Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,633 --> 00:01:58,863
Em 10 de abril de 1945...
2
00:01:59,035 --> 00:02:01,902
unidades do 72º esquadrão
da Força Aérea Real...
3
00:02:02,071 --> 00:02:03,902
cruzaram a fronteira da Alemanha...
4
00:02:04,073 --> 00:02:07,099
sob o comando do canadense
líder de esquadrão Ted Stryker.
5
00:02:07,277 --> 00:02:08,266
A missão dele:
6
00:02:08,444 --> 00:02:11,277
Penetrar fundo no território inimigo
e sustentar formação intacta...
7
00:02:11,447 --> 00:02:15,816
para um vital ataque incendiário nos
depósitos de suprimentos alemães em Wiesbaden.
8
00:02:16,152 --> 00:02:19,246
As 07:30, 18 quilômetros do alvo...
9
00:02:19,422 --> 00:02:22,050
caças inimigos foram
avistados em frente.
10
00:02:22,225 --> 00:02:25,194
Stryker conduz os seus
aviões ao encontro deles.
11
00:03:23,987 --> 00:03:26,046
Usando o nevoeiro espesso
abaixo dele como proteção...
12
00:03:26,222 --> 00:03:28,850
os Spitfires iludiu os
remanescentes caças germânicos...
13
00:03:29,025 --> 00:03:31,357
e retornou para o ataque
inicial sobre o alvo.
14
00:03:31,527 --> 00:03:34,985
Apesar dos boletins meteorológicos ter
indicado a Stryker que Wiesbaden estava limpo...
15
00:03:35,164 --> 00:03:37,359
a neblina estava espessa
sobre toda a área.
16
00:03:37,533 --> 00:03:39,398
Havia duas possíveis decisões:
17
00:03:39,569 --> 00:03:42,766
Passar o alvo principal para menos
importante e desviar para o sul...
18
00:03:42,939 --> 00:03:45,339
ou manter a descida
confiando nos instrumentos...
19
00:03:45,508 --> 00:03:48,102
e uma possível abertura na
neblina próximo ao nível do solo.
20
00:03:48,278 --> 00:03:50,246
Stryker foi para o alvo principal.
21
00:03:50,413 --> 00:03:52,973
Muito tarde ele percebeu o
erro. Cegos pela neblina...
22
00:03:53,149 --> 00:03:57,051
seis aviões do Stryker caíram
dentro do interior alemão.
23
00:04:11,234 --> 00:04:15,034
Cinco semanas mais tarde
a guerra na Europa acabou.
24
00:04:15,204 --> 00:04:20,267
Mas o líder do esquadrão Stryker, ficou
seriamente ferido no curso do ataque...
25
00:04:20,443 --> 00:04:24,675
um novo tipo de guerra
só estava começando.
26
00:04:25,048 --> 00:04:26,174
Está fechado, Ted.
27
00:04:26,349 --> 00:04:29,011
- E o alvo alternativo?
- Não consigo ver nada.
28
00:04:29,185 --> 00:04:31,244
- Acho que estamos fora de curso.
- Estamos no curso.
29
00:04:31,421 --> 00:04:34,356
Estamos muito baixo,
Ted. Estamos muito baixo!
30
00:04:45,068 --> 00:04:47,628
Parece estar muito bem curado...
31
00:04:47,804 --> 00:04:49,795
considerando tudo.
32
00:04:51,240 --> 00:04:54,107
A pressão no nervo ótico está
quase completamente curado.
33
00:04:57,213 --> 00:05:00,341
- Tem alguma dor no olho?
- Não.
34
00:05:02,085 --> 00:05:04,144
Continue olhando para a frente.
35
00:05:07,690 --> 00:05:11,217
Eu ouvi sobre esse encontro
no quartel esta manhã.
36
00:05:11,728 --> 00:05:15,858
Levando toda a culpa pelo que aconteceu naquele
ataque que era uma coisa corajosa a fazer.
37
00:05:17,100 --> 00:05:18,567
Foi isso?
38
00:05:18,868 --> 00:05:23,396
Por causa daquele erro, seis homens
não retornaram daquele ataque.
39
00:05:23,573 --> 00:05:25,939
O que há de bom se condenar?
40
00:05:27,977 --> 00:05:29,535
Nada que possa fazer sobre isso agora.
41
00:05:29,712 --> 00:05:33,239
Não há nada que eu possa fazer agora, mas
não significa que eu possa viver com isso.
42
00:05:33,416 --> 00:05:36,749
Você terá que aceitar, mais cedo ou mais
tarde. Poderia muito bem se acostumar a isso.
43
00:05:36,919 --> 00:05:39,319
Você não, não tem
muita vida pela frente.
44
00:05:39,489 --> 00:05:41,616
Isso é fácil de dizer.
45
00:05:41,791 --> 00:05:43,588
Mas aqueles eram meus homens.
46
00:05:43,760 --> 00:05:45,853
Passamos muitas coisas juntos.
47
00:05:46,029 --> 00:05:48,224
Eles dependiam de mim.
48
00:05:48,398 --> 00:05:51,595
Estariam nas suas casas agora se
eu não tivesse acabado com eles.
49
00:05:51,768 --> 00:05:54,066
E quanto falhar com você mesmo?
50
00:05:55,538 --> 00:06:00,168
Sabe, eu tenho te observado nas
últimas semanas aqui no hospital...
51
00:06:00,343 --> 00:06:02,868
não vendo ninguém, não
falando com ninguém.
52
00:06:03,746 --> 00:06:05,907
Você está fugindo, Stryker.
53
00:06:06,082 --> 00:06:08,141
Você tem que encarar o
que aconteceu. Esqueça.
54
00:06:08,317 --> 00:06:12,014
Ninguém tem um espaço de erros,
na guerra ou em alguma outra coisa.
55
00:06:13,790 --> 00:06:15,485
Boa sorte, Stryker.
56
00:06:35,812 --> 00:06:38,781
Você tem autoridade para contratar
qualquer um que quiser, não é?
57
00:06:38,948 --> 00:06:42,941
Depois eles são liberados para o tipo de trabalho
altamente qualificado no governo que vamos fazer...
58
00:06:43,119 --> 00:06:44,108
Sim.
59
00:06:44,287 --> 00:06:46,312
O que é isso, meu
record de guerra de novo?
60
00:06:46,489 --> 00:06:48,252
Não, realmente não.
61
00:06:48,424 --> 00:06:52,554
Você é o único que está vivo. Para a
maioria das pessoas isso é história antiga.
62
00:06:52,728 --> 00:06:55,288
- Espera que eu acredite nisso?
- É a verdade.
63
00:06:55,465 --> 00:06:59,231
Francamente, o que nos incomoda
é o seu record desde a guerra.
64
00:06:59,402 --> 00:07:01,597
Doze trabalhos em 10 anos.
65
00:07:01,771 --> 00:07:04,740
E nenhum deles mostra que você
aceitou alguma responsabilidade.
66
00:07:04,907 --> 00:07:09,401
Nenhum deles era digno de um homem
com seu treinamento e experiência.
67
00:07:10,079 --> 00:07:13,515
Mas eu fiquei longe disso,
realmente eu estava treinado.
68
00:07:13,683 --> 00:07:15,446
Sabe porque.
69
00:07:15,818 --> 00:07:17,410
Mas agora...
70
00:07:18,521 --> 00:07:22,082
Olha, Frank, eu posso ser todas
essas coisas que dizem que sou...
71
00:07:22,258 --> 00:07:25,955
mas acho que posso lidar com esse
trabalho, e eu preciso muito dele.
72
00:07:26,629 --> 00:07:28,688
Minha esposa e eu...
73
00:07:28,965 --> 00:07:32,025
Bem, estamos no ponto de ruptura.
74
00:07:32,201 --> 00:07:34,795
Eu faria tudo que você me
diz se me der uma chance.
75
00:07:34,971 --> 00:07:38,065
Não quero deixar você
decepcionado, Frank, eu te prometo.
76
00:07:38,908 --> 00:07:40,705
Tudo bem, verei o que posso fazer.
77
00:07:42,612 --> 00:07:44,239
Obrigado.
78
00:07:56,659 --> 00:07:58,422
Oi, sra. Purty. Alguma coisa para mim?
79
00:07:58,594 --> 00:08:00,653
Não. Há uma para a sua esposa.
80
00:08:00,830 --> 00:08:03,663
Parece que vocês dois terão que
fazer uma pequena celebração.
81
00:08:03,833 --> 00:08:06,859
Tudo que a lei permite. Esta
é uma ocasião muito especial.
82
00:08:07,036 --> 00:08:09,300
Eu sei, conseguiu aquele
trabalho que estava querendo.
83
00:08:09,472 --> 00:08:12,339
Parece que sim. Vou te
dizer tudo mais tarde.
84
00:08:16,579 --> 00:08:18,012
Ellen?
85
00:08:21,617 --> 00:08:23,380
Oh, Ellen, eu acho...
86
00:09:11,867 --> 00:09:14,461
Ellen. Ellen.
87
00:09:20,643 --> 00:09:24,306
- Quando vamos decolar, mãe?
- Oh, em um minuto agora, querido.
88
00:09:24,480 --> 00:09:26,812
Eles quase acabaram
de carregar a bagagem.
89
00:09:29,652 --> 00:09:31,415
Vamos decolar em alguns minutos.
90
00:09:31,587 --> 00:09:33,487
Quer tomar o assento ali mesmo?
91
00:09:33,656 --> 00:09:34,816
Obrigado.
92
00:11:55,364 --> 00:11:57,025
Está se sentindo bem, senhor?
93
00:11:57,199 --> 00:11:59,861
Oh, não tenho passado
por isso há um bom tempo.
94
00:12:00,035 --> 00:12:02,060
Gostaria de tomar um Dramamine?
95
00:12:15,418 --> 00:12:18,012
Tem uma sala para um homem ali.
96
00:12:18,854 --> 00:12:19,912
Ted.
97
00:12:20,089 --> 00:12:23,456
- Pai. Pensei que você não viria.
- Oi, Joey.
98
00:12:23,626 --> 00:12:25,491
Fui para casa mais cedo
e encontrei o seu bilhete.
99
00:12:25,661 --> 00:12:27,822
Acho que quis dizer
para mim ler mais tarde.
100
00:12:27,997 --> 00:12:31,057
Ellen, tenho que falar com você. O Joey
pode sentar no meu assento lá atrás.
101
00:12:31,233 --> 00:12:33,394
Só não quero passar por isso mais.
102
00:12:33,569 --> 00:12:35,366
Apenas pensei...
103
00:12:35,838 --> 00:12:37,863
Você gostaria de ir a cabine, Joey?
104
00:12:38,040 --> 00:12:39,029
Nós poderíamos?
105
00:12:39,208 --> 00:12:41,472
Verificarei e verei se
eles nos deixam ir lá.
106
00:12:41,644 --> 00:12:44,875
Seja razoável, Janet. Não posso
mancar o nosso encontro em Vancouver.
107
00:12:45,047 --> 00:12:48,505
Tenho que estar em Seattle amanhã a
noite ou perderei o emprego no Lake Club.
108
00:12:48,684 --> 00:12:51,312
Sabe o que isso significa se eu
conseguir trabalhar naquele MC?
109
00:12:51,487 --> 00:12:52,977
Poderemos nos casar no verão.
110
00:12:53,155 --> 00:12:56,090
Isso soa um pouco familiar,
como uma de suas rotinas.
111
00:12:56,258 --> 00:12:58,658
Tenho certeza que quaisquer que sejam
suas razões, elas são excelentes.
112
00:12:58,828 --> 00:13:00,159
- Obrigado.
- Seu nome, senhor?
113
00:13:00,329 --> 00:13:01,318
Stryker.
114
00:13:01,497 --> 00:13:04,193
Oh, eu estava só conversando
com sua esposa e o garotinho.
115
00:13:04,366 --> 00:13:07,199
- Não sabia que vocês estavam viajando juntos.
- Está tudo bem.
116
00:13:07,369 --> 00:13:09,200
Gostaria que você me fizesse um favor?
117
00:13:09,371 --> 00:13:12,568
O meu garoto nunca entrou
dentro de uma cabine antes...
118
00:13:12,741 --> 00:13:16,040
e como todos garotos, ele é
doido por aviões e pilotos.
119
00:13:16,212 --> 00:13:17,941
Tenho certeza que podemos arranjar isso.
120
00:13:18,113 --> 00:13:20,377
A temperatura está subindo
de novo no número 3, Bill.
121
00:13:20,549 --> 00:13:22,779
Abrirei um pouco mais
os flaps de refrigeração.
122
00:13:24,053 --> 00:13:25,611
Ainda está trabalhando um pouco quente.
123
00:13:25,788 --> 00:13:27,085
Temos visitas.
124
00:13:27,256 --> 00:13:28,484
- Olá.
- Oi.
125
00:13:28,657 --> 00:13:31,455
Esse é o capitão Wilson e o seu
primeiro oficial, sr. Stewart.
126
00:13:31,627 --> 00:13:33,993
E esse é o sr. Stryker
e o filho dele, Joey.
127
00:13:34,163 --> 00:13:37,428
Nós não queremos atrapalhar mas eu eu
pensei que o menino poderia dar uma olhada.
128
00:13:37,600 --> 00:13:40,228
- Está se sentindo melhor?
- Sim, agora estou bem.
129
00:13:40,402 --> 00:13:41,835
Servirei o jantar em breve.
130
00:13:42,004 --> 00:13:44,404
Vamos ter uma escolha hoje a
noite: grelhado halibut ou cordeiro.
131
00:13:44,573 --> 00:13:46,734
- O peixe. Estava bom na semana passada.
- O mesmo para mim.
132
00:13:46,909 --> 00:13:48,968
- Certo.
- Eu também gostaria disso, por favor.
133
00:13:49,144 --> 00:13:52,443
Irei serví-lo assim que voltar.
E quanto a você, sr. Stryker?
134
00:13:52,615 --> 00:13:54,549
- Eu quero carne.
- Está bem.
135
00:13:54,717 --> 00:13:57,185
Vamos, chegue para cá.
Você pode ver melhor.
136
00:13:57,820 --> 00:14:01,881
Joey, aqui tem algo especial para dar
aos nossos visitantes. Gostaria disso?
137
00:14:02,791 --> 00:14:04,691
Obrigado. Muito obrigado.
138
00:14:04,860 --> 00:14:06,452
Você já esteve em um cockpit antes?
139
00:14:06,629 --> 00:14:09,063
Não, senhor, eu nunca
estive em uma avião antes.
140
00:14:09,231 --> 00:14:10,220
Você gostaria?
141
00:14:10,399 --> 00:14:13,835
Ótimo. Essas são as coisas
que funcionam as hélices?
142
00:14:14,003 --> 00:14:15,061
Como sabe disso?
143
00:14:15,237 --> 00:14:18,434
Meu pai, foi piloto na
guerra. Ele voava em jatos.
144
00:14:18,607 --> 00:14:21,974
Eu já te disse, Joey, ainda não
existia jatos quando eu voei.
145
00:14:23,012 --> 00:14:25,708
Bem, ele voava muito em
qualquer coisa. Caças.
146
00:14:25,881 --> 00:14:28,179
Derrubou um monte de
aviões, também, não é, pai?
147
00:14:28,350 --> 00:14:30,580
- Joey.
- E você nunca voou mais?
148
00:14:30,753 --> 00:14:33,244
Pensei que vocês nunca
deixariam de voar mais.
149
00:14:33,422 --> 00:14:36,516
- Quer verificar o tempo?
- Não, vou olhar. Me desculpe.
150
00:14:36,692 --> 00:14:38,159
Vamos voltar agora.
151
00:14:38,327 --> 00:14:40,522
O Joey pode ficar aqui por
um tempo, se ele quiser.
152
00:14:40,696 --> 00:14:41,788
Eu poderia, pai?
153
00:14:41,964 --> 00:14:45,331
Certo, se você não
atrapalhar. Muito obrigado.
154
00:14:45,868 --> 00:14:47,699
Voo 714 para Winnipeg.
155
00:14:47,870 --> 00:14:49,565
Subindo, subindo para 8000.
156
00:14:49,738 --> 00:14:51,797
Qual a última leitura
do tempo, por favor?
157
00:14:51,974 --> 00:14:54,875
Não está nada bom. Parece neve com
cristais de gelo próximo a Regina.
158
00:14:55,044 --> 00:14:57,205
Provavelmente algum
nevoeiro em uma hora ou duas.
159
00:14:57,379 --> 00:15:00,314
Mas você não está indo para Calgary,
então isso não deve incomodá-lo.
160
00:15:00,482 --> 00:15:02,006
Qual é a previsão em Vancouver?
161
00:15:02,184 --> 00:15:04,414
Ficará tudo bem quando o
nevoeiro dissipar, capitão.
162
00:15:04,587 --> 00:15:07,021
Voo 714. Muito obrigado.
163
00:15:07,756 --> 00:15:09,656
Bem, Joey, o que acha de tudo isso?
164
00:15:09,825 --> 00:15:12,521
Quando você crescer gostaria
de ser piloto como o seu pai?
165
00:15:12,861 --> 00:15:15,022
Tente isso comigo
novamente, Ellen. Só tente.
166
00:15:15,197 --> 00:15:16,960
Eu tento.
167
00:15:17,132 --> 00:15:20,966
Tentei acreditar que você
pegaria trabalho em outro lugar.
168
00:15:21,136 --> 00:15:23,104
Ted, enfrente isso de vez.
169
00:15:23,272 --> 00:15:25,365
Estamos sempre fugindo
desde que terminou a guerra.
170
00:15:25,541 --> 00:15:27,771
Cidades diferentes, empregos diferentes.
171
00:15:27,943 --> 00:15:32,437
E o tempo todo, continua mudando
para longe sempre comigo e o Joey.
172
00:15:32,815 --> 00:15:34,009
Ele precisava de você, Ted.
173
00:15:36,251 --> 00:15:39,687
Eu precisava de você,
mas você nunca estava lá.
174
00:15:39,855 --> 00:15:43,188
Sei que as coisas não estão
certas a muito tempo, Ellen.
175
00:15:43,626 --> 00:15:47,494
Mas será diferente, como
era no começo. Se lembra?
176
00:15:47,663 --> 00:15:50,996
Me lembro de tudo. Era tudo que
eu tinha para seguir em frente.
177
00:15:52,368 --> 00:15:56,771
Principalmente me lembro das
noites que passávamos juntos.
178
00:15:57,840 --> 00:16:00,400
Me lembro como costumava me abraçar...
179
00:16:01,043 --> 00:16:05,980
e depois assistíamos o sol nascer.
180
00:16:06,749 --> 00:16:09,013
Quando isso acontecia, era quase como...
181
00:16:09,518 --> 00:16:13,887
se um novo dia fosse criado só para nós.
182
00:16:14,056 --> 00:16:17,787
Esse era o jeito que eu sempre quis ser,
sem importar com o que aconteceu, Ellen.
183
00:16:17,960 --> 00:16:20,360
Mas eu me lembro de
outras coisas, também.
184
00:16:20,729 --> 00:16:24,187
Como você começou mudar bem
na frente dos meus olhos.
185
00:16:24,366 --> 00:16:27,267
Tudo que tínhamos antes, Ted, é...
186
00:16:27,436 --> 00:16:30,098
se perdeu em algum lugar.
187
00:16:30,272 --> 00:16:35,767
Isso não é o que você fez, é
cada vez mais o que você não fez.
188
00:16:36,412 --> 00:16:39,313
Talvez eu devesse te ajudar mais...
189
00:16:40,082 --> 00:16:42,516
mas você nem sequer me deixa fazer isso.
190
00:16:43,719 --> 00:16:46,586
Tudo que eu sempre quis era
fazer você parar de fugir.
191
00:16:46,755 --> 00:16:49,986
Para encarar o único grande erro
que cometeu em toda sua vida.
192
00:16:50,159 --> 00:16:53,253
Esse é o tipo de erro que qualquer
homem poderia fazer debaixo de fogo.
193
00:16:53,796 --> 00:16:59,166
E eu esperei. Esperei muito tempo para
você tomar uma posição em algum lugar...
194
00:16:59,334 --> 00:17:00,562
para nós três.
195
00:17:00,736 --> 00:17:02,670
Eu tomarei. Prometo.
196
00:17:02,838 --> 00:17:06,001
Joey e eu não podemos viver mais
com suas promessas. Me desculpe.
197
00:17:06,175 --> 00:17:08,769
Não sente mais nada por mim?
198
00:17:11,547 --> 00:17:14,914
Precisa de muita coisa
para o amor acabar.
199
00:17:15,384 --> 00:17:17,852
Acima de tudo é preciso respeito.
200
00:17:19,488 --> 00:17:22,355
Não posso viver com um
homem que não respeito.
201
00:17:31,800 --> 00:17:34,598
- Aqui, coloque no armário, rápido.
- Rapazes.
202
00:17:34,770 --> 00:17:36,260
Isso é só um copo de água.
203
00:17:36,438 --> 00:17:39,930
- Vocês estão prontos para comer alguma coisa?
- Estamos com apetite para isso mesmo.
204
00:17:40,109 --> 00:17:42,543
Do que você gostaria? Halibut
grelhado ou costeleta de cordeiro?
205
00:17:42,711 --> 00:17:45,680
Agora, não é como em casa? Eu
queria um pouquinho de halibut.
206
00:17:45,848 --> 00:17:47,748
- Vem batatas fritas com isso?
- Sem batatas fritas.
207
00:17:47,916 --> 00:17:50,749
Mas temos a especialidade
da casa, batatas gratinadas.
208
00:17:50,919 --> 00:17:53,513
- O que você quer cavalheiro?
- Acredito que vou comer carne.
209
00:17:53,689 --> 00:17:54,849
- E irá.
- Certo.
210
00:17:55,023 --> 00:17:57,048
Por que você não vai para
um grande jogo com a gente?
211
00:17:57,226 --> 00:18:00,423
- Deve ser uma boa.
- Não conheço nada sobre futebol.
212
00:18:00,596 --> 00:18:02,962
Você vai se sentir em casa
com os meus dois amigos aqui.
213
00:18:03,132 --> 00:18:07,535
- Eles não sabem nada sobre isso, então.
- Mal posso acreditar nisso.
214
00:18:07,703 --> 00:18:11,002
Você só não entende esta
nova formação do Argos.
215
00:18:11,173 --> 00:18:15,337
Esta formação vai sair direto pelo franco,
onde ele pode correr rápido para frente.
216
00:18:15,511 --> 00:18:18,969
Isso é o que eles chamam de franqueador.
E você só não consegue se defender disso.
217
00:18:26,455 --> 00:18:29,288
- Te veremos mais tarde, Joey.
- Certo. Muito obrigado.
218
00:18:29,458 --> 00:18:31,426
- Bom menino, huh?
- Claro que é.
219
00:18:31,593 --> 00:18:34,391
Ei, estamos esperando por você.
Veio um pouco mais tarde esta noite.
220
00:18:34,563 --> 00:18:36,724
- Quem quer ser o primeiro?
- Vá em frente. Pegue isso.
221
00:18:36,899 --> 00:18:38,230
Certo.
222
00:18:39,301 --> 00:18:40,290
Como está o tempo?
223
00:18:40,469 --> 00:18:42,300
Nada bom. Vamos ter
coisa pesada a frente.
224
00:18:42,471 --> 00:18:44,462
Pode ficar difícil a menos que subamos.
225
00:18:44,640 --> 00:18:47,666
- Acha que vamos chegar na hora certa?
- Mais ou menos meia hora mais tarde.
226
00:18:47,843 --> 00:18:48,901
- Ei, Jan.
- Sim?
227
00:18:49,077 --> 00:18:52,638
Como você e seu namorado fazem?
Pense que você vai levá-lo ao altar?
228
00:18:52,815 --> 00:18:55,477
Vou levá-lo nem que tenha que
arrastá-lo cada centímetro do caminho.
229
00:18:55,651 --> 00:18:59,018
Após tudo, lembre-se que tenho
treinado para cada tipo de emergência.
230
00:18:59,188 --> 00:19:01,748
- Como está o peixe?
- Nada mal, nada mal mesmo.
231
00:19:01,924 --> 00:19:04,324
Me dê mais um pouco se você
tiver alguma sobra, huh?
232
00:19:04,493 --> 00:19:05,960
Quer mais um pouco?
233
00:19:06,128 --> 00:19:10,292
Sr. Stewart, acho que com seu apetite, esta
linha aérea não pode te sustentar por muito tempo.
234
00:19:10,465 --> 00:19:12,695
Bem, volte para a cozinha.
235
00:19:12,868 --> 00:19:15,393
Eu com certeza gostaria de
voar em jatos com você, pai.
236
00:19:15,571 --> 00:19:17,835
Sinto que eles sejam muito
rápido para mim, Joey.
237
00:19:18,006 --> 00:19:20,873
Por que você não voa mais?
Eu gostaria que voasse.
238
00:19:21,043 --> 00:19:23,341
Então poderia me levar junto.
239
00:19:23,512 --> 00:19:25,707
Talvez pudesse me ensinar a pilotar.
240
00:19:25,881 --> 00:19:29,840
Isso seria ótimo. Nós
poderíamos nos divertir muito.
241
00:19:30,686 --> 00:19:32,950
Eu só não tenho mais tempo, Joey.
242
00:19:33,121 --> 00:19:36,557
- Você nunca tem tempo para nada.
- Eu sei.
243
00:19:36,725 --> 00:19:38,955
- Pai?
- Sim?
244
00:19:39,127 --> 00:19:42,528
Por que a mãe e eu estamos
indo embora sem você?
245
00:19:43,565 --> 00:19:47,296
Bem, Joey, sua mãe sente que
isso poderia ser uma boa ideia...
246
00:19:47,469 --> 00:19:50,438
para vocês fazerem uma viagem juntos.
247
00:19:50,606 --> 00:19:54,906
Eu só não sabia se poderia
ir, até o ultimo minuto.
248
00:19:55,077 --> 00:19:59,707
Eu estava com medo que não
iríamos nunca mais nos ver.
249
00:20:00,716 --> 00:20:03,617
De onde você tirou essa ideia?
250
00:20:12,828 --> 00:20:15,956
- Você acabou?
- Obrigado.
251
00:20:16,131 --> 00:20:19,430
Não gosto desta chuva, amor. Nossos rapazes
poderiam se machucar em um campo molhado.
252
00:20:19,601 --> 00:20:22,695
Vai estar claro em Vancouver
amanhã. Temos o relatório.
253
00:20:22,871 --> 00:20:25,339
Fico feliz em ouvir isso. Posso
descansar mais tranquilo agora.
254
00:20:25,507 --> 00:20:27,065
Veja, entre você e eu...
255
00:20:27,242 --> 00:20:29,733
tenho algumas boas
apostas no contexto amanhã.
256
00:20:29,912 --> 00:20:33,348
- Oh, bem, desejo-Ihe muita
sorte. - Bem, muito obrigado.
257
00:20:38,220 --> 00:20:42,350
- Você gostaria de um gole, madame?
- Certamente que não.
258
00:20:56,071 --> 00:20:58,562
Eu tive uma boa noite de sono.
259
00:20:58,740 --> 00:21:01,675
Espere um minuto, Acho que
tem alguém olhando para nós.
260
00:21:01,843 --> 00:21:04,778
Paddy, estamos em um avião.
Há outra pessoas como nós.
261
00:21:04,947 --> 00:21:06,938
Ele não quer se juntar a nossa
representação, não é, Tony?
262
00:21:07,115 --> 00:21:08,309
Você sabe que trabalho sozinho.
263
00:21:08,483 --> 00:21:11,111
- Oh, pare.
- Descobrirei por mim mesmo.
264
00:21:11,286 --> 00:21:12,583
Desculpe-me, jovem.
265
00:21:12,754 --> 00:21:15,018
- Você está no show business?
- Quem, eu?
266
00:21:15,190 --> 00:21:17,181
Ele é um menino de boa aparência.
267
00:21:17,359 --> 00:21:19,020
Poderia ser bom para cinema.
268
00:21:19,194 --> 00:21:22,652
- Diga, qual é o seu nome?
- Paddy. Ele trabalha para mim.
269
00:21:23,565 --> 00:21:28,525
Olá, querida. Oh, aperte o cinto de
segurança. Vamos passar por um mal pedaço.
270
00:21:28,704 --> 00:21:31,502
Certamente que sim. Joey,
aqui está a sua janta.
271
00:21:31,673 --> 00:21:33,800
Você não trouxe a minha janta, querida.
272
00:21:33,976 --> 00:21:36,536
- Bem, do que você gostaria?
- De um beijinho.
273
00:21:36,712 --> 00:21:38,009
Agora não, mais tarde.
274
00:21:38,180 --> 00:21:40,273
Ele tem mente de uma
faixa, assim como eu.
275
00:21:40,449 --> 00:21:43,350
Paddy, você está impossível.
276
00:21:55,263 --> 00:21:57,925
- Sim?
- Não aguento mais.
277
00:21:58,100 --> 00:21:59,692
- O que é?
- Não posso aguentar isso.
278
00:21:59,868 --> 00:22:01,062
Meu estomago.
279
00:22:01,236 --> 00:22:04,330
Nunca senti nada assim antes.
280
00:22:04,706 --> 00:22:07,368
Ajude-me. Por
favor, ajude-me.
281
00:22:07,576 --> 00:22:10,101
Só um momento, Vou te dar um Dramamine.
282
00:22:12,080 --> 00:22:13,342
Ajude-me.
283
00:22:17,853 --> 00:22:18,842
Sim?
284
00:22:19,021 --> 00:22:22,388
Capitão, uma das passageiras
está muito doente.
285
00:22:22,557 --> 00:22:25,754
- Enjoo?
- Acho que sim, mas nunca tão agudo.
286
00:22:25,927 --> 00:22:29,624
Veja se há algum médico a
bordo tão rápido quanto puder.
287
00:22:29,798 --> 00:22:32,460
Retornarei assim que
superarmos esse tempo.
288
00:22:34,302 --> 00:22:38,432
Vamos desviar desta condição de friagem.
Você pode clarear subindo a 10.000 pés?
289
00:22:38,607 --> 00:22:44,512
Certo, a torre manda o voo 714
subir para 10.000. Vá em frente.
290
00:22:44,679 --> 00:22:47,978
714 para torre, obrigado.
291
00:22:53,922 --> 00:22:57,551
Essas pílulas deverão ajudá-lo. Tente
relaxar. O capitão vai voltar para te ver.
292
00:22:57,726 --> 00:23:00,126
Obrigado. Quanto tempo
falta para pousar?
293
00:23:00,295 --> 00:23:02,490
Quase cinco horas.
294
00:23:14,576 --> 00:23:16,737
Desculpe, tive que
acordá-lo. Não é emergência.
295
00:23:16,912 --> 00:23:20,279
É um passageiro que tem um desconforto.
Achamos que o médico possa ajudá-la.
296
00:23:20,449 --> 00:23:22,417
Voltem a dormir. Apertem
os cintos de segurança.
297
00:23:22,584 --> 00:23:24,381
Vamos sair fora da
tempestade em instante.
298
00:23:24,553 --> 00:23:25,542
- Aeromoça.
- Sim?
299
00:23:25,720 --> 00:23:29,918
- Acho que o homem ao meu lado é médico.
- Oh, senhor. Senhor? Me desculpe, senhor.
300
00:23:30,092 --> 00:23:31,957
Desculpe acordá-lo. Você é médico?
301
00:23:32,127 --> 00:23:34,288
- Isso mesmo.
- Temos um passageiro doente.
302
00:23:34,463 --> 00:23:36,761
- Você poderia dar uma olhada nela?
- Sim, sim, claro.
303
00:23:36,932 --> 00:23:38,422
O minha garota está com dor de estomago.
304
00:23:38,600 --> 00:23:41,763
Isso parece enjoo, só que
pior. Nunca vi nada assim.
305
00:23:41,937 --> 00:23:43,131
Este cavalheiro é médico.
306
00:23:43,305 --> 00:23:45,739
Estarei com você em um
instante. Tente mantê-lo calmo.
307
00:23:45,907 --> 00:23:48,307
Tudo bem. Mas rápido, sim, doutor?
308
00:23:50,245 --> 00:23:52,304
Esse é o médico. Ele vai te ajudar.
309
00:23:52,481 --> 00:23:54,449
Posso ver a sua língua, por favor?
310
00:24:00,655 --> 00:24:01,883
Agora, está doendo aí?
311
00:24:02,057 --> 00:24:04,719
- Não, em cima.
- Aí?
312
00:24:09,998 --> 00:24:11,966
Voltarei em um minuto.
313
00:24:15,170 --> 00:24:17,331
É melhor avisar o capitão.
Vamos ter que pousar.
314
00:24:17,506 --> 00:24:19,497
Esta mulher tem que ir para um hospital.
315
00:24:19,674 --> 00:24:21,665
- O que acha que é?
- Não tenho certeza.
316
00:24:21,843 --> 00:24:25,279
É serio o suficiente para pousar em uma
cidade próxima com facilidade de hospital.
317
00:24:25,447 --> 00:24:28,746
- Diga ao capitão que quero falar com ele.
- Certamente.
318
00:24:29,117 --> 00:24:31,585
Coloque isso em você,
Joey. Mantenha-se aquecido.
319
00:24:31,753 --> 00:24:35,917
Olá, filho. Sinto que não está se sentindo bem.
poderia colocar a língua para fora, por favor?
320
00:24:40,028 --> 00:24:41,996
O que ele comeu nas últimas 24 horas?
321
00:24:42,164 --> 00:24:45,361
Apenas coisas normais. Bacon e
ovos mexidos no café da manhã.
322
00:24:45,534 --> 00:24:49,300
Um sanduiche de rosbife ao
meio dia e o jantar do avião.
323
00:24:49,471 --> 00:24:51,439
Bem, isso poderia ajudá-lo.
324
00:24:52,107 --> 00:24:54,837
- Obrigado.
- Voltarei em um minuto.
325
00:25:04,853 --> 00:25:06,218
Capitão, quando vamos pousar?
326
00:25:06,388 --> 00:25:07,377
- Não podemos.
- Por que?
327
00:25:07,556 --> 00:25:10,252
A neblina fechou tudo
deste lado das montanhas.
328
00:25:10,425 --> 00:25:13,326
- Teremos que ir para Vancouver.
- Isso é mais rápido do que voltar?
329
00:25:13,495 --> 00:25:17,022
- Sim, vamos passar o ponto sem retorno.
- Quanto tempo falta para pousar?
330
00:25:17,199 --> 00:25:20,862
Sobre 2:15, horário do pacífico. Cerca
de quatro horas a partir de agora.
331
00:25:21,036 --> 00:25:23,095
Bem, terei que fazer o que puder.
332
00:25:28,577 --> 00:25:30,340
Tire-o fora daqui.
333
00:25:48,930 --> 00:25:50,363
O que é isso? O que está acontecendo?
334
00:25:50,532 --> 00:25:53,933
Há um denominador comum para
esses ataques. Tem que ser.
335
00:25:54,369 --> 00:25:56,769
A coisa mais provável é a comida.
336
00:25:56,938 --> 00:25:58,735
O que tivemos no jantar hoje a noite?
337
00:25:58,907 --> 00:26:02,536
- Bem, o prato principal era carne ou peixe.
- Oh, sim, sim. Eu me lembro, eu comi carne.
338
00:26:02,711 --> 00:26:03,905
O que ele comeu?
339
00:26:04,079 --> 00:26:06,547
- Peixe.
- Dois pedaços por passageiro?
340
00:26:06,715 --> 00:26:08,273
Bem, o garotinho comeu peixe.
341
00:26:08,450 --> 00:26:11,681
- Não me lembro sobre a mulher.
- Bem, vamos descobrir rapidamente, por favor.
342
00:26:13,822 --> 00:26:14,811
Sim?
343
00:26:14,990 --> 00:26:17,458
Minha esposa está muito doente. Você
pode fazer alguma coisa, por favor?
344
00:26:17,626 --> 00:26:19,651
O médico vai te atender em um instante.
345
00:26:19,828 --> 00:26:22,058
Diga uma coisa. Sabe o
que ela comeu no jantar?
346
00:26:22,230 --> 00:26:24,562
Sim, claro. Nós comemos peixe. Por que?
347
00:26:24,733 --> 00:26:28,225
Oh, não há nada para se alarmar.
Vamos voltar aqui muito rápido.
348
00:26:28,403 --> 00:26:30,997
Vamos precisar de ambulância
esperando e hospital notificado.
349
00:26:31,172 --> 00:26:33,538
- Eles precisam ter equipamento especial pronto.
- Certo.
350
00:26:33,708 --> 00:26:35,903
Há uma única chance de
pousar próximo a Calgary?
351
00:26:36,077 --> 00:26:38,511
- Nenhuma.
- Doutor?
352
00:26:39,581 --> 00:26:40,673
A mulher comeu peixe também.
353
00:26:40,849 --> 00:26:43,044
Há mais dois casos.
E eles comeram peixe.
354
00:26:43,218 --> 00:26:46,346
Bem, agora sabemos o
que vamos enfrentar.
355
00:26:46,521 --> 00:26:49,490
Encontre todo mundo que comeu peixe
e me ajude a dar remédio a eles.
356
00:26:49,658 --> 00:26:52,650
É melhor notificar Vancouver avisando
para não servir nenhuma comida...
357
00:26:52,827 --> 00:26:55,022
da fonte do fornecedor desse peixe.
358
00:26:55,330 --> 00:26:56,490
- Doutor?
- Sim?
359
00:26:56,665 --> 00:26:58,496
Estou me lembrando de uma coisa.
360
00:26:59,067 --> 00:27:00,125
Eu comi peixe também.
361
00:27:00,302 --> 00:27:04,864
Oh, querida. Oh, coração.
362
00:27:09,377 --> 00:27:12,039
Tente ficar coberto, Joey.
Sei que isso dói, querido.
363
00:27:12,213 --> 00:27:15,080
Mas o seu pai foi buscar o médico.
364
00:27:15,550 --> 00:27:18,917
- Aeromoça, o que está acontecendo?
- Se mantenha sentado, por favor.
365
00:27:19,087 --> 00:27:21,487
- Tenho que ver o médico.
- Ele vai estar com você.
366
00:27:21,656 --> 00:27:23,817
As pessoas estão muito doentes.
Vamos fazer tudo que pudermos.
367
00:27:23,992 --> 00:27:27,792
- Ele sabe o que é isso?
- É melhor perguntar-Ihe.
368
00:27:29,030 --> 00:27:30,588
- Eu posso ajudar?
- Oh, sim, Tony.
369
00:27:30,765 --> 00:27:33,632
- Você poderia me ajudar com os remédios?
- Claro.
370
00:27:33,802 --> 00:27:36,669
Calgary, aqui é o voo
714. Estamos com problemas.
371
00:27:36,838 --> 00:27:39,170
Temos que tomar todas atitudes.
Abaixo de nós está claro...
372
00:27:39,341 --> 00:27:42,799
e pedimos prioridade para
pousar, Vancouver. Vá em frente.
373
00:27:43,144 --> 00:27:45,442
Fique alerta, 714.
374
00:27:46,147 --> 00:27:49,583
Controle aéreo de Vancouver,
prioridade de mensagem.
375
00:27:49,984 --> 00:27:53,385
Um aviso de Calgary para
Vancouver despachar. Ouçam isso.
376
00:27:53,755 --> 00:27:54,915
Aqui é a Cross-Canada.
377
00:27:55,090 --> 00:27:58,992
Aviso de Calgary, voo 714
notificando emergência.
378
00:27:59,160 --> 00:28:03,563
Quer todos pousos e decolagens cancelados,
prioridade para pousar. Confirme.
379
00:28:03,732 --> 00:28:05,927
Voo 714 notifica emergência.
380
00:28:09,237 --> 00:28:11,137
Suspendam toda decolagem. Está certo.
381
00:28:11,306 --> 00:28:14,969
Não quero nenhum avião no ar. Não
me importo com nenhuma autorização.
382
00:28:15,143 --> 00:28:18,306
Voo 714 está com problemas.
Comida envenenada.
383
00:28:18,480 --> 00:28:21,916
Não posso dar detalhes agora,
Mas estou sem o co-piloto.
384
00:28:22,083 --> 00:28:24,244
É isso que eu disse. O
co-piloto está inconsciente.
385
00:28:24,419 --> 00:28:27,217
Há uma chance do capitão ter
comido a refeição estragada.
386
00:28:27,389 --> 00:28:30,222
O que aconteceu ao avião da força aérea North
Star, que acaba de nos informar a 18.000?
387
00:28:30,392 --> 00:28:34,761
Torre, quando a North Star informar,
traga-o direto. E libere a Green Airway 1.
388
00:28:34,929 --> 00:28:37,864
Sim, vamos te avisar no minuto
que alguma coisa acontecer.
389
00:28:38,032 --> 00:28:41,160
Você não acredita que há uma
chance do capitão ficar doente?
390
00:28:41,336 --> 00:28:42,826
Você leu a mensagem.
391
00:28:43,004 --> 00:28:45,234
Isso vai dar um verdadeiro suadouro.
392
00:28:45,407 --> 00:28:46,897
É melhor levar isso para Burdick.
393
00:28:48,910 --> 00:28:52,812
Coloque no boletim geral para suspender
toda comida de bordo dos voos de Winnipeg.
394
00:28:52,981 --> 00:28:55,950
Mantenha tudo fora desta área. Não
queremos que as pessoas se revoltem aqui.
395
00:28:56,117 --> 00:28:58,381
- O que tem de mais recente sobre o clima?
- Tudo fechado.
396
00:28:58,553 --> 00:29:01,317
Abaixo das nuvens stratus há uma grande
nevoeiro. Está em Edmonton e Lethbridge.
397
00:29:01,489 --> 00:29:03,684
- Você trabalhou direto com eles?
- Não, através de Calgary.
398
00:29:03,858 --> 00:29:06,759
Envie uma mensagem a eles. Pergunte
se tem algum médico a bordo.
399
00:29:06,928 --> 00:29:09,419
Diga-Ihes que vamos providenciar
os melhores serviços médicos daqui.
400
00:29:09,597 --> 00:29:10,655
Chame o dr. Davidson.
401
00:29:10,832 --> 00:29:14,165
Você encontrará o número dele na lista
de emergência. Depois me chame a polícia.
402
00:29:14,335 --> 00:29:17,896
Quero o tempo acompanhado de cada
aeroporto deste lado das montanhas.
403
00:29:18,072 --> 00:29:19,937
Algum lugar que possa
ter chance de pousar.
404
00:29:20,108 --> 00:29:22,668
Sem dados. Calgary está verificando.
405
00:29:22,844 --> 00:29:26,007
Há neblina baixa nos aeroportos
em todo lado leste das Rochosas.
406
00:29:26,181 --> 00:29:28,081
Eles terão que passar.
407
00:29:28,783 --> 00:29:30,944
Há quanto tempo Calgary
falou com o capitão Wilson?
408
00:29:31,119 --> 00:29:33,383
- Acerca de 10 minutos.
- Ele ainda está se sentindo bem?
409
00:29:33,555 --> 00:29:36,285
Até agora ele não foi afetado.
410
00:29:39,527 --> 00:29:40,824
Ele tem que lutar com isso.
411
00:29:43,698 --> 00:29:45,632
A morfina poderá te
ajudar a mantê-lo firme.
412
00:29:45,800 --> 00:29:47,961
- Ainda está se sentindo bem?
- Sim.
413
00:29:48,136 --> 00:29:51,230
Há uma lógica rara para essas
coisas. Você pode não ser afetado.
414
00:29:51,406 --> 00:29:54,204
- Como estão as pessoas lá atrás?
- Vamos cuidar delas.
415
00:29:54,375 --> 00:29:57,344
Tem certeza de que não há
possibilidade do tempo limpar...
416
00:29:57,512 --> 00:30:00,481
- antes de começar a atravessar as montanhas?
- Nem uma chance.
417
00:30:00,648 --> 00:30:02,513
Bem, é melhor eu voltar lá.
418
00:30:02,817 --> 00:30:06,753
Acho que direi a eles tudo o que está
causando os problemas, se você concordar.
419
00:30:07,355 --> 00:30:08,845
Vá em frente.
420
00:30:09,624 --> 00:30:11,216
Doutor?
421
00:30:12,160 --> 00:30:14,060
Estou feliz que esteja aqui.
422
00:30:19,801 --> 00:30:21,393
Posso ter sua atenção, por favor?
423
00:30:23,605 --> 00:30:25,596
Meu nome é Baird. Sou médico.
424
00:30:25,773 --> 00:30:27,934
Como você sabe, alguns
passageiros estão doentes.
425
00:30:28,109 --> 00:30:31,806
Suspeitamos que o peixe servido
no jantar pode estar contaminado.
426
00:30:31,980 --> 00:30:35,575
Não é motivo para alarme. Mesmo que você
tenha comido peixe pode não ser afetado.
427
00:30:35,750 --> 00:30:38,218
Mas se comeu peixe, vamos
dizer o que deve fazer.
428
00:30:42,690 --> 00:30:45,284
O garoto está com uma dor
terrível. Pode fazer alguma coisa?
429
00:30:45,460 --> 00:30:48,827
Ele tem dormido pouco. Mantenha-o
calmo e coberto. Esse é o seu trabalho.
430
00:30:48,997 --> 00:30:51,795
O que está acontecendo lá?
Acho que tenho direito de saber.
431
00:30:51,966 --> 00:30:54,298
Não se preocupe. Está tudo bem.
432
00:30:54,469 --> 00:30:57,302
Pai, não me deixe.
433
00:30:58,172 --> 00:30:59,196
Não vou deixar, Joey.
434
00:31:04,112 --> 00:31:06,273
Perdoa-me. Você comeu
carne ou peixe no jantar?
435
00:31:06,447 --> 00:31:09,541
- O peixe piscou para mim.
- Tome essas pílulas. Elas te deixam bem.
436
00:31:09,717 --> 00:31:11,014
Ótimo, como você faz isso.
437
00:31:11,185 --> 00:31:14,450
Elas te trazem o jantar e
depois vem e pergunta isso.
438
00:31:19,227 --> 00:31:20,558
Capitão?
439
00:31:20,728 --> 00:31:22,559
Capitão Wilson?
440
00:31:23,932 --> 00:31:26,025
Rápido. É o capitão.
441
00:31:34,509 --> 00:31:36,477
- Bill!
- Me dê alguma coisa...
442
00:31:36,644 --> 00:31:38,976
para que eu possa aguentar até
nós pousarmos. Você entende?
443
00:31:39,147 --> 00:31:43,709
O piloto automático vai levar o avião
no curso, mas eu tenho que pilotá-lo.
444
00:31:43,885 --> 00:31:47,013
- Pegue os controles. -
Eu sei. Leve-o para trás.
445
00:31:49,090 --> 00:31:50,990
Temos que mantê-lo coberto.
446
00:32:07,542 --> 00:32:10,875
Doutor, pode fazer isso?
Você pode ajudá-lo a pousar?
447
00:32:11,045 --> 00:32:14,606
- Aeromoça... qual é o seu primeiro nome?
- Janet.
448
00:32:14,782 --> 00:32:18,445
Bem, Janet, você é membro desta tripulação.
Pode enfrentar alguns fatos desagradáveis?
449
00:32:20,154 --> 00:32:21,746
- Acho que sim.
- Tudo bem.
450
00:32:21,923 --> 00:32:26,326
A menos que eu possa levar essas pessoas ao hospital
rapidamente, não posso ter certeza de salvar as vidas delas.
451
00:32:26,828 --> 00:32:28,261
Não entendo. O que é isso?
452
00:32:28,429 --> 00:32:31,489
Havia alguma coisa tóxica naquela
comida. Alguma bactéria venenosa.
453
00:32:31,666 --> 00:32:32,758
Como isso foi parar lá?
454
00:32:32,934 --> 00:32:35,664
Há várias maneiras. Isso não é
importante. O que é importante:
455
00:32:35,837 --> 00:32:39,671
é que essas pessoas precisam de atendimento hospitalar.
Estimulantes, tratamento intravenoso por choque.
456
00:32:39,841 --> 00:32:43,641
Mas os pilotos... Como vamos pousar?
457
00:32:43,811 --> 00:32:46,746
Há alguém a bordo que
possa pousar esse avião?
458
00:32:46,914 --> 00:32:49,610
Ninguém da companhia aérea.
Não sei se há algum outro.
459
00:32:49,784 --> 00:32:52,014
- Quantos passageiros há a bordo?
- Trinta e oito.
460
00:32:52,186 --> 00:32:54,313
Acho que eu deveria saber
quais são as nossas chances.
461
00:32:54,489 --> 00:32:57,049
A vida de todos a bordo
depende só de uma coisa:
462
00:32:57,225 --> 00:32:59,489
Encontrar alguém que não só
possa pilotar esse avião...
463
00:32:59,661 --> 00:33:01,993
e que não tenha comido peixe no jantar.
464
00:33:03,031 --> 00:33:04,896
Suponho que seria melhor
começar a perguntar.
465
00:33:05,066 --> 00:33:07,967
Não quero que os passageiro
saibam. Poderiam entrar em pânico.
466
00:33:08,136 --> 00:33:09,330
O que vou dizer a eles?
467
00:33:09,504 --> 00:33:11,836
Diga-Ihes... diga-Ihes que
o co-piloto está doente.
468
00:33:12,006 --> 00:33:15,066
O capitão pergunta se há
alguém com experiência de voo...
469
00:33:15,243 --> 00:33:18,235
que possa ajudar com o
radio. Você entendeu, Janet?
470
00:33:19,414 --> 00:33:22,008
- Sim, doutor.
- Certo.
471
00:33:33,861 --> 00:33:36,056
Desculpe-me, mas o
co-piloto ficou doente...
472
00:33:36,230 --> 00:33:39,256
e o capitão gostaria de saber se
há alguém com experiência de voo...
473
00:33:39,434 --> 00:33:43,097
para ajudá-lo com o radio. Você
sabe alguma coisa sobre aviões?
474
00:33:43,271 --> 00:33:46,798
Bem, eu voava na guerra, mas
isso foi há muito tempo atrás.
475
00:33:46,974 --> 00:33:50,637
- Eu não sei nada sobre esse avião.
- Poderia ir para lá, por favor?
476
00:34:04,192 --> 00:34:06,023
A aeromoça disse...
477
00:34:10,665 --> 00:34:11,791
nem os dois pilotos.
478
00:34:11,966 --> 00:34:14,059
Pode pilotar esse avião e pousá-lo?
479
00:34:14,235 --> 00:34:15,793
Não, nenhuma chance.
480
00:34:17,572 --> 00:34:20,598
Doutor, eu perguntei a todos. O
sr. Stryker é o único que pode.
481
00:34:20,775 --> 00:34:22,640
Qual a experiência de voo que você tem?
482
00:34:22,977 --> 00:34:24,638
Eu era piloto de caça na guerra.
483
00:34:24,812 --> 00:34:27,474
Mas eu voava em pequenos aviões
de combate com só um motor.
484
00:34:27,648 --> 00:34:29,411
Este tem quatro.
485
00:34:29,584 --> 00:34:30,881
Não há comparação.
486
00:34:31,052 --> 00:34:33,646
As características de voo
são completamente diferentes.
487
00:34:33,821 --> 00:34:36,551
É um tipo completamente
diferente de voo.
488
00:34:36,791 --> 00:34:39,453
Além disso, não tenho pilotado
qualquer tipo de avião há 10 anos.
489
00:34:39,627 --> 00:34:42,323
Sr. Stryker, não sei nada sobre pilotar.
490
00:34:42,497 --> 00:34:47,366
Tudo que eu sei é isso: você é a única
pessoa neste avião que pode pilotar isso.
491
00:34:47,535 --> 00:34:49,059
Você é a única chance que temos.
492
00:34:49,237 --> 00:34:50,829
Você tem certeza?
493
00:34:51,005 --> 00:34:53,906
E os pilotos? Você é o médico,
não pode fazer alguma coisa?
494
00:34:54,075 --> 00:34:58,944
A menos que eu leve aquelas pessoas para um
hospital rapidamente, não terei certeza de salvá-las.
495
00:35:00,181 --> 00:35:01,614
Sr. Stryker...
496
00:35:01,783 --> 00:35:03,648
a mesma coisa também é
verdade para seu filho.
497
00:35:07,622 --> 00:35:09,522
Quanto tempo eles podem
ficarem vivos sem ajuda?
498
00:35:09,690 --> 00:35:12,090
Talvez duas horas.
Duas e meia no máximo.
499
00:35:44,525 --> 00:35:47,688
- O que vou dizer as pessoas?
- Nada ainda.
500
00:35:48,462 --> 00:35:50,896
Diga alguma coisa a minha esposa.
Ela está me esperando voltar.
501
00:35:51,065 --> 00:35:53,556
Ela precisa saber disso.
É melhor você levar.
502
00:35:53,734 --> 00:35:55,565
- Sim.
- Espere, o que vai acontecer ao nosso garoto?
503
00:35:55,736 --> 00:35:58,330
Oh, farei com ele seja bem cuidado.
504
00:36:00,808 --> 00:36:03,140
Vamos ver, altitude.
505
00:36:04,345 --> 00:36:05,903
Dez mil pés.
506
00:36:06,647 --> 00:36:08,171
Nível de voo.
507
00:36:09,150 --> 00:36:12,586
Velocidade, 140 nós.
508
00:36:13,087 --> 00:36:15,647
Curso, 290.
509
00:36:16,757 --> 00:36:18,554
Estamos no piloto no automático.
510
00:36:18,726 --> 00:36:19,886
Grato por isso.
511
00:36:21,429 --> 00:36:23,021
Controles de propulsão.
512
00:36:23,197 --> 00:36:24,755
Duas mil rpm.
513
00:36:26,667 --> 00:36:28,328
Ajuste.
514
00:36:28,502 --> 00:36:30,163
Mistura.
515
00:36:30,338 --> 00:36:32,397
Trem de pouso.
516
00:36:32,573 --> 00:36:34,905
Flaps. Deve ter um
indicador em algum lugar.
517
00:36:35,476 --> 00:36:36,738
Está ali.
518
00:36:37,111 --> 00:36:39,375
Oh, precisarei fazer
uma checagem para pousar.
519
00:36:39,547 --> 00:36:41,174
Talvez possamos
conseguir isso pelo radio.
520
00:36:41,349 --> 00:36:43,283
Eles não disseram nada sobre o tempo?
521
00:36:43,451 --> 00:36:47,080
O capitão disse que estamos próximo a Calgary.
Não podemos pousar porque o tempo está ruim.
522
00:36:47,255 --> 00:36:49,382
- Neblina?
- Está tudo fechado por aqui.
523
00:36:49,557 --> 00:36:51,752
Diga que temos que ir para Vancouver.
524
00:36:51,926 --> 00:36:54,190
- Atravessando as montanhas?
- Está bem.
525
00:36:54,362 --> 00:36:57,297
como está Vancouver?
Está limpo, Vancouver?
526
00:36:57,465 --> 00:37:00,730
Acho que vai estar no momento
que chegarmos lá. Tem que estar.
527
00:37:07,408 --> 00:37:10,502
Ted, o que está fazendo? Você
não pode pilotar esse avião.
528
00:37:10,678 --> 00:37:12,942
Isso é o que estou tentando
dizer a essas pessoas.
529
00:37:13,114 --> 00:37:14,775
Mas eles parecem ter outras ideias.
530
00:37:14,949 --> 00:37:18,544
Sra. Stryker, não tenho tempo de falar
isso com gentileza, então vou ser direto.
531
00:37:18,719 --> 00:37:22,780
Os dois pilotos estão doentes. Cada um de nós
neste avião estamos em uma situação desesperadora.
532
00:37:23,591 --> 00:37:24,990
Sim, incluindo o seu filho.
533
00:37:25,159 --> 00:37:28,151
- Seu marido é a nossa única esperança.
- Mas ele está...
534
00:37:28,329 --> 00:37:31,992
Para nós sairmos dessa, ele vai precisar
de um pouco de fé de todos nós...
535
00:37:32,166 --> 00:37:35,499
incluindo você. Eu fui
claro, sra. Stryker?
536
00:37:37,905 --> 00:37:40,203
- Eu entendo.
- Preciso de alguém para ajudar aqui...
537
00:37:40,374 --> 00:37:42,433
para trabalhar no radio
e algumas outras coisas.
538
00:37:42,610 --> 00:37:44,544
Você é a única da tripulação que sobrou.
539
00:37:44,712 --> 00:37:47,545
- Precisarei dela com os passageiros.
- Então peça a alguém.
540
00:37:47,715 --> 00:37:51,310
É melhor poucas pessoas saberem disso.
é melhor você ficar com seu marido.
541
00:37:51,485 --> 00:37:53,817
- Mas, Joey está muito doente.
- Não, você pode fazer mais aqui.
542
00:37:53,988 --> 00:37:56,821
- Darei uma olhada no seu garoto depois.
- Ele está certo, Ellen.
543
00:37:57,158 --> 00:37:59,388
Sente neste banco e se sinta bem, sim?
544
00:37:59,560 --> 00:38:02,085
Mas, Ted, não sei nada sobre isso.
545
00:38:02,263 --> 00:38:04,288
- Ainda estamos começando.
- Vou voltar agora.
546
00:38:04,465 --> 00:38:06,160
Oh, aeromoça...
547
00:38:06,334 --> 00:38:09,462
você precisa dar assistência ao
piloto. Sabe como o radio funciona?
548
00:38:09,637 --> 00:38:12,902
Eles acrescentaram um monte de
aparelhos desde a última vez que voei.
549
00:38:13,074 --> 00:38:16,100
É aqui neste painel abaixo
que usam, Eu sei disso.
550
00:38:16,911 --> 00:38:19,038
Onde está o VHF?
551
00:38:19,246 --> 00:38:22,238
Eles fazem tudo com aquela coisa lá.
552
00:38:22,616 --> 00:38:25,210
Esse é o seletor de frequência.
Deixe isso onde está.
553
00:38:25,386 --> 00:38:27,752
Oh, mas eles fazem algo
com um pequeno botão.
554
00:38:27,922 --> 00:38:30,117
Oh, é isso. Transmitir.
555
00:38:30,491 --> 00:38:33,585
- Este é o voo 714, não é?
- Sim.
556
00:38:33,761 --> 00:38:35,854
É melhor eu ajudar o médico.
557
00:38:36,030 --> 00:38:37,861
- Sr. Stryker?
- Sim?
558
00:38:38,032 --> 00:38:40,933
- Boa sorte.
- Obrigado.
559
00:38:41,736 --> 00:38:44,864
Ellen, é melhor colocar
aquele outro fone de ouvido.
560
00:38:45,039 --> 00:38:49,066
Não vou tentar te enganar,
Ellen. Isso vai ser difícil.
561
00:38:49,243 --> 00:38:51,234
Então se quiser voltar com os outros...
562
00:38:53,180 --> 00:38:56,081
- Eu ficarei.
- Está bem.
563
00:38:56,250 --> 00:38:58,241
Vamos ver, o que faço agora?
564
00:38:58,419 --> 00:38:59,818
Dizer "mayday," acho.
565
00:39:00,021 --> 00:39:01,010
O que significa isso?
566
00:39:01,188 --> 00:39:04,316
Esse é um aviso do piloto pedindo
ajuda quando ele está em apuros.
567
00:39:04,492 --> 00:39:07,290
Isso tem precedência
sobre qualquer coisa.
568
00:39:08,029 --> 00:39:09,587
Aqui vai.
569
00:39:09,764 --> 00:39:13,200
Mayday. Mayday. Mayday.
570
00:39:13,367 --> 00:39:18,771
Aqui é a Cross-Canada
Charter voo 714 em perigo.
571
00:39:18,939 --> 00:39:20,372
Entre, alguém.
572
00:39:20,541 --> 00:39:24,341
714, aqui é o aeroporto de
Calgary. Passe a sua mensagem.
573
00:39:24,512 --> 00:39:27,242
Calgary para todas estações,
714 chamando mayday.
574
00:39:27,415 --> 00:39:30,782
Frequência 126.7, agora fechado
para todos outros tráfegos.
575
00:39:30,951 --> 00:39:32,976
Meu nome é Ted Stryker.
576
00:39:33,154 --> 00:39:35,884
Sou passageiro deste avião.
577
00:39:36,624 --> 00:39:38,888
Correção, eu era passageiro.
578
00:39:39,360 --> 00:39:40,657
Onde estão os pilotos?
579
00:39:40,828 --> 00:39:43,126
Os dois pilotos estão
seriamente doentes.
580
00:39:43,297 --> 00:39:44,787
Está sumindo.
581
00:39:45,232 --> 00:39:49,293
Vancouver, aqui é Calgary. Estamos
recebendo um mayday do voo 714.
582
00:39:49,470 --> 00:39:51,995
Ele está vindo para cá agora. Certo.
583
00:39:52,973 --> 00:39:55,840
Winnipeg, está na linha? O
voo 714 está chamando mayday.
584
00:39:56,010 --> 00:39:58,308
Ainda sem detalhes. Chame o
Ballard. Aguarde, por favor.
585
00:39:58,479 --> 00:40:00,572
O voo 714 chamando mayday. Em alerta.
586
00:40:04,218 --> 00:40:05,480
Voo 714 chamando mayday.
587
00:40:05,653 --> 00:40:07,644
- Limpem tudo, controle o trafego aéreo.
- Certo.
588
00:40:07,822 --> 00:40:10,814
Todos os meus voos foram
feitos em caças monomotores.
589
00:40:10,991 --> 00:40:13,892
E também, não tenho feito
nenhum voo há 10 anos.
590
00:40:14,061 --> 00:40:16,086
Então, o melhor a fazer
é arrumar alguém...
591
00:40:16,263 --> 00:40:19,630
que possa me dar instruções
como pilotar e pousar esse avião.
592
00:40:19,867 --> 00:40:23,064
Essa é a história. É
a sua vez aí embaixo.
593
00:40:27,074 --> 00:40:29,770
Quer fazer uma aposta que
provoque alguma excitação?
594
00:40:29,944 --> 00:40:32,879
Calgary para 714. Em alerta, por favor.
595
00:40:33,047 --> 00:40:34,776
Certo.
596
00:40:35,616 --> 00:40:38,551
Bem, acho que é melhor
eu mesmo me orientar.
597
00:40:54,768 --> 00:40:56,599
Diga a Calgary para
reconhecer e ficar em alerta.
598
00:40:56,770 --> 00:40:59,170
Vamos receber ajuda. Vamos
estar no ar com ele em breve.
599
00:40:59,340 --> 00:41:00,671
Winnipeg na linha, Harry.
600
00:41:00,841 --> 00:41:03,605
Ballard disse que sabe alguma
coisa esse homem, Stryker.
601
00:41:03,777 --> 00:41:05,404
Burdick aqui.
602
00:41:09,016 --> 00:41:10,711
Vamos fazer tudo que pudermos.
603
00:41:10,885 --> 00:41:13,217
Sim, entendo.
604
00:41:14,054 --> 00:41:16,318
Pegue cada peça do equipamento
de emergência em alerta...
605
00:41:16,490 --> 00:41:18,355
cada milha daqui até as montanhas.
606
00:41:18,526 --> 00:41:20,653
Quero todas as lâmpadas
acesas naquele campo.
607
00:41:20,828 --> 00:41:23,023
Você poderia tentar
orar. Eles vão precisar.
608
00:41:23,197 --> 00:41:26,189
Chame o capitão Treleaven. Ele voou
com o Stryker, Ballard me disse.
609
00:41:26,367 --> 00:41:29,632
Ele o conhece muito. Temos que
encontrá-lo. Então chame o escritório.
610
00:41:29,803 --> 00:41:33,603
- Que tal um café, Johnny? Forte.
- Seu escritório, linha 4.
611
00:41:35,109 --> 00:41:36,167
É você, Max?
612
00:41:36,343 --> 00:41:40,006
Quero um diagrama completo do cockpit
de um DC-4 e checagem de voo pré-pouso.
613
00:41:40,181 --> 00:41:44,277
Estou no escritório de despacho
e quero eles aqui rápido. Certo.
614
00:41:45,586 --> 00:41:46,678
Sim?
615
00:41:46,854 --> 00:41:49,846
O último informe que
tivemos era 2:15 hora local.
616
00:41:50,024 --> 00:41:52,288
Queremos que todo tráfego
aéreo seja desviado desta área.
617
00:41:52,459 --> 00:41:55,019
Este cara está pilotando e ele não
tem experiência em aviação comercial.
618
00:41:55,196 --> 00:41:58,063
Ele será uma ameaça a si mesmo
e a todo mundo que estiver no ar.
619
00:41:58,799 --> 00:42:01,097
Está bem. Vamos trabalhar.
620
00:42:01,268 --> 00:42:03,736
Eu te chamarei se houver alguma mudança.
621
00:42:04,038 --> 00:42:05,266
Vai ser uma longa noite.
622
00:42:05,439 --> 00:42:07,873
Treleaven não está. A
babá está no telefone.
623
00:42:08,042 --> 00:42:11,011
Certo. Chame um carro da polícia para
apanhá-lo tão logo eu o localizar.
624
00:42:11,178 --> 00:42:14,579
Aqui é o gerente de operações do
aeroporto. Isto é muito importante.
625
00:42:14,748 --> 00:42:17,216
Sabe onde o capitão
Treleaven se encontra?
626
00:42:17,818 --> 00:42:21,083
O que você disse? Não consigo te ouvir.
627
00:42:21,522 --> 00:42:24,548
Pode me dizer onde o capitão
Treleaven foi esta noite?
628
00:42:24,725 --> 00:42:26,693
Só um minuto.
629
00:42:35,569 --> 00:42:37,036
O que você quer?
630
00:42:37,204 --> 00:42:40,571
Por favor. Isto é urgente.
Onde está o capitão Treleaven?
631
00:42:41,242 --> 00:42:45,144
Acho que disseram que ele
está no Hotel em Vancouver.
632
00:42:45,913 --> 00:42:48,973
Sim, no Panorama Roof.
633
00:42:49,550 --> 00:42:51,575
Claro. Tchau.
634
00:42:56,757 --> 00:42:59,487
Qual é o problema deles lá embaixo?
635
00:42:59,660 --> 00:43:02,857
Calgary, aqui é o voo 714. Tem
alguma mensagem para mim? Continue.
636
00:43:03,030 --> 00:43:06,727
Fique alerta, 714. Vancouver
está fazendo todo o possível.
637
00:43:06,900 --> 00:43:08,561
Vamos te chamar em breve.
638
00:43:08,736 --> 00:43:10,260
Certo.
639
00:43:11,272 --> 00:43:14,764
Olha, Ellen, em pouco tempo,
vou estar muito ocupado aqui.
640
00:43:14,942 --> 00:43:17,604
É melhor se ocupar do radio aqui.
641
00:43:17,778 --> 00:43:19,075
Como vou saber o que tenho que fazer?
642
00:43:19,246 --> 00:43:22,647
Não há nada que fazer. Você
só pega esse microfone acima.
643
00:43:22,816 --> 00:43:23,976
Esse é um.
644
00:43:24,151 --> 00:43:26,676
Aperte esse botão do lado
quando estiver pronto para falar.
645
00:43:26,854 --> 00:43:28,116
Eu te direi o que falar.
646
00:43:28,289 --> 00:43:30,189
Chefe, aqui é a
despachante Cross-Canada.
647
00:43:30,357 --> 00:43:34,088
Temos uma emergência no voo 714,
aqui as 2:15 no horário local.
648
00:43:34,261 --> 00:43:36,661
Poderá ser um pouso forçado.
Fiquem em alerta com tudo.
649
00:43:36,830 --> 00:43:39,958
Alerta para a força aérea também. E
chamarei o corpo de bombeiros da cidade?
650
00:43:40,134 --> 00:43:43,228
Eles podem querer trazer equipamentos
para dentro desta área. Certo.
651
00:43:43,404 --> 00:43:45,463
- Chama a polícia da cidade?
- Você está na linha agora.
652
00:43:45,639 --> 00:43:48,699
Aqui é a Cross-Canada fretamento.
Quem é este, por favor?
653
00:43:48,876 --> 00:43:51,037
Oh, inspetor, estamos em apuros.
654
00:44:32,853 --> 00:44:35,720
- Ainda você falou duro?
- Tenho que chamar Montreal agora.
655
00:44:35,889 --> 00:44:39,017
- Eles não irão gostar disso.
- Isso será uma ajuda real, não é?
656
00:44:39,193 --> 00:44:42,162
Temos que dar uma declaração a
imprensa. Chame o Cliff Howard aqui.
657
00:44:42,329 --> 00:44:44,991
Certo, o chefe está na
linha agora, número três.
658
00:44:57,878 --> 00:45:01,143
Não, senhor, ele não é qualificado, mas
tenho o nosso capitão senior vindo para cá.
659
00:45:01,315 --> 00:45:03,340
Ele voou com o Stryker na guerra.
660
00:45:03,517 --> 00:45:06,975
Claro que é um risco terrível, mas
você acha que pode fazer melhor?
661
00:45:07,388 --> 00:45:10,084
Não vou dar nenhuma declaração.
Howard está vindo para isso.
662
00:45:10,257 --> 00:45:11,588
Harry?
663
00:45:12,059 --> 00:45:15,586
Comunicado as 2:15, hora do pacífico.
664
00:45:16,797 --> 00:45:18,958
Tenho muito a fazer. É
melhor eu ir em frente.
665
00:45:19,133 --> 00:45:22,694
Te chamarei tão breve saber
de alguma coisa mais. Tchau.
666
00:45:23,003 --> 00:45:25,995
Bem, essa é a história toda,
Martin. Tudo que sabemos.
667
00:45:26,173 --> 00:45:28,073
Tudo bem, Harry, vamos encarar os fatos.
668
00:45:28,242 --> 00:45:30,836
Como sabem, eu voei com este
homem Stryker durante a guerra.
669
00:45:31,011 --> 00:45:32,444
O que vocês não sabem é...
670
00:45:32,613 --> 00:45:35,480
que o meu trabalho não será
tão fácil aqui esta noite.
671
00:45:35,649 --> 00:45:39,585
Francamente, seria melhor para você se
houvesse alguém que não o conhecesse.
672
00:45:39,753 --> 00:45:43,484
- Não acho que isso tenha alguma coisa a ver.
- Tem tudo a ver com isso.
673
00:45:43,657 --> 00:45:46,626
Será um erro se ele souber que eu sou
o homem que vai estar falando com ele.
674
00:45:46,794 --> 00:45:50,491
Ele terá um milhão de coisas na mente
sem ficar relembrando daqueles dias...
675
00:45:50,664 --> 00:45:53,326
- quando os acontecimentos não foram bons.
- Acontecimentos não foram bons.
676
00:45:53,500 --> 00:45:56,469
Enquanto estamos conversando, há
38 vidas esperando por uma decisão.
677
00:45:56,637 --> 00:46:00,573
Deixe-me te dizer algo. Ted Stryker
era um áz líder de voo, até certo ponto.
678
00:46:00,741 --> 00:46:04,404
Mas ele era um desses homens que... Bem,
vamos só dizer que ele sentiu muito no íntimo.
679
00:46:04,578 --> 00:46:05,977
Talvez você o conheça.
680
00:46:06,146 --> 00:46:09,172
Consumiu o coração dele a
cada nome da lista de baixa.
681
00:46:09,349 --> 00:46:12,648
- O que há de errado isso?
- Eu te direi qual foi o problema.
682
00:46:12,820 --> 00:46:15,414
Ele foi com todo seu pessoal
em uma missão secreta.
683
00:46:16,490 --> 00:46:19,482
Mas eu nunca senti que houve
desculpa esfarrapada nisso.
684
00:46:19,960 --> 00:46:23,657
O resultado de tudo isso
foi que quando tudo azedou...
685
00:46:23,831 --> 00:46:25,799
ele deixou de responsabilizar alguns
homens poderosos por trás dele.
686
00:46:25,966 --> 00:46:28,196
Agora, posso estar
errado. Espero que sim.
687
00:46:28,368 --> 00:46:31,826
Mas meu sentimento é que quando a coisa tornar
realmente difícil lá em cima hoje a noite...
688
00:46:32,005 --> 00:46:34,872
Ted Stryker irá dobrar.
Isso é tudo que posso dizer.
689
00:46:35,042 --> 00:46:38,102
Olha, Martin, quero que pegue o
megafone e fale com este cara lá embaixo.
690
00:46:38,278 --> 00:46:39,506
Não importa o que pense.
691
00:46:39,680 --> 00:46:41,978
Deixe-o ter a sensação deste
avião que está a caminho.
692
00:46:42,149 --> 00:46:45,243
Você vai dar-Ihe apoio de
pouso, convença-o a aproximar.
693
00:46:45,419 --> 00:46:48,911
E assim me ajudar, terá que conversar
com ele para iniciar o pouso.
694
00:46:49,623 --> 00:46:53,218
Tudo bem, Burdick. Só quero que
saiba o que temos que enfrentar.
695
00:46:54,294 --> 00:46:55,659
Muito bem, está resolvido.
696
00:46:57,231 --> 00:46:59,756
- Quem tem cigarros?
- Aqui.
697
00:47:02,035 --> 00:47:04,469
- Fósforo?
- Sim.
698
00:47:04,638 --> 00:47:06,970
Parece que escolhi a semana
errada para parar de fumar.
699
00:47:07,140 --> 00:47:09,131
Muito bem, vamos começar.
700
00:47:09,309 --> 00:47:11,971
- Você pode trabalhar o 714 agora?
- Sim, a recepção está boa.
701
00:47:12,145 --> 00:47:14,340
- Vamos assumir o controle neste momento.
- Sim.
702
00:47:14,515 --> 00:47:19,043
Calgary no radio, Vancouver no radio.
Vamos trabalhar no 714 nós mesmos agora.
703
00:47:19,586 --> 00:47:22,419
714, aqui é o radio de Calgary.
704
00:47:22,589 --> 00:47:26,150
O radio de Vancouver está no controle
agora e vamos trabalhar direto com você.
705
00:47:26,326 --> 00:47:28,988
Mantenha o transmissor
na mesma frequência.
706
00:47:29,162 --> 00:47:31,926
E 714, boa sorte. Cambio.
707
00:47:32,099 --> 00:47:36,229
Obrigado, Calgary. 714
seguindo para Vancouver.
708
00:47:36,403 --> 00:47:38,963
A única esperança que
temos é elogiar o homem.
709
00:47:39,139 --> 00:47:42,939
Temos que dar-Ihe toda confiança que puder,
juntamente com a técnica de pilotagem.
710
00:47:43,110 --> 00:47:46,773
Se ele se manter calmo, frio, o que vou
dizer-Ihe é que traga esse avião para baixo.
711
00:47:46,947 --> 00:47:48,915
Mas acima de tudo...
712
00:47:49,082 --> 00:47:53,212
não quero que ele saiba que estou
cheio de dúvidas como tenho que admitir.
713
00:47:53,921 --> 00:47:56,116
Muito bem, vamos lá. Coloque
o Stryker no microfone.
714
00:47:56,290 --> 00:47:58,656
Certo. Você pode usar
esse na mão do Mike.
715
00:47:58,825 --> 00:48:02,761
Voo 714, aqui é Vancouver.
Consegue ouvir? Continue.
716
00:48:03,096 --> 00:48:05,223
Lá estão eles. Falarei
com eles primeiro.
717
00:48:05,399 --> 00:48:08,232
Sim, Vancouver. Estamos
ouvindo. Continue, por favor.
718
00:48:08,402 --> 00:48:10,461
Certo, capitão, é todo seu.
719
00:48:11,972 --> 00:48:15,339
Alô, voo 714. Aqui é Vancouver.
720
00:48:15,742 --> 00:48:17,369
Stryker?
721
00:48:17,678 --> 00:48:20,545
Stryker, aqui é o capitão
Martin Treleaven falando.
722
00:48:20,714 --> 00:48:22,079
Se me ouviu, continue.
723
00:48:24,418 --> 00:48:26,283
Sim, capitão Treleaven.
724
00:48:26,820 --> 00:48:29,084
Estou te ouvindo alto e claro. Continue.
725
00:48:29,256 --> 00:48:31,520
Muito bem, é obvio que
você se lembra de mim.
726
00:48:31,692 --> 00:48:35,594
O que acha de nós esquecer tudo
exceto o que temos que fazer agora?
727
00:48:35,762 --> 00:48:38,356
Nós temos que trazer este avião juntos.
728
00:48:38,532 --> 00:48:41,023
Vamos começar, eu
gostaria de dizer algo.
729
00:48:41,201 --> 00:48:44,568
Sei que agora mesmo, as coisas
parecem estar difíceis aí em cima.
730
00:48:44,738 --> 00:48:47,332
Mas se fizer o que eu te dizer...
731
00:48:47,507 --> 00:48:49,839
não haverá razão de que você
não possa pousar o avião.
732
00:48:50,077 --> 00:48:51,840
Não vamos fazer brincadeiras, Treleaven.
733
00:48:52,012 --> 00:48:54,037
Você sabe que eu nunca
voei numa coisa como essa.
734
00:48:54,214 --> 00:48:56,944
E não tenho pego nesses
controles há mais de 10 anos.
735
00:48:57,117 --> 00:49:00,143
Irei precisar de toda sorte
que existe, e mais um pouco.
736
00:49:00,320 --> 00:49:03,312
Tudo bem, Stryker. Agora,
me ouça, e ouça com atenção.
737
00:49:03,490 --> 00:49:06,891
Se você está pensando desta maneira
vamos acabar antes de começar.
738
00:49:07,227 --> 00:49:09,388
Voar não é tão diferente
do que andar de bicicleta.
739
00:49:09,563 --> 00:49:12,031
Acontece de ser algo
que você nunca esquece.
740
00:49:12,599 --> 00:49:14,829
Agora, ainda está no piloto
automático? Vá em frente.
741
00:49:15,002 --> 00:49:17,163
Sim, ainda está no piloto automático.
742
00:49:17,337 --> 00:49:18,668
Muito bem.
743
00:49:18,839 --> 00:49:20,864
Você só deve se sentir confortável.
744
00:49:21,041 --> 00:49:25,569
Eu gostaria que desligasse o piloto
automático e começasse a sentir os controles.
745
00:49:25,746 --> 00:49:29,739
Mas primeiro, deixe-me te dizer, os controles
são mais pesados comparado com os caças.
746
00:49:29,916 --> 00:49:32,476
Não se preocupe. Isso
é perfeitamente normal.
747
00:49:32,653 --> 00:49:37,090
Você deve prestar atenção na velocidade de
aproximação. Não deixe cair abaixo de 120.
748
00:49:37,257 --> 00:49:40,385
Sei que reconhece a importância
disso. Eu gostaria de repetir.
749
00:49:40,560 --> 00:49:45,156
Sob nenhuma circunstância deve deixar a
velocidade cair abaixo de 120 milhas por hora.
750
00:49:45,332 --> 00:49:46,663
Agora, há uma outra coisa.
751
00:49:46,833 --> 00:49:50,667
Você tem alguém que possa ficar no
radio e te deixar livre para pilotar?
752
00:49:51,972 --> 00:49:54,099
Sim, tenho uma...
753
00:49:54,875 --> 00:49:58,538
passageira aqui comigo
que vai assumir o radio.
754
00:50:00,981 --> 00:50:05,315
Muito bem, estou desligando
o piloto automático.
755
00:50:14,928 --> 00:50:16,793
O radio é todo seu agora.
756
00:50:16,963 --> 00:50:18,726
Fique de olho nesta velocidade.
757
00:50:18,899 --> 00:50:23,632
Tenho muito trabalho a fazer com esse homem.
Podemos tão bem iniciar o plano de pouso.
758
00:50:23,804 --> 00:50:27,638
Traga o operador chefe de radar aqui em
cima, sim? Diga que quero falar com ele.
759
00:50:29,743 --> 00:50:32,871
Alô, Stryker. Como está a
adaptação? Você já sentiu o avião?
760
00:50:33,046 --> 00:50:35,947
Diga-Ihe que vamos pelo manual
agora, estou tentando um voo baixo.
761
00:50:43,123 --> 00:50:46,581
Eu poderia ter perguntado isso antes.
Que tipo de tempo está tendo aí em cima?
762
00:50:48,028 --> 00:50:51,020
- Chuva.
- E um pouco de gelo.
763
00:50:51,498 --> 00:50:53,125
Um pouco de gelo.
764
00:50:53,300 --> 00:50:54,733
Comece o seu trabalho
de anti-congelante.
765
00:50:54,901 --> 00:50:57,529
O controle está no painel de fusíveis
na direção do seu joelho esquerdo.
766
00:51:01,408 --> 00:51:03,239
Anti-congelante ligado.
767
00:51:04,911 --> 00:51:08,506
Diga-Ihe que vamos começar a pegar nuvens
pesadas e o voo será por instrumentos.
768
00:51:11,618 --> 00:51:13,245
Como ele está se
portando agora, Stryker?
769
00:51:13,420 --> 00:51:16,821
Liso, como uma esponja molhada.
770
00:51:16,990 --> 00:51:19,424
Liso como uma esponja molhada.
771
00:51:19,626 --> 00:51:23,323
Isso é perfeitamente natural porque está
acostumado a lidar com aviões menores.
772
00:51:23,497 --> 00:51:26,330
- O chefe do radar está a caminho
daqui. - Diga-Ihe para assumir o comando.
773
00:51:26,500 --> 00:51:29,333
Alô, Stryker? Preste atenção no
movimento violento dos controles...
774
00:51:29,503 --> 00:51:31,994
como você costumava fazer
nos Spitfires e Mustangs.
775
00:51:32,172 --> 00:51:35,141
Se mover o controle violentamente
vai provocar sobre correção.
776
00:51:35,308 --> 00:51:36,570
Está claro? Vá em frente.
777
00:51:36,743 --> 00:51:38,768
Diga-Ihe que entendi.
778
00:51:39,012 --> 00:51:40,172
Sim, Vancouver.
779
00:51:40,347 --> 00:51:41,746
Ele entendeu.
780
00:51:41,915 --> 00:51:43,746
Agora, quero que tente subir.
781
00:51:43,917 --> 00:51:45,646
Deixe o acelerador do jeito que está.
782
00:51:45,819 --> 00:51:49,186
Coloque o avião na velocidade
de aproximação de 130.
783
00:51:49,356 --> 00:51:53,452
Isso te colocará em uma descida muito suave.
Qualquer que seja, veja a velocidade do ar.
784
00:52:03,503 --> 00:52:06,904
- Oh, vamos cair. Eu sei que vamos.
- Por favor, tente ficar calmo.
785
00:52:07,073 --> 00:52:10,509
O médico vai estar aqui em um momento.
Vamos nivelar novamente. Olha, veja?
786
00:52:10,677 --> 00:52:12,668
Ela vai ficar bem agora.
787
00:52:15,282 --> 00:52:17,682
- Como está se sentindo?
- Me sinto horrível.
788
00:52:17,851 --> 00:52:20,012
Não preciso dessas pílulas
para me deixar doente.
789
00:52:20,187 --> 00:52:21,779
E não me importo com o jantar de hoje.
790
00:52:21,955 --> 00:52:24,321
Agora, só estou com o
café da manhã de ontem.
791
00:52:24,491 --> 00:52:27,460
- Poderia mantê-lo coberto?
- Oh, sim, certamente.
792
00:52:28,795 --> 00:52:30,695
Oi, Joey. Como está o garoto?
793
00:52:30,864 --> 00:52:32,764
Ainda com dor de estômago?
794
00:52:32,933 --> 00:52:35,026
Diga, você sabe, Paddy
esteve perguntando de você.
795
00:52:35,202 --> 00:52:37,898
Paddy. Ei, Paddy?
796
00:52:38,071 --> 00:52:40,164
Ele está aí. Oi, Paddy.
797
00:52:40,340 --> 00:52:42,171
Digamos, ele não parece muito bom.
798
00:52:42,375 --> 00:52:45,503
Paddy, deixe-me ver sua língua.
Agora, vamos, deixe-me ver a sua...
799
00:52:45,679 --> 00:52:47,340
Vamos, agora.
800
00:52:47,981 --> 00:52:49,915
Sabe, nunca vi isso parecer melhor.
801
00:52:50,083 --> 00:52:54,486
Paddy, porque não fica aqui com
o Joey e ele cuidará de você.
802
00:52:54,654 --> 00:52:55,814
Certo.
803
00:52:55,989 --> 00:52:57,854
Certo, você fica aí.
804
00:52:58,024 --> 00:53:01,551
Eu vou tirar você daqui. E
você pode cuidar dele, Joey.
805
00:53:01,728 --> 00:53:04,128
Coloque-o lá. Oh, essa é boa.
806
00:53:04,297 --> 00:53:07,425
Agora, levante a mão lá em cima
e eu te mostrarei como fazer isso.
807
00:53:07,601 --> 00:53:09,068
Ei, como está, Paddy?
808
00:53:09,236 --> 00:53:10,931
Ótimo.
809
00:53:11,104 --> 00:53:14,096
Certo, vocês dois tentem
dormir um pouco. Tudo bem?
810
00:53:14,274 --> 00:53:16,299
Vamos estar lá antes que você perceba.
811
00:53:17,110 --> 00:53:18,941
Certo, Joey.
812
00:53:24,751 --> 00:53:28,016
Assim que ele aparecer no radar, me
passe a informação. Eu retransmitirei.
813
00:53:28,188 --> 00:53:30,782
- Como está a proximação final?
- Continua do mesmo jeito.
814
00:53:30,957 --> 00:53:33,858
Tão breve você o tiver na
tela, iremos para a torre.
815
00:53:34,027 --> 00:53:37,155
Relate lá encima. Vamos decidir
a pista e planejar o pouso.
816
00:53:37,330 --> 00:53:38,558
Sim, senhor.
817
00:53:44,304 --> 00:53:48,206
Diga-Ihes, que vamos subir acima das
nuvens a 11.000 pés e estabilizar.
818
00:53:48,375 --> 00:53:53,779
Vamos agora subir acima das nuvens
para 11.000 pés e vamos estabilizar.
819
00:53:53,947 --> 00:53:55,938
Qual é a sua posição atual, Stryker?
820
00:53:57,450 --> 00:54:00,442
Diga que a bússola
ainda está em 2-9-0.
821
00:54:00,620 --> 00:54:03,714
A bússola ainda
está em 2-9-0.
822
00:54:03,890 --> 00:54:07,724
Tudo bem. Tente ficar nessa posição. Você
deve estar poucas milhas fora de curso...
823
00:54:07,894 --> 00:54:10,954
mas vamos corrigir isso quando
vocês aparecerem no radar.
824
00:54:11,131 --> 00:54:13,793
Quero que sinta como se estivesse
em um barco com baixa velocidade...
825
00:54:13,967 --> 00:54:15,764
quando o manete e o trem de
aterragem estiverem para baixo.
826
00:54:15,936 --> 00:54:19,531
Não faça nada até eu te
avisar. Entendido? Vá em frente.
827
00:54:19,706 --> 00:54:21,799
Sim, entendido, Vancouver.
828
00:54:26,646 --> 00:54:29,979
Muito bem, Stryker. A primeira
coisa é desacelere lentamente.
829
00:54:30,150 --> 00:54:33,881
Mantenha a velocidade constante em 120,
e depois me diga quando estiver pronto.
830
00:54:34,354 --> 00:54:36,345
Mantenha seus dedos cruzados.
831
00:54:37,424 --> 00:54:38,857
Ellen, verifique a velocidade.
832
00:54:39,025 --> 00:54:42,461
Você terá que avisar quando vamos
pousar. Pode muito bem começar a praticar.
833
00:54:42,629 --> 00:54:47,692
140, 135, 130, 125, 120...
834
00:54:47,867 --> 00:54:51,598
115, 110. Isso é muito
baixo. Ele disse 120.
835
00:54:51,771 --> 00:54:53,466
Eu sei, eu sei. Observe isso.
836
00:54:56,776 --> 00:54:58,368
115, 120.
837
00:55:04,351 --> 00:55:06,046
125.
838
00:55:06,419 --> 00:55:07,716
120.
839
00:55:07,887 --> 00:55:09,479
Estável em 120.
840
00:55:09,656 --> 00:55:11,248
Diga-Ihes.
841
00:55:12,892 --> 00:55:13,881
Alô.
842
00:55:14,461 --> 00:55:16,952
A velocidade está estável em 120.
843
00:55:17,130 --> 00:55:20,099
Agora, Stryker, quero que coloque
20 graus para baixo no manete.
844
00:55:20,266 --> 00:55:21,995
Tenha cuidado para não passar mais.
845
00:55:22,168 --> 00:55:25,626
O manete de mão está abaixo da mão
direita ao lado do pedestal de controle.
846
00:55:25,805 --> 00:55:29,002
Vinte graus significa mover o
manete para baixo na segunda posição.
847
00:55:29,175 --> 00:55:32,667
Você tem que colocar os manetes para
baixo, Ellen. Tem um indentificador lá.
848
00:55:32,846 --> 00:55:36,577
Consegue ver o indicador do manete, Stryker?
Está perto do centro do painel principal.
849
00:55:36,750 --> 00:55:39,150
Há um indicador que ele está falando.
850
00:55:39,319 --> 00:55:42,777
Quando eu te avisar, coloque o manete para
baixo dois pontos. Atenção a esse indicador.
851
00:55:42,956 --> 00:55:44,446
Tudo bem.
852
00:55:44,624 --> 00:55:47,855
Diga-Ihe que vamos
abaixar o manete agora.
853
00:55:48,028 --> 00:55:49,928
Vamos colocar o manete para baixo agora.
854
00:55:50,096 --> 00:55:53,224
Certo, 714. Vá em frente com o manete.
855
00:55:53,400 --> 00:55:54,867
Assim que ele estiver embaixo...
856
00:55:55,035 --> 00:55:58,527
estabilize a velocidade em 120, ajuste
a compensação e me chame de novo.
857
00:55:58,705 --> 00:56:01,071
Vinte graus no manete, Ellen.
858
00:56:01,241 --> 00:56:02,606
Está bem.
859
00:56:10,850 --> 00:56:14,081
O manete está embaixo e a
velocidade está estabilizado em 120.
860
00:56:14,254 --> 00:56:16,620
Tudo bem. A próxima coisa é
abaixar o trem de aterragem.
861
00:56:16,790 --> 00:56:20,157
Então tem que sentir o avião como
você costumava fazer para pousar.
862
00:56:20,326 --> 00:56:22,055
Ainda está em nível de voo?
863
00:56:22,228 --> 00:56:23,627
Alguma chance remota?
864
00:56:23,797 --> 00:56:25,059
Mais ou menos.
865
00:56:30,937 --> 00:56:34,896
Pergunte a ele sobre o controle
de suporte e da mistura.
866
00:56:35,241 --> 00:56:36,230
Vancouver?
867
00:56:36,409 --> 00:56:40,175
O que sabe sobre controle
de suporte e da mistura?
868
00:56:40,346 --> 00:56:42,541
Bem, pelo menos ele está pensando.
869
00:56:42,715 --> 00:56:44,546
Não se importe com isso por enquanto.
870
00:56:44,717 --> 00:56:48,380
Só se concentre em manter a velocidade estabilizada
com os manetes e o trem de aterragem para baixo.
871
00:56:48,555 --> 00:56:50,284
Certo, Ellen.
872
00:56:50,457 --> 00:56:54,518
Coloque o trem de aterragem para
baixo. Controle a velocidade.
873
00:57:08,408 --> 00:57:10,899
Certo, Stryker. O trem de pouso
deveria estar abaixado agora.
874
00:57:11,077 --> 00:57:13,671
Olhe as três lâmpadas
verdes e veja se está ligada.
875
00:57:13,847 --> 00:57:16,645
Olhe o medidor de pressão
hidráulica acima das três lâmpadas.
876
00:57:16,816 --> 00:57:18,750
Essa agulha deverá
estar na escala verde.
877
00:57:18,918 --> 00:57:20,317
Três lâmpadas verde.
878
00:57:22,155 --> 00:57:25,420
A pressão subiu. Diga-Ihes que o trem
de pouso e os manetes estão abaixados...
879
00:57:25,592 --> 00:57:29,028
mas ele ainda escorrega como uma
esponja molhada, só mais isso.
880
00:57:29,195 --> 00:57:31,220
O trem de pouso e os manetes
estão abaixados agora...
881
00:57:31,397 --> 00:57:35,663
ele disse que ele ainda escorrega
como uma esponja molhada, só mais isso.
882
00:57:35,835 --> 00:57:37,735
Você costumava fazer isso.
883
00:57:38,204 --> 00:57:41,173
Vou te dar instruções para que
mantenha a altitude estabilizada...
884
00:57:41,341 --> 00:57:43,502
enquanto você sobe o trem
de pouso e os manetes.
885
00:57:43,676 --> 00:57:46,702
- Vamos passar por toda essa coisa de novo.
- De novo?
886
00:57:48,047 --> 00:57:50,675
Olha, eu estou dando tudo
que tenho pela primeira vez.
887
00:57:50,850 --> 00:57:53,683
Não espere que vá sentar aqui e
te passar um monte de pistas secas.
888
00:57:53,853 --> 00:57:56,321
Você tem que trazer esse avião para
baixo ou costuma suplicar ajuda?
889
00:57:56,489 --> 00:57:57,979
Manere, Martin.
890
00:58:01,427 --> 00:58:03,793
Muito bem, Stryker, se segure.
891
00:58:03,963 --> 00:58:06,124
Não temos muito tempo a partir de agora.
892
00:58:08,501 --> 00:58:09,900
Desculpe.
893
00:58:58,851 --> 00:59:00,443
Ted, a velocidade.
894
00:59:00,620 --> 00:59:03,783
Olhe a velocidade, Ted.
Vamos cair. Ted, vamos cair.
895
00:59:09,629 --> 00:59:11,961
Levante o trem de pouso.
Levante o trem de pouso.
896
00:59:19,205 --> 00:59:20,934
A montanha. Ted, a montanha.
897
00:59:32,285 --> 00:59:35,721
Tenho que sair daqui.
Tenho que sair daqui.
898
00:59:38,291 --> 00:59:39,690
Tenho que sair daqui.
899
00:59:39,859 --> 00:59:42,623
- Tenho que sair daqui.
- Calma.
900
00:59:43,429 --> 00:59:45,420
Olha. Não é o piloto.
901
00:59:50,803 --> 00:59:52,202
Agora vocês sabem.
902
00:59:52,372 --> 00:59:55,637
O sr. Stryker é a única pessoa a
bordo que pode pilotar este avião.
903
00:59:55,808 --> 00:59:59,335
Ele foi piloto na guerra e todos nós
vamos ajudá-lo não entrando em pânico.
904
00:59:59,512 --> 01:00:01,537
Agora, nós sabemos
que estamos em perigo.
905
01:00:01,714 --> 01:00:04,478
Mas há alguém aqui que
gostaria de pegar o lugar dele?
906
01:00:10,757 --> 01:00:14,090
- O radio sumiu completamente.
- Você não está recebendo nada?
907
01:00:14,260 --> 01:00:15,989
714.
908
01:00:16,162 --> 01:00:17,595
714.
909
01:00:26,406 --> 01:00:28,636
Alô, Vancouver?
910
01:00:29,509 --> 01:00:31,340
Vancouver?
911
01:00:32,111 --> 01:00:34,671
Ted, não estou recebendo nenhuma
resposta. Acho que o radio quebrou.
912
01:00:34,847 --> 01:00:35,973
Não pode ter quebrado.
913
01:00:36,149 --> 01:00:39,175
Alô, Vancouver?
914
01:00:39,352 --> 01:00:43,254
Vancouver, entre, por
favor. Aqui é o voo 714.
915
01:00:46,225 --> 01:00:47,988
Nenhum sinal.
916
01:00:49,228 --> 01:00:50,752
Espere um minuto.
917
01:00:50,930 --> 01:00:53,228
O radio deve estar fora de frequência.
918
01:00:53,399 --> 01:00:57,301
- Se lembra onde estava?
- Oh, não, não vi isso.
919
01:00:59,072 --> 01:01:02,269
Alô, entre, Vancouver, por favor.
920
01:01:02,442 --> 01:01:04,410
Aqui é o voo 714.
921
01:01:04,577 --> 01:01:06,135
Chame a esposa do
capitão Wilson para mim.
922
01:01:06,312 --> 01:01:09,304
É melhor chamar o primeiro
oficial ou a aeromoça.
923
01:01:09,482 --> 01:01:11,143
Continue tentando, sim?
924
01:01:11,551 --> 01:01:13,382
714.
925
01:01:13,553 --> 01:01:15,714
714.
926
01:01:15,888 --> 01:01:17,879
Ainda não está conseguindo nada?
927
01:01:18,057 --> 01:01:20,685
Não, o que vamos fazer?
928
01:01:20,860 --> 01:01:21,952
Só continue tentando.
929
01:01:22,128 --> 01:01:25,188
Alô, Vancouver. Entre, por favor.
930
01:01:49,489 --> 01:01:52,083
Harry, eles não querem deixar
você sem nenhuma declaração.
931
01:01:52,258 --> 01:01:55,591
Você tem um avião desgovernado lá
em cima. Isso é o que vem para baixo.
932
01:01:55,762 --> 01:01:57,787
Este avião poderá cair em
qualquer lugar da cidade.
933
01:01:57,964 --> 01:02:00,296
Sobre casas, fabricas, em
qualquer lugar. Isso não é verdade?
934
01:02:00,466 --> 01:02:03,594
Podemos estar certo em uma coisa.
Vamos fazer tudo que pudermos.
935
01:02:36,068 --> 01:02:39,799
Repetindo: 714, aqui é Vancouver.
936
01:02:39,972 --> 01:02:42,463
Vancouver chamando 714.
937
01:02:45,812 --> 01:02:48,940
Voo 714. Entre, por favor.
938
01:02:56,222 --> 01:02:57,780
Voo 714.
939
01:02:58,391 --> 01:03:00,689
Aqui é Vancouver. Está me ouvindo?
940
01:03:00,860 --> 01:03:03,260
- Entre, por favor.
- Vancouver.
941
01:03:03,463 --> 01:03:05,624
Vancouver, estamos
enviando sinal. Entre.
942
01:03:05,798 --> 01:03:06,992
O que aconteceu?
943
01:03:07,166 --> 01:03:11,296
Nós perdemos. O radio estava fora, mas
nós estamos bem agora. Estamos subindo.
944
01:03:11,471 --> 01:03:14,338
Tudo bem, Stryker, aqui está o
que você deve saber em seguida.
945
01:03:14,507 --> 01:03:17,738
Dê uma olhada no medidor do tanque
de combustível. Me dê a leitura exata.
946
01:03:17,910 --> 01:03:19,468
Não posso fazer muito mais que isso.
947
01:03:19,645 --> 01:03:21,738
Johnny, que tal mais um café?
948
01:03:35,094 --> 01:03:36,891
- Alô.
- Sra. Wilson?
949
01:03:37,063 --> 01:03:39,861
- Sim, aqui é a sra. Wilson.
- Aqui é John Arnold...
950
01:03:40,032 --> 01:03:43,365
falando do aeroporto. Houve um
problema com o voo do seu marido.
951
01:03:43,536 --> 01:03:46,369
Não sabemos o quanto sério é
isso mas Harry Ballard pensou...
952
01:03:46,539 --> 01:03:49,906
- se você queria vir aqui imediatamente.
- Sim, estarei aí imediatamente.
953
01:04:08,995 --> 01:04:11,691
O capitão Wilson não está fora perigo.
954
01:04:11,864 --> 01:04:13,764
Nenhum deles estão.
955
01:04:15,401 --> 01:04:16,663
E o Joey piorou.
956
01:04:22,942 --> 01:04:23,931
Vancouver.
957
01:04:24,110 --> 01:04:26,305
Vamos ter que iniciar o pouso agora.
958
01:04:26,479 --> 01:04:30,040
Ainda não. Vamos pegar
você no radar em um segundo.
959
01:04:35,988 --> 01:04:38,923
Não entendo. Ele deveria estar
na tela há 10 minutos atrás.
960
01:04:39,091 --> 01:04:42,254
Ele perde muito tempo. Não sabemos
a distância que ele está no curso.
961
01:04:42,428 --> 01:04:43,952
Radar, está pegando alguma coisa?
962
01:04:44,130 --> 01:04:47,395
Segure isso. Segure isso por um minuto.
Isso deve ser algo que vem vindo de cima.
963
01:04:48,668 --> 01:04:50,863
Sim, peguei ele agora.
964
01:04:51,037 --> 01:04:53,665
Ele está há 10 milhas ao sul do curso.
965
01:04:53,839 --> 01:04:57,570
Diga-Ihe para virar a
direita para o rumo 3-0-5.
966
01:04:57,743 --> 01:05:01,235
Belo trabalho. Agora,
Stryker, pegamos você no radar.
967
01:05:01,414 --> 01:05:03,609
Você está fora de
curso 10 milhas ao sul.
968
01:05:03,783 --> 01:05:06,684
Por favor vire a direita
para o novo rumo 3-0-5.
969
01:05:06,852 --> 01:05:08,752
Quando estiver pronto,
comece a perder altitude.
970
01:05:21,701 --> 01:05:24,761
Diga-Ihe que vamos no novo curso.
Pronto para perder altitude.
971
01:05:24,937 --> 01:05:29,271
Alô, Vancouver, estamos no novo
curso e pronto para perder altitude.
972
01:05:29,442 --> 01:05:32,343
Desacelere devagar, mas mantenha
a velocidade constante...
973
01:05:32,511 --> 01:05:35,002
até perder altitude para
100 pés em um minuto.
974
01:05:35,181 --> 01:05:38,844
Verifique os instrumentos com cuidado. Você
precisa confiar neles de qualquer jeito.
975
01:05:39,018 --> 01:05:40,952
Quanto tempo demora antes de pousar?
976
01:05:41,120 --> 01:05:42,212
Não sei.
977
01:05:42,388 --> 01:05:44,754
Com sorte... vou dizer 30 minutos.
978
01:05:44,924 --> 01:05:47,722
Chame a torre. Vamos precisar
de dupla emergência neste caso.
979
01:05:47,893 --> 01:05:50,020
Certifique se as unidades
hospitalares estão a disposição.
980
01:05:50,196 --> 01:05:52,323
Chame os bombeiros e a polícia.
981
01:06:02,642 --> 01:06:05,338
Também, quero todo o trafego
bloqueado saindo deste aeroporto.
982
01:06:05,511 --> 01:06:07,809
Agora, aqui está a rota de fuga.
983
01:06:07,980 --> 01:06:11,313
temos prédios de apartamento, lá e lá.
984
01:06:11,484 --> 01:06:14,078
Na realidade, o que vamos ter
que fazer é avisar a área toda.
985
01:06:14,253 --> 01:06:17,814
Então contate todo o corpo de bombeiros,
equipamentos de emergência, trabalhadores.
986
01:06:17,990 --> 01:06:20,390
Não há nada a dizer onde
este avião possa dizer.
987
01:06:32,471 --> 01:06:34,462
Aqui estão os sinais de identificação.
988
01:06:34,640 --> 01:06:36,198
Estamos prontos para
rolar de qualquer maneira.
989
01:06:42,348 --> 01:06:44,839
Gostaria de ir la atrás e ver
o Joey de novo por um minuto.
990
01:06:45,017 --> 01:06:48,976
Tudo bem. Isso seria uma boa hora.
O avião está segurando bem agora.
991
01:07:03,269 --> 01:07:04,759
Doutor?
992
01:07:05,571 --> 01:07:08,096
- Como ele está?
- Não quero te enganar, sra. Stryker.
993
01:07:08,274 --> 01:07:09,673
Estamos correndo contra o tempo.
994
01:07:09,842 --> 01:07:11,639
Quanto tempo acha que
vai demorar para pousar?
995
01:07:11,811 --> 01:07:14,143
Bem, realmente não sei,
mas estamos chegando perto.
996
01:07:14,313 --> 01:07:16,474
Bem, seria melhor
conversar com seu marido.
997
01:07:22,388 --> 01:07:23,616
Por favor, Deus.
998
01:07:26,726 --> 01:07:29,524
- Os equipamentos do hospital estão no aeroporto?
- Sim, tudo.
999
01:07:29,695 --> 01:07:31,754
O capitão quer falar com a aeromoça.
1000
01:07:31,931 --> 01:07:34,627
- Ele quer falar com a
aeromoça. - Vou chamá-la.
1001
01:07:35,334 --> 01:07:37,199
Desculpe-me, doutor.
1002
01:07:37,737 --> 01:07:40,103
714, fique alerta.
1003
01:07:41,240 --> 01:07:42,332
Como ele está?
1004
01:07:42,541 --> 01:07:44,771
Ainda inconsciente.
1005
01:07:45,244 --> 01:07:46,575
O médico disse que todos...
1006
01:07:46,746 --> 01:07:49,374
Eu sei, ele me disse.
1007
01:07:49,982 --> 01:07:54,043
Ellen, nós vamos conseguir.
Você tem que acreditar nisso.
1008
01:07:57,223 --> 01:08:00,056
Eles querem falar com vocês,
aeromoças. Tem um fone lá.
1009
01:08:00,226 --> 01:08:02,456
- Estou com elas.
- Eles estão com as aeromoças.
1010
01:08:02,628 --> 01:08:05,529
- Tudo bem. Qual é o nome da garota?
- Janet Turner.
1011
01:08:05,698 --> 01:08:06,824
Como vai, Janet?
1012
01:08:06,999 --> 01:08:08,864
Aqui é o capitão Treleaven.
1013
01:08:09,034 --> 01:08:12,265
Janet, quando fizermos o pouso, use os
procedimentos de emergência de acidentes...
1014
01:08:12,438 --> 01:08:14,429
para proteção dos passageiros. Entendeu?
1015
01:08:14,607 --> 01:08:17,906
- Diga-Ihe que entendi.
- Sim, ela entendeu.
1016
01:08:18,077 --> 01:08:19,271
Está ótimo.
1017
01:08:19,445 --> 01:08:22,710
Apenas antes de aterrissar, Pedirei ao
piloto para tocar a campainha de emergência.
1018
01:08:22,882 --> 01:08:25,350
O botão da campainha bem
acima do acento do co-piloto.
1019
01:08:25,518 --> 01:08:27,782
- Ali está. - Você viu,
Ellen? Lembre-se disso.
1020
01:08:27,987 --> 01:08:30,114
Esse é o aviso para
as precauções finais.
1021
01:08:30,689 --> 01:08:31,747
- Aeromoça.
- Sim?
1022
01:08:31,924 --> 01:08:34,119
- Os pilotos estão presos nos assentos?
- Sim.
1023
01:08:34,293 --> 01:08:36,261
Boa sorte lá atrás.
1024
01:08:36,695 --> 01:08:38,356
Estamos prontos.
1025
01:08:45,971 --> 01:08:48,496
Duzentos e quinze milhas do aeroporto.
1026
01:08:48,674 --> 01:08:51,575
Vire a esquerda
para 3-0-0.
1027
01:08:52,578 --> 01:08:54,876
Tudo bem, Stryker, mude
um pouco a sua posição.
1028
01:08:55,047 --> 01:08:58,107
Vire a esquerda para 3-0-0.
Qual é a sua altitude?
1029
01:08:58,284 --> 01:09:00,445
Altitude é 2500.
1030
01:09:00,619 --> 01:09:04,953
- Péssima notícias, a neblina está ficando espessa.
- Não há nada que possamos fazer.
1031
01:09:05,124 --> 01:09:07,786
Diga a torre para iluminar a
pista. Coloquem tudo que tiver.
1032
01:09:07,960 --> 01:09:10,952
Estamos chegando. Quero o
seu radio na mesma frequência.
1033
01:09:11,130 --> 01:09:13,894
- Stryker não tenho tempo para brincar.
- Certo.
1034
01:09:19,738 --> 01:09:21,069
- Ouça!
- Deixe comigo.
1035
01:09:21,240 --> 01:09:23,299
- Estou tentando te ajudar.
- Não quero. Deixe comigo.
1036
01:09:23,475 --> 01:09:25,443
Tudo bem, deixe para mim.
1037
01:09:25,678 --> 01:09:29,842
Muito bem. Agora, ouça-me.
Ouça-me. Acalme-se, relaxe.
1038
01:09:31,517 --> 01:09:32,506
Vamos, agora.
1039
01:09:32,685 --> 01:09:36,382
Oh, Tony, eu estou bem,
aconteceu tudo de uma vez.
1040
01:09:40,426 --> 01:09:43,395
Aqui, beba isso. Vamos, beba isso.
1041
01:09:45,464 --> 01:09:48,797
Me lembre de nunca mais viajar de avião
de novo. Eles tem um café horrível.
1042
01:09:48,968 --> 01:09:51,869
Eu te pagarei o melhor café de
Vancouver assim que nós pousarmos.
1043
01:09:52,037 --> 01:09:55,200
- Me desculpe sobre o que eu disse antes.
- Esqueça isso.
1044
01:09:55,374 --> 01:09:57,638
Honestamente, eu não
poderia fazer isso sem você.
1045
01:09:57,810 --> 01:10:00,711
Gostaria que ele fosse por esse
caminho pelos menos nos próximos anos.
1046
01:10:00,880 --> 01:10:02,108
Oh, eu também.
1047
01:10:06,385 --> 01:10:10,685
Você agora está a nove minutos do aeroporto.
Está pronto para iniciar a descida?
1048
01:10:10,856 --> 01:10:13,791
Diga-Ihe que estamos no topo da
nuvem. Nada além de nevoeiro abaixo.
1049
01:10:13,959 --> 01:10:15,984
- Nem uma abertura qualquer.
- Vancouver...
1050
01:10:16,195 --> 01:10:18,095
estamos no topo da nuvem.
1051
01:10:18,264 --> 01:10:20,755
Não há nenhuma abertura qualquer.
1052
01:10:21,500 --> 01:10:23,764
Este seria um pouso difícil
para qualquer um fazer.
1053
01:10:23,936 --> 01:10:27,133
Talvez poderíamos segurar ele um
pouco, vamos dar uma pausa no tempo.
1054
01:10:27,539 --> 01:10:30,667
Tudo bem, é melhor esperar um pouco
aí em cima. Continue circulando.
1055
01:10:30,843 --> 01:10:33,505
Temos que fazer qualquer coisa.
Você não vai ter problemas.
1056
01:10:33,679 --> 01:10:35,772
Tão breve a neblina dissipar,
vamos trazê-lo aqui embaixo.
1057
01:10:36,815 --> 01:10:38,510
Eu vou levá-lo, Ellen.
1058
01:10:38,684 --> 01:10:41,551
Sem dados, Vancouver.
Estou entrando direto agora.
1059
01:10:41,720 --> 01:10:45,451
O dr. Baird disse que as pessoas doentes
estão em condições critica e cada minuto conta.
1060
01:10:45,624 --> 01:10:46,784
Não seja tolo, Stryker.
1061
01:10:46,959 --> 01:10:49,928
Você sabe que um pouso como este
significa, você muito mais do que ninguém.
1062
01:10:51,764 --> 01:10:54,164
Está certo, mas vamos ter que pousar.
1063
01:10:54,333 --> 01:10:57,166
Mas ele não pode. Diga-Ihe
para esperar lá em cima.
1064
01:10:57,336 --> 01:11:00,328
Vamos encarar isso, Harry.
Não há nada que possamos fazer.
1065
01:11:00,606 --> 01:11:03,473
Tudo bem, suba para 2000
pés e espere instruções.
1066
01:11:03,642 --> 01:11:06,304
Estou indo para a torre. Você
não quer ouvir um pouco de mim.
1067
01:11:06,478 --> 01:11:09,470
Vamos decidir qual pista será
usada então pouse contra o vento.
1068
01:11:09,648 --> 01:11:12,446
Ele não pode trazer ele para baixo neste tempo.
É uma aposta de 100-para-1 de qualquer jeito.
1069
01:11:12,618 --> 01:11:15,678
Eu sei, Eu sei. mas o avião é
dele agora, o comando é dele.
1070
01:11:15,854 --> 01:11:19,017
Fique alerta, Stryker. Estou
indo para a torre e boa sorte.
1071
01:11:20,292 --> 01:11:22,192
Estamos a caminho agora.
1072
01:11:38,043 --> 01:11:40,068
- Ainda não decidiu a pista?
- Pista 9.
1073
01:11:40,245 --> 01:11:42,713
Essa é a mais longa e
muito boa contra o vento.
1074
01:11:42,881 --> 01:11:44,348
- Radar.
- Sim, capitão?
1075
01:11:44,516 --> 01:11:46,006
Este é o caminho que vamos trabalhar.
1076
01:11:46,185 --> 01:11:49,814
Agora, ele está aqui. Vou avisá-lo para ele
começar a fazer o círculo do lado direito...
1077
01:11:49,989 --> 01:11:52,549
e no mesmo tempo, trazê-lo
para baixo a 1000 pés.
1078
01:11:52,725 --> 01:11:55,819
Iniciarei a checagem da pre-pousagem
então faça ele voltar ao ponto final.
1079
01:11:55,995 --> 01:11:57,394
- Está claro?
- Sim.
1080
01:11:57,563 --> 01:12:00,123
- O telefone está ligado no radar?
- Ali, senhor.
1081
01:12:00,299 --> 01:12:01,527
Agora falarei para o campo?
1082
01:12:01,700 --> 01:12:04,294
Basta virar este alto falante, senhor.
1083
01:12:05,804 --> 01:12:07,931
Torre para todos os
veículos de emergência.
1084
01:12:08,107 --> 01:12:09,574
A pista é nove.
1085
01:12:09,742 --> 01:12:12,370
Pessoal do aeroporto, fique
nas posições um e dois.
1086
01:12:12,578 --> 01:12:14,546
Equipamento civis, número três.
1087
01:12:14,713 --> 01:12:17,147
Força aérea, posição quatro e cinco.
1088
01:12:17,316 --> 01:12:19,307
Todas ambulâncias para posição três.
1089
01:12:19,485 --> 01:12:21,680
714, aqui é o Treleaven
na torre de Vancouver.
1090
01:12:21,854 --> 01:12:24,015
Você está pronto no
alinhamento para o pouso?
1091
01:12:24,189 --> 01:12:27,124
- Certo, Vancouver. Estamos prontos.
- Harry.
1092
01:12:27,793 --> 01:12:29,090
Tem um cigarro, Nels?
1093
01:12:29,261 --> 01:12:33,027
Joan, pensei que você
gostaria de saber mais tarde.
1094
01:12:33,198 --> 01:12:36,565
O seu marido e os outros
estão vivos mas inconscientes.
1095
01:12:36,735 --> 01:12:40,637
Há uma boa chance se o Stryker
conseguir pousar em tempo.
1096
01:12:40,806 --> 01:12:43,331
Isso não é na realidade uma chance, é?
1097
01:12:43,509 --> 01:12:44,874
É a única que temos.
1098
01:12:45,077 --> 01:12:46,408
Oito milhas.
1099
01:12:46,578 --> 01:12:49,240
Vire a direita
no ponto 0-8-0.
1100
01:12:49,415 --> 01:12:52,407
Após essa mensagem, não
entraremos mais em contato...
1101
01:12:52,584 --> 01:12:56,247
a menos que queira fazer pergunta. Agora
você está a oito milhas do aeroporto.
1102
01:12:56,422 --> 01:12:59,152
Vire a direita para o ponto 0-8-0,
Diminua a potencia lentamente...
1103
01:12:59,324 --> 01:13:01,519
e comece a descer para 1000 pés.
1104
01:13:02,294 --> 01:13:04,159
Eu só quero Ihes dizer, boa sorte.
1105
01:13:04,329 --> 01:13:06,160
- Eu manterei o seu filho comigo.
- Obrigado.
1106
01:13:06,331 --> 01:13:08,026
- Obrigado, doutor.
- Certo.
1107
01:13:08,233 --> 01:13:10,360
Segure a sua velocidade em 120.
1108
01:13:10,536 --> 01:13:13,937
Diga-Ihe que estamos
a 1000 pés e nivelando.
1109
01:13:14,106 --> 01:13:17,041
Agora estamos em 1000 pés e nivelando.
1110
01:13:17,209 --> 01:13:20,667
Agora coloque o controle de mistura em
autorich. Isso é, na posição superior.
1111
01:13:20,879 --> 01:13:23,746
Essas quatro alavancas,
Ellen. Puxe-as para cima.
1112
01:13:27,553 --> 01:13:29,885
Muito bem, Stryker,
coloque 20 graus no manete.
1113
01:13:30,055 --> 01:13:32,250
Vinte graus no manete, Ellen.
1114
01:13:35,928 --> 01:13:38,260
Quando os seus manetes estiverem em
baixo, recoloque-os para nível de voo.
1115
01:13:46,472 --> 01:13:49,839
Está tudo no lugar.
Novecentos pés para 1300 pés.
1116
01:13:50,008 --> 01:13:52,135
Cuidado com a altitude,
Stryker. Está errado.
1117
01:13:52,311 --> 01:13:54,176
Tente se manter em 1000 pés.
1118
01:13:57,983 --> 01:13:59,450
Alguma brecha na neblina aí?
1119
01:13:59,618 --> 01:14:01,745
Não, nada ainda. Não consigo ver nada.
1120
01:14:06,191 --> 01:14:07,818
Continue verificando os instrumentos.
1121
01:14:07,993 --> 01:14:10,484
Terá que confiar neles
de qualquer maneira.
1122
01:14:23,842 --> 01:14:27,073
Desligue. Fique na formação.
O objetivo está a frente.
1123
01:14:27,246 --> 01:14:31,307
O objetivo pode clarear se você entrar
suficiente baixo. Você tem que decidir.
1124
01:14:39,591 --> 01:14:41,991
Muito baixo, Ted. Estamos muito baixo.
1125
01:14:42,161 --> 01:14:46,495
Stryker? Stryker, pode me ouvir? Você
tem que mantê-lo acima. Mantenha-o acima.
1126
01:14:46,665 --> 01:14:49,395
Stryker, veja sua altitude.
Precisa estar em 1000 pés.
1127
01:14:51,570 --> 01:14:53,800
Ele está caindo rápido. Quase 700.
1128
01:14:53,972 --> 01:14:55,906
Stryker, eleve-o para 1000 pés.
1129
01:14:59,545 --> 01:15:02,207
Capitão, ele está abaixo de 700
agora, e ainda está descendo.
1130
01:15:02,548 --> 01:15:03,947
Você não pode entrar assim.
1131
01:15:04,116 --> 01:15:06,346
Você tem gasolina suficiente
para duas horas de voo.
1132
01:15:06,518 --> 01:15:08,816
Fique aí até haver uma brecha no tempo.
1133
01:15:08,987 --> 01:15:11,080
Eu levarei ele, Ellen.
1134
01:15:11,256 --> 01:15:14,657
Ouça, Treleaven, estou descendo. Você
me ouviu? Estou descendo agora mesmo.
1135
01:15:14,826 --> 01:15:16,726
Nós temos pessoas aqui
inclusive meu filho...
1136
01:15:16,895 --> 01:15:19,329
que podem morrer em menos
de uma hora, não em duas.
1137
01:15:19,498 --> 01:15:22,160
Você pode resguardar o seu precioso
avião, mas vou levá-lo para baixo.
1138
01:15:22,334 --> 01:15:24,234
Continue a checagem de pouso.
1139
01:15:24,469 --> 01:15:26,835
Estou abaixando o trem de pouso agora.
1140
01:15:35,480 --> 01:15:37,880
- Ted?
- Sim?
1141
01:15:38,050 --> 01:15:40,985
Eu só queria que você soubesse...
1142
01:15:41,153 --> 01:15:42,882
que estou muito orgulhosa.
1143
01:15:45,490 --> 01:15:48,186
Diga-Ihe que o trem de pouso está
abaixado e pronto para pousar.
1144
01:15:48,360 --> 01:15:49,850
O trem de pouso está abaixado agora.
1145
01:15:50,028 --> 01:15:51,495
E estamos prontos para pousar.
1146
01:15:51,663 --> 01:15:55,292
Ele pode não ser capaz de voar,
mas com certeza tem coragem.
1147
01:15:57,836 --> 01:16:00,270
Mantenha sua posição
estabilizada em 0-9-0.
1148
01:16:00,439 --> 01:16:02,839
Aumente a reversão para
segurar a velocidade.
1149
01:16:03,008 --> 01:16:04,305
Avance o controle de hélice...
1150
01:16:04,476 --> 01:16:07,274
então você coloque
cada motor em 2250 rpm.
1151
01:16:09,314 --> 01:16:11,441
2250 rpm.
1152
01:16:11,617 --> 01:16:14,552
Ele ainda está descendo.
Pouco menos de 600.
1153
01:16:18,790 --> 01:16:20,655
550.
1154
01:16:20,826 --> 01:16:22,020
500.
1155
01:16:22,227 --> 01:16:23,717
Stryker, você está muito baixo.
1156
01:16:23,929 --> 01:16:25,556
Ainda em 140.
1157
01:16:25,731 --> 01:16:27,665
Altitude estabilizada em 500.
1158
01:16:27,833 --> 01:16:29,460
Ele está certo na estabilização.
1159
01:16:29,635 --> 01:16:31,034
Muito bem, está no final agora.
1160
01:16:31,203 --> 01:16:33,899
Acenda todas as lâmpadas
da pista exceto o número 9.
1161
01:16:50,155 --> 01:16:52,020
Acenda as lâmpadas de pouso, Stryker.
1162
01:16:52,190 --> 01:16:54,181
Encontrou os botões?
1163
01:17:02,934 --> 01:17:04,401
Muito bem, ouça com atenção.
1164
01:17:04,569 --> 01:17:06,935
Você será capaz de
ver a pista a 300 pés.
1165
01:17:07,105 --> 01:17:09,073
Vise tocar a pista abaixo
de um terço ao longo dela.
1166
01:17:09,241 --> 01:17:11,368
Há um vento cruzado a
direita. Esteja pronto.
1167
01:17:11,543 --> 01:17:15,604
Se você pousar muito rápido, use o freio de emergência.
A haste vermelha está a direita na sua frente.
1168
01:17:15,781 --> 01:17:19,717
Se isso não te parar, corte o quarto botão
de ignição sobre a cabeça do co-piloto.
1169
01:17:20,452 --> 01:17:21,714
Você está vendo, Ellen?
1170
01:17:22,354 --> 01:17:24,151
Se eu quiser eles fora
terá que ser rápido.
1171
01:17:24,323 --> 01:17:26,291
- Não perca tempo com isso.
- Está bem.
1172
01:17:26,491 --> 01:17:28,550
Stryker, segure sua posição presente.
1173
01:17:28,727 --> 01:17:31,560
Aterrisse com todo manete, traga
a velocidade de volta a 110...
1174
01:17:31,730 --> 01:17:34,130
e ajuste o seu trim, e
inicie a descida suave.
1175
01:17:34,299 --> 01:17:36,631
- Todo mundo pronto no campo?
- Como sempre estamos.
1176
01:17:36,802 --> 01:17:38,429
Me dê a altitude e a velocidade.
1177
01:17:38,603 --> 01:17:40,298
400 pés. Velocidade, 115.
1178
01:17:40,472 --> 01:17:42,440
315. Velocidade, 110.
1179
01:17:42,641 --> 01:17:45,337
Você nos vê agora? Seria
capaz de ver a pista.
1180
01:18:18,243 --> 01:18:19,801
Lá está ele.
1181
01:18:26,852 --> 01:18:28,513
Stryker, você está vindo muito rápido.
1182
01:18:28,687 --> 01:18:30,450
Eu sei, eu sei. Continue observando.
1183
01:18:30,622 --> 01:18:34,786
300. Velocidade, 125.
300. Velocidade, 130.
1184
01:18:34,960 --> 01:18:37,554
Stryker, agora, ouça-me.
Você está vindo muito rápido.
1185
01:18:43,435 --> 01:18:44,868
Ligue o alarme agora.
1186
01:18:48,440 --> 01:18:51,000
Tudo bem, todos fiquem
em posição de acidente.
1187
01:18:53,311 --> 01:18:56,439
Coloquem sua cabeças para baixo. Todo
mundo, coloquem suas cabeças para baixo.
1188
01:18:57,949 --> 01:18:59,746
Agora, fique abaixado, fácil.
1189
01:19:05,457 --> 01:19:08,324
Levante o nariz, está muito baixo.
Você está vindo muito rápido.
1190
01:19:08,493 --> 01:19:11,951
Lembre-se que você tem freios e
botões. Prepare para incêndio fora.
1191
01:19:13,098 --> 01:19:14,725
Você está vindo muito rápido.
1192
01:19:17,636 --> 01:19:19,297
Agora traga ele para baixo. Baixo.
1193
01:19:22,407 --> 01:19:24,170
Levante o nariz. Desacelere.
1194
01:19:28,980 --> 01:19:30,675
Os freios. Puxe esse suporte vermelho.
1195
01:19:41,259 --> 01:19:42,521
Desligue os botões.
1196
01:19:44,463 --> 01:19:45,452
Segure firme.
1197
01:20:10,121 --> 01:20:12,783
Está tudo bem aqui atrás. Obrigado.
1198
01:20:12,958 --> 01:20:13,947
E chegamos em tempo.
1199
01:20:14,125 --> 01:20:16,423
- Oh, obrigado Deus.
- Obrigado.
1200
01:20:18,129 --> 01:20:20,757
Stryker. Stryker, você está bem?
1201
01:20:22,767 --> 01:20:25,258
- Estou bem.
- Ted?
1202
01:20:25,770 --> 01:20:29,866
Ted, esse foi provavelmente o pouso
mais difícil da história deste aeroporto.
1203
01:20:30,742 --> 01:20:34,269
Mas havia algum de nós
aqui, particularmente eu...
1204
01:20:34,779 --> 01:20:37,509
que gostaria de te pagar uma
bebida e apertar a sua mão.
1205
01:20:39,885 --> 01:20:41,477
Estamos mais próximos.
1206
01:21:05,443 --> 01:21:07,434
Tradução: KUNCKA
99221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.