Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,414 --> 00:00:33,694
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,313 --> 00:00:39,875
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,578 --> 00:00:47,195
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,406 --> 00:00:53,492
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:54,898 --> 00:01:00,757
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,727 --> 00:01:07,796
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,080 --> 00:01:14,480
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:14,664 --> 00:01:21,382
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,281 --> 00:01:28,968
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:29,070 --> 00:01:36,078
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,148 --> 00:01:41,868
♪ The person that you know ♪
13
00:01:42,141 --> 00:01:45,817
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:45,920 --> 00:01:49,000
Maiden Holmes
15
00:01:50,240 --> 00:01:51,708
Episode 26
16
00:01:51,960 --> 00:01:54,160
I heard that Bai Liang brocade
weaving skill
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,440
has never been passed to external party.
18
00:01:55,920 --> 00:01:57,880
The entire clan has been destroyed now.
19
00:01:58,600 --> 00:01:59,720
If it's true...
20
00:01:59,880 --> 00:02:00,240
It...
21
00:02:00,680 --> 00:02:02,480
It will be really bad.
22
00:02:03,040 --> 00:02:03,440
Yes.
23
00:02:04,520 --> 00:02:05,160
But I wonder
24
00:02:05,240 --> 00:02:07,680
where did your late wife
25
00:02:08,240 --> 00:02:10,120
learn this excellent
brocade skill of Xu family?
26
00:02:10,400 --> 00:02:10,800
This...
27
00:02:12,000 --> 00:02:13,680
I don't really know about this
28
00:02:14,200 --> 00:02:16,440
My late wife was in
seclusion for half a month.
29
00:02:16,800 --> 00:02:17,680
She knew the technique
30
00:02:18,360 --> 00:02:19,560
after she came out from seclusion.
31
00:02:21,360 --> 00:02:23,640
Was your late wife in touch
with anyone new
32
00:02:23,760 --> 00:02:25,120
before or after her seclusion?
33
00:02:29,840 --> 00:02:33,080
I wonder why you asked about all these.
34
00:02:34,440 --> 00:02:35,600
My wife is a curious person.
35
00:02:35,720 --> 00:02:36,840
Master Xu, please forgive her.
36
00:02:37,480 --> 00:02:38,400
According to hearsay,
37
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
the brocade weaving skill
of Xu family is excellent,
38
00:02:41,360 --> 00:02:43,000
and the business should be good.
39
00:02:43,760 --> 00:02:45,160
But, how come I heard that,
40
00:02:45,560 --> 00:02:47,720
the business of Xu family
is not as good anymore?
41
00:02:48,000 --> 00:02:50,320
Don't listen to rumours out there.
42
00:02:50,440 --> 00:02:52,360
It's because of the
celebration a few days back.
43
00:02:52,480 --> 00:02:52,960
Some...
44
00:02:53,160 --> 00:02:54,320
Some problems occurred.
45
00:02:54,480 --> 00:02:55,200
No big deal.
46
00:02:55,360 --> 00:02:56,440
No big deal.
47
00:02:57,640 --> 00:02:59,240
How come I'm so unlucky?
48
00:02:59,400 --> 00:03:00,160
I just arrived in the town,
49
00:03:00,280 --> 00:03:01,680
and my jade was crushed by someone.
50
00:03:02,400 --> 00:03:04,080
The fortune teller said
that I need jade in my life.
51
00:03:04,240 --> 00:03:05,040
That's why
52
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
I simply bought a piece
of jade in this town.
53
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
The colour of this jade is
incomparable to those at home.
54
00:03:15,280 --> 00:03:16,200
This...
55
00:03:18,960 --> 00:03:19,560
Mr. Xu,
56
00:03:20,400 --> 00:03:21,800
let's be straightforward.
57
00:03:21,920 --> 00:03:22,840
As long as your goods are good,
58
00:03:22,960 --> 00:03:24,080
and your workmanship is good,
59
00:03:24,520 --> 00:03:26,360
money is not a problem.
60
00:03:26,960 --> 00:03:27,880
Good then.
61
00:03:28,360 --> 00:03:29,400
Good.
62
00:03:30,640 --> 00:03:31,480
Master Xu,
63
00:03:31,840 --> 00:03:32,800
you mentioned just now that
64
00:03:32,960 --> 00:03:35,200
you are good in
sericulture and silk reeling.
65
00:03:35,560 --> 00:03:37,040
I wonder if it is convenient
66
00:03:37,160 --> 00:03:38,560
for us to visit your silkworm house.
67
00:03:39,200 --> 00:03:39,760
Sure.
68
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Sure.
69
00:03:41,680 --> 00:03:42,920
This way please.
70
00:03:43,440 --> 00:03:44,360
Master Xu, please guide us.
71
00:03:47,800 --> 00:03:49,200
Come, over here.
72
00:03:51,240 --> 00:03:52,400
Be careful.
73
00:03:53,440 --> 00:03:54,320
Have a look.
74
00:03:54,600 --> 00:03:55,360
Look around.
75
00:03:56,880 --> 00:03:57,720
Come, hubby.
76
00:04:00,640 --> 00:04:03,800
This is our unique sericulture technique.
77
00:04:04,320 --> 00:04:06,400
Strict control on the
temperature and humidity.
78
00:04:09,040 --> 00:04:09,920
Please have a look.
79
00:04:10,640 --> 00:04:12,240
The silks that spit by our silkworms
80
00:04:12,600 --> 00:04:13,520
are harder
81
00:04:13,960 --> 00:04:14,840
and stronger.
82
00:04:17,279 --> 00:04:19,120
So, if I purchase your property,
83
00:04:19,399 --> 00:04:21,560
this skill will be mine too?
84
00:04:22,079 --> 00:04:23,320
Of course.
85
00:04:26,640 --> 00:04:28,800
Sericulture Diary
86
00:04:33,360 --> 00:04:34,080
Master Xu.
87
00:04:34,640 --> 00:04:35,480
This is...
88
00:04:37,240 --> 00:04:41,080
This is the sericulture diary
recorded by the workers.
89
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
Can I read it?
90
00:04:44,640 --> 00:04:45,440
Sure.
91
00:04:45,560 --> 00:04:46,360
Sure.
92
00:04:48,560 --> 00:04:51,240
September of Lunar Calendar, the
growing process of silkworms by He Da
93
00:05:00,160 --> 00:05:00,920
Master Xu,
94
00:05:01,320 --> 00:05:02,840
is He Da
95
00:05:02,960 --> 00:05:04,440
your most skilful worker here?
96
00:05:06,800 --> 00:05:07,440
Yes.
97
00:05:09,400 --> 00:05:11,480
Will He Da follow the new owner?
98
00:05:13,840 --> 00:05:15,160
He Da died.
99
00:05:15,930 --> 00:05:16,370
Sericulture Diary
100
00:05:16,720 --> 00:05:19,000
Hubby, I'm so scared.
101
00:05:19,080 --> 00:05:20,440
What happened?
102
00:05:20,520 --> 00:05:22,200
He was fine. How did he die?
103
00:05:22,880 --> 00:05:24,160
I don't know.
104
00:05:24,480 --> 00:05:26,040
So, it's a big lose
105
00:05:26,160 --> 00:05:26,920
if I buy this silkworm house.
106
00:05:27,160 --> 00:05:28,960
The skills of the old workers
are the most precious.
107
00:05:29,160 --> 00:05:30,320
It's not like that.
108
00:05:30,480 --> 00:05:32,360
The skills of other workers here
109
00:05:32,480 --> 00:05:34,480
were taught by my late wife.
110
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
All of them can produce a silk
that can carry eight copper coins.
111
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
You don't have to worry.
112
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Your late wife knew about
sericulture and brocade weaving skills,
113
00:05:45,640 --> 00:05:46,680
but passed away at young age.
114
00:05:47,000 --> 00:05:48,040
It's really a pity.
115
00:05:50,760 --> 00:05:51,800
Master Xu,
116
00:05:52,120 --> 00:05:53,800
Xu family is so huge,
117
00:05:53,920 --> 00:05:55,120
besides your late wife,
118
00:05:55,480 --> 00:05:57,840
there's no other skillful worker?
119
00:06:00,880 --> 00:06:03,200
There is someone better.
120
00:06:05,360 --> 00:06:06,640
Then, I won't bother Master Xu anymore.
121
00:06:07,240 --> 00:06:08,480
We'll walk around the town
122
00:06:08,800 --> 00:06:10,040
and discuss with you later.
123
00:06:10,720 --> 00:06:11,080
Let's go, hubby.
124
00:06:11,200 --> 00:06:11,800
How about this?
125
00:06:12,000 --> 00:06:13,120
When you return to my silkworm house,
126
00:06:13,520 --> 00:06:16,000
we can negotiate about the price again.
127
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
-Is the medicine ready?
-Yes.
128
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
Although we haven't develop
129
00:06:21,320 --> 00:06:22,160
the medicine to treat
the plague successfully,
130
00:06:22,320 --> 00:06:23,520
this is good for prevention.
131
00:06:23,640 --> 00:06:24,480
Quickly drink it.
132
00:06:29,680 --> 00:06:33,680
This medicine smells bitter.
133
00:06:34,440 --> 00:06:36,040
Bitter medicine is good for health.
134
00:06:36,160 --> 00:06:36,800
Moreover,
135
00:06:36,880 --> 00:06:38,320
you're a swordsman with many experiences,
136
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
yet, you're afraid of bitterness?
137
00:06:39,720 --> 00:06:40,360
Drink it quickly.
138
00:06:49,680 --> 00:06:50,800
This is too bitter!
139
00:06:52,480 --> 00:06:53,440
Take a candy.
140
00:06:53,880 --> 00:06:54,640
Is it still bitter?
141
00:06:58,120 --> 00:06:58,800
No.
142
00:07:01,520 --> 00:07:02,440
Look at your mouth.
143
00:07:06,920 --> 00:07:08,720
I'll take a bowl for Little Fei Yuan too.
144
00:07:15,880 --> 00:07:18,600
How come he's so weird lately?
145
00:07:21,200 --> 00:07:22,080
Could it be that
146
00:07:23,720 --> 00:07:24,760
his feeling has changed?
147
00:07:26,520 --> 00:07:28,800
Looks like Master Xu really doesn't know
148
00:07:28,920 --> 00:07:30,000
the brocade that they produce
149
00:07:30,320 --> 00:07:31,800
is the Bai Liang brocade.
150
00:07:34,040 --> 00:07:35,240
His reactions
151
00:07:35,640 --> 00:07:37,200
don't look fake.
152
00:07:37,600 --> 00:07:38,160
Thank you sir.
153
00:07:38,240 --> 00:07:38,680
Let's go.
154
00:07:39,280 --> 00:07:41,280
Sadly Mrs. Xu passed away.
155
00:07:41,680 --> 00:07:42,880
We're clueless now.
156
00:07:44,160 --> 00:07:44,880
Maybe not.
157
00:07:46,160 --> 00:07:47,520
At least we can confirm that
158
00:07:47,880 --> 00:07:49,200
the brocades from Xu family
159
00:07:49,480 --> 00:07:51,800
is the Bai Liang Brocade
which made with a special skill.
160
00:07:56,520 --> 00:07:57,720
Since Bai Liang Clan was destroyed,
161
00:07:58,480 --> 00:08:00,360
the only person who
knows about this special skill,
162
00:08:00,680 --> 00:08:03,280
and appeared in this town
seven years ago by coincidence,
163
00:08:03,840 --> 00:08:06,120
is the palace maid from the Laundry
Bureau who played dead years ago.
164
00:08:06,560 --> 00:08:08,240
We can investigate
by following this clue.
165
00:08:09,000 --> 00:08:10,840
Maybe we can find something.
166
00:08:12,200 --> 00:08:13,800
This rich family of Nanxun
167
00:08:14,720 --> 00:08:15,840
and Sun family...
168
00:08:16,240 --> 00:08:18,160
These two families must be at odds.
169
00:08:19,880 --> 00:08:21,560
The information that we
can't get from Xu family,
170
00:08:21,720 --> 00:08:23,960
maybe we can find out
171
00:08:24,160 --> 00:08:25,360
from their opponent, the Sun family.
172
00:08:27,120 --> 00:08:27,560
Let's go.
173
00:08:28,000 --> 00:08:28,920
Let's have a look at Sun family.
174
00:08:29,600 --> 00:08:30,080
Let's go.
175
00:08:31,320 --> 00:08:31,760
This is not bad.
176
00:08:31,840 --> 00:08:32,280
Mister,
177
00:08:32,960 --> 00:08:34,000
what is the price
178
00:08:34,320 --> 00:08:35,000
of your silk?
179
00:08:36,039 --> 00:08:36,559
Sir and miss,
180
00:08:37,360 --> 00:08:38,640
what do you need?
181
00:08:38,960 --> 00:08:39,799
We have the best silk
182
00:08:39,880 --> 00:08:41,880
in Nanxun.
183
00:08:42,919 --> 00:08:43,600
Sir, have a look.
184
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
Look at the quality of this silk,
185
00:08:44,760 --> 00:08:45,880
it must be made of good raw materials.
186
00:08:46,000 --> 00:08:47,440
The quality of this silk
187
00:08:48,200 --> 00:08:49,640
is not as good as Xu family.
188
00:08:50,280 --> 00:08:50,800
Miss,
189
00:08:51,040 --> 00:08:52,320
looks like you don't
know well about this.
190
00:08:52,640 --> 00:08:54,600
Xu family was still doing
well a few years ago.
191
00:08:54,960 --> 00:08:57,840
But, they have become
really bad these few years.
192
00:08:58,000 --> 00:08:59,240
What is the uniqueness
193
00:08:59,360 --> 00:09:00,600
of you silk?
194
00:09:01,000 --> 00:09:01,600
Mister,
195
00:09:01,840 --> 00:09:03,160
how many copper coins
196
00:09:03,280 --> 00:09:05,160
can your silk carry?
197
00:09:06,240 --> 00:09:07,280
Looks like you're an expert.
198
00:09:08,200 --> 00:09:09,040
Our silk
199
00:09:09,200 --> 00:09:11,600
can carry five copper coins
without breaking.
200
00:09:11,840 --> 00:09:13,040
Our silks are of best quality.
201
00:09:13,440 --> 00:09:14,000
Five copper coins?
202
00:09:14,120 --> 00:09:14,800
Yes.
203
00:09:16,080 --> 00:09:16,520
Hubby,
204
00:09:16,760 --> 00:09:19,240
I heard that the silk from Xu family
205
00:09:19,360 --> 00:09:21,040
can carry eight copper coins.
206
00:09:21,680 --> 00:09:22,360
Eight copper coins?
207
00:09:22,400 --> 00:09:22,760
Yes.
208
00:09:22,880 --> 00:09:23,840
Are you dreaming?
209
00:09:24,040 --> 00:09:25,240
A silk can carry eight copper coins?
210
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
Since Lady Xu from
Xu family passed away,
211
00:09:27,440 --> 00:09:28,480
who else can do that?
212
00:09:29,200 --> 00:09:29,880
He Da?
213
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
He Da can only produce a silk
that can carry six copper coins.
214
00:09:32,720 --> 00:09:35,000
Our master used a lot
of money to hire him.
215
00:09:35,440 --> 00:09:36,680
Sadly, he passed away.
216
00:09:37,080 --> 00:09:37,560
Sir and Miss,
217
00:09:37,680 --> 00:09:39,080
don't listen to them.
218
00:09:39,280 --> 00:09:41,760
Sun family is the best now.
219
00:09:42,160 --> 00:09:44,440
Let's not talk about the
unlucky Xu family now.
220
00:09:45,040 --> 00:09:45,600
Look at this.
221
00:09:46,360 --> 00:09:49,480
This is the silk cloth with
turquoise gemstone dye.
222
00:09:49,760 --> 00:09:51,080
Look at the bright colour.
223
00:09:51,200 --> 00:09:52,240
The colour doesn't fade in water.
224
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
You can only find this
225
00:09:53,600 --> 00:09:55,760
in Sun family.
226
00:09:58,880 --> 00:09:59,320
Oh yes,
227
00:09:59,680 --> 00:10:00,440
where is your master?
228
00:10:01,360 --> 00:10:03,280
Our master has been
in the dyeing workshop lately.
229
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Sun Bo, come out!
230
00:10:06,440 --> 00:10:08,280
Where did you hide our lady?
231
00:10:08,400 --> 00:10:09,800
How come this crazy woman come again?
232
00:10:09,800 --> 00:10:10,280
Let's go.
233
00:10:10,640 --> 00:10:12,360
Feng Yu Weaving
Crazy woman, why are you here again?
234
00:10:12,680 --> 00:10:14,320
Sun Bo kidnapped our lady.
235
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
If something happened to her,
236
00:10:15,920 --> 00:10:17,440
Feng Yu Weaving
I'll not let him go!
237
00:10:17,600 --> 00:10:18,240
Sun Bo!
238
00:10:18,360 --> 00:10:18,800
Enough.
239
00:10:18,920 --> 00:10:19,680
Sun Bo, come out!
240
00:10:19,720 --> 00:10:20,360
Don't disturb my business.
241
00:10:20,480 --> 00:10:21,120
Go away!
242
00:10:21,240 --> 00:10:21,640
Sun Bo!
243
00:10:21,720 --> 00:10:22,240
Don't disturb my business.
244
00:10:22,280 --> 00:10:22,600
Sun Bo!
245
00:10:22,680 --> 00:10:23,120
Hurry!
246
00:10:24,680 --> 00:10:25,640
Okay, stop looking.
247
00:10:25,720 --> 00:10:26,480
There's nothing to see here.
248
00:10:26,720 --> 00:10:27,680
Do your work.
249
00:10:29,160 --> 00:10:29,640
Sir and miss.
250
00:10:29,760 --> 00:10:31,000
The woman is old,
251
00:10:31,240 --> 00:10:32,560
why did you chase her away?
252
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
Sir, you don't know about this.
253
00:10:34,480 --> 00:10:36,320
She was here yesterday too.
254
00:10:36,560 --> 00:10:37,600
My business was affected.
255
00:10:37,720 --> 00:10:38,480
Really unlucky.
256
00:10:39,680 --> 00:10:40,120
Sir and miss,
257
00:10:40,840 --> 00:10:42,120
let's continue to look inside.
258
00:10:44,600 --> 00:10:45,200
Hey, Sir and Miss...
259
00:10:49,240 --> 00:10:49,800
Madam.
260
00:10:50,760 --> 00:10:51,320
Madam.
261
00:10:53,320 --> 00:10:54,280
Are you calling me?
262
00:10:55,120 --> 00:10:55,560
Yes.
263
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
Are you looking for someone?
264
00:10:57,880 --> 00:10:58,640
Yes.
265
00:10:58,920 --> 00:10:59,880
Our lady
266
00:11:00,000 --> 00:11:03,400
was lost during the celebration
of the Silkworm Empress.
267
00:11:04,240 --> 00:11:04,880
Come with us.
268
00:11:05,160 --> 00:11:06,400
Ms. Xu is with us.
269
00:11:06,720 --> 00:11:08,600
Who are both of you?
270
00:11:09,160 --> 00:11:11,320
Is Qingmei all right?
271
00:11:11,840 --> 00:11:12,360
Don't worry.
272
00:11:12,600 --> 00:11:13,920
Ms. Xu is fine.
273
00:11:46,840 --> 00:11:47,680
Xie Beiming.
274
00:11:59,960 --> 00:12:01,280
Rushuang, are you all right?
275
00:12:04,000 --> 00:12:05,760
You followed me for the whole
morning and now you finally came out.
276
00:12:08,480 --> 00:12:09,720
Rushuang, I...
277
00:12:09,840 --> 00:12:10,800
You're a man!
278
00:12:10,920 --> 00:12:12,280
Yet, you always like to hide.
279
00:12:12,400 --> 00:12:14,840
You must be brave in facing
something that you don't want to face.
280
00:12:15,120 --> 00:12:15,640
Xie Beiming,
281
00:12:15,800 --> 00:12:17,720
just tell me if you
don't like me anymore.
282
00:12:17,840 --> 00:12:18,880
You don't have to hide.
283
00:12:19,000 --> 00:12:20,040
You don't look like a man!
284
00:12:20,160 --> 00:12:21,040
I didn't, Rushuang.
285
00:12:21,080 --> 00:12:21,480
I...
286
00:12:21,800 --> 00:12:22,360
Rushuang,
287
00:12:23,120 --> 00:12:23,840
let me carry it for you.
288
00:12:35,000 --> 00:12:36,920
We can be at ease now that
289
00:12:37,400 --> 00:12:38,680
the madam is taking care of Ms. Xu.
290
00:12:39,480 --> 00:12:40,160
Yes.
291
00:12:41,680 --> 00:12:42,160
Let's go.
292
00:12:42,360 --> 00:12:43,640
Let's go to the dyeing workshop
of Sun family again.
293
00:12:46,480 --> 00:12:47,520
My master is at the backyard.
294
00:12:47,760 --> 00:12:48,680
I'll inform him now.
295
00:12:49,840 --> 00:12:51,720
Someone come quickly!
Something has happened!
296
00:12:51,880 --> 00:12:53,120
Quick!
297
00:12:53,240 --> 00:12:53,760
Let's have a look.
298
00:12:54,440 --> 00:12:54,960
What happened?
299
00:12:55,120 --> 00:12:56,760
Master is dead.
300
00:12:56,880 --> 00:12:57,800
It's the Silkworm Empress.
301
00:12:58,000 --> 00:12:58,800
It's the Silkworm Empress.
302
00:12:59,720 --> 00:13:01,280
The curse of the Silkworm Empress.
303
00:13:05,440 --> 00:13:06,200
Quickly report to the authority now.
304
00:13:07,200 --> 00:13:07,560
Report to the authority.
305
00:13:07,800 --> 00:13:08,320
Yes.
306
00:13:08,440 --> 00:13:08,880
Report to the authority.
307
00:13:11,400 --> 00:13:12,360
Don't destroy anything here.
308
00:13:17,960 --> 00:13:19,400
There's water stain on the table.
309
00:13:43,880 --> 00:13:45,240
Eight copper coins?
310
00:13:46,080 --> 00:13:47,160
A silk that can carry eight copper coins?
311
00:13:48,400 --> 00:13:49,680
The worker in the store
mentioned just now.
312
00:13:50,240 --> 00:13:51,840
Only the late Lady Xu
313
00:13:52,200 --> 00:13:53,960
can produce silk that can
carry eight copper coins.
314
00:13:54,400 --> 00:13:55,440
Could it be someone
315
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
wants to deliver some messages?
316
00:14:01,600 --> 00:14:02,320
Quickly look for someone
317
00:14:02,480 --> 00:14:03,640
to carry your master out from there.
318
00:14:03,960 --> 00:14:04,440
Yes.
319
00:14:14,600 --> 00:14:16,000
There're traces of dragging.
320
00:14:34,240 --> 00:14:35,440
What did you find?
321
00:14:37,160 --> 00:14:38,200
He was suffocated to death.
322
00:14:38,720 --> 00:14:39,880
He died an hour ago.
323
00:14:42,640 --> 00:14:43,400
But...
324
00:14:44,520 --> 00:14:45,280
But what?
325
00:14:46,880 --> 00:14:49,600
Sun Bo died from drowning.
326
00:14:50,680 --> 00:14:52,600
But, the location that he was
laying down in the beginning,
327
00:14:53,560 --> 00:14:54,840
should be
328
00:14:56,640 --> 00:14:58,160
on that table.
329
00:15:03,680 --> 00:15:04,560
Is there anyone suspicious
330
00:15:04,680 --> 00:15:05,800
appeared in the dye house lately?
331
00:15:06,640 --> 00:15:07,200
No.
332
00:15:07,360 --> 00:15:08,240
No.
333
00:15:08,960 --> 00:15:10,200
Only some normal customers
334
00:15:10,320 --> 00:15:11,240
came to see the clothes.
335
00:15:11,880 --> 00:15:13,400
If there's a suspicious person...
336
00:15:13,880 --> 00:15:16,360
A crazy woman always scolding outside,
337
00:15:16,840 --> 00:15:19,240
but she has never been inside.
338
00:15:20,520 --> 00:15:22,720
Does your master have any enemy?
339
00:15:23,000 --> 00:15:25,280
Master was rude and arrogant sometimes.
340
00:15:26,440 --> 00:15:28,320
But, if we are talking about enemy here,
341
00:15:29,560 --> 00:15:31,040
I can only think of the Xu family.
342
00:15:31,120 --> 00:15:32,080
Xu family?
343
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
Sorry that I didn't know
344
00:15:41,560 --> 00:15:42,760
both of you were here.
345
00:15:43,640 --> 00:15:44,640
It's okay, Master Xu.
346
00:15:46,080 --> 00:15:46,920
Have a seat.
347
00:15:47,400 --> 00:15:47,880
Sit.
348
00:15:49,280 --> 00:15:49,880
Have a seat too, my wife.
349
00:15:59,320 --> 00:16:02,440
I wonder how is the
consideration of both of you.
350
00:16:04,840 --> 00:16:06,920
Today, we had an
appointment with Master Sun
351
00:16:07,280 --> 00:16:09,120
to discuss about
buying his silkworm house too.
352
00:16:11,560 --> 00:16:12,640
We didn't expect that
353
00:16:13,280 --> 00:16:14,400
he had passed away.
354
00:16:18,360 --> 00:16:19,760
Sun Bo passed away?
355
00:16:20,200 --> 00:16:21,440
When Sun Bo passed away,
356
00:16:21,760 --> 00:16:23,520
his head were wrapped
like a silkworm cocoon.
357
00:16:23,680 --> 00:16:24,840
It was quite terrible.
358
00:16:25,200 --> 00:16:26,760
When did that happen?
359
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
In the afternoon.
360
00:16:29,120 --> 00:16:30,320
It is even more strange that
361
00:16:30,960 --> 00:16:32,120
when Sun Bo died,
362
00:16:32,680 --> 00:16:34,640
there were eight
copper coins next to him.
363
00:16:36,960 --> 00:16:37,400
Eight...
364
00:16:38,440 --> 00:16:39,400
Eight copper coins?
365
00:16:40,680 --> 00:16:42,160
Why did your face look pale?
366
00:16:45,200 --> 00:16:45,720
This...
367
00:16:46,520 --> 00:16:47,000
This...
368
00:16:47,280 --> 00:16:48,000
Could it be
369
00:16:49,240 --> 00:16:51,160
we wanted Qingmei to marry Sun Bo
370
00:16:52,320 --> 00:16:54,040
and made sister angry?
371
00:16:54,360 --> 00:16:55,080
Shut up.
372
00:17:04,440 --> 00:17:05,240
Master Xu,
373
00:17:05,920 --> 00:17:07,599
it looks like the incidents
374
00:17:08,480 --> 00:17:10,040
that happened in the town
lately are not so simple.
375
00:17:17,000 --> 00:17:18,599
What do you mean?
376
00:17:20,720 --> 00:17:23,000
Sun Bo wanted your daughter and workers.
377
00:17:23,400 --> 00:17:25,359
He also wanted to buy
your property with a low price.
378
00:17:26,560 --> 00:17:28,960
You're afraid that He Da
will choose to follow Sun Bo.
379
00:17:29,400 --> 00:17:31,440
Therefore, you use the
name of the Silkworm Empress
380
00:17:31,560 --> 00:17:32,480
to kill both of them.
381
00:17:32,640 --> 00:17:33,400
Am I right?
382
00:17:34,400 --> 00:17:35,000
You...
383
00:17:36,760 --> 00:17:38,200
You're talking nonsense!
384
00:17:39,240 --> 00:17:40,400
Nonsense!
385
00:17:41,040 --> 00:17:42,400
Master didn't kill them.
386
00:17:43,280 --> 00:17:44,280
It's the ghost.
387
00:17:44,520 --> 00:17:45,840
The ghost killed them.
388
00:17:46,440 --> 00:17:48,440
My wife, let me send you to your room.
389
00:17:49,000 --> 00:17:49,560
It's the ghost.
390
00:17:49,840 --> 00:17:50,640
-Guards!
-It's the ghost.
391
00:17:50,760 --> 00:17:52,000
Someone come over and chase them out!
392
00:17:52,200 --> 00:17:53,440
Guards!
393
00:17:56,920 --> 00:17:59,840
Do you think my prediction is right?
394
00:18:00,600 --> 00:18:02,160
It's Master Xu who killed Sun Bo.
395
00:18:04,200 --> 00:18:05,160
I don't think so.
396
00:18:07,320 --> 00:18:09,360
Then, why did Master Xu become so angry?
397
00:18:10,120 --> 00:18:11,400
He even chased us out.
398
00:18:11,960 --> 00:18:13,640
This means that he did something wrong.
399
00:18:15,360 --> 00:18:16,360
I think that
400
00:18:16,560 --> 00:18:17,640
compared to Master Xu,
401
00:18:18,280 --> 00:18:21,440
the words from Mrs. Xu
are worth thinking over.
402
00:18:22,200 --> 00:18:23,040
Everyone in this town
403
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
think that the Silkworm Empress
killed the two people.
404
00:18:25,400 --> 00:18:26,640
But, only Mrs. Xu
405
00:18:26,960 --> 00:18:28,600
thinks that they were
killed by the ghost.
406
00:18:34,160 --> 00:18:34,760
Where are you going?
407
00:18:35,480 --> 00:18:36,920
I want to go back and ask the madam.
408
00:18:42,800 --> 00:18:43,480
Madam,
409
00:18:44,120 --> 00:18:46,000
were you by the side of Lady Xu
410
00:18:46,120 --> 00:18:47,520
since she was young?
411
00:18:50,120 --> 00:18:50,920
No.
412
00:18:52,320 --> 00:18:54,200
Lady Xu took me in
413
00:18:54,320 --> 00:18:57,160
because she pitied
414
00:18:57,600 --> 00:18:58,920
a lonely and helpless person like me.
415
00:19:00,080 --> 00:19:03,200
That was more than 10 years ago.
416
00:19:13,680 --> 00:19:14,440
Then,
417
00:19:15,800 --> 00:19:17,480
do you know
418
00:19:17,600 --> 00:19:18,720
how did Miss Xu's mother died?
419
00:19:21,520 --> 00:19:23,520
She died because of the two people.
420
00:19:27,680 --> 00:19:31,160
Do you mean Master Xu and Mrs. Xu now?
421
00:19:32,400 --> 00:19:34,000
She's not Mrs. Xu!
422
00:19:34,800 --> 00:19:36,040
She was just a maid
423
00:19:36,160 --> 00:19:38,040
who was rescued by Lady Xu years ago.
424
00:19:38,800 --> 00:19:39,960
Nobody expects that
425
00:19:40,720 --> 00:19:42,960
she became the concubine of our master
426
00:19:43,320 --> 00:19:45,000
in less than half a year time.
427
00:19:45,960 --> 00:19:47,640
Not only was she riding
roughshod over other people,
428
00:19:48,160 --> 00:19:49,280
in order to be the master's wife,
429
00:19:50,640 --> 00:19:52,080
she killed Lady Xu with poison.
430
00:20:03,120 --> 00:20:05,960
So many incidents had
happened in Xu family in the past.
431
00:20:07,520 --> 00:20:10,240
I think Xu family was
hiding something from us.
432
00:20:10,840 --> 00:20:11,880
These two cases,
433
00:20:12,640 --> 00:20:14,200
the copper coins that
were left on the crime scene,
434
00:20:15,280 --> 00:20:17,640
are definitely related to Ms. Xu's
mother from the Liu family.
435
00:20:18,120 --> 00:20:20,120
Master Xu and Mrs. Xu are feeling guilty
436
00:20:20,480 --> 00:20:21,960
and think they the ghost
came to take people's lives.
437
00:20:23,280 --> 00:20:24,480
Let's turn the trick into our own use.
438
00:20:26,240 --> 00:20:27,360
I agree with you.
439
00:20:28,040 --> 00:20:29,000
But...
440
00:20:29,280 --> 00:20:30,560
It may be too risky.
441
00:20:32,840 --> 00:20:35,000
What are both of you talking about?
442
00:20:35,240 --> 00:20:35,720
Tell me now.
443
00:20:38,120 --> 00:20:39,360
I saw the late Lady Xu's portrait before
444
00:20:39,920 --> 00:20:41,880
at Ms. Xu's place.
445
00:20:42,800 --> 00:20:43,640
Both of us...
446
00:20:51,240 --> 00:20:54,120
Do we need to tell this to Ms. Xu?
447
00:20:54,320 --> 00:20:55,080
Don't tell her first.
448
00:20:55,760 --> 00:20:57,320
I'm afraid that she'll be confused.
449
00:21:01,080 --> 00:21:02,160
I have another question.
450
00:21:02,960 --> 00:21:03,840
Who is going to act?
451
00:21:04,320 --> 00:21:04,920
I'll act.
452
00:21:05,680 --> 00:21:06,440
No.
453
00:21:06,760 --> 00:21:09,200
The murderer left nothing
454
00:21:09,360 --> 00:21:11,000
after killing two people.
455
00:21:11,120 --> 00:21:12,440
I think the murderer must be a dab hand.
456
00:21:12,600 --> 00:21:13,640
I think
457
00:21:13,760 --> 00:21:14,840
let the person who has
the best kungfu among us
458
00:21:14,960 --> 00:21:16,440
to act.
459
00:21:16,680 --> 00:21:17,760
It's safer like this.
460
00:21:19,480 --> 00:21:19,840
Yes.
461
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
Me?
462
00:21:31,456 --> 00:21:32,815
Nanxun Inn
463
00:21:32,880 --> 00:21:33,520
Rushuang,
464
00:21:34,040 --> 00:21:37,120
do you really think that
Brother Xie can act as Lady Xu?
465
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
Can we trust both of them?
466
00:21:41,960 --> 00:21:44,040
Both of you didn't realise
that I was teasing him?
467
00:21:44,160 --> 00:21:46,120
He has been so weird lately.
468
00:22:08,200 --> 00:22:09,000
Rushuang,
469
00:22:09,560 --> 00:22:11,560
do you think my attire like this
470
00:22:12,320 --> 00:22:13,000
works?
471
00:22:22,680 --> 00:22:23,120
I think it works.
472
00:22:24,920 --> 00:22:26,680
Young master, we can eat
473
00:22:28,360 --> 00:22:29,120
fish today.
474
00:22:30,200 --> 00:22:31,080
Ghost!
475
00:22:31,280 --> 00:22:31,600
Ghost!
476
00:22:31,720 --> 00:22:32,200
Fei Yuan,
477
00:22:32,360 --> 00:22:33,000
-it's me.
-Ghost!
478
00:22:33,160 --> 00:22:33,440
I...
479
00:22:43,640 --> 00:22:44,160
I...
480
00:22:59,720 --> 00:23:00,360
How do I look?
481
00:23:01,480 --> 00:23:02,120
You look good.
482
00:23:03,920 --> 00:23:05,200
I don't mean this.
483
00:23:05,680 --> 00:23:06,480
Do I look like her?
484
00:23:13,520 --> 00:23:16,080
I think something it's lacking.
485
00:23:21,600 --> 00:23:22,560
What it is?
486
00:23:28,000 --> 00:23:29,920
It would be good if you can
add a little bit more lipstick.
487
00:23:33,360 --> 00:23:34,600
Okay, let me do it.
488
00:23:36,200 --> 00:23:36,760
Let me do it.
489
00:23:37,680 --> 00:23:38,480
You?
490
00:24:06,880 --> 00:24:07,480
How is it?
491
00:24:09,640 --> 00:24:12,320
If there's such a beautiful
lady ghost in this world,
492
00:24:13,280 --> 00:24:14,040
I'm willing
493
00:24:14,920 --> 00:24:16,320
to be bothered by it my whole life.
494
00:24:19,360 --> 00:24:20,680
You're good at talking.
495
00:24:21,680 --> 00:24:23,320
Flirtatious.
496
00:24:43,280 --> 00:24:44,880
Sister Xiaoying...
497
00:24:52,400 --> 00:24:54,280
Sister Xiaoying...
498
00:24:55,640 --> 00:24:56,880
Sister...
499
00:24:59,440 --> 00:25:01,360
Sister Xiaoying...
500
00:25:02,320 --> 00:25:04,040
Sister...
501
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
-Sister Xiaoying...
-Master.
502
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
Master, she's coming.
503
00:25:08,840 --> 00:25:09,600
Sister,
504
00:25:09,920 --> 00:25:11,680
don't kill me.
505
00:25:12,840 --> 00:25:13,440
Master,
506
00:25:13,560 --> 00:25:14,720
she's here.
507
00:25:21,720 --> 00:25:22,600
Everyone comes in.
508
00:25:24,760 --> 00:25:25,280
Quick.
509
00:25:46,640 --> 00:25:48,280
Eight copper coins.
510
00:26:04,880 --> 00:26:05,920
Don't kill me.
511
00:26:10,520 --> 00:26:11,040
Ghost!
512
00:26:14,080 --> 00:26:14,600
Ghost!
513
00:26:14,880 --> 00:26:15,320
Quick!
514
00:26:15,920 --> 00:26:17,200
Hurry and take me out of here.
515
00:26:17,400 --> 00:26:18,040
She's here.
516
00:26:18,160 --> 00:26:18,960
She's here.
517
00:26:20,080 --> 00:26:21,000
Hurry and take me out of here.
518
00:26:21,080 --> 00:26:21,600
Who is she?
519
00:26:21,760 --> 00:26:22,600
Who wants to kill you?
520
00:26:25,160 --> 00:26:25,880
Sister,
521
00:26:25,960 --> 00:26:27,200
it's all my fault.
522
00:26:27,680 --> 00:26:30,000
I bit the hand that feeds me.
523
00:26:30,360 --> 00:26:32,680
I knew that I'm wrong, sister.
524
00:26:34,240 --> 00:26:34,800
Mother.
525
00:26:34,840 --> 00:26:35,400
-Madam!
-I knew that I'm wrong, sister.
526
00:26:35,560 --> 00:26:36,280
All of you stay here!
527
00:26:36,680 --> 00:26:37,400
How come you're here?
528
00:26:38,640 --> 00:26:40,120
Mother, what's wrong with you?
529
00:26:41,200 --> 00:26:41,760
Mother.
530
00:26:43,840 --> 00:26:45,040
The person that you mentioned,
531
00:26:45,320 --> 00:26:46,920
is she the mother of Xu Qingmei?
532
00:26:48,480 --> 00:26:49,280
It's her.
533
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
Her spirit came back
to take revenge on me.
534
00:26:54,160 --> 00:26:55,080
There's nothing like
535
00:26:55,240 --> 00:26:56,520
the curse of Silkworm Empress.
536
00:26:57,240 --> 00:26:58,840
You knew since the beginning that
537
00:26:59,440 --> 00:27:01,320
it's the spirit of Lady Xu
came back to take revenge.
538
00:27:02,320 --> 00:27:05,080
She killed He Da and Sun Bo.
539
00:27:05,240 --> 00:27:05,680
Then...
540
00:27:05,800 --> 00:27:07,360
Then, it'll be our turn.
541
00:27:09,960 --> 00:27:10,680
Sister,
542
00:27:11,040 --> 00:27:13,360
when I see the copper coins and white cloth,
543
00:27:13,480 --> 00:27:15,760
I knew that you've come back.
544
00:27:16,360 --> 00:27:18,680
-Mother...
-I knew that I'm wrong.
545
00:27:19,160 --> 00:27:19,480
Mother...
546
00:27:19,600 --> 00:27:20,680
Please forgive me.
547
00:27:21,560 --> 00:27:23,080
I beg you.
548
00:27:24,560 --> 00:27:26,200
What did you do back then?
549
00:27:29,480 --> 00:27:30,560
Master,
550
00:27:31,200 --> 00:27:33,200
everything in the house belongs
to Lady Xu.
551
00:27:33,720 --> 00:27:35,520
Everyone listens to her commands only.
552
00:27:35,760 --> 00:27:37,720
She always controls me
553
00:27:37,880 --> 00:27:39,840
because of her strong family background.
554
00:27:40,160 --> 00:27:40,880
Everyone in the town
555
00:27:41,080 --> 00:27:42,680
thinks that I depend on her.
556
00:27:43,040 --> 00:27:45,400
They said that I'm able to have achievement
today because of her Liu family.
557
00:27:45,560 --> 00:27:45,960
I...
558
00:27:47,000 --> 00:27:47,760
No way!
559
00:27:49,520 --> 00:27:50,200
Master,
560
00:27:51,880 --> 00:27:52,720
how about
561
00:27:53,360 --> 00:27:55,720
we poison her to death
562
00:27:57,200 --> 00:27:58,240
secretly?
563
00:27:58,840 --> 00:27:59,320
You...
564
00:28:03,000 --> 00:28:05,720
Master gave me the poison.
565
00:28:06,000 --> 00:28:07,320
You're so ungrateful!
566
00:28:07,440 --> 00:28:08,120
Mother,
567
00:28:08,600 --> 00:28:10,480
how can you murder someone?
568
00:28:10,720 --> 00:28:12,400
Are you crazy?
569
00:28:12,920 --> 00:28:15,280
So, the copper coins in He Da's
hands were taken away by you.
570
00:28:16,240 --> 00:28:19,400
I don't want others
to relate it to sister.
571
00:28:46,400 --> 00:28:47,720
The 10th of September in lunar calendar.
572
00:28:48,720 --> 00:28:50,000
The three moulters of silkworm.
573
00:28:58,200 --> 00:29:00,280
You've been thinking
574
00:29:00,560 --> 00:29:01,480
since we walked out
from the silkworm house.
575
00:29:01,840 --> 00:29:02,240
What is it?
576
00:29:06,120 --> 00:29:07,280
There's something that
I still don't understand
577
00:29:08,320 --> 00:29:09,920
about sericulture.
578
00:29:11,200 --> 00:29:13,400
Every family in Nanxun
has their own silkworms.
579
00:29:13,680 --> 00:29:14,560
If you don't understand,
580
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
just ask someone.
581
00:29:20,320 --> 00:29:21,480
Food has arrived.
582
00:29:22,600 --> 00:29:24,160
Enjoy the food.
583
00:29:24,280 --> 00:29:26,160
Excuse me, do you have silkworms?
584
00:29:26,320 --> 00:29:27,000
Yes.
585
00:29:27,400 --> 00:29:28,280
They're all in the backyard.
586
00:29:28,480 --> 00:29:29,600
They're hibernating now.
587
00:29:29,800 --> 00:29:31,840
Is there any silkworm that
are not hibernating now?
588
00:29:32,280 --> 00:29:33,440
It's impossible.
589
00:29:34,080 --> 00:29:35,520
Our silkworms are all
four moulters' silkworms.
590
00:29:35,680 --> 00:29:37,520
They all have the
same hibernation period.
591
00:29:37,960 --> 00:29:39,000
Then, how about five moulters' silkworm?
592
00:29:39,720 --> 00:29:42,200
No one has five moulters' silkworm yet.
593
00:29:42,560 --> 00:29:43,040
I want to know,
594
00:29:43,240 --> 00:29:45,040
can the silk spit by the
five moulters' silkworm,
595
00:29:45,200 --> 00:29:46,720
carry eight copper coins?
596
00:29:47,040 --> 00:29:48,200
Of course.
597
00:29:48,520 --> 00:29:49,240
Please enjoy.
598
00:29:49,320 --> 00:29:49,720
Okay.
599
00:29:49,880 --> 00:29:50,400
Thank you.
600
00:29:52,640 --> 00:29:53,680
Thank you.
601
00:30:00,960 --> 00:30:02,800
We've been busy for the whole day.
Eat some noodles first.
602
00:30:27,760 --> 00:30:28,520
Ms. Xu,
603
00:30:32,600 --> 00:30:33,840
what is your plan in the future?
604
00:30:35,320 --> 00:30:36,320
I don't know.
605
00:30:37,480 --> 00:30:38,040
But,
606
00:30:38,200 --> 00:30:40,000
luckily madam is taking care of me.
607
00:30:41,040 --> 00:30:42,120
Madam has been taking care of me very well
608
00:30:42,600 --> 00:30:45,120
in these seven years.
609
00:30:45,720 --> 00:30:47,080
I'll treat her very well
610
00:30:47,680 --> 00:30:49,120
and take care of her until she dies.
611
00:30:50,240 --> 00:30:51,200
Seven years?
612
00:30:52,080 --> 00:30:53,320
Are you sure you remember correctly?
613
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Yes, I'm sure.
614
00:30:56,760 --> 00:30:58,480
Madam came to our house seven years ago.
615
00:30:59,160 --> 00:31:01,040
And in the same year,
616
00:31:01,160 --> 00:31:02,880
my mother has got the blessing
from the Silkworm Empress.
617
00:31:03,040 --> 00:31:04,440
Her brocade weaving skills
improved tremendously.
618
00:31:05,320 --> 00:31:07,000
And the business of Xu family
619
00:31:07,160 --> 00:31:08,600
became good since then.
620
00:31:10,520 --> 00:31:11,360
Qingmei.
621
00:31:13,600 --> 00:31:14,440
Qingmei,
622
00:31:15,640 --> 00:31:17,080
I've tidy up the backyard.
623
00:31:17,240 --> 00:31:18,400
Let's go home.
624
00:31:18,560 --> 00:31:19,960
Sister Xu is so pitiful.
625
00:31:20,720 --> 00:31:21,760
How will she live on
626
00:31:21,920 --> 00:31:22,720
in the future?
627
00:31:22,840 --> 00:31:23,920
She's so weak.
628
00:31:24,280 --> 00:31:26,000
How if she is bullied by
someone in the future?
629
00:31:27,280 --> 00:31:30,240
It would be good if
someone can take care of her.
630
00:31:31,960 --> 00:31:33,120
Among so many people,
631
00:31:34,080 --> 00:31:35,240
only madam has been opposing
632
00:31:35,360 --> 00:31:36,960
Xu Mengchang and his wife.
633
00:31:38,560 --> 00:31:41,320
She has been trying to protect Ms. Xu.
634
00:31:42,600 --> 00:31:43,320
And...
635
00:31:45,720 --> 00:31:48,320
She came to Xu family
suddenly seven years ago.
636
00:31:56,640 --> 00:31:57,800
Your father said that
637
00:31:58,360 --> 00:31:59,800
he'll pass all his properties
638
00:31:59,960 --> 00:32:01,280
to your sister.
639
00:32:01,800 --> 00:32:02,320
Look,
640
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
his fingerprint is here.
641
00:32:08,360 --> 00:32:08,760
This...
642
00:32:09,200 --> 00:32:11,160
Is this really the
fingerprint of my father?
643
00:32:12,400 --> 00:32:13,320
Why?
644
00:32:13,960 --> 00:32:14,920
The properties of Xu family
645
00:32:15,040 --> 00:32:17,000
shouldn't be given to the
daughter of that despicable woman!
646
00:32:17,360 --> 00:32:17,880
Qingmei,
647
00:32:18,000 --> 00:32:18,960
give me the letter.
648
00:32:19,280 --> 00:32:19,600
Madam.
649
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
Madam, it's useless
that you tear that letter.
650
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
Another copy
651
00:32:23,120 --> 00:32:24,520
has been sent to the government office.
652
00:32:30,720 --> 00:32:33,400
Since Master Xu's fingerprint
is on the document,
653
00:32:34,000 --> 00:32:35,240
when the government office make decision,
654
00:32:35,960 --> 00:32:38,760
the properties will still be
given to the second young lady.
655
00:32:41,360 --> 00:32:42,200
These...
656
00:32:43,320 --> 00:32:45,560
These properties should
be given to Qingmei!
657
00:32:45,880 --> 00:32:47,440
I'm useless.
658
00:32:48,160 --> 00:32:49,840
That's why they got all the properties.
659
00:32:52,000 --> 00:32:52,640
Madam,
660
00:32:54,000 --> 00:32:55,520
wealth is mere worldly possessions.
661
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
I don't care about those.
662
00:32:57,800 --> 00:32:59,320
I'm good
663
00:33:00,280 --> 00:33:01,480
as long as you're by my side.
664
00:33:01,920 --> 00:33:02,760
Qingmei,
665
00:33:03,840 --> 00:33:05,280
I don't care about wealth too.
666
00:33:05,320 --> 00:33:07,080
I'm just angry.
667
00:33:08,080 --> 00:33:09,640
If you're chased out by them...
668
00:33:10,400 --> 00:33:11,480
I'll feel very shameful
to face Lady Xu
669
00:33:12,280 --> 00:33:14,480
when I die later.
670
00:33:15,200 --> 00:33:15,840
Madam,
671
00:33:17,040 --> 00:33:18,320
if my mother is around,
672
00:33:18,880 --> 00:33:21,080
she won't care about the wealth too.
673
00:33:21,400 --> 00:33:22,920
It's more important that you
take good care of yourself,
674
00:33:23,840 --> 00:33:25,640
than giving me any amount of money.
675
00:33:43,160 --> 00:33:43,680
Stop it!
676
00:33:46,704 --> 00:33:56,704
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
677
00:34:01,720 --> 00:34:02,471
Madam.
678
00:34:02,480 --> 00:34:03,640
Qingmei.
679
00:34:04,080 --> 00:34:04,680
Madam.
680
00:34:05,400 --> 00:34:07,760
Qingmei, good that you're all right.
681
00:34:07,880 --> 00:34:09,000
Good that you're all right.
682
00:34:09,800 --> 00:34:11,080
I can be at ease now.
683
00:34:13,400 --> 00:34:14,240
Madam,
684
00:34:14,880 --> 00:34:17,440
they are the one who saved me.
685
00:34:23,640 --> 00:34:25,960
I have nothing to repay your kindness.
686
00:34:26,480 --> 00:34:27,760
I can only kowtow to you.
687
00:34:27,960 --> 00:34:28,440
-Madam.
-Madam.
688
00:34:28,480 --> 00:34:29,560
Stand up please.
689
00:34:29,560 --> 00:34:30,680
Don't mentioned it.
690
00:34:31,640 --> 00:34:32,320
Have a seat.
691
00:34:32,347 --> 00:34:35,947
♪ A one-sided love is frustrating ♪
692
00:34:35,947 --> 00:34:39,320
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
693
00:34:39,320 --> 00:34:40,680
Let me have a look.
694
00:34:43,880 --> 00:34:46,920
Madam, why did you look for
Ms. Xu at Sun family?
695
00:34:47,960 --> 00:34:50,520
Sun Bo has been
wanting to marry our lady.
696
00:34:51,960 --> 00:34:54,760
I thought Qingmei was kidnapped by him.
697
00:34:56,400 --> 00:34:57,920
Therefore, I had a look at their place.
698
00:34:58,960 --> 00:35:00,400
I bumped into you by coincidence.
699
00:35:03,320 --> 00:35:06,120
Ms. Xu, don't do anything stupid anymore.
700
00:35:07,160 --> 00:35:08,680
I won't do anything stupid anymore.
701
00:35:09,160 --> 00:35:13,000
I won't leave madam alone anymore.
702
00:35:13,560 --> 00:35:14,760
Silly girl,
703
00:35:14,800 --> 00:35:18,120
I won't let anyone bully you.
704
00:35:18,320 --> 00:35:20,400
Besides mother,
705
00:35:20,720 --> 00:35:22,560
madam treats me the best in this world.
706
00:35:24,080 --> 00:35:26,440
Madam is the only family
member that I have now.
707
00:35:29,080 --> 00:35:29,920
Good then.
708
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
Let's have a look at Sun family
tomorrow morning.
709
00:35:44,880 --> 00:35:47,560
Okay, don't cry anymore.
710
00:36:00,534 --> 00:36:04,534
♪ Feeling lonely and left out ♪
711
00:36:05,508 --> 00:36:09,468
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
712
00:36:09,837 --> 00:36:15,277
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
713
00:36:15,845 --> 00:36:20,645
♪ I dream of coming back every night ♪
714
00:36:21,040 --> 00:36:25,915
♪ Through the rain and dust ♪
715
00:36:26,040 --> 00:36:30,480
♪ A deep love I feel for you ♪
716
00:36:30,868 --> 00:36:35,628
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
717
00:36:35,720 --> 00:36:40,204
♪ Where can I go to find you ♪
718
00:36:41,345 --> 00:36:46,025
♪ A promise for life from both of us ♪
719
00:36:46,320 --> 00:36:51,040
♪ After many separations and gatherings ♪
720
00:36:51,520 --> 00:36:56,400
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
721
00:36:59,040 --> 00:37:03,920
♪ For life ♪
47239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.