All language subtitles for ____.____.EP48.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:11,370 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 2 00:00:13,460 --> 00:00:17,250 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold
♫ 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,650 ♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine
♫ 4 00:00:20,650 --> 00:00:28,100 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:31,980 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:31,980 --> 00:00:35,650 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,650 --> 00:00:39,400 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,400 --> 00:00:42,820 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,820 --> 00:00:47,250 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,250 --> 00:00:51,950 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 11 00:00:51,950 --> 00:00:57,730 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,730 --> 00:01:02,240 ♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction
♫ 13 00:01:02,240 --> 00:01:07,000 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:07,000 --> 00:01:12,070 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 15 00:01:12,070 --> 00:01:16,050 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,340 --> 00:01:22,730 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,730 --> 00:01:27,260 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,260 --> 00:01:33,130 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,130 --> 00:01:37,820 ♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction
♫ 20 00:01:37,820 --> 00:01:42,400 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,400 --> 00:01:47,500 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 22 00:01:47,500 --> 00:01:51,690 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:51,690 --> 00:02:00,400 The Legend Of Qin
{Episode 48}
24 00:02:00,400 --> 00:02:04,470 Teacher, you're also not usually keep on saying it
over and over again. 25 00:02:04,470 --> 00:02:08,020 Do you want teach and assist me on how to
seize the whole world? 26 00:02:08,020 --> 00:02:11,220 Why? Is my skill also poor now? 27 00:02:11,220 --> 00:02:16,210 Still saying want to accompany taking me to the peak of power that didn't take long to go. 28 00:02:16,210 --> 00:02:20,940 How come you're also powerless afterwards?
The reason I didn't tell you 29 00:02:20,940 --> 00:02:24,470 is because I believe in your heart you've already have a plan 30 00:02:24,470 --> 00:02:25,690 isn't it? 31 00:02:37,440 --> 00:02:40,720 Do you really know what he is going to do? 32 00:02:42,820 --> 00:02:46,490 Taking risks in this way able to have a bit odds of success. 33 00:02:46,490 --> 00:02:48,330 You're not worried? 34 00:02:48,330 --> 00:02:50,200 To rebel against Qin, 35 00:02:50,200 --> 00:02:53,230 of course is just like a grand bet. 36 00:02:53,230 --> 00:02:57,050 A stake that is not big enough.
How come to be sure of success? 37 00:03:03,150 --> 00:03:06,880 Mr. Fan, I'm afraid that in the future 38 00:03:06,880 --> 00:03:10,530 I have to trouble you to remind him more. 39 00:03:10,530 --> 00:03:14,140 You're saying this is...
Some words... 40 00:03:14,140 --> 00:03:17,430 I'm afraid that it will be more and more
inconvenient to say it to him. 41 00:03:19,800 --> 00:03:21,520 What actually happened? 42 00:03:24,250 --> 00:03:28,700 These are entirely due to some resentment in an unclear tangle. It's best not to mention it. 43 00:03:29,840 --> 00:03:34,450 This is kind of awkward. I'm afraid that in the future the problems will get more and more intense. 44 00:03:34,450 --> 00:03:37,140 Rather than letting everyone all feeling unpleasant. 45 00:03:37,140 --> 00:03:39,510 On the contrary, it would be better for me to take the initiative to step back. 46 00:03:40,690 --> 00:03:43,000 Mr. Fan, 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,410 I'll thank you for your trouble in the future. 48 00:03:46,850 --> 00:03:49,290 Let's go. 49 00:03:55,400 --> 00:03:58,080 Attendant, bring it here! 50 00:04:05,000 --> 00:04:13,000 Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
51 00:04:24,000 --> 00:04:26,160 He said that you've already made a decision. 52 00:04:27,270 --> 00:04:30,770 Actually you're still hesitating, right? 53 00:04:33,870 --> 00:04:36,860 You're exactly always a hesitant person. 54 00:04:36,860 --> 00:04:40,410 At Kuaiji, you didn't have troops or horses. 55 00:04:40,410 --> 00:04:43,260 Up in the Governor Yin Tong official residence
also heavily guarded. 56 00:04:43,260 --> 00:04:45,210 Want to eliminate him is actually taking risks 57 00:04:45,210 --> 00:04:47,020 much bigger than now. 58 00:04:48,020 --> 00:04:50,260 You can do it even though is that kind. 59 00:04:50,260 --> 00:04:53,010 Also I didn't see you find things difficult in this way. 60 00:04:56,850 --> 00:04:59,140 Because at that time I don't have anything at all. 61 00:04:59,140 --> 00:05:01,580 That's the only way out. 62 00:05:01,580 --> 00:05:05,800 Even if I didn't kill Yin tong, worst come to worst
he still be death. 63 00:05:06,800 --> 00:05:09,420 If I can kill Yin Tong 64 00:05:09,420 --> 00:05:11,680 Our Xiang clan will have power 65 00:05:11,680 --> 00:05:14,820 not going to be trample again. 66 00:05:14,820 --> 00:05:17,200 But it's different now. 67 00:05:17,200 --> 00:05:19,310 Now at one's side, I have so many brothers 68 00:05:19,310 --> 00:05:21,410 that follow me to fight for punitive expedition
to the East and West. 69 00:05:21,410 --> 00:05:24,490 Taking down so many city walls, to defeat so many battles. 70 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 So 71 00:05:25,780 --> 00:05:28,200 no matter what I decided to do 72 00:05:28,200 --> 00:05:30,970 I have to think about them first. 73 00:05:33,420 --> 00:05:35,020 I understand. 74 00:05:36,650 --> 00:05:38,150 You're worried 75 00:05:38,150 --> 00:05:40,520 if this is a wrong step. 76 00:05:40,520 --> 00:05:43,190 You will definitely lose what you have gained. 77 00:05:43,190 --> 00:05:46,630 That's why you hesitate, right? 78 00:05:48,090 --> 00:05:52,030 -The present is different from the past.
-But from what I see, 79 00:05:55,550 --> 00:05:58,730 there isn't any difference between the past and present. 80 00:06:00,600 --> 00:06:02,520 Warlords vying for supremacy. 81 00:06:02,520 --> 00:06:04,880 Fighting and killing. 82 00:06:04,880 --> 00:06:06,810 This has always been a huge gamble. 83 00:06:06,810 --> 00:06:08,400 At Kuaiji Prefecture, 84 00:06:08,400 --> 00:06:10,130 You only want soldiers and horses. 85 00:06:10,130 --> 00:06:11,600 So your stake 86 00:06:11,600 --> 00:06:14,280 is nothing more than your life. 87 00:06:15,600 --> 00:06:17,700 Then right now, 88 00:06:17,700 --> 00:06:19,300 what do you want? 89 00:06:20,440 --> 00:06:22,280 What I want? 90 00:06:22,280 --> 00:06:24,030 You want the leader's position. 91 00:06:24,970 --> 00:06:26,490 How much 92 00:06:27,490 --> 00:06:30,080 should you bet this time? 93 00:06:32,830 --> 00:06:34,840 To live during chaos, 94 00:06:34,840 --> 00:06:37,400 there is only one way. 95 00:06:37,400 --> 00:06:41,790 The weak are the prey of the strong.
If you go against the current, 96 00:06:41,790 --> 00:06:43,540 would you still hesitate? 97 00:06:44,650 --> 00:06:46,270 Your only choice, 98 00:06:46,270 --> 00:06:48,810 is to do your best to head forward. 99 00:06:48,810 --> 00:06:51,190 Because you'll behind if you don't. 100 00:06:51,190 --> 00:06:52,780 If you retreat, 101 00:06:52,780 --> 00:06:55,150 others will know how weak you are. 102 00:06:55,150 --> 00:06:57,570 They are not afraid of you. 103 00:06:57,570 --> 00:07:01,800 Then they will rush forward to pressure you. 104 00:07:01,800 --> 00:07:03,820 When that happens, 105 00:07:03,820 --> 00:07:07,320 even if you had even more soldiers and strength, 106 00:07:07,320 --> 00:07:10,620 you wouldn't be able to fight against all the harm rushing at you. 107 00:07:10,620 --> 00:07:12,600 What you worked hard to get, 108 00:07:12,600 --> 00:07:15,070 it will all still be snatched away. 109 00:07:18,580 --> 00:07:20,320 What you're saying is right. 110 00:07:20,320 --> 00:07:23,000 Right now in front of you, 111 00:07:23,000 --> 00:07:25,100 isn't there just one Song Yi? 112 00:07:26,100 --> 00:07:27,550 You don't kill him, 113 00:07:28,550 --> 00:07:30,010 I kill him for you. 114 00:07:31,780 --> 00:07:33,720 From now on 115 00:07:34,600 --> 00:07:36,760 I will use the sword you gave me 116 00:07:37,960 --> 00:07:40,110 to kill all those who block your path. 117 00:07:43,720 --> 00:07:45,210 It's no need. 118 00:07:46,490 --> 00:07:48,620 The sword I gave you, 119 00:07:48,620 --> 00:07:50,610 wasn't for you to go kill. 120 00:07:51,880 --> 00:07:53,470 From now on 121 00:07:53,470 --> 00:07:55,560 just stay inside the tent. 122 00:07:56,600 --> 00:07:58,250 Wait for me. 123 00:07:58,250 --> 00:08:01,070 Once I return triumphantly again and again, 124 00:08:02,070 --> 00:08:04,680 Those things that I should be doing, 125 00:08:07,100 --> 00:08:10,280 I won't let my woman face danger for me. 126 00:09:12,350 --> 00:09:15,410 Don't you understand the rule?!
You're scared me to death! 127 00:09:15,410 --> 00:09:17,120 Get out! Get out! I want to sleep! 128 00:09:17,120 --> 00:09:18,870 Get out! 129 00:09:18,870 --> 00:09:21,130 You get out! 130 00:09:21,130 --> 00:09:23,250 You get out quickly! I want to sleep! 131 00:09:23,250 --> 00:09:26,580 I told you to get out! 132 00:09:28,360 --> 00:09:30,310 Savage Qin was unrighteous! 133 00:09:30,310 --> 00:09:33,280 It has harmed the people of the world! 134 00:09:33,280 --> 00:09:36,300 The various vassal states rise in resistance. 135 00:09:36,300 --> 00:09:39,340 We depend heavily on each other. 136 00:09:39,340 --> 00:09:41,050 If one of us falls, the rest are in danger! 137 00:09:41,050 --> 00:09:43,220 Today, Chao State has been surrounded. 138 00:09:43,220 --> 00:09:45,050 Yet Song Yi just sits here observing 139 00:09:45,050 --> 00:09:46,680 continuously refusing to send out soldiers! 140 00:09:46,680 --> 00:09:49,550 Let me ask you! If the Zhao State is destroyed, 141 00:09:49,550 --> 00:09:51,710 and the Qin State's power is even greater, 142 00:09:51,710 --> 00:09:54,530 how can our Chu State be safe? 143 00:09:55,960 --> 00:09:57,970 If each of the vassal states 144 00:09:57,970 --> 00:10:01,190 acts like Song Yi, 145 00:10:01,190 --> 00:10:04,260 will we all just meet the same fate of the Zhao State? 146 00:10:04,260 --> 00:10:06,980 King Huai made Song Yi the lead general 147 00:10:06,980 --> 00:10:10,120 in order to save the Zhao State! 148 00:10:10,120 --> 00:10:12,170 But him? 149 00:10:12,170 --> 00:10:15,340 He sat high on his position and did nothing! 150 00:10:15,340 --> 00:10:18,400 He held the power of the soldiers and
horses with a short eyesight! 151 00:10:18,400 --> 00:10:20,710 He is only interested in benefiting from the fight among others. 152 00:10:20,710 --> 00:10:23,660 He not only forsook his lead general position, 153 00:10:23,660 --> 00:10:25,570 and forsook King Huai. 154 00:10:25,570 --> 00:10:27,400 He also forsook us soldiers 155 00:10:27,400 --> 00:10:30,050 and all the people of the Chu State! 156 00:10:31,020 --> 00:10:32,910 The only solution left today 157 00:10:32,910 --> 00:10:35,050 is to engage in the direct confrontation 158 00:10:35,050 --> 00:10:37,860 to save our ourselves from this existential crisis. 159 00:10:37,860 --> 00:10:39,480 Him? 160 00:10:39,480 --> 00:10:41,110 He stubbornly kept to his plan 161 00:10:41,110 --> 00:10:43,140 and didn't listen to advice! 162 00:10:43,140 --> 00:10:45,410 I could only work on behalf of the heavens 163 00:10:45,410 --> 00:10:47,900 and destroy this evil for King Huai! 164 00:10:47,900 --> 00:10:51,020 -Someone so despicable deserves to die!
-Right! 165 00:10:51,020 --> 00:10:54,980 -Right!
-He deserves to die! 166 00:10:54,980 --> 00:10:56,360 He deserves to die! 167 00:10:56,360 --> 00:10:58,550 We cannot spend one day without a leader. 168 00:10:58,550 --> 00:11:01,080 General Xiang, please succeed the lead general position! 169 00:11:01,080 --> 00:11:05,450 General Xiang, please succeed the lead general position! 170 00:11:05,450 --> 00:11:10,310 -Kill the Qin fiends! Save the Zhao State!
-Kill the Qin fiends! Save the Zhao State! 171 00:11:10,310 --> 00:11:12,620 Kill the Qin fiends, save the Zhao State! 172 00:11:12,620 --> 00:11:14,760 Kill the Qin fiends, save the Zhao State! 173 00:11:14,760 --> 00:11:16,800 Kill the Qin fiends, save the Zhao State! 174 00:11:16,800 --> 00:11:19,160 Kill the Qin fiends, save the Zhao State! 175 00:11:19,160 --> 00:11:21,620 Kill the Qin fiends, save the Zhao State! 176 00:11:21,620 --> 00:11:23,890 Kill the Qin fiends, save the Zhao State! 177 00:11:23,890 --> 00:11:26,250 Kill the Qin fiends! 178 00:11:33,220 --> 00:11:35,460 Say... 179 00:11:35,460 --> 00:11:38,230 After King Huai sees your petition, 180 00:11:38,230 --> 00:11:41,020 what decision will he make? 181 00:11:42,160 --> 00:11:45,050 Besides giving me the lead general position, 182 00:11:45,050 --> 00:11:47,400 does he have another choice? 183 00:11:57,110 --> 00:11:59,920 How dare you, Xiang Yu! 184 00:12:17,600 --> 00:12:20,120 Song Yi neglected his duty 185 00:12:20,120 --> 00:12:21,890 by standing on the sideline. 186 00:12:21,890 --> 00:12:24,760 This violates the imperial edict.
Even death will not expiate his crimes. 187 00:12:24,760 --> 00:12:28,060 General Xiang Yu is to take out evils for me, 188 00:12:28,060 --> 00:12:29,580 has truly been magnanimous. 189 00:12:29,580 --> 00:12:32,740 Therefore, Song Yi is hereby relieved of the post of the commander. 190 00:12:32,740 --> 00:12:34,620 General Xiang is to succeed the position. 191 00:12:34,620 --> 00:12:37,220 Lead the soldiers and save the Zhao State. 192 00:12:37,220 --> 00:12:38,910 You cannot wait. 193 00:12:38,910 --> 00:12:41,450 This is the edict. 194 00:12:59,650 --> 00:13:01,400 The commander is almighty! 195 00:13:01,400 --> 00:13:03,010 The commander is almighty! 196 00:13:03,010 --> 00:13:04,710 The commander is almighty! 197 00:13:04,710 --> 00:13:06,600 The commander is almighty! 198 00:13:06,600 --> 00:13:09,890 The commander is almighty! 199 00:13:09,890 --> 00:13:11,940 In the current situation, the enemy is strong and we are weak. 200 00:13:11,940 --> 00:13:15,060 If we want to win while being weak, we
must find the enemy's weakness 201 00:13:15,060 --> 00:13:17,700 Strike when the enemy is unprepared. 202 00:13:17,700 --> 00:13:19,150 and the Qin soldiers' weakness 203 00:13:19,150 --> 00:13:20,940 is here. 204 00:13:20,940 --> 00:13:22,890 Zhang Han split his soldiers into two groups. 205 00:13:22,890 --> 00:13:24,510 Wang Li will safeguard Julu 206 00:13:24,510 --> 00:13:26,860 and Zhang Han is personally leading
soldiers to protect the food. 207 00:13:26,860 --> 00:13:28,850 Because he knows that in battle, 208 00:13:28,850 --> 00:13:30,700 the rations are of utmost importance. 209 00:13:30,700 --> 00:13:33,580 If we attack the rations, how do you think he'd react? 210 00:13:33,580 --> 00:13:36,750 He would definitely think that we aim to cut off his rations. 211 00:13:36,750 --> 00:13:38,040 Right. 212 00:13:38,040 --> 00:13:39,830 I precisely want him to think that way! 213 00:13:39,830 --> 00:13:42,200 This can divert all of his attention. 214 00:13:44,620 --> 00:13:46,780 I plan to first send 20,000 soldiers 215 00:13:46,780 --> 00:13:49,010 as an advance unit to cross the river. 216 00:13:49,010 --> 00:13:51,220 We'll attack the Qin soldiers' supply chain. 217 00:13:51,220 --> 00:13:54,330 We will apply the tactic of repeated ambushes to tire Zhang Han's army. 218 00:14:06,420 --> 00:14:09,750 Make him put all of his attention over there. 219 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 I will personally lead the unit across the river. 220 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 We'll attack Zhang Han's army with all we've got. 221 00:14:15,520 --> 00:14:17,330 and catch them unprepared! 222 00:14:17,330 --> 00:14:19,520 We'll completely destroy the Qin army's formation 223 00:14:19,520 --> 00:14:21,340 and battle rhythm. 224 00:14:21,340 --> 00:14:23,270 Drink! 225 00:14:28,980 --> 00:14:30,960 Once all of you return, 226 00:14:30,960 --> 00:14:34,270 I will treat everyone to food and wine! 227 00:14:39,340 --> 00:14:41,280 Kill! 228 00:14:41,280 --> 00:14:43,170 Kill! 229 00:14:43,170 --> 00:14:46,030 Kill! 230 00:15:20,460 --> 00:15:22,380 The time has come! 231 00:15:22,380 --> 00:15:24,280 The entire camp is to set out 232 00:15:24,280 --> 00:15:27,860 and kill the Qin fiends to take back our He Shan! 233 00:15:27,860 --> 00:15:29,530 Kill the Qin fiends! 234 00:15:29,530 --> 00:15:31,140 Get back our He Shan! 235 00:15:31,140 --> 00:15:32,800 Kill the Qin fiends! 236 00:15:32,800 --> 00:15:35,170 Get back our Hen Shan! 237 00:15:37,610 --> 00:15:39,950 -Break them!
-Begin! 238 00:15:44,200 --> 00:15:46,050 He's really breaking them all! 239 00:15:56,470 --> 00:15:58,540 This battle! 240 00:15:58,540 --> 00:16:02,000 Only allows for success, not failure! 241 00:16:03,260 --> 00:16:06,210 So there's no need to take along any supplies. 242 00:16:06,210 --> 00:16:08,300 The whole army will travel light. 243 00:16:08,300 --> 00:16:11,250 Each man can only bring three days of grain ration at most. 244 00:16:11,250 --> 00:16:12,770 After three days, 245 00:16:12,770 --> 00:16:16,180 you will charge with me to the Qin barracks
to grab pots to make food! 246 00:16:16,180 --> 00:16:19,800 Kill! Kill! Kill! 247 00:16:19,800 --> 00:16:22,930 Kill! Kill! Kill! 248 00:16:30,080 --> 00:16:38,050 Subtitles brought to you by
The Moonlighting Team @Viki
249 00:16:52,840 --> 00:16:55,150 Don't be nervous. 250 00:16:55,150 --> 00:16:56,600 I trust you. 251 00:16:57,600 --> 00:17:00,240 You will definitely win this battle. 252 00:17:03,800 --> 00:17:05,290 In the past, 253 00:17:06,320 --> 00:17:08,080 we both lived for others. 254 00:17:09,850 --> 00:17:11,830 For those 255 00:17:11,830 --> 00:17:13,660 people who we thought were important. 256 00:17:14,660 --> 00:17:17,770 Yet, they continuously harmed us. 257 00:17:18,890 --> 00:17:20,450 It wasn't worth it. 258 00:17:21,660 --> 00:17:22,950 From now on, 259 00:17:22,950 --> 00:17:24,720 we'll only live for ourselves. 260 00:17:25,720 --> 00:17:28,350 We must also live in full glory! 261 00:17:28,350 --> 00:17:31,410 Let those who gave us up see 262 00:17:31,410 --> 00:17:33,970 who is the true winner. 263 00:17:43,430 --> 00:17:46,870 In December 208 B.C., 264 00:17:46,870 --> 00:17:51,330 the two different armies of Qin fought a battle at Julu. 265 00:17:51,330 --> 00:17:54,520 The cornered Chu army smashed through all resistances. 266 00:17:54,520 --> 00:17:57,530 They pit one against ten, and ten against a hundred. 267 00:17:57,530 --> 00:18:01,310 Like a tiger descending from the hill,
they killed till the earth shook.
268 00:18:01,310 --> 00:18:03,730 The days and month changed colour. 269 00:18:03,730 --> 00:18:07,020 In the end, the Qin soldiers lost. 270 00:18:07,020 --> 00:18:09,720 i>To the soldiers who stood on the sideline, 271 00:18:09,720 --> 00:18:12,860 this was a rude awakening. 272 00:18:35,110 --> 00:18:36,880 Are you still leaving? 273 00:18:38,820 --> 00:18:40,330 Ice has covered the river. 274 00:18:41,410 --> 00:18:43,060 The roads are covered in snow. 275 00:18:44,140 --> 00:18:46,000 Even if I wanted to leave, 276 00:18:46,000 --> 00:18:47,510 I wouldn't be able to. 277 00:18:48,400 --> 00:18:50,810 Then that means you still want to go. 278 00:18:52,570 --> 00:18:54,410 Just keep on pretending! 279 00:19:06,450 --> 00:19:09,570 If this snow continues, that would be so great. 280 00:19:11,940 --> 00:19:13,360 If the road is blocked, 281 00:19:13,360 --> 00:19:15,560 then Tian Ming won't leave. 282 00:19:18,110 --> 00:19:22,430 Mr. Ge can also continue to stay by your side. 283 00:19:22,430 --> 00:19:24,540 Who wants him to stay? 284 00:19:24,540 --> 00:19:26,530 I'd rather he hurry up and leave! 285 00:19:26,530 --> 00:19:28,260 He ate and stayed here for free for so long! 286 00:19:28,260 --> 00:19:31,190 HIs face colour is not good. Did I owe him in my previous life? 287 00:19:31,190 --> 00:19:33,010 He only brings me trouble! 288 00:19:34,150 --> 00:19:36,620 That's right. This life is the past life's fate. 289 00:19:36,620 --> 00:19:39,960 That means you two are fated. 290 00:19:39,960 --> 00:19:42,030 Even if there is, it's unlucky fate! 291 00:19:56,570 --> 00:19:58,140 Sister Rong! 292 00:20:04,890 --> 00:20:06,160 Stinky brat! 293 00:20:06,160 --> 00:20:09,470 Are you the only one with the power of Evil Jade? Show off. 294 00:20:12,700 --> 00:20:14,860 You must help me to keep this secret from Sister Rong. 295 00:20:14,860 --> 00:20:16,890 You must not tell Yue Er. 296 00:21:03,730 --> 00:21:05,790 Sister Rong! 297 00:21:05,790 --> 00:21:07,510 Sister Rong! 298 00:21:08,510 --> 00:21:10,270 Is Tian Ming alright? 299 00:21:10,270 --> 00:21:12,890 I haven't seen him all day. 300 00:21:12,890 --> 00:21:15,390 Tian Ming...He...he... 301 00:21:15,390 --> 00:21:18,110 He...
-Are you also don't know? 302 00:21:19,990 --> 00:21:22,180 Forget it. I'm going out trying to find him. 303 00:21:26,020 --> 00:21:27,770 Yue Er. 304 00:22:37,760 --> 00:22:39,060 Yue Er. 305 00:22:39,920 --> 00:22:41,150 Even though it's carved badly, 306 00:22:41,150 --> 00:22:42,840 don't laugh at me. 307 00:22:44,790 --> 00:22:46,770 Both of these iced sculpture, 308 00:22:46,770 --> 00:22:48,810 One is you. 309 00:22:48,810 --> 00:22:51,140 One is me. 310 00:22:51,140 --> 00:22:53,350 They'll always be holding hands. 311 00:22:54,660 --> 00:22:57,390 Even if it melts some day, 312 00:22:57,390 --> 00:22:59,620 you will still have me 313 00:22:59,620 --> 00:23:01,040 and I will have you. 314 00:23:02,040 --> 00:23:04,150 Never to be separated again. 315 00:23:13,000 --> 00:23:14,340 Yue Er. 316 00:23:18,970 --> 00:23:20,400 Marry me. 317 00:23:24,080 --> 00:23:26,710 I want to be with you forever. 318 00:23:50,010 --> 00:23:56,890 Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
319 00:24:05,470 --> 00:24:07,070 What are you looking at? 320 00:24:11,120 --> 00:24:12,710 I... 321 00:24:12,710 --> 00:24:14,180 Don't talk. 322 00:24:14,180 --> 00:24:16,670 Nothing good comes out from a filthy mouth. 323 00:24:16,670 --> 00:24:19,700 Yes! So what if I'm crying? 324 00:24:19,700 --> 00:24:22,890 I'm happy that my disciple is getting married. 325 00:24:22,890 --> 00:24:25,270 She has a forever home. 326 00:24:25,270 --> 00:24:27,390 From now on, 327 00:24:27,390 --> 00:24:30,290 she won't be alone anymore. 328 00:24:30,290 --> 00:24:32,110 She'll have someone when she's sick. 329 00:24:32,110 --> 00:24:34,350 Someone will be kind to her if she gets angry. 330 00:24:34,350 --> 00:24:37,210 So what if I'm happy for her? 331 00:24:55,590 --> 00:24:57,740 What did you want to say? 332 00:25:03,350 --> 00:25:05,070 Marry me. 333 00:25:14,980 --> 00:25:16,290 What are waiting for, Master? 334 00:25:16,290 --> 00:25:17,710 Go after her! 335 00:25:17,710 --> 00:25:19,360 Hurry! 336 00:25:27,310 --> 00:25:28,940 Don't come over here. 337 00:25:51,640 --> 00:25:55,360 Let go! Let go of me! Let go! 338 00:26:02,630 --> 00:26:04,010 Have you calmed down? 339 00:26:07,450 --> 00:26:09,250 What exactly do you want? 340 00:26:10,230 --> 00:26:11,740 I beg you, 341 00:26:11,740 --> 00:26:13,490 don't play with me, ok? 342 00:26:14,560 --> 00:26:16,190 The further you are from me 343 00:26:16,190 --> 00:26:18,120 the better it is. 344 00:26:18,120 --> 00:26:20,180 I didn't trick you. 345 00:26:20,180 --> 00:26:21,880 I never did, 346 00:26:21,880 --> 00:26:23,450 and I never will. 347 00:26:24,450 --> 00:26:25,830 I'm being sincere right now. 348 00:26:25,830 --> 00:26:28,180 From the bottom of my heart, 349 00:26:28,180 --> 00:26:30,190 I want you to marry me. 350 00:26:32,770 --> 00:26:35,560 What makes you think I'll marry you? 351 00:26:35,560 --> 00:26:37,450 For what reasons? 352 00:26:39,840 --> 00:26:42,650 I'm just asking you to marry me. 353 00:26:42,650 --> 00:26:45,040 Whether you marry me or not, 354 00:26:45,040 --> 00:26:47,190 it is your decision. 355 00:26:47,190 --> 00:26:49,520 I will not force you. 356 00:26:49,520 --> 00:26:51,580 But proposing is my right. 357 00:26:51,580 --> 00:26:53,730 There is no way for you to control that. 358 00:27:01,130 --> 00:27:02,730 I understand your anger, 359 00:27:02,730 --> 00:27:04,910 your confusion. 360 00:27:04,910 --> 00:27:07,700 And I know you can't accept me right now. 361 00:27:07,700 --> 00:27:10,770 But I just want to tell you the words in my heart. 362 00:27:13,630 --> 00:27:14,770 In the past, 363 00:27:15,760 --> 00:27:17,860 my absence, 364 00:27:17,860 --> 00:27:19,520 my fleeing... 365 00:27:20,830 --> 00:27:23,120 was all because of love... 366 00:27:25,020 --> 00:27:27,060 love for you. 367 00:27:27,060 --> 00:27:29,730 Yet I couldn't spend all my days with you. 368 00:27:29,730 --> 00:27:32,680 I cannot give you a safe and secure home. 369 00:27:32,680 --> 00:27:34,440 So I chose to be reticent. 370 00:27:34,440 --> 00:27:37,810 To cover my heart and let you leave. 371 00:27:39,510 --> 00:27:41,780 Now I understand. 372 00:27:41,780 --> 00:27:43,930 To live in this chaotic times, 373 00:27:43,930 --> 00:27:46,040 why should I ask to spend the rest of my life with you? 374 00:27:46,040 --> 00:27:47,980 as long as two people who love each other can be together, 375 00:27:47,980 --> 00:27:50,110 can treasure every day and every moment together, 376 00:27:50,110 --> 00:27:52,280 that is the gretest happiness of all. 377 00:27:54,310 --> 00:27:55,250 Rong Er 378 00:27:56,280 --> 00:27:57,710 Please agree, 379 00:27:57,710 --> 00:27:59,860 Will you marry me? 380 00:28:03,570 --> 00:28:06,300 Why should I marry you? 381 00:28:06,300 --> 00:28:08,530 Why? 382 00:28:10,800 --> 00:28:14,800 Because Divine Doctor Duanmu Rong said
that the request must be granted, 383 00:28:14,800 --> 00:28:17,330 the promise that was made, 384 00:28:17,330 --> 00:28:19,390 no matter what you have to do, 385 00:28:19,390 --> 00:28:21,170 you will definitely make it come true. 386 00:28:25,140 --> 00:28:26,810 How can this be? 387 00:28:26,810 --> 00:28:28,840 Didn't you throw it away? 388 00:28:28,840 --> 00:28:31,090 You said 389 00:28:31,090 --> 00:28:33,620 As long as you see the pouch you gave me, 390 00:28:33,620 --> 00:28:36,070 no matter what favor I ask of you, 391 00:28:36,070 --> 00:28:38,500 you would always agree. 392 00:28:46,740 --> 00:28:52,360 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 393 00:28:52,360 --> 00:28:55,730 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 394 00:28:55,730 --> 00:29:00,780 Master! 395 00:29:00,780 --> 00:29:05,750 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 396 00:29:05,750 --> 00:29:09,100 ♫ By the time they’re sung, ♫ 397 00:29:09,100 --> 00:29:15,050 ♫ I’ve long been devoid of grievances ♫ 398 00:29:15,050 --> 00:29:21,520 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 399 00:29:21,520 --> 00:29:28,730 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 400 00:29:28,730 --> 00:29:32,360 ♫ Long ago, ♫ 401 00:29:32,360 --> 00:29:36,100 ♫ life has already doubled upon itself ♫ 402 00:29:36,100 --> 00:29:40,230 ♫ Completed itself ♫ 403 00:29:42,330 --> 00:29:44,220 Fake...this must be fake. 404 00:29:44,220 --> 00:29:46,210 You brought a fake one to trick me! 405 00:29:46,210 --> 00:29:47,800 I couldn't fake this. 406 00:29:47,800 --> 00:29:50,720 In this world, to be able to sew such ugly mandarin ducks, 407 00:29:51,940 --> 00:29:53,860 there is only one person. 408 00:29:55,640 --> 00:29:58,280 Her last name is Duanmu. 409 00:29:58,280 --> 00:30:00,240 Her given name is a single Rong. 410 00:30:01,850 --> 00:30:03,420 The Mohist Divine Doctor. 411 00:30:03,420 --> 00:30:05,320 Unique. 412 00:30:05,320 --> 00:30:08,230 Unrivaled. 413 00:30:21,390 --> 00:30:24,840 ♫ Hearts tied to one another, ♫ 414 00:30:24,840 --> 00:30:28,180 ♫ lives connected with each other ♫ 415 00:30:28,180 --> 00:30:31,770 ♫ Feelings belong between ♫ 416 00:30:31,770 --> 00:30:35,100 ♫ love and hatred ♫ 417 00:30:35,100 --> 00:30:41,940 ♫ This life, whether complete or flawed
Do you still want to leave? 418 00:30:41,940 --> 00:30:44,510 The snow has sealed the way. 419 00:30:44,510 --> 00:30:48,330 I can't leave anymore. 420 00:31:08,280 --> 00:31:11,440 He hasn't come to court for half a month! 421 00:31:11,440 --> 00:31:13,300 That he suddenly asked to meet today, 422 00:31:13,300 --> 00:31:15,610 what emergency do you think the emperor has? 423 00:31:16,650 --> 00:31:19,360 This matter is indeed odd. 424 00:31:51,790 --> 00:31:53,590 What is that? 425 00:31:56,080 --> 00:31:57,550 It's a donkey! 426 00:32:02,780 --> 00:32:05,000 Your Majesty, 427 00:32:05,000 --> 00:32:08,360 I've been searching for a pegasus. 428 00:32:08,360 --> 00:32:11,860 I came today especially to present this to you 429 00:32:11,860 --> 00:32:15,670 to express my gratitude for recognizing my ability. 430 00:32:15,670 --> 00:32:19,480 I take this pegasus 431 00:32:19,480 --> 00:32:21,040 It will be willing 432 00:32:21,040 --> 00:32:24,270 to work and help you shoulder troubles, 433 00:32:24,270 --> 00:32:26,380 Until the day you die. 434 00:32:27,380 --> 00:32:29,350 That's clearly a donkey! 435 00:32:32,790 --> 00:32:36,010 A thousand mile horse? 436 00:32:37,120 --> 00:32:40,480 Thousand mile horse? 437 00:32:44,340 --> 00:32:46,130 Adviser, 438 00:32:46,130 --> 00:32:47,630 what joke are you speaking of? 439 00:32:47,630 --> 00:32:50,250 This is clearly a donkey! 440 00:32:50,250 --> 00:32:51,340 What? 441 00:32:52,340 --> 00:32:56,160 Has your eyesight gone bad recently? 442 00:32:58,750 --> 00:33:00,360 Your Majesty, 443 00:33:00,360 --> 00:33:03,160 you were the one who saw wrong. 444 00:33:03,160 --> 00:33:07,000 This is indeed a thousand mile horse. 445 00:33:07,000 --> 00:33:09,280 If you do not believe me, 446 00:33:09,280 --> 00:33:13,160 you can ask all these lords of the court! 447 00:33:15,420 --> 00:33:16,860 Speak! 448 00:33:18,100 --> 00:33:21,500 Is this a donkey or a horse? 449 00:33:21,500 --> 00:33:25,090 This...this...it's a horse... 450 00:33:25,090 --> 00:33:26,530 It's a horse! 451 00:33:28,580 --> 00:33:29,850 This is a donkey! 452 00:33:29,850 --> 00:33:31,210 It's clearly a donkey! 453 00:33:32,180 --> 00:33:33,600 It's a horse. 454 00:33:36,660 --> 00:33:40,630 It...it's a horse. Your Majesty, what the adviser has brought 455 00:33:40,630 --> 00:33:42,720 is indeed a thousand mile horse. 456 00:33:42,720 --> 00:33:45,250 A good horse! Good horse! 457 00:33:45,250 --> 00:33:48,580 -It's a horse! A horse!
-It's clearly a donkey! 458 00:33:48,580 --> 00:33:50,310 How could it be a donkey? 459 00:33:50,310 --> 00:33:51,480 It's a horse. 460 00:33:51,480 --> 00:33:54,510 Your Majesty, this is indeed an excellent horse. 461 00:33:54,510 --> 00:33:56,450 Your Majesty, 462 00:33:56,450 --> 00:33:59,710 it is indeed a horse. 463 00:33:59,710 --> 00:34:01,600 You all! How could you all be so ridiculous? 464 00:34:01,600 --> 00:34:04,050 You dare to switch black and white like this? 465 00:34:04,050 --> 00:34:06,580 You see a donkey and call it a horse? 466 00:34:06,580 --> 00:34:08,580 Where is your conscience? 467 00:34:08,580 --> 00:34:09,990 You are paid by His Highness. 468 00:34:09,990 --> 00:34:12,240 Don't you feel bad about this? 469 00:34:12,240 --> 00:34:16,030 -This...it really is a horse!
-A donkey! 470 00:34:16,030 --> 00:34:18,650 -A horse!
-Donkey! 471 00:34:18,650 --> 00:34:22,650 It's a horse! That's right! 472 00:34:23,670 --> 00:34:27,390 It's clearly a horse! 473 00:34:27,390 --> 00:34:29,610 Black and white is clear. 474 00:34:29,610 --> 00:34:31,050 It's a horse! 475 00:34:31,050 --> 00:34:32,810 How could it be a horse? 476 00:34:39,290 --> 00:34:41,070 Let go of me! 477 00:34:50,920 --> 00:34:52,100 Speak. 478 00:34:52,100 --> 00:34:55,070 -Is it a donkey or a horse?
-It's a donkey! 479 00:34:56,870 --> 00:35:00,030 -Donkey or a horse?
-Donkey! It's a donkey! 480 00:35:14,940 --> 00:35:16,560 Don't! 481 00:35:16,560 --> 00:35:18,170 Is it a donkey... 482 00:35:18,170 --> 00:35:21,800 or a horse? 483 00:35:26,900 --> 00:35:29,620 Don't! Don't! 484 00:35:29,620 --> 00:35:31,950 Your Majesty. 485 00:35:31,950 --> 00:35:33,480 Your Majesty. 486 00:35:38,580 --> 00:35:42,440 Your Majesty, did you have another nightmare? 487 00:35:44,800 --> 00:35:48,180 -Hurry and get some hot water.
-Yes. 488 00:35:49,990 --> 00:35:53,420 Your Majesty, it's alright, it's me. 489 00:35:53,420 --> 00:35:54,740 Come. 490 00:35:54,740 --> 00:35:56,200 Allow me 491 00:35:56,200 --> 00:35:58,860 to brush your hair. 492 00:36:00,030 --> 00:36:02,110 Come! 493 00:36:16,940 --> 00:36:19,040 Come, Your Majesty. 494 00:36:19,040 --> 00:36:20,690 Come here. 495 00:36:25,620 --> 00:36:27,280 Your Majesty, 496 00:36:28,280 --> 00:36:30,290 do you still remember 497 00:36:30,290 --> 00:36:32,100 that when you were little, 498 00:36:32,100 --> 00:36:34,650 you also often had nightmares? 499 00:36:34,650 --> 00:36:38,270 Once you woke up, you cried and screamed. 500 00:36:38,270 --> 00:36:41,430 No one could stop you. 501 00:36:41,430 --> 00:36:44,570 Thankfully, as long as I appeared, 502 00:36:44,570 --> 00:36:48,030 and brushed your hair, 503 00:36:48,030 --> 00:36:51,780 you would slowly calm down. 504 00:36:51,780 --> 00:36:54,980 And then, you would quickly 505 00:36:54,980 --> 00:36:57,570 sleep in peace. 506 00:36:59,490 --> 00:37:01,310 In all these years, 507 00:37:01,310 --> 00:37:04,140 I wonder 508 00:37:04,140 --> 00:37:06,280 is it that brushing your hair is useful 509 00:37:06,280 --> 00:37:08,350 or 510 00:37:08,350 --> 00:37:13,350 this comb has acupuncture effects. 511 00:37:13,350 --> 00:37:15,880 Or perhaps it is 512 00:37:15,880 --> 00:37:19,450 that Your Majesty has gotten used to 513 00:37:19,450 --> 00:37:23,920 having me by your side all the time. 514 00:37:26,150 --> 00:37:28,680 I have made you suffer, Teacher. 515 00:37:28,680 --> 00:37:31,910 I've troubled you in all these years. 516 00:37:31,910 --> 00:37:33,840 Look at what you're saying. 517 00:37:34,880 --> 00:37:37,170 To be able to alleviate some of your burdens, 518 00:37:38,170 --> 00:37:41,340 how could it be suffering? 519 00:37:41,340 --> 00:37:44,880 This is a fortune that many people couldn't even get. 520 00:37:45,880 --> 00:37:48,170 It's just... 521 00:37:48,170 --> 00:37:51,270 I just hate myself. 522 00:37:51,270 --> 00:37:55,310 I hate myself for getting older. 523 00:37:55,310 --> 00:37:58,280 I don't know 524 00:37:58,280 --> 00:38:01,730 if I have the fortune 525 00:38:02,730 --> 00:38:06,930 to be with you for a few years longer. 526 00:38:23,560 --> 00:38:25,330 You can go. 527 00:38:38,970 --> 00:38:40,420 Come. 528 00:39:02,580 --> 00:39:05,170 What are you looking at Your Majesty? 529 00:39:07,160 --> 00:39:08,450 Nothing. 530 00:39:08,450 --> 00:39:12,600 Teacher, you really are still Teacher. 531 00:39:17,960 --> 00:39:20,000 How about this? 532 00:39:20,000 --> 00:39:21,530 Tomorrow, 533 00:39:21,530 --> 00:39:26,510 I will have the Great Diviner come do a divination for you. 534 00:39:26,510 --> 00:39:28,580 Perhaps he will be able 535 00:39:28,580 --> 00:39:32,290 to get rid of all your nightmares. 536 00:39:33,560 --> 00:39:35,900 Your Majesty, get some rest early. 537 00:39:53,200 --> 00:39:55,060 Your Majesty, 538 00:39:55,060 --> 00:39:57,650 I made a divination just now. 539 00:39:57,650 --> 00:39:59,480 Recently, you keep having nightmares. 540 00:39:59,480 --> 00:40:03,160 I fear it's the mischief caused by the God of Jing River. 541 00:40:04,240 --> 00:40:07,800 I recommend to the Majesty to relocate to Wong Yi Palace, 542 00:40:07,800 --> 00:40:10,080 conduct prayer rites, and adopt the diet to abstain from the meat. 543 00:40:10,080 --> 00:40:13,400 in order to resolve this. 544 00:40:19,910 --> 00:40:22,310 Okay, then do it like that. 545 00:40:22,310 --> 00:40:25,040 Go prepare for me. 546 00:40:25,040 --> 00:40:28,150 Goodbye, Your Majesty. 547 00:40:55,780 --> 00:40:57,070 The mission has been accomplished. 548 00:41:18,660 --> 00:41:24,060 ♫ If we’ve met each other before, we won’t be lonely. ♫ 549 00:41:24,060 --> 00:41:29,170 ♫ If we’ve stood shoulder to shoulder before, we can overcome hardships together. ♫ 550 00:41:29,170 --> 00:41:34,460 ♫ We are fated to be a couple. ♫ 551 00:41:34,460 --> 00:41:39,790 ♫ The mayhem of soldiers and warhorses cannot tear us apart. ♫ 552 00:41:39,790 --> 00:41:45,010 ♫ The sounds of the ages, take it slow. Hold my hand. ♫ 553 00:41:45,010 --> 00:41:50,050 ♫ On the long journey, if our hearts are next to each other, it’ll feel warm. ♫ 554 00:41:50,050 --> 00:41:55,340 ♫ Love ever so deeply. What are you afraid of? The flame is ablaze with life. ♫ 555 00:41:55,340 --> 00:42:00,560 ♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫ 556 00:42:00,560 --> 00:42:05,260 ♫ Paired together, a couple. ♫ 557 00:42:05,260 --> 00:42:08,300 ♫ Trample the ice and snow to pieces. ♫ 558 00:42:08,300 --> 00:42:10,850 ♫ Memories will be scattered far and wide. ♫ 559 00:42:10,850 --> 00:42:15,810 ♫ Paired together, a couple. ♫ 560 00:42:15,810 --> 00:42:18,490 ♫ Even if fate sways yet again, ♫ 561 00:42:18,490 --> 00:42:21,060 ♫I’ll have you cuddled next to me. ♫ 562 00:42:21,060 --> 00:42:25,960 ♫ I’ve forgotten you, cut off all emotion. Yet love is still here. ♫ 563 00:42:25,960 --> 00:42:31,030 ♫ The heart has stopped. But once you breathe, you wake up again. ♫ 564 00:42:31,030 --> 00:42:36,100 ♫ The sea hasn’t dried up, the rock hasn’t disintegrated. How can we part? ♫ 565 00:42:36,100 --> 00:42:41,730 ♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫ 566 00:42:41,730 --> 00:42:46,430 ♫ Paired together, a couple. ♫ 567 00:42:46,430 --> 00:42:49,480 ♫ Trample the ice and snow to pieces. 568 00:42:49,480 --> 00:42:51,980 ♫Memories will be scattered far and wide. ♫ 569 00:42:51,980 --> 00:42:57,120 ♫ Paired together, a couple. ♫ 570 00:42:57,120 --> 00:42:59,680 ♫ Even if fate sways yet again, ♫ 571 00:42:59,680 --> 00:43:01,920 Here, Yue Er. 572 00:43:01,920 --> 00:43:04,820 ♫ What are you afraid of tomorrow for? ♫ 573 00:43:04,820 --> 00:43:07,330 ♫ Heaven and earth are overturned. ♫ 574 00:43:07,330 --> 00:43:12,270 ♫ If we hold each other’s hand tightly, who can separate us? ♫ 575 00:43:15,650 --> 00:43:17,710 Yue Er! What happened? 576 00:43:17,710 --> 00:43:18,800 Yue Er! 577 00:43:18,800 --> 00:43:21,160 Yue Er! 578 00:43:24,960 --> 00:43:33,140 Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
579 00:43:38,460 --> 00:43:44,490 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 580 00:43:44,490 --> 00:43:53,110 ♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon
♫ 581 00:43:53,110 --> 00:43:58,350 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 582 00:43:58,350 --> 00:44:07,240 ♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances
♫ 583 00:44:07,240 --> 00:44:14,040 ♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water
♫ 584 00:44:14,040 --> 00:44:20,920 ♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge
♫ 585 00:44:20,920 --> 00:44:28,210 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫ 586 00:44:28,210 --> 00:44:32,450 ♫ Completed itself ♫ 587 00:45:13,550 --> 00:45:20,520 ♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other
♫ 588 00:45:20,520 --> 00:45:27,310 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 589 00:45:27,310 --> 00:45:34,100 ♫ This life, whether complete or flawed ♫ 590 00:45:34,100 --> 00:45:42,050 ♫ I belong within your heart ♫ 44142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.