All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,414 --> 00:00:33,694 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,313 --> 00:00:39,875 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,578 --> 00:00:47,195 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,406 --> 00:00:53,492 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:54,898 --> 00:01:00,757 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,727 --> 00:01:07,796 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,080 --> 00:01:14,480 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:14,664 --> 00:01:21,382 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,281 --> 00:01:28,968 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:29,070 --> 00:01:36,078 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,148 --> 00:01:41,868 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:42,141 --> 00:01:45,817 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:45,920 --> 00:01:49,000 Maiden Holmes 15 00:01:50,240 --> 00:01:51,708 Episode 26 16 00:01:51,960 --> 00:01:54,160 I heard that Bai Liang brocade weaving skill 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 has never been passed to external party. 18 00:01:55,920 --> 00:01:57,880 The entire clan has been destroyed now. 19 00:01:58,600 --> 00:01:59,720 If it's true... 20 00:01:59,880 --> 00:02:00,240 It... 21 00:02:00,680 --> 00:02:02,480 It will be really bad. 22 00:02:03,040 --> 00:02:03,440 Yes. 23 00:02:04,520 --> 00:02:05,160 But I wonder 24 00:02:05,240 --> 00:02:07,680 where did your late wife 25 00:02:08,240 --> 00:02:10,120 learn this excellent brocade skill of Xu family? 26 00:02:10,400 --> 00:02:10,800 This... 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,680 I don't really know about this 28 00:02:14,200 --> 00:02:16,440 My late wife was in seclusion for half a month. 29 00:02:16,800 --> 00:02:17,680 She knew the technique 30 00:02:18,360 --> 00:02:19,560 after she came out from seclusion. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 Was your late wife in touch with anyone new 32 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 before or after her seclusion? 33 00:02:29,840 --> 00:02:33,080 I wonder why you asked about all these. 34 00:02:34,440 --> 00:02:35,600 My wife is a curious person. 35 00:02:35,720 --> 00:02:36,840 Master Xu, please forgive her. 36 00:02:37,480 --> 00:02:38,400 According to hearsay, 37 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 the brocade weaving skill of Xu family is excellent, 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,000 and the business should be good. 39 00:02:43,760 --> 00:02:45,160 But, how come I heard that, 40 00:02:45,560 --> 00:02:47,720 the business of Xu family is not as good anymore? 41 00:02:48,000 --> 00:02:50,320 Don't listen to rumours out there. 42 00:02:50,440 --> 00:02:52,360 It's because of the celebration a few days back. 43 00:02:52,480 --> 00:02:52,960 Some... 44 00:02:53,160 --> 00:02:54,320 Some problems occurred. 45 00:02:54,480 --> 00:02:55,200 No big deal. 46 00:02:55,360 --> 00:02:56,440 No big deal. 47 00:02:57,640 --> 00:02:59,240 How come I'm so unlucky? 48 00:02:59,400 --> 00:03:00,160 I just arrived in the town, 49 00:03:00,280 --> 00:03:01,680 and my jade was crushed by someone. 50 00:03:02,400 --> 00:03:04,080 The fortune teller said that I need jade in my life. 51 00:03:04,240 --> 00:03:05,040 That's why 52 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 I simply bought a piece of jade in this town. 53 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 The colour of this jade is incomparable to those at home. 54 00:03:15,280 --> 00:03:16,200 This... 55 00:03:18,960 --> 00:03:19,560 Mr. Xu, 56 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 let's be straightforward. 57 00:03:21,920 --> 00:03:22,840 As long as your goods are good, 58 00:03:22,960 --> 00:03:24,080 and your workmanship is good, 59 00:03:24,520 --> 00:03:26,360 money is not a problem. 60 00:03:26,960 --> 00:03:27,880 Good then. 61 00:03:28,360 --> 00:03:29,400 Good. 62 00:03:30,640 --> 00:03:31,480 Master Xu, 63 00:03:31,840 --> 00:03:32,800 you mentioned just now that 64 00:03:32,960 --> 00:03:35,200 you are good in sericulture and silk reeling. 65 00:03:35,560 --> 00:03:37,040 I wonder if it is convenient 66 00:03:37,160 --> 00:03:38,560 for us to visit your silkworm house. 67 00:03:39,200 --> 00:03:39,760 Sure. 68 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Sure. 69 00:03:41,680 --> 00:03:42,920 This way please. 70 00:03:43,440 --> 00:03:44,360 Master Xu, please guide us. 71 00:03:47,800 --> 00:03:49,200 Come, over here. 72 00:03:51,240 --> 00:03:52,400 Be careful. 73 00:03:53,440 --> 00:03:54,320 Have a look. 74 00:03:54,600 --> 00:03:55,360 Look around. 75 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 Come, hubby. 76 00:04:00,640 --> 00:04:03,800 This is our unique sericulture technique. 77 00:04:04,320 --> 00:04:06,400 Strict control on the temperature and humidity. 78 00:04:09,040 --> 00:04:09,920 Please have a look. 79 00:04:10,640 --> 00:04:12,240 The silks that spit by our silkworms 80 00:04:12,600 --> 00:04:13,520 are harder 81 00:04:13,960 --> 00:04:14,840 and stronger. 82 00:04:17,279 --> 00:04:19,120 So, if I purchase your property, 83 00:04:19,399 --> 00:04:21,560 this skill will be mine too? 84 00:04:22,079 --> 00:04:23,320 Of course. 85 00:04:26,640 --> 00:04:28,800 Sericulture Diary 86 00:04:33,360 --> 00:04:34,080 Master Xu. 87 00:04:34,640 --> 00:04:35,480 This is... 88 00:04:37,240 --> 00:04:41,080 This is the sericulture diary recorded by the workers. 89 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 Can I read it? 90 00:04:44,640 --> 00:04:45,440 Sure. 91 00:04:45,560 --> 00:04:46,360 Sure. 92 00:04:48,560 --> 00:04:51,240 September of Lunar Calendar, the growing process of silkworms by He Da 93 00:05:00,160 --> 00:05:00,920 Master Xu, 94 00:05:01,320 --> 00:05:02,840 is He Da 95 00:05:02,960 --> 00:05:04,440 your most skilful worker here? 96 00:05:06,800 --> 00:05:07,440 Yes. 97 00:05:09,400 --> 00:05:11,480 Will He Da follow the new owner? 98 00:05:13,840 --> 00:05:15,160 He Da died. 99 00:05:15,930 --> 00:05:16,370 Sericulture Diary 100 00:05:16,720 --> 00:05:19,000 Hubby, I'm so scared. 101 00:05:19,080 --> 00:05:20,440 What happened? 102 00:05:20,520 --> 00:05:22,200 He was fine. How did he die? 103 00:05:22,880 --> 00:05:24,160 I don't know. 104 00:05:24,480 --> 00:05:26,040 So, it's a big lose 105 00:05:26,160 --> 00:05:26,920 if I buy this silkworm house. 106 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 The skills of the old workers are the most precious. 107 00:05:29,160 --> 00:05:30,320 It's not like that. 108 00:05:30,480 --> 00:05:32,360 The skills of other workers here 109 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 were taught by my late wife. 110 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 All of them can produce a silk that can carry eight copper coins. 111 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 You don't have to worry. 112 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Your late wife knew about sericulture and brocade weaving skills, 113 00:05:45,640 --> 00:05:46,680 but passed away at young age. 114 00:05:47,000 --> 00:05:48,040 It's really a pity. 115 00:05:50,760 --> 00:05:51,800 Master Xu, 116 00:05:52,120 --> 00:05:53,800 Xu family is so huge, 117 00:05:53,920 --> 00:05:55,120 besides your late wife, 118 00:05:55,480 --> 00:05:57,840 there's no other skillful worker? 119 00:06:00,880 --> 00:06:03,200 There is someone better. 120 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 Then, I won't bother Master Xu anymore. 121 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 We'll walk around the town 122 00:06:08,800 --> 00:06:10,040 and discuss with you later. 123 00:06:10,720 --> 00:06:11,080 Let's go, hubby. 124 00:06:11,200 --> 00:06:11,800 How about this? 125 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 When you return to my silkworm house, 126 00:06:13,520 --> 00:06:16,000 we can negotiate about the price again. 127 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 -Is the medicine ready? -Yes. 128 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 Although we haven't develop 129 00:06:21,320 --> 00:06:22,160 the medicine to treat the plague successfully, 130 00:06:22,320 --> 00:06:23,520 this is good for prevention. 131 00:06:23,640 --> 00:06:24,480 Quickly drink it. 132 00:06:29,680 --> 00:06:33,680 This medicine smells bitter. 133 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 Bitter medicine is good for health. 134 00:06:36,160 --> 00:06:36,800 Moreover, 135 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 you're a swordsman with many experiences, 136 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 yet, you're afraid of bitterness? 137 00:06:39,720 --> 00:06:40,360 Drink it quickly. 138 00:06:49,680 --> 00:06:50,800 This is too bitter! 139 00:06:52,480 --> 00:06:53,440 Take a candy. 140 00:06:53,880 --> 00:06:54,640 Is it still bitter? 141 00:06:58,120 --> 00:06:58,800 No. 142 00:07:01,520 --> 00:07:02,440 Look at your mouth. 143 00:07:06,920 --> 00:07:08,720 I'll take a bowl for Little Fei Yuan too. 144 00:07:15,880 --> 00:07:18,600 How come he's so weird lately? 145 00:07:21,200 --> 00:07:22,080 Could it be that 146 00:07:23,720 --> 00:07:24,760 his feeling has changed? 147 00:07:26,520 --> 00:07:28,800 Looks like Master Xu really doesn't know 148 00:07:28,920 --> 00:07:30,000 the brocade that they produce 149 00:07:30,320 --> 00:07:31,800 is the Bai Liang brocade. 150 00:07:34,040 --> 00:07:35,240 His reactions 151 00:07:35,640 --> 00:07:37,200 don't look fake. 152 00:07:37,600 --> 00:07:38,160 Thank you sir. 153 00:07:38,240 --> 00:07:38,680 Let's go. 154 00:07:39,280 --> 00:07:41,280 Sadly Mrs. Xu passed away. 155 00:07:41,680 --> 00:07:42,880 We're clueless now. 156 00:07:44,160 --> 00:07:44,880 Maybe not. 157 00:07:46,160 --> 00:07:47,520 At least we can confirm that 158 00:07:47,880 --> 00:07:49,200 the brocades from Xu family 159 00:07:49,480 --> 00:07:51,800 is the Bai Liang Brocade which made with a special skill. 160 00:07:56,520 --> 00:07:57,720 Since Bai Liang Clan was destroyed, 161 00:07:58,480 --> 00:08:00,360 the only person who knows about this special skill, 162 00:08:00,680 --> 00:08:03,280 and appeared in this town seven years ago by coincidence, 163 00:08:03,840 --> 00:08:06,120 is the palace maid from the Laundry Bureau who played dead years ago. 164 00:08:06,560 --> 00:08:08,240 We can investigate by following this clue. 165 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 Maybe we can find something. 166 00:08:12,200 --> 00:08:13,800 This rich family of Nanxun 167 00:08:14,720 --> 00:08:15,840 and Sun family... 168 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 These two families must be at odds. 169 00:08:19,880 --> 00:08:21,560 The information that we can't get from Xu family, 170 00:08:21,720 --> 00:08:23,960 maybe we can find out 171 00:08:24,160 --> 00:08:25,360 from their opponent, the Sun family. 172 00:08:27,120 --> 00:08:27,560 Let's go. 173 00:08:28,000 --> 00:08:28,920 Let's have a look at Sun family. 174 00:08:29,600 --> 00:08:30,080 Let's go. 175 00:08:31,320 --> 00:08:31,760 This is not bad. 176 00:08:31,840 --> 00:08:32,280 Mister, 177 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 what is the price 178 00:08:34,320 --> 00:08:35,000 of your silk? 179 00:08:36,039 --> 00:08:36,559 Sir and miss, 180 00:08:37,360 --> 00:08:38,640 what do you need? 181 00:08:38,960 --> 00:08:39,799 We have the best silk 182 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 in Nanxun. 183 00:08:42,919 --> 00:08:43,600 Sir, have a look. 184 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Look at the quality of this silk, 185 00:08:44,760 --> 00:08:45,880 it must be made of good raw materials. 186 00:08:46,000 --> 00:08:47,440 The quality of this silk 187 00:08:48,200 --> 00:08:49,640 is not as good as Xu family. 188 00:08:50,280 --> 00:08:50,800 Miss, 189 00:08:51,040 --> 00:08:52,320 looks like you don't know well about this. 190 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 Xu family was still doing well a few years ago. 191 00:08:54,960 --> 00:08:57,840 But, they have become really bad these few years. 192 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 What is the uniqueness 193 00:08:59,360 --> 00:09:00,600 of you silk? 194 00:09:01,000 --> 00:09:01,600 Mister, 195 00:09:01,840 --> 00:09:03,160 how many copper coins 196 00:09:03,280 --> 00:09:05,160 can your silk carry? 197 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 Looks like you're an expert. 198 00:09:08,200 --> 00:09:09,040 Our silk 199 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 can carry five copper coins without breaking. 200 00:09:11,840 --> 00:09:13,040 Our silks are of best quality. 201 00:09:13,440 --> 00:09:14,000 Five copper coins? 202 00:09:14,120 --> 00:09:14,800 Yes. 203 00:09:16,080 --> 00:09:16,520 Hubby, 204 00:09:16,760 --> 00:09:19,240 I heard that the silk from Xu family 205 00:09:19,360 --> 00:09:21,040 can carry eight copper coins. 206 00:09:21,680 --> 00:09:22,360 Eight copper coins? 207 00:09:22,400 --> 00:09:22,760 Yes. 208 00:09:22,880 --> 00:09:23,840 Are you dreaming? 209 00:09:24,040 --> 00:09:25,240 A silk can carry eight copper coins? 210 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 Since Lady Xu from Xu family passed away, 211 00:09:27,440 --> 00:09:28,480 who else can do that? 212 00:09:29,200 --> 00:09:29,880 He Da? 213 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 He Da can only produce a silk that can carry six copper coins. 214 00:09:32,720 --> 00:09:35,000 Our master used a lot of money to hire him. 215 00:09:35,440 --> 00:09:36,680 Sadly, he passed away. 216 00:09:37,080 --> 00:09:37,560 Sir and Miss, 217 00:09:37,680 --> 00:09:39,080 don't listen to them. 218 00:09:39,280 --> 00:09:41,760 Sun family is the best now. 219 00:09:42,160 --> 00:09:44,440 Let's not talk about the unlucky Xu family now. 220 00:09:45,040 --> 00:09:45,600 Look at this. 221 00:09:46,360 --> 00:09:49,480 This is the silk cloth with turquoise gemstone dye. 222 00:09:49,760 --> 00:09:51,080 Look at the bright colour. 223 00:09:51,200 --> 00:09:52,240 The colour doesn't fade in water. 224 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 You can only find this 225 00:09:53,600 --> 00:09:55,760 in Sun family. 226 00:09:58,880 --> 00:09:59,320 Oh yes, 227 00:09:59,680 --> 00:10:00,440 where is your master? 228 00:10:01,360 --> 00:10:03,280 Our master has been in the dyeing workshop lately. 229 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 Sun Bo, come out! 230 00:10:06,440 --> 00:10:08,280 Where did you hide our lady? 231 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 How come this crazy woman come again? 232 00:10:09,800 --> 00:10:10,280 Let's go. 233 00:10:10,640 --> 00:10:12,360 Feng Yu Weaving Crazy woman, why are you here again? 234 00:10:12,680 --> 00:10:14,320 Sun Bo kidnapped our lady. 235 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 If something happened to her, 236 00:10:15,920 --> 00:10:17,440 Feng Yu Weaving I'll not let him go! 237 00:10:17,600 --> 00:10:18,240 Sun Bo! 238 00:10:18,360 --> 00:10:18,800 Enough. 239 00:10:18,920 --> 00:10:19,680 Sun Bo, come out! 240 00:10:19,720 --> 00:10:20,360 Don't disturb my business. 241 00:10:20,480 --> 00:10:21,120 Go away! 242 00:10:21,240 --> 00:10:21,640 Sun Bo! 243 00:10:21,720 --> 00:10:22,240 Don't disturb my business. 244 00:10:22,280 --> 00:10:22,600 Sun Bo! 245 00:10:22,680 --> 00:10:23,120 Hurry! 246 00:10:24,680 --> 00:10:25,640 Okay, stop looking. 247 00:10:25,720 --> 00:10:26,480 There's nothing to see here. 248 00:10:26,720 --> 00:10:27,680 Do your work. 249 00:10:29,160 --> 00:10:29,640 Sir and miss. 250 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 The woman is old, 251 00:10:31,240 --> 00:10:32,560 why did you chase her away? 252 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 Sir, you don't know about this. 253 00:10:34,480 --> 00:10:36,320 She was here yesterday too. 254 00:10:36,560 --> 00:10:37,600 My business was affected. 255 00:10:37,720 --> 00:10:38,480 Really unlucky. 256 00:10:39,680 --> 00:10:40,120 Sir and miss, 257 00:10:40,840 --> 00:10:42,120 let's continue to look inside. 258 00:10:44,600 --> 00:10:45,200 Hey, Sir and Miss... 259 00:10:49,240 --> 00:10:49,800 Madam. 260 00:10:50,760 --> 00:10:51,320 Madam. 261 00:10:53,320 --> 00:10:54,280 Are you calling me? 262 00:10:55,120 --> 00:10:55,560 Yes. 263 00:10:56,120 --> 00:10:57,320 Are you looking for someone? 264 00:10:57,880 --> 00:10:58,640 Yes. 265 00:10:58,920 --> 00:10:59,880 Our lady 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 was lost during the celebration of the Silkworm Empress. 267 00:11:04,240 --> 00:11:04,880 Come with us. 268 00:11:05,160 --> 00:11:06,400 Ms. Xu is with us. 269 00:11:06,720 --> 00:11:08,600 Who are both of you? 270 00:11:09,160 --> 00:11:11,320 Is Qingmei all right? 271 00:11:11,840 --> 00:11:12,360 Don't worry. 272 00:11:12,600 --> 00:11:13,920 Ms. Xu is fine. 273 00:11:46,840 --> 00:11:47,680 Xie Beiming. 274 00:11:59,960 --> 00:12:01,280 Rushuang, are you all right? 275 00:12:04,000 --> 00:12:05,760 You followed me for the whole morning and now you finally came out. 276 00:12:08,480 --> 00:12:09,720 Rushuang, I... 277 00:12:09,840 --> 00:12:10,800 You're a man! 278 00:12:10,920 --> 00:12:12,280 Yet, you always like to hide. 279 00:12:12,400 --> 00:12:14,840 You must be brave in facing something that you don't want to face. 280 00:12:15,120 --> 00:12:15,640 Xie Beiming, 281 00:12:15,800 --> 00:12:17,720 just tell me if you don't like me anymore. 282 00:12:17,840 --> 00:12:18,880 You don't have to hide. 283 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 You don't look like a man! 284 00:12:20,160 --> 00:12:21,040 I didn't, Rushuang. 285 00:12:21,080 --> 00:12:21,480 I... 286 00:12:21,800 --> 00:12:22,360 Rushuang, 287 00:12:23,120 --> 00:12:23,840 let me carry it for you. 288 00:12:35,000 --> 00:12:36,920 We can be at ease now that 289 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 the madam is taking care of Ms. Xu. 290 00:12:39,480 --> 00:12:40,160 Yes. 291 00:12:41,680 --> 00:12:42,160 Let's go. 292 00:12:42,360 --> 00:12:43,640 Let's go to the dyeing workshop of Sun family again. 293 00:12:46,480 --> 00:12:47,520 My master is at the backyard. 294 00:12:47,760 --> 00:12:48,680 I'll inform him now. 295 00:12:49,840 --> 00:12:51,720 Someone come quickly! Something has happened! 296 00:12:51,880 --> 00:12:53,120 Quick! 297 00:12:53,240 --> 00:12:53,760 Let's have a look. 298 00:12:54,440 --> 00:12:54,960 What happened? 299 00:12:55,120 --> 00:12:56,760 Master is dead. 300 00:12:56,880 --> 00:12:57,800 It's the Silkworm Empress. 301 00:12:58,000 --> 00:12:58,800 It's the Silkworm Empress. 302 00:12:59,720 --> 00:13:01,280 The curse of the Silkworm Empress. 303 00:13:05,440 --> 00:13:06,200 Quickly report to the authority now. 304 00:13:07,200 --> 00:13:07,560 Report to the authority. 305 00:13:07,800 --> 00:13:08,320 Yes. 306 00:13:08,440 --> 00:13:08,880 Report to the authority. 307 00:13:11,400 --> 00:13:12,360 Don't destroy anything here. 308 00:13:17,960 --> 00:13:19,400 There's water stain on the table. 309 00:13:43,880 --> 00:13:45,240 Eight copper coins? 310 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 A silk that can carry eight copper coins? 311 00:13:48,400 --> 00:13:49,680 The worker in the store mentioned just now. 312 00:13:50,240 --> 00:13:51,840 Only the late Lady Xu 313 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 can produce silk that can carry eight copper coins. 314 00:13:54,400 --> 00:13:55,440 Could it be someone 315 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 wants to deliver some messages? 316 00:14:01,600 --> 00:14:02,320 Quickly look for someone 317 00:14:02,480 --> 00:14:03,640 to carry your master out from there. 318 00:14:03,960 --> 00:14:04,440 Yes. 319 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 There're traces of dragging. 320 00:14:34,240 --> 00:14:35,440 What did you find? 321 00:14:37,160 --> 00:14:38,200 He was suffocated to death. 322 00:14:38,720 --> 00:14:39,880 He died an hour ago. 323 00:14:42,640 --> 00:14:43,400 But... 324 00:14:44,520 --> 00:14:45,280 But what? 325 00:14:46,880 --> 00:14:49,600 Sun Bo died from drowning. 326 00:14:50,680 --> 00:14:52,600 But, the location that he was laying down in the beginning, 327 00:14:53,560 --> 00:14:54,840 should be 328 00:14:56,640 --> 00:14:58,160 on that table. 329 00:15:03,680 --> 00:15:04,560 Is there anyone suspicious 330 00:15:04,680 --> 00:15:05,800 appeared in the dye house lately? 331 00:15:06,640 --> 00:15:07,200 No. 332 00:15:07,360 --> 00:15:08,240 No. 333 00:15:08,960 --> 00:15:10,200 Only some normal customers 334 00:15:10,320 --> 00:15:11,240 came to see the clothes. 335 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 If there's a suspicious person... 336 00:15:13,880 --> 00:15:16,360 A crazy woman always scolding outside, 337 00:15:16,840 --> 00:15:19,240 but she has never been inside. 338 00:15:20,520 --> 00:15:22,720 Does your master have any enemy? 339 00:15:23,000 --> 00:15:25,280 Master was rude and arrogant sometimes. 340 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 But, if we are talking about enemy here, 341 00:15:29,560 --> 00:15:31,040 I can only think of the Xu family. 342 00:15:31,120 --> 00:15:32,080 Xu family? 343 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 Sorry that I didn't know 344 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 both of you were here. 345 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 It's okay, Master Xu. 346 00:15:46,080 --> 00:15:46,920 Have a seat. 347 00:15:47,400 --> 00:15:47,880 Sit. 348 00:15:49,280 --> 00:15:49,880 Have a seat too, my wife. 349 00:15:59,320 --> 00:16:02,440 I wonder how is the consideration of both of you. 350 00:16:04,840 --> 00:16:06,920 Today, we had an appointment with Master Sun 351 00:16:07,280 --> 00:16:09,120 to discuss about buying his silkworm house too. 352 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 We didn't expect that 353 00:16:13,280 --> 00:16:14,400 he had passed away. 354 00:16:18,360 --> 00:16:19,760 Sun Bo passed away? 355 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 When Sun Bo passed away, 356 00:16:21,760 --> 00:16:23,520 his head were wrapped like a silkworm cocoon. 357 00:16:23,680 --> 00:16:24,840 It was quite terrible. 358 00:16:25,200 --> 00:16:26,760 When did that happen? 359 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 In the afternoon. 360 00:16:29,120 --> 00:16:30,320 It is even more strange that 361 00:16:30,960 --> 00:16:32,120 when Sun Bo died, 362 00:16:32,680 --> 00:16:34,640 there were eight copper coins next to him. 363 00:16:36,960 --> 00:16:37,400 Eight... 364 00:16:38,440 --> 00:16:39,400 Eight copper coins? 365 00:16:40,680 --> 00:16:42,160 Why did your face look pale? 366 00:16:45,200 --> 00:16:45,720 This... 367 00:16:46,520 --> 00:16:47,000 This... 368 00:16:47,280 --> 00:16:48,000 Could it be 369 00:16:49,240 --> 00:16:51,160 we wanted Qingmei to marry Sun Bo 370 00:16:52,320 --> 00:16:54,040 and made sister angry? 371 00:16:54,360 --> 00:16:55,080 Shut up. 372 00:17:04,440 --> 00:17:05,240 Master Xu, 373 00:17:05,920 --> 00:17:07,599 it looks like the incidents 374 00:17:08,480 --> 00:17:10,040 that happened in the town lately are not so simple. 375 00:17:17,000 --> 00:17:18,599 What do you mean? 376 00:17:20,720 --> 00:17:23,000 Sun Bo wanted your daughter and workers. 377 00:17:23,400 --> 00:17:25,359 He also wanted to buy your property with a low price. 378 00:17:26,560 --> 00:17:28,960 You're afraid that He Da will choose to follow Sun Bo. 379 00:17:29,400 --> 00:17:31,440 Therefore, you use the name of the Silkworm Empress 380 00:17:31,560 --> 00:17:32,480 to kill both of them. 381 00:17:32,640 --> 00:17:33,400 Am I right? 382 00:17:34,400 --> 00:17:35,000 You... 383 00:17:36,760 --> 00:17:38,200 You're talking nonsense! 384 00:17:39,240 --> 00:17:40,400 Nonsense! 385 00:17:41,040 --> 00:17:42,400 Master didn't kill them. 386 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 It's the ghost. 387 00:17:44,520 --> 00:17:45,840 The ghost killed them. 388 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 My wife, let me send you to your room. 389 00:17:49,000 --> 00:17:49,560 It's the ghost. 390 00:17:49,840 --> 00:17:50,640 -Guards! -It's the ghost. 391 00:17:50,760 --> 00:17:52,000 Someone come over and chase them out! 392 00:17:52,200 --> 00:17:53,440 Guards! 393 00:17:56,920 --> 00:17:59,840 Do you think my prediction is right? 394 00:18:00,600 --> 00:18:02,160 It's Master Xu who killed Sun Bo. 395 00:18:04,200 --> 00:18:05,160 I don't think so. 396 00:18:07,320 --> 00:18:09,360 Then, why did Master Xu become so angry? 397 00:18:10,120 --> 00:18:11,400 He even chased us out. 398 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 This means that he did something wrong. 399 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 I think that 400 00:18:16,560 --> 00:18:17,640 compared to Master Xu, 401 00:18:18,280 --> 00:18:21,440 the words from Mrs. Xu are worth thinking over. 402 00:18:22,200 --> 00:18:23,040 Everyone in this town 403 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 think that the Silkworm Empress killed the two people. 404 00:18:25,400 --> 00:18:26,640 But, only Mrs. Xu 405 00:18:26,960 --> 00:18:28,600 thinks that they were killed by the ghost. 406 00:18:34,160 --> 00:18:34,760 Where are you going? 407 00:18:35,480 --> 00:18:36,920 I want to go back and ask the madam. 408 00:18:42,800 --> 00:18:43,480 Madam, 409 00:18:44,120 --> 00:18:46,000 were you by the side of Lady Xu 410 00:18:46,120 --> 00:18:47,520 since she was young? 411 00:18:50,120 --> 00:18:50,920 No. 412 00:18:52,320 --> 00:18:54,200 Lady Xu took me in 413 00:18:54,320 --> 00:18:57,160 because she pitied 414 00:18:57,600 --> 00:18:58,920 a lonely and helpless person like me. 415 00:19:00,080 --> 00:19:03,200 That was more than 10 years ago. 416 00:19:13,680 --> 00:19:14,440 Then, 417 00:19:15,800 --> 00:19:17,480 do you know 418 00:19:17,600 --> 00:19:18,720 how did Miss Xu's mother died? 419 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 She died because of the two people. 420 00:19:27,680 --> 00:19:31,160 Do you mean Master Xu and Mrs. Xu now? 421 00:19:32,400 --> 00:19:34,000 She's not Mrs. Xu! 422 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 She was just a maid 423 00:19:36,160 --> 00:19:38,040 who was rescued by Lady Xu years ago. 424 00:19:38,800 --> 00:19:39,960 Nobody expects that 425 00:19:40,720 --> 00:19:42,960 she became the concubine of our master 426 00:19:43,320 --> 00:19:45,000 in less than half a year time. 427 00:19:45,960 --> 00:19:47,640 Not only was she riding roughshod over other people, 428 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 in order to be the master's wife, 429 00:19:50,640 --> 00:19:52,080 she killed Lady Xu with poison. 430 00:20:03,120 --> 00:20:05,960 So many incidents had happened in Xu family in the past. 431 00:20:07,520 --> 00:20:10,240 I think Xu family was hiding something from us. 432 00:20:10,840 --> 00:20:11,880 These two cases, 433 00:20:12,640 --> 00:20:14,200 the copper coins that were left on the crime scene, 434 00:20:15,280 --> 00:20:17,640 are definitely related to Ms. Xu's mother from the Liu family. 435 00:20:18,120 --> 00:20:20,120 Master Xu and Mrs. Xu are feeling guilty 436 00:20:20,480 --> 00:20:21,960 and think they the ghost came to take people's lives. 437 00:20:23,280 --> 00:20:24,480 Let's turn the trick into our own use. 438 00:20:26,240 --> 00:20:27,360 I agree with you. 439 00:20:28,040 --> 00:20:29,000 But... 440 00:20:29,280 --> 00:20:30,560 It may be too risky. 441 00:20:32,840 --> 00:20:35,000 What are both of you talking about? 442 00:20:35,240 --> 00:20:35,720 Tell me now. 443 00:20:38,120 --> 00:20:39,360 I saw the late Lady Xu's portrait before 444 00:20:39,920 --> 00:20:41,880 at Ms. Xu's place. 445 00:20:42,800 --> 00:20:43,640 Both of us... 446 00:20:51,240 --> 00:20:54,120 Do we need to tell this to Ms. Xu? 447 00:20:54,320 --> 00:20:55,080 Don't tell her first. 448 00:20:55,760 --> 00:20:57,320 I'm afraid that she'll be confused. 449 00:21:01,080 --> 00:21:02,160 I have another question. 450 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 Who is going to act? 451 00:21:04,320 --> 00:21:04,920 I'll act. 452 00:21:05,680 --> 00:21:06,440 No. 453 00:21:06,760 --> 00:21:09,200 The murderer left nothing 454 00:21:09,360 --> 00:21:11,000 after killing two people. 455 00:21:11,120 --> 00:21:12,440 I think the murderer must be a dab hand. 456 00:21:12,600 --> 00:21:13,640 I think 457 00:21:13,760 --> 00:21:14,840 let the person who has the best kungfu among us 458 00:21:14,960 --> 00:21:16,440 to act. 459 00:21:16,680 --> 00:21:17,760 It's safer like this. 460 00:21:19,480 --> 00:21:19,840 Yes. 461 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 Me? 462 00:21:31,456 --> 00:21:32,815 Nanxun Inn 463 00:21:32,880 --> 00:21:33,520 Rushuang, 464 00:21:34,040 --> 00:21:37,120 do you really think that Brother Xie can act as Lady Xu? 465 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 Can we trust both of them? 466 00:21:41,960 --> 00:21:44,040 Both of you didn't realise that I was teasing him? 467 00:21:44,160 --> 00:21:46,120 He has been so weird lately. 468 00:22:08,200 --> 00:22:09,000 Rushuang, 469 00:22:09,560 --> 00:22:11,560 do you think my attire like this 470 00:22:12,320 --> 00:22:13,000 works? 471 00:22:22,680 --> 00:22:23,120 I think it works. 472 00:22:24,920 --> 00:22:26,680 Young master, we can eat 473 00:22:28,360 --> 00:22:29,120 fish today. 474 00:22:30,200 --> 00:22:31,080 Ghost! 475 00:22:31,280 --> 00:22:31,600 Ghost! 476 00:22:31,720 --> 00:22:32,200 Fei Yuan, 477 00:22:32,360 --> 00:22:33,000 -it's me. -Ghost! 478 00:22:33,160 --> 00:22:33,440 I... 479 00:22:43,640 --> 00:22:44,160 I... 480 00:22:59,720 --> 00:23:00,360 How do I look? 481 00:23:01,480 --> 00:23:02,120 You look good. 482 00:23:03,920 --> 00:23:05,200 I don't mean this. 483 00:23:05,680 --> 00:23:06,480 Do I look like her? 484 00:23:13,520 --> 00:23:16,080 I think something it's lacking. 485 00:23:21,600 --> 00:23:22,560 What it is? 486 00:23:28,000 --> 00:23:29,920 It would be good if you can add a little bit more lipstick. 487 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 Okay, let me do it. 488 00:23:36,200 --> 00:23:36,760 Let me do it. 489 00:23:37,680 --> 00:23:38,480 You? 490 00:24:06,880 --> 00:24:07,480 How is it? 491 00:24:09,640 --> 00:24:12,320 If there's such a beautiful lady ghost in this world, 492 00:24:13,280 --> 00:24:14,040 I'm willing 493 00:24:14,920 --> 00:24:16,320 to be bothered by it my whole life. 494 00:24:19,360 --> 00:24:20,680 You're good at talking. 495 00:24:21,680 --> 00:24:23,320 Flirtatious. 496 00:24:43,280 --> 00:24:44,880 Sister Xiaoying... 497 00:24:52,400 --> 00:24:54,280 Sister Xiaoying... 498 00:24:55,640 --> 00:24:56,880 Sister... 499 00:24:59,440 --> 00:25:01,360 Sister Xiaoying... 500 00:25:02,320 --> 00:25:04,040 Sister... 501 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 -Sister Xiaoying... -Master. 502 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 Master, she's coming. 503 00:25:08,840 --> 00:25:09,600 Sister, 504 00:25:09,920 --> 00:25:11,680 don't kill me. 505 00:25:12,840 --> 00:25:13,440 Master, 506 00:25:13,560 --> 00:25:14,720 she's here. 507 00:25:21,720 --> 00:25:22,600 Everyone comes in. 508 00:25:24,760 --> 00:25:25,280 Quick. 509 00:25:46,640 --> 00:25:48,280 Eight copper coins. 510 00:26:04,880 --> 00:26:05,920 Don't kill me. 511 00:26:10,520 --> 00:26:11,040 Ghost! 512 00:26:14,080 --> 00:26:14,600 Ghost! 513 00:26:14,880 --> 00:26:15,320 Quick! 514 00:26:15,920 --> 00:26:17,200 Hurry and take me out of here. 515 00:26:17,400 --> 00:26:18,040 She's here. 516 00:26:18,160 --> 00:26:18,960 She's here. 517 00:26:20,080 --> 00:26:21,000 Hurry and take me out of here. 518 00:26:21,080 --> 00:26:21,600 Who is she? 519 00:26:21,760 --> 00:26:22,600 Who wants to kill you? 520 00:26:25,160 --> 00:26:25,880 Sister, 521 00:26:25,960 --> 00:26:27,200 it's all my fault. 522 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 I bit the hand that feeds me. 523 00:26:30,360 --> 00:26:32,680 I knew that I'm wrong, sister. 524 00:26:34,240 --> 00:26:34,800 Mother. 525 00:26:34,840 --> 00:26:35,400 -Madam! -I knew that I'm wrong, sister. 526 00:26:35,560 --> 00:26:36,280 All of you stay here! 527 00:26:36,680 --> 00:26:37,400 How come you're here? 528 00:26:38,640 --> 00:26:40,120 Mother, what's wrong with you? 529 00:26:41,200 --> 00:26:41,760 Mother. 530 00:26:43,840 --> 00:26:45,040 The person that you mentioned, 531 00:26:45,320 --> 00:26:46,920 is she the mother of Xu Qingmei? 532 00:26:48,480 --> 00:26:49,280 It's her. 533 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 Her spirit came back to take revenge on me. 534 00:26:54,160 --> 00:26:55,080 There's nothing like 535 00:26:55,240 --> 00:26:56,520 the curse of Silkworm Empress. 536 00:26:57,240 --> 00:26:58,840 You knew since the beginning that 537 00:26:59,440 --> 00:27:01,320 it's the spirit of Lady Xu came back to take revenge. 538 00:27:02,320 --> 00:27:05,080 She killed He Da and Sun Bo. 539 00:27:05,240 --> 00:27:05,680 Then... 540 00:27:05,800 --> 00:27:07,360 Then, it'll be our turn. 541 00:27:09,960 --> 00:27:10,680 Sister, 542 00:27:11,040 --> 00:27:13,360 when I see the copper coins and white cloth, 543 00:27:13,480 --> 00:27:15,760 I knew that you've come back. 544 00:27:16,360 --> 00:27:18,680 -Mother... -I knew that I'm wrong. 545 00:27:19,160 --> 00:27:19,480 Mother... 546 00:27:19,600 --> 00:27:20,680 Please forgive me. 547 00:27:21,560 --> 00:27:23,080 I beg you. 548 00:27:24,560 --> 00:27:26,200 What did you do back then? 549 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 Master, 550 00:27:31,200 --> 00:27:33,200 everything in the house belongs to Lady Xu. 551 00:27:33,720 --> 00:27:35,520 Everyone listens to her commands only. 552 00:27:35,760 --> 00:27:37,720 She always controls me 553 00:27:37,880 --> 00:27:39,840 because of her strong family background. 554 00:27:40,160 --> 00:27:40,880 Everyone in the town 555 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 thinks that I depend on her. 556 00:27:43,040 --> 00:27:45,400 They said that I'm able to have achievement today because of her Liu family. 557 00:27:45,560 --> 00:27:45,960 I... 558 00:27:47,000 --> 00:27:47,760 No way! 559 00:27:49,520 --> 00:27:50,200 Master, 560 00:27:51,880 --> 00:27:52,720 how about 561 00:27:53,360 --> 00:27:55,720 we poison her to death 562 00:27:57,200 --> 00:27:58,240 secretly? 563 00:27:58,840 --> 00:27:59,320 You... 564 00:28:03,000 --> 00:28:05,720 Master gave me the poison. 565 00:28:06,000 --> 00:28:07,320 You're so ungrateful! 566 00:28:07,440 --> 00:28:08,120 Mother, 567 00:28:08,600 --> 00:28:10,480 how can you murder someone? 568 00:28:10,720 --> 00:28:12,400 Are you crazy? 569 00:28:12,920 --> 00:28:15,280 So, the copper coins in He Da's hands were taken away by you. 570 00:28:16,240 --> 00:28:19,400 I don't want others to relate it to sister. 571 00:28:46,400 --> 00:28:47,720 The 10th of September in lunar calendar. 572 00:28:48,720 --> 00:28:50,000 The three moulters of silkworm. 573 00:28:58,200 --> 00:29:00,280 You've been thinking 574 00:29:00,560 --> 00:29:01,480 since we walked out from the silkworm house. 575 00:29:01,840 --> 00:29:02,240 What is it? 576 00:29:06,120 --> 00:29:07,280 There's something that I still don't understand 577 00:29:08,320 --> 00:29:09,920 about sericulture. 578 00:29:11,200 --> 00:29:13,400 Every family in Nanxun has their own silkworms. 579 00:29:13,680 --> 00:29:14,560 If you don't understand, 580 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 just ask someone. 581 00:29:20,320 --> 00:29:21,480 Food has arrived. 582 00:29:22,600 --> 00:29:24,160 Enjoy the food. 583 00:29:24,280 --> 00:29:26,160 Excuse me, do you have silkworms? 584 00:29:26,320 --> 00:29:27,000 Yes. 585 00:29:27,400 --> 00:29:28,280 They're all in the backyard. 586 00:29:28,480 --> 00:29:29,600 They're hibernating now. 587 00:29:29,800 --> 00:29:31,840 Is there any silkworm that are not hibernating now? 588 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 It's impossible. 589 00:29:34,080 --> 00:29:35,520 Our silkworms are all four moulters' silkworms. 590 00:29:35,680 --> 00:29:37,520 They all have the same hibernation period. 591 00:29:37,960 --> 00:29:39,000 Then, how about five moulters' silkworm? 592 00:29:39,720 --> 00:29:42,200 No one has five moulters' silkworm yet. 593 00:29:42,560 --> 00:29:43,040 I want to know, 594 00:29:43,240 --> 00:29:45,040 can the silk spit by the five moulters' silkworm, 595 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 carry eight copper coins? 596 00:29:47,040 --> 00:29:48,200 Of course. 597 00:29:48,520 --> 00:29:49,240 Please enjoy. 598 00:29:49,320 --> 00:29:49,720 Okay. 599 00:29:49,880 --> 00:29:50,400 Thank you. 600 00:29:52,640 --> 00:29:53,680 Thank you. 601 00:30:00,960 --> 00:30:02,800 We've been busy for the whole day. Eat some noodles first. 602 00:30:27,760 --> 00:30:28,520 Ms. Xu, 603 00:30:32,600 --> 00:30:33,840 what is your plan in the future? 604 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 I don't know. 605 00:30:37,480 --> 00:30:38,040 But, 606 00:30:38,200 --> 00:30:40,000 luckily madam is taking care of me. 607 00:30:41,040 --> 00:30:42,120 Madam has been taking care of me very well 608 00:30:42,600 --> 00:30:45,120 in these seven years. 609 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 I'll treat her very well 610 00:30:47,680 --> 00:30:49,120 and take care of her until she dies. 611 00:30:50,240 --> 00:30:51,200 Seven years? 612 00:30:52,080 --> 00:30:53,320 Are you sure you remember correctly? 613 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Yes, I'm sure. 614 00:30:56,760 --> 00:30:58,480 Madam came to our house seven years ago. 615 00:30:59,160 --> 00:31:01,040 And in the same year, 616 00:31:01,160 --> 00:31:02,880 my mother has got the blessing from the Silkworm Empress. 617 00:31:03,040 --> 00:31:04,440 Her brocade weaving skills improved tremendously. 618 00:31:05,320 --> 00:31:07,000 And the business of Xu family 619 00:31:07,160 --> 00:31:08,600 became good since then. 620 00:31:10,520 --> 00:31:11,360 Qingmei. 621 00:31:13,600 --> 00:31:14,440 Qingmei, 622 00:31:15,640 --> 00:31:17,080 I've tidy up the backyard. 623 00:31:17,240 --> 00:31:18,400 Let's go home. 624 00:31:18,560 --> 00:31:19,960 Sister Xu is so pitiful. 625 00:31:20,720 --> 00:31:21,760 How will she live on 626 00:31:21,920 --> 00:31:22,720 in the future? 627 00:31:22,840 --> 00:31:23,920 She's so weak. 628 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 How if she is bullied by someone in the future? 629 00:31:27,280 --> 00:31:30,240 It would be good if someone can take care of her. 630 00:31:31,960 --> 00:31:33,120 Among so many people, 631 00:31:34,080 --> 00:31:35,240 only madam has been opposing 632 00:31:35,360 --> 00:31:36,960 Xu Mengchang and his wife. 633 00:31:38,560 --> 00:31:41,320 She has been trying to protect Ms. Xu. 634 00:31:42,600 --> 00:31:43,320 And... 635 00:31:45,720 --> 00:31:48,320 She came to Xu family suddenly seven years ago. 636 00:31:56,640 --> 00:31:57,800 Your father said that 637 00:31:58,360 --> 00:31:59,800 he'll pass all his properties 638 00:31:59,960 --> 00:32:01,280 to your sister. 639 00:32:01,800 --> 00:32:02,320 Look, 640 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 his fingerprint is here. 641 00:32:08,360 --> 00:32:08,760 This... 642 00:32:09,200 --> 00:32:11,160 Is this really the fingerprint of my father? 643 00:32:12,400 --> 00:32:13,320 Why? 644 00:32:13,960 --> 00:32:14,920 The properties of Xu family 645 00:32:15,040 --> 00:32:17,000 shouldn't be given to the daughter of that despicable woman! 646 00:32:17,360 --> 00:32:17,880 Qingmei, 647 00:32:18,000 --> 00:32:18,960 give me the letter. 648 00:32:19,280 --> 00:32:19,600 Madam. 649 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 Madam, it's useless that you tear that letter. 650 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 Another copy 651 00:32:23,120 --> 00:32:24,520 has been sent to the government office. 652 00:32:30,720 --> 00:32:33,400 Since Master Xu's fingerprint is on the document, 653 00:32:34,000 --> 00:32:35,240 when the government office make decision, 654 00:32:35,960 --> 00:32:38,760 the properties will still be given to the second young lady. 655 00:32:41,360 --> 00:32:42,200 These... 656 00:32:43,320 --> 00:32:45,560 These properties should be given to Qingmei! 657 00:32:45,880 --> 00:32:47,440 I'm useless. 658 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 That's why they got all the properties. 659 00:32:52,000 --> 00:32:52,640 Madam, 660 00:32:54,000 --> 00:32:55,520 wealth is mere worldly possessions. 661 00:32:55,680 --> 00:32:56,960 I don't care about those. 662 00:32:57,800 --> 00:32:59,320 I'm good 663 00:33:00,280 --> 00:33:01,480 as long as you're by my side. 664 00:33:01,920 --> 00:33:02,760 Qingmei, 665 00:33:03,840 --> 00:33:05,280 I don't care about wealth too. 666 00:33:05,320 --> 00:33:07,080 I'm just angry. 667 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 If you're chased out by them... 668 00:33:10,400 --> 00:33:11,480 I'll feel very shameful to face Lady Xu 669 00:33:12,280 --> 00:33:14,480 when I die later. 670 00:33:15,200 --> 00:33:15,840 Madam, 671 00:33:17,040 --> 00:33:18,320 if my mother is around, 672 00:33:18,880 --> 00:33:21,080 she won't care about the wealth too. 673 00:33:21,400 --> 00:33:22,920 It's more important that you take good care of yourself, 674 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 than giving me any amount of money. 675 00:33:43,160 --> 00:33:43,680 Stop it! 676 00:33:46,704 --> 00:33:56,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 677 00:34:01,720 --> 00:34:02,471 Madam. 678 00:34:02,480 --> 00:34:03,640 Qingmei. 679 00:34:04,080 --> 00:34:04,680 Madam. 680 00:34:05,400 --> 00:34:07,760 Qingmei, good that you're all right. 681 00:34:07,880 --> 00:34:09,000 Good that you're all right. 682 00:34:09,800 --> 00:34:11,080 I can be at ease now. 683 00:34:13,400 --> 00:34:14,240 Madam, 684 00:34:14,880 --> 00:34:17,440 they are the one who saved me. 685 00:34:23,640 --> 00:34:25,960 I have nothing to repay your kindness. 686 00:34:26,480 --> 00:34:27,760 I can only kowtow to you. 687 00:34:27,960 --> 00:34:28,440 -Madam. -Madam. 688 00:34:28,480 --> 00:34:29,560 Stand up please. 689 00:34:29,560 --> 00:34:30,680 Don't mentioned it. 690 00:34:31,640 --> 00:34:32,320 Have a seat. 691 00:34:32,347 --> 00:34:35,947 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 692 00:34:35,947 --> 00:34:39,320 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 693 00:34:39,320 --> 00:34:40,680 Let me have a look. 694 00:34:43,880 --> 00:34:46,920 Madam, why did you look for Ms. Xu at Sun family? 695 00:34:47,960 --> 00:34:50,520 Sun Bo has been wanting to marry our lady. 696 00:34:51,960 --> 00:34:54,760 I thought Qingmei was kidnapped by him. 697 00:34:56,400 --> 00:34:57,920 Therefore, I had a look at their place. 698 00:34:58,960 --> 00:35:00,400 I bumped into you by coincidence. 699 00:35:03,320 --> 00:35:06,120 Ms. Xu, don't do anything stupid anymore. 700 00:35:07,160 --> 00:35:08,680 I won't do anything stupid anymore. 701 00:35:09,160 --> 00:35:13,000 I won't leave madam alone anymore. 702 00:35:13,560 --> 00:35:14,760 Silly girl, 703 00:35:14,800 --> 00:35:18,120 I won't let anyone bully you. 704 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 Besides mother, 705 00:35:20,720 --> 00:35:22,560 madam treats me the best in this world. 706 00:35:24,080 --> 00:35:26,440 Madam is the only family member that I have now. 707 00:35:29,080 --> 00:35:29,920 Good then. 708 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 Let's have a look at Sun family tomorrow morning. 709 00:35:44,880 --> 00:35:47,560 Okay, don't cry anymore. 710 00:36:00,534 --> 00:36:04,534 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 711 00:36:05,508 --> 00:36:09,468 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 712 00:36:09,837 --> 00:36:15,277 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 713 00:36:15,845 --> 00:36:20,645 ♪ I dream of coming back every night ♪ 714 00:36:21,040 --> 00:36:25,915 ♪ Through the rain and dust ♪ 715 00:36:26,040 --> 00:36:30,480 ♪ A deep love I feel for you ♪ 716 00:36:30,868 --> 00:36:35,628 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 717 00:36:35,720 --> 00:36:40,204 ♪ Where can I go to find you ♪ 718 00:36:41,345 --> 00:36:46,025 ♪ A promise for life from both of us ♪ 719 00:36:46,320 --> 00:36:51,040 ♪ After many separations and gatherings ♪ 720 00:36:51,520 --> 00:36:56,400 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 721 00:36:59,040 --> 00:37:03,920 ♪ For life ♪ 47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.