Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,069 --> 00:00:04,217
Aurora Teagarden Mysteries - Episodio 12
"Un juego muy sucio"
2
00:00:18,501 --> 00:00:19,501
�Hola?
3
00:00:21,810 --> 00:00:23,391
�Hay alguien aqu�?
4
00:00:28,671 --> 00:00:29,671
�Madre?
5
00:00:36,516 --> 00:00:37,639
�Edgar?
6
00:00:39,704 --> 00:00:41,454
�Todav�a siguen aqu�?
7
00:00:44,124 --> 00:00:45,124
�Amelia?
8
00:00:47,124 --> 00:00:48,704
�Hay alguien?
9
00:00:52,454 --> 00:00:55,009
Misty, volvi� el fluido el�ctrico.
�Est�s bien?
10
00:01:02,004 --> 00:01:03,574
�Misty! �Misty!
11
00:01:15,344 --> 00:01:16,344
Gracias.
12
00:01:16,442 --> 00:01:18,053
Tendremos un corto intermedio
13
00:01:18,054 --> 00:01:22,051
antes de volver con el segundo acto
de nuestra obra de misterio.
14
00:01:22,052 --> 00:01:25,929
�Ya tienen en mente
a sus sospechosos?
15
00:01:26,454 --> 00:01:27,454
Y no lo olviden...
16
00:01:27,455 --> 00:01:30,043
tendremos una representaci�n
especial de la obra
17
00:01:30,044 --> 00:01:34,750
en nuestra conferencia sobre
cr�menes y misterios reales.
18
00:01:34,854 --> 00:01:38,554
Compren sus entradas ya,
porque est�n casi agotadas.
19
00:01:38,654 --> 00:01:40,154
Muchas gracias.
20
00:01:49,938 --> 00:01:52,444
CLUB DE ASESINATOS REALES
ENTRADA LIBRE
21
00:01:52,644 --> 00:01:54,532
Si hubieran conocido a este joven,
22
00:01:54,543 --> 00:01:57,487
sabr�an que es un buen chico,
estudiante sobresaliente
23
00:01:57,488 --> 00:02:00,599
del primer a�o
de la Facultad de Medicina.
24
00:02:00,600 --> 00:02:03,494
Nunca sospechar�an que podr�a golpear
a sus padres hasta matarlos,
25
00:02:03,495 --> 00:02:05,542
dejar sus cuerpos donde cayeron
26
00:02:05,543 --> 00:02:07,405
y luego usar sus tarjetas de cr�dito
27
00:02:07,406 --> 00:02:10,043
para financiar un viaje
al extranjero con su novia.
28
00:02:10,044 --> 00:02:13,165
Pero eso es exactamente
lo que este asesino hizo.
29
00:02:13,608 --> 00:02:15,094
Pasaron seis semanas
30
00:02:15,095 --> 00:02:17,543
antes de que la polic�a
encontrara los cuerpos.
31
00:02:17,544 --> 00:02:18,833
Todos los que lo conoc�an
32
00:02:18,834 --> 00:02:19,838
se sorprendieron
33
00:02:19,839 --> 00:02:21,972
cuando este joven fue
arrestado por los asesinatos,
34
00:02:21,973 --> 00:02:24,058
porque era, y cito,
35
00:02:24,572 --> 00:02:27,411
"adorable"... seg�n un vecino.
36
00:02:28,025 --> 00:02:30,025
Entonces, �c�mo pudo hacerlo?
37
00:02:30,158 --> 00:02:32,579
Bueno, el psic�logo
que lo examin� m�s tarde
38
00:02:32,580 --> 00:02:33,725
tuvo una respuesta.
39
00:02:33,925 --> 00:02:36,214
Trastorno de personalidad narcisista.
40
00:02:36,239 --> 00:02:37,933
Los narcisistas
41
00:02:37,958 --> 00:02:41,051
son individuos egoc�ntricos
que carecen de empat�a.
42
00:02:41,052 --> 00:02:44,165
Pero capaces de convencer a otros
de que son personas muy amables, �no?
43
00:02:44,166 --> 00:02:45,166
Exacto.
44
00:02:45,191 --> 00:02:48,642
Incluso al cometer
cr�menes indescriptibles,
45
00:02:48,667 --> 00:02:52,391
los narcisistas se ven a ellos
mismos en una fantas�a en la que son
46
00:02:52,392 --> 00:02:54,108
personas tan incre�bles
47
00:02:54,109 --> 00:02:56,139
que tienen el derecho
de hacer lo que quieran...
48
00:02:56,140 --> 00:02:59,049
e inclusive de eliminar
49
00:02:59,074 --> 00:03:01,309
a cualquiera en su camino.
50
00:03:01,334 --> 00:03:03,740
Entonces, �c�mo detectamos
a un narcisista?
51
00:03:03,765 --> 00:03:08,162
Pues, hay nueve rasgos
para ayudarnos a identificarlos.
52
00:03:12,454 --> 00:03:13,639
Lo siento.
53
00:03:14,620 --> 00:03:17,953
Mi hermana est� esperando a su beb�
en cualquier momento y...
54
00:03:17,954 --> 00:03:19,804
ya est� camino al hospital.
55
00:03:20,204 --> 00:03:21,216
Tengo que irme.
56
00:03:21,416 --> 00:03:22,416
Lo siento, Nick.
57
00:03:22,441 --> 00:03:25,431
Tu primera charla como miembro
est� muy interesante.
58
00:03:25,432 --> 00:03:27,127
- Env�ame una foto del beb�.
- Lo har�.
59
00:03:27,128 --> 00:03:28,186
Roe, divi�rtete mucho
60
00:03:28,187 --> 00:03:30,992
en la conferencia sobre cr�menes
y misterios reales la pr�xima semana.
61
00:03:30,993 --> 00:03:32,045
�No vas a ir?
62
00:03:32,046 --> 00:03:34,136
Porque acabo de recibir
algunos folletos por correo,
63
00:03:34,137 --> 00:03:35,581
- por si quieres uno...
- No puedo.
64
00:03:35,582 --> 00:03:37,093
Habr� un nuevo beb�
en la familia.
65
00:03:37,094 --> 00:03:38,626
- Adi�s.
- Adi�s.
66
00:03:40,641 --> 00:03:42,778
Por favor, contin�e, Prof. Miller.
67
00:03:42,803 --> 00:03:45,604
Gracias. Ahora,
volvamos a los nueve rasgos.
68
00:03:57,141 --> 00:03:58,854
"Del motivo al asesinato".
69
00:03:58,855 --> 00:04:00,490
�Qu� tipo de conferencia es esta?
70
00:04:00,491 --> 00:04:03,041
Es un evento anual
en un resort en las monta�as
71
00:04:03,042 --> 00:04:04,979
para aficionados
a cr�menes y misterios reales.
72
00:04:04,980 --> 00:04:07,683
Habr� autores, expertos forenses.
Todo tipo de oradores.
73
00:04:07,684 --> 00:04:09,191
El tipo que hace ese p�dcast genial
74
00:04:09,192 --> 00:04:11,486
sobre los cr�menes de zapatos
estuvo all� el a�o pasado.
75
00:04:11,487 --> 00:04:14,740
S�, y tambi�n el fiscal de distrito
que proces� al asesino de Green River.
76
00:04:14,741 --> 00:04:15,930
Estuvo genial.
77
00:04:15,931 --> 00:04:18,299
S�, mi parte favorita
es el teatro de misterio.
78
00:04:18,300 --> 00:04:21,716
Interpretan con un poco de acci�n
en el teatro al lado del complejo.
79
00:04:21,717 --> 00:04:23,115
S�, los miembros del club obtienen
80
00:04:23,116 --> 00:04:24,582
un gran descuento
en el alojamiento.
81
00:04:24,583 --> 00:04:25,636
Deber�as venir, Davis.
82
00:04:25,637 --> 00:04:26,655
Ojal� pudiera.
83
00:04:26,656 --> 00:04:29,029
Pero recib� una llamada
para una reuni�n en el este.
84
00:04:29,030 --> 00:04:31,366
Desafortunadamente, tendr�
que perder la literatura
85
00:04:31,367 --> 00:04:33,878
y crimen verdadero para las bibliotecas
por Aurora Teagarden.
86
00:04:33,879 --> 00:04:35,009
Espera. �C�mo?
87
00:04:35,034 --> 00:04:37,658
�Roe es una de las oradoras
de la conferencia?
88
00:04:37,683 --> 00:04:39,112
Ah, caray.
89
00:04:40,380 --> 00:04:45,300
Me encant� tu presentaci�n,
parec�as un profesor muy experimentado.
90
00:04:45,301 --> 00:04:47,280
S�, bueno, los miembros
hicieron preguntas
91
00:04:47,281 --> 00:04:48,981
como si fueran estudiantes
de primer a�o.
92
00:04:48,982 --> 00:04:50,851
Bueno, conocemos del asunto.
93
00:04:50,852 --> 00:04:52,304
Aunque hay una nueva estad�stica,
94
00:04:52,305 --> 00:04:54,154
la de cu�ntos asesinos
terminan atrapados
95
00:04:54,155 --> 00:04:56,429
porque le contaron a alguien
lo que hicieron.
96
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
Aument�.
97
00:04:57,455 --> 00:04:58,764
El narcisismo aument�.
98
00:04:58,765 --> 00:05:00,227
Recuerda el rasgo n�mero ocho.
99
00:05:00,228 --> 00:05:02,805
Excesiva necesidad
de elogios y atenci�n.
100
00:05:02,830 --> 00:05:07,154
�Te he dicho lo atractivo que luces
cuando hablas de psicolog�a?
101
00:05:07,155 --> 00:05:10,616
�Te he dicho cu�ntas ganas tengo de
salir de la ciudad la pr�xima semana?
102
00:05:10,617 --> 00:05:12,157
Solos t� y yo...
103
00:05:13,180 --> 00:05:16,309
y otros 200 fan�ticos
de cr�menes y misterios reales.
104
00:05:16,716 --> 00:05:20,493
Pudiste mencionarme que ser�as
oradora en la conferencia, Roe.
105
00:05:20,494 --> 00:05:22,468
Reci�n se decidi�
el viernes pasado.
106
00:05:22,469 --> 00:05:23,950
�Por qu�?
107
00:05:25,357 --> 00:05:28,079
"Investigando el homicidio
en una peque�a ciudad",
108
00:05:28,080 --> 00:05:31,027
por Lynn Liggett-Smith,
Jefa de Polic�a de Lawrenceton.
109
00:05:31,028 --> 00:05:34,279
No creer�s que Lynn desistir�a
solo por Roe. �O s�?
110
00:05:34,280 --> 00:05:37,004
Espero que no, tenemos dos ni�os
menores de cinco a�os.
111
00:05:37,005 --> 00:05:38,686
Necesitamos unas vacaciones.
112
00:05:38,711 --> 00:05:41,515
Como en "de veras
necesitamos vacaciones".
113
00:05:51,580 --> 00:05:53,992
- Hola.
- Hola.
114
00:05:53,993 --> 00:05:55,384
�Lista para salir a la carretera?
115
00:05:55,385 --> 00:05:58,216
S�. Solo estoy reuniendo
el apoyo visual para mi charla
116
00:05:58,217 --> 00:05:59,994
y luego pasar� recogiendo a Sally.
117
00:05:59,995 --> 00:06:02,947
�Tu presentaci�n trata sobre c�mo
eliges material para la biblioteca?
118
00:06:02,948 --> 00:06:05,527
Es mucho m�s fascinante
de lo que piensas.
119
00:06:05,528 --> 00:06:09,241
Y hablar� sobre c�mo la polic�a
usa la gram�tica y la sintaxis
120
00:06:09,242 --> 00:06:10,290
para analizar escritos
121
00:06:10,291 --> 00:06:12,709
e identificar sospechosos
en investigaciones de asesinatos.
122
00:06:12,710 --> 00:06:14,896
Todo lo que hablas
me parece interesante.
123
00:06:14,897 --> 00:06:16,640
A m� me suena mortal.
124
00:06:16,666 --> 00:06:19,345
Mortal, �eh?
Lillian, eso fue gracioso.
125
00:06:20,720 --> 00:06:22,391
Oh, lo dijiste en serio.
126
00:06:22,416 --> 00:06:26,588
Entonces, �est�s lista para defender
el fuerte sin Roe por aqu� unos d�as?
127
00:06:26,613 --> 00:06:29,087
Lamentablemente,
yo tampoco estar� aqu�.
128
00:06:29,430 --> 00:06:32,100
Dejar� la recepci�n
en manos capaces.
129
00:06:36,098 --> 00:06:39,764
S�, Lillian se tomar� unos d�as libres
para encontrarse con alguien
130
00:06:39,765 --> 00:06:41,237
que conoci� en l�nea.
131
00:06:41,262 --> 00:06:43,154
Un tipo bibliotecario.
132
00:06:43,155 --> 00:06:45,780
Si insistes en chismear sobre m�,
al menos espera
133
00:06:45,781 --> 00:06:46,980
hasta que me retire.
134
00:06:47,180 --> 00:06:49,351
Lillian, �una escapada rom�ntica?
135
00:06:50,054 --> 00:06:52,629
Yo no lo pondr�a
en t�rminos tan atrevidos.
136
00:06:52,685 --> 00:06:54,160
�D�nde lo vas a encontrar?
137
00:06:54,185 --> 00:06:55,360
En su ciudad natal.
138
00:06:55,385 --> 00:06:56,996
Pero eso es todo lo que dir�.
139
00:06:57,035 --> 00:07:00,292
Mi vida privada es exactamente eso.
Privada.
140
00:07:00,682 --> 00:07:03,626
Creo que est� m�s emocionada
de lo que quiere admitir.
141
00:07:03,627 --> 00:07:05,001
- �Puedes llevar esto?
- Claro.
142
00:07:05,002 --> 00:07:06,426
Desear�a viajar con ustedes,
143
00:07:06,427 --> 00:07:09,052
pero estar� saliendo justo despu�s
de mi reuni�n en la facultad.
144
00:07:09,053 --> 00:07:11,341
- �Phillip te acompa�ar�?
- No, �l ir� con mi madre.
145
00:07:11,342 --> 00:07:13,123
�Convenciste a Aida
de ir a una conferencia
146
00:07:13,124 --> 00:07:14,561
de misterios y cr�menes verdaderos?
147
00:07:14,562 --> 00:07:16,116
�C�mo hiciste eso?
148
00:07:25,531 --> 00:07:28,753
BIENVENIDOS A LA CONFERENCIA
DE CR�MENES Y MISTERIOS REALES
149
00:07:28,754 --> 00:07:30,178
ORADOR PRINCIPAL
ROBERT BROWN
150
00:07:30,179 --> 00:07:32,928
Pens� que esta era
una conferencia de bibliotecarios.
151
00:07:32,929 --> 00:07:35,098
Dijiste que hablar�as
sobre la conservaci�n
152
00:07:35,099 --> 00:07:36,653
de materiales de biblioteca.
153
00:07:36,654 --> 00:07:40,320
S�, y t� dijiste que no has tenido
unas vacaciones decentes en a�os
154
00:07:40,321 --> 00:07:42,778
y que podr�as pasar
unos d�as en las monta�as.
155
00:07:42,779 --> 00:07:45,928
Pues, s�, rodeada de tranquilos
y agradables bibliotecarios.
156
00:07:45,929 --> 00:07:47,850
No de asesinatos y caos.
157
00:07:47,875 --> 00:07:49,553
�Qu� hay de relajante en eso?
158
00:07:49,578 --> 00:07:53,690
Mira a tu alrededor, t�a Aida,
es hermoso.
159
00:07:53,715 --> 00:07:56,152
�Qu� podr�a salir mal aqu�?
160
00:07:58,856 --> 00:08:00,799
A�n podr�amos cancelar.
161
00:08:00,800 --> 00:08:02,776
Puedo ir a casa
y pasar tiempo con los ni�os.
162
00:08:02,777 --> 00:08:04,883
Cari�o, tu madre quiere
pasar tiempo con los ni�os.
163
00:08:04,884 --> 00:08:06,893
Es una habitaci�n gratuita,
la vista es hermosa...
164
00:08:06,894 --> 00:08:10,772
Aurora Teagarden estar� ah�
cada vez que nos demos la vuelta.
165
00:08:10,773 --> 00:08:13,312
Ah, y ah� est�, incluso antes
de que lleguemos a la puerta.
166
00:08:13,313 --> 00:08:14,313
�Lynn!
167
00:08:14,314 --> 00:08:16,562
Qui�n dir�a que hablar�amos
en la misma conferencia.
168
00:08:16,563 --> 00:08:19,436
Hola, Roe. Aida y Philip.
169
00:08:19,461 --> 00:08:21,225
Los nuevos reclutas.
170
00:08:21,250 --> 00:08:24,957
Jes�s, te ves como me siento,
tomada como reh�n.
171
00:08:24,982 --> 00:08:26,657
Vamos, pasaremos un buen rato.
172
00:08:26,682 --> 00:08:28,628
�Va a ser divertido!
173
00:08:48,517 --> 00:08:49,992
Esto realmente es hermoso.
174
00:08:50,017 --> 00:08:51,835
�Ves? Te lo dije.
175
00:08:51,860 --> 00:08:54,694
Ven, vamos a la recepci�n
a registrarnos.
176
00:08:54,719 --> 00:08:57,297
- Nos vemos en un momento.
- S�.
177
00:08:59,426 --> 00:09:02,447
Nunca adivinar�s
con qui�n acabo de hablar.
178
00:09:02,472 --> 00:09:06,677
Robert Brown, el autor que escribi�
ese libro asombroso en el caso Lapidus.
179
00:09:06,702 --> 00:09:10,195
S�, ese libro fue tan bueno,
su investigaci�n fue buen�sima.
180
00:09:10,220 --> 00:09:11,445
Voy a ir a dec�rselo.
181
00:09:11,446 --> 00:09:12,894
Voy a subir a mi habitaci�n.
182
00:09:12,895 --> 00:09:16,206
- Linda, hola.
- Roe, bienvenida de vuelta.
183
00:09:17,019 --> 00:09:21,253
Gracias por salvarme al suplir
al orador que cancel� a �ltima hora.
184
00:09:21,254 --> 00:09:23,002
Qu� amable de tu parte
venir al rescate.
185
00:09:23,003 --> 00:09:24,577
Oh, no, estoy feliz de hacerlo.
186
00:09:24,578 --> 00:09:26,902
Roe, �l es Robert Brown,
nuestro orador principal.
187
00:09:26,903 --> 00:09:27,903
S�, lo s�, lo s�.
188
00:09:27,925 --> 00:09:29,450
Estaba a punto de adularlo.
189
00:09:29,475 --> 00:09:33,123
Los detalles detr�s de escena
de su libro fueron incre�bles.
190
00:09:33,148 --> 00:09:36,295
Cumplidos.
Mi viaje ya est� justificado.
191
00:09:36,296 --> 00:09:38,688
Lamento interrumpir,
pero la imprenta acaba de enviar
192
00:09:38,689 --> 00:09:39,713
los nuevos afiches.
193
00:09:39,714 --> 00:09:42,188
- �D�nde deber�a poner este?
- Justo en la recepci�n.
194
00:09:42,189 --> 00:09:45,023
El misterio de esta noche
es "Un juego muy sucio",
195
00:09:45,024 --> 00:09:48,947
lo hemos estado representando los
fines de semana desde hace unos meses.
196
00:09:48,948 --> 00:09:52,048
Roe, como oradores,
Robert y t� participar�n en la obra.
197
00:09:52,049 --> 00:09:54,597
Es una tradici�n de la conferencia
que los oradores
198
00:09:54,598 --> 00:09:57,597
tomen el lugar de algunos
de nuestros actores habituales.
199
00:09:57,598 --> 00:10:00,946
Y creo que veo a otra
de nuestras oradoras all�.
200
00:10:00,971 --> 00:10:03,947
S�, nuestra jefa de polic�a
Lynn Liggett-Smith.
201
00:10:03,972 --> 00:10:05,147
Ella es Linda.
202
00:10:05,148 --> 00:10:08,171
Es due�a del teatro de misterios
y dirige la conferencia.
203
00:10:08,172 --> 00:10:09,897
Es bueno verla de nuevo, Linda.
204
00:10:09,922 --> 00:10:11,131
Detective Smith.
205
00:10:11,156 --> 00:10:15,022
Y Jefa, muchas gracias por ser
parte de nuestra conferencia.
206
00:10:15,023 --> 00:10:18,196
Tengo el papel justo para usted
en nuestro misterio esta noche.
207
00:10:18,197 --> 00:10:20,317
Oh, s�, sobre eso...
208
00:10:20,318 --> 00:10:22,157
En realidad creo que actuar
no es lo m�o.
209
00:10:22,158 --> 00:10:23,333
Ah, vamos.
210
00:10:23,334 --> 00:10:26,442
S� que ser� una inspectora maravillosa,
pues ya es detective.
211
00:10:26,443 --> 00:10:28,263
La audiencia realmente
se involucra en esto,
212
00:10:28,264 --> 00:10:29,834
trata de adivinar
qui�n es el asesino.
213
00:10:29,835 --> 00:10:32,566
S�, Monica puede contarte todo
lo que necesitas saber al respecto.
214
00:10:32,567 --> 00:10:35,543
Se uni� a nuestro elenco habitual
recientemente.
215
00:10:35,568 --> 00:10:36,987
�Participar�?
216
00:10:37,012 --> 00:10:39,062
Linda, mi primo Philip.
217
00:10:39,266 --> 00:10:42,119
Me gustan mucho los misterios.
218
00:10:42,316 --> 00:10:44,316
Bueno, �qu� te parece Monica?
219
00:10:44,341 --> 00:10:45,816
�Tenemos un papel para �l?
220
00:10:45,824 --> 00:10:47,990
Bueno, Joe siempre pide
una noche libre.
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,200
- �l podr�a tomar su papel.
- Impresionante.
222
00:10:50,201 --> 00:10:52,887
Pero necesitamos a alguien
que interprete a nuestra matriarca.
223
00:10:52,888 --> 00:10:54,621
Tamara sigue enferma.
224
00:10:54,646 --> 00:10:56,527
�Y t�, t�a Aida?
225
00:10:56,552 --> 00:10:59,745
Dijiste que hiciste obras teatrales
en la universidad.
226
00:10:59,770 --> 00:11:01,884
S�, ella actu� en varias.
227
00:11:01,909 --> 00:11:03,084
Tengo fotos.
228
00:11:03,109 --> 00:11:05,010
Ay, no, no.
Eso fue hace d�cadas.
229
00:11:05,011 --> 00:11:07,934
Y no me interesa ser parte
de un misterio de asesinato.
230
00:11:07,935 --> 00:11:13,244
Vamos, Aida, los rehenes tenemos
que estar unidos, �verdad?
231
00:11:13,269 --> 00:11:14,594
Entonces est� resuelto.
232
00:11:14,619 --> 00:11:18,045
Nos encontramos en el teatro
a las 3:00 para un ensayo r�pido
233
00:11:18,070 --> 00:11:21,535
y luego regresar
para la presentaci�n a las...
234
00:11:21,560 --> 00:11:23,083
5:30.
235
00:11:23,701 --> 00:11:25,367
Los ver� a todos en el teatro.
236
00:11:51,357 --> 00:11:54,674
UN JUEGO MUY SUCIO
237
00:12:04,177 --> 00:12:07,283
Parece que tenemos
todas las armas del juego Clue.
238
00:12:07,308 --> 00:12:08,483
�T� crees?
239
00:12:08,484 --> 00:12:10,732
Muy bien, ustedes dos,
tenemos que continuar.
240
00:12:10,733 --> 00:12:14,625
Robert, �podr�as poner esos candelabros
junto al florero all� arriba?
241
00:12:14,649 --> 00:12:18,889
Y, Roe, cuando escuches tu se�al
entrar�s por aqu�.
242
00:12:18,914 --> 00:12:22,191
Y no tienes que memorizar tus l�neas,
puedes tener tu gui�n.
243
00:12:22,264 --> 00:12:26,109
Y, Robert, entrar�s por aqu�
con la detective Smith.
244
00:12:27,859 --> 00:12:31,350
Y nuestra Gran Dama
ha hecho su entrada.
245
00:12:31,369 --> 00:12:33,424
Ellen Winthrop
ha reunido a la familia
246
00:12:33,425 --> 00:12:36,413
para nombrar
qui�n heredar� su fortuna.
247
00:12:36,438 --> 00:12:38,988
Esta obra gira en torno
a tu personaje, Aida,
248
00:12:39,013 --> 00:12:42,169
as� que proy�ctalo
lo mejor que puedas.
249
00:12:46,357 --> 00:12:49,777
Se corre la voz de que
voy a elegir un heredero
250
00:12:49,802 --> 00:12:53,593
y, por una vez,
nadie lleg� tarde.
251
00:13:00,877 --> 00:13:04,296
Bueno, si voy a hacerlo,
lo har� bien.
252
00:13:04,321 --> 00:13:05,321
�Bravo!
253
00:13:13,349 --> 00:13:15,699
�Seguro que no te lastimar�?
254
00:13:15,724 --> 00:13:17,140
No, es de goma.
255
00:13:17,165 --> 00:13:19,203
�Ves? Es inofensivo...
256
00:13:19,204 --> 00:13:21,728
aunque actuar� como si
me hubieras hecho una herida mortal
257
00:13:21,729 --> 00:13:24,024
y reventar� una bolsa
de sangre falsa.
258
00:13:29,008 --> 00:13:30,008
Vaya.
259
00:13:30,689 --> 00:13:31,992
Eres buena.
260
00:13:32,017 --> 00:13:33,017
Gracias.
261
00:13:34,008 --> 00:13:36,890
�Monica!
�Qu� est�s haciendo?
262
00:13:38,108 --> 00:13:40,193
Brett, �qu� haces aqu�?
263
00:13:40,194 --> 00:13:41,765
No hace ni una semana
que rompimos,
264
00:13:41,766 --> 00:13:43,190
�y ya tienes un nuevo novio?
265
00:13:43,191 --> 00:13:45,244
Bueno, �y qu� si lo tuviera?
266
00:13:45,245 --> 00:13:46,768
Entonces hay algo mal contigo.
267
00:13:46,769 --> 00:13:48,557
�Conmigo?
T� eres el acosador aqu�.
268
00:13:48,558 --> 00:13:50,752
Estoy aqu� porque mi pap�
le hizo otra oferta a Linda
269
00:13:50,753 --> 00:13:51,791
y ella la rechaz�.
270
00:13:51,792 --> 00:13:53,038
S�, bueno, ella lo hizo.
271
00:13:53,039 --> 00:13:55,413
Alguien necesita hacerle ver
que se arrepentir�.
272
00:13:55,414 --> 00:13:58,908
Mira, no s� qui�n eres,
pero creo que deber�as irte.
273
00:13:58,933 --> 00:14:00,821
A nadie le importa lo que pienses.
274
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
�Hay alg�n problema?
275
00:14:02,191 --> 00:14:03,857
M�tase en sus asuntos, se�ora.
276
00:14:05,176 --> 00:14:07,659
�Quieres repetir eso?
277
00:14:08,059 --> 00:14:09,488
No.
278
00:14:10,016 --> 00:14:11,016
Me voy.
279
00:14:11,764 --> 00:14:13,284
�De acuerdo?
280
00:14:13,309 --> 00:14:14,484
Me voy.
281
00:14:16,316 --> 00:14:17,491
Gracias, Jefa.
282
00:14:17,516 --> 00:14:20,416
No es que no pudiera
manejar a ese tipo, pero...
283
00:14:20,441 --> 00:14:21,761
Por supuesto.
284
00:14:23,121 --> 00:14:25,283
�Qu� hac�a Brett Stauberg aqu�?
285
00:14:25,308 --> 00:14:27,919
�Te est� acosando de nuevo, Monica?
286
00:14:28,530 --> 00:14:31,613
Dijo que su padre
te hizo otra oferta por el teatro.
287
00:14:31,638 --> 00:14:34,615
No s� c�mo te resistes,
debe ser mucho dinero.
288
00:14:34,640 --> 00:14:36,702
Nunca se lo vender�
a Boyd Stauberg.
289
00:14:36,727 --> 00:14:38,232
Nunca.
290
00:14:38,257 --> 00:14:40,948
Bueno, es hora de ensayar
sus entradas.
291
00:14:40,973 --> 00:14:41,973
Vamos.
292
00:14:43,656 --> 00:14:45,556
Gracias por defenderme de Brett.
293
00:14:45,581 --> 00:14:48,330
No ten�as por qu�,
despu�s de todo.
294
00:15:04,778 --> 00:15:07,307
Disculpe, estoy buscando a mi novia.
295
00:15:07,332 --> 00:15:11,004
Cabello rubio fresa,
incre�blemente linda.
296
00:15:11,776 --> 00:15:12,931
�La ha visto?
297
00:15:12,956 --> 00:15:14,448
�Llegaste!
298
00:15:15,565 --> 00:15:16,870
�Y bien?
299
00:15:17,417 --> 00:15:18,417
Me gusta.
300
00:15:24,777 --> 00:15:25,952
�Qu� te parece?
301
00:15:25,953 --> 00:15:27,838
Me parece que te est�s divirtiendo.
302
00:15:27,839 --> 00:15:28,927
Adm�telo.
303
00:15:30,269 --> 00:15:31,269
Hola, Nick.
304
00:15:31,469 --> 00:15:34,234
Nunca adivinar�n
qui�n acaba de llegar al hotel.
305
00:15:44,159 --> 00:15:45,276
�Lillian!
306
00:15:45,682 --> 00:15:47,439
�Qu� est�s haciendo aqu�?
307
00:15:47,440 --> 00:15:49,526
Tratando de despertar
de esta pesadilla.
308
00:15:49,527 --> 00:15:52,072
No mencionaron esta conferencia
cuando reserv� mi habitaci�n.
309
00:15:52,073 --> 00:15:53,073
Tu conferencia.
310
00:15:53,074 --> 00:15:56,147
�Entonces esta es la ciudad natal
de tu amigo de Internet?
311
00:15:56,148 --> 00:15:58,806
Me habr�a ido de inmediato,
pero a�n no he conocido a Andrew.
312
00:15:58,807 --> 00:16:00,657
Tal vez deber�a enviarle
un mensaje de texto.
313
00:16:00,658 --> 00:16:02,178
Lillian, este es un complejo grande.
314
00:16:02,179 --> 00:16:04,242
Seguro puedes mantenerte
alejada de todo esto.
315
00:16:04,243 --> 00:16:07,508
Todav�a estar�a rodeada
de una pel�cula barata de crimen.
316
00:16:08,085 --> 00:16:09,315
Tengo que irme.
317
00:16:09,340 --> 00:16:12,245
Disculpe, �podr�a decirme
d�nde est� el sal�n?
318
00:16:12,270 --> 00:16:14,685
Se supone que deber�a estar...
319
00:16:14,710 --> 00:16:16,466
�Lillian!
320
00:16:16,491 --> 00:16:18,178
�Andrew?
321
00:16:19,171 --> 00:16:23,069
Eres a�n m�s agradable en persona
que en tu foto.
322
00:16:30,627 --> 00:16:33,293
Ella es Aurora Teagarden,
mi compa�era de trabajo
323
00:16:33,294 --> 00:16:34,294
y su novio Nick.
324
00:16:34,319 --> 00:16:37,874
Est�n aqu� para la conferencia
sobre cr�menes y misterios reales.
325
00:16:37,894 --> 00:16:39,618
Escuch� que es todo un evento.
326
00:16:39,643 --> 00:16:41,543
Dicen que el teatro de misterios
327
00:16:41,544 --> 00:16:43,817
es un lugar divertido
para tener una cita,
328
00:16:43,818 --> 00:16:45,823
as� que vayamos esta noche.
329
00:16:45,848 --> 00:16:47,681
Oh, no creo que Lillian quiera...
330
00:16:47,698 --> 00:16:49,768
- Me encantar�a.
- Excelente.
331
00:16:49,793 --> 00:16:52,487
Entonces, �disfrutamos primero
de un trago?
332
00:16:52,512 --> 00:16:53,946
S�.
333
00:17:00,506 --> 00:17:03,465
Siento que Lillian acaba de conocer
a su alma gemela.
334
00:17:03,490 --> 00:17:05,500
El amor nuevo es grandioso.
335
00:17:14,505 --> 00:17:16,097
- Esto ser� divertido.
- S�.
336
00:17:16,122 --> 00:17:18,566
Ya quiero ver a Lynn all� arriba.
337
00:17:30,305 --> 00:17:33,234
Tengo la intenci�n
de darle a Meryl Streep
338
00:17:33,259 --> 00:17:35,043
una lecci�n esta noche.
339
00:17:36,750 --> 00:17:38,983
�Vieron a Monica?
340
00:17:39,007 --> 00:17:40,328
Por all�.
341
00:17:44,042 --> 00:17:45,956
Oye, Brett.
�Ese es tu nombre?
342
00:17:45,957 --> 00:17:47,514
No deber�as haber vuelto aqu�.
343
00:17:47,515 --> 00:17:49,980
Philip, por favor.
Yo me encargo.
344
00:17:49,981 --> 00:17:51,784
Si te est� molestando,
entonces deber�as...
345
00:17:51,785 --> 00:17:54,443
�Sabes que ella te estaba usando
para ponerme celoso?
346
00:17:54,444 --> 00:17:56,183
Detente.
347
00:17:56,208 --> 00:17:57,348
Y t�...
348
00:17:57,349 --> 00:17:59,473
no necesitas estar pegado a m�,
�de acuerdo?
349
00:17:59,474 --> 00:18:01,270
Puedo cuidarme sola.
350
00:18:03,657 --> 00:18:05,704
- Monica, espera...
- D�jame en paz.
351
00:18:08,837 --> 00:18:12,699
El drama comienza incluso antes
de que se levante el tel�n.
352
00:18:13,721 --> 00:18:15,851
Phillip, �est�s bien?
353
00:18:15,852 --> 00:18:17,182
S�.
354
00:18:18,470 --> 00:18:22,260
�Todos a sus lugares!
�Es hora del espect�culo!
355
00:18:37,627 --> 00:18:38,845
�Lillian, hola!
356
00:18:38,861 --> 00:18:41,249
- Ven, si�ntate con nosotros.
- No, gracias.
357
00:18:42,361 --> 00:18:45,173
T� tampoco nos querr�as en tu cita.
358
00:19:04,250 --> 00:19:05,304
Gracias.
359
00:19:05,329 --> 00:19:08,734
�Y bienvenidos al
Teatro de Misterios LB!
360
00:19:08,767 --> 00:19:10,382
Mi nombre es Linda Bennett,
361
00:19:10,383 --> 00:19:13,438
soy la escritora y directora
del espect�culo de esta noche,
362
00:19:13,439 --> 00:19:16,446
"Un juego muy sucio".
363
00:19:19,840 --> 00:19:23,553
El primer acto prepara la escena
para un crimen horrible
364
00:19:23,578 --> 00:19:25,293
basado en una historia real.
365
00:19:25,318 --> 00:19:28,551
Antes de que caiga el tel�n,
un cad�ver ser� descubierto
366
00:19:28,590 --> 00:19:30,917
y nuestro misterio iniciar�.
367
00:19:30,942 --> 00:19:34,668
Luego tendremos un intermedio
y podr�n hacer sus conjeturas
368
00:19:34,693 --> 00:19:37,856
sobre qui�n creen
que es el asesino.
369
00:19:37,881 --> 00:19:43,264
As� que, presten mucha atenci�n
para no perderse ninguna pista.
370
00:19:43,289 --> 00:19:45,587
Damas y caballeros...
371
00:19:45,612 --> 00:19:48,920
"Un juego muy sucio".
372
00:19:58,426 --> 00:20:00,222
Deja de perder el tiempo, Edgar.
373
00:20:00,247 --> 00:20:01,379
Entra.
374
00:20:01,829 --> 00:20:03,606
No querr�s perder la oportunidad
375
00:20:03,607 --> 00:20:05,542
de heredar la fortuna
de mi abuela, �verdad?
376
00:20:05,543 --> 00:20:07,259
No s� por qu� me escogi�.
377
00:20:07,489 --> 00:20:08,807
Ella es exc�ntrica.
378
00:20:08,808 --> 00:20:10,181
Nunca lo sabr�s.
379
00:20:13,415 --> 00:20:15,015
Misty Fortune.
380
00:20:15,016 --> 00:20:17,000
Por supuesto eres
la primera en llegar.
381
00:20:17,001 --> 00:20:18,183
Hola, prima.
382
00:20:18,208 --> 00:20:19,238
Espera.
383
00:20:19,239 --> 00:20:21,723
Eres la famosa piloto de acrobacias,
�Amelia Coldheart!
384
00:20:21,724 --> 00:20:26,393
�S�! He roto m�s r�cords
que cualquier piloto vivo.
385
00:20:26,418 --> 00:20:29,699
Por supuesto,
no quedan muchos vivos.
386
00:20:30,572 --> 00:20:34,219
Y t� eres Edgar Allen Foil,
el ch�fer de la t�a Ellen.
387
00:20:34,244 --> 00:20:35,376
Lo soy.
388
00:20:35,401 --> 00:20:39,206
Pero lo que en realidad quiero hacer
es escribir novelas de misterio.
389
00:20:39,231 --> 00:20:41,451
Quieres ser escritor...
390
00:20:43,183 --> 00:20:45,201
Quieres ser escritor, �eh?
391
00:20:45,226 --> 00:20:47,085
Deber�as reconsiderarlo.
392
00:20:47,258 --> 00:20:48,965
Es una profesi�n rid�cula.
393
00:20:50,106 --> 00:20:51,473
T�o Henry.
394
00:20:51,474 --> 00:20:52,575
�Qui�n viene contigo?
395
00:20:52,576 --> 00:20:53,707
Es una vieja amiga.
396
00:20:53,732 --> 00:20:57,129
La Inspectora Shirley Holmes,
detective privada.
397
00:20:57,257 --> 00:20:59,957
Esa s� es una profesi�n.
398
00:21:01,686 --> 00:21:04,419
Se corri� la voz de que
voy a elegir un heredero
399
00:21:04,444 --> 00:21:07,013
y por una vez, nadie se retras�.
400
00:21:09,976 --> 00:21:12,027
�Ah! Soy yo.
401
00:21:13,145 --> 00:21:15,930
�Me disculpar�as
solo por un momento?
402
00:21:15,955 --> 00:21:19,141
Not� un jarr�n roto en el suelo,
403
00:21:19,166 --> 00:21:21,929
justo all�, Sra. Winthrop.
404
00:21:21,954 --> 00:21:24,243
Espero no pase nada malo.
405
00:21:24,268 --> 00:21:27,305
Nada, solo una mucama torpe.
406
00:21:27,330 --> 00:21:28,785
�Y d�nde est� Lydia?
407
00:21:28,810 --> 00:21:30,766
Es momento de servir el vino.
408
00:21:30,791 --> 00:21:32,871
Yo lo traer�, t�a Ellen.
409
00:21:37,110 --> 00:21:39,110
Todos est�n haciendo
un gran trabajo.
410
00:21:39,111 --> 00:21:40,410
En especial tu madre.
411
00:21:40,435 --> 00:21:43,335
S�, creo que
se equivoc� de profesi�n.
412
00:21:43,360 --> 00:21:45,741
�Por qu� sigue aqu� Brett Stauberg?
413
00:21:45,742 --> 00:21:48,179
Es como un centavo falso
que sigue apareciendo.
414
00:21:48,180 --> 00:21:50,068
Ya tienes que volver al escenario.
415
00:21:52,352 --> 00:21:54,055
Vino y queso.
416
00:21:54,748 --> 00:21:57,235
Pero no trajiste un cuchillo
para el queso.
417
00:21:57,260 --> 00:21:58,953
Yo tengo un cuchillo.
418
00:21:58,993 --> 00:22:00,748
Yo dir�a que eso es exagerado.
419
00:22:02,816 --> 00:22:04,947
No se supone que pasara eso, �o s�?
420
00:22:04,972 --> 00:22:06,098
�Monica?
421
00:22:06,099 --> 00:22:08,527
Los de iluminaci�n
accionar�n el interruptor.
422
00:22:08,528 --> 00:22:11,502
- �Se supone que pasar�a eso?
- No lo s�.
423
00:22:11,527 --> 00:22:13,360
�Qu� est� pasando?
424
00:22:13,361 --> 00:22:15,563
Todos mantengan la calma.
425
00:22:16,313 --> 00:22:18,024
Algo est� mal.
426
00:22:26,121 --> 00:22:27,778
Monica...
427
00:22:30,639 --> 00:22:32,568
Esa no es sangre falsa.
428
00:22:37,626 --> 00:22:39,061
Est� muerta.
429
00:22:53,558 --> 00:22:55,048
Ha saltado el interruptor antes,
430
00:22:55,073 --> 00:22:57,128
pero nunca
durante una representaci�n.
431
00:22:57,128 --> 00:22:59,841
Pens� que alguien del equipo
volver�a all� para restablecerlo.
432
00:22:59,842 --> 00:23:01,849
Finalmente yo misma lo encend�.
433
00:23:01,874 --> 00:23:03,454
Muy bien, gracias.
434
00:23:05,583 --> 00:23:08,638
No tienes que contestar
ninguna pregunta ahora, Phillip.
435
00:23:08,639 --> 00:23:10,552
As� es.
Te conseguir� un abogado.
436
00:23:10,577 --> 00:23:12,223
�Por qu�? No hice nada malo.
437
00:23:12,248 --> 00:23:13,699
Nosotros lo sabemos.
438
00:23:13,700 --> 00:23:15,434
Pero la polic�a de aqu�
no te conoce y...
439
00:23:15,435 --> 00:23:17,942
No, necesito hablar con ellos.
Todos lo haremos.
440
00:23:17,943 --> 00:23:19,856
�De qu� otra manera sabr�n
qu� le pas� a Monica?
441
00:23:19,857 --> 00:23:21,286
Ya sabemos lo que pas�.
442
00:23:21,287 --> 00:23:23,482
Monica Swanson fue apu�alada
de muerte, justo all�,
443
00:23:23,483 --> 00:23:26,599
y t�, Phillip Pifer, fuiste visto
por m�s de cien testigos
444
00:23:26,600 --> 00:23:28,747
sosteniendo el cuchillo que
pudo infligir sus heridas.
445
00:23:28,748 --> 00:23:29,770
Yo no la mat�.
446
00:23:29,778 --> 00:23:31,144
- �No!
- Phillip no...
447
00:23:31,169 --> 00:23:32,882
Disculpe, detective Reynolds.
448
00:23:32,883 --> 00:23:35,677
Soy Lynn Liggett-Smith,
Jefa de la Comisar�a de Lawrenceton.
449
00:23:35,678 --> 00:23:36,810
Creo que puedo ayudarlo...
450
00:23:36,811 --> 00:23:38,153
S� qui�n es usted, Jefa.
451
00:23:38,154 --> 00:23:39,419
No tiene jurisdicci�n aqu�.
452
00:23:39,420 --> 00:23:41,379
Entiendo que no tengo
ninguna autoridad aqu�,
453
00:23:41,380 --> 00:23:43,214
pero realmente creo
que puedo ser de ayuda.
454
00:23:43,215 --> 00:23:44,703
T�, ven conmigo.
455
00:23:44,728 --> 00:23:46,590
Alto. No.
Phillip, no digas nada.
456
00:23:46,615 --> 00:23:48,682
Conseguiremos un abogado.
457
00:23:53,519 --> 00:23:54,963
La t�a Aida dijo su l�nea.
458
00:23:54,964 --> 00:23:57,109
Saqu� el cuchillo falso de mi bolsillo
459
00:23:57,134 --> 00:23:58,986
como se supone deb�a hacerlo,
460
00:23:58,987 --> 00:24:00,650
ah� fue cuando
se apagaron las luces.
461
00:24:00,651 --> 00:24:01,705
No supe qu� hacer,
462
00:24:01,706 --> 00:24:04,034
as� que le susurr� a Monica
"�Se supone que esto pase?"
463
00:24:04,035 --> 00:24:06,332
�A Monica? �La chica que
te dijo que la dejaras en paz,
464
00:24:06,333 --> 00:24:08,386
frente a todo el elenco
antes de la representaci�n?
465
00:24:08,387 --> 00:24:09,503
No es lo que pas�.
Ella...
466
00:24:09,504 --> 00:24:11,671
Vuelve a lo que pas�
en el escenario.
467
00:24:11,696 --> 00:24:14,130
Le pregunt� si se supon�a
que eso pasara
468
00:24:14,131 --> 00:24:15,260
y la escuch� decir que no.
469
00:24:15,261 --> 00:24:17,550
�La localizaste en la oscuridad
por el sonido de su voz?
470
00:24:17,551 --> 00:24:19,189
Se est� saltando muchas cosas.
471
00:24:19,190 --> 00:24:21,017
Ya tendr� su turno.
472
00:24:22,516 --> 00:24:25,863
Estaba esperando,
en total oscuridad.
473
00:24:25,865 --> 00:24:29,532
Y luego, alguien golpe� mi brazo
y me hizo soltar el cuchillo falso.
474
00:24:29,533 --> 00:24:31,004
Me agach� para ubicarlo.
475
00:24:31,029 --> 00:24:32,101
Lo levant�.
476
00:24:32,126 --> 00:24:34,187
Se encendieron las luces y...
477
00:24:34,462 --> 00:24:36,490
Monica yac�a all�...
478
00:24:36,515 --> 00:24:38,084
ensangrentada.
479
00:24:38,657 --> 00:24:40,246
No lo entend�a.
480
00:24:40,270 --> 00:24:44,232
Se supon�a que su personaje mor�a
reci�n al final del primer acto...
481
00:24:44,233 --> 00:24:45,987
y el cuchillo
que estaba en mi mano...
482
00:24:45,988 --> 00:24:47,159
no era el mismo.
483
00:24:47,184 --> 00:24:48,971
- Era otro.
- Eso es verdad.
484
00:24:48,972 --> 00:24:50,898
Yo hab�a visto el cuchillo falso
en su mano
485
00:24:50,899 --> 00:24:52,394
cuando se apagaron las luces.
486
00:24:52,395 --> 00:24:55,184
Escuch� pasos junto a m�,
en la oscuridad.
487
00:24:55,209 --> 00:24:57,065
Escuch� caer algo al suelo...
488
00:24:57,090 --> 00:24:58,145
A�n no es su turno.
489
00:24:58,146 --> 00:24:59,644
�Ya habl� con Brett Stauberg?
490
00:24:59,645 --> 00:25:01,441
Estuvo al acecho en el teatro,
todo el d�a.
491
00:25:01,442 --> 00:25:02,838
Acosando a Monica.
492
00:25:02,863 --> 00:25:05,808
Phillip ni siquiera conoc�a
a esa chica antes de hoy.
493
00:25:09,284 --> 00:25:11,847
Les tom� 60 segundos
obtener mi nombre y n�mero
494
00:25:11,848 --> 00:25:13,329
y preguntarme si hab�a visto algo.
495
00:25:13,330 --> 00:25:14,448
Igual a m�.
496
00:25:14,449 --> 00:25:16,537
"Lo enviaremos de vuelta
a su habitaci�n.
497
00:25:16,538 --> 00:25:18,605
Espere a que lo contactemos".
498
00:25:18,640 --> 00:25:21,028
A estas personas
no les impresion� mi placa.
499
00:25:21,029 --> 00:25:23,526
No me dejan volver
y Lynn no contesta su tel�fono.
500
00:25:23,527 --> 00:25:24,885
S�, Roe tampoco responde.
501
00:25:24,886 --> 00:25:26,065
�Deber�amos esperarlas aqu�?
502
00:25:26,066 --> 00:25:28,509
Fueron muy firmes en que
volvamos a nuestras habitaciones
503
00:25:28,510 --> 00:25:31,433
y esperemos hasta que tomen
nuestras declaraciones.
504
00:25:33,293 --> 00:25:36,683
Quiero averiguar qu� saben estos tres.
�De acuerdo? Gracias.
505
00:25:36,923 --> 00:25:38,867
Sigo pensando
que debe ser un error.
506
00:25:38,868 --> 00:25:40,923
Esa agradable chica.
507
00:25:40,924 --> 00:25:42,690
Todav�a no puedo entender
c�mo sucedi�.
508
00:25:42,691 --> 00:25:45,013
Pues yo estoy decidida
a entenderlo.
509
00:25:45,038 --> 00:25:47,578
Pienso en una o dos posibilidades.
510
00:25:49,521 --> 00:25:50,968
De acuerdo, Brett.
511
00:25:50,969 --> 00:25:53,017
�Quieres decirme qu� estabas
haciendo esta noche?
512
00:25:53,018 --> 00:25:54,423
Estaba esperando a Monica.
513
00:25:54,424 --> 00:25:56,645
Siempre lo hac�a cuando ella
ten�a una presentaci�n.
514
00:25:56,646 --> 00:25:58,673
Por lo que escuch�,
ustedes ya no estaban juntos.
515
00:25:58,674 --> 00:26:01,902
Romp�amos y volv�amos todo el tiempo,
todos lo saben.
516
00:26:01,915 --> 00:26:06,036
Y, sin embargo, te grit� que te fueras
justo antes de subir al escenario.
517
00:26:06,037 --> 00:26:08,172
Esa es solo su forma
de darme una lecci�n.
518
00:26:08,173 --> 00:26:09,578
Para avergonzarme.
519
00:26:09,579 --> 00:26:12,082
Linda y yo lo vimos caminar
hacia la parte de atr�s,
520
00:26:12,083 --> 00:26:15,638
donde est�n los interruptores,
justo antes de apagarse las luces.
521
00:26:17,941 --> 00:26:20,745
S�, ya me iba.
522
00:26:21,433 --> 00:26:23,846
Estaba camino a mi auto,
cuando pens�, no...
523
00:26:23,871 --> 00:26:26,878
Monica me pidi� que viniera,
as� que voy a esperarla.
524
00:26:26,903 --> 00:26:30,190
Entonces volv�
y fue cuando la vi...
525
00:26:30,533 --> 00:26:32,181
acostada en el escenario...
526
00:26:32,182 --> 00:26:33,634
todos api�ados a su alrededor...
527
00:26:33,635 --> 00:26:35,859
Entonces �dices que Monica
te invit� a venir esta noche?
528
00:26:35,860 --> 00:26:37,743
�S�! Me envi� un mensaje.
529
00:26:37,768 --> 00:26:39,165
Mire.
530
00:26:39,181 --> 00:26:40,189
�Brett!
531
00:26:40,220 --> 00:26:41,726
Guarda ese tel�fono.
532
00:26:41,751 --> 00:26:42,796
�Qui�n es ese?
533
00:26:42,797 --> 00:26:44,726
Boyd Stauberg.
La ruina de mi existencia.
534
00:26:44,727 --> 00:26:47,375
Sr. Stauberg. Se�or, necesito que
espere afuera mientras...
535
00:26:47,376 --> 00:26:49,124
�Espero mientras
usted qu�, detective?
536
00:26:49,125 --> 00:26:50,988
�Interroga a mi hijo
sin su abogado presente?
537
00:26:50,989 --> 00:26:52,464
Pap�...
538
00:26:53,098 --> 00:26:54,931
acept� hablar con �l.
539
00:26:54,956 --> 00:26:57,019
Alguien mat� a Monica
y quiero ayudar.
540
00:26:57,020 --> 00:26:59,558
Puedes ayudar cerrando la boca
y yendo a mi auto.
541
00:26:59,559 --> 00:27:00,848
No, espere.
No hemos terminado.
542
00:27:00,849 --> 00:27:03,092
No. Ya han terminado.
543
00:27:03,117 --> 00:27:05,574
Entiendo que tiene a un joven,
justo aqu�,
544
00:27:05,575 --> 00:27:08,684
visto parado junto la v�ctima,
sosteniendo el arma homicida,
545
00:27:08,685 --> 00:27:10,974
pero no est� esposado.
�Por qu�?
546
00:27:12,340 --> 00:27:13,490
�No me contesta?
547
00:27:13,514 --> 00:27:14,623
Bueno.
548
00:27:14,624 --> 00:27:16,123
Llamar� a su jefe y le preguntar�.
549
00:27:16,124 --> 00:27:17,692
�Brett, nos vamos!
550
00:27:26,013 --> 00:27:28,624
L�ele al joven sus derechos
y ponle las esposas.
551
00:27:28,625 --> 00:27:29,761
�No!
552
00:27:29,786 --> 00:27:31,551
�No puede hacer eso!
553
00:27:31,576 --> 00:27:33,441
�Detective Reynolds!
554
00:27:33,466 --> 00:27:35,483
�Podemos hablar en privado?
555
00:27:35,508 --> 00:27:39,229
Le extender�a esa misma cortes�a
si estuviera en mi jurisdicci�n.
556
00:27:48,972 --> 00:27:51,360
Nos dejar� llevar a Phillip
a su habitaci�n.
557
00:27:51,361 --> 00:27:52,560
Oh, gracias a Dios.
558
00:27:52,585 --> 00:27:55,960
Pero le asignaron un oficial
para vigilarlo.
559
00:27:55,961 --> 00:27:57,662
Te metiste en apuros por nosotros.
560
00:27:57,663 --> 00:27:58,755
Gracias.
561
00:27:58,780 --> 00:28:01,754
Nos dijeron que nos pod�amos ir,
pero tengo miedo
562
00:28:01,755 --> 00:28:03,576
y tengo una conferencia
llena de invitados.
563
00:28:03,577 --> 00:28:04,630
No te culpo,
564
00:28:04,631 --> 00:28:06,756
pero sabemos que Phillip
no mat� a Monica,
565
00:28:06,757 --> 00:28:07,812
lo que significa...
566
00:28:07,831 --> 00:28:10,178
El asesino sigue suelto.
567
00:28:13,483 --> 00:28:17,357
Ya que pidieron que no abandonaras
la ciudad hasta que declares...
568
00:28:17,358 --> 00:28:19,350
Quiz�s podr�amos
intentarlo de nuevo.
569
00:28:19,351 --> 00:28:20,742
�Cenamos ma�ana por la noche?
570
00:28:20,743 --> 00:28:22,860
�Puedo llamarte y avisarte?
571
00:28:22,885 --> 00:28:25,666
S� que me alegro
de haberte conocido.
572
00:28:32,431 --> 00:28:34,730
No tienes idea de cu�nto odio esto.
573
00:28:34,755 --> 00:28:35,978
El ser un sospechoso.
574
00:28:36,003 --> 00:28:37,735
Ven. Vamos a tu habitaci�n.
575
00:28:37,736 --> 00:28:39,188
Todo va a estar bien, Phillip.
576
00:28:39,189 --> 00:28:41,382
S�, lo resolveremos,
�de acuerdo?
577
00:28:41,407 --> 00:28:43,445
- Buenas noches.
- Buenas noches.
578
00:28:51,977 --> 00:28:53,812
Estaba muy oscuro all�.
579
00:28:54,360 --> 00:28:58,968
Solo pod�a ver sombras densas,
pero s� que alguien pas� a mi lado.
580
00:28:58,993 --> 00:29:01,586
Pude escucharlo. Lo sent�...
581
00:29:02,133 --> 00:29:03,765
Phillip no lo hizo.
582
00:29:03,766 --> 00:29:05,395
Nadie cree que Phillip
lo haya hecho..
583
00:29:05,396 --> 00:29:06,867
La polic�a parece que s�.
584
00:29:06,892 --> 00:29:10,497
Casi lo arrestan
si no fuera por Lynn...
585
00:29:11,427 --> 00:29:14,371
No podemos dejar que detengan
a la persona equivocada.
586
00:29:14,372 --> 00:29:15,629
Tenemos que asegurarnos
587
00:29:15,630 --> 00:29:17,918
de que atrapen
a la persona adecuada.
588
00:29:17,943 --> 00:29:20,069
Entonces, eso es lo que haremos.
589
00:29:33,907 --> 00:29:36,795
�Aurora! Arrastraron a Philip
fuera de su habitaci�n.
590
00:29:36,796 --> 00:29:38,119
- �Lo est�n arrestando!
- �Qu�?
591
00:29:38,120 --> 00:29:39,396
Vamos.
592
00:29:44,010 --> 00:29:45,761
�Disculpe!
�Detective Reynolds!
593
00:29:45,786 --> 00:29:46,933
�Qu� cree que hace?
594
00:29:46,957 --> 00:29:50,395
Hago mi trabajo.
Lo que deb� hacer anoche.
595
00:30:02,332 --> 00:30:05,105
Obviamente no est� bien
que Phillips fuera arrestado,
596
00:30:05,130 --> 00:30:07,480
pero debo decir que lo entiendo.
597
00:30:07,504 --> 00:30:08,574
S�. Yo tambi�n.
598
00:30:08,599 --> 00:30:10,996
Despu�s de un asesinato,
la polic�a siente mucha presi�n
599
00:30:11,021 --> 00:30:12,753
de diferentes lados
para hacer un arresto.
600
00:30:12,777 --> 00:30:14,637
S�, del alcalde, el fiscal...
601
00:30:14,662 --> 00:30:15,935
No arrestar a un sospechoso,
602
00:30:15,960 --> 00:30:18,099
visto por mucha gente
sosteniendo el arma homicida,
603
00:30:18,123 --> 00:30:19,854
puede verse como
incumplimiento del deber.
604
00:30:19,879 --> 00:30:22,136
No veo c�mo ir
tras un chico inocente,
605
00:30:22,161 --> 00:30:23,606
ayude en algo.
606
00:30:23,631 --> 00:30:25,637
Pone la atenci�n
en la persona equivocada,
607
00:30:25,638 --> 00:30:28,408
d�ndole tiempo al culpable
para cubrir sus huellas.
608
00:30:28,409 --> 00:30:30,013
Acabo de hablar con Bubba Rankart.
609
00:30:30,014 --> 00:30:32,438
Contactar� a un abogado
conocido suyo,
610
00:30:32,463 --> 00:30:34,896
para encontrarnos en la comisar�a.
611
00:30:34,921 --> 00:30:36,139
Nos vemos.
612
00:30:36,164 --> 00:30:38,319
Bien, han anunciado oficialmente
613
00:30:38,344 --> 00:30:41,707
que cancelaron la conferencia
de cr�menes y misterios reales.
614
00:30:43,919 --> 00:30:46,383
- Bueno.
- Tiene sentido.
615
00:30:51,888 --> 00:30:53,120
Lo siento mucho.
616
00:30:55,580 --> 00:30:58,413
Esperaba que la polic�a
me hiciera cancelar,
617
00:30:58,414 --> 00:31:00,312
pero cuando lo hicieron...
618
00:31:00,313 --> 00:31:01,961
S�, de verdad lo siento, Linda.
619
00:31:01,962 --> 00:31:03,945
Necesitaba los ingresos
de esta conferencia
620
00:31:03,946 --> 00:31:05,079
para continuar.
621
00:31:05,080 --> 00:31:07,473
Pero tuve que devolver
el dinero de los registros.
622
00:31:07,474 --> 00:31:10,523
Me va a arruinar financieramente.
623
00:31:10,548 --> 00:31:12,992
Sin embargo, supongo
que era inevitable.
624
00:31:12,993 --> 00:31:15,018
El teatro ya est� teniendo
una temporada baja
625
00:31:15,019 --> 00:31:17,191
y ahora, con la polic�a
derrib�ndolo completamente
626
00:31:17,192 --> 00:31:18,459
en el futuro inmediato,
627
00:31:18,460 --> 00:31:21,317
probablemente tenga que vend�rselo
a Boyd Stauberg.
628
00:31:21,318 --> 00:31:23,240
Boyd siempre consigue
lo que quiere.
629
00:31:23,241 --> 00:31:25,677
Linda, acabo de enterarme.
Lo siento mucho.
630
00:31:25,702 --> 00:31:27,160
Gracias.
631
00:31:27,161 --> 00:31:29,621
Si me disculpan,
tengo que ayudar a esta gente.
632
00:31:29,622 --> 00:31:31,994
Por favor, av�same
si puedo ayudar en algo.
633
00:31:32,019 --> 00:31:33,761
Lo har�. Gracias.
634
00:31:35,621 --> 00:31:37,247
Me siento muy mal por ella.
635
00:31:37,272 --> 00:31:39,162
Bueno, tambi�n estoy decepcionado.
636
00:31:39,187 --> 00:31:42,184
Ya no voy a poder
escuchar tu charla.
637
00:31:42,185 --> 00:31:44,790
Dime qu� autor no amar�a
desentra�ar el misterio
638
00:31:44,791 --> 00:31:47,318
de c�mo conseguir que las
bibliotecas pidan sus libros.
639
00:31:47,319 --> 00:31:49,541
Sin mencionar que estoy seguro
que tendr�as que ofrecer
640
00:31:49,542 --> 00:31:51,876
algunas teor�as sobre
el asesinato de anoche.
641
00:31:51,877 --> 00:31:53,651
S�, bueno,
tal vez el a�o que viene.
642
00:31:53,652 --> 00:31:55,291
Nos vemos luego, Robert.
643
00:31:55,316 --> 00:31:56,892
Claro que s�.
644
00:32:03,598 --> 00:32:07,153
Debo encontrarme con mi madre
en la comisar�a para ver a Phillip.
645
00:32:07,154 --> 00:32:09,638
Yo voy. Puedo hacer mi labor
de reportera mientras estoy all�,
646
00:32:09,639 --> 00:32:10,848
ver lo que puedo averiguar.
647
00:32:10,849 --> 00:32:13,423
Bien, porque tenemos que ir
a ver a Boyd Stauberg.
648
00:32:13,424 --> 00:32:15,800
S�. Necesitamos descubrir
qui�n realmente hizo esto
649
00:32:15,801 --> 00:32:19,049
y por ahora, �l es un obst�culo,
o un sospechoso.
650
00:32:22,992 --> 00:32:24,171
Aqu� hay tres...
651
00:32:24,196 --> 00:32:26,983
no, cuatro historias diferentes
sobre Boyd Stauberg
652
00:32:26,984 --> 00:32:29,343
y el brazo de hierro
de sus t�cticas comerciales.
653
00:32:29,344 --> 00:32:32,788
C�mo utiliz� el sistema legal
para expulsar a un propietario...
654
00:32:32,797 --> 00:32:36,038
Una denuncia de sobornos
a la junta de zonificaci�n.
655
00:32:36,039 --> 00:32:38,422
Aqu� tengo la palabra "despiadado"
en los titulares...
656
00:32:38,423 --> 00:32:40,406
Lo siento, pero
no hay forma de evitarlo.
657
00:32:40,407 --> 00:32:41,953
Brett debe someterse
a una entrevista.
658
00:32:41,954 --> 00:32:43,375
Mi hijo no mat� a Monica Swanson.
659
00:32:43,376 --> 00:32:46,250
Tal vez no, pero tiene
una historia oscura con ella.
660
00:32:46,251 --> 00:32:48,747
Estuvo en la escena, tiene que
contestar algunas preguntas...
661
00:32:48,748 --> 00:32:49,938
Ustedes tienen un detenido.
662
00:32:49,939 --> 00:32:51,718
Porque fuiste a llorarle al alcalde.
663
00:32:51,719 --> 00:32:54,850
Mira, s� que est�s tratando
de proteger a tu hijo, Boyd,
664
00:32:54,875 --> 00:32:56,045
pero no te preocupes,
665
00:32:56,046 --> 00:32:58,396
no voy a enga�arlo para que
haga una confesi�n falsa.
666
00:32:58,397 --> 00:33:02,381
Francamente, no lo veo cometiendo
un crimen tan complicado.
667
00:33:15,665 --> 00:33:17,759
- Hola, disculpe.
- �Puedo ayudarla?
668
00:33:17,760 --> 00:33:20,197
S�, soy Sally Allison
del "Lawrenceton Times".
669
00:33:20,198 --> 00:33:22,442
Quisiera hablar con el
detective Reynolds, por favor.
670
00:33:22,443 --> 00:33:23,478
Lo siento, no est�.
671
00:33:23,479 --> 00:33:24,978
- �Sabe cu�ndo regresar�?
- No lo s�.
672
00:33:24,979 --> 00:33:27,385
�Sabe si dar� una conferencia
sobre el asesinato de anoche?
673
00:33:27,386 --> 00:33:29,682
Puede suscribirse para alertas
cuando haya conferencias.
674
00:33:29,683 --> 00:33:31,056
Convocamos con mensajes de texto.
675
00:33:31,057 --> 00:33:33,166
- Bueno, �cada cu�nto es eso?
- Una vez por semana.
676
00:33:33,167 --> 00:33:34,440
Realmente tengo que irme.
677
00:33:34,441 --> 00:33:36,800
Bueno, adi�s.
678
00:33:38,797 --> 00:33:41,892
�Han tratado de interrogarte
sin un abogado presente?
679
00:33:41,917 --> 00:33:43,011
No.
680
00:33:43,817 --> 00:33:46,402
Es como si me hubieran encerrado,
681
00:33:46,427 --> 00:33:49,753
ahora solo pasan junto a m�
como si no estuviera aqu�.
682
00:33:49,778 --> 00:33:51,325
Es tan extra�o.
683
00:33:51,348 --> 00:33:54,249
Creo que saben que Phillip
no mat� a Monica.
684
00:33:54,250 --> 00:33:56,329
Solo lo est�n usando
como chivo expiatorio.
685
00:33:56,330 --> 00:33:57,835
S� qui�nes pueden ayudar.
686
00:33:57,860 --> 00:34:00,813
Roe y los miembros del club
que est�n aqu�.
687
00:34:00,838 --> 00:34:02,007
�C�mo?
688
00:34:02,008 --> 00:34:04,220
Si te hubieras alejado de ese grupo,
en primer lugar,
689
00:34:04,221 --> 00:34:05,891
�no estar�as en este l�o!
690
00:34:05,916 --> 00:34:07,977
�Supongo que no te gusta esa idea?
691
00:34:08,002 --> 00:34:09,302
Pues no.
692
00:34:10,110 --> 00:34:12,688
Pero tambi�n conozco a mi hija.
693
00:34:13,432 --> 00:34:16,376
Nos sentamos en una mesa
al lado derecho del escenario
694
00:34:16,377 --> 00:34:18,783
y llegamos justo antes
de que comenzara el espect�culo.
695
00:34:18,784 --> 00:34:22,284
�Notaron a alguien sospechoso,
acechando, impaciente,
696
00:34:22,285 --> 00:34:24,009
esperando que comience
el espect�culo?
697
00:34:24,010 --> 00:34:25,688
No. Para nada.
698
00:34:25,689 --> 00:34:28,045
Se levant� el tel�n...
699
00:34:28,046 --> 00:34:30,173
y apenas hab�an transcurrido
unos minutos de la obra
700
00:34:30,174 --> 00:34:31,509
cuando se apagaron las luces.
701
00:34:31,510 --> 00:34:33,157
Pareci� que era parte
del espect�culo.
702
00:34:33,158 --> 00:34:36,110
�Ambos estaban sentados a la mesa
cuando se apagaron las luces?
703
00:34:36,111 --> 00:34:38,178
S�, as� es.
704
00:34:41,284 --> 00:34:43,784
Bien, antes de comenzar
a nombrar sospechosos,
705
00:34:43,785 --> 00:34:46,515
creo que necesitamos hablar
sobre c�mo sucedi� este asesinato.
706
00:34:46,516 --> 00:34:48,616
Sabemos c�mo sucedi�.
707
00:34:48,617 --> 00:34:50,206
Monica, el cuchillo, el teatro.
708
00:34:50,207 --> 00:34:51,799
S�, pero, �fue planeado?
709
00:34:51,824 --> 00:34:55,111
�Alguien apag� las luces
para llevar a cabo el asesinato?
710
00:34:55,136 --> 00:34:58,566
�O alguien decidi� aprovechar
que el disyuntor se dispar�?
711
00:34:58,567 --> 00:35:01,488
�Sabemos si la polic�a encontr�
huellas en el disyuntor?
712
00:35:01,489 --> 00:35:04,514
El detective Reynolds no dijo
nada sobre lo que podr�an tener.
713
00:35:04,515 --> 00:35:06,270
Creo que tuvo que ser planeado.
714
00:35:06,271 --> 00:35:07,668
Primero est� el cuchillo...
715
00:35:07,669 --> 00:35:09,448
S�, Roe, ese cuchillo
es un problema.
716
00:35:09,449 --> 00:35:10,598
Arthur. Toma asiento.
717
00:35:10,599 --> 00:35:13,966
No se oponen
a que venga Lynn, �cierto?
718
00:35:19,175 --> 00:35:22,611
�Lynn! Estamos encantados
de que vinieras.
719
00:35:22,612 --> 00:35:24,970
De forma temporal
y por �nica vez, seguro.
720
00:35:24,995 --> 00:35:26,198
Exacto.
721
00:35:26,199 --> 00:35:28,516
El detective Reynolds
nos ha sacado del caso.
722
00:35:28,517 --> 00:35:30,045
No estamos seguros
de si eso significa
723
00:35:30,046 --> 00:35:32,027
que est� comprometido
por la pol�tica local o...
724
00:35:32,028 --> 00:35:33,065
Creo que puede ser.
725
00:35:33,066 --> 00:35:35,124
Vimos a Reynolds
hablando con Boyd Stauberg
726
00:35:35,125 --> 00:35:37,748
y qued� claro que Boyd
tiene influencia con el alcalde...
727
00:35:37,749 --> 00:35:40,247
Y c�mo se est� llevando a cabo
la investigaci�n.
728
00:35:40,248 --> 00:35:41,677
Bueno, como dijo Sally,
729
00:35:41,678 --> 00:35:44,217
solo por esta vez, tiene sentido
que todos trabajemos juntos,
730
00:35:44,218 --> 00:35:46,496
especialmente porque Phillip
fue acusado injustamente.
731
00:35:46,497 --> 00:35:48,896
Realmente apreciar�amos
tus ideas, Lynn.
732
00:35:48,897 --> 00:35:51,725
Si la polic�a local se ve
obstaculizada, de alguna manera,
733
00:35:51,726 --> 00:35:53,677
para resolver este crimen...
734
00:35:53,702 --> 00:35:56,102
�Estaban discutiendo
sobre el cuchillo?
735
00:35:56,138 --> 00:35:57,171
S�.
736
00:35:57,194 --> 00:36:00,395
No hay forma de que alguien
pueda, de improviso,
737
00:36:00,420 --> 00:36:03,517
encontrar un cuchillo real
para reemplazar el falso.
738
00:36:03,518 --> 00:36:05,645
Y mucho menos conocer
el momento adecuado
739
00:36:05,646 --> 00:36:07,503
para apagar las luces,
cometer el crimen
740
00:36:07,504 --> 00:36:09,535
y luego hacer el cambio
que incrimin� a Phillip.
741
00:36:09,536 --> 00:36:10,652
S�, sobre ese cambio.
742
00:36:10,653 --> 00:36:13,932
Si Phillip ten�a el cuchillo falso
y luego qued� con el cuchillo real...
743
00:36:13,957 --> 00:36:16,229
- �Qu� se hizo el cuchillo falso?
- S�.
744
00:36:16,230 --> 00:36:17,846
El detective Reynolds
est� entrevistando
745
00:36:17,847 --> 00:36:19,780
a todos los que estaban
esa noche en el teatro.
746
00:36:19,781 --> 00:36:21,986
Revisaron a todos
los que estuvieron en el escenario...
747
00:36:21,987 --> 00:36:24,001
el elenco, el equipo.
Registraron todo el teatro.
748
00:36:24,002 --> 00:36:25,946
Brett Stauberg
no estuvo en el escenario.
749
00:36:25,947 --> 00:36:28,663
Claro, �l dijo que no estaba
en el teatro durante el suceso.
750
00:36:28,664 --> 00:36:30,399
S�, pero
�alguien realmente cree eso?
751
00:36:30,400 --> 00:36:31,855
�La polic�a tambi�n lo interrog�?
752
00:36:31,856 --> 00:36:32,863
Ah� lo tenemos.
753
00:36:32,888 --> 00:36:35,372
El sospechoso n�mero uno...
Brett Stauberg.
754
00:36:35,373 --> 00:36:38,380
Brett tiene un motivo claro...
es un ex-novio despreciado.
755
00:36:38,381 --> 00:36:40,050
Y ha visto esa obra muchas veces.
756
00:36:40,051 --> 00:36:43,255
�l sabr�a cuando llegara
el momento adecuado...
757
00:36:43,280 --> 00:36:46,491
aunque estaba realmente alterado
por la muerte de Monica.
758
00:36:46,492 --> 00:36:49,508
Podr�a haber estado molesto
consigo mismo por hacerlo.
759
00:36:49,509 --> 00:36:50,961
- S�.
- O quiz�s estaba molesto
760
00:36:50,962 --> 00:36:52,546
porque pens� que su padre lo hizo.
761
00:36:52,547 --> 00:36:55,244
Es el que est� en el primer lugar
de mi lista, Boyd Stauberg.
762
00:36:55,245 --> 00:36:58,876
S�, Boyd pudo cansarse de intentar
convencer a Linda para que venda.
763
00:36:58,877 --> 00:37:01,198
Y sabemos que la ciudad
ya aprob� sus planes propuestos
764
00:37:01,199 --> 00:37:05,321
para convertir el teatro en un
complejo de condominios de lujo...
765
00:37:05,346 --> 00:37:07,400
�C�mo sabes eso?
766
00:37:07,425 --> 00:37:09,069
Habilidades de investigaci�n.
767
00:37:09,070 --> 00:37:11,021
Podr�a ser que
saboteando el teatro de Linda
768
00:37:11,022 --> 00:37:13,499
con el asesinato de la chica
que acababa de dejar a su hijo,
769
00:37:13,500 --> 00:37:15,032
marcara varios puntos para �l.
770
00:37:15,033 --> 00:37:17,744
- Pero no estaba en el teatro.
- El sujeto es millonario.
771
00:37:17,745 --> 00:37:19,657
Pudo haber contratado
a alguien del elenco...
772
00:37:19,658 --> 00:37:21,507
�A alguien que
ya no le gustaba Monica?
773
00:37:21,508 --> 00:37:22,791
Bueno, basta.
774
00:37:22,819 --> 00:37:24,558
Esto es insoportable.
775
00:37:24,559 --> 00:37:28,003
El verdadero problema aqu� es que
no sabemos nada sobre Monica.
776
00:37:28,004 --> 00:37:30,796
No sabemos qui�n estaba en su vida,
con qui�n se llevaba bien,
777
00:37:30,797 --> 00:37:32,109
ni con qui�n no se llevaba bien.
778
00:37:32,110 --> 00:37:34,002
S�, pero ese ser�a solo el problema
779
00:37:34,003 --> 00:37:36,455
en relaci�n con las personas
que estaban en el escenario.
780
00:37:36,456 --> 00:37:37,579
En ese teatro.
781
00:37:37,580 --> 00:37:39,056
Entonces cada miembro de ese elenco
782
00:37:39,057 --> 00:37:41,064
tiene que ser puesto
en la lista de sospechosos.
783
00:37:41,065 --> 00:37:44,381
Oh, no, no Robert Brown, espero.
Es tan buen escritor.
784
00:37:44,406 --> 00:37:45,736
S�, �l.
785
00:37:45,761 --> 00:37:48,127
Y Linda Benett tambi�n.
Estaba all�.
786
00:37:48,143 --> 00:37:49,576
�Pero eso tiene sentido?
787
00:37:49,577 --> 00:37:51,755
�Que ella sabotee su propio teatro?
788
00:37:51,756 --> 00:37:53,944
Lynn tiene raz�n.
Si supi�ramos m�s sobre Monica,
789
00:37:53,945 --> 00:37:57,015
sabr�amos a qui�n tendr�a sentido
agregar a nuestra lista de sospechosos.
790
00:37:57,016 --> 00:37:58,272
Si este fuera nuestro caso...
791
00:37:58,273 --> 00:37:59,506
�Lillian!
792
00:37:59,531 --> 00:38:00,623
�Qu� pasa?
793
00:38:00,648 --> 00:38:04,870
Creo que podr�a tener otro nombre
para agregar a su lista.
794
00:38:04,895 --> 00:38:06,733
Mi amigo Andrew.
795
00:38:06,734 --> 00:38:09,883
Anoche, en el teatro, desapareci�
antes de que apagaran las luces...
796
00:38:09,884 --> 00:38:12,973
y ahora, cuando la polic�a
le pregunt� al respecto...
797
00:38:12,998 --> 00:38:14,704
minti�.
798
00:38:30,149 --> 00:38:32,522
S�, no soy de la comisar�a local,
799
00:38:32,547 --> 00:38:35,883
pero estoy investigando un poco
y me ha llamado la atenci�n que...
800
00:38:35,908 --> 00:38:39,282
Que ment� cuando di mi declaraci�n.
801
00:38:40,485 --> 00:38:43,130
Ten�a miedo
de no salirme con la m�a.
802
00:38:44,077 --> 00:38:45,866
�Le importar�a explic�rmelo?
803
00:39:18,580 --> 00:39:22,191
Despu�s de todo lo que escuch�
sobre tu Club de Asesinatos Reales,
804
00:39:22,192 --> 00:39:24,185
supongo que no deber�a
sorprenderme verte aqu�.
805
00:39:24,186 --> 00:39:27,013
Bueno, a m� me sorprende verte.
�Conociste a Monica?
806
00:39:27,014 --> 00:39:28,182
�Yo? No.
807
00:39:28,183 --> 00:39:31,130
Pero soy un verdadero escritor
de cr�menes, despu�s de todo.
808
00:39:31,131 --> 00:39:34,596
A menudo no tengo la oportunidad
de una investigaci�n como esta.
809
00:39:34,597 --> 00:39:37,688
Qui�n sabe, este caso podr�a ser
el tema de mi pr�ximo libro.
810
00:39:37,689 --> 00:39:40,117
�Pero no deber�amos sentirnos mal,
811
00:39:40,118 --> 00:39:42,094
apareciendo en la casa
de la madre de Monica?
812
00:39:42,095 --> 00:39:45,108
�D�nde m�s vamos a encontrar a sus
amigos y familiares en un solo lugar?
813
00:39:45,109 --> 00:39:48,057
Pero ahora no es el momento
de hacerles muchas preguntas.
814
00:39:48,058 --> 00:39:49,524
No he preguntado nada.
815
00:39:49,549 --> 00:39:52,782
Solo estuve escuchando
lo que la gente dec�a de ella.
816
00:40:05,759 --> 00:40:08,117
�Qu� hace Boyd Stauberg aqu�?
817
00:40:08,142 --> 00:40:09,934
La trama se complica...
818
00:40:15,939 --> 00:40:18,827
Lo siento, el Sr. Stauberg
est� fuera en este momento
819
00:40:18,828 --> 00:40:21,945
y no se espera que vuelva
hasta la tarde.
820
00:40:22,480 --> 00:40:24,455
Bueno, supongo que
podemos regresar.
821
00:40:27,697 --> 00:40:29,717
�Ves lo que yo veo?
822
00:40:29,742 --> 00:40:31,587
Es Monica Swanson.
823
00:40:31,612 --> 00:40:32,616
Disculpe.
824
00:40:32,651 --> 00:40:34,282
�Cu�ndo fue tomada esta foto?
825
00:40:34,314 --> 00:40:38,372
Oh, eso fue en el retiro
de nuestra compa��a, hace casi un a�o.
826
00:40:38,397 --> 00:40:40,587
La mujer de la foto.
Monica Swanson.
827
00:40:40,612 --> 00:40:42,023
�Por qu� est� en la foto?
828
00:40:42,024 --> 00:40:43,441
�Era la cita de Brett Staugberg?
829
00:40:43,442 --> 00:40:45,894
Eso fue antes de que salieran.
Monica sol�a trabajar aqu�.
830
00:40:45,895 --> 00:40:47,729
Era una pasante del Sr. Stauberg.
831
00:40:47,730 --> 00:40:50,338
La foto de abajo es despu�s
de que comenzaron a salir.
832
00:40:50,339 --> 00:40:51,708
Disculpen.
833
00:40:52,892 --> 00:40:55,236
Tenemos que hablar con Linda.
834
00:41:02,286 --> 00:41:04,590
Esa es la madre de Monica.
835
00:41:04,591 --> 00:41:06,340
No puedo escuchar lo que le dice.
836
00:41:06,341 --> 00:41:08,012
- �Y t�?
- No.
837
00:41:18,547 --> 00:41:21,769
�Qu� haces aqu�? Te dije que
no era apropiado que vinieras.
838
00:41:21,770 --> 00:41:23,800
- Acabo de ir al teatro.
- �Qu�?
839
00:41:23,825 --> 00:41:25,538
Tengo que hablar con su madre.
840
00:41:25,558 --> 00:41:26,815
Decirle lo que siento.
841
00:41:26,840 --> 00:41:28,190
�Y c�mo va a sonar eso?
842
00:41:28,191 --> 00:41:29,682
�Viniendo del hombre
que ella dej�?
843
00:41:29,683 --> 00:41:31,493
�El hombre que mucha gente
cree que la mat�!
844
00:41:31,494 --> 00:41:33,807
�Qui�n piensa eso? �T�?
845
00:41:33,808 --> 00:41:34,902
Dijiste que me cre�as.
846
00:41:34,903 --> 00:41:37,017
Hijo, esc�chame.
847
00:41:37,042 --> 00:41:39,480
S� que no lo hiciste.
848
00:41:39,641 --> 00:41:41,918
Y si no hubieras
regresado all� esa noche,
849
00:41:41,919 --> 00:41:43,176
nadie m�s lo pensar�a tampoco.
850
00:41:43,177 --> 00:41:45,006
Monica me pidi� que fuera.
851
00:41:45,031 --> 00:41:47,933
- Tengo que decirle eso a su madre.
- �Brett!
852
00:41:53,946 --> 00:41:54,988
�Vaya!
853
00:41:55,013 --> 00:41:57,751
No esper�bamos
escuchar todo eso, �verdad?
854
00:41:58,713 --> 00:42:00,035
�Robert?
855
00:42:05,247 --> 00:42:06,590
�Andrew!
856
00:42:07,161 --> 00:42:08,434
Me diste un susto.
857
00:42:08,435 --> 00:42:10,122
Le dijiste a tus amigos que ment�
858
00:42:10,123 --> 00:42:12,751
sobre no dejar la mesa
esa noche en el teatro.
859
00:42:12,752 --> 00:42:14,628
Bueno, en realidad
no son mis amigos
860
00:42:14,629 --> 00:42:17,774
y todav�a no se lo he dicho
a la polic�a.
861
00:42:17,775 --> 00:42:20,026
No puedo decirte
cu�nto te admiro por eso.
862
00:42:20,027 --> 00:42:21,580
- �S�?
- �S�!
863
00:42:21,605 --> 00:42:24,378
Eres una persona con escr�pulos.
864
00:42:24,402 --> 00:42:26,027
Obviamente yo no lo soy.
865
00:42:26,052 --> 00:42:29,633
- �No lo eres?
- No. O no habr�a mentido.
866
00:42:30,303 --> 00:42:32,235
Estaba muy avergonzado.
867
00:42:33,186 --> 00:42:34,952
A veces me pongo muy nervioso
868
00:42:34,977 --> 00:42:37,677
y mi coraz�n se acelera
y me mareo.
869
00:42:38,452 --> 00:42:42,434
Y esa noche,
estaba tan abrumado por ti.
870
00:42:42,868 --> 00:42:45,145
Y en la obra pens�
que pod�a escabullirme,
871
00:42:45,146 --> 00:42:48,319
hacer mis ejercicios
de respiraci�n, calmarme...
872
00:42:48,344 --> 00:42:49,812
Oh, Dios.
873
00:42:49,813 --> 00:42:51,024
�Por qu� no lo dijiste...?
874
00:42:51,025 --> 00:42:53,570
�Por qu� no le dije algo
al oficial de polic�a?
875
00:42:53,571 --> 00:42:55,983
Es porque estabas a mi lado y yo...
876
00:42:56,008 --> 00:42:59,626
No s�, no quer�a que pensaras
que soy d�bil.
877
00:42:59,651 --> 00:43:02,681
Pero no me hab�a dado cuenta
de que te pondr�a en un...
878
00:43:02,706 --> 00:43:05,640
bueno, en un dilema moral.
879
00:43:06,009 --> 00:43:08,865
Que te har�a pensar que soy...
880
00:43:08,890 --> 00:43:10,856
En fin...
881
00:43:11,290 --> 00:43:13,509
�Podr�as perdonarme?
882
00:43:18,881 --> 00:43:22,547
La �ltima vez que vieron a Linda,
les dijo que se dirig�a al teatro
883
00:43:22,548 --> 00:43:24,571
para recoger algunos archivos
de la oficina.
884
00:43:24,572 --> 00:43:26,681
Tal vez podamos alcanzarla all�.
885
00:43:30,850 --> 00:43:33,172
Ese es Robert Brown.
886
00:43:38,779 --> 00:43:40,637
Est� abierto.
887
00:43:40,662 --> 00:43:43,229
Tal vez Linda ya est� ah�.
888
00:43:51,621 --> 00:43:53,526
�D�nde est� �l?
889
00:43:54,323 --> 00:43:55,823
All� abajo.
890
00:43:58,073 --> 00:44:00,167
Buscar� los interruptores.
891
00:44:17,264 --> 00:44:18,997
�Robert?
892
00:44:22,988 --> 00:44:24,988
No s� c�mo lleg� eso a mi abrigo.
893
00:44:34,971 --> 00:44:36,307
�Roe?
894
00:44:36,308 --> 00:44:38,150
- �Te hiciste da�o?
- No, no. Estoy bien.
895
00:44:38,151 --> 00:44:39,484
Lo siento...
896
00:44:39,518 --> 00:44:41,228
Me sobresalt�.
897
00:44:41,926 --> 00:44:43,744
Lo siento mucho.
898
00:44:45,499 --> 00:44:47,272
�Linda, no!
899
00:44:47,297 --> 00:44:48,763
Las huellas.
900
00:44:50,204 --> 00:44:53,341
El cuchillo falso cay�
del abrigo de Robert.
901
00:45:01,366 --> 00:45:03,295
Juro por mis regal�as
902
00:45:03,320 --> 00:45:05,348
que no tengo idea
de d�nde vino eso.
903
00:45:05,349 --> 00:45:06,693
O c�mo lleg� a mi abrigo.
904
00:45:06,694 --> 00:45:09,551
Sin embargo, casi matas a la persona
que lo vio caer de tu abrigo.
905
00:45:09,552 --> 00:45:11,372
�Fue un accidente!
906
00:45:11,373 --> 00:45:12,802
Ya lo dije, me sobresalt�.
907
00:45:12,803 --> 00:45:15,205
Primero por el ruido que escuch�
cuando tomaba mi abrigo,
908
00:45:15,206 --> 00:45:17,572
luego por el sonido de la puerta
abri�ndose detr�s de m�.
909
00:45:17,573 --> 00:45:18,980
Mi adrenalina...
910
00:45:19,922 --> 00:45:21,910
Solo regres� al lugar equivocado.
911
00:45:21,935 --> 00:45:25,551
No veo por qu� no deber�amos
darle el beneficio de la duda.
912
00:45:25,576 --> 00:45:27,186
Gracias.
913
00:45:27,211 --> 00:45:29,705
Ahora, no he visto
ni tocado este abrigo
914
00:45:29,730 --> 00:45:31,991
desde antes del show
la otra noche.
915
00:45:32,016 --> 00:45:33,896
Lo dej� detr�s de la tramoya.
916
00:45:33,897 --> 00:45:35,515
�Ha vuelto al teatro antes de hoy?
917
00:45:35,516 --> 00:45:37,935
No, estaba tratando
de evitar estar aqu�.
918
00:45:37,936 --> 00:45:40,904
Solo quer�a agarrar lo que
necesitaba de mi oficina e irme.
919
00:45:40,905 --> 00:45:43,053
Si el abrigo estuvo aqu�
desde la otra noche,
920
00:45:43,054 --> 00:45:45,531
aparecer�a en sus fotos
de la escena del crimen, �verdad?
921
00:45:45,532 --> 00:45:50,022
Lo que quiero saber
es por qu� vino a buscarlo ahora.
922
00:45:50,023 --> 00:45:52,429
Escuch� al chico Stauberg decir
que hab�a venido al teatro,
923
00:45:52,430 --> 00:45:55,632
as� que pens� que si �l entr�,
yo podr�a entrar y tomar el abrigo.
924
00:45:55,633 --> 00:45:57,226
Es un abrigo de 1.500 d�lares.
925
00:45:57,227 --> 00:46:00,937
Espere. �Est� diciendo que
Brett Stauberg hoy vino por aqu�?
926
00:46:00,962 --> 00:46:02,241
�S�!
927
00:46:02,242 --> 00:46:03,999
Eso fue lo que le dijo a su padre.
928
00:46:04,000 --> 00:46:05,600
�l estuvo aqu�.
929
00:46:05,601 --> 00:46:07,848
Podr�a ser �l quien desliz�
ese cuchillo en mi abrigo.
930
00:46:07,849 --> 00:46:10,536
Venir aqu� y entrar
son dos cosas diferentes.
931
00:46:10,537 --> 00:46:13,318
Se supon�a que nadie deb�a estar aqu�,
incluyendo a mi personal.
932
00:46:13,319 --> 00:46:14,864
Eso la incluye a usted, Linda.
933
00:46:14,865 --> 00:46:17,094
Brett debi� entrar, porque
la puerta del teatro
934
00:46:17,095 --> 00:46:18,472
estaba abierta cuando llegu�.
935
00:46:18,473 --> 00:46:21,183
No veo c�mo, a menos...
936
00:46:21,208 --> 00:46:23,817
Monica ten�a llave.
Tal vez �l la tom�.
937
00:46:23,818 --> 00:46:25,686
�Monica Swanson
ten�a llave de este teatro?
938
00:46:25,687 --> 00:46:28,332
S�, varios de mis miembros regulares
del elenco ten�an una copia.
939
00:46:28,333 --> 00:46:31,483
As� que hay llaves de este lugar
circulando por la ciudad.
940
00:46:31,484 --> 00:46:32,795
Genial.
941
00:46:32,796 --> 00:46:35,520
Analicemos esto para buscar huellas,
a ver qu� aparece.
942
00:46:35,521 --> 00:46:37,553
Mientras tanto,
usted no debe salir de la ciudad
943
00:46:37,554 --> 00:46:39,099
hasta que le d� el visto bueno.
944
00:46:39,100 --> 00:46:41,285
No voy a ir a ninguna parte.
945
00:46:42,622 --> 00:46:43,980
Detective, espere.
946
00:46:43,981 --> 00:46:46,387
No s� c�mo el cuchillo falso
lleg� a ese abrigo,
947
00:46:46,388 --> 00:46:48,832
pero s� que mi primo Phillip
no lo puso all�.
948
00:46:48,833 --> 00:46:49,847
�Seg�n qui�n?
949
00:46:49,848 --> 00:46:51,745
�Cu�ndo habr�a tenido
la oportunidad?
950
00:46:51,746 --> 00:46:53,440
Ya veremos c�mo sigue
la investigaci�n.
951
00:46:53,441 --> 00:46:55,420
No puede seguir reteni�ndolo.
952
00:46:55,445 --> 00:46:56,863
Hay otros sospechosos.
953
00:46:56,888 --> 00:46:58,213
Y no solo Robert.
954
00:46:58,238 --> 00:47:00,441
Est� Brett Stauberg.
Su padre.
955
00:47:00,442 --> 00:47:02,418
Ya debe saber que Monica
trabajaba para �l.
956
00:47:02,419 --> 00:47:04,712
Como dije, ya veremos
c�mo se desarrolla.
957
00:47:04,737 --> 00:47:05,801
Permiso.
958
00:47:09,187 --> 00:47:12,610
Roe. Espera, deber�amos
llamar a Lynn.
959
00:47:13,788 --> 00:47:15,425
De acuerdo.
960
00:47:16,172 --> 00:47:20,440
Tengo que decirte, nuevamente,
cu�nto lamento mi torpeza.
961
00:47:20,465 --> 00:47:22,362
Espero puedas perdonarme.
962
00:47:25,975 --> 00:47:27,764
No conf�o en ese tipo.
963
00:47:29,487 --> 00:47:33,058
Sab�a que Monica hab�a sido
pasante de Boyd Stauberg.
964
00:47:33,059 --> 00:47:35,207
Ella me cont� que fue
una experiencia horrenda.
965
00:47:35,208 --> 00:47:38,152
Que lo �nico bueno que sac� de eso
fue que conoci� a Brett...
966
00:47:38,153 --> 00:47:40,854
Por supuesto eso fue antes
de que rompiera con �l.
967
00:47:40,855 --> 00:47:43,814
�Alguna vez te dijo los motivos
por los que termin� con Brett?
968
00:47:43,815 --> 00:47:46,268
No en realidad.
No �ramos tan cercanas.
969
00:47:46,269 --> 00:47:47,985
Pero una vez
los escuch� discutiendo.
970
00:47:47,986 --> 00:47:50,947
�l quer�a llevarla a cenar
con �l y su padre
971
00:47:50,948 --> 00:47:51,988
y ella no quiso ir.
972
00:47:51,989 --> 00:47:54,326
Dijo que no pod�a estar
en la misma habitaci�n que Boyd.
973
00:47:54,327 --> 00:47:56,344
�Qu� piensas de �l?
974
00:47:56,369 --> 00:47:59,206
Boyd no es una buena persona.
975
00:47:59,231 --> 00:48:01,051
Cada edificio que ha construido
976
00:48:01,076 --> 00:48:03,785
est� ah� porque sac�
a alguien del negocio,
977
00:48:03,810 --> 00:48:05,534
o le rob� el sue�o a alguien.
978
00:48:05,535 --> 00:48:07,531
Ahora, probablemente,
va a robar el m�o tambi�n.
979
00:48:07,532 --> 00:48:10,371
�Por qu� contrataste a Monica,
sabiendo que hab�a sido pasante
980
00:48:10,372 --> 00:48:13,529
de alguien que quer�a tanto
sacarte del negocio?
981
00:48:13,530 --> 00:48:16,194
No se puede culpar al conejo
por curiosear la guarida del lobo.
982
00:48:16,195 --> 00:48:18,130
Al menos logr� salirse.
983
00:48:18,886 --> 00:48:21,463
Pero me temo que fue por eso
que la mataron.
984
00:48:21,488 --> 00:48:23,302
Venganza al estilo Stauberg.
985
00:48:23,303 --> 00:48:24,792
De Brett o de Boyd, no lo s�.
986
00:48:24,793 --> 00:48:26,488
Tal vez sea todo lo mismo.
987
00:48:26,489 --> 00:48:28,375
De verdad tengo
que regresar a trabajar.
988
00:48:28,376 --> 00:48:29,575
Disculpen.
989
00:48:29,600 --> 00:48:30,778
- �Linda?
- �S�?
990
00:48:30,803 --> 00:48:33,372
�Qu� tan bien conoces
a Robert Brown?
991
00:48:33,397 --> 00:48:34,442
Muy bien.
992
00:48:34,443 --> 00:48:36,242
Hemos sido amigos
desde hace mucho tiempo.
993
00:48:36,243 --> 00:48:37,969
�Ha asistido a muchas de tus obras?
994
00:48:37,970 --> 00:48:39,704
S�, ha estado en el teatro
muchas veces.
995
00:48:39,705 --> 00:48:40,755
�Por qu� lo preguntas?
996
00:48:40,756 --> 00:48:44,899
Porque creo que puede haber tratado,
intencionalmente, de da�ar a Roe.
997
00:48:45,659 --> 00:48:47,381
�Por qu� har�a eso?
998
00:48:47,382 --> 00:48:49,920
Dejemos que Linda
regrese a trabajar.
999
00:48:55,881 --> 00:48:57,658
Estoy bien... de verdad.
1000
00:48:57,681 --> 00:49:02,048
Lo s�, es que eso me asusta
y realmente no quiero perderte.
1001
00:49:08,593 --> 00:49:11,870
Acordaron que Reynolds nos diera
actualizaciones peri�dicas.
1002
00:49:11,871 --> 00:49:12,978
Bien, gracias a Dios.
1003
00:49:12,979 --> 00:49:15,979
Y estuvo de acuerdo en que
el caso contra Phillip es d�bil.
1004
00:49:15,980 --> 00:49:18,141
Van a liberar a Phillip
bajo su custodia,
1005
00:49:18,142 --> 00:49:19,228
Jefa Smith.
1006
00:49:19,229 --> 00:49:20,705
Al fin. La raz�n prevalece.
1007
00:49:20,706 --> 00:49:22,438
Pero eso significa
que es responsable de �l
1008
00:49:22,439 --> 00:49:24,025
y por cualquier cosa
que pueda hacer.
1009
00:49:24,026 --> 00:49:26,069
No va a hacer nada.
1010
00:49:26,070 --> 00:49:28,094
Ni siquiera ha hecho algo malo,
en primer lugar.
1011
00:49:28,095 --> 00:49:30,492
Como parte del acuerdo,
Phillip no dejar� el hotel
1012
00:49:30,493 --> 00:49:32,499
hasta que el detective Reynolds
est� convencido
1013
00:49:32,500 --> 00:49:33,891
de que no representa una amenaza.
1014
00:49:33,892 --> 00:49:35,427
No va a ir a ning�n lado. �Cierto?
1015
00:49:35,428 --> 00:49:37,075
No.
1016
00:49:42,658 --> 00:49:44,331
Gracias, Sr. Watson.
1017
00:49:45,428 --> 00:49:46,698
Gracias.
1018
00:49:50,659 --> 00:49:51,984
Muy bien.
1019
00:49:52,009 --> 00:49:54,065
S�. De nada.
1020
00:49:54,089 --> 00:49:57,533
Linda dijo que Monica trabaj�
en el teatro solo por tres meses.
1021
00:49:57,534 --> 00:49:59,898
Y que no era amiga
de alguien m�s en el otro reparto.
1022
00:49:59,899 --> 00:50:02,581
Pero estaba bastante segura
de que fueron Boyd o Brett
1023
00:50:02,582 --> 00:50:03,675
los que mataron a Monica.
1024
00:50:03,676 --> 00:50:04,839
No creo que haya sido Brett.
1025
00:50:04,840 --> 00:50:06,870
Estaba destrozado
en la casa de la mam� de Monica.
1026
00:50:06,871 --> 00:50:07,974
Su padre, por otro lado...
1027
00:50:07,975 --> 00:50:10,792
�A nadie m�s le molesta que
Robert Brown tuviera el cuchillo falso?
1028
00:50:10,793 --> 00:50:12,525
�Y que casi mata a Roe
cuando ella lo vio?
1029
00:50:12,526 --> 00:50:13,687
Fue un accidente, creo.
1030
00:50:13,688 --> 00:50:15,174
Bueno, a m� me molest�.
1031
00:50:15,175 --> 00:50:17,034
Pero ni siquiera conoc�a a Monica.
1032
00:50:17,035 --> 00:50:20,028
�Qu� motivo tendr�a Robert Brown
para matarla?
1033
00:50:20,053 --> 00:50:21,580
�Qu� motivo, de hecho?
1034
00:50:23,459 --> 00:50:27,758
Hola. Lo siento, yo no...
Voy a sentarme.
1035
00:50:27,783 --> 00:50:30,377
Srta. Teagarden...
1036
00:50:30,707 --> 00:50:33,881
A�n me siento muy mal
por lo que pas� en el teatro.
1037
00:50:33,906 --> 00:50:36,011
S�, bueno, estoy bien.
1038
00:50:36,036 --> 00:50:37,768
Me alegro.
1039
00:50:37,793 --> 00:50:39,868
Pero estoy
muy conmovido por todo.
1040
00:50:39,869 --> 00:50:43,209
Estoy completamente aturdido por estar
en medio de un caso de asesinato,
1041
00:50:43,234 --> 00:50:45,384
en lugar de ser
un simple observador.
1042
00:50:45,409 --> 00:50:48,015
Es dif�cil no dejarse llevar
por el miedo.
1043
00:50:48,016 --> 00:50:49,469
Bueno, lo siento por usted.
1044
00:50:49,470 --> 00:50:52,342
Gracias, pero...
1045
00:50:52,343 --> 00:50:54,956
tal vez todo esto me sacuda
de mi bloqueo de escritor
1046
00:50:54,957 --> 00:50:57,447
y me devuelva
la buena voluntad de mi editor.
1047
00:50:58,658 --> 00:51:01,009
Bueno, ese es un objetivo noble.
1048
00:51:01,034 --> 00:51:02,720
Disfrute su comida.
1049
00:51:05,172 --> 00:51:09,672
No vas a decir que lo que sucedi� hoy
fue porque Robert es torpe, �no?
1050
00:51:09,673 --> 00:51:13,336
Tal vez Sally no pueda ver su motivo
para cometer un asesinato, pero yo s�.
1051
00:51:13,337 --> 00:51:16,837
No creer�s que tomar� todo esto
como material para su nuevo libro.
1052
00:51:16,838 --> 00:51:19,420
No, pero recuerden mi charla.
1053
00:51:19,445 --> 00:51:22,006
Puedo creer
que es un t�pico narcisista,
1054
00:51:22,031 --> 00:51:25,741
capaz de cometer
cr�menes indescriptibles.
1055
00:51:42,735 --> 00:51:45,104
Ah� vienen Aurora y Nick.
1056
00:51:45,455 --> 00:51:47,288
Hola, �d�nde est�n Lynn y Arthur?
1057
00:51:47,289 --> 00:51:49,156
Necesitamos hablar
sobre los pr�ximos pasos.
1058
00:51:49,157 --> 00:51:51,335
Fueron a caminar
para tomar un poco de aire fresco.
1059
00:51:51,336 --> 00:51:52,782
Tomar aire fresco
suena maravilloso.
1060
00:51:52,783 --> 00:51:53,977
�Qu� dices, Phillip?
1061
00:51:53,978 --> 00:51:55,907
Lynn dijo que
no puedo salir del hotel.
1062
00:51:55,908 --> 00:51:58,898
Que tengo que quedarme aqu�
para que sepa d�nde estoy.
1063
00:51:58,923 --> 00:52:00,571
�Es una alerta informativa!
1064
00:52:00,572 --> 00:52:02,431
La polic�a dar�
una conferencia de prensa.
1065
00:52:02,432 --> 00:52:04,126
- �Te llamo despu�s?
- S�.
1066
00:52:04,151 --> 00:52:05,509
Bueno.
1067
00:52:07,251 --> 00:52:09,382
Hola, Lillian.
Adi�s, Lillian.
1068
00:52:09,407 --> 00:52:10,850
Adi�s.
1069
00:52:11,319 --> 00:52:14,273
Ella no se detuvo
para hablar contigo.
1070
00:52:14,434 --> 00:52:17,598
�Tus amigos a�n piensan
que soy yo el que...?
1071
00:52:17,599 --> 00:52:19,685
No, ya les expliqu�
que fue un malentendido.
1072
00:52:19,686 --> 00:52:21,853
Por favor, no te preocupes por eso.
1073
00:52:22,467 --> 00:52:24,411
Ya que est�s
atrapado aqu�, Phillip,
1074
00:52:24,412 --> 00:52:26,020
�por qu� no vigilas a Robert Brown?
1075
00:52:26,021 --> 00:52:28,412
Si sale de la habitaci�n,
ve a d�nde va y con qui�n habla.
1076
00:52:28,413 --> 00:52:29,848
- Bueno.
- �Nick!
1077
00:52:29,849 --> 00:52:32,997
�l no puede darse el lujo
de involucrarse m�s de lo que ya est�.
1078
00:52:32,998 --> 00:52:36,436
Tampoco quiero sentarme con la palabra
"sospechoso" colgando de mi cuello.
1079
00:52:36,437 --> 00:52:37,825
Necesito limpiar mi nombre.
1080
00:52:37,826 --> 00:52:39,326
No es una mala idea, madre.
1081
00:52:39,327 --> 00:52:42,295
No hay riesgo con Phillip sentado aqu�
con un libro, observando.
1082
00:52:42,296 --> 00:52:43,302
Muy bien.
1083
00:52:43,303 --> 00:52:45,630
Entonces yo tambi�n estar�
sentada aqu� con mi libro.
1084
00:52:45,631 --> 00:52:47,506
�Qu� van a hacer ustedes?
1085
00:52:47,507 --> 00:52:49,419
Creo que es hora
de que hagamos otra visita
1086
00:52:49,420 --> 00:52:51,570
a la Edificadora Stauberg.
1087
00:52:51,595 --> 00:52:53,021
Nos vemos.
1088
00:52:58,203 --> 00:53:01,335
Ahora estamos procesando
varios cabellos y fibras
1089
00:53:01,336 --> 00:53:03,313
que se encontraron
en o cerca de la v�ctima,
1090
00:53:03,314 --> 00:53:06,577
pero como el escenario estaba
lleno de gente, contaminando la escena,
1091
00:53:06,578 --> 00:53:08,406
no estamos seguros
de a d�nde nos llevar�.
1092
00:53:08,407 --> 00:53:10,202
- �S�?
- �Y los sospechosos particulares?
1093
00:53:10,203 --> 00:53:12,875
No. A�n no estamos preparados
para discutir sobre alg�n sospechoso.
1094
00:53:12,876 --> 00:53:14,827
Lo siento, es todo
lo que tenemos por el momento.
1095
00:53:14,828 --> 00:53:18,016
Les notificaremos tan pronto
tengamos m�s informaci�n. Gracias.
1096
00:53:18,017 --> 00:53:20,868
Detective Reynolds,
tengo otra pregunta.
1097
00:53:24,250 --> 00:53:26,968
No nos dijo nada que no supi�ramos.
1098
00:53:29,446 --> 00:53:31,610
S�, se�or.
Les avisar�.
1099
00:53:31,611 --> 00:53:33,743
El Sr. Stauberg
tuvo que bajar al almac�n.
1100
00:53:33,744 --> 00:53:36,540
Si desean una cita para otro d�a...
1101
00:53:37,237 --> 00:53:41,312
Bueno, �realmente queremos
seguir regresando aqu�?
1102
00:53:41,337 --> 00:53:46,089
Nos va a decir que no ha visto
a Monica desde que dej� la compa��a.
1103
00:53:46,090 --> 00:53:48,738
Estoy segura de que la polic�a
ya le ha preguntado...
1104
00:53:48,739 --> 00:53:51,666
si Monica regres� desde que dej�
el puesto de interna.
1105
00:53:51,667 --> 00:53:54,282
Y claro, la polic�a
ya sabe la respuesta.
1106
00:53:54,283 --> 00:53:57,244
Seguro le han hecho exactamente
la misma pregunta a muchas personas.
1107
00:53:57,245 --> 00:53:59,916
S�. Comparar�an respuestas.
Se asegurar�an de que nadie mintiera.
1108
00:53:59,917 --> 00:54:01,976
Yo no ment�.
1109
00:54:02,001 --> 00:54:04,484
Les dije que vino
la semana pasada,
1110
00:54:04,509 --> 00:54:08,361
que siempre le trae galletas
de esa panader�a que a �l le gusta.
1111
00:54:21,767 --> 00:54:23,858
�No est�s disfrutando tu libro?
1112
00:54:23,883 --> 00:54:27,336
La c�rcel era...
m�s interesante que esto.
1113
00:54:31,977 --> 00:54:34,755
Ah� est�.
Robert Brown.
1114
00:54:56,397 --> 00:54:58,092
Baj� por una botella de agua.
1115
00:54:58,117 --> 00:54:59,684
�Eso fue todo?
1116
00:54:59,709 --> 00:55:02,154
Y ahora mi bater�a
est� casi agotada.
1117
00:55:02,179 --> 00:55:04,020
Tengo que ir por mi cargador.
1118
00:55:04,045 --> 00:55:05,240
Bueno.
1119
00:55:05,265 --> 00:55:07,935
Tomar� la posta hasta que regreses.
1120
00:55:15,528 --> 00:55:18,121
Disculpe, Sr. Stauberg.
1121
00:55:18,122 --> 00:55:20,152
Necesitamos hablar con usted
sobre Monica Swanson.
1122
00:55:20,153 --> 00:55:23,691
Yo estaba en el escenario
cuando la mataron.
1123
00:55:23,692 --> 00:55:26,090
Tengo asuntos que atender,
pero pueden hacer una cita.
1124
00:55:26,091 --> 00:55:28,027
No. Esto no puede esperar.
1125
00:55:28,052 --> 00:55:31,808
Ahora que sabemos que Monica
nunca dej� de trabajar para usted.
1126
00:55:33,988 --> 00:55:36,736
La pasant�a de Monica
termin� hace seis meses.
1127
00:55:36,761 --> 00:55:42,258
�Y aun as� ven�a aqu�,
regularmente, para traerle galletas?
1128
00:55:42,285 --> 00:55:44,229
Suena como alguien
adulando al jefe.
1129
00:55:44,230 --> 00:55:46,759
Estaba saliendo con mi hijo.
Quer�a agradarme.
1130
00:55:46,760 --> 00:55:48,532
Y, sin embargo,
se esforzaba mucho
1131
00:55:48,533 --> 00:55:51,714
para convencer a Linda Bennett
de que no le ca�a bien.
1132
00:55:51,739 --> 00:55:54,817
Creo que le dijo que consiguiera
un trabajo en el teatro
1133
00:55:54,818 --> 00:55:56,948
y que animase a Linda
a que se lo vendiera.
1134
00:55:56,949 --> 00:55:59,635
Y yo creo que tiene
una imaginaci�n muy v�vida.
1135
00:55:59,699 --> 00:56:01,386
S�. As� es.
1136
00:56:01,387 --> 00:56:03,879
Y me imagino que Monica podr�a
haberse cansado de jugar
1137
00:56:03,880 --> 00:56:05,097
a la doble agente.
1138
00:56:05,129 --> 00:56:08,214
Estaba cansada de todos
los trucos sucios.
1139
00:56:08,215 --> 00:56:10,595
Tal vez ella amenazaba
con contarle a la gente
1140
00:56:10,596 --> 00:56:12,463
sobre sus pr�cticas comerciales.
1141
00:56:12,488 --> 00:56:14,268
Tal vez a la prensa.
1142
00:56:14,293 --> 00:56:15,893
�O a la polic�a?
1143
00:56:18,079 --> 00:56:20,902
La gente est� ladr�ndole
al �rbol equivocado.
1144
00:56:21,562 --> 00:56:25,268
Pero aseg�rense de dec�rselo
al detective Reyolds.
1145
00:56:25,293 --> 00:56:27,353
Apuesto a que se reir� de eso.
1146
00:56:54,765 --> 00:56:57,431
No me hab�a dado cuenta
de cu�nto necesitaba eso.
1147
00:56:57,432 --> 00:56:59,394
Deber�amos traer
a los ni�os aqu� alguna vez.
1148
00:56:59,395 --> 00:57:03,724
S�, o tal vez podr�amos
mantenerlo solo para nosotros.
1149
00:57:03,749 --> 00:57:04,993
Ah� est�n.
1150
00:57:05,018 --> 00:57:06,171
�Phillip no est�!
1151
00:57:06,196 --> 00:57:08,373
�Qu�? �C�mo que no est�?
1152
00:57:08,374 --> 00:57:11,296
Fue a su habitaci�n para traer
su cargador y nunca volvi�.
1153
00:57:11,297 --> 00:57:12,922
Y ahora no est� en su habitaci�n...
1154
00:57:12,923 --> 00:57:15,422
no est� en el restaurante,
no est� en el vest�bulo.
1155
00:57:15,423 --> 00:57:18,289
�Y si la persona que intenta
incriminarlo por el asesinato de Monica
1156
00:57:18,290 --> 00:57:20,031
vino a buscarlo?
1157
00:57:20,547 --> 00:57:25,163
Madre, �por qu� Phillip me envi�
un mensaje diciendo que no me enoje?
1158
00:57:25,164 --> 00:57:27,319
�Has tenido noticias suyas?
��l est� bien?
1159
00:57:27,320 --> 00:57:28,835
Se lo envi� hace 30 segundos.
1160
00:57:28,836 --> 00:57:30,978
S�. Todo lo que puso fue
"No te enojes".
1161
00:57:30,979 --> 00:57:33,657
Esperen, acaba de enviar
otro mensaje.
1162
00:57:34,029 --> 00:57:37,417
"Tom� un taxi para encontrarme
con Brett Stauberg en su casa".
1163
00:57:37,418 --> 00:57:39,031
�Qu�? Sali� del hotel.
1164
00:57:39,056 --> 00:57:41,852
Despu�s de responder por �l.
Di mi palabra.
1165
00:57:41,853 --> 00:57:44,622
Muy bien, intentemos alcanzarlo
y traerlo de vuelta, �s�?
1166
00:57:44,623 --> 00:57:46,423
Madre, Nick y yo
nos quedaremos contigo
1167
00:57:46,424 --> 00:57:47,888
e intentar� contactar a Phillip.
1168
00:57:47,889 --> 00:57:50,153
Estoy segura de que tiene
una muy buena raz�n.
1169
00:57:50,154 --> 00:57:53,135
�Mejor que tenga
una raz�n asombrosa!
1170
00:57:53,360 --> 00:57:55,885
Recu�rdame que nunca
la haga enojar.
1171
00:58:10,919 --> 00:58:12,780
La puerta est� abierta
de par en par.
1172
00:58:12,781 --> 00:58:14,702
Eso no es bueno.
1173
00:58:16,483 --> 00:58:19,391
C�mo desear�a tener nuestras armas.
1174
00:58:23,336 --> 00:58:24,701
�Hola?
1175
00:58:24,726 --> 00:58:26,274
�Phillip?
1176
00:58:26,299 --> 00:58:28,150
Aqu� adentro.
1177
00:58:32,477 --> 00:58:33,625
�Phillip?
1178
00:58:33,649 --> 00:58:34,959
�Est�s bien?
1179
00:58:34,984 --> 00:58:36,406
Lo comprob�.
1180
00:58:36,431 --> 00:58:38,140
Est� muerto.
1181
00:58:45,552 --> 00:58:47,294
Ese candelabro es del teatro.
1182
00:58:47,319 --> 00:58:49,644
Phillip, necesitas alejarte.
1183
00:58:54,987 --> 00:58:56,939
Detective, necesita calmarse.
1184
00:58:56,940 --> 00:58:59,433
Mire, Philip es un testigo.
Escuch� lo que dijo.
1185
00:58:59,434 --> 00:59:01,206
Brett Stauberg lo invit� aqu�.
1186
00:59:01,207 --> 00:59:03,019
Brett desliz� una nota
debajo de mi puerta.
1187
00:59:03,020 --> 00:59:04,489
Dijo que sab�a qui�n mat� a Monica
1188
00:59:04,490 --> 00:59:06,333
y que me encontrar�a aqu�,
en esta direcci�n.
1189
00:59:06,334 --> 00:59:08,286
S�, sali� del hotel,
pero por una buena raz�n.
1190
00:59:08,287 --> 00:59:11,533
Vio a Brett salir de la casa,
luego entr� y encontr� a Boyd muerto.
1191
00:59:11,534 --> 00:59:12,640
Suficiente.
1192
00:59:12,641 --> 00:59:15,937
No voy a interrogar al sospechoso
en la entrada de esta casa.
1193
00:59:15,938 --> 00:59:17,972
Ahora necesitan irse.
Regresen al hotel.
1194
00:59:17,973 --> 00:59:19,859
Hay c�maras de seguridad
por todas partes.
1195
00:59:19,860 --> 00:59:21,514
No ser� dif�cil
corroborar su historia.
1196
00:59:21,515 --> 00:59:24,678
Si dicen una palabra m�s, solo una,
los esposar� por interferir
1197
00:59:24,679 --> 00:59:25,896
con mi investigaci�n.
1198
00:59:25,897 --> 00:59:28,641
No tratamos de interferir,
tratamos de explicarle lo que pas�...
1199
00:59:28,642 --> 00:59:29,810
Est� bien, lo entendemos.
1200
00:59:29,811 --> 00:59:31,803
Estaremos disponibles
si tiene alguna pregunta.
1201
00:59:31,804 --> 00:59:35,615
Llamaremos a un abogado, Phillip.
Todo va a estar bien.
1202
00:59:38,014 --> 00:59:40,236
�Crees que Brett mat� a su padre
1203
00:59:40,237 --> 00:59:42,471
y estaba preparando a Phillip
para que volviera a caer?
1204
00:59:42,472 --> 00:59:44,275
No lo sabremos
hasta que encuentren a Brett.
1205
00:59:44,276 --> 00:59:45,964
S� lo primero
que necesito encontrar...
1206
00:59:45,965 --> 00:59:49,064
la nota que Brett desliz�
debajo de la puerta de Phillip.
1207
00:59:49,065 --> 00:59:51,017
Nunca deb� haberle quitado
la vista de encima.
1208
00:59:51,018 --> 00:59:53,064
Sab�a que estaba
muy decidido a ayudar.
1209
00:59:53,065 --> 00:59:54,815
Creo que estaba haciendo
un noble esfuerzo.
1210
00:59:54,816 --> 00:59:56,260
Noble, s�.
Inteligente, no.
1211
00:59:56,261 --> 00:59:59,315
Nunca debi� ir solo a encontrarse
con un sospechoso de asesinato.
1212
00:59:59,316 --> 01:00:01,917
�Y qui�n crees
que le ense�� a ser as�?
1213
01:00:02,261 --> 01:00:04,972
Phillip dijo que dej� la nota
en el escritorio.
1214
01:00:09,803 --> 01:00:11,706
No veo ninguna nota.
1215
01:00:11,731 --> 01:00:12,989
La cama est� hecha.
1216
01:00:13,014 --> 01:00:14,895
El basurero est� vac�o.
1217
01:00:15,369 --> 01:00:17,336
La mucama debe haber estado aqu�.
1218
01:00:17,361 --> 01:00:19,515
Disculpe.
Necesitamos hablar con usted.
1219
01:00:19,516 --> 01:00:20,984
Solo queremos mirar en su basurero.
1220
01:00:20,985 --> 01:00:22,547
�Es la basura de la habitaci�n 512?
1221
01:00:22,548 --> 01:00:24,601
�Oh, no, no! Primero deben
preguntarle al gerente.
1222
01:00:24,602 --> 01:00:26,157
Pero esto es muy importante.
1223
01:00:29,398 --> 01:00:30,999
�Qu� es esto?
1224
01:00:31,609 --> 01:00:33,164
Me van a meter en problemas.
1225
01:00:33,165 --> 01:00:35,382
S�, pero solo tenemos
que encontrar un papelito...
1226
01:00:35,383 --> 01:00:37,733
�Basta! �Esto va contra las reglas!
1227
01:00:39,430 --> 01:00:40,805
�Aurora!
1228
01:00:45,055 --> 01:00:46,671
Lo siento.
1229
01:00:46,704 --> 01:00:48,371
No quer�a molestarla.
1230
01:00:48,399 --> 01:00:50,691
Lo sentimos mucho mucho.
1231
01:00:53,496 --> 01:00:55,996
Le llevaremos esta nota
al detective Reynolds.
1232
01:00:55,997 --> 01:00:58,221
Eso demostrar� que Phillip
estaba diciendo la verdad.
1233
01:00:58,222 --> 01:01:00,324
Llamar� al abogado y le dir�
que nos encuentre all�.
1234
01:01:00,325 --> 01:01:02,308
S�, y, con suerte,
podremos convencer a Reynolds
1235
01:01:02,309 --> 01:01:04,574
de que trate a Philip como testigo
y no como sospechoso.
1236
01:01:04,575 --> 01:01:05,861
Un testigo muy desafortunado.
1237
01:01:05,862 --> 01:01:08,400
Sabemos que la polic�a
est� buscando a Brett.
1238
01:01:08,401 --> 01:01:09,952
Olvid� por completo dec�rtelo.
1239
01:01:09,953 --> 01:01:13,046
En la rueda de prensa entrevist�
a un periodista que conoc�a a Monica.
1240
01:01:13,047 --> 01:01:17,867
Me dijo que Brett la llevaba
a un lugar de la Edificadora Stauberg.
1241
01:01:17,892 --> 01:01:19,405
Llevaban vino y comida...
1242
01:01:19,406 --> 01:01:20,586
�Un sitio de construcci�n?
1243
01:01:20,587 --> 01:01:22,532
Es un lugar interesante
para una cita.
1244
01:01:22,533 --> 01:01:24,657
Aparentemente, fue realmente
pintoresco y rom�ntico.
1245
01:01:24,658 --> 01:01:26,282
�Un sitio de construcci�n?
1246
01:01:26,283 --> 01:01:27,821
Suena m�s a un lugar
para esconderse.
1247
01:01:27,822 --> 01:01:30,485
�C�mo encontramos una lista de
sitios en construcci�n de Stauberg?
1248
01:01:30,486 --> 01:01:31,962
Probablemente haya
docenas de ellos.
1249
01:01:31,963 --> 01:01:34,001
Habr�an tenido que presentar
permisos con la ciudad
1250
01:01:34,002 --> 01:01:35,117
antes de una construcci�n.
1251
01:01:35,118 --> 01:01:36,687
�Y d�nde buscar
registros de la ciudad?
1252
01:01:36,688 --> 01:01:37,882
La biblioteca. Yo ir�.
1253
01:01:37,883 --> 01:01:40,969
Necesito un lugar tranquilo para
trabajar en mi historia para Macon.
1254
01:01:40,970 --> 01:01:42,081
De acuerdo.
1255
01:01:42,850 --> 01:01:44,294
ACCESOS A LA BASE DE DATOS
1256
01:01:44,295 --> 01:01:45,484
Buscalibros... Eruditos...
1257
01:01:45,485 --> 01:01:49,219
Debe ser bueno tener
un gran presupuesto para la ciudad...
1258
01:01:50,753 --> 01:01:52,852
- �Puedo ayudarle?
- �Lillian?
1259
01:01:52,853 --> 01:01:55,001
Espero que no hayas renunciado
a nuestra biblioteca
1260
01:01:55,002 --> 01:01:56,572
y conseguido un trabajo aqu�.
1261
01:01:56,573 --> 01:01:59,438
Simplemente estoy
cubriendo a Andrew,
1262
01:01:59,439 --> 01:02:02,240
mientras lleva libros a un cliente
demasiado enfermo para venir.
1263
01:02:02,241 --> 01:02:03,671
Bueno, si no me equivoco,
1264
01:02:03,672 --> 01:02:06,542
que atienda alguien que no es empleado
es contra las reglas.
1265
01:02:06,543 --> 01:02:10,444
Este nuevo romance, Lillian,
te ha convertido en toda una rebelde.
1266
01:02:11,056 --> 01:02:13,167
No te preocupes,
no se lo dir� a nadie.
1267
01:02:13,168 --> 01:02:14,754
Solo necesito echar un vistazo
1268
01:02:14,755 --> 01:02:16,733
a la base de datos
de permisos de la ciudad.
1269
01:02:16,734 --> 01:02:18,522
�Crees que podr�as ayudarme?
1270
01:02:19,999 --> 01:02:21,776
S�.
1271
01:02:29,832 --> 01:02:31,254
Roe. Hola.
1272
01:02:31,255 --> 01:02:33,332
Esto est� tomando m�s tiempo
del que pensaba.
1273
01:02:33,333 --> 01:02:34,739
Parece que en esta base de datos
1274
01:02:34,740 --> 01:02:36,528
solo se puede buscar
por n�mero de permiso.
1275
01:02:36,529 --> 01:02:38,813
�Cu�ntos has encontrado
hasta ahora?
1276
01:02:38,838 --> 01:02:39,860
Cinco.
1277
01:02:39,861 --> 01:02:42,326
�Qu� tipo de informaci�n brinda
para cada sitio?
1278
01:02:42,327 --> 01:02:44,028
Hay muchas cosas t�cnicas...
1279
01:02:44,053 --> 01:02:47,632
�Da alg�n tipo de descripci�n
para la edificadora?
1280
01:02:47,657 --> 01:02:49,489
D�jame ver...
1281
01:02:49,514 --> 01:02:51,229
S�. S�.
1282
01:02:51,261 --> 01:02:52,794
Tengo un...
1283
01:02:53,191 --> 01:02:54,757
edificio de oficinas...
1284
01:02:54,826 --> 01:02:57,150
un centro comercial...
1285
01:02:57,175 --> 01:02:58,706
un lugar para bodas...
1286
01:02:58,731 --> 01:03:00,763
Espera. �Un lugar para bodas?
1287
01:03:00,799 --> 01:03:02,862
Eso es rom�ntico y pintoresco.
1288
01:03:02,863 --> 01:03:05,336
�Recuerdas la foto que vimos
de Monica y Brett
1289
01:03:05,337 --> 01:03:06,532
en la oficina de Stauberg?
1290
01:03:06,533 --> 01:03:07,985
�En el que parece
que est�n parados
1291
01:03:07,986 --> 01:03:09,914
frente a una especie
de capilla en construcci�n?
1292
01:03:09,915 --> 01:03:13,233
El paisaje era hermoso
y hab�a un letrero en el fondo...
1293
01:03:13,258 --> 01:03:14,703
era...
1294
01:03:14,704 --> 01:03:15,964
algo de "terraza".
1295
01:03:15,965 --> 01:03:17,289
�Terraza de los Bosques?
1296
01:03:17,290 --> 01:03:18,333
�S�! Eso es.
1297
01:03:18,334 --> 01:03:19,649
S�, lo tengo justo aqu�.
1298
01:03:19,650 --> 01:03:21,321
Se complet� hace
aproximadamente un mes.
1299
01:03:21,322 --> 01:03:23,928
Bien, env�ame esa direcci�n
lo antes posible, Sally.
1300
01:03:23,929 --> 01:03:25,170
Hecho.
1301
01:03:27,706 --> 01:03:31,483
Y ah� est� Phillip saliendo del taxi,
tal como �l dijo haberlo hecho.
1302
01:03:31,484 --> 01:03:34,161
Creo que alguien, con la intenci�n
de cometer un asesinato,
1303
01:03:34,162 --> 01:03:36,117
no llegar�a en un taxi, �verdad?
1304
01:03:36,142 --> 01:03:39,539
Y ah� est� Brett Stauberg,
saliendo apurado.
1305
01:03:48,539 --> 01:03:51,539
Oh, Phillip, si tan solo
no hubieras entrado a la casa.
1306
01:03:51,540 --> 01:03:52,762
Parece que este video,
1307
01:03:52,763 --> 01:03:54,790
m�s la nota encontrada
en la habitaci�n de Philip,
1308
01:03:54,791 --> 01:03:56,013
corrobora su historia.
1309
01:03:56,033 --> 01:03:57,594
- Al pie de la letra.
- S�.
1310
01:03:57,595 --> 01:03:58,915
Y sus huellas no estaban
1311
01:03:58,916 --> 01:04:01,367
en el candelabro utilizado
para matar a la v�ctima.
1312
01:04:01,368 --> 01:04:02,870
�Entonces lo va a dejar ir?
1313
01:04:02,871 --> 01:04:05,302
Bueno, no puedo retenerlo
por el asesinato de Boyd Stauberg,
1314
01:04:05,303 --> 01:04:07,016
pero eso no significa
que deba dejarlo ir.
1315
01:04:07,017 --> 01:04:08,912
- Vamos...
- Es por su propia protecci�n.
1316
01:04:08,913 --> 01:04:12,225
Miren, tenemos un asesino por ah�
al que le gustar�a culpar a Phillip.
1317
01:04:12,226 --> 01:04:14,039
Creo que deber�amos investigar
el porqu�.
1318
01:04:14,040 --> 01:04:17,478
Y, dado que no puedo confiar en Phillip
para quedarse en el hotel,
1319
01:04:17,479 --> 01:04:19,470
me gustar�a mantenerlo aqu�
un poco m�s.
1320
01:04:19,471 --> 01:04:21,214
�Podemos luchar
contra esa decisi�n?
1321
01:04:21,215 --> 01:04:22,252
Podemos.
1322
01:04:22,253 --> 01:04:25,074
- Pero �l espera que no.
- Al menos aqu� estar� a salvo.
1323
01:04:25,075 --> 01:04:28,020
Dir� que hubo un retraso
en el procesamiento.
1324
01:04:35,356 --> 01:04:38,033
Sab�a que alguien me encontrar�a.
1325
01:04:38,034 --> 01:04:39,223
�Llamaron a la polic�a?
1326
01:04:39,224 --> 01:04:43,133
S�. Pero esper�bamos que
nos contaras lo que pas� con tu padre.
1327
01:04:43,158 --> 01:04:45,043
Karma, supongo.
1328
01:04:45,068 --> 01:04:46,841
�Lo mataste, Brett?
1329
01:04:46,866 --> 01:04:48,355
�Qu�?
1330
01:04:48,380 --> 01:04:49,677
No.
1331
01:04:50,307 --> 01:04:53,830
�l ya estaba muerto
cuando llegu� a casa.
1332
01:04:55,557 --> 01:04:57,680
Pens� que estaba en el trabajo.
1333
01:04:57,705 --> 01:05:01,541
�Por qu� citaste a Phillip,
de todas las personas que conoces?
1334
01:05:01,566 --> 01:05:05,463
No tienen idea
de c�mo es vivir aqu�.
1335
01:05:05,488 --> 01:05:06,909
Mi pap�...
1336
01:05:07,207 --> 01:05:09,967
todos tienen miedo
de llevarle la contraria.
1337
01:05:09,992 --> 01:05:13,968
Monica pensaba que
este tipo, Phillip, estaba bien.
1338
01:05:13,993 --> 01:05:16,270
Parece tonto ahora, pensar que �l
1339
01:05:16,295 --> 01:05:19,953
podr�a ayudarme a descubrir
qu� hacer al respecto.
1340
01:05:22,137 --> 01:05:24,370
Mi pap�...
1341
01:05:24,395 --> 01:05:27,554
se enoj� tanto porque volv�
al teatro esa noche...
1342
01:05:27,555 --> 01:05:30,133
Sab�a que eso significaba
que �l, probablemente, era el que...
1343
01:05:30,134 --> 01:05:33,001
�Crees que tu padre mat� a Monica?
1344
01:05:33,026 --> 01:05:34,524
No quiero creerlo...
1345
01:05:36,204 --> 01:05:40,993
pero le dijo a Monica que le dar�a
un gran trabajo en la compa��a
1346
01:05:41,018 --> 01:05:43,418
si lograba que Linda vendiera.
1347
01:05:44,071 --> 01:05:46,604
Y luego comenz�
a simpatizarle Linda...
1348
01:05:46,629 --> 01:05:50,603
y, de repente, se enoj� con mi padre
por presionarla.
1349
01:05:50,628 --> 01:05:53,129
Es por eso que ella rompi� conmigo.
1350
01:05:53,154 --> 01:05:55,723
Ella me mezcl� con �l.
1351
01:05:58,403 --> 01:05:59,996
Creo que...
1352
01:06:00,021 --> 01:06:01,896
amenaz� a mi pap�.
1353
01:06:02,583 --> 01:06:06,387
Le dijo que ir�a a la polic�a
si �l no la dejaba tranquila.
1354
01:06:06,412 --> 01:06:07,974
Y mi pap�...
1355
01:06:07,999 --> 01:06:10,231
no dejaba pasar ese tipo de cosas.
1356
01:06:10,256 --> 01:06:12,912
�A qui�n crees
que mand� a hacerlo, Brett?
1357
01:06:12,937 --> 01:06:14,991
Hab�a un tipo... un contador.
1358
01:06:14,992 --> 01:06:17,779
False� libros de algunos clientes
y estuvo en prisi�n un tiempo...
1359
01:06:17,780 --> 01:06:20,920
Mi padre lo ayud� cuando sali�,
le dio dinero,
1360
01:06:20,945 --> 01:06:24,465
lo hizo respetable
a cambio de favores.
1361
01:06:24,490 --> 01:06:27,624
De contabilidad, generalmente,
pero a veces...
1362
01:06:27,659 --> 01:06:29,435
�A veces qu�?
1363
01:06:29,460 --> 01:06:30,916
No lo s�.
1364
01:06:31,542 --> 01:06:34,721
Nunca sospechar�as de este tipo.
Parece tan correcto.
1365
01:06:34,722 --> 01:06:36,862
Obtuvo un nuevo nombre,
un nuevo trabajo...
1366
01:06:36,863 --> 01:06:39,243
- �Cu�l es su nombre?
- �El de ahora?
1367
01:06:39,268 --> 01:06:40,844
Andrew no s� qu�.
1368
01:06:40,869 --> 01:06:43,494
- �l trabaja...
- �En la biblioteca!
1369
01:07:04,371 --> 01:07:06,848
Tu amiga ha estado aqu�
un buen tiempo.
1370
01:07:06,849 --> 01:07:08,832
Oh, yo no llamar�a a Sally mi amiga.
1371
01:07:08,833 --> 01:07:10,700
Es m�s una conocida.
1372
01:07:10,872 --> 01:07:12,927
Est� buscando
permisos de construcci�n
1373
01:07:12,928 --> 01:07:15,183
para la Edificadora Stauberg.
1374
01:07:15,208 --> 01:07:17,565
�Por qu� estar�a haciendo eso?
1375
01:07:17,566 --> 01:07:20,431
Probablemente tenga algo que ver
con ese horrible caso de asesinato.
1376
01:07:20,432 --> 01:07:21,871
Ella y sus amigos no son felices
1377
01:07:21,872 --> 01:07:25,149
a menos que est�n metidos
hasta el cuello en alg�n misterio.
1378
01:07:28,333 --> 01:07:30,223
Andrew, te ves nervioso.
1379
01:07:35,509 --> 01:07:39,039
�Te importar�a vigilar la recepci�n
un rato m�s?
1380
01:07:39,040 --> 01:07:40,814
No estoy segura
de que me sienta c�moda
1381
01:07:40,815 --> 01:07:43,009
rompiendo las reglas otra vez...
1382
01:07:50,719 --> 01:07:53,168
El apellido de Andrew
no es Wakefield.
1383
01:07:53,193 --> 01:07:57,305
Estuvo en prisi�n durante seis a�os
por varios delitos de cuello blanco
1384
01:07:57,306 --> 01:07:59,852
relacionados con su carrera anterior
como contador.
1385
01:07:59,853 --> 01:08:01,091
Su compa�ero de celda
1386
01:08:01,116 --> 01:08:04,349
trabaj� alguna vez con Boyd Stauberg
y los present�.
1387
01:08:05,061 --> 01:08:09,826
�Y la polic�a cree que Andrew
mat� a esa joven por ese tal Boyd?
1388
01:08:09,827 --> 01:08:11,835
�Mientras estaba sentada
en la mesa esper�ndolo?
1389
01:08:11,836 --> 01:08:13,834
Creen que su cita contigo
fue una tapadera
1390
01:08:13,835 --> 01:08:15,070
para estar en el teatro, s�.
1391
01:08:15,071 --> 01:08:17,672
Parece que te us� nuevamente
para quedarte en la recepci�n
1392
01:08:17,673 --> 01:08:19,010
mientras fue a matar a Boyd.
1393
01:08:19,011 --> 01:08:22,242
Estuvo actuando todo el tiempo,
una coartada perfecta.
1394
01:08:22,243 --> 01:08:24,603
�Y la polic�a cree que cometi�
este otro asesinato?
1395
01:08:24,604 --> 01:08:27,056
Todav�a est�n juntando evidencia.
1396
01:08:27,057 --> 01:08:29,104
Aunque, sus huellas
no est�n en el arma homicida
1397
01:08:29,105 --> 01:08:30,544
y la c�mara de seguridad
1398
01:08:30,545 --> 01:08:32,727
en la parte trasera
de la residencia Stauberg...
1399
01:08:32,728 --> 01:08:33,970
hab�a sido desactivada.
1400
01:08:33,971 --> 01:08:35,204
Pero Brett Stauberg dijo
1401
01:08:35,205 --> 01:08:38,049
que ese es uno de los favores
que Andrew har�a para Boyd.
1402
01:08:38,050 --> 01:08:40,460
�l har�a los arreglos
para que excompa�eros de prisi�n
1403
01:08:40,461 --> 01:08:43,164
hicieran cosas,
como desactivar las c�maras.
1404
01:08:43,945 --> 01:08:47,762
Me est�n diciendo que ayud� e instigu�
a un asesino a sangre fr�a,
1405
01:08:47,787 --> 01:08:50,637
pero no puedo creer eso de �l.
1406
01:08:50,638 --> 01:08:53,131
No puedo creer
que le quitara la vida a alguien.
1407
01:08:53,132 --> 01:08:55,295
Lo siento mucho, Lillian.
1408
01:09:03,606 --> 01:09:05,042
As� que...
1409
01:09:05,067 --> 01:09:09,370
result� ser el amable bibliotecario
del que nadie sospechar�a, �eh?
1410
01:09:09,395 --> 01:09:12,546
No es exactamente
un personaje fascinante.
1411
01:09:13,251 --> 01:09:16,538
Tal vez �l tenga
un fondo interesante para m�.
1412
01:09:29,129 --> 01:09:30,629
Ya nos retiramos.
1413
01:09:33,762 --> 01:09:37,176
No te sorprendas si la pr�xima vez
que me invites a un viaje,
1414
01:09:37,177 --> 01:09:38,839
te digo que no.
1415
01:09:38,864 --> 01:09:41,722
Bueno, ya que la conferencia
se cancel�...
1416
01:09:41,747 --> 01:09:44,418
tengo que volver el a�o que viene.
1417
01:09:44,443 --> 01:09:47,003
Al menos tengo tiempo
para sacarte de all�...
1418
01:09:47,004 --> 01:09:48,261
Nos vemos en Lawrenceton.
1419
01:09:48,262 --> 01:09:50,268
- Adi�s, chicos.
- Cu�dense mucho.
1420
01:09:56,625 --> 01:09:58,959
�En qu� est�s pensando?
1421
01:09:59,594 --> 01:10:00,976
En Lillian.
1422
01:10:01,001 --> 01:10:02,969
Me siento tan mal por ella.
1423
01:10:02,970 --> 01:10:05,282
S�, le tomar� alg�n tiempo
volver a confiar.
1424
01:10:05,283 --> 01:10:06,360
No lo s�.
1425
01:10:06,385 --> 01:10:08,985
Siempre est� muy segura
de sus opiniones,
1426
01:10:09,024 --> 01:10:13,787
por eso me molesta que est� tan segura
de que Andrew no es culpable.
1427
01:10:13,812 --> 01:10:15,509
Hola, Roe. Nick.
1428
01:10:15,534 --> 01:10:16,842
�Han visto a Robert?
1429
01:10:16,874 --> 01:10:18,505
Estuvo aqu� hace un rato.
1430
01:10:19,166 --> 01:10:22,666
Estaba empacando mis cajas
de la conferencia para el pr�ximo a�o
1431
01:10:22,667 --> 01:10:26,838
y encontr� un manuscrito que
estoy segura de que le pertenece.
1432
01:10:26,839 --> 01:10:28,697
�Por qu� no lo dejas
en la recepci�n?
1433
01:10:28,698 --> 01:10:30,224
Buena idea.
1434
01:10:30,249 --> 01:10:32,040
Deber�a regresar a mi oficina.
1435
01:10:32,065 --> 01:10:34,775
Tengo cientos de pedidos en l�nea
para procesar.
1436
01:10:34,776 --> 01:10:37,690
Resulta que tener un asesinato real
en un teatro de misterio
1437
01:10:37,691 --> 01:10:38,977
es bueno para las ventas.
1438
01:10:38,978 --> 01:10:41,976
Nunca subestimar�
el atractivo del verdadero crimen.
1439
01:10:42,001 --> 01:10:43,758
Ni que lo digas.
1440
01:10:46,179 --> 01:10:48,715
Por supuesto,
justo cuando tengo prisa.
1441
01:10:48,740 --> 01:10:51,349
Oh, Linda, est� bien.
No tenemos prisa.
1442
01:10:51,374 --> 01:10:53,069
Dejar� esto en la recepci�n.
1443
01:10:53,094 --> 01:10:55,006
Me salvas, otra vez.
1444
01:10:55,368 --> 01:10:57,979
Espero verlos en la conferencia
del pr�ximo a�o.
1445
01:10:57,980 --> 01:11:01,861
Y supongo que vamos a tener
mucha m�s gente asistiendo.
1446
01:11:11,489 --> 01:11:16,220
Aurora Teagarden, �lees el manuscrito
de un escritor sin su permiso?
1447
01:11:16,471 --> 01:11:17,707
�Y qu� es?
1448
01:11:18,442 --> 01:11:20,553
�Un borrador
del nuevo libro de Robert?
1449
01:11:21,697 --> 01:11:24,236
Necesito llevar esto
a Lynn y Arthur.
1450
01:11:24,237 --> 01:11:25,815
Y tambi�n necesito mi computadora.
1451
01:11:25,816 --> 01:11:29,093
Necesito investigar un poco
sobre el pasado de Robert Brown.
1452
01:11:41,756 --> 01:11:44,922
Solo quiero dejar constancia
de que lo que est�s planeando
1453
01:11:44,923 --> 01:11:46,600
no es una buena idea.
1454
01:11:46,624 --> 01:11:49,698
Nick, �recuerdas lo que dijiste
en tu charla en el club?
1455
01:11:49,699 --> 01:11:51,999
Los narcisistas que matan
tienen la necesidad
1456
01:11:52,000 --> 01:11:53,803
de decirle a alguien
lo inteligentes que son.
1457
01:11:53,804 --> 01:11:56,728
Pero no tienes que ser t�.
Podr�a ser yo.
1458
01:11:56,753 --> 01:12:00,673
�Sabes con qu� frecuencia
mis alumnos me confiesan cosas?
1459
01:12:00,698 --> 01:12:02,767
Muy bien. Aqu� estoy.
1460
01:12:02,792 --> 01:12:03,892
D�ganme.
1461
01:12:03,893 --> 01:12:06,713
Aurora recibi� una caja de manuscritos
de Linda Bennett,
1462
01:12:06,714 --> 01:12:08,964
quien dijo que la encontr� aqu�,
en el hotel.
1463
01:12:08,965 --> 01:12:10,877
Ella asumi� que pertenec�a
a Robert Brown.
1464
01:12:10,878 --> 01:12:11,890
�Robert Brown?
1465
01:12:11,891 --> 01:12:13,878
Es la historia sobre la muerte
de una actriz
1466
01:12:13,879 --> 01:12:15,162
que fue asesinada a pu�aladas
1467
01:12:15,163 --> 01:12:17,530
en el medio de una presentaci�n
en un teatro de misterios,
1468
01:12:17,531 --> 01:12:19,997
luego de que las luces
se apagaran inesperadamente,
1469
01:12:19,998 --> 01:12:22,606
con un cuchillo
que es recogido por otro actor,
1470
01:12:22,631 --> 01:12:24,248
que termina siendo culpado.
1471
01:12:24,249 --> 01:12:26,000
Luego, un desarrollador inmobiliario
1472
01:12:26,001 --> 01:12:27,711
es asesinado a golpes
en su propia casa.
1473
01:12:27,712 --> 01:12:30,245
Brown ha escrito sobre todo
lo que ha estado sucediendo.
1474
01:12:30,246 --> 01:12:31,634
Esto tiene 400 p�ginas.
1475
01:12:31,635 --> 01:12:33,995
No pudo escribirse en los d�as
despu�s de los asesinatos.
1476
01:12:33,996 --> 01:12:35,175
Significa que los asesinatos
1477
01:12:35,176 --> 01:12:37,183
se planearon por semanas
antes de llevarse a cabo.
1478
01:12:37,184 --> 01:12:39,956
Este manuscrito es un ensayo
para asesinato premeditado.
1479
01:12:39,957 --> 01:12:41,211
�Y c�mo termina la historia?
1480
01:12:41,212 --> 01:12:43,315
No tiene final.
Est� inconclusa.
1481
01:12:46,194 --> 01:12:48,805
Encontramos un juego de huellas
en el candelabro
1482
01:12:48,806 --> 01:12:51,018
que se utiliz� para matar
a Boyd Stauberg,
1483
01:12:51,019 --> 01:12:53,236
coincidieron con un juego
que encontramos el otro d�a.
1484
01:12:53,237 --> 01:12:55,166
D�jame adivinar. Robert Brown.
1485
01:12:55,191 --> 01:12:56,535
Entonces ya est�.
1486
01:12:56,560 --> 01:12:57,933
As� est� la cosa.
1487
01:12:57,958 --> 01:13:00,058
No creo que Robert Brown
sea culpable.
1488
01:13:00,083 --> 01:13:01,088
�Qu�?
1489
01:13:01,089 --> 01:13:03,456
Pero creo que s� qui�n mat�
a Monica y Boyd Stauberg,
1490
01:13:03,457 --> 01:13:05,027
pero no tengo pruebas.
1491
01:13:05,028 --> 01:13:07,010
Por eso necesito
que me ponga un micr�fono,
1492
01:13:07,011 --> 01:13:10,352
para que pueda hacer
que el asesino confiese.
1493
01:13:16,639 --> 01:13:19,416
�Est�s seguro
de que no puedes ver nada?
1494
01:13:19,441 --> 01:13:20,467
No.
1495
01:13:20,492 --> 01:13:23,478
Nunca adivinar�a
que llevas un micr�fono.
1496
01:13:23,503 --> 01:13:26,461
No veo por qu� yo no puedo
hacer esto.
1497
01:13:26,462 --> 01:13:28,173
Porque no eres bibliotecario.
1498
01:13:28,174 --> 01:13:30,915
No hablas el idioma
de libros y autores.
1499
01:13:33,462 --> 01:13:35,395
Estar� escuchando todo el tiempo.
1500
01:13:35,899 --> 01:13:37,941
Si todo empieza a ir mal...
1501
01:13:37,966 --> 01:13:40,237
puedes contar conmigo,
�de acuerdo?
1502
01:14:10,796 --> 01:14:11,856
Hola, Aurora.
1503
01:14:11,857 --> 01:14:13,777
Linda. Gracias por reunirte conmigo.
1504
01:14:13,778 --> 01:14:15,927
Estoy feliz de hacerlo.
�En qu� puedo ayudarte?
1505
01:14:15,928 --> 01:14:17,676
Necesito hablar contigo.
1506
01:14:17,701 --> 01:14:19,372
Sobre esto.
1507
01:14:19,397 --> 01:14:21,948
Bien, seguro.
Entra.
1508
01:14:28,884 --> 01:14:32,570
No pens� que te ver�a
antes del pr�ximo a�o.
1509
01:14:32,571 --> 01:14:34,165
Yo no pens� que fuera correcto irme
1510
01:14:34,166 --> 01:14:36,743
sin antes devolverte
este manuscrito.
1511
01:14:36,759 --> 01:14:38,075
Har� un poco de t�.
1512
01:14:38,175 --> 01:14:39,360
Vamos a sentarnos.
1513
01:14:39,385 --> 01:14:40,493
Gracias.
1514
01:14:40,518 --> 01:14:44,353
Pens� que lo dejar�as en la recepci�n
para que Robert lo recogiera.
1515
01:14:44,378 --> 01:14:45,860
Lo hice.
1516
01:14:45,885 --> 01:14:50,189
Hasta que me di cuenta
de que Robert no lo escribi�.
1517
01:14:51,830 --> 01:14:53,292
Yo lo supuse.
1518
01:14:54,096 --> 01:14:55,984
Lo encontr� en el sal�n principal,
1519
01:14:55,985 --> 01:14:59,723
donde Robert ten�a todo el material
para su charla.
1520
01:15:01,148 --> 01:15:03,015
�Le�ste el manuscrito?
1521
01:15:03,040 --> 01:15:06,065
No, solo lo vi en la caja.
1522
01:15:06,090 --> 01:15:07,822
�T� lo le�ste?
1523
01:15:07,847 --> 01:15:11,509
Fue dif�cil no hacerlo
si lo dejaste caer justo frente a m�.
1524
01:15:12,026 --> 01:15:15,643
Sent� mucho tener que dejarlos
a Nick y a ti que lo levantaran.
1525
01:15:17,246 --> 01:15:18,705
�Crema y az�car?
1526
01:15:18,730 --> 01:15:19,815
No, gracias.
1527
01:15:22,538 --> 01:15:26,741
Y, �por qu� piensas
que no es de Robert?
1528
01:15:26,766 --> 01:15:28,538
En primer lugar es de ficci�n.
1529
01:15:28,563 --> 01:15:31,963
Robert no escribe sobre ficci�n
sino sobre cr�menes reales.
1530
01:15:32,946 --> 01:15:35,663
Pues me dijo que ten�a problemas
1531
01:15:35,688 --> 01:15:38,635
para escribir su siguiente libro.
1532
01:15:38,636 --> 01:15:41,097
Un caso terrible
de bloqueo de escritor.
1533
01:15:41,098 --> 01:15:45,178
Tal vez decidi� intentar
con el g�nero de misterio.
1534
01:15:45,203 --> 01:15:49,391
�C�mo sabes que es de misterio
si no lo le�ste?
1535
01:15:50,466 --> 01:15:52,997
�De qu� otra cosa
escribir�a Robert?
1536
01:15:53,731 --> 01:15:55,176
Lo est� haciendo muy bien.
1537
01:15:55,201 --> 01:15:58,929
Llamaste a Robert un gran amigo,
�l debe serlo...
1538
01:15:58,954 --> 01:16:01,502
si te confes� que ten�a
bloqueo de autor.
1539
01:16:01,527 --> 01:16:03,639
Nos conocemos desde hace a�os.
1540
01:16:03,655 --> 01:16:07,225
Por lo menos una d�cada, �no?
Cuando sal�an.
1541
01:16:07,250 --> 01:16:11,975
S� c�mo investigar im�genes
en los registros encriptados.
1542
01:16:12,437 --> 01:16:13,794
Pero algo me dice que,
1543
01:16:13,819 --> 01:16:16,324
aunque ahora parezcan amigos,
1544
01:16:16,349 --> 01:16:18,724
su relaci�n rom�ntica
no termin� bien.
1545
01:16:18,725 --> 01:16:20,725
Solo una mala ruptura
te har�a intentar
1546
01:16:20,726 --> 01:16:22,825
hacer pasar ese manuscrito
como de Robert...
1547
01:16:22,826 --> 01:16:25,308
e intentar incriminarlo
por asesinato.
1548
01:16:25,333 --> 01:16:27,260
No s� de qu� est�s hablando.
1549
01:16:27,285 --> 01:16:30,066
Si no es de Robert,
es de alguien m�s.
1550
01:16:30,067 --> 01:16:32,496
Otros tres escritores
fueron invitados como oradores.
1551
01:16:32,497 --> 01:16:33,775
Yo soy bibliotecaria,
1552
01:16:33,776 --> 01:16:35,728
�sabes cu�ntas veces
he ayudado a estudiantes
1553
01:16:35,729 --> 01:16:38,026
en sus tareas
con un software de gram�tica?
1554
01:16:38,027 --> 01:16:41,650
Puedo usar ese mismo para comparar
la gram�tica y la sintaxis
1555
01:16:41,651 --> 01:16:44,820
para encontrar al autor
de un p�rrafo, una p�gina, un libro.
1556
01:16:44,821 --> 01:16:49,808
Y el escritor de eso,
es el mismo de este...
1557
01:16:49,833 --> 01:16:52,971
"Un juego muy sucio",
por Linda Bennett.
1558
01:16:52,996 --> 01:16:57,635
Tiraste ese manuscrito
frente a la persona equivocada, Linda.
1559
01:17:02,432 --> 01:17:03,948
Ese no era el plan.
1560
01:17:05,197 --> 01:17:08,174
Yo iba a dejarlo
en la habitaci�n de Robert
1561
01:17:08,199 --> 01:17:11,337
para que lo hallaran las mucamas.
1562
01:17:11,338 --> 01:17:14,429
Pero, entonces, t� ten�as que ir
detr�s de Brett Stauberg
1563
01:17:14,430 --> 01:17:16,985
y �l ten�a que se�alar
a la persona equivocada.
1564
01:17:17,008 --> 01:17:20,574
Andrew Wakefield no es
con quien quiero acabar,
1565
01:17:20,599 --> 01:17:21,765
as� que...
1566
01:17:21,790 --> 01:17:24,180
tuve que acelerar mi plan.
1567
01:17:24,897 --> 01:17:30,804
Escog� a la persona m�s curiosa
y que querr�a leer ese manuscrito.
1568
01:17:31,694 --> 01:17:34,084
Veo que te subestim�.
1569
01:17:35,444 --> 01:17:37,717
Pero t� tambi�n me subestimaste.
1570
01:17:37,718 --> 01:17:40,169
- Hay que sacarla de ah�.
- Ir� por la entrada del escenario.
1571
01:17:40,170 --> 01:17:41,530
Iremos por el frente.
1572
01:17:45,779 --> 01:17:48,378
T� viniste aqu� a confrontarme,
1573
01:17:48,403 --> 01:17:51,178
sabiendo que hab�a usado
el par de este candelabro
1574
01:17:51,277 --> 01:17:54,404
para matar a Boyd Stauberg.
1575
01:17:54,429 --> 01:17:57,204
As� es c�mo pusiste
las huellas de Robert.
1576
01:17:57,229 --> 01:18:00,671
Le pediste que moviera esos candelabros
durante el ensayo.
1577
01:18:00,696 --> 01:18:02,685
As� es.
1578
01:18:02,710 --> 01:18:06,966
�Lo ves? No dejo que nadie
se interponga en mi camino.
1579
01:18:06,991 --> 01:18:11,927
No Monica Swanson,
con sus planes ocultos.
1580
01:18:11,952 --> 01:18:15,668
Siempre menospreci�ndome,
tratando de hacer que vendiera.
1581
01:18:15,729 --> 01:18:18,006
No un conocido abusivo
como Boyd Stauberg,
1582
01:18:18,007 --> 01:18:21,018
quien trataba de robarme
este teatro y su legado.
1583
01:18:21,596 --> 01:18:25,910
Y en definitiva, no Robert Brown,
1584
01:18:26,801 --> 01:18:29,329
quien al minuto
en que prob� el �xito
1585
01:18:29,354 --> 01:18:32,565
me hizo a un lado
como una simple basura.
1586
01:18:34,390 --> 01:18:38,054
Y no t�, Aurora Teagarden...
1587
01:18:40,031 --> 01:18:41,975
Linda cerr� despu�s
de que entraron.
1588
01:18:41,976 --> 01:18:44,787
Por fortuna aqu� tengo la llave.
1589
01:18:44,812 --> 01:18:49,193
T� no vas a deshacer semanas de...
1590
01:18:49,218 --> 01:18:51,363
planeaci�n y...
1591
01:18:51,388 --> 01:18:54,571
esfuerzo y riesgo.
1592
01:18:56,042 --> 01:18:57,659
�Roe!
1593
01:18:58,389 --> 01:18:59,866
�Aqu� atr�s!
1594
01:18:59,867 --> 01:19:02,732
�Estoy usando un micr�fono, Linda,
la polic�a ya escuch� todo!
1595
01:19:02,733 --> 01:19:04,728
�Entonces no tengo nada que perder!
1596
01:19:08,775 --> 01:19:10,001
�Roe!
1597
01:19:10,238 --> 01:19:11,697
�Aqu� arriba!
1598
01:19:25,767 --> 01:19:27,032
All�.
1599
01:19:31,246 --> 01:19:32,579
No tengo un tiro limpio.
1600
01:19:32,580 --> 01:19:34,580
- Debes subir a ayudarla.
- Muy bien.
1601
01:19:42,114 --> 01:19:44,270
No hay a d�nde correr, Roe.
1602
01:19:56,113 --> 01:19:59,387
�Roe! La tengo.
1603
01:20:00,385 --> 01:20:02,179
- �Est�s bien?
- S�.
1604
01:20:24,346 --> 01:20:25,939
All� est�n.
1605
01:20:29,474 --> 01:20:31,401
Gracias a Dios que est�s bien.
1606
01:20:33,391 --> 01:20:34,939
�En qu� pensabas?
1607
01:20:34,940 --> 01:20:37,447
�Ponerte un micr�fono
para confrontar a una asesina?
1608
01:20:37,448 --> 01:20:39,329
Prometiste que no se lo dir�as
a mi madre.
1609
01:20:39,330 --> 01:20:40,462
No lo hice.
1610
01:20:40,463 --> 01:20:43,477
Se lo dije a Sally, pensando en que
podr�a volver y ayudarme a disuadirte.
1611
01:20:43,478 --> 01:20:46,470
Y yo se lo dije a Aida porque
no pod�a preocuparme sola.
1612
01:20:46,471 --> 01:20:48,127
Pues, como pueden ver,
estoy bien.
1613
01:20:48,128 --> 01:20:51,258
S�, lo est�s.
No me preocup�.
1614
01:20:51,283 --> 01:20:52,752
Bueno, no tanto.
1615
01:20:52,753 --> 01:20:54,783
Sab�a que obtendr�as
lo que la polic�a necesitaba.
1616
01:20:54,784 --> 01:20:56,400
S�, lo hizo.
Y m�s que eso.
1617
01:20:56,425 --> 01:20:57,993
Estuvo asombrosa.
1618
01:20:58,023 --> 01:21:02,547
Debo reconocer, Roe,
que hiciste un buen trabajo.
1619
01:21:02,572 --> 01:21:03,954
Gracias, Lynn.
1620
01:21:03,979 --> 01:21:08,435
Y yo debo decir que ser�as
un gran miembro del club.
1621
01:21:08,460 --> 01:21:11,064
S�, lo ser�a.
Pero no lo har�.
1622
01:21:11,089 --> 01:21:14,633
No, esta aventura
fuera de la ciudad no cambia nada.
1623
01:21:14,658 --> 01:21:17,140
Espero que todos ustedes,
la gente del club,
1624
01:21:17,141 --> 01:21:19,425
se mantengan al margen
de los asuntos policiales.
1625
01:21:19,426 --> 01:21:21,351
�Entendido?
1626
01:21:21,376 --> 01:21:24,649
Tuve que dejar mi computadora
para agradecerte.
1627
01:21:25,649 --> 01:21:28,355
Supe que fue tu agudeza
la que me salv�
1628
01:21:28,356 --> 01:21:30,741
de ser culpado de los cr�menes
de Linda Bennett.
1629
01:21:30,742 --> 01:21:33,943
Nunca se debe
renunciar a la verdad.
1630
01:21:33,968 --> 01:21:37,084
As� son la verdad y la precisi�n
en la escritura.
1631
01:21:37,085 --> 01:21:39,565
De hecho, me preguntaba
si estos buenos detectives
1632
01:21:39,566 --> 01:21:40,788
tendr�an unos minutos
1633
01:21:40,789 --> 01:21:43,668
para darme la opini�n del caso
sobre la aplicaci�n de la ley.
1634
01:21:43,669 --> 01:21:46,749
El cual ser� el tema
de mi pr�ximo libro.
1635
01:21:46,774 --> 01:21:48,906
S�, claro.
Podemos hacerlo.
1636
01:21:48,931 --> 01:21:50,330
�Lynn?
1637
01:21:50,880 --> 01:21:52,572
�Por qu� no?
1638
01:21:56,143 --> 01:21:58,149
Me pregunto
qu� pasar� con Andrew.
1639
01:21:58,150 --> 01:22:00,994
Seguro de que est� en graves
problemas por lo que hizo por Boyd.
1640
01:22:00,995 --> 01:22:03,752
Ah, s�. Definitivamente
la polic�a tendr� que interrogarlo...
1641
01:22:03,753 --> 01:22:05,894
especialmente despu�s
de lo que declar� Brett.
1642
01:22:05,895 --> 01:22:07,225
Al menos podr� decirle a Lillian
1643
01:22:07,226 --> 01:22:10,712
que Andrew no era el asesino,
cuando regresemos a casa.
1644
01:22:10,737 --> 01:22:14,659
Eso suena tan bien.
�Al fin volveremos a casa?
1645
01:22:14,684 --> 01:22:19,910
Hay algo que, realmente,
me gustar�a hacer antes.
1646
01:22:32,497 --> 01:22:34,875
�Por qu� me trajiste
de vuelta aqu�?
1647
01:22:36,068 --> 01:22:37,679
Espera.
No est�s a punto de...
1648
01:22:37,680 --> 01:22:39,247
A�n no.
1649
01:22:39,272 --> 01:22:42,428
Pero me gustar�a
que vieras los alrededores.
1650
01:22:42,453 --> 01:22:44,603
Solo para acostumbrarte a la idea.
1651
01:22:46,764 --> 01:22:48,799
As� que...
1652
01:22:48,824 --> 01:22:51,128
�qu� te parece?
1653
01:22:52,193 --> 01:22:56,099
Definitivamente podr�a
acostumbrarme a la idea.
1654
01:23:03,392 --> 01:23:08,955
Traducci�n: Lipsis
1655
01:23:08,979 --> 01:23:13,979
Edici�n: Fer611
para Www.SubAdictos.Net
1656
04:07:38,606 --> 04:07:47,010
Enhanced with Love in SubAdictos.net
131102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.