All language subtitles for Zero Hour! [Dana Andrews] (1957) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,633 --> 00:01:58,863 Em 10 de abril de 1945... 2 00:01:59,035 --> 00:02:01,902 unidades do 72º esquadrão da Força Aérea Real... 3 00:02:02,071 --> 00:02:03,902 cruzaram a fronteira da Alemanha... 4 00:02:04,073 --> 00:02:07,099 sob o comando do canadense líder de esquadrão Ted Stryker. 5 00:02:07,277 --> 00:02:08,266 A missão dele: 6 00:02:08,444 --> 00:02:11,277 Penetrar fundo no território inimigo e sustentar formação intacta... 7 00:02:11,447 --> 00:02:15,816 para um vital ataque incendiário nos depósitos de suprimentos alemães em Wiesbaden. 8 00:02:16,152 --> 00:02:19,246 As 07:30, 18 quilômetros do alvo... 9 00:02:19,422 --> 00:02:22,050 caças inimigos foram avistados em frente. 10 00:02:22,225 --> 00:02:25,194 Stryker conduz os seus aviões ao encontro deles. 11 00:03:23,987 --> 00:03:26,046 Usando o nevoeiro espesso abaixo dele como proteção... 12 00:03:26,222 --> 00:03:28,850 os Spitfires iludiu os remanescentes caças germânicos... 13 00:03:29,025 --> 00:03:31,357 e retornou para o ataque inicial sobre o alvo. 14 00:03:31,527 --> 00:03:34,985 Apesar dos boletins meteorológicos ter indicado a Stryker que Wiesbaden estava limpo... 15 00:03:35,164 --> 00:03:37,359 a neblina estava espessa sobre toda a área. 16 00:03:37,533 --> 00:03:39,398 Havia duas possíveis decisões: 17 00:03:39,569 --> 00:03:42,766 Passar o alvo principal para menos importante e desviar para o sul... 18 00:03:42,939 --> 00:03:45,339 ou manter a descida confiando nos instrumentos... 19 00:03:45,508 --> 00:03:48,102 e uma possível abertura na neblina próximo ao nível do solo. 20 00:03:48,278 --> 00:03:50,246 Stryker foi para o alvo principal. 21 00:03:50,413 --> 00:03:52,973 Muito tarde ele percebeu o erro. Cegos pela neblina... 22 00:03:53,149 --> 00:03:57,051 seis aviões do Stryker caíram dentro do interior alemão. 23 00:04:11,234 --> 00:04:15,034 Cinco semanas mais tarde a guerra na Europa acabou. 24 00:04:15,204 --> 00:04:20,267 Mas o líder do esquadrão Stryker, ficou seriamente ferido no curso do ataque... 25 00:04:20,443 --> 00:04:24,675 um novo tipo de guerra só estava começando. 26 00:04:25,048 --> 00:04:26,174 Está fechado, Ted. 27 00:04:26,349 --> 00:04:29,011 - E o alvo alternativo? - Não consigo ver nada. 28 00:04:29,185 --> 00:04:31,244 - Acho que estamos fora de curso. - Estamos no curso. 29 00:04:31,421 --> 00:04:34,356 Estamos muito baixo, Ted. Estamos muito baixo! 30 00:04:45,068 --> 00:04:47,628 Parece estar muito bem curado... 31 00:04:47,804 --> 00:04:49,795 considerando tudo. 32 00:04:51,240 --> 00:04:54,107 A pressão no nervo ótico está quase completamente curado. 33 00:04:57,213 --> 00:05:00,341 - Tem alguma dor no olho? - Não. 34 00:05:02,085 --> 00:05:04,144 Continue olhando para a frente. 35 00:05:07,690 --> 00:05:11,217 Eu ouvi sobre esse encontro no quartel esta manhã. 36 00:05:11,728 --> 00:05:15,858 Levando toda a culpa pelo que aconteceu naquele ataque que era uma coisa corajosa a fazer. 37 00:05:17,100 --> 00:05:18,567 Foi isso? 38 00:05:18,868 --> 00:05:23,396 Por causa daquele erro, seis homens não retornaram daquele ataque. 39 00:05:23,573 --> 00:05:25,939 O que há de bom se condenar? 40 00:05:27,977 --> 00:05:29,535 Nada que possa fazer sobre isso agora. 41 00:05:29,712 --> 00:05:33,239 Não há nada que eu possa fazer agora, mas não significa que eu possa viver com isso. 42 00:05:33,416 --> 00:05:36,749 Você terá que aceitar, mais cedo ou mais tarde. Poderia muito bem se acostumar a isso. 43 00:05:36,919 --> 00:05:39,319 Você não, não tem muita vida pela frente. 44 00:05:39,489 --> 00:05:41,616 Isso é fácil de dizer. 45 00:05:41,791 --> 00:05:43,588 Mas aqueles eram meus homens. 46 00:05:43,760 --> 00:05:45,853 Passamos muitas coisas juntos. 47 00:05:46,029 --> 00:05:48,224 Eles dependiam de mim. 48 00:05:48,398 --> 00:05:51,595 Estariam nas suas casas agora se eu não tivesse acabado com eles. 49 00:05:51,768 --> 00:05:54,066 E quanto falhar com você mesmo? 50 00:05:55,538 --> 00:06:00,168 Sabe, eu tenho te observado nas últimas semanas aqui no hospital... 51 00:06:00,343 --> 00:06:02,868 não vendo ninguém, não falando com ninguém. 52 00:06:03,746 --> 00:06:05,907 Você está fugindo, Stryker. 53 00:06:06,082 --> 00:06:08,141 Você tem que encarar o que aconteceu. Esqueça. 54 00:06:08,317 --> 00:06:12,014 Ninguém tem um espaço de erros, na guerra ou em alguma outra coisa. 55 00:06:13,790 --> 00:06:15,485 Boa sorte, Stryker. 56 00:06:35,812 --> 00:06:38,781 Você tem autoridade para contratar qualquer um que quiser, não é? 57 00:06:38,948 --> 00:06:42,941 Depois eles são liberados para o tipo de trabalho altamente qualificado no governo que vamos fazer... 58 00:06:43,119 --> 00:06:44,108 Sim. 59 00:06:44,287 --> 00:06:46,312 O que é isso, meu record de guerra de novo? 60 00:06:46,489 --> 00:06:48,252 Não, realmente não. 61 00:06:48,424 --> 00:06:52,554 Você é o único que está vivo. Para a maioria das pessoas isso é história antiga. 62 00:06:52,728 --> 00:06:55,288 - Espera que eu acredite nisso? - É a verdade. 63 00:06:55,465 --> 00:06:59,231 Francamente, o que nos incomoda é o seu record desde a guerra. 64 00:06:59,402 --> 00:07:01,597 Doze trabalhos em 10 anos. 65 00:07:01,771 --> 00:07:04,740 E nenhum deles mostra que você aceitou alguma responsabilidade. 66 00:07:04,907 --> 00:07:09,401 Nenhum deles era digno de um homem com seu treinamento e experiência. 67 00:07:10,079 --> 00:07:13,515 Mas eu fiquei longe disso, realmente eu estava treinado. 68 00:07:13,683 --> 00:07:15,446 Sabe porque. 69 00:07:15,818 --> 00:07:17,410 Mas agora... 70 00:07:18,521 --> 00:07:22,082 Olha, Frank, eu posso ser todas essas coisas que dizem que sou... 71 00:07:22,258 --> 00:07:25,955 mas acho que posso lidar com esse trabalho, e eu preciso muito dele. 72 00:07:26,629 --> 00:07:28,688 Minha esposa e eu... 73 00:07:28,965 --> 00:07:32,025 Bem, estamos no ponto de ruptura. 74 00:07:32,201 --> 00:07:34,795 Eu faria tudo que você me diz se me der uma chance. 75 00:07:34,971 --> 00:07:38,065 Não quero deixar você decepcionado, Frank, eu te prometo. 76 00:07:38,908 --> 00:07:40,705 Tudo bem, verei o que posso fazer. 77 00:07:42,612 --> 00:07:44,239 Obrigado. 78 00:07:56,659 --> 00:07:58,422 Oi, sra. Purty. Alguma coisa para mim? 79 00:07:58,594 --> 00:08:00,653 Não. Há uma para a sua esposa. 80 00:08:00,830 --> 00:08:03,663 Parece que vocês dois terão que fazer uma pequena celebração. 81 00:08:03,833 --> 00:08:06,859 Tudo que a lei permite. Esta é uma ocasião muito especial. 82 00:08:07,036 --> 00:08:09,300 Eu sei, conseguiu aquele trabalho que estava querendo. 83 00:08:09,472 --> 00:08:12,339 Parece que sim. Vou te dizer tudo mais tarde. 84 00:08:16,579 --> 00:08:18,012 Ellen? 85 00:08:21,617 --> 00:08:23,380 Oh, Ellen, eu acho... 86 00:09:11,867 --> 00:09:14,461 Ellen. Ellen. 87 00:09:20,643 --> 00:09:24,306 - Quando vamos decolar, mãe? - Oh, em um minuto agora, querido. 88 00:09:24,480 --> 00:09:26,812 Eles quase acabaram de carregar a bagagem. 89 00:09:29,652 --> 00:09:31,415 Vamos decolar em alguns minutos. 90 00:09:31,587 --> 00:09:33,487 Quer tomar o assento ali mesmo? 91 00:09:33,656 --> 00:09:34,816 Obrigado. 92 00:11:55,364 --> 00:11:57,025 Está se sentindo bem, senhor? 93 00:11:57,199 --> 00:11:59,861 Oh, não tenho passado por isso há um bom tempo. 94 00:12:00,035 --> 00:12:02,060 Gostaria de tomar um Dramamine? 95 00:12:15,418 --> 00:12:18,012 Tem uma sala para um homem ali. 96 00:12:18,854 --> 00:12:19,912 Ted. 97 00:12:20,089 --> 00:12:23,456 - Pai. Pensei que você não viria. - Oi, Joey. 98 00:12:23,626 --> 00:12:25,491 Fui para casa mais cedo e encontrei o seu bilhete. 99 00:12:25,661 --> 00:12:27,822 Acho que quis dizer para mim ler mais tarde. 100 00:12:27,997 --> 00:12:31,057 Ellen, tenho que falar com você. O Joey pode sentar no meu assento lá atrás. 101 00:12:31,233 --> 00:12:33,394 Só não quero passar por isso mais. 102 00:12:33,569 --> 00:12:35,366 Apenas pensei... 103 00:12:35,838 --> 00:12:37,863 Você gostaria de ir a cabine, Joey? 104 00:12:38,040 --> 00:12:39,029 Nós poderíamos? 105 00:12:39,208 --> 00:12:41,472 Verificarei e verei se eles nos deixam ir lá. 106 00:12:41,644 --> 00:12:44,875 Seja razoável, Janet. Não posso mancar o nosso encontro em Vancouver. 107 00:12:45,047 --> 00:12:48,505 Tenho que estar em Seattle amanhã a noite ou perderei o emprego no Lake Club. 108 00:12:48,684 --> 00:12:51,312 Sabe o que isso significa se eu conseguir trabalhar naquele MC? 109 00:12:51,487 --> 00:12:52,977 Poderemos nos casar no verão. 110 00:12:53,155 --> 00:12:56,090 Isso soa um pouco familiar, como uma de suas rotinas. 111 00:12:56,258 --> 00:12:58,658 Tenho certeza que quaisquer que sejam suas razões, elas são excelentes. 112 00:12:58,828 --> 00:13:00,159 - Obrigado. - Seu nome, senhor? 113 00:13:00,329 --> 00:13:01,318 Stryker. 114 00:13:01,497 --> 00:13:04,193 Oh, eu estava só conversando com sua esposa e o garotinho. 115 00:13:04,366 --> 00:13:07,199 - Não sabia que vocês estavam viajando juntos. - Está tudo bem. 116 00:13:07,369 --> 00:13:09,200 Gostaria que você me fizesse um favor? 117 00:13:09,371 --> 00:13:12,568 O meu garoto nunca entrou dentro de uma cabine antes... 118 00:13:12,741 --> 00:13:16,040 e como todos garotos, ele é doido por aviões e pilotos. 119 00:13:16,212 --> 00:13:17,941 Tenho certeza que podemos arranjar isso. 120 00:13:18,113 --> 00:13:20,377 A temperatura está subindo de novo no número 3, Bill. 121 00:13:20,549 --> 00:13:22,779 Abrirei um pouco mais os flaps de refrigeração. 122 00:13:24,053 --> 00:13:25,611 Ainda está trabalhando um pouco quente. 123 00:13:25,788 --> 00:13:27,085 Temos visitas. 124 00:13:27,256 --> 00:13:28,484 - Olá. - Oi. 125 00:13:28,657 --> 00:13:31,455 Esse é o capitão Wilson e o seu primeiro oficial, sr. Stewart. 126 00:13:31,627 --> 00:13:33,993 E esse é o sr. Stryker e o filho dele, Joey. 127 00:13:34,163 --> 00:13:37,428 Nós não queremos atrapalhar mas eu eu pensei que o menino poderia dar uma olhada. 128 00:13:37,600 --> 00:13:40,228 - Está se sentindo melhor? - Sim, agora estou bem. 129 00:13:40,402 --> 00:13:41,835 Servirei o jantar em breve. 130 00:13:42,004 --> 00:13:44,404 Vamos ter uma escolha hoje a noite: grelhado halibut ou cordeiro. 131 00:13:44,573 --> 00:13:46,734 - O peixe. Estava bom na semana passada. - O mesmo para mim. 132 00:13:46,909 --> 00:13:48,968 - Certo. - Eu também gostaria disso, por favor. 133 00:13:49,144 --> 00:13:52,443 Irei serví-lo assim que voltar. E quanto a você, sr. Stryker? 134 00:13:52,615 --> 00:13:54,549 - Eu quero carne. - Está bem. 135 00:13:54,717 --> 00:13:57,185 Vamos, chegue para cá. Você pode ver melhor. 136 00:13:57,820 --> 00:14:01,881 Joey, aqui tem algo especial para dar aos nossos visitantes. Gostaria disso? 137 00:14:02,791 --> 00:14:04,691 Obrigado. Muito obrigado. 138 00:14:04,860 --> 00:14:06,452 Você já esteve em um cockpit antes? 139 00:14:06,629 --> 00:14:09,063 Não, senhor, eu nunca estive em uma avião antes. 140 00:14:09,231 --> 00:14:10,220 Você gostaria? 141 00:14:10,399 --> 00:14:13,835 Ótimo. Essas são as coisas que funcionam as hélices? 142 00:14:14,003 --> 00:14:15,061 Como sabe disso? 143 00:14:15,237 --> 00:14:18,434 Meu pai, foi piloto na guerra. Ele voava em jatos. 144 00:14:18,607 --> 00:14:21,974 Eu já te disse, Joey, ainda não existia jatos quando eu voei. 145 00:14:23,012 --> 00:14:25,708 Bem, ele voava muito em qualquer coisa. Caças. 146 00:14:25,881 --> 00:14:28,179 Derrubou um monte de aviões, também, não é, pai? 147 00:14:28,350 --> 00:14:30,580 - Joey. - E você nunca voou mais? 148 00:14:30,753 --> 00:14:33,244 Pensei que vocês nunca deixariam de voar mais. 149 00:14:33,422 --> 00:14:36,516 - Quer verificar o tempo? - Não, vou olhar. Me desculpe. 150 00:14:36,692 --> 00:14:38,159 Vamos voltar agora. 151 00:14:38,327 --> 00:14:40,522 O Joey pode ficar aqui por um tempo, se ele quiser. 152 00:14:40,696 --> 00:14:41,788 Eu poderia, pai? 153 00:14:41,964 --> 00:14:45,331 Certo, se você não atrapalhar. Muito obrigado. 154 00:14:45,868 --> 00:14:47,699 Voo 714 para Winnipeg. 155 00:14:47,870 --> 00:14:49,565 Subindo, subindo para 8000. 156 00:14:49,738 --> 00:14:51,797 Qual a última leitura do tempo, por favor? 157 00:14:51,974 --> 00:14:54,875 Não está nada bom. Parece neve com cristais de gelo próximo a Regina. 158 00:14:55,044 --> 00:14:57,205 Provavelmente algum nevoeiro em uma hora ou duas. 159 00:14:57,379 --> 00:15:00,314 Mas você não está indo para Calgary, então isso não deve incomodá-lo. 160 00:15:00,482 --> 00:15:02,006 Qual é a previsão em Vancouver? 161 00:15:02,184 --> 00:15:04,414 Ficará tudo bem quando o nevoeiro dissipar, capitão. 162 00:15:04,587 --> 00:15:07,021 Voo 714. Muito obrigado. 163 00:15:07,756 --> 00:15:09,656 Bem, Joey, o que acha de tudo isso? 164 00:15:09,825 --> 00:15:12,521 Quando você crescer gostaria de ser piloto como o seu pai? 165 00:15:12,861 --> 00:15:15,022 Tente isso comigo novamente, Ellen. Só tente. 166 00:15:15,197 --> 00:15:16,960 Eu tento. 167 00:15:17,132 --> 00:15:20,966 Tentei acreditar que você pegaria trabalho em outro lugar. 168 00:15:21,136 --> 00:15:23,104 Ted, enfrente isso de vez. 169 00:15:23,272 --> 00:15:25,365 Estamos sempre fugindo desde que terminou a guerra. 170 00:15:25,541 --> 00:15:27,771 Cidades diferentes, empregos diferentes. 171 00:15:27,943 --> 00:15:32,437 E o tempo todo, continua mudando para longe sempre comigo e o Joey. 172 00:15:32,815 --> 00:15:34,009 Ele precisava de você, Ted. 173 00:15:36,251 --> 00:15:39,687 Eu precisava de você, mas você nunca estava lá. 174 00:15:39,855 --> 00:15:43,188 Sei que as coisas não estão certas a muito tempo, Ellen. 175 00:15:43,626 --> 00:15:47,494 Mas será diferente, como era no começo. Se lembra? 176 00:15:47,663 --> 00:15:50,996 Me lembro de tudo. Era tudo que eu tinha para seguir em frente. 177 00:15:52,368 --> 00:15:56,771 Principalmente me lembro das noites que passávamos juntos. 178 00:15:57,840 --> 00:16:00,400 Me lembro como costumava me abraçar... 179 00:16:01,043 --> 00:16:05,980 e depois assistíamos o sol nascer. 180 00:16:06,749 --> 00:16:09,013 Quando isso acontecia, era quase como... 181 00:16:09,518 --> 00:16:13,887 se um novo dia fosse criado só para nós. 182 00:16:14,056 --> 00:16:17,787 Esse era o jeito que eu sempre quis ser, sem importar com o que aconteceu, Ellen. 183 00:16:17,960 --> 00:16:20,360 Mas eu me lembro de outras coisas, também. 184 00:16:20,729 --> 00:16:24,187 Como você começou mudar bem na frente dos meus olhos. 185 00:16:24,366 --> 00:16:27,267 Tudo que tínhamos antes, Ted, é... 186 00:16:27,436 --> 00:16:30,098 se perdeu em algum lugar. 187 00:16:30,272 --> 00:16:35,767 Isso não é o que você fez, é cada vez mais o que você não fez. 188 00:16:36,412 --> 00:16:39,313 Talvez eu devesse te ajudar mais... 189 00:16:40,082 --> 00:16:42,516 mas você nem sequer me deixa fazer isso. 190 00:16:43,719 --> 00:16:46,586 Tudo que eu sempre quis era fazer você parar de fugir. 191 00:16:46,755 --> 00:16:49,986 Para encarar o único grande erro que cometeu em toda sua vida. 192 00:16:50,159 --> 00:16:53,253 Esse é o tipo de erro que qualquer homem poderia fazer debaixo de fogo. 193 00:16:53,796 --> 00:16:59,166 E eu esperei. Esperei muito tempo para você tomar uma posição em algum lugar... 194 00:16:59,334 --> 00:17:00,562 para nós três. 195 00:17:00,736 --> 00:17:02,670 Eu tomarei. Prometo. 196 00:17:02,838 --> 00:17:06,001 Joey e eu não podemos viver mais com suas promessas. Me desculpe. 197 00:17:06,175 --> 00:17:08,769 Não sente mais nada por mim? 198 00:17:11,547 --> 00:17:14,914 Precisa de muita coisa para o amor acabar. 199 00:17:15,384 --> 00:17:17,852 Acima de tudo é preciso respeito. 200 00:17:19,488 --> 00:17:22,355 Não posso viver com um homem que não respeito. 201 00:17:31,800 --> 00:17:34,598 - Aqui, coloque no armário, rápido. - Rapazes. 202 00:17:34,770 --> 00:17:36,260 Isso é só um copo de água. 203 00:17:36,438 --> 00:17:39,930 - Vocês estão prontos para comer alguma coisa? - Estamos com apetite para isso mesmo. 204 00:17:40,109 --> 00:17:42,543 Do que você gostaria? Halibut grelhado ou costeleta de cordeiro? 205 00:17:42,711 --> 00:17:45,680 Agora, não é como em casa? Eu queria um pouquinho de halibut. 206 00:17:45,848 --> 00:17:47,748 - Vem batatas fritas com isso? - Sem batatas fritas. 207 00:17:47,916 --> 00:17:50,749 Mas temos a especialidade da casa, batatas gratinadas. 208 00:17:50,919 --> 00:17:53,513 - O que você quer cavalheiro? - Acredito que vou comer carne. 209 00:17:53,689 --> 00:17:54,849 - E irá. - Certo. 210 00:17:55,023 --> 00:17:57,048 Por que você não vai para um grande jogo com a gente? 211 00:17:57,226 --> 00:18:00,423 - Deve ser uma boa. - Não conheço nada sobre futebol. 212 00:18:00,596 --> 00:18:02,962 Você vai se sentir em casa com os meus dois amigos aqui. 213 00:18:03,132 --> 00:18:07,535 - Eles não sabem nada sobre isso, então. - Mal posso acreditar nisso. 214 00:18:07,703 --> 00:18:11,002 Você só não entende esta nova formação do Argos. 215 00:18:11,173 --> 00:18:15,337 Esta formação vai sair direto pelo franco, onde ele pode correr rápido para frente. 216 00:18:15,511 --> 00:18:18,969 Isso é o que eles chamam de franqueador. E você só não consegue se defender disso. 217 00:18:26,455 --> 00:18:29,288 - Te veremos mais tarde, Joey. - Certo. Muito obrigado. 218 00:18:29,458 --> 00:18:31,426 - Bom menino, huh? - Claro que é. 219 00:18:31,593 --> 00:18:34,391 Ei, estamos esperando por você. Veio um pouco mais tarde esta noite. 220 00:18:34,563 --> 00:18:36,724 - Quem quer ser o primeiro? - Vá em frente. Pegue isso. 221 00:18:36,899 --> 00:18:38,230 Certo. 222 00:18:39,301 --> 00:18:40,290 Como está o tempo? 223 00:18:40,469 --> 00:18:42,300 Nada bom. Vamos ter coisa pesada a frente. 224 00:18:42,471 --> 00:18:44,462 Pode ficar difícil a menos que subamos. 225 00:18:44,640 --> 00:18:47,666 - Acha que vamos chegar na hora certa? - Mais ou menos meia hora mais tarde. 226 00:18:47,843 --> 00:18:48,901 - Ei, Jan. - Sim? 227 00:18:49,077 --> 00:18:52,638 Como você e seu namorado fazem? Pense que você vai levá-lo ao altar? 228 00:18:52,815 --> 00:18:55,477 Vou levá-lo nem que tenha que arrastá-lo cada centímetro do caminho. 229 00:18:55,651 --> 00:18:59,018 Após tudo, lembre-se que tenho treinado para cada tipo de emergência. 230 00:18:59,188 --> 00:19:01,748 - Como está o peixe? - Nada mal, nada mal mesmo. 231 00:19:01,924 --> 00:19:04,324 Me dê mais um pouco se você tiver alguma sobra, huh? 232 00:19:04,493 --> 00:19:05,960 Quer mais um pouco? 233 00:19:06,128 --> 00:19:10,292 Sr. Stewart, acho que com seu apetite, esta linha aérea não pode te sustentar por muito tempo. 234 00:19:10,465 --> 00:19:12,695 Bem, volte para a cozinha. 235 00:19:12,868 --> 00:19:15,393 Eu com certeza gostaria de voar em jatos com você, pai. 236 00:19:15,571 --> 00:19:17,835 Sinto que eles sejam muito rápido para mim, Joey. 237 00:19:18,006 --> 00:19:20,873 Por que você não voa mais? Eu gostaria que voasse. 238 00:19:21,043 --> 00:19:23,341 Então poderia me levar junto. 239 00:19:23,512 --> 00:19:25,707 Talvez pudesse me ensinar a pilotar. 240 00:19:25,881 --> 00:19:29,840 Isso seria ótimo. Nós poderíamos nos divertir muito. 241 00:19:30,686 --> 00:19:32,950 Eu só não tenho mais tempo, Joey. 242 00:19:33,121 --> 00:19:36,557 - Você nunca tem tempo para nada. - Eu sei. 243 00:19:36,725 --> 00:19:38,955 - Pai? - Sim? 244 00:19:39,127 --> 00:19:42,528 Por que a mãe e eu estamos indo embora sem você? 245 00:19:43,565 --> 00:19:47,296 Bem, Joey, sua mãe sente que isso poderia ser uma boa ideia... 246 00:19:47,469 --> 00:19:50,438 para vocês fazerem uma viagem juntos. 247 00:19:50,606 --> 00:19:54,906 Eu só não sabia se poderia ir, até o ultimo minuto. 248 00:19:55,077 --> 00:19:59,707 Eu estava com medo que não iríamos nunca mais nos ver. 249 00:20:00,716 --> 00:20:03,617 De onde você tirou essa ideia? 250 00:20:12,828 --> 00:20:15,956 - Você acabou? - Obrigado. 251 00:20:16,131 --> 00:20:19,430 Não gosto desta chuva, amor. Nossos rapazes poderiam se machucar em um campo molhado. 252 00:20:19,601 --> 00:20:22,695 Vai estar claro em Vancouver amanhã. Temos o relatório. 253 00:20:22,871 --> 00:20:25,339 Fico feliz em ouvir isso. Posso descansar mais tranquilo agora. 254 00:20:25,507 --> 00:20:27,065 Veja, entre você e eu... 255 00:20:27,242 --> 00:20:29,733 tenho algumas boas apostas no contexto amanhã. 256 00:20:29,912 --> 00:20:33,348 - Oh, bem, desejo-Ihe muita sorte. - Bem, muito obrigado. 257 00:20:38,220 --> 00:20:42,350 - Você gostaria de um gole, madame? - Certamente que não. 258 00:20:56,071 --> 00:20:58,562 Eu tive uma boa noite de sono. 259 00:20:58,740 --> 00:21:01,675 Espere um minuto, Acho que tem alguém olhando para nós. 260 00:21:01,843 --> 00:21:04,778 Paddy, estamos em um avião. Há outra pessoas como nós. 261 00:21:04,947 --> 00:21:06,938 Ele não quer se juntar a nossa representação, não é, Tony? 262 00:21:07,115 --> 00:21:08,309 Você sabe que trabalho sozinho. 263 00:21:08,483 --> 00:21:11,111 - Oh, pare. - Descobrirei por mim mesmo. 264 00:21:11,286 --> 00:21:12,583 Desculpe-me, jovem. 265 00:21:12,754 --> 00:21:15,018 - Você está no show business? - Quem, eu? 266 00:21:15,190 --> 00:21:17,181 Ele é um menino de boa aparência. 267 00:21:17,359 --> 00:21:19,020 Poderia ser bom para cinema. 268 00:21:19,194 --> 00:21:22,652 - Diga, qual é o seu nome? - Paddy. Ele trabalha para mim. 269 00:21:23,565 --> 00:21:28,525 Olá, querida. Oh, aperte o cinto de segurança. Vamos passar por um mal pedaço. 270 00:21:28,704 --> 00:21:31,502 Certamente que sim. Joey, aqui está a sua janta. 271 00:21:31,673 --> 00:21:33,800 Você não trouxe a minha janta, querida. 272 00:21:33,976 --> 00:21:36,536 - Bem, do que você gostaria? - De um beijinho. 273 00:21:36,712 --> 00:21:38,009 Agora não, mais tarde. 274 00:21:38,180 --> 00:21:40,273 Ele tem mente de uma faixa, assim como eu. 275 00:21:40,449 --> 00:21:43,350 Paddy, você está impossível. 276 00:21:55,263 --> 00:21:57,925 - Sim? - Não aguento mais. 277 00:21:58,100 --> 00:21:59,692 - O que é? - Não posso aguentar isso. 278 00:21:59,868 --> 00:22:01,062 Meu estomago. 279 00:22:01,236 --> 00:22:04,330 Nunca senti nada assim antes. 280 00:22:04,706 --> 00:22:07,368 Ajude-me. Por favor, ajude-me. 281 00:22:07,576 --> 00:22:10,101 Só um momento, Vou te dar um Dramamine. 282 00:22:12,080 --> 00:22:13,342 Ajude-me. 283 00:22:17,853 --> 00:22:18,842 Sim? 284 00:22:19,021 --> 00:22:22,388 Capitão, uma das passageiras está muito doente. 285 00:22:22,557 --> 00:22:25,754 - Enjoo? - Acho que sim, mas nunca tão agudo. 286 00:22:25,927 --> 00:22:29,624 Veja se há algum médico a bordo tão rápido quanto puder. 287 00:22:29,798 --> 00:22:32,460 Retornarei assim que superarmos esse tempo. 288 00:22:34,302 --> 00:22:38,432 Vamos desviar desta condição de friagem. Você pode clarear subindo a 10.000 pés? 289 00:22:38,607 --> 00:22:44,512 Certo, a torre manda o voo 714 subir para 10.000. Vá em frente. 290 00:22:44,679 --> 00:22:47,978 714 para torre, obrigado. 291 00:22:53,922 --> 00:22:57,551 Essas pílulas deverão ajudá-lo. Tente relaxar. O capitão vai voltar para te ver. 292 00:22:57,726 --> 00:23:00,126 Obrigado. Quanto tempo falta para pousar? 293 00:23:00,295 --> 00:23:02,490 Quase cinco horas. 294 00:23:14,576 --> 00:23:16,737 Desculpe, tive que acordá-lo. Não é emergência. 295 00:23:16,912 --> 00:23:20,279 É um passageiro que tem um desconforto. Achamos que o médico possa ajudá-la. 296 00:23:20,449 --> 00:23:22,417 Voltem a dormir. Apertem os cintos de segurança. 297 00:23:22,584 --> 00:23:24,381 Vamos sair fora da tempestade em instante. 298 00:23:24,553 --> 00:23:25,542 - Aeromoça. - Sim? 299 00:23:25,720 --> 00:23:29,918 - Acho que o homem ao meu lado é médico. - Oh, senhor. Senhor? Me desculpe, senhor. 300 00:23:30,092 --> 00:23:31,957 Desculpe acordá-lo. Você é médico? 301 00:23:32,127 --> 00:23:34,288 - Isso mesmo. - Temos um passageiro doente. 302 00:23:34,463 --> 00:23:36,761 - Você poderia dar uma olhada nela? - Sim, sim, claro. 303 00:23:36,932 --> 00:23:38,422 O minha garota está com dor de estomago. 304 00:23:38,600 --> 00:23:41,763 Isso parece enjoo, só que pior. Nunca vi nada assim. 305 00:23:41,937 --> 00:23:43,131 Este cavalheiro é médico. 306 00:23:43,305 --> 00:23:45,739 Estarei com você em um instante. Tente mantê-lo calmo. 307 00:23:45,907 --> 00:23:48,307 Tudo bem. Mas rápido, sim, doutor? 308 00:23:50,245 --> 00:23:52,304 Esse é o médico. Ele vai te ajudar. 309 00:23:52,481 --> 00:23:54,449 Posso ver a sua língua, por favor? 310 00:24:00,655 --> 00:24:01,883 Agora, está doendo aí? 311 00:24:02,057 --> 00:24:04,719 - Não, em cima. - Aí? 312 00:24:09,998 --> 00:24:11,966 Voltarei em um minuto. 313 00:24:15,170 --> 00:24:17,331 É melhor avisar o capitão. Vamos ter que pousar. 314 00:24:17,506 --> 00:24:19,497 Esta mulher tem que ir para um hospital. 315 00:24:19,674 --> 00:24:21,665 - O que acha que é? - Não tenho certeza. 316 00:24:21,843 --> 00:24:25,279 É serio o suficiente para pousar em uma cidade próxima com facilidade de hospital. 317 00:24:25,447 --> 00:24:28,746 - Diga ao capitão que quero falar com ele. - Certamente. 318 00:24:29,117 --> 00:24:31,585 Coloque isso em você, Joey. Mantenha-se aquecido. 319 00:24:31,753 --> 00:24:35,917 Olá, filho. Sinto que não está se sentindo bem. poderia colocar a língua para fora, por favor? 320 00:24:40,028 --> 00:24:41,996 O que ele comeu nas últimas 24 horas? 321 00:24:42,164 --> 00:24:45,361 Apenas coisas normais. Bacon e ovos mexidos no café da manhã. 322 00:24:45,534 --> 00:24:49,300 Um sanduiche de rosbife ao meio dia e o jantar do avião. 323 00:24:49,471 --> 00:24:51,439 Bem, isso poderia ajudá-lo. 324 00:24:52,107 --> 00:24:54,837 - Obrigado. - Voltarei em um minuto. 325 00:25:04,853 --> 00:25:06,218 Capitão, quando vamos pousar? 326 00:25:06,388 --> 00:25:07,377 - Não podemos. - Por que? 327 00:25:07,556 --> 00:25:10,252 A neblina fechou tudo deste lado das montanhas. 328 00:25:10,425 --> 00:25:13,326 - Teremos que ir para Vancouver. - Isso é mais rápido do que voltar? 329 00:25:13,495 --> 00:25:17,022 - Sim, vamos passar o ponto sem retorno. - Quanto tempo falta para pousar? 330 00:25:17,199 --> 00:25:20,862 Sobre 2:15, horário do pacífico. Cerca de quatro horas a partir de agora. 331 00:25:21,036 --> 00:25:23,095 Bem, terei que fazer o que puder. 332 00:25:28,577 --> 00:25:30,340 Tire-o fora daqui. 333 00:25:48,930 --> 00:25:50,363 O que é isso? O que está acontecendo? 334 00:25:50,532 --> 00:25:53,933 Há um denominador comum para esses ataques. Tem que ser. 335 00:25:54,369 --> 00:25:56,769 A coisa mais provável é a comida. 336 00:25:56,938 --> 00:25:58,735 O que tivemos no jantar hoje a noite? 337 00:25:58,907 --> 00:26:02,536 - Bem, o prato principal era carne ou peixe. - Oh, sim, sim. Eu me lembro, eu comi carne. 338 00:26:02,711 --> 00:26:03,905 O que ele comeu? 339 00:26:04,079 --> 00:26:06,547 - Peixe. - Dois pedaços por passageiro? 340 00:26:06,715 --> 00:26:08,273 Bem, o garotinho comeu peixe. 341 00:26:08,450 --> 00:26:11,681 - Não me lembro sobre a mulher. - Bem, vamos descobrir rapidamente, por favor. 342 00:26:13,822 --> 00:26:14,811 Sim? 343 00:26:14,990 --> 00:26:17,458 Minha esposa está muito doente. Você pode fazer alguma coisa, por favor? 344 00:26:17,626 --> 00:26:19,651 O médico vai te atender em um instante. 345 00:26:19,828 --> 00:26:22,058 Diga uma coisa. Sabe o que ela comeu no jantar? 346 00:26:22,230 --> 00:26:24,562 Sim, claro. Nós comemos peixe. Por que? 347 00:26:24,733 --> 00:26:28,225 Oh, não há nada para se alarmar. Vamos voltar aqui muito rápido. 348 00:26:28,403 --> 00:26:30,997 Vamos precisar de ambulância esperando e hospital notificado. 349 00:26:31,172 --> 00:26:33,538 - Eles precisam ter equipamento especial pronto. - Certo. 350 00:26:33,708 --> 00:26:35,903 Há uma única chance de pousar próximo a Calgary? 351 00:26:36,077 --> 00:26:38,511 - Nenhuma. - Doutor? 352 00:26:39,581 --> 00:26:40,673 A mulher comeu peixe também. 353 00:26:40,849 --> 00:26:43,044 Há mais dois casos. E eles comeram peixe. 354 00:26:43,218 --> 00:26:46,346 Bem, agora sabemos o que vamos enfrentar. 355 00:26:46,521 --> 00:26:49,490 Encontre todo mundo que comeu peixe e me ajude a dar remédio a eles. 356 00:26:49,658 --> 00:26:52,650 É melhor notificar Vancouver avisando para não servir nenhuma comida... 357 00:26:52,827 --> 00:26:55,022 da fonte do fornecedor desse peixe. 358 00:26:55,330 --> 00:26:56,490 - Doutor? - Sim? 359 00:26:56,665 --> 00:26:58,496 Estou me lembrando de uma coisa. 360 00:26:59,067 --> 00:27:00,125 Eu comi peixe também. 361 00:27:00,302 --> 00:27:04,864 Oh, querida. Oh, coração. 362 00:27:09,377 --> 00:27:12,039 Tente ficar coberto, Joey. Sei que isso dói, querido. 363 00:27:12,213 --> 00:27:15,080 Mas o seu pai foi buscar o médico. 364 00:27:15,550 --> 00:27:18,917 - Aeromoça, o que está acontecendo? - Se mantenha sentado, por favor. 365 00:27:19,087 --> 00:27:21,487 - Tenho que ver o médico. - Ele vai estar com você. 366 00:27:21,656 --> 00:27:23,817 As pessoas estão muito doentes. Vamos fazer tudo que pudermos. 367 00:27:23,992 --> 00:27:27,792 - Ele sabe o que é isso? - É melhor perguntar-Ihe. 368 00:27:29,030 --> 00:27:30,588 - Eu posso ajudar? - Oh, sim, Tony. 369 00:27:30,765 --> 00:27:33,632 - Você poderia me ajudar com os remédios? - Claro. 370 00:27:33,802 --> 00:27:36,669 Calgary, aqui é o voo 714. Estamos com problemas. 371 00:27:36,838 --> 00:27:39,170 Temos que tomar todas atitudes. Abaixo de nós está claro... 372 00:27:39,341 --> 00:27:42,799 e pedimos prioridade para pousar, Vancouver. Vá em frente. 373 00:27:43,144 --> 00:27:45,442 Fique alerta, 714. 374 00:27:46,147 --> 00:27:49,583 Controle aéreo de Vancouver, prioridade de mensagem. 375 00:27:49,984 --> 00:27:53,385 Um aviso de Calgary para Vancouver despachar. Ouçam isso. 376 00:27:53,755 --> 00:27:54,915 Aqui é a Cross-Canada. 377 00:27:55,090 --> 00:27:58,992 Aviso de Calgary, voo 714 notificando emergência. 378 00:27:59,160 --> 00:28:03,563 Quer todos pousos e decolagens cancelados, prioridade para pousar. Confirme. 379 00:28:03,732 --> 00:28:05,927 Voo 714 notifica emergência. 380 00:28:09,237 --> 00:28:11,137 Suspendam toda decolagem. Está certo. 381 00:28:11,306 --> 00:28:14,969 Não quero nenhum avião no ar. Não me importo com nenhuma autorização. 382 00:28:15,143 --> 00:28:18,306 Voo 714 está com problemas. Comida envenenada. 383 00:28:18,480 --> 00:28:21,916 Não posso dar detalhes agora, Mas estou sem o co-piloto. 384 00:28:22,083 --> 00:28:24,244 É isso que eu disse. O co-piloto está inconsciente. 385 00:28:24,419 --> 00:28:27,217 Há uma chance do capitão ter comido a refeição estragada. 386 00:28:27,389 --> 00:28:30,222 O que aconteceu ao avião da força aérea North Star, que acaba de nos informar a 18.000? 387 00:28:30,392 --> 00:28:34,761 Torre, quando a North Star informar, traga-o direto. E libere a Green Airway 1. 388 00:28:34,929 --> 00:28:37,864 Sim, vamos te avisar no minuto que alguma coisa acontecer. 389 00:28:38,032 --> 00:28:41,160 Você não acredita que há uma chance do capitão ficar doente? 390 00:28:41,336 --> 00:28:42,826 Você leu a mensagem. 391 00:28:43,004 --> 00:28:45,234 Isso vai dar um verdadeiro suadouro. 392 00:28:45,407 --> 00:28:46,897 É melhor levar isso para Burdick. 393 00:28:48,910 --> 00:28:52,812 Coloque no boletim geral para suspender toda comida de bordo dos voos de Winnipeg. 394 00:28:52,981 --> 00:28:55,950 Mantenha tudo fora desta área. Não queremos que as pessoas se revoltem aqui. 395 00:28:56,117 --> 00:28:58,381 - O que tem de mais recente sobre o clima? - Tudo fechado. 396 00:28:58,553 --> 00:29:01,317 Abaixo das nuvens stratus há uma grande nevoeiro. Está em Edmonton e Lethbridge. 397 00:29:01,489 --> 00:29:03,684 - Você trabalhou direto com eles? - Não, através de Calgary. 398 00:29:03,858 --> 00:29:06,759 Envie uma mensagem a eles. Pergunte se tem algum médico a bordo. 399 00:29:06,928 --> 00:29:09,419 Diga-Ihes que vamos providenciar os melhores serviços médicos daqui. 400 00:29:09,597 --> 00:29:10,655 Chame o dr. Davidson. 401 00:29:10,832 --> 00:29:14,165 Você encontrará o número dele na lista de emergência. Depois me chame a polícia. 402 00:29:14,335 --> 00:29:17,896 Quero o tempo acompanhado de cada aeroporto deste lado das montanhas. 403 00:29:18,072 --> 00:29:19,937 Algum lugar que possa ter chance de pousar. 404 00:29:20,108 --> 00:29:22,668 Sem dados. Calgary está verificando. 405 00:29:22,844 --> 00:29:26,007 Há neblina baixa nos aeroportos em todo lado leste das Rochosas. 406 00:29:26,181 --> 00:29:28,081 Eles terão que passar. 407 00:29:28,783 --> 00:29:30,944 Há quanto tempo Calgary falou com o capitão Wilson? 408 00:29:31,119 --> 00:29:33,383 - Acerca de 10 minutos. - Ele ainda está se sentindo bem? 409 00:29:33,555 --> 00:29:36,285 Até agora ele não foi afetado. 410 00:29:39,527 --> 00:29:40,824 Ele tem que lutar com isso. 411 00:29:43,698 --> 00:29:45,632 A morfina poderá te ajudar a mantê-lo firme. 412 00:29:45,800 --> 00:29:47,961 - Ainda está se sentindo bem? - Sim. 413 00:29:48,136 --> 00:29:51,230 Há uma lógica rara para essas coisas. Você pode não ser afetado. 414 00:29:51,406 --> 00:29:54,204 - Como estão as pessoas lá atrás? - Vamos cuidar delas. 415 00:29:54,375 --> 00:29:57,344 Tem certeza de que não há possibilidade do tempo limpar... 416 00:29:57,512 --> 00:30:00,481 - antes de começar a atravessar as montanhas? - Nem uma chance. 417 00:30:00,648 --> 00:30:02,513 Bem, é melhor eu voltar lá. 418 00:30:02,817 --> 00:30:06,753 Acho que direi a eles tudo o que está causando os problemas, se você concordar. 419 00:30:07,355 --> 00:30:08,845 Vá em frente. 420 00:30:09,624 --> 00:30:11,216 Doutor? 421 00:30:12,160 --> 00:30:14,060 Estou feliz que esteja aqui. 422 00:30:19,801 --> 00:30:21,393 Posso ter sua atenção, por favor? 423 00:30:23,605 --> 00:30:25,596 Meu nome é Baird. Sou médico. 424 00:30:25,773 --> 00:30:27,934 Como você sabe, alguns passageiros estão doentes. 425 00:30:28,109 --> 00:30:31,806 Suspeitamos que o peixe servido no jantar pode estar contaminado. 426 00:30:31,980 --> 00:30:35,575 Não é motivo para alarme. Mesmo que você tenha comido peixe pode não ser afetado. 427 00:30:35,750 --> 00:30:38,218 Mas se comeu peixe, vamos dizer o que deve fazer. 428 00:30:42,690 --> 00:30:45,284 O garoto está com uma dor terrível. Pode fazer alguma coisa? 429 00:30:45,460 --> 00:30:48,827 Ele tem dormido pouco. Mantenha-o calmo e coberto. Esse é o seu trabalho. 430 00:30:48,997 --> 00:30:51,795 O que está acontecendo lá? Acho que tenho direito de saber. 431 00:30:51,966 --> 00:30:54,298 Não se preocupe. Está tudo bem. 432 00:30:54,469 --> 00:30:57,302 Pai, não me deixe. 433 00:30:58,172 --> 00:30:59,196 Não vou deixar, Joey. 434 00:31:04,112 --> 00:31:06,273 Perdoa-me. Você comeu carne ou peixe no jantar? 435 00:31:06,447 --> 00:31:09,541 - O peixe piscou para mim. - Tome essas pílulas. Elas te deixam bem. 436 00:31:09,717 --> 00:31:11,014 Ótimo, como você faz isso. 437 00:31:11,185 --> 00:31:14,450 Elas te trazem o jantar e depois vem e pergunta isso. 438 00:31:19,227 --> 00:31:20,558 Capitão? 439 00:31:20,728 --> 00:31:22,559 Capitão Wilson? 440 00:31:23,932 --> 00:31:26,025 Rápido. É o capitão. 441 00:31:34,509 --> 00:31:36,477 - Bill! - Me dê alguma coisa... 442 00:31:36,644 --> 00:31:38,976 para que eu possa aguentar até nós pousarmos. Você entende? 443 00:31:39,147 --> 00:31:43,709 O piloto automático vai levar o avião no curso, mas eu tenho que pilotá-lo. 444 00:31:43,885 --> 00:31:47,013 - Pegue os controles. - Eu sei. Leve-o para trás. 445 00:31:49,090 --> 00:31:50,990 Temos que mantê-lo coberto. 446 00:32:07,542 --> 00:32:10,875 Doutor, pode fazer isso? Você pode ajudá-lo a pousar? 447 00:32:11,045 --> 00:32:14,606 - Aeromoça... qual é o seu primeiro nome? - Janet. 448 00:32:14,782 --> 00:32:18,445 Bem, Janet, você é membro desta tripulação. Pode enfrentar alguns fatos desagradáveis? 449 00:32:20,154 --> 00:32:21,746 - Acho que sim. - Tudo bem. 450 00:32:21,923 --> 00:32:26,326 A menos que eu possa levar essas pessoas ao hospital rapidamente, não posso ter certeza de salvar as vidas delas. 451 00:32:26,828 --> 00:32:28,261 Não entendo. O que é isso? 452 00:32:28,429 --> 00:32:31,489 Havia alguma coisa tóxica naquela comida. Alguma bactéria venenosa. 453 00:32:31,666 --> 00:32:32,758 Como isso foi parar lá? 454 00:32:32,934 --> 00:32:35,664 Há várias maneiras. Isso não é importante. O que é importante: 455 00:32:35,837 --> 00:32:39,671 é que essas pessoas precisam de atendimento hospitalar. Estimulantes, tratamento intravenoso por choque. 456 00:32:39,841 --> 00:32:43,641 Mas os pilotos... Como vamos pousar? 457 00:32:43,811 --> 00:32:46,746 Há alguém a bordo que possa pousar esse avião? 458 00:32:46,914 --> 00:32:49,610 Ninguém da companhia aérea. Não sei se há algum outro. 459 00:32:49,784 --> 00:32:52,014 - Quantos passageiros há a bordo? - Trinta e oito. 460 00:32:52,186 --> 00:32:54,313 Acho que eu deveria saber quais são as nossas chances. 461 00:32:54,489 --> 00:32:57,049 A vida de todos a bordo depende só de uma coisa: 462 00:32:57,225 --> 00:32:59,489 Encontrar alguém que não só possa pilotar esse avião... 463 00:32:59,661 --> 00:33:01,993 e que não tenha comido peixe no jantar. 464 00:33:03,031 --> 00:33:04,896 Suponho que seria melhor começar a perguntar. 465 00:33:05,066 --> 00:33:07,967 Não quero que os passageiro saibam. Poderiam entrar em pânico. 466 00:33:08,136 --> 00:33:09,330 O que vou dizer a eles? 467 00:33:09,504 --> 00:33:11,836 Diga-Ihes... diga-Ihes que o co-piloto está doente. 468 00:33:12,006 --> 00:33:15,066 O capitão pergunta se há alguém com experiência de voo... 469 00:33:15,243 --> 00:33:18,235 que possa ajudar com o radio. Você entendeu, Janet? 470 00:33:19,414 --> 00:33:22,008 - Sim, doutor. - Certo. 471 00:33:33,861 --> 00:33:36,056 Desculpe-me, mas o co-piloto ficou doente... 472 00:33:36,230 --> 00:33:39,256 e o capitão gostaria de saber se há alguém com experiência de voo... 473 00:33:39,434 --> 00:33:43,097 para ajudá-lo com o radio. Você sabe alguma coisa sobre aviões? 474 00:33:43,271 --> 00:33:46,798 Bem, eu voava na guerra, mas isso foi há muito tempo atrás. 475 00:33:46,974 --> 00:33:50,637 - Eu não sei nada sobre esse avião. - Poderia ir para lá, por favor? 476 00:34:04,192 --> 00:34:06,023 A aeromoça disse... 477 00:34:10,665 --> 00:34:11,791 nem os dois pilotos. 478 00:34:11,966 --> 00:34:14,059 Pode pilotar esse avião e pousá-lo? 479 00:34:14,235 --> 00:34:15,793 Não, nenhuma chance. 480 00:34:17,572 --> 00:34:20,598 Doutor, eu perguntei a todos. O sr. Stryker é o único que pode. 481 00:34:20,775 --> 00:34:22,640 Qual a experiência de voo que você tem? 482 00:34:22,977 --> 00:34:24,638 Eu era piloto de caça na guerra. 483 00:34:24,812 --> 00:34:27,474 Mas eu voava em pequenos aviões de combate com só um motor. 484 00:34:27,648 --> 00:34:29,411 Este tem quatro. 485 00:34:29,584 --> 00:34:30,881 Não há comparação. 486 00:34:31,052 --> 00:34:33,646 As características de voo são completamente diferentes. 487 00:34:33,821 --> 00:34:36,551 É um tipo completamente diferente de voo. 488 00:34:36,791 --> 00:34:39,453 Além disso, não tenho pilotado qualquer tipo de avião há 10 anos. 489 00:34:39,627 --> 00:34:42,323 Sr. Stryker, não sei nada sobre pilotar. 490 00:34:42,497 --> 00:34:47,366 Tudo que eu sei é isso: você é a única pessoa neste avião que pode pilotar isso. 491 00:34:47,535 --> 00:34:49,059 Você é a única chance que temos. 492 00:34:49,237 --> 00:34:50,829 Você tem certeza? 493 00:34:51,005 --> 00:34:53,906 E os pilotos? Você é o médico, não pode fazer alguma coisa? 494 00:34:54,075 --> 00:34:58,944 A menos que eu leve aquelas pessoas para um hospital rapidamente, não terei certeza de salvá-las. 495 00:35:00,181 --> 00:35:01,614 Sr. Stryker... 496 00:35:01,783 --> 00:35:03,648 a mesma coisa também é verdade para seu filho. 497 00:35:07,622 --> 00:35:09,522 Quanto tempo eles podem ficarem vivos sem ajuda? 498 00:35:09,690 --> 00:35:12,090 Talvez duas horas. Duas e meia no máximo. 499 00:35:44,525 --> 00:35:47,688 - O que vou dizer as pessoas? - Nada ainda. 500 00:35:48,462 --> 00:35:50,896 Diga alguma coisa a minha esposa. Ela está me esperando voltar. 501 00:35:51,065 --> 00:35:53,556 Ela precisa saber disso. É melhor você levar. 502 00:35:53,734 --> 00:35:55,565 - Sim. - Espere, o que vai acontecer ao nosso garoto? 503 00:35:55,736 --> 00:35:58,330 Oh, farei com ele seja bem cuidado. 504 00:36:00,808 --> 00:36:03,140 Vamos ver, altitude. 505 00:36:04,345 --> 00:36:05,903 Dez mil pés. 506 00:36:06,647 --> 00:36:08,171 Nível de voo. 507 00:36:09,150 --> 00:36:12,586 Velocidade, 140 nós. 508 00:36:13,087 --> 00:36:15,647 Curso, 290. 509 00:36:16,757 --> 00:36:18,554 Estamos no piloto no automático. 510 00:36:18,726 --> 00:36:19,886 Grato por isso. 511 00:36:21,429 --> 00:36:23,021 Controles de propulsão. 512 00:36:23,197 --> 00:36:24,755 Duas mil rpm. 513 00:36:26,667 --> 00:36:28,328 Ajuste. 514 00:36:28,502 --> 00:36:30,163 Mistura. 515 00:36:30,338 --> 00:36:32,397 Trem de pouso. 516 00:36:32,573 --> 00:36:34,905 Flaps. Deve ter um indicador em algum lugar. 517 00:36:35,476 --> 00:36:36,738 Está ali. 518 00:36:37,111 --> 00:36:39,375 Oh, precisarei fazer uma checagem para pousar. 519 00:36:39,547 --> 00:36:41,174 Talvez possamos conseguir isso pelo radio. 520 00:36:41,349 --> 00:36:43,283 Eles não disseram nada sobre o tempo? 521 00:36:43,451 --> 00:36:47,080 O capitão disse que estamos próximo a Calgary. Não podemos pousar porque o tempo está ruim. 522 00:36:47,255 --> 00:36:49,382 - Neblina? - Está tudo fechado por aqui. 523 00:36:49,557 --> 00:36:51,752 Diga que temos que ir para Vancouver. 524 00:36:51,926 --> 00:36:54,190 - Atravessando as montanhas? - Está bem. 525 00:36:54,362 --> 00:36:57,297 como está Vancouver? Está limpo, Vancouver? 526 00:36:57,465 --> 00:37:00,730 Acho que vai estar no momento que chegarmos lá. Tem que estar. 527 00:37:07,408 --> 00:37:10,502 Ted, o que está fazendo? Você não pode pilotar esse avião. 528 00:37:10,678 --> 00:37:12,942 Isso é o que estou tentando dizer a essas pessoas. 529 00:37:13,114 --> 00:37:14,775 Mas eles parecem ter outras ideias. 530 00:37:14,949 --> 00:37:18,544 Sra. Stryker, não tenho tempo de falar isso com gentileza, então vou ser direto. 531 00:37:18,719 --> 00:37:22,780 Os dois pilotos estão doentes. Cada um de nós neste avião estamos em uma situação desesperadora. 532 00:37:23,591 --> 00:37:24,990 Sim, incluindo o seu filho. 533 00:37:25,159 --> 00:37:28,151 - Seu marido é a nossa única esperança. - Mas ele está... 534 00:37:28,329 --> 00:37:31,992 Para nós sairmos dessa, ele vai precisar de um pouco de fé de todos nós... 535 00:37:32,166 --> 00:37:35,499 incluindo você. Eu fui claro, sra. Stryker? 536 00:37:37,905 --> 00:37:40,203 - Eu entendo. - Preciso de alguém para ajudar aqui... 537 00:37:40,374 --> 00:37:42,433 para trabalhar no radio e algumas outras coisas. 538 00:37:42,610 --> 00:37:44,544 Você é a única da tripulação que sobrou. 539 00:37:44,712 --> 00:37:47,545 - Precisarei dela com os passageiros. - Então peça a alguém. 540 00:37:47,715 --> 00:37:51,310 É melhor poucas pessoas saberem disso. é melhor você ficar com seu marido. 541 00:37:51,485 --> 00:37:53,817 - Mas, Joey está muito doente. - Não, você pode fazer mais aqui. 542 00:37:53,988 --> 00:37:56,821 - Darei uma olhada no seu garoto depois. - Ele está certo, Ellen. 543 00:37:57,158 --> 00:37:59,388 Sente neste banco e se sinta bem, sim? 544 00:37:59,560 --> 00:38:02,085 Mas, Ted, não sei nada sobre isso. 545 00:38:02,263 --> 00:38:04,288 - Ainda estamos começando. - Vou voltar agora. 546 00:38:04,465 --> 00:38:06,160 Oh, aeromoça... 547 00:38:06,334 --> 00:38:09,462 você precisa dar assistência ao piloto. Sabe como o radio funciona? 548 00:38:09,637 --> 00:38:12,902 Eles acrescentaram um monte de aparelhos desde a última vez que voei. 549 00:38:13,074 --> 00:38:16,100 É aqui neste painel abaixo que usam, Eu sei disso. 550 00:38:16,911 --> 00:38:19,038 Onde está o VHF? 551 00:38:19,246 --> 00:38:22,238 Eles fazem tudo com aquela coisa lá. 552 00:38:22,616 --> 00:38:25,210 Esse é o seletor de frequência. Deixe isso onde está. 553 00:38:25,386 --> 00:38:27,752 Oh, mas eles fazem algo com um pequeno botão. 554 00:38:27,922 --> 00:38:30,117 Oh, é isso. Transmitir. 555 00:38:30,491 --> 00:38:33,585 - Este é o voo 714, não é? - Sim. 556 00:38:33,761 --> 00:38:35,854 É melhor eu ajudar o médico. 557 00:38:36,030 --> 00:38:37,861 - Sr. Stryker? - Sim? 558 00:38:38,032 --> 00:38:40,933 - Boa sorte. - Obrigado. 559 00:38:41,736 --> 00:38:44,864 Ellen, é melhor colocar aquele outro fone de ouvido. 560 00:38:45,039 --> 00:38:49,066 Não vou tentar te enganar, Ellen. Isso vai ser difícil. 561 00:38:49,243 --> 00:38:51,234 Então se quiser voltar com os outros... 562 00:38:53,180 --> 00:38:56,081 - Eu ficarei. - Está bem. 563 00:38:56,250 --> 00:38:58,241 Vamos ver, o que faço agora? 564 00:38:58,419 --> 00:38:59,818 Dizer "mayday," acho. 565 00:39:00,021 --> 00:39:01,010 O que significa isso? 566 00:39:01,188 --> 00:39:04,316 Esse é um aviso do piloto pedindo ajuda quando ele está em apuros. 567 00:39:04,492 --> 00:39:07,290 Isso tem precedência sobre qualquer coisa. 568 00:39:08,029 --> 00:39:09,587 Aqui vai. 569 00:39:09,764 --> 00:39:13,200 Mayday. Mayday. Mayday. 570 00:39:13,367 --> 00:39:18,771 Aqui é a Cross-Canada Charter voo 714 em perigo. 571 00:39:18,939 --> 00:39:20,372 Entre, alguém. 572 00:39:20,541 --> 00:39:24,341 714, aqui é o aeroporto de Calgary. Passe a sua mensagem. 573 00:39:24,512 --> 00:39:27,242 Calgary para todas estações, 714 chamando mayday. 574 00:39:27,415 --> 00:39:30,782 Frequência 126.7, agora fechado para todos outros tráfegos. 575 00:39:30,951 --> 00:39:32,976 Meu nome é Ted Stryker. 576 00:39:33,154 --> 00:39:35,884 Sou passageiro deste avião. 577 00:39:36,624 --> 00:39:38,888 Correção, eu era passageiro. 578 00:39:39,360 --> 00:39:40,657 Onde estão os pilotos? 579 00:39:40,828 --> 00:39:43,126 Os dois pilotos estão seriamente doentes. 580 00:39:43,297 --> 00:39:44,787 Está sumindo. 581 00:39:45,232 --> 00:39:49,293 Vancouver, aqui é Calgary. Estamos recebendo um mayday do voo 714. 582 00:39:49,470 --> 00:39:51,995 Ele está vindo para cá agora. Certo. 583 00:39:52,973 --> 00:39:55,840 Winnipeg, está na linha? O voo 714 está chamando mayday. 584 00:39:56,010 --> 00:39:58,308 Ainda sem detalhes. Chame o Ballard. Aguarde, por favor. 585 00:39:58,479 --> 00:40:00,572 O voo 714 chamando mayday. Em alerta. 586 00:40:04,218 --> 00:40:05,480 Voo 714 chamando mayday. 587 00:40:05,653 --> 00:40:07,644 - Limpem tudo, controle o trafego aéreo. - Certo. 588 00:40:07,822 --> 00:40:10,814 Todos os meus voos foram feitos em caças monomotores. 589 00:40:10,991 --> 00:40:13,892 E também, não tenho feito nenhum voo há 10 anos. 590 00:40:14,061 --> 00:40:16,086 Então, o melhor a fazer é arrumar alguém... 591 00:40:16,263 --> 00:40:19,630 que possa me dar instruções como pilotar e pousar esse avião. 592 00:40:19,867 --> 00:40:23,064 Essa é a história. É a sua vez aí embaixo. 593 00:40:27,074 --> 00:40:29,770 Quer fazer uma aposta que provoque alguma excitação? 594 00:40:29,944 --> 00:40:32,879 Calgary para 714. Em alerta, por favor. 595 00:40:33,047 --> 00:40:34,776 Certo. 596 00:40:35,616 --> 00:40:38,551 Bem, acho que é melhor eu mesmo me orientar. 597 00:40:54,768 --> 00:40:56,599 Diga a Calgary para reconhecer e ficar em alerta. 598 00:40:56,770 --> 00:40:59,170 Vamos receber ajuda. Vamos estar no ar com ele em breve. 599 00:40:59,340 --> 00:41:00,671 Winnipeg na linha, Harry. 600 00:41:00,841 --> 00:41:03,605 Ballard disse que sabe alguma coisa esse homem, Stryker. 601 00:41:03,777 --> 00:41:05,404 Burdick aqui. 602 00:41:09,016 --> 00:41:10,711 Vamos fazer tudo que pudermos. 603 00:41:10,885 --> 00:41:13,217 Sim, entendo. 604 00:41:14,054 --> 00:41:16,318 Pegue cada peça do equipamento de emergência em alerta... 605 00:41:16,490 --> 00:41:18,355 cada milha daqui até as montanhas. 606 00:41:18,526 --> 00:41:20,653 Quero todas as lâmpadas acesas naquele campo. 607 00:41:20,828 --> 00:41:23,023 Você poderia tentar orar. Eles vão precisar. 608 00:41:23,197 --> 00:41:26,189 Chame o capitão Treleaven. Ele voou com o Stryker, Ballard me disse. 609 00:41:26,367 --> 00:41:29,632 Ele o conhece muito. Temos que encontrá-lo. Então chame o escritório. 610 00:41:29,803 --> 00:41:33,603 - Que tal um café, Johnny? Forte. - Seu escritório, linha 4. 611 00:41:35,109 --> 00:41:36,167 É você, Max? 612 00:41:36,343 --> 00:41:40,006 Quero um diagrama completo do cockpit de um DC-4 e checagem de voo pré-pouso. 613 00:41:40,181 --> 00:41:44,277 Estou no escritório de despacho e quero eles aqui rápido. Certo. 614 00:41:45,586 --> 00:41:46,678 Sim? 615 00:41:46,854 --> 00:41:49,846 O último informe que tivemos era 2:15 hora local. 616 00:41:50,024 --> 00:41:52,288 Queremos que todo tráfego aéreo seja desviado desta área. 617 00:41:52,459 --> 00:41:55,019 Este cara está pilotando e ele não tem experiência em aviação comercial. 618 00:41:55,196 --> 00:41:58,063 Ele será uma ameaça a si mesmo e a todo mundo que estiver no ar. 619 00:41:58,799 --> 00:42:01,097 Está bem. Vamos trabalhar. 620 00:42:01,268 --> 00:42:03,736 Eu te chamarei se houver alguma mudança. 621 00:42:04,038 --> 00:42:05,266 Vai ser uma longa noite. 622 00:42:05,439 --> 00:42:07,873 Treleaven não está. A babá está no telefone. 623 00:42:08,042 --> 00:42:11,011 Certo. Chame um carro da polícia para apanhá-lo tão logo eu o localizar. 624 00:42:11,178 --> 00:42:14,579 Aqui é o gerente de operações do aeroporto. Isto é muito importante. 625 00:42:14,748 --> 00:42:17,216 Sabe onde o capitão Treleaven se encontra? 626 00:42:17,818 --> 00:42:21,083 O que você disse? Não consigo te ouvir. 627 00:42:21,522 --> 00:42:24,548 Pode me dizer onde o capitão Treleaven foi esta noite? 628 00:42:24,725 --> 00:42:26,693 Só um minuto. 629 00:42:35,569 --> 00:42:37,036 O que você quer? 630 00:42:37,204 --> 00:42:40,571 Por favor. Isto é urgente. Onde está o capitão Treleaven? 631 00:42:41,242 --> 00:42:45,144 Acho que disseram que ele está no Hotel em Vancouver. 632 00:42:45,913 --> 00:42:48,973 Sim, no Panorama Roof. 633 00:42:49,550 --> 00:42:51,575 Claro. Tchau. 634 00:42:56,757 --> 00:42:59,487 Qual é o problema deles lá embaixo? 635 00:42:59,660 --> 00:43:02,857 Calgary, aqui é o voo 714. Tem alguma mensagem para mim? Continue. 636 00:43:03,030 --> 00:43:06,727 Fique alerta, 714. Vancouver está fazendo todo o possível. 637 00:43:06,900 --> 00:43:08,561 Vamos te chamar em breve. 638 00:43:08,736 --> 00:43:10,260 Certo. 639 00:43:11,272 --> 00:43:14,764 Olha, Ellen, em pouco tempo, vou estar muito ocupado aqui. 640 00:43:14,942 --> 00:43:17,604 É melhor se ocupar do radio aqui. 641 00:43:17,778 --> 00:43:19,075 Como vou saber o que tenho que fazer? 642 00:43:19,246 --> 00:43:22,647 Não há nada que fazer. Você só pega esse microfone acima. 643 00:43:22,816 --> 00:43:23,976 Esse é um. 644 00:43:24,151 --> 00:43:26,676 Aperte esse botão do lado quando estiver pronto para falar. 645 00:43:26,854 --> 00:43:28,116 Eu te direi o que falar. 646 00:43:28,289 --> 00:43:30,189 Chefe, aqui é a despachante Cross-Canada. 647 00:43:30,357 --> 00:43:34,088 Temos uma emergência no voo 714, aqui as 2:15 no horário local. 648 00:43:34,261 --> 00:43:36,661 Poderá ser um pouso forçado. Fiquem em alerta com tudo. 649 00:43:36,830 --> 00:43:39,958 Alerta para a força aérea também. E chamarei o corpo de bombeiros da cidade? 650 00:43:40,134 --> 00:43:43,228 Eles podem querer trazer equipamentos para dentro desta área. Certo. 651 00:43:43,404 --> 00:43:45,463 - Chama a polícia da cidade? - Você está na linha agora. 652 00:43:45,639 --> 00:43:48,699 Aqui é a Cross-Canada fretamento. Quem é este, por favor? 653 00:43:48,876 --> 00:43:51,037 Oh, inspetor, estamos em apuros. 654 00:44:32,853 --> 00:44:35,720 - Ainda você falou duro? - Tenho que chamar Montreal agora. 655 00:44:35,889 --> 00:44:39,017 - Eles não irão gostar disso. - Isso será uma ajuda real, não é? 656 00:44:39,193 --> 00:44:42,162 Temos que dar uma declaração a imprensa. Chame o Cliff Howard aqui. 657 00:44:42,329 --> 00:44:44,991 Certo, o chefe está na linha agora, número três. 658 00:44:57,878 --> 00:45:01,143 Não, senhor, ele não é qualificado, mas tenho o nosso capitão senior vindo para cá. 659 00:45:01,315 --> 00:45:03,340 Ele voou com o Stryker na guerra. 660 00:45:03,517 --> 00:45:06,975 Claro que é um risco terrível, mas você acha que pode fazer melhor? 661 00:45:07,388 --> 00:45:10,084 Não vou dar nenhuma declaração. Howard está vindo para isso. 662 00:45:10,257 --> 00:45:11,588 Harry? 663 00:45:12,059 --> 00:45:15,586 Comunicado as 2:15, hora do pacífico. 664 00:45:16,797 --> 00:45:18,958 Tenho muito a fazer. É melhor eu ir em frente. 665 00:45:19,133 --> 00:45:22,694 Te chamarei tão breve saber de alguma coisa mais. Tchau. 666 00:45:23,003 --> 00:45:25,995 Bem, essa é a história toda, Martin. Tudo que sabemos. 667 00:45:26,173 --> 00:45:28,073 Tudo bem, Harry, vamos encarar os fatos. 668 00:45:28,242 --> 00:45:30,836 Como sabem, eu voei com este homem Stryker durante a guerra. 669 00:45:31,011 --> 00:45:32,444 O que vocês não sabem é... 670 00:45:32,613 --> 00:45:35,480 que o meu trabalho não será tão fácil aqui esta noite. 671 00:45:35,649 --> 00:45:39,585 Francamente, seria melhor para você se houvesse alguém que não o conhecesse. 672 00:45:39,753 --> 00:45:43,484 - Não acho que isso tenha alguma coisa a ver. - Tem tudo a ver com isso. 673 00:45:43,657 --> 00:45:46,626 Será um erro se ele souber que eu sou o homem que vai estar falando com ele. 674 00:45:46,794 --> 00:45:50,491 Ele terá um milhão de coisas na mente sem ficar relembrando daqueles dias... 675 00:45:50,664 --> 00:45:53,326 - quando os acontecimentos não foram bons. - Acontecimentos não foram bons. 676 00:45:53,500 --> 00:45:56,469 Enquanto estamos conversando, há 38 vidas esperando por uma decisão. 677 00:45:56,637 --> 00:46:00,573 Deixe-me te dizer algo. Ted Stryker era um áz líder de voo, até certo ponto. 678 00:46:00,741 --> 00:46:04,404 Mas ele era um desses homens que... Bem, vamos só dizer que ele sentiu muito no íntimo. 679 00:46:04,578 --> 00:46:05,977 Talvez você o conheça. 680 00:46:06,146 --> 00:46:09,172 Consumiu o coração dele a cada nome da lista de baixa. 681 00:46:09,349 --> 00:46:12,648 - O que há de errado isso? - Eu te direi qual foi o problema. 682 00:46:12,820 --> 00:46:15,414 Ele foi com todo seu pessoal em uma missão secreta. 683 00:46:16,490 --> 00:46:19,482 Mas eu nunca senti que houve desculpa esfarrapada nisso. 684 00:46:19,960 --> 00:46:23,657 O resultado de tudo isso foi que quando tudo azedou... 685 00:46:23,831 --> 00:46:25,799 ele deixou de responsabilizar alguns homens poderosos por trás dele. 686 00:46:25,966 --> 00:46:28,196 Agora, posso estar errado. Espero que sim. 687 00:46:28,368 --> 00:46:31,826 Mas meu sentimento é que quando a coisa tornar realmente difícil lá em cima hoje a noite... 688 00:46:32,005 --> 00:46:34,872 Ted Stryker irá dobrar. Isso é tudo que posso dizer. 689 00:46:35,042 --> 00:46:38,102 Olha, Martin, quero que pegue o megafone e fale com este cara lá embaixo. 690 00:46:38,278 --> 00:46:39,506 Não importa o que pense. 691 00:46:39,680 --> 00:46:41,978 Deixe-o ter a sensação deste avião que está a caminho. 692 00:46:42,149 --> 00:46:45,243 Você vai dar-Ihe apoio de pouso, convença-o a aproximar. 693 00:46:45,419 --> 00:46:48,911 E assim me ajudar, terá que conversar com ele para iniciar o pouso. 694 00:46:49,623 --> 00:46:53,218 Tudo bem, Burdick. Só quero que saiba o que temos que enfrentar. 695 00:46:54,294 --> 00:46:55,659 Muito bem, está resolvido. 696 00:46:57,231 --> 00:46:59,756 - Quem tem cigarros? - Aqui. 697 00:47:02,035 --> 00:47:04,469 - Fósforo? - Sim. 698 00:47:04,638 --> 00:47:06,970 Parece que escolhi a semana errada para parar de fumar. 699 00:47:07,140 --> 00:47:09,131 Muito bem, vamos começar. 700 00:47:09,309 --> 00:47:11,971 - Você pode trabalhar o 714 agora? - Sim, a recepção está boa. 701 00:47:12,145 --> 00:47:14,340 - Vamos assumir o controle neste momento. - Sim. 702 00:47:14,515 --> 00:47:19,043 Calgary no radio, Vancouver no radio. Vamos trabalhar no 714 nós mesmos agora. 703 00:47:19,586 --> 00:47:22,419 714, aqui é o radio de Calgary. 704 00:47:22,589 --> 00:47:26,150 O radio de Vancouver está no controle agora e vamos trabalhar direto com você. 705 00:47:26,326 --> 00:47:28,988 Mantenha o transmissor na mesma frequência. 706 00:47:29,162 --> 00:47:31,926 E 714, boa sorte. Cambio. 707 00:47:32,099 --> 00:47:36,229 Obrigado, Calgary. 714 seguindo para Vancouver. 708 00:47:36,403 --> 00:47:38,963 A única esperança que temos é elogiar o homem. 709 00:47:39,139 --> 00:47:42,939 Temos que dar-Ihe toda confiança que puder, juntamente com a técnica de pilotagem. 710 00:47:43,110 --> 00:47:46,773 Se ele se manter calmo, frio, o que vou dizer-Ihe é que traga esse avião para baixo. 711 00:47:46,947 --> 00:47:48,915 Mas acima de tudo... 712 00:47:49,082 --> 00:47:53,212 não quero que ele saiba que estou cheio de dúvidas como tenho que admitir. 713 00:47:53,921 --> 00:47:56,116 Muito bem, vamos lá. Coloque o Stryker no microfone. 714 00:47:56,290 --> 00:47:58,656 Certo. Você pode usar esse na mão do Mike. 715 00:47:58,825 --> 00:48:02,761 Voo 714, aqui é Vancouver. Consegue ouvir? Continue. 716 00:48:03,096 --> 00:48:05,223 Lá estão eles. Falarei com eles primeiro. 717 00:48:05,399 --> 00:48:08,232 Sim, Vancouver. Estamos ouvindo. Continue, por favor. 718 00:48:08,402 --> 00:48:10,461 Certo, capitão, é todo seu. 719 00:48:11,972 --> 00:48:15,339 Alô, voo 714. Aqui é Vancouver. 720 00:48:15,742 --> 00:48:17,369 Stryker? 721 00:48:17,678 --> 00:48:20,545 Stryker, aqui é o capitão Martin Treleaven falando. 722 00:48:20,714 --> 00:48:22,079 Se me ouviu, continue. 723 00:48:24,418 --> 00:48:26,283 Sim, capitão Treleaven. 724 00:48:26,820 --> 00:48:29,084 Estou te ouvindo alto e claro. Continue. 725 00:48:29,256 --> 00:48:31,520 Muito bem, é obvio que você se lembra de mim. 726 00:48:31,692 --> 00:48:35,594 O que acha de nós esquecer tudo exceto o que temos que fazer agora? 727 00:48:35,762 --> 00:48:38,356 Nós temos que trazer este avião juntos. 728 00:48:38,532 --> 00:48:41,023 Vamos começar, eu gostaria de dizer algo. 729 00:48:41,201 --> 00:48:44,568 Sei que agora mesmo, as coisas parecem estar difíceis aí em cima. 730 00:48:44,738 --> 00:48:47,332 Mas se fizer o que eu te dizer... 731 00:48:47,507 --> 00:48:49,839 não haverá razão de que você não possa pousar o avião. 732 00:48:50,077 --> 00:48:51,840 Não vamos fazer brincadeiras, Treleaven. 733 00:48:52,012 --> 00:48:54,037 Você sabe que eu nunca voei numa coisa como essa. 734 00:48:54,214 --> 00:48:56,944 E não tenho pego nesses controles há mais de 10 anos. 735 00:48:57,117 --> 00:49:00,143 Irei precisar de toda sorte que existe, e mais um pouco. 736 00:49:00,320 --> 00:49:03,312 Tudo bem, Stryker. Agora, me ouça, e ouça com atenção. 737 00:49:03,490 --> 00:49:06,891 Se você está pensando desta maneira vamos acabar antes de começar. 738 00:49:07,227 --> 00:49:09,388 Voar não é tão diferente do que andar de bicicleta. 739 00:49:09,563 --> 00:49:12,031 Acontece de ser algo que você nunca esquece. 740 00:49:12,599 --> 00:49:14,829 Agora, ainda está no piloto automático? Vá em frente. 741 00:49:15,002 --> 00:49:17,163 Sim, ainda está no piloto automático. 742 00:49:17,337 --> 00:49:18,668 Muito bem. 743 00:49:18,839 --> 00:49:20,864 Você só deve se sentir confortável. 744 00:49:21,041 --> 00:49:25,569 Eu gostaria que desligasse o piloto automático e começasse a sentir os controles. 745 00:49:25,746 --> 00:49:29,739 Mas primeiro, deixe-me te dizer, os controles são mais pesados comparado com os caças. 746 00:49:29,916 --> 00:49:32,476 Não se preocupe. Isso é perfeitamente normal. 747 00:49:32,653 --> 00:49:37,090 Você deve prestar atenção na velocidade de aproximação. Não deixe cair abaixo de 120. 748 00:49:37,257 --> 00:49:40,385 Sei que reconhece a importância disso. Eu gostaria de repetir. 749 00:49:40,560 --> 00:49:45,156 Sob nenhuma circunstância deve deixar a velocidade cair abaixo de 120 milhas por hora. 750 00:49:45,332 --> 00:49:46,663 Agora, há uma outra coisa. 751 00:49:46,833 --> 00:49:50,667 Você tem alguém que possa ficar no radio e te deixar livre para pilotar? 752 00:49:51,972 --> 00:49:54,099 Sim, tenho uma... 753 00:49:54,875 --> 00:49:58,538 passageira aqui comigo que vai assumir o radio. 754 00:50:00,981 --> 00:50:05,315 Muito bem, estou desligando o piloto automático. 755 00:50:14,928 --> 00:50:16,793 O radio é todo seu agora. 756 00:50:16,963 --> 00:50:18,726 Fique de olho nesta velocidade. 757 00:50:18,899 --> 00:50:23,632 Tenho muito trabalho a fazer com esse homem. Podemos tão bem iniciar o plano de pouso. 758 00:50:23,804 --> 00:50:27,638 Traga o operador chefe de radar aqui em cima, sim? Diga que quero falar com ele. 759 00:50:29,743 --> 00:50:32,871 Alô, Stryker. Como está a adaptação? Você já sentiu o avião? 760 00:50:33,046 --> 00:50:35,947 Diga-Ihe que vamos pelo manual agora, estou tentando um voo baixo. 761 00:50:43,123 --> 00:50:46,581 Eu poderia ter perguntado isso antes. Que tipo de tempo está tendo aí em cima? 762 00:50:48,028 --> 00:50:51,020 - Chuva. - E um pouco de gelo. 763 00:50:51,498 --> 00:50:53,125 Um pouco de gelo. 764 00:50:53,300 --> 00:50:54,733 Comece o seu trabalho de anti-congelante. 765 00:50:54,901 --> 00:50:57,529 O controle está no painel de fusíveis na direção do seu joelho esquerdo. 766 00:51:01,408 --> 00:51:03,239 Anti-congelante ligado. 767 00:51:04,911 --> 00:51:08,506 Diga-Ihe que vamos começar a pegar nuvens pesadas e o voo será por instrumentos. 768 00:51:11,618 --> 00:51:13,245 Como ele está se portando agora, Stryker? 769 00:51:13,420 --> 00:51:16,821 Liso, como uma esponja molhada. 770 00:51:16,990 --> 00:51:19,424 Liso como uma esponja molhada. 771 00:51:19,626 --> 00:51:23,323 Isso é perfeitamente natural porque está acostumado a lidar com aviões menores. 772 00:51:23,497 --> 00:51:26,330 - O chefe do radar está a caminho daqui. - Diga-Ihe para assumir o comando. 773 00:51:26,500 --> 00:51:29,333 Alô, Stryker? Preste atenção no movimento violento dos controles... 774 00:51:29,503 --> 00:51:31,994 como você costumava fazer nos Spitfires e Mustangs. 775 00:51:32,172 --> 00:51:35,141 Se mover o controle violentamente vai provocar sobre correção. 776 00:51:35,308 --> 00:51:36,570 Está claro? Vá em frente. 777 00:51:36,743 --> 00:51:38,768 Diga-Ihe que entendi. 778 00:51:39,012 --> 00:51:40,172 Sim, Vancouver. 779 00:51:40,347 --> 00:51:41,746 Ele entendeu. 780 00:51:41,915 --> 00:51:43,746 Agora, quero que tente subir. 781 00:51:43,917 --> 00:51:45,646 Deixe o acelerador do jeito que está. 782 00:51:45,819 --> 00:51:49,186 Coloque o avião na velocidade de aproximação de 130. 783 00:51:49,356 --> 00:51:53,452 Isso te colocará em uma descida muito suave. Qualquer que seja, veja a velocidade do ar. 784 00:52:03,503 --> 00:52:06,904 - Oh, vamos cair. Eu sei que vamos. - Por favor, tente ficar calmo. 785 00:52:07,073 --> 00:52:10,509 O médico vai estar aqui em um momento. Vamos nivelar novamente. Olha, veja? 786 00:52:10,677 --> 00:52:12,668 Ela vai ficar bem agora. 787 00:52:15,282 --> 00:52:17,682 - Como está se sentindo? - Me sinto horrível. 788 00:52:17,851 --> 00:52:20,012 Não preciso dessas pílulas para me deixar doente. 789 00:52:20,187 --> 00:52:21,779 E não me importo com o jantar de hoje. 790 00:52:21,955 --> 00:52:24,321 Agora, só estou com o café da manhã de ontem. 791 00:52:24,491 --> 00:52:27,460 - Poderia mantê-lo coberto? - Oh, sim, certamente. 792 00:52:28,795 --> 00:52:30,695 Oi, Joey. Como está o garoto? 793 00:52:30,864 --> 00:52:32,764 Ainda com dor de estômago? 794 00:52:32,933 --> 00:52:35,026 Diga, você sabe, Paddy esteve perguntando de você. 795 00:52:35,202 --> 00:52:37,898 Paddy. Ei, Paddy? 796 00:52:38,071 --> 00:52:40,164 Ele está aí. Oi, Paddy. 797 00:52:40,340 --> 00:52:42,171 Digamos, ele não parece muito bom. 798 00:52:42,375 --> 00:52:45,503 Paddy, deixe-me ver sua língua. Agora, vamos, deixe-me ver a sua... 799 00:52:45,679 --> 00:52:47,340 Vamos, agora. 800 00:52:47,981 --> 00:52:49,915 Sabe, nunca vi isso parecer melhor. 801 00:52:50,083 --> 00:52:54,486 Paddy, porque não fica aqui com o Joey e ele cuidará de você. 802 00:52:54,654 --> 00:52:55,814 Certo. 803 00:52:55,989 --> 00:52:57,854 Certo, você fica aí. 804 00:52:58,024 --> 00:53:01,551 Eu vou tirar você daqui. E você pode cuidar dele, Joey. 805 00:53:01,728 --> 00:53:04,128 Coloque-o lá. Oh, essa é boa. 806 00:53:04,297 --> 00:53:07,425 Agora, levante a mão lá em cima e eu te mostrarei como fazer isso. 807 00:53:07,601 --> 00:53:09,068 Ei, como está, Paddy? 808 00:53:09,236 --> 00:53:10,931 Ótimo. 809 00:53:11,104 --> 00:53:14,096 Certo, vocês dois tentem dormir um pouco. Tudo bem? 810 00:53:14,274 --> 00:53:16,299 Vamos estar lá antes que você perceba. 811 00:53:17,110 --> 00:53:18,941 Certo, Joey. 812 00:53:24,751 --> 00:53:28,016 Assim que ele aparecer no radar, me passe a informação. Eu retransmitirei. 813 00:53:28,188 --> 00:53:30,782 - Como está a proximação final? - Continua do mesmo jeito. 814 00:53:30,957 --> 00:53:33,858 Tão breve você o tiver na tela, iremos para a torre. 815 00:53:34,027 --> 00:53:37,155 Relate lá encima. Vamos decidir a pista e planejar o pouso. 816 00:53:37,330 --> 00:53:38,558 Sim, senhor. 817 00:53:44,304 --> 00:53:48,206 Diga-Ihes, que vamos subir acima das nuvens a 11.000 pés e estabilizar. 818 00:53:48,375 --> 00:53:53,779 Vamos agora subir acima das nuvens para 11.000 pés e vamos estabilizar. 819 00:53:53,947 --> 00:53:55,938 Qual é a sua posição atual, Stryker? 820 00:53:57,450 --> 00:54:00,442 Diga que a bússola ainda está em 2-9-0. 821 00:54:00,620 --> 00:54:03,714 A bússola ainda está em 2-9-0. 822 00:54:03,890 --> 00:54:07,724 Tudo bem. Tente ficar nessa posição. Você deve estar poucas milhas fora de curso... 823 00:54:07,894 --> 00:54:10,954 mas vamos corrigir isso quando vocês aparecerem no radar. 824 00:54:11,131 --> 00:54:13,793 Quero que sinta como se estivesse em um barco com baixa velocidade... 825 00:54:13,967 --> 00:54:15,764 quando o manete e o trem de aterragem estiverem para baixo. 826 00:54:15,936 --> 00:54:19,531 Não faça nada até eu te avisar. Entendido? Vá em frente. 827 00:54:19,706 --> 00:54:21,799 Sim, entendido, Vancouver. 828 00:54:26,646 --> 00:54:29,979 Muito bem, Stryker. A primeira coisa é desacelere lentamente. 829 00:54:30,150 --> 00:54:33,881 Mantenha a velocidade constante em 120, e depois me diga quando estiver pronto. 830 00:54:34,354 --> 00:54:36,345 Mantenha seus dedos cruzados. 831 00:54:37,424 --> 00:54:38,857 Ellen, verifique a velocidade. 832 00:54:39,025 --> 00:54:42,461 Você terá que avisar quando vamos pousar. Pode muito bem começar a praticar. 833 00:54:42,629 --> 00:54:47,692 140, 135, 130, 125, 120... 834 00:54:47,867 --> 00:54:51,598 115, 110. Isso é muito baixo. Ele disse 120. 835 00:54:51,771 --> 00:54:53,466 Eu sei, eu sei. Observe isso. 836 00:54:56,776 --> 00:54:58,368 115, 120. 837 00:55:04,351 --> 00:55:06,046 125. 838 00:55:06,419 --> 00:55:07,716 120. 839 00:55:07,887 --> 00:55:09,479 Estável em 120. 840 00:55:09,656 --> 00:55:11,248 Diga-Ihes. 841 00:55:12,892 --> 00:55:13,881 Alô. 842 00:55:14,461 --> 00:55:16,952 A velocidade está estável em 120. 843 00:55:17,130 --> 00:55:20,099 Agora, Stryker, quero que coloque 20 graus para baixo no manete. 844 00:55:20,266 --> 00:55:21,995 Tenha cuidado para não passar mais. 845 00:55:22,168 --> 00:55:25,626 O manete de mão está abaixo da mão direita ao lado do pedestal de controle. 846 00:55:25,805 --> 00:55:29,002 Vinte graus significa mover o manete para baixo na segunda posição. 847 00:55:29,175 --> 00:55:32,667 Você tem que colocar os manetes para baixo, Ellen. Tem um indentificador lá. 848 00:55:32,846 --> 00:55:36,577 Consegue ver o indicador do manete, Stryker? Está perto do centro do painel principal. 849 00:55:36,750 --> 00:55:39,150 Há um indicador que ele está falando. 850 00:55:39,319 --> 00:55:42,777 Quando eu te avisar, coloque o manete para baixo dois pontos. Atenção a esse indicador. 851 00:55:42,956 --> 00:55:44,446 Tudo bem. 852 00:55:44,624 --> 00:55:47,855 Diga-Ihe que vamos abaixar o manete agora. 853 00:55:48,028 --> 00:55:49,928 Vamos colocar o manete para baixo agora. 854 00:55:50,096 --> 00:55:53,224 Certo, 714. Vá em frente com o manete. 855 00:55:53,400 --> 00:55:54,867 Assim que ele estiver embaixo... 856 00:55:55,035 --> 00:55:58,527 estabilize a velocidade em 120, ajuste a compensação e me chame de novo. 857 00:55:58,705 --> 00:56:01,071 Vinte graus no manete, Ellen. 858 00:56:01,241 --> 00:56:02,606 Está bem. 859 00:56:10,850 --> 00:56:14,081 O manete está embaixo e a velocidade está estabilizado em 120. 860 00:56:14,254 --> 00:56:16,620 Tudo bem. A próxima coisa é abaixar o trem de aterragem. 861 00:56:16,790 --> 00:56:20,157 Então tem que sentir o avião como você costumava fazer para pousar. 862 00:56:20,326 --> 00:56:22,055 Ainda está em nível de voo? 863 00:56:22,228 --> 00:56:23,627 Alguma chance remota? 864 00:56:23,797 --> 00:56:25,059 Mais ou menos. 865 00:56:30,937 --> 00:56:34,896 Pergunte a ele sobre o controle de suporte e da mistura. 866 00:56:35,241 --> 00:56:36,230 Vancouver? 867 00:56:36,409 --> 00:56:40,175 O que sabe sobre controle de suporte e da mistura? 868 00:56:40,346 --> 00:56:42,541 Bem, pelo menos ele está pensando. 869 00:56:42,715 --> 00:56:44,546 Não se importe com isso por enquanto. 870 00:56:44,717 --> 00:56:48,380 Só se concentre em manter a velocidade estabilizada com os manetes e o trem de aterragem para baixo. 871 00:56:48,555 --> 00:56:50,284 Certo, Ellen. 872 00:56:50,457 --> 00:56:54,518 Coloque o trem de aterragem para baixo. Controle a velocidade. 873 00:57:08,408 --> 00:57:10,899 Certo, Stryker. O trem de pouso deveria estar abaixado agora. 874 00:57:11,077 --> 00:57:13,671 Olhe as três lâmpadas verdes e veja se está ligada. 875 00:57:13,847 --> 00:57:16,645 Olhe o medidor de pressão hidráulica acima das três lâmpadas. 876 00:57:16,816 --> 00:57:18,750 Essa agulha deverá estar na escala verde. 877 00:57:18,918 --> 00:57:20,317 Três lâmpadas verde. 878 00:57:22,155 --> 00:57:25,420 A pressão subiu. Diga-Ihes que o trem de pouso e os manetes estão abaixados... 879 00:57:25,592 --> 00:57:29,028 mas ele ainda escorrega como uma esponja molhada, só mais isso. 880 00:57:29,195 --> 00:57:31,220 O trem de pouso e os manetes estão abaixados agora... 881 00:57:31,397 --> 00:57:35,663 ele disse que ele ainda escorrega como uma esponja molhada, só mais isso. 882 00:57:35,835 --> 00:57:37,735 Você costumava fazer isso. 883 00:57:38,204 --> 00:57:41,173 Vou te dar instruções para que mantenha a altitude estabilizada... 884 00:57:41,341 --> 00:57:43,502 enquanto você sobe o trem de pouso e os manetes. 885 00:57:43,676 --> 00:57:46,702 - Vamos passar por toda essa coisa de novo. - De novo? 886 00:57:48,047 --> 00:57:50,675 Olha, eu estou dando tudo que tenho pela primeira vez. 887 00:57:50,850 --> 00:57:53,683 Não espere que vá sentar aqui e te passar um monte de pistas secas. 888 00:57:53,853 --> 00:57:56,321 Você tem que trazer esse avião para baixo ou costuma suplicar ajuda? 889 00:57:56,489 --> 00:57:57,979 Manere, Martin. 890 00:58:01,427 --> 00:58:03,793 Muito bem, Stryker, se segure. 891 00:58:03,963 --> 00:58:06,124 Não temos muito tempo a partir de agora. 892 00:58:08,501 --> 00:58:09,900 Desculpe. 893 00:58:58,851 --> 00:59:00,443 Ted, a velocidade. 894 00:59:00,620 --> 00:59:03,783 Olhe a velocidade, Ted. Vamos cair. Ted, vamos cair. 895 00:59:09,629 --> 00:59:11,961 Levante o trem de pouso. Levante o trem de pouso. 896 00:59:19,205 --> 00:59:20,934 A montanha. Ted, a montanha. 897 00:59:32,285 --> 00:59:35,721 Tenho que sair daqui. Tenho que sair daqui. 898 00:59:38,291 --> 00:59:39,690 Tenho que sair daqui. 899 00:59:39,859 --> 00:59:42,623 - Tenho que sair daqui. - Calma. 900 00:59:43,429 --> 00:59:45,420 Olha. Não é o piloto. 901 00:59:50,803 --> 00:59:52,202 Agora vocês sabem. 902 00:59:52,372 --> 00:59:55,637 O sr. Stryker é a única pessoa a bordo que pode pilotar este avião. 903 00:59:55,808 --> 00:59:59,335 Ele foi piloto na guerra e todos nós vamos ajudá-lo não entrando em pânico. 904 00:59:59,512 --> 01:00:01,537 Agora, nós sabemos que estamos em perigo. 905 01:00:01,714 --> 01:00:04,478 Mas há alguém aqui que gostaria de pegar o lugar dele? 906 01:00:10,757 --> 01:00:14,090 - O radio sumiu completamente. - Você não está recebendo nada? 907 01:00:14,260 --> 01:00:15,989 714. 908 01:00:16,162 --> 01:00:17,595 714. 909 01:00:26,406 --> 01:00:28,636 Alô, Vancouver? 910 01:00:29,509 --> 01:00:31,340 Vancouver? 911 01:00:32,111 --> 01:00:34,671 Ted, não estou recebendo nenhuma resposta. Acho que o radio quebrou. 912 01:00:34,847 --> 01:00:35,973 Não pode ter quebrado. 913 01:00:36,149 --> 01:00:39,175 Alô, Vancouver? 914 01:00:39,352 --> 01:00:43,254 Vancouver, entre, por favor. Aqui é o voo 714. 915 01:00:46,225 --> 01:00:47,988 Nenhum sinal. 916 01:00:49,228 --> 01:00:50,752 Espere um minuto. 917 01:00:50,930 --> 01:00:53,228 O radio deve estar fora de frequência. 918 01:00:53,399 --> 01:00:57,301 - Se lembra onde estava? - Oh, não, não vi isso. 919 01:00:59,072 --> 01:01:02,269 Alô, entre, Vancouver, por favor. 920 01:01:02,442 --> 01:01:04,410 Aqui é o voo 714. 921 01:01:04,577 --> 01:01:06,135 Chame a esposa do capitão Wilson para mim. 922 01:01:06,312 --> 01:01:09,304 É melhor chamar o primeiro oficial ou a aeromoça. 923 01:01:09,482 --> 01:01:11,143 Continue tentando, sim? 924 01:01:11,551 --> 01:01:13,382 714. 925 01:01:13,553 --> 01:01:15,714 714. 926 01:01:15,888 --> 01:01:17,879 Ainda não está conseguindo nada? 927 01:01:18,057 --> 01:01:20,685 Não, o que vamos fazer? 928 01:01:20,860 --> 01:01:21,952 Só continue tentando. 929 01:01:22,128 --> 01:01:25,188 Alô, Vancouver. Entre, por favor. 930 01:01:49,489 --> 01:01:52,083 Harry, eles não querem deixar você sem nenhuma declaração. 931 01:01:52,258 --> 01:01:55,591 Você tem um avião desgovernado lá em cima. Isso é o que vem para baixo. 932 01:01:55,762 --> 01:01:57,787 Este avião poderá cair em qualquer lugar da cidade. 933 01:01:57,964 --> 01:02:00,296 Sobre casas, fabricas, em qualquer lugar. Isso não é verdade? 934 01:02:00,466 --> 01:02:03,594 Podemos estar certo em uma coisa. Vamos fazer tudo que pudermos. 935 01:02:36,068 --> 01:02:39,799 Repetindo: 714, aqui é Vancouver. 936 01:02:39,972 --> 01:02:42,463 Vancouver chamando 714. 937 01:02:45,812 --> 01:02:48,940 Voo 714. Entre, por favor. 938 01:02:56,222 --> 01:02:57,780 Voo 714. 939 01:02:58,391 --> 01:03:00,689 Aqui é Vancouver. Está me ouvindo? 940 01:03:00,860 --> 01:03:03,260 - Entre, por favor. - Vancouver. 941 01:03:03,463 --> 01:03:05,624 Vancouver, estamos enviando sinal. Entre. 942 01:03:05,798 --> 01:03:06,992 O que aconteceu? 943 01:03:07,166 --> 01:03:11,296 Nós perdemos. O radio estava fora, mas nós estamos bem agora. Estamos subindo. 944 01:03:11,471 --> 01:03:14,338 Tudo bem, Stryker, aqui está o que você deve saber em seguida. 945 01:03:14,507 --> 01:03:17,738 Dê uma olhada no medidor do tanque de combustível. Me dê a leitura exata. 946 01:03:17,910 --> 01:03:19,468 Não posso fazer muito mais que isso. 947 01:03:19,645 --> 01:03:21,738 Johnny, que tal mais um café? 948 01:03:35,094 --> 01:03:36,891 - Alô. - Sra. Wilson? 949 01:03:37,063 --> 01:03:39,861 - Sim, aqui é a sra. Wilson. - Aqui é John Arnold... 950 01:03:40,032 --> 01:03:43,365 falando do aeroporto. Houve um problema com o voo do seu marido. 951 01:03:43,536 --> 01:03:46,369 Não sabemos o quanto sério é isso mas Harry Ballard pensou... 952 01:03:46,539 --> 01:03:49,906 - se você queria vir aqui imediatamente. - Sim, estarei aí imediatamente. 953 01:04:08,995 --> 01:04:11,691 O capitão Wilson não está fora perigo. 954 01:04:11,864 --> 01:04:13,764 Nenhum deles estão. 955 01:04:15,401 --> 01:04:16,663 E o Joey piorou. 956 01:04:22,942 --> 01:04:23,931 Vancouver. 957 01:04:24,110 --> 01:04:26,305 Vamos ter que iniciar o pouso agora. 958 01:04:26,479 --> 01:04:30,040 Ainda não. Vamos pegar você no radar em um segundo. 959 01:04:35,988 --> 01:04:38,923 Não entendo. Ele deveria estar na tela há 10 minutos atrás. 960 01:04:39,091 --> 01:04:42,254 Ele perde muito tempo. Não sabemos a distância que ele está no curso. 961 01:04:42,428 --> 01:04:43,952 Radar, está pegando alguma coisa? 962 01:04:44,130 --> 01:04:47,395 Segure isso. Segure isso por um minuto. Isso deve ser algo que vem vindo de cima. 963 01:04:48,668 --> 01:04:50,863 Sim, peguei ele agora. 964 01:04:51,037 --> 01:04:53,665 Ele está há 10 milhas ao sul do curso. 965 01:04:53,839 --> 01:04:57,570 Diga-Ihe para virar a direita para o rumo 3-0-5. 966 01:04:57,743 --> 01:05:01,235 Belo trabalho. Agora, Stryker, pegamos você no radar. 967 01:05:01,414 --> 01:05:03,609 Você está fora de curso 10 milhas ao sul. 968 01:05:03,783 --> 01:05:06,684 Por favor vire a direita para o novo rumo 3-0-5. 969 01:05:06,852 --> 01:05:08,752 Quando estiver pronto, comece a perder altitude. 970 01:05:21,701 --> 01:05:24,761 Diga-Ihe que vamos no novo curso. Pronto para perder altitude. 971 01:05:24,937 --> 01:05:29,271 Alô, Vancouver, estamos no novo curso e pronto para perder altitude. 972 01:05:29,442 --> 01:05:32,343 Desacelere devagar, mas mantenha a velocidade constante... 973 01:05:32,511 --> 01:05:35,002 até perder altitude para 100 pés em um minuto. 974 01:05:35,181 --> 01:05:38,844 Verifique os instrumentos com cuidado. Você precisa confiar neles de qualquer jeito. 975 01:05:39,018 --> 01:05:40,952 Quanto tempo demora antes de pousar? 976 01:05:41,120 --> 01:05:42,212 Não sei. 977 01:05:42,388 --> 01:05:44,754 Com sorte... vou dizer 30 minutos. 978 01:05:44,924 --> 01:05:47,722 Chame a torre. Vamos precisar de dupla emergência neste caso. 979 01:05:47,893 --> 01:05:50,020 Certifique se as unidades hospitalares estão a disposição. 980 01:05:50,196 --> 01:05:52,323 Chame os bombeiros e a polícia. 981 01:06:02,642 --> 01:06:05,338 Também, quero todo o trafego bloqueado saindo deste aeroporto. 982 01:06:05,511 --> 01:06:07,809 Agora, aqui está a rota de fuga. 983 01:06:07,980 --> 01:06:11,313 temos prédios de apartamento, lá e lá. 984 01:06:11,484 --> 01:06:14,078 Na realidade, o que vamos ter que fazer é avisar a área toda. 985 01:06:14,253 --> 01:06:17,814 Então contate todo o corpo de bombeiros, equipamentos de emergência, trabalhadores. 986 01:06:17,990 --> 01:06:20,390 Não há nada a dizer onde este avião possa dizer. 987 01:06:32,471 --> 01:06:34,462 Aqui estão os sinais de identificação. 988 01:06:34,640 --> 01:06:36,198 Estamos prontos para rolar de qualquer maneira. 989 01:06:42,348 --> 01:06:44,839 Gostaria de ir la atrás e ver o Joey de novo por um minuto. 990 01:06:45,017 --> 01:06:48,976 Tudo bem. Isso seria uma boa hora. O avião está segurando bem agora. 991 01:07:03,269 --> 01:07:04,759 Doutor? 992 01:07:05,571 --> 01:07:08,096 - Como ele está? - Não quero te enganar, sra. Stryker. 993 01:07:08,274 --> 01:07:09,673 Estamos correndo contra o tempo. 994 01:07:09,842 --> 01:07:11,639 Quanto tempo acha que vai demorar para pousar? 995 01:07:11,811 --> 01:07:14,143 Bem, realmente não sei, mas estamos chegando perto. 996 01:07:14,313 --> 01:07:16,474 Bem, seria melhor conversar com seu marido. 997 01:07:22,388 --> 01:07:23,616 Por favor, Deus. 998 01:07:26,726 --> 01:07:29,524 - Os equipamentos do hospital estão no aeroporto? - Sim, tudo. 999 01:07:29,695 --> 01:07:31,754 O capitão quer falar com a aeromoça. 1000 01:07:31,931 --> 01:07:34,627 - Ele quer falar com a aeromoça. - Vou chamá-la. 1001 01:07:35,334 --> 01:07:37,199 Desculpe-me, doutor. 1002 01:07:37,737 --> 01:07:40,103 714, fique alerta. 1003 01:07:41,240 --> 01:07:42,332 Como ele está? 1004 01:07:42,541 --> 01:07:44,771 Ainda inconsciente. 1005 01:07:45,244 --> 01:07:46,575 O médico disse que todos... 1006 01:07:46,746 --> 01:07:49,374 Eu sei, ele me disse. 1007 01:07:49,982 --> 01:07:54,043 Ellen, nós vamos conseguir. Você tem que acreditar nisso. 1008 01:07:57,223 --> 01:08:00,056 Eles querem falar com vocês, aeromoças. Tem um fone lá. 1009 01:08:00,226 --> 01:08:02,456 - Estou com elas. - Eles estão com as aeromoças. 1010 01:08:02,628 --> 01:08:05,529 - Tudo bem. Qual é o nome da garota? - Janet Turner. 1011 01:08:05,698 --> 01:08:06,824 Como vai, Janet? 1012 01:08:06,999 --> 01:08:08,864 Aqui é o capitão Treleaven. 1013 01:08:09,034 --> 01:08:12,265 Janet, quando fizermos o pouso, use os procedimentos de emergência de acidentes... 1014 01:08:12,438 --> 01:08:14,429 para proteção dos passageiros. Entendeu? 1015 01:08:14,607 --> 01:08:17,906 - Diga-Ihe que entendi. - Sim, ela entendeu. 1016 01:08:18,077 --> 01:08:19,271 Está ótimo. 1017 01:08:19,445 --> 01:08:22,710 Apenas antes de aterrissar, Pedirei ao piloto para tocar a campainha de emergência. 1018 01:08:22,882 --> 01:08:25,350 O botão da campainha bem acima do acento do co-piloto. 1019 01:08:25,518 --> 01:08:27,782 - Ali está. - Você viu, Ellen? Lembre-se disso. 1020 01:08:27,987 --> 01:08:30,114 Esse é o aviso para as precauções finais. 1021 01:08:30,689 --> 01:08:31,747 - Aeromoça. - Sim? 1022 01:08:31,924 --> 01:08:34,119 - Os pilotos estão presos nos assentos? - Sim. 1023 01:08:34,293 --> 01:08:36,261 Boa sorte lá atrás. 1024 01:08:36,695 --> 01:08:38,356 Estamos prontos. 1025 01:08:45,971 --> 01:08:48,496 Duzentos e quinze milhas do aeroporto. 1026 01:08:48,674 --> 01:08:51,575 Vire a esquerda para 3-0-0. 1027 01:08:52,578 --> 01:08:54,876 Tudo bem, Stryker, mude um pouco a sua posição. 1028 01:08:55,047 --> 01:08:58,107 Vire a esquerda para 3-0-0. Qual é a sua altitude? 1029 01:08:58,284 --> 01:09:00,445 Altitude é 2500. 1030 01:09:00,619 --> 01:09:04,953 - Péssima notícias, a neblina está ficando espessa. - Não há nada que possamos fazer. 1031 01:09:05,124 --> 01:09:07,786 Diga a torre para iluminar a pista. Coloquem tudo que tiver. 1032 01:09:07,960 --> 01:09:10,952 Estamos chegando. Quero o seu radio na mesma frequência. 1033 01:09:11,130 --> 01:09:13,894 - Stryker não tenho tempo para brincar. - Certo. 1034 01:09:19,738 --> 01:09:21,069 - Ouça! - Deixe comigo. 1035 01:09:21,240 --> 01:09:23,299 - Estou tentando te ajudar. - Não quero. Deixe comigo. 1036 01:09:23,475 --> 01:09:25,443 Tudo bem, deixe para mim. 1037 01:09:25,678 --> 01:09:29,842 Muito bem. Agora, ouça-me. Ouça-me. Acalme-se, relaxe. 1038 01:09:31,517 --> 01:09:32,506 Vamos, agora. 1039 01:09:32,685 --> 01:09:36,382 Oh, Tony, eu estou bem, aconteceu tudo de uma vez. 1040 01:09:40,426 --> 01:09:43,395 Aqui, beba isso. Vamos, beba isso. 1041 01:09:45,464 --> 01:09:48,797 Me lembre de nunca mais viajar de avião de novo. Eles tem um café horrível. 1042 01:09:48,968 --> 01:09:51,869 Eu te pagarei o melhor café de Vancouver assim que nós pousarmos. 1043 01:09:52,037 --> 01:09:55,200 - Me desculpe sobre o que eu disse antes. - Esqueça isso. 1044 01:09:55,374 --> 01:09:57,638 Honestamente, eu não poderia fazer isso sem você. 1045 01:09:57,810 --> 01:10:00,711 Gostaria que ele fosse por esse caminho pelos menos nos próximos anos. 1046 01:10:00,880 --> 01:10:02,108 Oh, eu também. 1047 01:10:06,385 --> 01:10:10,685 Você agora está a nove minutos do aeroporto. Está pronto para iniciar a descida? 1048 01:10:10,856 --> 01:10:13,791 Diga-Ihe que estamos no topo da nuvem. Nada além de nevoeiro abaixo. 1049 01:10:13,959 --> 01:10:15,984 - Nem uma abertura qualquer. - Vancouver... 1050 01:10:16,195 --> 01:10:18,095 estamos no topo da nuvem. 1051 01:10:18,264 --> 01:10:20,755 Não há nenhuma abertura qualquer. 1052 01:10:21,500 --> 01:10:23,764 Este seria um pouso difícil para qualquer um fazer. 1053 01:10:23,936 --> 01:10:27,133 Talvez poderíamos segurar ele um pouco, vamos dar uma pausa no tempo. 1054 01:10:27,539 --> 01:10:30,667 Tudo bem, é melhor esperar um pouco aí em cima. Continue circulando. 1055 01:10:30,843 --> 01:10:33,505 Temos que fazer qualquer coisa. Você não vai ter problemas. 1056 01:10:33,679 --> 01:10:35,772 Tão breve a neblina dissipar, vamos trazê-lo aqui embaixo. 1057 01:10:36,815 --> 01:10:38,510 Eu vou levá-lo, Ellen. 1058 01:10:38,684 --> 01:10:41,551 Sem dados, Vancouver. Estou entrando direto agora. 1059 01:10:41,720 --> 01:10:45,451 O dr. Baird disse que as pessoas doentes estão em condições critica e cada minuto conta. 1060 01:10:45,624 --> 01:10:46,784 Não seja tolo, Stryker. 1061 01:10:46,959 --> 01:10:49,928 Você sabe que um pouso como este significa, você muito mais do que ninguém. 1062 01:10:51,764 --> 01:10:54,164 Está certo, mas vamos ter que pousar. 1063 01:10:54,333 --> 01:10:57,166 Mas ele não pode. Diga-Ihe para esperar lá em cima. 1064 01:10:57,336 --> 01:11:00,328 Vamos encarar isso, Harry. Não há nada que possamos fazer. 1065 01:11:00,606 --> 01:11:03,473 Tudo bem, suba para 2000 pés e espere instruções. 1066 01:11:03,642 --> 01:11:06,304 Estou indo para a torre. Você não quer ouvir um pouco de mim. 1067 01:11:06,478 --> 01:11:09,470 Vamos decidir qual pista será usada então pouse contra o vento. 1068 01:11:09,648 --> 01:11:12,446 Ele não pode trazer ele para baixo neste tempo. É uma aposta de 100-para-1 de qualquer jeito. 1069 01:11:12,618 --> 01:11:15,678 Eu sei, Eu sei. mas o avião é dele agora, o comando é dele. 1070 01:11:15,854 --> 01:11:19,017 Fique alerta, Stryker. Estou indo para a torre e boa sorte. 1071 01:11:20,292 --> 01:11:22,192 Estamos a caminho agora. 1072 01:11:38,043 --> 01:11:40,068 - Ainda não decidiu a pista? - Pista 9. 1073 01:11:40,245 --> 01:11:42,713 Essa é a mais longa e muito boa contra o vento. 1074 01:11:42,881 --> 01:11:44,348 - Radar. - Sim, capitão? 1075 01:11:44,516 --> 01:11:46,006 Este é o caminho que vamos trabalhar. 1076 01:11:46,185 --> 01:11:49,814 Agora, ele está aqui. Vou avisá-lo para ele começar a fazer o círculo do lado direito... 1077 01:11:49,989 --> 01:11:52,549 e no mesmo tempo, trazê-lo para baixo a 1000 pés. 1078 01:11:52,725 --> 01:11:55,819 Iniciarei a checagem da pre-pousagem então faça ele voltar ao ponto final. 1079 01:11:55,995 --> 01:11:57,394 - Está claro? - Sim. 1080 01:11:57,563 --> 01:12:00,123 - O telefone está ligado no radar? - Ali, senhor. 1081 01:12:00,299 --> 01:12:01,527 Agora falarei para o campo? 1082 01:12:01,700 --> 01:12:04,294 Basta virar este alto falante, senhor. 1083 01:12:05,804 --> 01:12:07,931 Torre para todos os veículos de emergência. 1084 01:12:08,107 --> 01:12:09,574 A pista é nove. 1085 01:12:09,742 --> 01:12:12,370 Pessoal do aeroporto, fique nas posições um e dois. 1086 01:12:12,578 --> 01:12:14,546 Equipamento civis, número três. 1087 01:12:14,713 --> 01:12:17,147 Força aérea, posição quatro e cinco. 1088 01:12:17,316 --> 01:12:19,307 Todas ambulâncias para posição três. 1089 01:12:19,485 --> 01:12:21,680 714, aqui é o Treleaven na torre de Vancouver. 1090 01:12:21,854 --> 01:12:24,015 Você está pronto no alinhamento para o pouso? 1091 01:12:24,189 --> 01:12:27,124 - Certo, Vancouver. Estamos prontos. - Harry. 1092 01:12:27,793 --> 01:12:29,090 Tem um cigarro, Nels? 1093 01:12:29,261 --> 01:12:33,027 Joan, pensei que você gostaria de saber mais tarde. 1094 01:12:33,198 --> 01:12:36,565 O seu marido e os outros estão vivos mas inconscientes. 1095 01:12:36,735 --> 01:12:40,637 Há uma boa chance se o Stryker conseguir pousar em tempo. 1096 01:12:40,806 --> 01:12:43,331 Isso não é na realidade uma chance, é? 1097 01:12:43,509 --> 01:12:44,874 É a única que temos. 1098 01:12:45,077 --> 01:12:46,408 Oito milhas. 1099 01:12:46,578 --> 01:12:49,240 Vire a direita no ponto 0-8-0. 1100 01:12:49,415 --> 01:12:52,407 Após essa mensagem, não entraremos mais em contato... 1101 01:12:52,584 --> 01:12:56,247 a menos que queira fazer pergunta. Agora você está a oito milhas do aeroporto. 1102 01:12:56,422 --> 01:12:59,152 Vire a direita para o ponto 0-8-0, Diminua a potencia lentamente... 1103 01:12:59,324 --> 01:13:01,519 e comece a descer para 1000 pés. 1104 01:13:02,294 --> 01:13:04,159 Eu só quero Ihes dizer, boa sorte. 1105 01:13:04,329 --> 01:13:06,160 - Eu manterei o seu filho comigo. - Obrigado. 1106 01:13:06,331 --> 01:13:08,026 - Obrigado, doutor. - Certo. 1107 01:13:08,233 --> 01:13:10,360 Segure a sua velocidade em 120. 1108 01:13:10,536 --> 01:13:13,937 Diga-Ihe que estamos a 1000 pés e nivelando. 1109 01:13:14,106 --> 01:13:17,041 Agora estamos em 1000 pés e nivelando. 1110 01:13:17,209 --> 01:13:20,667 Agora coloque o controle de mistura em autorich. Isso é, na posição superior. 1111 01:13:20,879 --> 01:13:23,746 Essas quatro alavancas, Ellen. Puxe-as para cima. 1112 01:13:27,553 --> 01:13:29,885 Muito bem, Stryker, coloque 20 graus no manete. 1113 01:13:30,055 --> 01:13:32,250 Vinte graus no manete, Ellen. 1114 01:13:35,928 --> 01:13:38,260 Quando os seus manetes estiverem em baixo, recoloque-os para nível de voo. 1115 01:13:46,472 --> 01:13:49,839 Está tudo no lugar. Novecentos pés para 1300 pés. 1116 01:13:50,008 --> 01:13:52,135 Cuidado com a altitude, Stryker. Está errado. 1117 01:13:52,311 --> 01:13:54,176 Tente se manter em 1000 pés. 1118 01:13:57,983 --> 01:13:59,450 Alguma brecha na neblina aí? 1119 01:13:59,618 --> 01:14:01,745 Não, nada ainda. Não consigo ver nada. 1120 01:14:06,191 --> 01:14:07,818 Continue verificando os instrumentos. 1121 01:14:07,993 --> 01:14:10,484 Terá que confiar neles de qualquer maneira. 1122 01:14:23,842 --> 01:14:27,073 Desligue. Fique na formação. O objetivo está a frente. 1123 01:14:27,246 --> 01:14:31,307 O objetivo pode clarear se você entrar suficiente baixo. Você tem que decidir. 1124 01:14:39,591 --> 01:14:41,991 Muito baixo, Ted. Estamos muito baixo. 1125 01:14:42,161 --> 01:14:46,495 Stryker? Stryker, pode me ouvir? Você tem que mantê-lo acima. Mantenha-o acima. 1126 01:14:46,665 --> 01:14:49,395 Stryker, veja sua altitude. Precisa estar em 1000 pés. 1127 01:14:51,570 --> 01:14:53,800 Ele está caindo rápido. Quase 700. 1128 01:14:53,972 --> 01:14:55,906 Stryker, eleve-o para 1000 pés. 1129 01:14:59,545 --> 01:15:02,207 Capitão, ele está abaixo de 700 agora, e ainda está descendo. 1130 01:15:02,548 --> 01:15:03,947 Você não pode entrar assim. 1131 01:15:04,116 --> 01:15:06,346 Você tem gasolina suficiente para duas horas de voo. 1132 01:15:06,518 --> 01:15:08,816 Fique aí até haver uma brecha no tempo. 1133 01:15:08,987 --> 01:15:11,080 Eu levarei ele, Ellen. 1134 01:15:11,256 --> 01:15:14,657 Ouça, Treleaven, estou descendo. Você me ouviu? Estou descendo agora mesmo. 1135 01:15:14,826 --> 01:15:16,726 Nós temos pessoas aqui inclusive meu filho... 1136 01:15:16,895 --> 01:15:19,329 que podem morrer em menos de uma hora, não em duas. 1137 01:15:19,498 --> 01:15:22,160 Você pode resguardar o seu precioso avião, mas vou levá-lo para baixo. 1138 01:15:22,334 --> 01:15:24,234 Continue a checagem de pouso. 1139 01:15:24,469 --> 01:15:26,835 Estou abaixando o trem de pouso agora. 1140 01:15:35,480 --> 01:15:37,880 - Ted? - Sim? 1141 01:15:38,050 --> 01:15:40,985 Eu só queria que você soubesse... 1142 01:15:41,153 --> 01:15:42,882 que estou muito orgulhosa. 1143 01:15:45,490 --> 01:15:48,186 Diga-Ihe que o trem de pouso está abaixado e pronto para pousar. 1144 01:15:48,360 --> 01:15:49,850 O trem de pouso está abaixado agora. 1145 01:15:50,028 --> 01:15:51,495 E estamos prontos para pousar. 1146 01:15:51,663 --> 01:15:55,292 Ele pode não ser capaz de voar, mas com certeza tem coragem. 1147 01:15:57,836 --> 01:16:00,270 Mantenha sua posição estabilizada em 0-9-0. 1148 01:16:00,439 --> 01:16:02,839 Aumente a reversão para segurar a velocidade. 1149 01:16:03,008 --> 01:16:04,305 Avance o controle de hélice... 1150 01:16:04,476 --> 01:16:07,274 então você coloque cada motor em 2250 rpm. 1151 01:16:09,314 --> 01:16:11,441 2250 rpm. 1152 01:16:11,617 --> 01:16:14,552 Ele ainda está descendo. Pouco menos de 600. 1153 01:16:18,790 --> 01:16:20,655 550. 1154 01:16:20,826 --> 01:16:22,020 500. 1155 01:16:22,227 --> 01:16:23,717 Stryker, você está muito baixo. 1156 01:16:23,929 --> 01:16:25,556 Ainda em 140. 1157 01:16:25,731 --> 01:16:27,665 Altitude estabilizada em 500. 1158 01:16:27,833 --> 01:16:29,460 Ele está certo na estabilização. 1159 01:16:29,635 --> 01:16:31,034 Muito bem, está no final agora. 1160 01:16:31,203 --> 01:16:33,899 Acenda todas as lâmpadas da pista exceto o número 9. 1161 01:16:50,155 --> 01:16:52,020 Acenda as lâmpadas de pouso, Stryker. 1162 01:16:52,190 --> 01:16:54,181 Encontrou os botões? 1163 01:17:02,934 --> 01:17:04,401 Muito bem, ouça com atenção. 1164 01:17:04,569 --> 01:17:06,935 Você será capaz de ver a pista a 300 pés. 1165 01:17:07,105 --> 01:17:09,073 Vise tocar a pista abaixo de um terço ao longo dela. 1166 01:17:09,241 --> 01:17:11,368 Há um vento cruzado a direita. Esteja pronto. 1167 01:17:11,543 --> 01:17:15,604 Se você pousar muito rápido, use o freio de emergência. A haste vermelha está a direita na sua frente. 1168 01:17:15,781 --> 01:17:19,717 Se isso não te parar, corte o quarto botão de ignição sobre a cabeça do co-piloto. 1169 01:17:20,452 --> 01:17:21,714 Você está vendo, Ellen? 1170 01:17:22,354 --> 01:17:24,151 Se eu quiser eles fora terá que ser rápido. 1171 01:17:24,323 --> 01:17:26,291 - Não perca tempo com isso. - Está bem. 1172 01:17:26,491 --> 01:17:28,550 Stryker, segure sua posição presente. 1173 01:17:28,727 --> 01:17:31,560 Aterrisse com todo manete, traga a velocidade de volta a 110... 1174 01:17:31,730 --> 01:17:34,130 e ajuste o seu trim, e inicie a descida suave. 1175 01:17:34,299 --> 01:17:36,631 - Todo mundo pronto no campo? - Como sempre estamos. 1176 01:17:36,802 --> 01:17:38,429 Me dê a altitude e a velocidade. 1177 01:17:38,603 --> 01:17:40,298 400 pés. Velocidade, 115. 1178 01:17:40,472 --> 01:17:42,440 315. Velocidade, 110. 1179 01:17:42,641 --> 01:17:45,337 Você nos vê agora? Seria capaz de ver a pista. 1180 01:18:18,243 --> 01:18:19,801 Lá está ele. 1181 01:18:26,852 --> 01:18:28,513 Stryker, você está vindo muito rápido. 1182 01:18:28,687 --> 01:18:30,450 Eu sei, eu sei. Continue observando. 1183 01:18:30,622 --> 01:18:34,786 300. Velocidade, 125. 300. Velocidade, 130. 1184 01:18:34,960 --> 01:18:37,554 Stryker, agora, ouça-me. Você está vindo muito rápido. 1185 01:18:43,435 --> 01:18:44,868 Ligue o alarme agora. 1186 01:18:48,440 --> 01:18:51,000 Tudo bem, todos fiquem em posição de acidente. 1187 01:18:53,311 --> 01:18:56,439 Coloquem sua cabeças para baixo. Todo mundo, coloquem suas cabeças para baixo. 1188 01:18:57,949 --> 01:18:59,746 Agora, fique abaixado, fácil. 1189 01:19:05,457 --> 01:19:08,324 Levante o nariz, está muito baixo. Você está vindo muito rápido. 1190 01:19:08,493 --> 01:19:11,951 Lembre-se que você tem freios e botões. Prepare para incêndio fora. 1191 01:19:13,098 --> 01:19:14,725 Você está vindo muito rápido. 1192 01:19:17,636 --> 01:19:19,297 Agora traga ele para baixo. Baixo. 1193 01:19:22,407 --> 01:19:24,170 Levante o nariz. Desacelere. 1194 01:19:28,980 --> 01:19:30,675 Os freios. Puxe esse suporte vermelho. 1195 01:19:41,259 --> 01:19:42,521 Desligue os botões. 1196 01:19:44,463 --> 01:19:45,452 Segure firme. 1197 01:20:10,121 --> 01:20:12,783 Está tudo bem aqui atrás. Obrigado. 1198 01:20:12,958 --> 01:20:13,947 E chegamos em tempo. 1199 01:20:14,125 --> 01:20:16,423 - Oh, obrigado Deus. - Obrigado. 1200 01:20:18,129 --> 01:20:20,757 Stryker. Stryker, você está bem? 1201 01:20:22,767 --> 01:20:25,258 - Estou bem. - Ted? 1202 01:20:25,770 --> 01:20:29,866 Ted, esse foi provavelmente o pouso mais difícil da história deste aeroporto. 1203 01:20:30,742 --> 01:20:34,269 Mas havia algum de nós aqui, particularmente eu... 1204 01:20:34,779 --> 01:20:37,509 que gostaria de te pagar uma bebida e apertar a sua mão. 1205 01:20:39,885 --> 01:20:41,477 Estamos mais próximos. 1206 01:21:05,443 --> 01:21:07,434 Tradução: KUNCKA 99221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.