:24:25,793 --> 00:24:28,097 �l fue el que hizo tropezar a Phillip. 485 00:24:28,122 --> 00:24:32,489 Ni siquiera s� si puedo ir a la Polic�a para contarles lo que s� sobre Howard. 486 00:24:32,514 --> 00:24:34,606 Se siente como una falta de �tica. 487 00:24:34,631 --> 00:24:37,419 S�, pero, como m�nimo, podr�as ser c�mplice. 488 00:24:37,435 --> 00:24:39,268 Tenemos que decirle a la Polic�a, 489 00:24:39,269 --> 00:24:42,372 incluso si solo lo investigan y lo descartan. 490 00:24:42,397 --> 00:24:44,418 �Est� bien si yo les digo? 491 00:24:44,443 --> 00:24:46,419 Eso resolver�a mi dilema. 492 00:24:46,444 --> 00:24:48,099 - Bueno. - Gracias. 493 00:24:51,887 --> 00:24:53,958 MUSEO DE HISTORIA DE SEATTLE 494 00:24:54,837 --> 00:24:57,241 Vaya. Este lugar es genial. 495 00:25:02,129 --> 00:25:03,556 Oye. 496 00:25:06,157 --> 00:25:07,548 Ah� est� Arthur. 497 00:25:11,395 --> 00:25:12,839 Las oficinas est�n arriba. 498 00:25:12,840 --> 00:25:14,830 Creo que podemos ir por este lado. 499 00:25:16,136 --> 00:25:18,924 S�, quieren que rueden cabezas por esto, 500 00:25:18,949 --> 00:25:20,775 pero no la tuya, Henry. 501 00:25:20,800 --> 00:25:24,299 �De acuerdo? Si t� entras, yo entro. 502 00:25:27,236 --> 00:25:28,282 No, no. 503 00:25:28,307 --> 00:25:31,447 Si es culpa de alguien, es la m�a. 504 00:25:31,472 --> 00:25:33,790 Lo que est�s haciendo es importante all�, 505 00:25:33,791 --> 00:25:37,266 as� que, hablar� con los otros miembros de la junta y te responder�. 506 00:25:37,267 --> 00:25:38,600 Bueno. Cu�date. 507 00:25:39,073 --> 00:25:42,813 Lo siento, Davis. No es un buen momento. 508 00:25:42,838 --> 00:25:43,975 Hay un caos aqu�. 509 00:25:44,000 --> 00:25:45,026 Solo quer�a ver 510 00:25:45,027 --> 00:25:47,607 si hay algo que mi amigo Phillip y yo podamos hacer para ayudar. 511 00:25:47,608 --> 00:25:51,464 Me siento un poco responsable. Soy a quien enga�� el guardia 512 00:25:51,489 --> 00:25:53,477 para sacar la corona con la basura. 513 00:25:53,502 --> 00:25:54,716 No es tu culpa. 514 00:25:54,717 --> 00:25:56,528 Deber�a haber sabido que algo no estaba bien 515 00:25:56,529 --> 00:25:59,210 cuando el sujeto asignado por primera vez al trabajo desapareci�. 516 00:25:59,211 --> 00:26:02,000 Disculpe. �C�mo desapareci�? 517 00:26:02,020 --> 00:26:04,353 No se present� a trabajar la semana pasada. 518 00:26:04,354 --> 00:26:07,902 Su esposa nos dijo que hab�a huido con otra mujer, pero... 519 00:26:07,927 --> 00:26:11,856 David Reyes era un buen hombre, estable. 520 00:26:11,881 --> 00:26:13,027 Me pareci� extra�o. 521 00:26:13,052 --> 00:26:15,253 Bueno, es m�s que extra�o ahora. 522 00:26:15,254 --> 00:26:17,346 Entonces, �de d�nde vino este tipo Talbot? 523 00:26:17,347 --> 00:26:20,549 Su detective de polic�a me pregunt� lo mismo. 524 00:26:20,574 --> 00:26:22,573 Pero nuestra Subdirectora, Kelly... 525 00:26:22,574 --> 00:26:23,714 Creo que ya la conocieron. 526 00:26:23,715 --> 00:26:26,221 Est� a cargo de Recursos Humanos, contrata al personal. 527 00:26:26,222 --> 00:26:28,253 En realidad, nuestra Gerente de Recursos Humanos 528 00:26:28,254 --> 00:26:30,246 est� a cargo de la contrataci�n, no yo. 529 00:26:30,247 --> 00:26:32,283 No s� de d�nde vino Talbot, pero si recuerdas, 530 00:26:32,284 --> 00:26:34,783 fui yo quien se quej� de su inexperiencia. 531 00:26:34,784 --> 00:26:36,817 No puedes atribuirme nada de esto, James. 532 00:26:36,818 --> 00:26:39,550 Este desastre es todo tuyo. 533 00:26:42,653 --> 00:26:46,837 Ella est� disfrutando demasiado de nuestra situaci�n. 534 00:26:47,878 --> 00:26:51,211 Un hombre fue asesinado, el Museo sufri� una p�rdida terrible 535 00:26:51,212 --> 00:26:54,156 y ella est� tratando de convertirlo en una oportunidad 536 00:26:54,157 --> 00:26:56,111 para arrebatar el trabajo del Director. 537 00:26:56,112 --> 00:26:58,390 Miren, lo siento mucho, caballeros, 538 00:26:58,391 --> 00:27:02,200 pero necesito hacer algunas llamadas y asegurarme de que eso no suceda. 539 00:27:02,201 --> 00:27:04,434 S�, por supuesto. Gracias, James. 540 00:27:09,525 --> 00:27:12,691 Aunque, es refrescante que hayas venido a m� con una pista 541 00:27:12,692 --> 00:27:14,417 en lugar de perseguir esto por tu cuenta, 542 00:27:14,418 --> 00:27:17,183 debes saber que lo primero que har�a ser�a verificar los antecedentes 543 00:27:17,184 --> 00:27:19,364 de todos los invitados a la recaudaci�n. 544 00:27:19,365 --> 00:27:21,698 Es que no pens� que verificar�as a todos ellos. 545 00:27:21,699 --> 00:27:24,916 S�, no te refieres a todos... No me has verificado, �verdad? 546 00:27:24,917 --> 00:27:27,363 Sally, �por qu� har�a una verificaci�n de antecedentes tuyos? 547 00:27:27,364 --> 00:27:29,713 Siempre me siento culpable cuando estoy cerca de ti, Lynn. 548 00:27:29,714 --> 00:27:30,760 No puedo explicarlo. 549 00:27:30,761 --> 00:27:32,199 Kane. Hablo de Howard Kane. 550 00:27:32,200 --> 00:27:33,954 S� que fue condenado por hurto mayor. 551 00:27:33,955 --> 00:27:36,667 S�, y estaba en ese escenario antes de que se robaran la corona. 552 00:27:36,668 --> 00:27:39,920 S�, soy consciente de eso y lo estamos investigando. 553 00:27:39,945 --> 00:27:42,327 �Y dije que esto era oficial? 554 00:27:42,352 --> 00:27:43,687 No, no lo hice. 555 00:27:43,688 --> 00:27:45,138 Por eso me siento culpable. 556 00:27:45,139 --> 00:27:48,171 - Nick, Eric, no los esperaba. - Yo tampoco. 557 00:27:48,172 --> 00:27:50,515 Espero que sea importante. No tengo tiempo para charlar. 558 00:27:50,516 --> 00:27:52,904 Mi colega ense�a historia en la universidad. 559 00:27:52,905 --> 00:27:54,059 Prof. Eric Hanson. 560 00:27:54,060 --> 00:27:56,720 Es experto en la era isabelina y tiene algunas opiniones 561 00:27:56,721 --> 00:27:58,852 sobre qui�n podr�a estar interesado en la corona. 562 00:27:58,853 --> 00:28:01,908 �Como una lista de personas dispuestas a matar por ella? 563 00:28:01,909 --> 00:28:04,461 Oh, no, nada de eso. Solo tengo algunas ideas sobre... 564 00:28:04,462 --> 00:28:06,516 Lo siento, estamos por entrevistar a un sospechoso. 565 00:28:06,517 --> 00:28:08,468 �Quiz�s quiera enviarme un correo con sus ideas? 566 00:28:08,469 --> 00:28:09,676 Bueno. 567 00:28:09,701 --> 00:28:12,879 A m� me interesan esas ideas. �Podemos ir a tomar un caf�? 568 00:28:12,904 --> 00:28:14,234 Por supuesto. 569 00:28:15,586 --> 00:28:18,933 Si puedes, me gustar�a tu declaraci�n, para mi art�culo. 570 00:28:18,958 --> 00:28:21,571 �A qu� acad�mico no le gusta declarar? 571 00:28:23,709 --> 00:28:26,875 �Puede decirnos por qu� se opuso a un registro superficial 572 00:28:26,876 --> 00:28:28,350 en la recaudaci�n, Srta. Quan? 573 00:28:28,351 --> 00:28:29,836 �Qu� importa? 574 00:28:29,861 --> 00:28:34,333 Por lo que he le�do, la corona robada sali� del edificio por otros medios. 575 00:28:34,334 --> 00:28:36,509 Es due�a de un negocio de importaci�n y exportaci�n. 576 00:28:36,510 --> 00:28:37,893 �Qu� art�culos exporta? 577 00:28:37,908 --> 00:28:40,241 Exporto materias primas para la fabricaci�n 578 00:28:40,242 --> 00:28:42,129 e importo los productos terminados. 579 00:28:42,130 --> 00:28:43,682 Art�culos de moda en su mayor�a. 580 00:28:43,683 --> 00:28:46,181 Art�culos de moda... �como joyas? 581 00:28:46,206 --> 00:28:48,535 Pues, s�. Esos aretes de 6 d�lares 582 00:28:48,536 --> 00:28:50,489 que las chicas compran en el centro comercial... 583 00:28:50,490 --> 00:28:51,591 deber�an agradec�rmelo. 584 00:28:51,592 --> 00:28:54,894 Ahora se aceptar�a que Isabel quisiera casarse con Robert Dudley, 585 00:28:54,895 --> 00:28:56,233 pero la pol�tica lo impidi�. 586 00:28:56,234 --> 00:28:58,778 Lo mismo ocurri� con la misteriosa muerte de su primera esposa. 587 00:28:58,779 --> 00:29:00,027 Gran esc�ndalo. 588 00:29:00,028 --> 00:29:03,062 Tal vez deber�amos considerar eso para una reuni�n del club. 589 00:29:03,063 --> 00:29:05,983 Pero Isabel mantuvo a Dudley cerca, de todos modos. 590 00:29:05,984 --> 00:29:07,874 Lo convirti� en el primer "Conde de Leicester" 591 00:29:07,875 --> 00:29:09,395 y se neg� a casarse con nadie m�s, 592 00:29:09,396 --> 00:29:10,927 incluso despu�s de su muerte. 593 00:29:10,928 --> 00:29:13,804 Su amor estaba condenado. Qu� triste. 594 00:29:13,829 --> 00:29:18,054 La corona Tudor es un s�mbolo de su amor y devoci�n. 595 00:29:18,055 --> 00:29:20,062 Y m�s valiosa por la historia detr�s de ella, 596 00:29:20,063 --> 00:29:21,874 que por todas las perlas que contiene. 597 00:29:21,875 --> 00:29:23,929 Eric no cree que quien la rob� la vaya a vender. 598 00:29:23,930 --> 00:29:25,671 Y, �por qu� tomarse tanta molestia? 599 00:29:25,672 --> 00:29:28,563 �Por qu� matar a alguien por eso, si no es por el dinero? 600 00:29:28,564 --> 00:29:31,484 Tendr�as que entender la mente de un coleccionista privado. 601 00:29:31,485 --> 00:29:34,242 Bueno... de algunos de ellos, claro. 602 00:29:34,267 --> 00:29:38,633 La obsesi�n es una de las motivaciones humanas m�s poderosas. 603 00:29:47,269 --> 00:29:49,000 �Qu� m�s exporta? 604 00:29:49,025 --> 00:29:50,189 Digamos que, 605 00:29:50,190 --> 00:29:53,408 �alguna vez ha comprado alg�n art�culo espec�fico para sus clientes? 606 00:29:53,409 --> 00:29:56,827 �Se refieren a los art�culos que se pueden evitar pasar por la aduana? 607 00:29:56,828 --> 00:29:58,452 �Art�culos que yo podr�a, por ejemplo, 608 00:29:58,453 --> 00:30:01,905 esconder en un contenedor de carga con paredes de metal? 609 00:30:02,480 --> 00:30:04,069 Esa es su teor�a, �no? 610 00:30:04,094 --> 00:30:06,561 No veo ninguna raz�n para irse por las ramas. 611 00:30:06,586 --> 00:30:08,252 Y la respuesta es no. 612 00:30:08,277 --> 00:30:11,491 Contrabandear bienes robados no es lo que hago. 613 00:30:11,492 --> 00:30:13,725 Entonces, �por qu� estaba en la recaudaci�n esa noche? 614 00:30:13,726 --> 00:30:15,123 �C�mo se enter� de eso? 615 00:30:15,148 --> 00:30:16,610 No lo recuerdo. 616 00:30:16,635 --> 00:30:20,468 El Museo de Historia debe tener un buen agente de relaciones p�blicas. 617 00:30:20,493 --> 00:30:23,188 Me sent� obligada a ir. 618 00:30:28,762 --> 00:30:30,175 �Le cre�ste? 619 00:30:30,176 --> 00:30:31,700 �A la gerente de Recursos Humanos? 620 00:30:31,701 --> 00:30:34,269 �Que no sab�a c�mo entr� el curr�culum de Talbot en el sistema? 621 00:30:34,270 --> 00:30:35,277 No lo s�. 622 00:30:35,302 --> 00:30:38,752 Alguien con acceso al sistema tuvo que agregarlo. 623 00:30:38,777 --> 00:30:41,467 No, se supon�a que no deb�a pasar as�. 624 00:30:41,492 --> 00:30:44,819 Y tampoco me llames a mi celular por un tiempo. 625 00:30:47,178 --> 00:30:49,024 Muy bien, vamos. 626 00:30:51,375 --> 00:30:53,597 Estas personas que coleccionan artefactos 627 00:30:53,598 --> 00:30:56,441 de la �poca isabelina, hasta el punto de la obsesi�n. 628 00:30:56,442 --> 00:30:58,565 �Eres uno de ellos? 629 00:30:58,590 --> 00:31:00,592 Pues, no. 630 00:31:00,617 --> 00:31:02,237 No me lo puedo permitir. 631 00:31:02,238 --> 00:31:04,287 �Y cu�ntos coleccionistas puedes nombrar? 632 00:31:04,288 --> 00:31:06,437 Solo los demasiado obsesionados. 633 00:31:06,438 --> 00:31:10,288 S�, �crees que podr�as hacer una lista, como la que Lynn ped�a? 634 00:31:10,289 --> 00:31:12,647 S� que hay una base de datos de ventas de joyas isabelinas 635 00:31:12,648 --> 00:31:14,308 utilizadas por casas de subastas. 636 00:31:14,309 --> 00:31:16,444 All� te informas de qui�n las compra continuamente. 637 00:31:16,445 --> 00:31:18,479 Sin embargo, no tengo idea de c�mo acceder a ella. 638 00:31:18,480 --> 00:31:20,084 Por suerte, conoces a una bibliotecaria. 639 00:31:20,085 --> 00:31:22,255 S�, Roe puede acceder a casi cualquier base de datos, 640 00:31:22,256 --> 00:31:24,466 siempre que no necesite una autorizaci�n de seguridad. 641 00:31:24,467 --> 00:31:26,575 Podemos encontrarnos en la biblioteca por la ma�ana. 642 00:31:26,576 --> 00:31:30,238 - Jueves es mi primera clase. - Yo no tengo clase. 643 00:31:30,925 --> 00:31:33,658 - �A qu� hora abre la biblioteca? - A las 10:00. 644 00:31:33,683 --> 00:31:38,550 Pero puedes pasar y recogerme en mi oficina de camino, si quieres. 645 00:31:38,575 --> 00:31:40,024 Por supuesto. 646 00:31:49,513 --> 00:31:52,868 Parece que Sally y Eric se est�n llevando bien. 647 00:31:52,869 --> 00:31:56,002 Sab�a que te ibas a regodear con tus habilidades de casamentera. 648 00:31:56,003 --> 00:31:59,653 A�n no estoy lista para regodearme. Todav�a no parece algo s�lido. 649 00:31:59,678 --> 00:32:02,794 No como nosotros, cuando nos conocimos. 650 00:32:02,819 --> 00:32:04,747 Qu�mica instant�nea. 651 00:32:04,772 --> 00:32:06,912 - Tan f�cil. - Tan obvio. 652 00:32:08,019 --> 00:32:11,524 Como la reina Isabel y el Conde de Leicester. 653 00:32:18,953 --> 00:32:21,016 Eres impresionante. 654 00:32:21,544 --> 00:32:24,780 Hay algo que quer�a preguntarte... 655 00:32:28,516 --> 00:32:29,898 �Roe! 656 00:32:29,923 --> 00:32:33,086 Creemos saber qui�n mat� a Brett Talbot. 657 00:32:37,574 --> 00:32:40,462 �C�mo est�n tan seguros de saber qui�n mat� a Talbot? 658 00:32:40,463 --> 00:32:43,017 - �Tienen pruebas? - No, se est� anticipando. 659 00:32:43,018 --> 00:32:45,775 Bueno, todav�a no hay pruebas, pero estamos bastante seguros 660 00:32:45,776 --> 00:32:47,290 de que fue un trabajo interno. 661 00:32:47,291 --> 00:32:48,359 Y Kelley Stevens... 662 00:32:48,384 --> 00:32:49,929 La Subdirectora del Museo. 663 00:32:49,930 --> 00:32:51,500 James Reading cree que est� intentando 664 00:32:51,501 --> 00:32:53,712 que despidan al Director, por lo de la corona robada. 665 00:32:53,713 --> 00:32:57,193 �l dice que ella quiere el trabajo de Directora... 666 00:32:57,218 --> 00:32:58,928 y ese es un motivo, �verdad? 667 00:32:58,929 --> 00:33:01,334 James tambi�n nos dijo que el tipo que, originalmente, 668 00:33:01,335 --> 00:33:02,903 fue asignado para proteger la corona, 669 00:33:02,904 --> 00:33:04,180 un tipo llamado David Reyes... 670 00:33:04,181 --> 00:33:05,249 ha desaparecido. 671 00:33:05,250 --> 00:33:06,958 No se present� a trabajar la semana pasada 672 00:33:06,959 --> 00:33:08,658 y no lo han visto desde entonces. 673 00:33:08,659 --> 00:33:11,309 Talbot fue puesto en su lugar. 674 00:33:11,310 --> 00:33:13,863 Hablamos con la Gerente de Recursos Humanos sobre Talbot. 675 00:33:13,864 --> 00:33:17,089 Dijo que le ofreci� el trabajo porque su nombre encabezaba la lista. 676 00:33:17,090 --> 00:33:19,784 Tienen alg�n tipo de algoritmo que clasifica a los candidatos, 677 00:33:19,785 --> 00:33:22,359 pero no tiene idea de c�mo lleg� su nombre al sistema. 678 00:33:22,360 --> 00:33:24,766 S�, dijo: "Esto es muy irregular", 679 00:33:24,791 --> 00:33:27,773 porque ella es la que ingresa datos en el sistema... 680 00:33:27,798 --> 00:33:29,425 y no ingres� a Talbot. 681 00:33:29,450 --> 00:33:31,487 Parece un trabajo interno. 682 00:33:31,488 --> 00:33:33,231 Pero no podemos descartar que Talbot 683 00:33:33,232 --> 00:33:35,621 podr�a haber estado trabajando con alguien fuera del Museo. 684 00:33:35,622 --> 00:33:38,816 S�, de cualquier manera, tenemos que averiguar m�s sobre Kelly Stevens. 685 00:33:38,817 --> 00:33:40,746 Averiguar� sobre la corona por la ma�ana. 686 00:33:40,747 --> 00:33:42,111 Y Nick tiene una clase temprano. 687 00:33:42,112 --> 00:33:44,595 Yo no. Puedo investigar un poco en l�nea. 688 00:33:44,596 --> 00:33:47,760 Bien, haz que Terry te ayude. Es buena en b�squedas creativas. 689 00:33:47,761 --> 00:33:49,772 Ver� qu� m�s puedo obtener de James. 690 00:33:49,773 --> 00:33:51,331 Mi clase termina a las 10:00, 691 00:33:51,332 --> 00:33:53,848 �por qu� no busco a este tipo de seguridad desaparecido? 692 00:33:53,849 --> 00:33:55,060 �Reyes? 693 00:33:55,084 --> 00:33:57,677 Excelente. Entonces tenemos un plan. 694 00:34:05,106 --> 00:34:08,797 Srta. Quan, �por qu� est� acech�ndome en las sombras as�? 695 00:34:08,822 --> 00:34:11,120 Lo siento. No quise asustarla. 696 00:34:11,121 --> 00:34:12,878 Bueno, entonces, �qu� se supone que hace? 697 00:34:12,879 --> 00:34:17,366 Pues, mi querida Sra. Teagarden, me gustar�a contratarla. 698 00:34:24,222 --> 00:34:25,777 El Oficial Williams present� 699 00:34:25,778 --> 00:34:27,561 im�genes de vigilancia del centro comercial 700 00:34:27,562 --> 00:34:29,468 al otro lado de la calle del Hotel Newbury. 701 00:34:29,469 --> 00:34:31,622 Si tienes suerte y... 702 00:34:31,647 --> 00:34:32,655 Aida. 703 00:34:33,380 --> 00:34:34,584 Hola. 704 00:34:34,609 --> 00:34:36,506 �Qu� est�s haciendo aqu�? 705 00:34:36,531 --> 00:34:39,632 Me dijo que anoche recibi� una visita de Miya Quan. 706 00:34:39,633 --> 00:34:42,591 Me pidi� que la ayudara a encontrar un almac�n para comprar, 707 00:34:42,592 --> 00:34:43,672 aqu� en Lawrenceton, 708 00:34:43,697 --> 00:34:47,539 y luego supe que la han interrogado, as� que... 709 00:34:47,540 --> 00:34:49,944 No es alguien con quien deba hacer negocios, �cierto? 710 00:34:49,945 --> 00:34:51,748 Bueno, la Comisi�n de Comercio Internacional 711 00:34:51,749 --> 00:34:53,477 ha investigado su compa��a dos veces, 712 00:34:53,478 --> 00:34:55,697 por archivo incorrecto de documentos. 713 00:34:55,698 --> 00:34:57,767 Dice que no est� en el negocio del contrabando, 714 00:34:57,768 --> 00:35:00,122 pero es bastante claro que s�, y si est� buscando 715 00:35:00,123 --> 00:35:02,616 un almac�n, obviamente levanta demasiadas sospechas 716 00:35:02,617 --> 00:35:04,400 y lo que sea que intente ocultar en Seattle. 717 00:35:04,401 --> 00:35:07,029 No hemos conectado todos los puntos entre Miya Quan, 718 00:35:07,030 --> 00:35:09,077 el Museo y el asesinato, pero hasta ahora, creemos 719 00:35:09,078 --> 00:35:11,905 que es la �nica sospechosa que tuvo los recursos para llevarlo a cabo. 720 00:35:11,906 --> 00:35:16,078 Y los contactos para vender las joyas de esa corona en el mercado negro. 721 00:35:16,103 --> 00:35:18,940 Supongo que eso responde a mi pregunta, �no? 722 00:35:21,284 --> 00:35:23,979 Millicent Exeter... figura aqu� dos veces. 723 00:35:24,004 --> 00:35:25,968 Mark Hartford, compr� un c�liz. 724 00:35:25,993 --> 00:35:27,999 Aqu� est� James Reading nuevamente. 725 00:35:28,024 --> 00:35:31,131 Una bombonera con el escudo de Tudor. 600.000, �vaya! 726 00:35:31,156 --> 00:35:33,046 Ese eres t�. Eric Hanson. 727 00:35:35,505 --> 00:35:39,383 Mi oferta ganadora de 300 d�lares por un anillo esmaltado. 728 00:35:39,908 --> 00:35:42,446 Mi salario de profesor no alcanza para mucho. 729 00:35:42,471 --> 00:35:44,144 Tampoco el de reportera. 730 00:35:46,542 --> 00:35:48,425 - �Tienes fr�o? - Solo un poco. 731 00:35:48,450 --> 00:35:49,964 Toma. 732 00:35:50,644 --> 00:35:52,406 Gracias. 733 00:35:52,431 --> 00:35:54,579 Hay tantos artefactos diferentes aqu�. 734 00:35:54,604 --> 00:35:55,875 Demasiadas pistas. 735 00:35:55,876 --> 00:35:57,689 Tal vez deber�amos centrarnos a las joyas. 736 00:35:57,690 --> 00:35:59,884 Genial, porque comienzo a tener calambres de escritor, 737 00:35:59,885 --> 00:36:02,924 aunque tal vez solo sea porque hace fr�o aqu�. 738 00:36:02,925 --> 00:36:04,925 No hace fr�o en esta biblioteca, Sally. 739 00:36:04,926 --> 00:36:06,707 Tal vez estas b�squedas morbosas con Aurora 740 00:36:06,708 --> 00:36:09,465 te han helado hasta los huesos. 741 00:36:09,910 --> 00:36:11,324 O es eso. 742 00:36:26,017 --> 00:36:28,405 En mi b�squeda por Internet de Kelly Stevens 743 00:36:28,406 --> 00:36:31,572 surgieron muchas cosas de Relaciones P�blicas en el museo. 744 00:36:31,578 --> 00:36:34,257 Luego encontr� su nombre en una lista de acusados 745 00:36:34,282 --> 00:36:37,332 en la corte de reclamos menores de hace unos a�os. 746 00:36:38,354 --> 00:36:41,304 Esta joyer�a la demand� por da�os y perjuicios. 747 00:36:41,329 --> 00:36:43,728 �Por qu� querr�a demandarla una joyer�a? 748 00:36:43,753 --> 00:36:45,963 Exactamente eso es lo que quiero saber. 749 00:37:03,004 --> 00:37:06,004 Esto es lo que le permite vivir de un fondo fiduciario: 750 00:37:06,005 --> 00:37:07,926 Un sal�n de descanso en los museos. 751 00:37:07,927 --> 00:37:10,059 �La reuni�n no fue bien? 752 00:37:12,997 --> 00:37:15,719 Kelly Stevens tiene a la Junta lista para despedir 753 00:37:15,725 --> 00:37:19,462 a nuestro incre�blemente respetado Director del Museo. 754 00:37:19,487 --> 00:37:22,694 Cuando amenac� con renunciar si lo hac�an... 755 00:37:22,719 --> 00:37:26,056 bueno, no tuve mucho apoyo. 756 00:37:26,057 --> 00:37:28,620 Y aqu� he estado, intentando convencer a mi esposa, Olivia, 757 00:37:28,621 --> 00:37:30,878 de que deber�amos mudarnos aqu� permanentemente. 758 00:37:30,879 --> 00:37:32,915 Ella ni siquiera lo discutir� ahora. 759 00:37:32,940 --> 00:37:34,838 Y, �cu�l es la historia de Kelly? 760 00:37:34,863 --> 00:37:37,979 Bueno, la contratamos de un museo de arte en Nueva York. 761 00:37:37,980 --> 00:37:39,425 Promocionada como nuestro prodigio 762 00:37:39,426 --> 00:37:42,280 y, de hecho, cree en su propia publicidad... 763 00:37:42,305 --> 00:37:45,264 pero no aprecia la historia 764 00:37:45,289 --> 00:37:48,785 ni el verdadero valor de nuestra colecci�n. 765 00:37:49,102 --> 00:37:51,490 Desde que compart� esa opini�n con la Junta, 766 00:37:51,491 --> 00:37:54,937 ella ha dificultado mi mandato m�s de una vez. 767 00:37:54,962 --> 00:37:59,081 Y ahora, con el asesinato y el robo, es... 768 00:37:59,874 --> 00:38:02,540 Sr. Reading. �Est� listo para una peque�a charla? 769 00:38:02,541 --> 00:38:03,564 Absolutamente. 770 00:38:03,565 --> 00:38:05,514 Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar. 771 00:38:05,515 --> 00:38:09,146 �Y qu� haces aqu�, Davis? �De nuevo? 772 00:38:10,074 --> 00:38:11,420 James. 773 00:38:11,845 --> 00:38:13,990 - �En mi oficina? - S�. 774 00:38:15,636 --> 00:38:16,816 �Kelly Stevens? 775 00:38:16,841 --> 00:38:18,508 S�, la demand�. 776 00:38:18,509 --> 00:38:20,546 Le sirvi� bien por no devolver mis llamadas. 777 00:38:20,547 --> 00:38:21,582 �Llamadas sobre qu�? 778 00:38:21,583 --> 00:38:22,785 S�, �por qu� la demand�? 779 00:38:22,786 --> 00:38:24,163 Tambi�n compramos joyas. 780 00:38:24,164 --> 00:38:27,188 Me trajo unos pendientes. Le pagu� 200 d�lares por ellos. 781 00:38:27,189 --> 00:38:29,834 Solo que la polic�a vino a buscarlos. 782 00:38:29,859 --> 00:38:32,620 Result� que eran robados. 783 00:38:38,463 --> 00:38:41,547 Esta es una buena lista entregada a la polic�a. 784 00:38:41,572 --> 00:38:43,978 Finalmente un uso para mi pasi�n. 785 00:38:44,003 --> 00:38:46,494 Gracias por prestarme tu chaqueta. 786 00:38:46,495 --> 00:38:48,392 �Te gustar�a cenar este fin de semana? 787 00:38:48,393 --> 00:38:50,492 Lo siento, estar� ocupada. 788 00:38:50,517 --> 00:38:52,642 Quiz�s en otra ocasi�n. 789 00:38:53,245 --> 00:38:54,838 Por supuesto. 790 00:38:54,863 --> 00:38:57,778 Bueno... cu�dense. 791 00:38:58,078 --> 00:38:59,171 - Adi�s. - Adi�s. 792 00:39:01,626 --> 00:39:02,891 Pens� que te gustaba. 793 00:39:02,916 --> 00:39:06,477 As� era, hasta que encontr� esto en el bolsillo de su chaqueta. 794 00:39:06,478 --> 00:39:08,352 Imprimi� en casa su boleto de la recaudaci�n. 795 00:39:08,353 --> 00:39:10,079 Mira la fecha. 796 00:39:12,050 --> 00:39:14,025 Dos semanas antes del evento. 797 00:39:14,026 --> 00:39:16,127 Y sin embargo, hace solo unos d�as en tu casa, 798 00:39:16,128 --> 00:39:18,537 actu� como si nunca hubiera o�do hablar del asunto. 799 00:39:18,538 --> 00:39:19,857 �l minti�. 800 00:39:20,606 --> 00:39:23,083 A Nick no le va a gustar si Eric termina 801 00:39:23,108 --> 00:39:25,076 en nuestra lista de sospechosos. 802 00:39:25,101 --> 00:39:29,229 �Quiz�s puedas venir conmigo y decirle lo que encontraste? 803 00:39:35,351 --> 00:39:36,795 Realmente no quiero pensar 804 00:39:36,796 --> 00:39:39,145 que uno de los amigos m�s cercanos de Nick sea el malo. 805 00:39:39,146 --> 00:39:42,067 Realmente no me gusta que me hagas portadora de malas noticias. 806 00:39:42,068 --> 00:39:44,303 T� encontraste el boleto, no yo. 807 00:39:50,641 --> 00:39:53,747 Esta es la oficina de Eric. Y �l no est� aqu�. 808 00:39:53,772 --> 00:39:56,838 Roe, no creo que sea buena... idea. 809 00:39:58,350 --> 00:40:00,035 �Qu� estamos buscando? 810 00:40:00,036 --> 00:40:01,826 Lo sabremos cuando lo veamos. 811 00:40:12,236 --> 00:40:13,635 �Roe? 812 00:40:14,826 --> 00:40:18,145 �Por qu� est�n registrando el escritorio de Eric? 813 00:40:19,326 --> 00:40:22,168 Bueno. Encontr� este boleto 814 00:40:22,193 --> 00:40:25,341 para la recaudaci�n en el bolsillo de su chaqueta y... 815 00:40:25,366 --> 00:40:27,263 Y su nombre apareci� 816 00:40:27,288 --> 00:40:30,998 en la base de datos de subastas de joyas, as� que... 817 00:40:30,999 --> 00:40:32,640 Un amigo trata de ayudar con esto 818 00:40:32,641 --> 00:40:35,657 �y lo pusieron en la lista de sospechosos? 819 00:40:36,005 --> 00:40:38,758 Mira, nos minti�, Nick. 820 00:40:38,783 --> 00:40:40,883 Fingi� no saber sobre la recaudaci�n 821 00:40:40,884 --> 00:40:42,321 cuando ya ten�a un boleto. 822 00:40:42,322 --> 00:40:44,049 �Le preguntaste al respecto? 823 00:40:44,074 --> 00:40:46,900 Para averiguar si tuvo una buena raz�n. 824 00:40:47,161 --> 00:40:49,994 Bien, entonces, �por qu� no seguimos una pista real? 825 00:40:49,995 --> 00:40:52,639 Encontr� la direcci�n de ese guardia que desapareci�... Reyes. 826 00:40:52,640 --> 00:40:54,608 Planeaba ir a hablar con su esposa, 827 00:40:54,609 --> 00:40:56,709 pero tengo que ir a ver al decano por un estudiante. 828 00:40:56,710 --> 00:40:58,350 Env�amelo y hablaremos con ella. 829 00:40:58,351 --> 00:41:01,641 Genial. Mientras tanto, saca a Eric de tu lista. 830 00:41:02,237 --> 00:41:06,038 No, �l no est� realmente en la lista. Solo pens�... 831 00:41:08,503 --> 00:41:11,492 Creo que estamos teniendo nuestra primera pelea. 832 00:41:11,718 --> 00:41:15,106 E hiciste un trabajo terrible al explicar el problema de Eric. 833 00:41:15,107 --> 00:41:17,381 Es que no soy buena para dar malas noticias, Roe. 834 00:41:17,382 --> 00:41:20,107 �Sally! Eres reportera. �No es ese tu trabajo? 835 00:41:20,108 --> 00:41:23,448 No. Me gusta la parte de escritura y me gusta la parte de investigaci�n. 836 00:41:23,449 --> 00:41:26,337 Nunca me ha gustado la parte de "las malas noticias". 837 00:41:31,007 --> 00:41:34,501 James Reading me habl� sobre Kelly Stevens. 838 00:41:34,526 --> 00:41:35,586 D�melo m�s tarde. 839 00:41:35,587 --> 00:41:38,532 Tenemos algo en el video de vigilancia del centro comercial 840 00:41:38,533 --> 00:41:40,507 al otro lado de la calle desde su hotel. 841 00:41:40,508 --> 00:41:43,489 Entonces, no has visto a tu esposo �en cu�nto tiempo? 842 00:41:43,503 --> 00:41:45,780 Sabemos que dej� de presentarse a trabajar 843 00:41:45,781 --> 00:41:47,186 hace unos seis d�as, pero... 844 00:41:47,187 --> 00:41:49,296 Esa tambi�n fue la �ltima vez que lo vi. 845 00:41:49,297 --> 00:41:50,718 Nos separamos por un tiempo. 846 00:41:50,719 --> 00:41:53,733 Lo ech� cuando vi esos textos de esa mujer, Vivian, 847 00:41:53,734 --> 00:41:55,664 dijo que hab�a terminado de hablar. 848 00:41:55,665 --> 00:41:57,140 "Solo quiero resolverlo", dijo. 849 00:41:57,141 --> 00:41:58,984 Pero en cambio, se escapa con ella. 850 00:41:58,985 --> 00:42:00,925 Lo siento mucho. 851 00:42:00,950 --> 00:42:03,905 Pero �c�mo supiste eso? �Te lo dijo �l mismo? 852 00:42:03,930 --> 00:42:07,144 No, �l sabe lo que le dir�a y no ser�a bonito. 853 00:42:07,169 --> 00:42:10,899 Pero no ha vuelto al trabajo y no ha vuelto a casa de su hermano. 854 00:42:10,924 --> 00:42:14,853 �Por qu� crees que se escap� con esa otra mujer? 855 00:42:14,854 --> 00:42:18,128 Porque no sabe que su Snapchat muestra en un mapa d�nde est�. 856 00:42:18,129 --> 00:42:20,210 As� que lo busqu� la noche que vi eso. 857 00:42:20,211 --> 00:42:22,774 All� estaba, en el muelle, en el paseo mar�timo. 858 00:42:22,775 --> 00:42:25,153 Justo a la vuelta de la esquina de la casa de Vivian. 859 00:42:25,154 --> 00:42:26,797 Qu� me cuentan. 860 00:42:29,890 --> 00:42:31,863 Gracias por tu tiempo. 861 00:42:38,950 --> 00:42:42,677 Roe agradeci� tu ayuda y la elaboraci�n de esa lista, pero... 862 00:42:42,702 --> 00:42:44,124 �Pero qu�? 863 00:42:44,430 --> 00:42:46,763 Bueno, parece que ella y Sally descubrieron 864 00:42:46,764 --> 00:42:49,558 que hab�as comprado un boleto para la recaudaci�n semanas antes. 865 00:42:49,559 --> 00:42:52,509 Entonces, �por qu� fing� saberlo reci�n en la casa de Roe? 866 00:42:52,510 --> 00:42:54,004 Supongo que tienes una buena raz�n. 867 00:42:54,005 --> 00:42:55,005 S�. 868 00:42:55,006 --> 00:42:58,154 Pens� que un tipo que compra boletos para recaudar fondos para la biblioteca 869 00:42:58,155 --> 00:42:59,585 sonar�a aburrido. 870 00:42:59,610 --> 00:43:02,825 Quer�a que Sally pensara que era m�s genial que eso. 871 00:43:03,741 --> 00:43:07,407 De acuerdo, �esto es del otro lado de la calle del hotel de Talbot? 872 00:43:07,408 --> 00:43:09,019 Correcto, y sabemos que fue asesinado 873 00:43:09,020 --> 00:43:11,654 entre las 8:40, cuando el recepcionista registr� su salida, 874 00:43:11,655 --> 00:43:14,131 y las 8:57, cuando encontramos el cuerpo. 875 00:43:14,156 --> 00:43:18,416 Espera. �Qui�n est� ah�, a las 8:51 en la marca de tiempo? 876 00:43:18,441 --> 00:43:19,896 �Qui�n es ese? 877 00:43:22,126 --> 00:43:24,263 �Howard Kane? 878 00:43:27,933 --> 00:43:30,058 No s� por qu� quer�as venir aqu�. 879 00:43:30,059 --> 00:43:31,871 Hace seis d�as que el tel�fono de Reyes 880 00:43:31,872 --> 00:43:33,230 lo mostr� en este lugar. 881 00:43:33,255 --> 00:43:36,104 Su esposa dijo que no ha aparecido en ning�n lugar 882 00:43:36,129 --> 00:43:38,807 de su mapa de Snapchat desde entonces... 883 00:43:39,282 --> 00:43:43,401 Es que no quiero ir a tocar puertas de almacenes abandonados. 884 00:43:43,402 --> 00:43:46,277 Es bastante espeluznante a la luz y pronto estar� oscuro. 885 00:43:46,278 --> 00:43:49,020 Y, simplemente, me incomoda. 886 00:43:49,045 --> 00:43:50,717 �No sientes raro? 887 00:43:51,985 --> 00:43:53,475 �Roe? 888 00:43:55,980 --> 00:43:57,327 �Roe? 889 00:44:06,647 --> 00:44:08,202 Me diste un susto de muerte. 890 00:44:08,203 --> 00:44:11,148 Lo siento, pero ven, mira lo que encontr�. 891 00:44:12,867 --> 00:44:15,255 - �Podr�a haber serpientes! - Ay, vamos. 892 00:44:18,671 --> 00:44:20,941 �Ves? Mira. 893 00:44:20,966 --> 00:44:23,629 �Por qu� alguien romper�a un tel�fono? 894 00:44:25,491 --> 00:44:27,410 �Qu� es eso? 895 00:44:28,055 --> 00:44:30,332 Tenemos que echar un vistazo m�s de cerca. 896 00:44:43,126 --> 00:44:45,210 Es un cad�ver. 897 00:44:56,770 --> 00:44:59,640 - Chocolate caliente. - Me siento mal. 898 00:45:05,361 --> 00:45:06,964 El calor ayudar�. 899 00:45:09,946 --> 00:45:11,884 Tienes raz�n, ayuda. 900 00:45:13,021 --> 00:45:16,680 Desear�a que me hubieras llamado antes de bajar a la costa. 901 00:45:18,673 --> 00:45:22,461 Pens� que t� y yo est�bamos en medio de una discusi�n. 902 00:45:22,486 --> 00:45:26,440 �Qu�, por lo de Eric? Eso no fue una discusi�n. 903 00:45:27,638 --> 00:45:30,953 Bueno, se sent�a como si estuvi�semos en diferentes lados. 904 00:45:30,978 --> 00:45:33,813 Siempre estamos del mismo lado, Roe. 905 00:45:34,834 --> 00:45:38,460 Quiero que sepas cu�nto quiero decirte algo. 906 00:45:39,405 --> 00:45:41,108 Y este podr�a no ser... 907 00:45:41,133 --> 00:45:43,480 un muy buen momento para preguntarte... 908 00:45:44,312 --> 00:45:47,485 �Sabes qu�? Podr�a ser un buen momento... 909 00:45:47,927 --> 00:45:51,935 Cuando te encuentras cara a cara con la muerte 910 00:45:51,960 --> 00:45:53,553 es que empiezas a pensar 911 00:45:53,554 --> 00:45:55,497 en lo que realmente es importante en la vida. 912 00:45:55,498 --> 00:45:56,561 De acuerdo, Roe. 913 00:45:56,586 --> 00:45:59,710 T� y Sally firmar�n sus declaraciones y podr�n irse. 914 00:46:03,058 --> 00:46:05,242 El cuerpo que encontramos era Reyes, 915 00:46:05,243 --> 00:46:07,000 el guardia desaparecido, �verdad? 916 00:46:07,001 --> 00:46:08,860 S�. Muerto por disparo, como Talbot. 917 00:46:08,861 --> 00:46:11,337 Les haremos saber si tenemos otras preguntas. 918 00:46:12,522 --> 00:46:17,522 La pregunta es si a ambos les dispararon con la misma arma. 919 00:46:19,452 --> 00:46:21,084 �Howard! 920 00:46:21,880 --> 00:46:25,147 Esto es una locura. No hice nada malo. 921 00:46:26,657 --> 00:46:29,079 Arthur, �est�s arrestando a alguien? 922 00:46:29,080 --> 00:46:32,064 �Necesito agregar esto a mi historia sobre los asesinatos? 923 00:46:32,065 --> 00:46:34,963 El Sr. Kane es solo una persona de inter�s, en este momento. 924 00:46:34,964 --> 00:46:35,971 �Y eso por qu�? 925 00:46:35,996 --> 00:46:40,159 Estaba en el hotel Newbury en el momento en que mataron a Talbot. 926 00:46:45,276 --> 00:46:47,920 �Es verdad? �Encontraron otro cuerpo? 927 00:46:47,921 --> 00:46:49,877 El guardia desaparecido, Reyes. 928 00:46:49,878 --> 00:46:51,956 Estamos tratando con un asesino a sangre fr�a. 929 00:46:51,957 --> 00:46:56,067 Acabamos de descubrir que Kelly Stevens intent� vender joyas robadas. 930 00:46:56,068 --> 00:46:58,455 No s� si le har� bien a Lynn escuchar eso ahora. 931 00:46:58,456 --> 00:47:00,777 Acaban de traer a Howard Kane. 932 00:47:00,778 --> 00:47:02,890 Me encantar�a ser una mosca en la pared, 933 00:47:02,891 --> 00:47:05,054 para escuchar lo que Howard les est� diciendo. 934 00:47:05,055 --> 00:47:07,711 Fui a ver a Brett Talbot en su hotel esa noche. 935 00:47:07,712 --> 00:47:09,383 No lo niego, pero nunca pude verlo. 936 00:47:09,384 --> 00:47:11,922 Nuevamente, Sr. Kane, si desea que su abogado est� presente... 937 00:47:11,923 --> 00:47:13,959 Llamo a mi abogado cuando he hecho algo malo. 938 00:47:13,960 --> 00:47:17,877 No he hecho nada malo, �no en mucho tiempo! 939 00:47:18,625 --> 00:47:21,295 Miren, estoy diciendo la verdad. 940 00:47:21,320 --> 00:47:23,629 Aparqu� en la calle frente al hotel. 941 00:47:23,630 --> 00:47:25,223 Y, �por qu� estacionar en la calle? 942 00:47:25,224 --> 00:47:27,722 �Por qu� no en uno de los estacionamientos del hotel? 943 00:47:27,723 --> 00:47:29,276 Yo... 944 00:47:29,301 --> 00:47:32,362 �No lo s�! Simplemente... vi un lugar y me detuve all�. 945 00:47:32,363 --> 00:47:34,473 Luego sigui� a Talbot al estacionamiento de atr�s, 946 00:47:34,474 --> 00:47:36,894 - le dispar� y se fue. - �No! 947 00:47:36,919 --> 00:47:39,659 �No! No. Entr� en el hotel. 948 00:47:39,660 --> 00:47:42,056 Le pregunt� al recepcionista su n�mero de habitaci�n. 949 00:47:42,057 --> 00:47:43,730 Me dijo que se hab�a ido, as� que me fui. 950 00:47:43,731 --> 00:47:46,027 - Nunca vi a Talbot. - Bueno, podr�a haber 951 00:47:46,028 --> 00:47:48,254 hablado con el recepcionista despu�s de matar a Talbot, 952 00:47:48,255 --> 00:47:49,611 para establecer una coartada. 953 00:47:49,612 --> 00:47:51,160 No. Eso no es... Yo nunca... 954 00:47:51,185 --> 00:47:52,425 Sr. Kane. 955 00:47:52,450 --> 00:47:55,614 �Por qu� quer�a hablar con Talbot, en primer lugar? 956 00:47:56,803 --> 00:48:00,247 Para preguntarle por un amigo, alguien que pens� que conocer�a, 957 00:48:00,248 --> 00:48:03,044 porque trabajaban en el mismo lugar. 958 00:48:03,069 --> 00:48:05,253 �Tienen que creerme! 959 00:48:05,278 --> 00:48:07,937 Bueno, �qui�n es ese amigo? 960 00:48:09,613 --> 00:48:11,844 Un tipo que conoc� estando en prisi�n. 961 00:48:11,845 --> 00:48:13,129 Un oficial de correccionales 962 00:48:13,130 --> 00:48:16,143 que se convirti� en guardia de seguridad del Museo. 963 00:48:18,926 --> 00:48:22,260 �Y se llamaba David Reyes? 964 00:48:24,160 --> 00:48:27,542 S�. �C�mo... lo supo? 965 00:48:27,567 --> 00:48:31,243 Esta tarde sacamos su cuerpo del r�o. 966 00:48:31,268 --> 00:48:33,353 Le dispararon. 967 00:48:37,841 --> 00:48:41,278 Creo que llamar� a mi abogado, despu�s de todo. 968 00:48:42,003 --> 00:48:43,012 S�. 969 00:48:44,214 --> 00:48:47,364 S�. Estoy desconsolada por eso. 970 00:48:47,365 --> 00:48:50,593 Es solo porque quiero creer que las personas a las que les gusta leer 971 00:48:50,594 --> 00:48:53,574 no salen al mundo a hacer cosas malas. 972 00:48:53,599 --> 00:48:57,394 Cuando eras peque�a cre�as que los libros ten�an poderes m�gicos. 973 00:48:58,036 --> 00:48:59,738 S�, es tonto. 974 00:48:59,763 --> 00:49:01,308 Estudio cr�menes reales. 975 00:49:01,333 --> 00:49:04,597 S� que los asesinos m�s exitosos son inteligentes, le�dos 976 00:49:04,598 --> 00:49:06,120 y capaces de enga�ar a las personas 977 00:49:06,121 --> 00:49:07,937 para que crean que son perfectamente amables. 978 00:49:07,938 --> 00:49:10,156 Bueno, si Howard lo es, tambi�n me enga��. 979 00:49:10,157 --> 00:49:11,622 �Hay algo en lo que puedas pensar 980 00:49:11,623 --> 00:49:13,312 que nos pueda aclarar de una forma u otra? 981 00:49:13,313 --> 00:49:14,459 Cualquier cosa... 982 00:49:14,460 --> 00:49:16,781 Algo que pueda haber surgido durante la b�squeda de casa. 983 00:49:16,782 --> 00:49:19,312 �Quieres decir si dijo que se perd�a en una vida de crimen 984 00:49:19,313 --> 00:49:22,874 mientras discut�amos el dise�o de jardines con poca agua y vestidores? 985 00:49:22,875 --> 00:49:24,593 No, eso no sucedi�. 986 00:49:25,325 --> 00:49:27,066 Aunque dijo que un vestidor 987 00:49:27,091 --> 00:49:29,992 era importante para �l por alguna raz�n. 988 00:49:30,468 --> 00:49:31,530 Ahora recuerdo. 989 00:49:31,555 --> 00:49:34,949 Dijo que quer�a espacio para poner una caja fuerte. 990 00:49:34,974 --> 00:49:36,222 Para qu�, no lo s�. 991 00:49:36,247 --> 00:49:40,453 Madre, solo hay unas pocas cosas que la gente pone en una caja fuerte. 992 00:49:40,478 --> 00:49:42,865 Cosas como joyas. 993 00:49:42,890 --> 00:49:44,661 Mejor llamo a Lynn. 994 00:49:44,686 --> 00:49:46,942 Espera, �a d�nde vas a esta hora? 995 00:49:46,967 --> 00:49:49,176 - Al Museo... - Aurora... 996 00:49:49,201 --> 00:49:52,804 �Qu�? Escuch� que hab�a una gran exhibici�n Tudor. 997 00:49:54,868 --> 00:49:57,084 MUSEO DE HISTORIA DE SEATTLE 998 00:50:14,008 --> 00:50:15,254 Kelly. 999 00:50:15,267 --> 00:50:17,211 Hola. Te he dejado muchos mensajes. 1000 00:50:17,212 --> 00:50:19,930 S�, s� que quieres hablar, pero ahora no es un buen momento. 1001 00:50:19,931 --> 00:50:21,851 Tenemos que reunirnos con el agente de seguros, 1002 00:50:21,852 --> 00:50:24,716 para hablar sobre la corona robada. Si quieres volver m�s tarde... 1003 00:50:24,717 --> 00:50:28,278 �Qu� pasa con las joyas robadas que vendiste en la joyer�a Spotlight? 1004 00:50:28,279 --> 00:50:29,527 �Hace tres a�os? 1005 00:50:29,710 --> 00:50:33,043 �El due�o te demand� en la corte de reclamos menores por eso? 1006 00:50:33,044 --> 00:50:34,548 Bien, no s� c�mo lo sabes, 1007 00:50:34,549 --> 00:50:36,722 pero no ten�a idea de que esos aretes eran robados. 1008 00:50:36,723 --> 00:50:39,057 Mi hermano me los dio para mi cumplea�os. 1009 00:50:39,082 --> 00:50:40,445 �Tu hermano los rob�? 1010 00:50:40,470 --> 00:50:42,844 No. Se los compr� a un tipo en la calle, 1011 00:50:42,845 --> 00:50:46,222 aunque c�mo eso es asunto tuyo, va m�s all� de mi comprensi�n. 1012 00:50:46,223 --> 00:50:47,432 Kelly. 1013 00:50:47,433 --> 00:50:49,205 Pens� que acordamos que no hab�a raz�n 1014 00:50:49,206 --> 00:50:50,668 para que estuvieras en esta reuni�n. 1015 00:50:50,669 --> 00:50:52,029 No, yo no estuve de acuerdo. 1016 00:50:52,030 --> 00:50:54,506 Alguien debe reemplazar al Director del Museo. 1017 00:50:54,507 --> 00:50:55,646 Y esa compa��a de seguros 1018 00:50:55,647 --> 00:50:57,716 debe saber que estuve en contra de la exhibici�n... 1019 00:50:57,717 --> 00:50:59,951 Disculpe, Sr. Reading. Soy Aurora Teagarden. 1020 00:50:59,952 --> 00:51:01,298 Nos conocimos en la recaudaci�n. 1021 00:51:01,299 --> 00:51:03,224 S�. Lo recuerdo. 1022 00:51:03,643 --> 00:51:05,641 Y recuerdo que fue usted quien 1023 00:51:05,666 --> 00:51:08,478 encabez� el esfuerzo de prestar la exhibici�n. 1024 00:51:08,479 --> 00:51:09,784 Ah, definitivamente lo hizo. 1025 00:51:09,785 --> 00:51:12,236 Y nuestro Director del Museo lo respald�. 1026 00:51:13,067 --> 00:51:14,987 Entonces, �por qu� la corona? 1027 00:51:15,012 --> 00:51:17,479 �Por qu� no otros artefactos que tienen aqu�? 1028 00:51:17,480 --> 00:51:20,800 Porque piensa que la gente est� tan deslumbrada por las joyas como �l. 1029 00:51:20,801 --> 00:51:24,969 No, en realidad, estoy cautivado por la historia de amor. 1030 00:51:24,994 --> 00:51:27,187 Presion� para que la exhibici�n viajara. 1031 00:51:27,188 --> 00:51:29,454 No para que la gente se deslumbrara con las joyas, 1032 00:51:29,455 --> 00:51:32,766 sino con el amor imperecedero de Leicester por su Reina. 1033 00:51:32,767 --> 00:51:34,522 En realidad, es una historia que ha sido 1034 00:51:34,523 --> 00:51:37,100 una gran inspiraci�n para mi propio matrimonio. 1035 00:51:37,125 --> 00:51:40,169 Ahora, si me disculpa, tengo que asistir a una reuni�n. 1036 00:51:40,194 --> 00:51:41,563 Lo siento. 1037 00:51:42,421 --> 00:51:43,722 Disculpa. 1038 00:51:49,764 --> 00:51:52,152 Sabemos que Kelly Stevens ten�a la capacidad 1039 00:51:52,153 --> 00:51:54,870 de introducir a Talbot en el sistema del Museo. 1040 00:51:54,895 --> 00:51:58,950 Tambi�n sabemos que intent� vender joyas robadas y que culp� a su hermano. 1041 00:51:58,951 --> 00:52:02,091 E intenta usar el robo y el asesinato para despedir a su jefe 1042 00:52:02,092 --> 00:52:03,851 y tomar su puesto. 1043 00:52:03,852 --> 00:52:05,714 Aun as�, si realmente fue un trabajo interno, 1044 00:52:05,715 --> 00:52:07,772 �no deber�amos mirar a otras personas en el Museo? 1045 00:52:07,773 --> 00:52:09,286 Podr�amos comenzar con James Reading. 1046 00:52:09,287 --> 00:52:11,366 �l era la �nica otra persona del Museo en el evento. 1047 00:52:11,367 --> 00:52:13,418 Ahora estamos en territorio de culpar a la v�ctima. 1048 00:52:13,419 --> 00:52:15,576 La reputaci�n de James ha recibido un golpe con esto. 1049 00:52:15,577 --> 00:52:17,685 Escuch� que le ha causado problemas con su esposa. 1050 00:52:17,686 --> 00:52:19,090 Adem�s, es lo suficientemente rico 1051 00:52:19,091 --> 00:52:21,518 como para comprar lo que quiera, no necesita robarlo. 1052 00:52:21,519 --> 00:52:23,203 No deber�a estar en nuestra lista. 1053 00:52:23,204 --> 00:52:27,025 Pero te dir� qui�n deber�a estar. 1054 00:52:29,973 --> 00:52:33,051 Despu�s de lo que me dijiste sobre Eric Hanson... 1055 00:52:33,052 --> 00:52:34,627 - �No! No. - Creo que deber�amos... 1056 00:52:34,628 --> 00:52:37,506 No, probablemente no. 1057 00:52:37,507 --> 00:52:39,213 �Est�s dispuesta a confiar en mi juicio? 1058 00:52:39,214 --> 00:52:40,337 Gracias. 1059 00:52:40,362 --> 00:52:42,370 Eric Hanson es un amigo, Davis. 1060 00:52:42,395 --> 00:52:44,515 Y James Reading es un amigo m�o. 1061 00:52:44,541 --> 00:52:47,903 Entonces, quiz�s tambi�n confiar en mi juicio sobre �l. 1062 00:52:51,835 --> 00:52:54,723 Es posible que no necesitemos esta lista en absoluto. 1063 00:52:54,724 --> 00:52:58,714 La polic�a parece haber reducido su enfoque en una persona. 1064 00:52:58,739 --> 00:53:00,281 Howard Kane. 1065 00:53:05,848 --> 00:53:06,848 Lynn. 1066 00:53:13,143 --> 00:53:15,587 Sr. Kane, nuestra orden judicial para su casa 1067 00:53:15,588 --> 00:53:17,838 nos permite traer un equipo para abrir esa caja fuerte, 1068 00:53:17,839 --> 00:53:21,541 pero si prefiere que no la da�emos, puede darnos la combinaci�n. 1069 00:53:22,836 --> 00:53:25,882 14, 30, 24. 1070 00:53:26,346 --> 00:53:28,839 Creo que voy a vomitar. 1071 00:53:32,900 --> 00:53:34,087 �Hay algo? 1072 00:53:35,220 --> 00:53:38,446 No est� la corona, pero... 1073 00:53:39,743 --> 00:53:41,938 hay una Glock de nueve mil�metros 1074 00:53:41,963 --> 00:53:44,993 mismo calibre que se us� para matar a Talbot y Reyes. 1075 00:53:47,368 --> 00:53:50,643 �Sr. Kane? Necesitamos que salga. 1076 00:53:50,668 --> 00:53:52,199 �Ahora! 1077 00:53:54,621 --> 00:53:56,136 �Sr. Kane! 1078 00:53:59,344 --> 00:54:00,592 Abre esa puerta. 1079 00:54:07,811 --> 00:54:09,053 Se fue. 1080 00:54:13,679 --> 00:54:16,790 Kane debe tener amigos aqu�, algunos familiares que no ve 1081 00:54:16,798 --> 00:54:17,882 hace mucho tiempo. 1082 00:54:17,883 --> 00:54:19,975 Por alguna raz�n se mud� aqu� al salir de prisi�n. 1083 00:54:19,976 --> 00:54:21,093 Averigua sobre eso. 1084 00:54:21,118 --> 00:54:22,356 S�. Espera. 1085 00:54:22,357 --> 00:54:23,773 Tengo al oficial Williams. 1086 00:54:23,774 --> 00:54:25,687 �Quieres que lo releve de vigilar a Miya Quan 1087 00:54:25,688 --> 00:54:27,547 y que ayude con Kane? 1088 00:54:27,572 --> 00:54:28,516 No. 1089 00:54:28,517 --> 00:54:31,420 Hasta que bal�stica no informe sobre el arma en la caja fuerte de Kane, 1090 00:54:31,421 --> 00:54:33,297 no podemos asumir nada. Mantenlo en su puesto. 1091 00:54:33,298 --> 00:54:35,754 Muy bien. S�, qu�date. 1092 00:54:35,779 --> 00:54:36,971 �Arthur! 1093 00:54:36,980 --> 00:54:39,146 Puedo decir que algo grande ha sucedido. 1094 00:54:39,147 --> 00:54:40,899 �Qu� pasa? 1095 00:54:46,082 --> 00:54:47,253 Hola, Philip. 1096 00:54:47,254 --> 00:54:48,972 �No deber�as estar en clase esta ma�ana? 1097 00:54:48,973 --> 00:54:50,566 Es solo una revisi�n para una prueba. 1098 00:54:50,567 --> 00:54:52,766 Siempre supero las pruebas. 1099 00:54:52,772 --> 00:54:56,438 Saltarse la clase no es algo que yo recomendar�a por ning�n motivo. 1100 00:54:56,439 --> 00:55:00,345 La aplicaci�n diligente de tiempo y atenci�n es clave para la educaci�n. 1101 00:55:00,346 --> 00:55:01,853 S�. Es un buen consejo, Philip. 1102 00:55:01,854 --> 00:55:03,422 Pues, me alegra que est�s de acuerdo, 1103 00:55:03,423 --> 00:55:07,562 ya que t� eres quien lo tiene desperdiciando el tiempo de clases. 1104 00:55:07,587 --> 00:55:08,632 Lillian. 1105 00:55:08,657 --> 00:55:11,269 No s� si est�s gen�ticamente condenado a seguir 1106 00:55:11,270 --> 00:55:12,897 los pasos macabros de tu prima, 1107 00:55:12,898 --> 00:55:15,198 pero si regresas a tu sal�n de clases ahora, 1108 00:55:15,199 --> 00:55:17,541 es posible que puedas salvarte. 1109 00:55:23,558 --> 00:55:26,387 La clase habr� terminado para cuando llegue. 1110 00:55:26,388 --> 00:55:27,803 Simplemente no faltes a clases. 1111 00:55:27,804 --> 00:55:31,560 Bueno. Dime si descubriste algo sobre Leo Stevens, 1112 00:55:31,561 --> 00:55:32,983 porque no se me ocurri� mucho. 1113 00:55:32,984 --> 00:55:35,550 Pues, antes, vi que public� un curr�culum en l�nea. 1114 00:55:35,551 --> 00:55:37,939 Para muchos trabajos diferentes, pero... 1115 00:55:38,260 --> 00:55:40,688 Aqu� hay una foto. 1116 00:55:40,713 --> 00:55:41,932 Hola. �Qui�n es ese? 1117 00:55:41,957 --> 00:55:44,147 Leo, el hermano de Kelly Stevens. 1118 00:55:44,148 --> 00:55:45,311 Hola, �qu� est�s haciendo? 1119 00:55:45,312 --> 00:55:47,756 La polic�a registr� anoche la casa de Howard Kane 1120 00:55:47,757 --> 00:55:50,353 y encontr� un arma... una Glock de 9 mil�metros. 1121 00:55:50,354 --> 00:55:52,181 �Lo tienen bajo custodia? 1122 00:55:52,206 --> 00:55:55,259 Pues, se escap�, as� que lo est�n buscando ahora. 1123 00:55:55,284 --> 00:55:56,834 No, esto es horrible. 1124 00:55:56,859 --> 00:55:59,872 Era muy f�cil hablar con Howard. 1125 00:55:59,897 --> 00:56:01,861 Hablamos de autores y libros y... 1126 00:56:01,862 --> 00:56:04,488 Debo dec�rselo a mi madre. Va a estar muy triste por esto. 1127 00:56:04,489 --> 00:56:07,763 - Tengo que ir a decirle. - No le digas que estoy aqu�. 1128 00:56:07,788 --> 00:56:10,393 No te preocupes. Ya s� lo que dir�a. 1129 00:56:13,936 --> 00:56:14,990 Tengo curiosidad. 1130 00:56:15,015 --> 00:56:18,553 Ense�as historia europea, es un gran tema. 1131 00:56:18,578 --> 00:56:21,395 �Qu� te hizo quedar atrapado en la era isabelina? 1132 00:56:22,406 --> 00:56:25,104 Esa pel�cula. Shakespeare Enamorado. 1133 00:56:25,744 --> 00:56:29,410 No finjas que no te gust�. He visto ese anillo que tienes para Roe. 1134 00:56:29,411 --> 00:56:30,995 Tambi�n eres un rom�ntico ac�rrimo. 1135 00:56:30,996 --> 00:56:32,280 Es una buena pel�cula. 1136 00:56:32,305 --> 00:56:34,844 Bueno, cuando la vi me pregunt� si Elizabeth 1137 00:56:34,845 --> 00:56:36,954 realmente fue a ver las obras de Shakespeare. 1138 00:56:36,955 --> 00:56:38,425 Ya sabes c�mo es la investigaci�n. 1139 00:56:38,426 --> 00:56:40,658 Sigues siendo atra�do por diferentes pistas falsas. 1140 00:56:40,659 --> 00:56:42,587 S�, me enganch� en c�mo los hombres 1141 00:56:42,588 --> 00:56:44,474 que buscaban favores pol�ticos de Isabel 1142 00:56:44,475 --> 00:56:49,310 vendr�an hoy con joyas, como donaciones de campa�a. 1143 00:56:50,979 --> 00:56:53,756 Un art�culo sobre los descendientes de Leicester... 1144 00:56:53,757 --> 00:56:56,023 Esto cita a una "Olivia Reading". 1145 00:56:56,048 --> 00:56:58,058 �No est� casada con James Reading? 1146 00:56:58,083 --> 00:56:59,184 �Es ella? 1147 00:56:59,185 --> 00:57:00,778 Pensar�as que habr�a mencionado algo 1148 00:57:00,779 --> 00:57:03,427 cuando present� la exhibici�n en la recaudaci�n de fondos. 1149 00:57:03,428 --> 00:57:05,250 - �Puedo? - S�. 1150 00:57:05,251 --> 00:57:07,337 Y ahora Roe puede volver a poner a Reading 1151 00:57:07,338 --> 00:57:08,970 en su lista de sospechosos. 1152 00:57:08,995 --> 00:57:10,626 Justo despu�s de ti. 1153 00:57:11,221 --> 00:57:12,634 �Despu�s de m�? 1154 00:57:12,969 --> 00:57:16,718 �Tu novia me considera sospechoso de esos asesinatos? 1155 00:57:16,891 --> 00:57:17,948 Realmente no. 1156 00:57:17,973 --> 00:57:20,299 No le gust� la mentira sobre el boleto... 1157 00:57:20,324 --> 00:57:22,253 �Se lo cont� a la polic�a? 1158 00:57:22,278 --> 00:57:25,252 Porque ser�a un gran problema si lo hiciera. 1159 00:57:29,836 --> 00:57:31,740 Lo siento, es que... 1160 00:57:32,659 --> 00:57:35,509 me gusta mucho Sally y si se pregunta 1161 00:57:35,534 --> 00:57:38,329 si soy un ladr�n homicida, bueno... 1162 00:57:38,354 --> 00:57:40,973 no creo que acepte cenar conmigo. 1163 00:57:45,865 --> 00:57:49,130 Y toda la evidencia parece estar apuntando a Howard Kane. 1164 00:57:49,155 --> 00:57:50,447 No quieres que sea �l. 1165 00:57:50,456 --> 00:57:53,122 No puedo dejarme llevar por lo que quiero. 1166 00:57:53,123 --> 00:57:56,344 Bueno... d�jame llevarte a almorzar ma�ana, 1167 00:57:56,368 --> 00:57:57,719 para animarte un poco. 1168 00:57:57,745 --> 00:57:59,411 De acuerdo, eso me encantar�a. 1169 00:57:59,412 --> 00:58:02,185 - Pasar� por la oficina. - Me gusta como suena eso. 1170 00:58:02,186 --> 00:58:03,481 Hasta entonces. 1171 00:58:04,126 --> 00:58:05,480 Adi�s. 1172 00:58:11,810 --> 00:58:15,032 DESCENDIENTES DE ROBERT DUDLEY EL PRIMER CONDE DE LEICESTER 1173 00:58:20,177 --> 00:58:21,528 �Madre? 1174 00:58:21,553 --> 00:58:23,036 �Aurora! 1175 00:58:27,309 --> 00:58:29,920 Ella le cont� a la polic�a sobre mi caja fuerte. 1176 00:58:29,921 --> 00:58:32,082 �No deber�a haber hecho eso! 1177 00:58:34,176 --> 00:58:37,060 Aurora... llama a la Polic�a. 1178 00:58:37,085 --> 00:58:38,369 Ahora. 1179 00:58:38,816 --> 00:58:41,776 Bien, Howard... Tengo que llamarlos. 1180 00:58:41,802 --> 00:58:43,739 Sabes que te est�n buscando. 1181 00:58:45,145 --> 00:58:46,434 Lo s�. 1182 00:58:54,871 --> 00:58:56,752 Lo siento si te asust�. 1183 00:58:59,529 --> 00:59:01,630 Por el amor de Dios, Howard. 1184 00:59:02,571 --> 00:59:04,404 Dicen que te buscan por asesinato 1185 00:59:04,405 --> 00:59:07,123 y luego �entras aqu�, como lo hiciste, despu�s de que cerramos? 1186 00:59:07,124 --> 00:59:08,646 �Claro que casi me matas del susto! 1187 00:59:08,647 --> 00:59:10,098 �Asesinato? 1188 00:59:10,123 --> 00:59:13,944 No, Sra. Teagarden, no tuve nada que ver con eso. 1189 00:59:14,892 --> 00:59:16,976 Entonces, �por qu� huiste? 1190 00:59:18,102 --> 00:59:19,648 Encontraron mi arma. 1191 00:59:20,447 --> 00:59:23,363 Perteneci� a mi hermano. Me la dej� cuando muri�. 1192 00:59:23,995 --> 00:59:26,344 Ten�a valor sentimental, pero... 1193 00:59:26,345 --> 00:59:28,798 tener un arma es una violaci�n a mi libertad condicional. 1194 00:59:28,799 --> 00:59:30,377 Me enviar�n de vuelta a prisi�n y yo... 1195 00:59:30,378 --> 00:59:31,558 Todos tenemos que enfrentar 1196 00:59:31,559 --> 00:59:33,670 las consecuencias de nuestras acciones. 1197 00:59:35,696 --> 00:59:37,846 �Los vas a llamar o lo hago yo? 1198 00:59:43,689 --> 00:59:46,858 O tal vez solo haga un poco de t� para su linda charla. 1199 00:59:46,883 --> 00:59:49,243 Ambas han sido muy amables conmigo. 1200 00:59:49,257 --> 00:59:51,757 No muchos le dan un descanso a un ex convicto, 1201 00:59:51,758 --> 00:59:53,159 pero ahora mi vida est� arruinada, 1202 00:59:53,160 --> 00:59:55,737 porque quer�a hablar con ese tipo de seguridad sobre Dave Reyes. 1203 00:59:55,738 --> 00:59:57,348 Me he estado preguntando sobre eso, 1204 00:59:57,349 --> 00:59:58,875 por qu� quer�as verlo. 1205 00:59:58,900 --> 01:00:00,554 Dave era un buen tipo. 1206 01:00:00,555 --> 01:00:01,946 Un oficial de correccionales 1207 01:00:01,947 --> 01:00:05,135 que trataba a un interno como a una persona real. 1208 01:00:05,160 --> 01:00:08,729 Despu�s de que sal�, se reun�a conmigo de vez en cuando, 1209 01:00:08,754 --> 01:00:10,505 �bamos a tomar una cerveza. 1210 01:00:10,530 --> 01:00:14,646 Pero habr� cambiado su n�mero o algo porque le perd� de pista. 1211 01:00:14,647 --> 01:00:16,725 Pero �t� sab�as que estaba trabajando en el Museo? 1212 01:00:16,726 --> 01:00:17,826 Ah, s�. 1213 01:00:17,851 --> 01:00:20,858 Estaba muy emocionado por eso... 1214 01:00:20,883 --> 01:00:23,607 pero no quer�a avergonzarlo yendo all�. 1215 01:00:24,907 --> 01:00:26,135 Escuchen. 1216 01:00:26,160 --> 01:00:28,627 Nunca lastimar�a a ese hombre. 1217 01:00:29,252 --> 01:00:31,307 He tomado cosas que no me pertenec�an, 1218 01:00:31,308 --> 01:00:32,322 eso es cierto, 1219 01:00:32,347 --> 01:00:35,423 pero nunca he lastimado a nadie en toda mi vida. 1220 01:00:37,607 --> 01:00:38,994 As� que... 1221 01:00:39,678 --> 01:00:42,431 adelante, llame a la polic�a, Sra. Teagarden. 1222 01:00:42,650 --> 01:00:46,342 Enfrentar� mis consecuencias, como usted dijo. 1223 01:00:57,689 --> 01:00:59,416 �Lo atraparon! 1224 01:00:59,441 --> 01:01:00,975 Estoy con ella. 1225 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Buenas noticias, �verdad? 1226 01:01:02,681 --> 01:01:03,797 Atraparon a Howard Kane. 1227 01:01:03,798 --> 01:01:06,493 �Eso significa que puedo seguir con mi art�culo de "caso cerrado"? 1228 01:01:06,494 --> 01:01:07,743 - No. - �No? 1229 01:01:07,744 --> 01:01:09,165 �No acusar�n a Howard Kane? 1230 01:01:09,166 --> 01:01:10,727 - �Por qu� no? - S�, �por qu� no? 1231 01:01:10,728 --> 01:01:13,719 El informe de bal�stica arroj� que las balas del arma en su caja fuerte 1232 01:01:13,720 --> 01:01:16,039 no fueron las mismas que mataron a Reyes o Talbot. 1233 01:01:16,040 --> 01:01:18,338 Las balas de 9 mil�metros son el calibre m�s com�n. 1234 01:01:18,339 --> 01:01:20,361 Entonces, si lo est�n descartando como sospechoso, 1235 01:01:20,362 --> 01:01:22,408 - �por qu� sigue bajo arresto? - No lo descartamos. 1236 01:01:22,409 --> 01:01:24,275 Es el �nico que se ubic� en la escena de Talbot 1237 01:01:24,276 --> 01:01:26,205 y el �nico con una conexi�n conocida con Reyes. 1238 01:01:26,206 --> 01:01:28,050 Y el arma fue una violaci�n de su condicional, 1239 01:01:28,051 --> 01:01:30,256 lo retendremos por eso hasta terminar la investigaci�n. 1240 01:01:30,257 --> 01:01:31,882 �Entonces a�n buscan a otros sospechosos? 1241 01:01:31,883 --> 01:01:33,591 Claro que investigamos a otros sospechosos. 1242 01:01:33,592 --> 01:01:35,260 Si tenemos m�s informaci�n para la prensa, 1243 01:01:35,261 --> 01:01:36,909 te lo haremos saber, Sally. 1244 01:01:36,934 --> 01:01:38,567 Ustedes ya conocen la salida. 1245 01:01:40,160 --> 01:01:42,753 Aqu� est�n las fotos de vigilancia. 1246 01:01:45,206 --> 01:01:46,252 �Disculpa? 1247 01:01:46,277 --> 01:01:49,792 �Qu� parte de "conocen la salida" no entendieron? 1248 01:01:49,793 --> 01:01:51,605 Reconoc� a la persona de esa foto. 1249 01:01:51,606 --> 01:01:54,441 S�, no es ning�n secreto que Miya Quan es una sospechosa. 1250 01:01:54,442 --> 01:01:56,666 No, me refiero a la persona con la que est� hablando. 1251 01:01:56,667 --> 01:01:59,947 Es el hermano de Kelly Stevens, Leo Stevens. 1252 01:02:02,406 --> 01:02:05,406 Acabas de conectar a Miya Quan con el Museo. 1253 01:02:10,168 --> 01:02:12,628 MUSEO DE HISTORIA DE SEATTLE 1254 01:02:16,227 --> 01:02:17,561 Ah, por favor. 1255 01:02:17,987 --> 01:02:21,320 Gracias por tomarse el tiempo de hablar conmigo, Sr. Reading. 1256 01:02:21,321 --> 01:02:25,227 No hay problema y lamento haberlo hecho esperar. 1257 01:02:25,228 --> 01:02:27,887 La recepcionista dijo que estaba en una reuni�n de la Junta. 1258 01:02:27,888 --> 01:02:31,323 Por la expresi�n de su rostro, parece que no sali� muy bien. 1259 01:02:31,324 --> 01:02:33,189 El Director del Museo ha sido despedido 1260 01:02:33,190 --> 01:02:36,876 y la Junta me avis� que mi servicio ya no es bienvenido. 1261 01:02:37,465 --> 01:02:41,076 Yo nunca... me hab�a sentido tan humillado. 1262 01:02:41,393 --> 01:02:43,001 Siento escuchar eso. 1263 01:02:43,026 --> 01:02:45,016 Y para colmo, 1264 01:02:45,041 --> 01:02:48,087 Kelly Stevens ha sido nombrada como nueva Directora. 1265 01:02:48,112 --> 01:02:50,942 S�, ha sido recompensada por su predicci�n 1266 01:02:50,943 --> 01:02:53,442 de que era demasiado arriesgado que la exhibici�n viajara. 1267 01:02:53,443 --> 01:02:55,856 �La Junta conoce su conexi�n personal con la corona? 1268 01:02:55,857 --> 01:02:58,411 �Eso har�a alguna diferencia? 1269 01:02:58,436 --> 01:03:01,326 Ver�, encontramos un art�culo que dice que su esposa 1270 01:03:01,351 --> 01:03:03,660 es descendiente del conde de Leicester. 1271 01:03:03,685 --> 01:03:06,798 Bueno, s�, por supuesto, la junta lo sabe. 1272 01:03:06,823 --> 01:03:07,934 Todos aqu� lo saben. 1273 01:03:07,935 --> 01:03:09,414 Cuento esa historia todo el tiempo. 1274 01:03:09,415 --> 01:03:10,627 �De verdad? 1275 01:03:10,652 --> 01:03:12,291 No lo dijo en la recaudaci�n. 1276 01:03:12,316 --> 01:03:15,056 �No? Ah, bueno, generalmente lo hago. 1277 01:03:15,057 --> 01:03:17,354 Esa es la raz�n principal por la que Olivia y yo 1278 01:03:17,355 --> 01:03:19,750 nos involucramos con este Museo en primer lugar. 1279 01:03:19,751 --> 01:03:22,172 Es por lo que yo... 1280 01:03:22,197 --> 01:03:24,287 me dej� convencer por la Junta. 1281 01:03:26,313 --> 01:03:27,670 Lo siento. 1282 01:03:27,695 --> 01:03:30,452 Me temo que necesito hacer algunas llamadas. 1283 01:03:30,477 --> 01:03:31,604 Por supuesto. 1284 01:03:32,087 --> 01:03:34,103 Lo acompa�o afuera. 1285 01:03:37,516 --> 01:03:39,758 Gracias, espero trabajar con usted. 1286 01:03:44,737 --> 01:03:46,301 Detective Smith. 1287 01:03:46,659 --> 01:03:47,852 �C�mo puedo ayudarlo? 1288 01:03:47,877 --> 01:03:50,184 Bueno, puede venir a Lawrenceton conmigo. 1289 01:03:50,209 --> 01:03:52,066 Tenemos m�s preguntas para usted. 1290 01:03:52,091 --> 01:03:53,699 Muchas m�s preguntas. 1291 01:03:54,297 --> 01:03:57,134 Es posible que desee traer sus cosas. 1292 01:04:05,368 --> 01:04:07,950 - Gracias. - No hay problema. Cu�dese. 1293 01:04:11,804 --> 01:04:15,081 No creo que Nick quiera que vaya a almorzar con ustedes dos. 1294 01:04:15,082 --> 01:04:16,639 No, hicimos esos planes cuando pensamos 1295 01:04:16,640 --> 01:04:18,761 que Howard estaba siendo acusado de los asesinatos. 1296 01:04:18,762 --> 01:04:20,729 Ahora se qued� en el aire. 1297 01:04:21,637 --> 01:04:25,097 Nick no est� aqu�. Quiz�s est� en la oficina de Eric. 1298 01:04:30,390 --> 01:04:34,407 No. No volveremos a husmear entre las cosas de Eric. 1299 01:04:34,998 --> 01:04:36,227 �No! 1300 01:04:36,252 --> 01:04:37,309 Nosotras no. 1301 01:04:37,334 --> 01:04:40,335 Te quedar�s aqu� y vigilar�s mientras yo miro. 1302 01:04:41,705 --> 01:04:42,720 Le dijiste a Nick 1303 01:04:42,721 --> 01:04:45,248 que ibas a dejar a Eric fuera de tu nube de sospecha. 1304 01:04:45,249 --> 01:04:46,713 No hay nube. 1305 01:04:46,738 --> 01:04:49,352 Son solo unos peque�os rastrojos de niebla. 1306 01:04:49,377 --> 01:04:50,593 Todav�a me molesta 1307 01:04:50,594 --> 01:04:53,045 que mintiera sobre las entradas para la recaudaci�n. 1308 01:04:53,070 --> 01:04:55,774 - Estaba siendo... - �Muy entusiasta? �Paranoica? 1309 01:04:55,799 --> 01:04:57,391 Iba a decir diligente. 1310 01:04:58,836 --> 01:05:00,470 �Roe, date prisa! 1311 01:05:03,775 --> 01:05:05,713 �Qu�, encontraste algo? 1312 01:05:05,738 --> 01:05:09,186 Solo textos del Museo sobre la exposici�n. 1313 01:05:10,782 --> 01:05:12,435 �Qu� es esto? 1314 01:05:14,637 --> 01:05:17,504 Creo que este es un plano de la sala de banquetes... 1315 01:05:17,505 --> 01:05:19,437 donde realizamos la recaudaci�n de fondos. 1316 01:05:19,438 --> 01:05:22,167 �C�mo? �Hablas en serio? 1317 01:05:23,766 --> 01:05:25,553 �Por qu� iba a tener algo as�? 1318 01:05:25,578 --> 01:05:28,640 Solo se puede pensar en una raz�n, �no es as�? 1319 01:05:36,067 --> 01:05:37,885 Roe, esto es malo. 1320 01:05:37,886 --> 01:05:39,131 Si Eric rob� la corona, 1321 01:05:39,132 --> 01:05:41,184 �eso significa que tambi�n es el asesino? 1322 01:05:41,185 --> 01:05:42,535 Nick se va a enfadar mucho. 1323 01:05:42,536 --> 01:05:43,957 Tenemos que llamar a Lynn, Arthur. 1324 01:05:43,958 --> 01:05:46,613 Primero tenemos que salir de esta oficina. 1325 01:05:47,097 --> 01:05:48,976 �Ah, Eric! 1326 01:05:49,001 --> 01:05:50,596 - Hola. - Hola. 1327 01:05:50,621 --> 01:05:53,478 Cuando Nick me dijo que me considerabas sospechoso, 1328 01:05:53,503 --> 01:05:55,310 No quise creerlo. 1329 01:05:56,127 --> 01:05:59,158 Ah, s�, a veces sospecho por defecto. 1330 01:05:59,183 --> 01:06:01,498 Es un efecto secundario 1331 01:06:01,499 --> 01:06:04,086 de un t�tulo en literatura sobre cr�menes reales. 1332 01:06:04,087 --> 01:06:05,808 El problema con una mente suspicaz 1333 01:06:05,809 --> 01:06:07,480 es que probablemente se equivoque mucho. 1334 01:06:07,481 --> 01:06:10,752 No, dif�cilmente falla. Excepto que a veces s� lo hace. 1335 01:06:10,777 --> 01:06:14,118 Al menos, s� de una vez hoy. 1336 01:06:14,143 --> 01:06:15,417 Nick. Hola. 1337 01:06:15,442 --> 01:06:17,252 Estoy tan feliz de verte. 1338 01:06:17,277 --> 01:06:18,778 Yo tambi�n. 1339 01:06:18,779 --> 01:06:21,676 Parece que Roe y Sally encontraron algo interesante entre los papeles 1340 01:06:21,677 --> 01:06:23,456 que traje a casa de la recaudaci�n. 1341 01:06:23,457 --> 01:06:27,260 Es un plano del sal�n de banquetes donde se robaron la corona. 1342 01:06:27,650 --> 01:06:29,134 �Del sal�n de banquetes? 1343 01:06:29,159 --> 01:06:31,580 Bueno, estoy seguro de que puede explicarlo. 1344 01:06:31,605 --> 01:06:32,789 No puedo. 1345 01:06:32,790 --> 01:06:35,252 Quiero decir, ni siquiera sab�a que estaba all�. 1346 01:06:35,253 --> 01:06:37,378 Nunca revis� todas las cosas que me entregaron. 1347 01:06:37,379 --> 01:06:38,923 Espera, �est�s diciendo que este plano 1348 01:06:38,924 --> 01:06:42,039 ha estado en tu oficina todo el tiempo y no lo sab�as? 1349 01:06:42,064 --> 01:06:43,120 No. 1350 01:06:43,145 --> 01:06:46,046 Si lo hubiera visto, lo habr�a llevado a la Polic�a. 1351 01:06:46,047 --> 01:06:47,688 Nick, �no estabas all� cuando... 1352 01:06:47,689 --> 01:06:49,671 como-se-llame, me puso todas esas cosas? 1353 01:06:49,672 --> 01:06:50,888 - Kelly Stevens. - �S�! 1354 01:06:50,889 --> 01:06:52,848 S�, nos entreg� el mismo folleto. 1355 01:06:52,849 --> 01:06:55,956 Espera, �est�s diciendo que el plano del piso estaba confundido 1356 01:06:55,957 --> 01:06:57,829 dentro de los papeles que te dio Kelly? 1357 01:06:57,830 --> 01:07:00,102 Y adivina d�nde est� ella ahora mismo. 1358 01:07:02,337 --> 01:07:05,281 Repito, no responder� ninguna pregunta sin mi abogado. 1359 01:07:05,282 --> 01:07:07,586 Bueno, puede esperar aqu�. 1360 01:07:11,156 --> 01:07:12,632 Leo. 1361 01:07:15,625 --> 01:07:18,850 Ir� con Eric y llevar� este plano a la comisar�a. 1362 01:07:19,574 --> 01:07:22,157 No ten�a idea de que el plano estaba all�. 1363 01:07:22,182 --> 01:07:23,564 Espero que me creas. 1364 01:07:23,565 --> 01:07:26,488 Si con alguien puedes contar para encontrar la verdad... 1365 01:07:26,489 --> 01:07:27,853 es Roe. 1366 01:07:32,935 --> 01:07:35,175 �Le crees a Eric? 1367 01:07:35,200 --> 01:07:37,016 Quiero creerle. 1368 01:07:37,041 --> 01:07:38,937 Por el bien de Nick. 1369 01:07:40,358 --> 01:07:43,302 No, lo s�, pero eres demasiado brillante para dejar... 1370 01:07:43,303 --> 01:07:46,145 �Madre! �Qu� est�s haciendo aqu�? 1371 01:07:46,170 --> 01:07:49,942 Estoy a punto de tener una charla seria con mi sobrino, 1372 01:07:49,967 --> 01:07:51,919 acerca de por qu� falta a clase. 1373 01:07:51,920 --> 01:07:54,161 - Por favor, ayuda. - Por favor, no lo hagas. 1374 01:07:54,162 --> 01:07:57,154 �Sabes d�nde ha estado, en vez de ir a clase los �ltimos d�as? 1375 01:07:57,155 --> 01:07:59,958 Bueno, primero estuvo en la biblioteca y... 1376 01:07:59,959 --> 01:08:01,561 - luego estuvo en el Museo. - De hecho, 1377 01:08:01,562 --> 01:08:03,444 estuve pensando que deber�amos volver al museo 1378 01:08:03,445 --> 01:08:05,212 y hablar con algunos de los guardias. 1379 01:08:05,213 --> 01:08:08,475 Pens� que si Kelly Stevens reclutaba al menos a dos guardias para su plan, 1380 01:08:08,476 --> 01:08:10,093 tal vez lo intentar�a con otros. 1381 01:08:10,094 --> 01:08:11,298 Bien pensado, Philip. 1382 01:08:11,323 --> 01:08:12,824 �No, no est� bien pensado! 1383 01:08:12,849 --> 01:08:16,051 �Por el amor de Dios, este es el problema! 1384 01:08:16,076 --> 01:08:20,216 S� que los misterios son absorbentes, pero... 1385 01:08:22,681 --> 01:08:25,581 �Creen que disfruto rega�ando? Pues, no. 1386 01:08:25,582 --> 01:08:27,388 No quiero que me pongan los ojos en blanco 1387 01:08:27,389 --> 01:08:29,696 ni escucharles decir que no entiendo. Cr�anme... 1388 01:08:29,697 --> 01:08:34,219 estoy cansada de o�rme rega�arlos a ustedes dos... ustedes tres. 1389 01:08:35,331 --> 01:08:37,350 Madre, lo s�... 1390 01:08:37,375 --> 01:08:41,070 pero �y si necesitamos que nos rega�es? 1391 01:08:41,492 --> 01:08:45,098 �Y si fu�ramos demasiado lejos, sin ti all�... 1392 01:08:45,123 --> 01:08:47,924 se�alando l�neas que no deber�amos cruzar? 1393 01:08:49,751 --> 01:08:52,676 �Cierto! Yo... falt� a clases. 1394 01:08:52,701 --> 01:08:56,086 Probablemente necesito un buen serm�n. 1395 01:08:57,875 --> 01:09:00,534 Bien, supongo que si ese es mi trabajo... 1396 01:09:01,301 --> 01:09:03,219 Vamos, Philip. 1397 01:09:04,746 --> 01:09:07,579 Es una muy buena idea probar con los otros guardias. 1398 01:09:07,580 --> 01:09:10,245 S�, pero si Kelly Stevens es la nueva Directora, 1399 01:09:10,258 --> 01:09:13,070 es posible que no se atrevan a hablar sobre ella. 1400 01:09:13,531 --> 01:09:17,031 Pero, �y si esta no es la primera vez que hace desaparecer algo? 1401 01:09:17,032 --> 01:09:21,149 �Y si mat� a Reyes y Talbot, no solo porque sab�an de un robo, 1402 01:09:21,174 --> 01:09:23,313 sino porque tambi�n sab�an de otros? 1403 01:09:23,314 --> 01:09:24,829 �Otros robos? Entonces, crees... 1404 01:09:24,830 --> 01:09:28,181 Creo que tenemos que volver a hablar con la esposa de Reyes. 1405 01:09:32,572 --> 01:09:34,627 Uno de los invitados de la recaudaci�n 1406 01:09:34,628 --> 01:09:36,172 dijo que le entreg� esto. 1407 01:09:36,173 --> 01:09:38,141 �Le importar�a explicar por qu� lo tiene? 1408 01:09:38,142 --> 01:09:39,849 Me preguntaba a d�nde fue a parar. 1409 01:09:39,850 --> 01:09:42,557 Quer�a d�rselo a Talbot, para que pudiera estar preparado para, 1410 01:09:42,558 --> 01:09:43,755 ya saben, hacer su trabajo. 1411 01:09:43,756 --> 01:09:45,333 Protegiendo el Regalo de Leicester. 1412 01:09:45,334 --> 01:09:48,965 Es interesante. Su hermano tuvo una explicaci�n diferente. 1413 01:09:48,966 --> 01:09:50,545 Yo estaba asumiendo la culpa, �s�? 1414 01:09:50,546 --> 01:09:52,534 Les dije que no ten�as nada que ver con eso. 1415 01:09:52,535 --> 01:09:54,358 �Ver con qu�? �Qu� les has dicho? 1416 01:09:54,359 --> 01:09:55,688 Me gustar�a saber eso tambi�n. 1417 01:09:55,689 --> 01:09:56,911 Quiz�s pueda ayudar. 1418 01:09:56,912 --> 01:09:58,505 Dijo que su hermana estaba molesta 1419 01:09:58,506 --> 01:10:01,801 porque el museo no valoraba ninguna de sus opiniones, 1420 01:10:01,802 --> 01:10:03,910 que pensaba que la exposici�n isabelina 1421 01:10:03,911 --> 01:10:07,090 era demasiado valiosa para viajar y nadie la escuchaba. 1422 01:10:07,115 --> 01:10:09,340 Entonces, Leo, como buen hermano que es, 1423 01:10:09,341 --> 01:10:11,905 dijo que pensaba hacer desaparecer la corona temporalmente, 1424 01:10:11,906 --> 01:10:13,926 solo para darle una lecci�n al Museo. 1425 01:10:13,951 --> 01:10:16,107 "Pensaba" es la frase operativa, �s�? 1426 01:10:16,108 --> 01:10:17,576 Les dije que no sab�as nada. 1427 01:10:17,577 --> 01:10:20,080 Y sin embargo, tu hermana era la que ten�a el plano 1428 01:10:20,081 --> 01:10:23,586 que dijiste que ibas a usar al "pensar" en robar la corona. 1429 01:10:23,587 --> 01:10:25,340 Podr�an rastrearla hasta ti, �de acuerdo? 1430 01:10:25,341 --> 01:10:26,863 Tienes que dejar de hablar ahora, Leo. 1431 01:10:26,864 --> 01:10:27,871 S�, hazlo. 1432 01:10:27,872 --> 01:10:31,645 Bueno, por suerte para nosotros, ya respondi� a todas nuestras preguntas. 1433 01:10:31,646 --> 01:10:33,250 �Qu� les has dicho? 1434 01:10:33,275 --> 01:10:35,042 Solo que conoc�a a Miya Quan, 1435 01:10:35,067 --> 01:10:37,424 �ramos socios... 1436 01:10:37,449 --> 01:10:40,841 y de eso pude haberles hablado... 1437 01:10:40,866 --> 01:10:42,141 ya sabes... 1438 01:10:42,142 --> 01:10:45,025 si es posible robar la corona, pero eso fue todo, solo un decir. 1439 01:10:45,026 --> 01:10:46,344 �Un decir? 1440 01:10:46,345 --> 01:10:49,376 Entonces, �fue solo una coincidencia que Miya Quan estuviera en la 1441 01:10:49,377 --> 01:10:52,479 recaudaci�n la noche en que robaron las joyas? 1442 01:10:53,754 --> 01:10:55,674 Esa es realmente la verdad. 1443 01:10:55,675 --> 01:10:58,416 Solo hablamos de eso, en teor�a. Kelly ni siquiera conoc�a a Miya 1444 01:10:58,417 --> 01:11:00,488 - hasta que yo... - Hablar de escenarios fant�sticos 1445 01:11:00,489 --> 01:11:02,598 - no es un delito. - No, pero la conspiraci�n lo es. 1446 01:11:02,599 --> 01:11:04,495 Y tambi�n lo es el asesinato. 1447 01:11:07,672 --> 01:11:10,794 Realmente no s� qu� hac�a mi esposo cuando nos separamos. 1448 01:11:10,795 --> 01:11:14,280 La polic�a me pregunt� si formaba parte de esta pandilla que roba joyas. 1449 01:11:14,281 --> 01:11:16,739 Dije "no, �l no." 1450 01:11:16,764 --> 01:11:21,086 Pero estaba haciendo muchas otras cosas que no me gustaban. 1451 01:11:21,111 --> 01:11:24,482 Tal vez se junt� con algunas personas malas. 1452 01:11:24,507 --> 01:11:27,985 Aun as�... no merec�a morir as�. 1453 01:11:28,010 --> 01:11:29,487 Lo sentimos. 1454 01:11:29,512 --> 01:11:33,277 Pero, que usted sepa, �nunca fue contratado para robar joyas, 1455 01:11:33,302 --> 01:11:36,929 nunca sali� a trabajar para conseguir algo valioso? 1456 01:11:36,930 --> 01:11:38,415 Es gracioso que use esa palabra. 1457 01:11:38,416 --> 01:11:40,970 Es la palabra que us� David cuando tuvo que volar a Boston 1458 01:11:40,971 --> 01:11:42,159 hace tres meses. 1459 01:11:42,184 --> 01:11:45,015 Dijo que ten�a que "conseguir" un libro. 1460 01:11:45,040 --> 01:11:46,962 �Un libro? �Para qui�n? 1461 01:11:46,987 --> 01:11:49,547 No lo s�. El museo, supongo. 1462 01:11:49,572 --> 01:11:51,814 �Su esposo le dijo el nombre del libro? 1463 01:11:51,815 --> 01:11:54,728 No, solo le dije que era un loco por cruzar todo el pa�s 1464 01:11:54,729 --> 01:11:56,820 por un est�pido libro. 1465 01:11:56,845 --> 01:11:59,250 Muchas gracias por su tiempo, Sra. Reyes. 1466 01:12:04,624 --> 01:12:06,637 Volver� a la biblioteca, 1467 01:12:06,638 --> 01:12:10,122 ver� si puedo encontrar alguna historia sobre el robo de libros valiosos 1468 01:12:10,123 --> 01:12:12,746 en el �rea de Boston hace tres meses. 1469 01:12:12,771 --> 01:12:15,059 - �Vas al museo? - As� es. 1470 01:12:15,060 --> 01:12:17,865 Dir�a que el interrogatorio de su nueva Directora, como sospechosa 1471 01:12:17,866 --> 01:12:21,341 del asesinato de dos de sus guardias, es noticia. 1472 01:12:21,342 --> 01:12:24,334 Pero tengo que irme ya, porque el museo cierra a las 5:00. 1473 01:12:24,335 --> 01:12:25,911 Bueno. 1474 01:12:26,104 --> 01:12:29,381 Nick dijo que James Reading se vio obligado a renunciar hoy, 1475 01:12:29,382 --> 01:12:31,036 pero si lo ves, preg�ntale 1476 01:12:31,061 --> 01:12:35,608 si alg�n aficionado isabelino busca alg�n libro en particular. 1477 01:12:35,633 --> 01:12:36,811 Bueno. 1478 01:12:36,836 --> 01:12:39,442 �Sabes qui�n m�s podr�a saberlo? 1479 01:12:39,787 --> 01:12:41,748 Si vas a decir Eric Hanson... 1480 01:12:41,749 --> 01:12:45,570 �de verdad quieres invitar a un posible sospechoso para que nos ayude? 1481 01:12:45,571 --> 01:12:49,593 Bueno, te conozco, y si realmente quieres una respuesta, 1482 01:12:49,618 --> 01:12:51,984 no hay nadie con quien no hables. 1483 01:12:59,527 --> 01:13:00,564 Nick, hola. 1484 01:13:00,589 --> 01:13:03,311 �Tienes tiempo para ayudarme a investigar un poco? 1485 01:13:04,845 --> 01:13:06,103 �Sr. Reading? 1486 01:13:11,608 --> 01:13:12,751 Hola. 1487 01:13:13,103 --> 01:13:16,296 Hola, soy Sally Allison del Lawrenceton Times. 1488 01:13:16,321 --> 01:13:18,624 Srta. Allison, �qu� puedo hacer por usted? 1489 01:13:18,625 --> 01:13:21,086 S� que no es un buen momento, pero si tiene un minuto, 1490 01:13:21,087 --> 01:13:24,501 tengo unas preguntas sobre Kelly Stevens y otras cosas. 1491 01:13:25,266 --> 01:13:26,337 Bueno. 1492 01:13:28,180 --> 01:13:30,031 Hola. Hice una b�squeda en Google 1493 01:13:30,032 --> 01:13:32,135 sobre el robo de ese libro mientras te esperaba. 1494 01:13:32,136 --> 01:13:33,710 Hasta ahora nada. 1495 01:13:33,711 --> 01:13:36,039 �Se le ocurri� a Eric alguna idea para libros 1496 01:13:36,040 --> 01:13:38,536 que pudieran ser apreciados por los fan�ticos isabelinos? 1497 01:13:38,537 --> 01:13:40,270 No. En realidad no. 1498 01:13:40,295 --> 01:13:42,094 �Ninguna? 1499 01:13:42,119 --> 01:13:44,630 �El supuesto experto isabelino? 1500 01:13:44,655 --> 01:13:47,204 Vamos, todav�a no puedes sospechar de �l. 1501 01:13:47,229 --> 01:13:48,802 Seguro que puedo. 1502 01:13:48,827 --> 01:13:51,229 Puedo buscar en algunas bases de datos m�s. 1503 01:13:51,254 --> 01:13:53,870 Puede que no haya sido una gran noticia. 1504 01:13:55,690 --> 01:13:59,111 Aqu�, haz clic en eso. La revista del coleccionista. 1505 01:13:59,112 --> 01:14:01,415 - "Robo de libros raros". - Colecci�n privada. 1506 01:14:01,416 --> 01:14:03,808 Una primera edici�n de "Trabajos de amor perdidos", 1507 01:14:03,809 --> 01:14:05,139 de William Shakespeare. 1508 01:14:05,164 --> 01:14:10,718 �No es la obra escenificada para Isabel I mientras llevaba la corona? 1509 01:14:11,626 --> 01:14:13,988 �Por qu� Eric no lo sabr�a? 1510 01:14:14,008 --> 01:14:16,119 Roe, s� que quieres resolver este caso, 1511 01:14:16,120 --> 01:14:17,915 pero Eric no es tu hombre. 1512 01:14:17,940 --> 01:14:20,557 Pero esta es otra mentira por omisi�n. 1513 01:14:20,558 --> 01:14:22,259 La gente omite cosas todo el tiempo. 1514 01:14:22,260 --> 01:14:23,875 Como James Reading, que no mencion� 1515 01:14:23,876 --> 01:14:25,635 que su esposa era descendiente de Leicester. 1516 01:14:25,636 --> 01:14:28,790 �Recuerdas que te dije eso? 1517 01:14:28,815 --> 01:14:30,429 S�. 1518 01:14:30,430 --> 01:14:32,423 Hemos realizado una b�squeda sobre Reading. 1519 01:14:32,424 --> 01:14:34,844 S�, pero no sobre su esposa. 1520 01:14:37,552 --> 01:14:39,589 "�Olivia solicita el divorcio!" 1521 01:14:39,590 --> 01:14:41,302 Otra mentira por omisi�n de James. 1522 01:14:41,303 --> 01:14:43,170 Y, sin embargo, sigui� hablando de la historia 1523 01:14:43,171 --> 01:14:44,372 detr�s de la corona Tudor. 1524 01:14:44,373 --> 01:14:46,575 "Amor eterno contra todo pron�stico". 1525 01:14:46,600 --> 01:14:49,630 �Y si James Reading orquestara todo esto, 1526 01:14:49,655 --> 01:14:53,779 como una forma de demostrarle su amor a su esposa, para recuperarla? 1527 01:14:54,415 --> 01:14:58,242 Ay, no, Sally fue al museo para intentar hablar con �l. 1528 01:14:59,815 --> 01:15:04,164 Me sorprendi� que Kelly Stevens fuera sospechosa de robo y asesinato, 1529 01:15:04,188 --> 01:15:06,144 sin embargo, no deber�a. 1530 01:15:07,081 --> 01:15:11,289 He visto justicia propia en ella que es un poco, digamos... 1531 01:15:11,314 --> 01:15:12,337 desquiciada. 1532 01:15:12,362 --> 01:15:13,791 Disculpe. 1533 01:15:14,305 --> 01:15:17,181 - �Le molesta si contesto? - Para nada. 1534 01:15:17,558 --> 01:15:19,308 Hola, Roe. �Qu� tal? 1535 01:15:19,309 --> 01:15:22,494 Sally. �A�n est�s en el Museo? �Encontraste a James Reading? 1536 01:15:22,495 --> 01:15:24,293 As� es, s�. Justo estoy con �l ahora. 1537 01:15:24,294 --> 01:15:26,584 Muy bien. Tienes que salir de all� ahora mismo. 1538 01:15:26,585 --> 01:15:28,494 Solo desp�dete y vete. 1539 01:15:28,519 --> 01:15:30,262 De acuerdo. S�. 1540 01:15:30,287 --> 01:15:32,046 Puedo hacerlo. 1541 01:15:32,047 --> 01:15:35,089 Bien, estamos en camino. Ll�mame cuando est�s afuera. 1542 01:15:35,090 --> 01:15:37,883 Muy bien, lo har�. Gracias, adi�s. 1543 01:15:39,371 --> 01:15:40,902 �Sabe qu�? Est� bien. 1544 01:15:40,927 --> 01:15:43,723 Ya tengo lo que necesito. Gracias. 1545 01:15:43,748 --> 01:15:46,389 La llam� Aurora Teagarden, �cierto? 1546 01:15:46,414 --> 01:15:48,681 �Qu� ten�a para decirle? 1547 01:15:48,706 --> 01:15:51,919 Solo que pensaba que yo deb�a ir a la Comisar�a, 1548 01:15:51,944 --> 01:15:54,700 porque supo que arrestaron a Kelly. 1549 01:15:56,234 --> 01:15:57,825 No le creo. 1550 01:16:00,142 --> 01:16:03,546 Y no creo que quiera que vaya a ning�n lado ahora mismo. 1551 01:16:14,962 --> 01:16:17,073 Supongo que el museo es el �ltimo lugar 1552 01:16:17,074 --> 01:16:18,924 en el que alguien pensar�a buscar la corona. 1553 01:16:18,925 --> 01:16:20,120 Lev�ntela. 1554 01:16:21,538 --> 01:16:22,682 Muy bien. 1555 01:16:22,707 --> 01:16:24,155 Con cuidado. 1556 01:16:25,065 --> 01:16:27,565 El libro tambi�n. Vuelva a ponerlo en la caja. 1557 01:16:27,566 --> 01:16:28,823 Bien. 1558 01:16:28,882 --> 01:16:32,437 Esa es la pistola que mat� a Brett Talbot y David Reyes, �verdad? 1559 01:16:32,438 --> 01:16:36,226 Por favor, preste atenci�n a lo que est� haciendo. 1560 01:16:40,485 --> 01:16:43,319 Debe haber tenido m�s c�mplices, �verdad? 1561 01:16:43,344 --> 01:16:46,424 Para sacar la corona del contenedor de basura. 1562 01:16:46,449 --> 01:16:47,760 �Tambi�n est�n muertos? 1563 01:16:47,761 --> 01:16:50,163 �Quiere una confesi�n? No es ni terapeuta ni sacerdote. 1564 01:16:50,164 --> 01:16:52,534 Ahora gu�rdela suavemente. �Suavemente! 1565 01:16:52,559 --> 01:16:54,510 - Bueno. - En la caja. 1566 01:16:59,772 --> 01:17:01,204 �Me va a matar tambi�n? 1567 01:17:01,229 --> 01:17:03,092 El ruido llamar�a la atenci�n. 1568 01:17:06,385 --> 01:17:09,184 Pero una vez que el Museo est� cerrado... 1569 01:17:13,142 --> 01:17:14,503 �Lynn! 1570 01:17:14,504 --> 01:17:16,075 Acabo de recibir una llamada de Roe. 1571 01:17:16,076 --> 01:17:17,582 No es bueno. 1572 01:17:22,809 --> 01:17:25,061 Sally sigue sin contestar. 1573 01:17:25,086 --> 01:17:26,820 Y el Museo est� cerrado. 1574 01:17:26,845 --> 01:17:29,133 Las oficinas est�n en la planta alta. 1575 01:17:35,636 --> 01:17:37,682 Su oficina est� por all�. 1576 01:17:47,381 --> 01:17:50,342 Aqu� est� el bolso de Sally. �D�nde est� ella? 1577 01:17:52,728 --> 01:17:55,002 Si se queda aqu� en silencio, 1578 01:17:55,027 --> 01:17:57,821 para que yo pueda llevar mis cosas al auto... 1579 01:17:58,973 --> 01:18:02,028 Puede que no tenga que dispararle despu�s de todo. 1580 01:18:04,625 --> 01:18:07,203 No soy un monstruo. 1581 01:18:07,204 --> 01:18:08,961 Solo necesitaba hacer algo sobresaliente 1582 01:18:08,962 --> 01:18:10,962 para llamar la atenci�n de mi esposa. 1583 01:18:11,570 --> 01:18:14,557 Es por eso que se cas� conmigo, en primer lugar. 1584 01:18:15,280 --> 01:18:16,702 �Sally! 1585 01:18:19,475 --> 01:18:21,308 Sally, �puedes escucharme? 1586 01:18:29,019 --> 01:18:30,995 Sally, �puedes escucharme? 1587 01:18:33,162 --> 01:18:35,138 Veamos aqu�. 1588 01:18:35,998 --> 01:18:37,568 �Cuidado! 1589 01:18:42,314 --> 01:18:43,551 Estoy bien. 1590 01:18:56,938 --> 01:18:58,092 �Disparos! 1591 01:18:58,117 --> 01:18:59,500 �C�branse! 1592 01:19:23,234 --> 01:19:24,742 - �Est� bien? - Creo que s�. 1593 01:19:24,767 --> 01:19:26,242 Pida ayuda. 1594 01:19:29,275 --> 01:19:31,168 �Roe! �Cuidado! 1595 01:19:33,069 --> 01:19:35,523 Voy por �l. T� busca a Sally. 1596 01:19:35,812 --> 01:19:37,213 �Qu� hay ah� abajo? 1597 01:19:37,238 --> 01:19:39,280 - Un almac�n. - Muy bien. 1598 01:19:41,782 --> 01:19:42,843 �Sally! 1599 01:19:42,868 --> 01:19:45,774 �Roe! �Roe! 1600 01:19:47,071 --> 01:19:48,408 �Ay, Sally! 1601 01:19:48,409 --> 01:19:49,751 Gracias al cielo que est�s bien. 1602 01:19:49,752 --> 01:19:51,002 Gracias a Dios que est�s aqu�. 1603 01:19:51,003 --> 01:19:52,875 Estoy bien. Estoy bien. 1604 01:19:54,304 --> 01:19:55,915 Roe, s� d�nde est� la corona. 1605 01:19:55,916 --> 01:19:58,250 - En esa caja. - Bien. 1606 01:19:59,599 --> 01:20:01,043 La polic�a est� en camino. 1607 01:20:01,057 --> 01:20:04,001 - Tengo que ir a ayudar a Nick. - �Ve a ayudar a Nick! 1608 01:20:26,888 --> 01:20:28,876 Jaque mate, profesor. 1609 01:20:35,798 --> 01:20:37,824 �Me quedar�a abajo si fuera usted! 1610 01:21:02,536 --> 01:21:05,646 PROGRAMA DE ALFABETIZACI�N �COMIENZA HOY! 1611 01:21:09,925 --> 01:21:12,202 Estoy feliz de inscribirme como voluntaria 1612 01:21:12,203 --> 01:21:13,810 durante tres horas a la semana. 1613 01:21:13,811 --> 01:21:16,100 Eres el alma de la generosidad, Aida. 1614 01:21:16,125 --> 01:21:17,550 Gracias. 1615 01:21:17,575 --> 01:21:21,264 �As� que Roe realmente amenaz� a Reading con una pica? 1616 01:21:21,289 --> 01:21:23,367 Ojal� hubiera visto... eso. 1617 01:21:24,067 --> 01:21:28,399 No tengo clases y estoy aqu� apoyando a Roe. 1618 01:21:28,425 --> 01:21:30,017 No dije nada. 1619 01:21:30,042 --> 01:21:33,137 No, pero tu mirada lo dice todo. 1620 01:21:33,162 --> 01:21:35,349 Tiene raz�n, Aida. Eso se ve. 1621 01:21:39,024 --> 01:21:42,975 No puedo creer que Reading haya tocado fondo de esa manera. 1622 01:21:42,976 --> 01:21:44,706 Supongo que el amor puede volverte loco. 1623 01:21:44,707 --> 01:21:47,378 No te atrevas a culpar al amor por lo que �l hizo. 1624 01:21:47,379 --> 01:21:50,075 No, el amor no te vuelve un criminal loco. 1625 01:21:50,076 --> 01:21:52,218 No, se supone que el amor te hace mejor. 1626 01:21:52,219 --> 01:21:54,227 Bien dicho... las dos. 1627 01:21:54,252 --> 01:21:55,289 Gracias. 1628 01:21:55,290 --> 01:21:57,837 Estoy seguro de que Nick y Roe estar�an de acuerdo. 1629 01:21:57,838 --> 01:21:59,463 �D�nde est�n, de todos modos? 1630 01:21:59,464 --> 01:22:01,446 Estaban aqu� hace un segundo. 1631 01:22:01,472 --> 01:22:02,554 S�. 1632 01:22:02,555 --> 01:22:05,574 No es f�cil encontrar tiempo a solas contigo, �ltimamente. 1633 01:22:05,575 --> 01:22:06,645 No. 1634 01:22:06,646 --> 01:22:08,789 Hemos estado librando demasiadas batallas. 1635 01:22:08,790 --> 01:22:10,069 Literalmente. 1636 01:22:10,094 --> 01:22:12,452 Pero siempre nos apoyamos el uno al otro. 1637 01:22:12,477 --> 01:22:14,043 No importa lo que surja. 1638 01:22:15,476 --> 01:22:19,436 Nunca me he sentido m�s segura en toda mi vida. 1639 01:22:19,461 --> 01:22:20,911 Bien. 1640 01:22:22,086 --> 01:22:23,557 Porque yo... 1641 01:22:24,023 --> 01:22:26,933 tengo algo que quer�a darte. 1642 01:22:28,495 --> 01:22:31,495 �Te refieres a lo que sea que haya en esa caja 1643 01:22:31,496 --> 01:22:34,386 que has llevado toda la semana en el bolsillo? 1644 01:22:37,140 --> 01:22:40,208 Entonces sabes lo que voy a decir. 1645 01:22:40,233 --> 01:22:43,293 Creo que tambi�n sabes lo que yo voy a decir. 1646 01:22:43,318 --> 01:22:46,132 Aurora Teagarden... 1647 01:22:46,157 --> 01:22:50,555 Quiero pasar el resto de mi vida mirando esos hermosos ojos. 1648 01:22:58,153 --> 01:23:00,353 �Te casar�as conmigo? 1649 01:23:01,955 --> 01:23:03,627 S�. 1650 01:23:31,815 --> 01:23:37,009 Traducci�n: Lipsis 1651 01:23:37,034 --> 01:23:41,834 Edici�n: Fer611 para Www.SubAdictos.Net 1652 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 132134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.