Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:11,370
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,460 --> 00:00:17,250
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,650
♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,650 --> 00:00:28,100
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,100 --> 00:00:31,980
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:31,980 --> 00:00:35,650
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,650 --> 00:00:39,400
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,820
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,820 --> 00:00:47,250
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,250 --> 00:00:51,950
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
11
00:00:51,950 --> 00:00:57,730
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,730 --> 00:01:02,240
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,240 --> 00:01:07,000
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:07,000 --> 00:01:12,070
♫ Together, we will wait for that one, ♫
15
00:01:12,070 --> 00:01:16,050
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,340 --> 00:01:22,730
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,730 --> 00:01:27,260
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,260 --> 00:01:33,130
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,130 --> 00:01:37,820
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,820 --> 00:01:42,400
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,400 --> 00:01:47,500
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,500 --> 00:01:51,690
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:51,690 --> 00:02:00,400
The Legend Of Qin {Episode 48}
24
00:02:00,400 --> 00:02:04,470
Teacher, you're also not usually keep on saying it over and over again.
25
00:02:04,470 --> 00:02:08,020
Do you want teach and assist me on how to seize the whole world?
26
00:02:08,020 --> 00:02:11,220
Why? Is my skill also poor now?
27
00:02:11,220 --> 00:02:16,210
Still saying want to accompany taking me to the peak of power that didn't take long to go.
28
00:02:16,210 --> 00:02:20,940
How come you're also powerless afterwards? The reason I didn't tell you
29
00:02:20,940 --> 00:02:24,470
is because I believe in your heart you've already have a plan
30
00:02:24,470 --> 00:02:25,690
isn't it?
31
00:02:37,440 --> 00:02:40,720
Do you really know what he is going to do?
32
00:02:42,820 --> 00:02:46,490
Taking risks in this way able to have a bit odds of success.
33
00:02:46,490 --> 00:02:48,330
You're not worried?
34
00:02:48,330 --> 00:02:50,200
To rebel against Qin,
35
00:02:50,200 --> 00:02:53,230
of course is just like a grand bet.
36
00:02:53,230 --> 00:02:57,050
A stake that is not big enough. How come to be sure of success?
37
00:03:03,150 --> 00:03:06,880
Mr. Fan, I'm afraid that in the future
38
00:03:06,880 --> 00:03:10,530
I have to trouble you to remind him more.
39
00:03:10,530 --> 00:03:14,140
You're saying this is... Some words...
40
00:03:14,140 --> 00:03:17,430
I'm afraid that it will be more and more inconvenient to say it to him.
41
00:03:19,800 --> 00:03:21,520
What actually happened?
42
00:03:24,250 --> 00:03:28,700
These are entirely due to some resentment in an unclear tangle. It's best not to mention it.
43
00:03:29,840 --> 00:03:34,450
This is kind of awkward. I'm afraid that in the future the problems will get more and more intense.
44
00:03:34,450 --> 00:03:37,140
Rather than letting everyone all feeling unpleasant.
45
00:03:37,140 --> 00:03:39,510
On the contrary, it would be better for me to take the initiative to step back.
46
00:03:40,690 --> 00:03:43,000
Mr. Fan,
47
00:03:43,000 --> 00:03:45,410
I'll thank you for your trouble in the future.
48
00:03:46,850 --> 00:03:49,290
Let's go.
49
00:03:55,400 --> 00:03:58,080
Attendant, bring it here!
50
00:04:05,000 --> 00:04:13,000
Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki
51
00:04:24,000 --> 00:04:26,160
He said that you've already made a decision.
52
00:04:27,270 --> 00:04:30,770
Actually you're still hesitating, right?
53
00:04:33,870 --> 00:04:36,860
You're exactly always a hesitant person.
54
00:04:36,860 --> 00:04:40,410
At Kuaiji, you didn't have troops or horses.
55
00:04:40,410 --> 00:04:43,260
Up in the Governor Yin Tong official residence also heavily guarded.
56
00:04:43,260 --> 00:04:45,210
Want to eliminate him is actually taking risks
57
00:04:45,210 --> 00:04:47,020
much bigger than now.
58
00:04:48,020 --> 00:04:50,260
You can do it even though is that kind.
59
00:04:50,260 --> 00:04:53,010
Also I didn't see you find things difficult in this way.
60
00:04:56,850 --> 00:04:59,140
Because at that time I don't have anything at all.
61
00:04:59,140 --> 00:05:01,580
That's the only way out.
62
00:05:01,580 --> 00:05:05,800
Even if I didn't kill Yin tong, worst come to worst he still be death.
63
00:05:06,800 --> 00:05:09,420
If I can kill Yin Tong
64
00:05:09,420 --> 00:05:11,680
Our Xiang clan will have power
65
00:05:11,680 --> 00:05:14,820
not going to be trample again.
66
00:05:14,820 --> 00:05:17,200
But it's different now.
67
00:05:17,200 --> 00:05:19,310
Now at one's side, I have so many brothers
68
00:05:19,310 --> 00:05:21,410
that follow me to fight for punitive expedition to the East and West.
69
00:05:21,410 --> 00:05:24,490
Taking down so many city walls, to defeat so many battles.
70
00:05:24,490 --> 00:05:25,780
So
71
00:05:25,780 --> 00:05:28,200
no matter what I decided to do
72
00:05:28,200 --> 00:05:30,970
I have to think about them first.
73
00:05:33,420 --> 00:05:35,020
I understand.
74
00:05:36,650 --> 00:05:38,150
You're worried
75
00:05:38,150 --> 00:05:40,520
if this is a wrong step.
76
00:05:40,520 --> 00:05:43,190
You will definitely lose what you have gained.
77
00:05:43,190 --> 00:05:46,630
That's why you hesitate, right?
78
00:05:48,090 --> 00:05:52,030
-The present is different from the past. -But from what I see,
79
00:05:55,550 --> 00:05:58,730
there isn't any difference between the past and present.
80
00:06:00,600 --> 00:06:02,520
Warlords vying for supremacy.
81
00:06:02,520 --> 00:06:04,880
Fighting and killing.
82
00:06:04,880 --> 00:06:06,810
This has always been a huge gamble.
83
00:06:06,810 --> 00:06:08,400
At Kuaiji Prefecture,
84
00:06:08,400 --> 00:06:10,130
You only want soldiers and horses.
85
00:06:10,130 --> 00:06:11,600
So your stake
86
00:06:11,600 --> 00:06:14,280
is nothing more than your life.
87
00:06:15,600 --> 00:06:17,700
Then right now,
88
00:06:17,700 --> 00:06:19,300
what do you want?
89
00:06:20,440 --> 00:06:22,280
What I want?
90
00:06:22,280 --> 00:06:24,030
You want the leader's position.
91
00:06:24,970 --> 00:06:26,490
How much
92
00:06:27,490 --> 00:06:30,080
should you bet this time?
93
00:06:32,830 --> 00:06:34,840
To live during chaos,
94
00:06:34,840 --> 00:06:37,400
there is only one way.
95
00:06:37,400 --> 00:06:41,790
The weak are the prey of the strong. If you go against the current,
96
00:06:41,790 --> 00:06:43,540
would you still hesitate?
97
00:06:44,650 --> 00:06:46,270
Your only choice,
98
00:06:46,270 --> 00:06:48,810
is to do your best to head forward.
99
00:06:48,810 --> 00:06:51,190
Because you'll behind if you don't.
100
00:06:51,190 --> 00:06:52,780
If you retreat,
101
00:06:52,780 --> 00:06:55,150
others will know how weak you are.
102
00:06:55,150 --> 00:06:57,570
They are not afraid of you.
103
00:06:57,570 --> 00:07:01,800
Then they will rush forward to pressure you.
104
00:07:01,800 --> 00:07:03,820
When that happens,
105
00:07:03,820 --> 00:07:07,320
even if you had even more soldiers and strength,
106
00:07:07,320 --> 00:07:10,620
you wouldn't be able to fight against all the harm rushing at you.
107
00:07:10,620 --> 00:07:12,600
What you worked hard to get,
108
00:07:12,600 --> 00:07:15,070
it will all still be snatched away.
109
00:07:18,580 --> 00:07:20,320
What you're saying is right.
110
00:07:20,320 --> 00:07:23,000
Right now in front of you,
111
00:07:23,000 --> 00:07:25,100
isn't there just one Song Yi?
112
00:07:26,100 --> 00:07:27,550
You don't kill him,
113
00:07:28,550 --> 00:07:30,010
I kill him for you.
114
00:07:31,780 --> 00:07:33,720
From now on
115
00:07:34,600 --> 00:07:36,760
I will use the sword you gave me
116
00:07:37,960 --> 00:07:40,110
to kill all those who block your path.
117
00:07:43,720 --> 00:07:45,210
It's no need.
118
00:07:46,490 --> 00:07:48,620
The sword I gave you,
119
00:07:48,620 --> 00:07:50,610
wasn't for you to go kill.
120
00:07:51,880 --> 00:07:53,470
From now on
121
00:07:53,470 --> 00:07:55,560
just stay inside the tent.
122
00:07:56,600 --> 00:07:58,250
Wait for me.
123
00:07:58,250 --> 00:08:01,070
Once I return triumphantly again and again,
124
00:08:02,070 --> 00:08:04,680
Those things that I should be doing,
125
00:08:07,100 --> 00:08:10,280
I won't let my woman face danger for me.
126
00:09:12,350 --> 00:09:15,410
Don't you understand the rule?! You're scared me to death!
127
00:09:15,410 --> 00:09:17,120
Get out! Get out! I want to sleep!
128
00:09:17,120 --> 00:09:18,870
Get out!
129
00:09:18,870 --> 00:09:21,130
You get out!
130
00:09:21,130 --> 00:09:23,250
You get out quickly! I want to sleep!
131
00:09:23,250 --> 00:09:26,580
I told you to get out!
132
00:09:28,360 --> 00:09:30,310
Savage Qin was unrighteous!
133
00:09:30,310 --> 00:09:33,280
It has harmed the people of the world!
134
00:09:33,280 --> 00:09:36,300
The various vassal states rise in resistance.
135
00:09:36,300 --> 00:09:39,340
We depend heavily on each other.
136
00:09:39,340 --> 00:09:41,050
If one of us falls, the rest are in danger!
137
00:09:41,050 --> 00:09:43,220
Today, Chao State has been surrounded.
138
00:09:43,220 --> 00:09:45,050
Yet Song Yi just sits here observing
139
00:09:45,050 --> 00:09:46,680
continuously refusing to send out soldiers!
140
00:09:46,680 --> 00:09:49,550
Let me ask you! If the Zhao State is destroyed,
141
00:09:49,550 --> 00:09:51,710
and the Qin State's power is even greater,
142
00:09:51,710 --> 00:09:54,530
how can our Chu State be safe?
143
00:09:55,960 --> 00:09:57,970
If each of the vassal states
144
00:09:57,970 --> 00:10:01,190
acts like Song Yi,
145
00:10:01,190 --> 00:10:04,260
will we all just meet the same fate of the Zhao State?
146
00:10:04,260 --> 00:10:06,980
King Huai made Song Yi the lead general
147
00:10:06,980 --> 00:10:10,120
in order to save the Zhao State!
148
00:10:10,120 --> 00:10:12,170
But him?
149
00:10:12,170 --> 00:10:15,340
He sat high on his position and did nothing!
150
00:10:15,340 --> 00:10:18,400
He held the power of the soldiers and horses with a short eyesight!
151
00:10:18,400 --> 00:10:20,710
He is only interested in benefiting from the fight among others.
152
00:10:20,710 --> 00:10:23,660
He not only forsook his lead general position,
153
00:10:23,660 --> 00:10:25,570
and forsook King Huai.
154
00:10:25,570 --> 00:10:27,400
He also forsook us soldiers
155
00:10:27,400 --> 00:10:30,050
and all the people of the Chu State!
156
00:10:31,020 --> 00:10:32,910
The only solution left today
157
00:10:32,910 --> 00:10:35,050
is to engage in the direct confrontation
158
00:10:35,050 --> 00:10:37,860
to save our ourselves from this existential crisis.
159
00:10:37,860 --> 00:10:39,480
Him?
160
00:10:39,480 --> 00:10:41,110
He stubbornly kept to his plan
161
00:10:41,110 --> 00:10:43,140
and didn't listen to advice!
162
00:10:43,140 --> 00:10:45,410
I could only work on behalf of the heavens
163
00:10:45,410 --> 00:10:47,900
and destroy this evil for King Huai!
164
00:10:47,900 --> 00:10:51,020
-Someone so despicable deserves to die! -Right!
165
00:10:51,020 --> 00:10:54,980
-Right! -He deserves to die!
166
00:10:54,980 --> 00:10:56,360
He deserves to die!
167
00:10:56,360 --> 00:10:58,550
We cannot spend one day without a leader.
168
00:10:58,550 --> 00:11:01,080
General Xiang, please succeed the lead general position!
169
00:11:01,080 --> 00:11:05,450
General Xiang, please succeed the lead general position!
170
00:11:05,450 --> 00:11:10,310
-Kill the Qin fiends! Save the Zhao State! -Kill the Qin fiends! Save the Zhao State!
171
00:11:10,310 --> 00:11:12,620
Kill the Qin fiends, save the Zhao State!
172
00:11:12,620 --> 00:11:14,760
Kill the Qin fiends, save the Zhao State!
173
00:11:14,760 --> 00:11:16,800
Kill the Qin fiends, save the Zhao State!
174
00:11:16,800 --> 00:11:19,160
Kill the Qin fiends, save the Zhao State!
175
00:11:19,160 --> 00:11:21,620
Kill the Qin fiends, save the Zhao State!
176
00:11:21,620 --> 00:11:23,890
Kill the Qin fiends, save the Zhao State!
177
00:11:23,890 --> 00:11:26,250
Kill the Qin fiends!
178
00:11:33,220 --> 00:11:35,460
Say...
179
00:11:35,460 --> 00:11:38,230
After King Huai sees your petition,
180
00:11:38,230 --> 00:11:41,020
what decision will he make?
181
00:11:42,160 --> 00:11:45,050
Besides giving me the lead general position,
182
00:11:45,050 --> 00:11:47,400
does he have another choice?
183
00:11:57,110 --> 00:11:59,920
How dare you, Xiang Yu!
184
00:12:17,600 --> 00:12:20,120
Song Yi neglected his duty
185
00:12:20,120 --> 00:12:21,890
by standing on the sideline.
186
00:12:21,890 --> 00:12:24,760
This violates the imperial edict. Even death will not expiate his crimes.
187
00:12:24,760 --> 00:12:28,060
General Xiang Yu is to take out evils for me,
188
00:12:28,060 --> 00:12:29,580
has truly been magnanimous.
189
00:12:29,580 --> 00:12:32,740
Therefore, Song Yi is hereby relieved of the post of the commander.
190
00:12:32,740 --> 00:12:34,620
General Xiang is to succeed the position.
191
00:12:34,620 --> 00:12:37,220
Lead the soldiers and save the Zhao State.
192
00:12:37,220 --> 00:12:38,910
You cannot wait.
193
00:12:38,910 --> 00:12:41,450
This is the edict.
194
00:12:59,650 --> 00:13:01,400
The commander is almighty!
195
00:13:01,400 --> 00:13:03,010
The commander is almighty!
196
00:13:03,010 --> 00:13:04,710
The commander is almighty!
197
00:13:04,710 --> 00:13:06,600
The commander is almighty!
198
00:13:06,600 --> 00:13:09,890
The commander is almighty!
199
00:13:09,890 --> 00:13:11,940
In the current situation, the enemy is strong and we are weak.
200
00:13:11,940 --> 00:13:15,060
If we want to win while being weak, we must find the enemy's weakness
201
00:13:15,060 --> 00:13:17,700
Strike when the enemy is unprepared.
202
00:13:17,700 --> 00:13:19,150
and the Qin soldiers' weakness
203
00:13:19,150 --> 00:13:20,940
is here.
204
00:13:20,940 --> 00:13:22,890
Zhang Han split his soldiers into two groups.
205
00:13:22,890 --> 00:13:24,510
Wang Li will safeguard Julu
206
00:13:24,510 --> 00:13:26,860
and Zhang Han is personally leading soldiers to protect the food.
207
00:13:26,860 --> 00:13:28,850
Because he knows that in battle,
208
00:13:28,850 --> 00:13:30,700
the rations are of utmost importance.
209
00:13:30,700 --> 00:13:33,580
If we attack the rations, how do you think he'd react?
210
00:13:33,580 --> 00:13:36,750
He would definitely think that we aim to cut off his rations.
211
00:13:36,750 --> 00:13:38,040
Right.
212
00:13:38,040 --> 00:13:39,830
I precisely want him to think that way!
213
00:13:39,830 --> 00:13:42,200
This can divert all of his attention.
214
00:13:44,620 --> 00:13:46,780
I plan to first send 20,000 soldiers
215
00:13:46,780 --> 00:13:49,010
as an advance unit to cross the river.
216
00:13:49,010 --> 00:13:51,220
We'll attack the Qin soldiers' supply chain.
217
00:13:51,220 --> 00:13:54,330
We will apply the tactic of repeated ambushes to tire Zhang Han's army.
218
00:14:06,420 --> 00:14:09,750
Make him put all of his attention over there.
219
00:14:09,750 --> 00:14:12,000
I will personally lead the unit across the river.
220
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
We'll attack Zhang Han's army with all we've got.
221
00:14:15,520 --> 00:14:17,330
and catch them unprepared!
222
00:14:17,330 --> 00:14:19,520
We'll completely destroy the Qin army's formation
223
00:14:19,520 --> 00:14:21,340
and battle rhythm.
224
00:14:21,340 --> 00:14:23,270
Drink!
225
00:14:28,980 --> 00:14:30,960
Once all of you return,
226
00:14:30,960 --> 00:14:34,270
I will treat everyone to food and wine!
227
00:14:39,340 --> 00:14:41,280
Kill!
228
00:14:41,280 --> 00:14:43,170
Kill!
229
00:14:43,170 --> 00:14:46,030
Kill!
230
00:15:20,460 --> 00:15:22,380
The time has come!
231
00:15:22,380 --> 00:15:24,280
The entire camp is to set out
232
00:15:24,280 --> 00:15:27,860
and kill the Qin fiends to take back our He Shan!
233
00:15:27,860 --> 00:15:29,530
Kill the Qin fiends!
234
00:15:29,530 --> 00:15:31,140
Get back our He Shan!
235
00:15:31,140 --> 00:15:32,800
Kill the Qin fiends!
236
00:15:32,800 --> 00:15:35,170
Get back our Hen Shan!
237
00:15:37,610 --> 00:15:39,950
-Break them! -Begin!
238
00:15:44,200 --> 00:15:46,050
He's really breaking them all!
239
00:15:56,470 --> 00:15:58,540
This battle!
240
00:15:58,540 --> 00:16:02,000
Only allows for success, not failure!
241
00:16:03,260 --> 00:16:06,210
So there's no need to take along any supplies.
242
00:16:06,210 --> 00:16:08,300
The whole army will travel light.
243
00:16:08,300 --> 00:16:11,250
Each man can only bring three days of grain ration at most.
244
00:16:11,250 --> 00:16:12,770
After three days,
245
00:16:12,770 --> 00:16:16,180
you will charge with me to the Qin barracks to grab pots to make food!
246
00:16:16,180 --> 00:16:19,800
Kill! Kill! Kill!
247
00:16:19,800 --> 00:16:22,930
Kill! Kill! Kill!
248
00:16:30,080 --> 00:16:38,050
Subtitles brought to you by The Moonlighting Team @Viki
249
00:16:52,840 --> 00:16:55,150
Don't be nervous.
250
00:16:55,150 --> 00:16:56,600
I trust you.
251
00:16:57,600 --> 00:17:00,240
You will definitely win this battle.
252
00:17:03,800 --> 00:17:05,290
In the past,
253
00:17:06,320 --> 00:17:08,080
we both lived for others.
254
00:17:09,850 --> 00:17:11,830
For those
255
00:17:11,830 --> 00:17:13,660
people who we thought were important.
256
00:17:14,660 --> 00:17:17,770
Yet, they continuously harmed us.
257
00:17:18,890 --> 00:17:20,450
It wasn't worth it.
258
00:17:21,660 --> 00:17:22,950
From now on,
259
00:17:22,950 --> 00:17:24,720
we'll only live for ourselves.
260
00:17:25,720 --> 00:17:28,350
We must also live in full glory!
261
00:17:28,350 --> 00:17:31,410
Let those who gave us up see
262
00:17:31,410 --> 00:17:33,970
who is the true winner.
263
00:17:43,430 --> 00:17:46,870
In December 208 B.C.,
264
00:17:46,870 --> 00:17:51,330
the two different armies of Qin fought a battle at Julu.
265
00:17:51,330 --> 00:17:54,520
The cornered Chu army smashed through all resistances.
266
00:17:54,520 --> 00:17:57,530
They pit one against ten, and ten against a hundred.
267
00:17:57,530 --> 00:18:01,310
Like a tiger descending from the hill, they killed till the earth shook.
268
00:18:01,310 --> 00:18:03,730
The days and month changed colour.
269
00:18:03,730 --> 00:18:07,020
In the end, the Qin soldiers lost.
270
00:18:07,020 --> 00:18:09,720
i>To the soldiers who stood on the sideline,
271
00:18:09,720 --> 00:18:12,860
this was a rude awakening.
272
00:18:35,110 --> 00:18:36,880
Are you still leaving?
273
00:18:38,820 --> 00:18:40,330
Ice has covered the river.
274
00:18:41,410 --> 00:18:43,060
The roads are covered in snow.
275
00:18:44,140 --> 00:18:46,000
Even if I wanted to leave,
276
00:18:46,000 --> 00:18:47,510
I wouldn't be able to.
277
00:18:48,400 --> 00:18:50,810
Then that means you still want to go.
278
00:18:52,570 --> 00:18:54,410
Just keep on pretending!
279
00:19:06,450 --> 00:19:09,570
If this snow continues, that would be so great.
280
00:19:11,940 --> 00:19:13,360
If the road is blocked,
281
00:19:13,360 --> 00:19:15,560
then Tian Ming won't leave.
282
00:19:18,110 --> 00:19:22,430
Mr. Ge can also continue to stay by your side.
283
00:19:22,430 --> 00:19:24,540
Who wants him to stay?
284
00:19:24,540 --> 00:19:26,530
I'd rather he hurry up and leave!
285
00:19:26,530 --> 00:19:28,260
He ate and stayed here for free for so long!
286
00:19:28,260 --> 00:19:31,190
HIs face colour is not good. Did I owe him in my previous life?
287
00:19:31,190 --> 00:19:33,010
He only brings me trouble!
288
00:19:34,150 --> 00:19:36,620
That's right. This life is the past life's fate.
289
00:19:36,620 --> 00:19:39,960
That means you two are fated.
290
00:19:39,960 --> 00:19:42,030
Even if there is, it's unlucky fate!
291
00:19:56,570 --> 00:19:58,140
Sister Rong!
292
00:20:04,890 --> 00:20:06,160
Stinky brat!
293
00:20:06,160 --> 00:20:09,470
Are you the only one with the power of Evil Jade? Show off.
294
00:20:12,700 --> 00:20:14,860
You must help me to keep this secret from Sister Rong.
295
00:20:14,860 --> 00:20:16,890
You must not tell Yue Er.
296
00:21:03,730 --> 00:21:05,790
Sister Rong!
297
00:21:05,790 --> 00:21:07,510
Sister Rong!
298
00:21:08,510 --> 00:21:10,270
Is Tian Ming alright?
299
00:21:10,270 --> 00:21:12,890
I haven't seen him all day.
300
00:21:12,890 --> 00:21:15,390
Tian Ming...He...he...
301
00:21:15,390 --> 00:21:18,110
He... -Are you also don't know?
302
00:21:19,990 --> 00:21:22,180
Forget it. I'm going out trying to find him.
303
00:21:26,020 --> 00:21:27,770
Yue Er.
304
00:22:37,760 --> 00:22:39,060
Yue Er.
305
00:22:39,920 --> 00:22:41,150
Even though it's carved badly,
306
00:22:41,150 --> 00:22:42,840
don't laugh at me.
307
00:22:44,790 --> 00:22:46,770
Both of these iced sculpture,
308
00:22:46,770 --> 00:22:48,810
One is you.
309
00:22:48,810 --> 00:22:51,140
One is me.
310
00:22:51,140 --> 00:22:53,350
They'll always be holding hands.
311
00:22:54,660 --> 00:22:57,390
Even if it melts some day,
312
00:22:57,390 --> 00:22:59,620
you will still have me
313
00:22:59,620 --> 00:23:01,040
and I will have you.
314
00:23:02,040 --> 00:23:04,150
Never to be separated again.
315
00:23:13,000 --> 00:23:14,340
Yue Er.
316
00:23:18,970 --> 00:23:20,400
Marry me.
317
00:23:24,080 --> 00:23:26,710
I want to be with you forever.
318
00:23:50,010 --> 00:23:56,890
Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki
319
00:24:05,470 --> 00:24:07,070
What are you looking at?
320
00:24:11,120 --> 00:24:12,710
I...
321
00:24:12,710 --> 00:24:14,180
Don't talk.
322
00:24:14,180 --> 00:24:16,670
Nothing good comes out from a filthy mouth.
323
00:24:16,670 --> 00:24:19,700
Yes! So what if I'm crying?
324
00:24:19,700 --> 00:24:22,890
I'm happy that my disciple is getting married.
325
00:24:22,890 --> 00:24:25,270
She has a forever home.
326
00:24:25,270 --> 00:24:27,390
From now on,
327
00:24:27,390 --> 00:24:30,290
she won't be alone anymore.
328
00:24:30,290 --> 00:24:32,110
She'll have someone when she's sick.
329
00:24:32,110 --> 00:24:34,350
Someone will be kind to her if she gets angry.
330
00:24:34,350 --> 00:24:37,210
So what if I'm happy for her?
331
00:24:55,590 --> 00:24:57,740
What did you want to say?
332
00:25:03,350 --> 00:25:05,070
Marry me.
333
00:25:14,980 --> 00:25:16,290
What are waiting for, Master?
334
00:25:16,290 --> 00:25:17,710
Go after her!
335
00:25:17,710 --> 00:25:19,360
Hurry!
336
00:25:27,310 --> 00:25:28,940
Don't come over here.
337
00:25:51,640 --> 00:25:55,360
Let go! Let go of me! Let go!
338
00:26:02,630 --> 00:26:04,010
Have you calmed down?
339
00:26:07,450 --> 00:26:09,250
What exactly do you want?
340
00:26:10,230 --> 00:26:11,740
I beg you,
341
00:26:11,740 --> 00:26:13,490
don't play with me, ok?
342
00:26:14,560 --> 00:26:16,190
The further you are from me
343
00:26:16,190 --> 00:26:18,120
the better it is.
344
00:26:18,120 --> 00:26:20,180
I didn't trick you.
345
00:26:20,180 --> 00:26:21,880
I never did,
346
00:26:21,880 --> 00:26:23,450
and I never will.
347
00:26:24,450 --> 00:26:25,830
I'm being sincere right now.
348
00:26:25,830 --> 00:26:28,180
From the bottom of my heart,
349
00:26:28,180 --> 00:26:30,190
I want you to marry me.
350
00:26:32,770 --> 00:26:35,560
What makes you think I'll marry you?
351
00:26:35,560 --> 00:26:37,450
For what reasons?
352
00:26:39,840 --> 00:26:42,650
I'm just asking you to marry me.
353
00:26:42,650 --> 00:26:45,040
Whether you marry me or not,
354
00:26:45,040 --> 00:26:47,190
it is your decision.
355
00:26:47,190 --> 00:26:49,520
I will not force you.
356
00:26:49,520 --> 00:26:51,580
But proposing is my right.
357
00:26:51,580 --> 00:26:53,730
There is no way for you to control that.
358
00:27:01,130 --> 00:27:02,730
I understand your anger,
359
00:27:02,730 --> 00:27:04,910
your confusion.
360
00:27:04,910 --> 00:27:07,700
And I know you can't accept me right now.
361
00:27:07,700 --> 00:27:10,770
But I just want to tell you the words in my heart.
362
00:27:13,630 --> 00:27:14,770
In the past,
363
00:27:15,760 --> 00:27:17,860
my absence,
364
00:27:17,860 --> 00:27:19,520
my fleeing...
365
00:27:20,830 --> 00:27:23,120
was all because of love...
366
00:27:25,020 --> 00:27:27,060
love for you.
367
00:27:27,060 --> 00:27:29,730
Yet I couldn't spend all my days with you.
368
00:27:29,730 --> 00:27:32,680
I cannot give you a safe and secure home.
369
00:27:32,680 --> 00:27:34,440
So I chose to be reticent.
370
00:27:34,440 --> 00:27:37,810
To cover my heart and let you leave.
371
00:27:39,510 --> 00:27:41,780
Now I understand.
372
00:27:41,780 --> 00:27:43,930
To live in this chaotic times,
373
00:27:43,930 --> 00:27:46,040
why should I ask to spend the rest of my life with you?
374
00:27:46,040 --> 00:27:47,980
as long as two people who love each other can be together,
375
00:27:47,980 --> 00:27:50,110
can treasure every day and every moment together,
376
00:27:50,110 --> 00:27:52,280
that is the gretest happiness of all.
377
00:27:54,310 --> 00:27:55,250
Rong Er
378
00:27:56,280 --> 00:27:57,710
Please agree,
379
00:27:57,710 --> 00:27:59,860
Will you marry me?
380
00:28:03,570 --> 00:28:06,300
Why should I marry you?
381
00:28:06,300 --> 00:28:08,530
Why?
382
00:28:10,800 --> 00:28:14,800
Because Divine Doctor Duanmu Rong said that the request must be granted,
383
00:28:14,800 --> 00:28:17,330
the promise that was made,
384
00:28:17,330 --> 00:28:19,390
no matter what you have to do,
385
00:28:19,390 --> 00:28:21,170
you will definitely make it come true.
386
00:28:25,140 --> 00:28:26,810
How can this be?
387
00:28:26,810 --> 00:28:28,840
Didn't you throw it away?
388
00:28:28,840 --> 00:28:31,090
You said
389
00:28:31,090 --> 00:28:33,620
As long as you see the pouch you gave me,
390
00:28:33,620 --> 00:28:36,070
no matter what favor I ask of you,
391
00:28:36,070 --> 00:28:38,500
you would always agree.
392
00:28:46,740 --> 00:28:52,360
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
393
00:28:52,360 --> 00:28:55,730
♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫
394
00:28:55,730 --> 00:29:00,780
Master!
395
00:29:00,780 --> 00:29:05,750
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫
396
00:29:05,750 --> 00:29:09,100
♫ By the time they’re sung, ♫
397
00:29:09,100 --> 00:29:15,050
♫ I’ve long been devoid of grievances ♫
398
00:29:15,050 --> 00:29:21,520
♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫
399
00:29:21,520 --> 00:29:28,730
♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫
400
00:29:28,730 --> 00:29:32,360
♫ Long ago, ♫
401
00:29:32,360 --> 00:29:36,100
♫ life has already doubled upon itself ♫
402
00:29:36,100 --> 00:29:40,230
♫ Completed itself ♫
403
00:29:42,330 --> 00:29:44,220
Fake...this must be fake.
404
00:29:44,220 --> 00:29:46,210
You brought a fake one to trick me!
405
00:29:46,210 --> 00:29:47,800
I couldn't fake this.
406
00:29:47,800 --> 00:29:50,720
In this world, to be able to sew such ugly mandarin ducks,
407
00:29:51,940 --> 00:29:53,860
there is only one person.
408
00:29:55,640 --> 00:29:58,280
Her last name is Duanmu.
409
00:29:58,280 --> 00:30:00,240
Her given name is a single Rong.
410
00:30:01,850 --> 00:30:03,420
The Mohist Divine Doctor.
411
00:30:03,420 --> 00:30:05,320
Unique.
412
00:30:05,320 --> 00:30:08,230
Unrivaled.
413
00:30:21,390 --> 00:30:24,840
♫ Hearts tied to one another, ♫
414
00:30:24,840 --> 00:30:28,180
♫ lives connected with each other ♫
415
00:30:28,180 --> 00:30:31,770
♫ Feelings belong between ♫
416
00:30:31,770 --> 00:30:35,100
♫ love and hatred ♫
417
00:30:35,100 --> 00:30:41,940
♫ This life, whether complete or flawed ♫ Do you still want to leave?
418
00:30:41,940 --> 00:30:44,510
The snow has sealed the way.
419
00:30:44,510 --> 00:30:48,330
I can't leave anymore.
420
00:31:08,280 --> 00:31:11,440
He hasn't come to court for half a month!
421
00:31:11,440 --> 00:31:13,300
That he suddenly asked to meet today,
422
00:31:13,300 --> 00:31:15,610
what emergency do you think the emperor has?
423
00:31:16,650 --> 00:31:19,360
This matter is indeed odd.
424
00:31:51,790 --> 00:31:53,590
What is that?
425
00:31:56,080 --> 00:31:57,550
It's a donkey!
426
00:32:02,780 --> 00:32:05,000
Your Majesty,
427
00:32:05,000 --> 00:32:08,360
I've been searching for a pegasus.
428
00:32:08,360 --> 00:32:11,860
I came today especially to present this to you
429
00:32:11,860 --> 00:32:15,670
to express my gratitude for recognizing my ability.
430
00:32:15,670 --> 00:32:19,480
I take this pegasus
431
00:32:19,480 --> 00:32:21,040
It will be willing
432
00:32:21,040 --> 00:32:24,270
to work and help you shoulder troubles,
433
00:32:24,270 --> 00:32:26,380
Until the day you die.
434
00:32:27,380 --> 00:32:29,350
That's clearly a donkey!
435
00:32:32,790 --> 00:32:36,010
A thousand mile horse?
436
00:32:37,120 --> 00:32:40,480
Thousand mile horse?
437
00:32:44,340 --> 00:32:46,130
Adviser,
438
00:32:46,130 --> 00:32:47,630
what joke are you speaking of?
439
00:32:47,630 --> 00:32:50,250
This is clearly a donkey!
440
00:32:50,250 --> 00:32:51,340
What?
441
00:32:52,340 --> 00:32:56,160
Has your eyesight gone bad recently?
442
00:32:58,750 --> 00:33:00,360
Your Majesty,
443
00:33:00,360 --> 00:33:03,160
you were the one who saw wrong.
444
00:33:03,160 --> 00:33:07,000
This is indeed a thousand mile horse.
445
00:33:07,000 --> 00:33:09,280
If you do not believe me,
446
00:33:09,280 --> 00:33:13,160
you can ask all these lords of the court!
447
00:33:15,420 --> 00:33:16,860
Speak!
448
00:33:18,100 --> 00:33:21,500
Is this a donkey or a horse?
449
00:33:21,500 --> 00:33:25,090
This...this...it's a horse...
450
00:33:25,090 --> 00:33:26,530
It's a horse!
451
00:33:28,580 --> 00:33:29,850
This is a donkey!
452
00:33:29,850 --> 00:33:31,210
It's clearly a donkey!
453
00:33:32,180 --> 00:33:33,600
It's a horse.
454
00:33:36,660 --> 00:33:40,630
It...it's a horse. Your Majesty, what the adviser has brought
455
00:33:40,630 --> 00:33:42,720
is indeed a thousand mile horse.
456
00:33:42,720 --> 00:33:45,250
A good horse! Good horse!
457
00:33:45,250 --> 00:33:48,580
-It's a horse! A horse! -It's clearly a donkey!
458
00:33:48,580 --> 00:33:50,310
How could it be a donkey?
459
00:33:50,310 --> 00:33:51,480
It's a horse.
460
00:33:51,480 --> 00:33:54,510
Your Majesty, this is indeed an excellent horse.
461
00:33:54,510 --> 00:33:56,450
Your Majesty,
462
00:33:56,450 --> 00:33:59,710
it is indeed a horse.
463
00:33:59,710 --> 00:34:01,600
You all! How could you all be so ridiculous?
464
00:34:01,600 --> 00:34:04,050
You dare to switch black and white like this?
465
00:34:04,050 --> 00:34:06,580
You see a donkey and call it a horse?
466
00:34:06,580 --> 00:34:08,580
Where is your conscience?
467
00:34:08,580 --> 00:34:09,990
You are paid by His Highness.
468
00:34:09,990 --> 00:34:12,240
Don't you feel bad about this?
469
00:34:12,240 --> 00:34:16,030
-This...it really is a horse! -A donkey!
470
00:34:16,030 --> 00:34:18,650
-A horse! -Donkey!
471
00:34:18,650 --> 00:34:22,650
It's a horse! That's right!
472
00:34:23,670 --> 00:34:27,390
It's clearly a horse!
473
00:34:27,390 --> 00:34:29,610
Black and white is clear.
474
00:34:29,610 --> 00:34:31,050
It's a horse!
475
00:34:31,050 --> 00:34:32,810
How could it be a horse?
476
00:34:39,290 --> 00:34:41,070
Let go of me!
477
00:34:50,920 --> 00:34:52,100
Speak.
478
00:34:52,100 --> 00:34:55,070
-Is it a donkey or a horse? -It's a donkey!
479
00:34:56,870 --> 00:35:00,030
-Donkey or a horse? -Donkey! It's a donkey!
480
00:35:14,940 --> 00:35:16,560
Don't!
481
00:35:16,560 --> 00:35:18,170
Is it a donkey...
482
00:35:18,170 --> 00:35:21,800
or a horse?
483
00:35:26,900 --> 00:35:29,620
Don't! Don't!
484
00:35:29,620 --> 00:35:31,950
Your Majesty.
485
00:35:31,950 --> 00:35:33,480
Your Majesty.
486
00:35:38,580 --> 00:35:42,440
Your Majesty, did you have another nightmare?
487
00:35:44,800 --> 00:35:48,180
-Hurry and get some hot water. -Yes.
488
00:35:49,990 --> 00:35:53,420
Your Majesty, it's alright, it's me.
489
00:35:53,420 --> 00:35:54,740
Come.
490
00:35:54,740 --> 00:35:56,200
Allow me
491
00:35:56,200 --> 00:35:58,860
to brush your hair.
492
00:36:00,030 --> 00:36:02,110
Come!
493
00:36:16,940 --> 00:36:19,040
Come, Your Majesty.
494
00:36:19,040 --> 00:36:20,690
Come here.
495
00:36:25,620 --> 00:36:27,280
Your Majesty,
496
00:36:28,280 --> 00:36:30,290
do you still remember
497
00:36:30,290 --> 00:36:32,100
that when you were little,
498
00:36:32,100 --> 00:36:34,650
you also often had nightmares?
499
00:36:34,650 --> 00:36:38,270
Once you woke up, you cried and screamed.
500
00:36:38,270 --> 00:36:41,430
No one could stop you.
501
00:36:41,430 --> 00:36:44,570
Thankfully, as long as I appeared,
502
00:36:44,570 --> 00:36:48,030
and brushed your hair,
503
00:36:48,030 --> 00:36:51,780
you would slowly calm down.
504
00:36:51,780 --> 00:36:54,980
And then, you would quickly
505
00:36:54,980 --> 00:36:57,570
sleep in peace.
506
00:36:59,490 --> 00:37:01,310
In all these years,
507
00:37:01,310 --> 00:37:04,140
I wonder
508
00:37:04,140 --> 00:37:06,280
is it that brushing your hair is useful
509
00:37:06,280 --> 00:37:08,350
or
510
00:37:08,350 --> 00:37:13,350
this comb has acupuncture effects.
511
00:37:13,350 --> 00:37:15,880
Or perhaps it is
512
00:37:15,880 --> 00:37:19,450
that Your Majesty has gotten used to
513
00:37:19,450 --> 00:37:23,920
having me by your side all the time.
514
00:37:26,150 --> 00:37:28,680
I have made you suffer, Teacher.
515
00:37:28,680 --> 00:37:31,910
I've troubled you in all these years.
516
00:37:31,910 --> 00:37:33,840
Look at what you're saying.
517
00:37:34,880 --> 00:37:37,170
To be able to alleviate some of your burdens,
518
00:37:38,170 --> 00:37:41,340
how could it be suffering?
519
00:37:41,340 --> 00:37:44,880
This is a fortune that many people couldn't even get.
520
00:37:45,880 --> 00:37:48,170
It's just...
521
00:37:48,170 --> 00:37:51,270
I just hate myself.
522
00:37:51,270 --> 00:37:55,310
I hate myself for getting older.
523
00:37:55,310 --> 00:37:58,280
I don't know
524
00:37:58,280 --> 00:38:01,730
if I have the fortune
525
00:38:02,730 --> 00:38:06,930
to be with you for a few years longer.
526
00:38:23,560 --> 00:38:25,330
You can go.
527
00:38:38,970 --> 00:38:40,420
Come.
528
00:39:02,580 --> 00:39:05,170
What are you looking at Your Majesty?
529
00:39:07,160 --> 00:39:08,450
Nothing.
530
00:39:08,450 --> 00:39:12,600
Teacher, you really are still Teacher.
531
00:39:17,960 --> 00:39:20,000
How about this?
532
00:39:20,000 --> 00:39:21,530
Tomorrow,
533
00:39:21,530 --> 00:39:26,510
I will have the Great Diviner come do a divination for you.
534
00:39:26,510 --> 00:39:28,580
Perhaps he will be able
535
00:39:28,580 --> 00:39:32,290
to get rid of all your nightmares.
536
00:39:33,560 --> 00:39:35,900
Your Majesty, get some rest early.
537
00:39:53,200 --> 00:39:55,060
Your Majesty,
538
00:39:55,060 --> 00:39:57,650
I made a divination just now.
539
00:39:57,650 --> 00:39:59,480
Recently, you keep having nightmares.
540
00:39:59,480 --> 00:40:03,160
I fear it's the mischief caused by the God of Jing River.
541
00:40:04,240 --> 00:40:07,800
I recommend to the Majesty to relocate to Wong Yi Palace,
542
00:40:07,800 --> 00:40:10,080
conduct prayer rites, and adopt the diet to abstain from the meat.
543
00:40:10,080 --> 00:40:13,400
in order to resolve this.
544
00:40:19,910 --> 00:40:22,310
Okay, then do it like that.
545
00:40:22,310 --> 00:40:25,040
Go prepare for me.
546
00:40:25,040 --> 00:40:28,150
Goodbye, Your Majesty.
547
00:40:55,780 --> 00:40:57,070
The mission has been accomplished.
548
00:41:18,660 --> 00:41:24,060
♫ If we’ve met each other before, we won’t be lonely. ♫
549
00:41:24,060 --> 00:41:29,170
♫ If we’ve stood shoulder to shoulder before, we can overcome hardships together. ♫
550
00:41:29,170 --> 00:41:34,460
♫ We are fated to be a couple. ♫
551
00:41:34,460 --> 00:41:39,790
♫ The mayhem of soldiers and warhorses cannot tear us apart. ♫
552
00:41:39,790 --> 00:41:45,010
♫ The sounds of the ages, take it slow. Hold my hand. ♫
553
00:41:45,010 --> 00:41:50,050
♫ On the long journey, if our hearts are next to each other, it’ll feel warm. ♫
554
00:41:50,050 --> 00:41:55,340
♫ Love ever so deeply. What are you afraid of? The flame is ablaze with life. ♫
555
00:41:55,340 --> 00:42:00,560
♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫
556
00:42:00,560 --> 00:42:05,260
♫ Paired together, a couple. ♫
557
00:42:05,260 --> 00:42:08,300
♫ Trample the ice and snow to pieces. ♫
558
00:42:08,300 --> 00:42:10,850
♫ Memories will be scattered far and wide. ♫
559
00:42:10,850 --> 00:42:15,810
♫ Paired together, a couple. ♫
560
00:42:15,810 --> 00:42:18,490
♫ Even if fate sways yet again, ♫
561
00:42:18,490 --> 00:42:21,060
♫I’ll have you cuddled next to me. ♫
562
00:42:21,060 --> 00:42:25,960
♫ I’ve forgotten you, cut off all emotion. Yet love is still here. ♫
563
00:42:25,960 --> 00:42:31,030
♫ The heart has stopped. But once you breathe, you wake up again. ♫
564
00:42:31,030 --> 00:42:36,100
♫ The sea hasn’t dried up, the rock hasn’t disintegrated. How can we part? ♫
565
00:42:36,100 --> 00:42:41,730
♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫
566
00:42:41,730 --> 00:42:46,430
♫ Paired together, a couple. ♫
567
00:42:46,430 --> 00:42:49,480
♫ Trample the ice and snow to pieces. ♫
568
00:42:49,480 --> 00:42:51,980
♫Memories will be scattered far and wide. ♫
569
00:42:51,980 --> 00:42:57,120
♫ Paired together, a couple. ♫
570
00:42:57,120 --> 00:42:59,680
♫ Even if fate sways yet again, ♫
571
00:42:59,680 --> 00:43:01,920
Here, Yue Er.
572
00:43:01,920 --> 00:43:04,820
♫ What are you afraid of tomorrow for? ♫
573
00:43:04,820 --> 00:43:07,330
♫ Heaven and earth are overturned. ♫
574
00:43:07,330 --> 00:43:12,270
♫ If we hold each other’s hand tightly, who can separate us? ♫
575
00:43:15,650 --> 00:43:17,710
Yue Er! What happened?
576
00:43:17,710 --> 00:43:18,800
Yue Er!
577
00:43:18,800 --> 00:43:21,160
Yue Er!
578
00:43:24,960 --> 00:43:33,140
Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki
579
00:43:38,460 --> 00:43:44,490
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
580
00:43:44,490 --> 00:43:53,110
♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫
581
00:43:53,110 --> 00:43:58,350
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫
582
00:43:58,350 --> 00:44:07,240
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫
583
00:44:07,240 --> 00:44:14,040
♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫
584
00:44:14,040 --> 00:44:20,920
♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫
585
00:44:20,920 --> 00:44:28,210
♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫
586
00:44:28,210 --> 00:44:32,450
♫ Completed itself ♫
587
00:45:13,550 --> 00:45:20,520
♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫
588
00:45:20,520 --> 00:45:27,310
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
589
00:45:27,310 --> 00:45:34,100
♫ This life, whether complete or flawed ♫
590
00:45:34,100 --> 00:45:42,050
♫ I belong within your heart ♫
44142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.