All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E03.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,667 --> 00:00:11,667 -Por que voc� matou Milica? -N�o matei. 2 00:00:12,125 --> 00:00:14,382 -Quem �? -Um amigo. 3 00:00:14,383 --> 00:00:17,218 Voc� tem marcas de pneus. H� provas que ela estava no carro. 4 00:00:17,219 --> 00:00:18,686 Por que n�o fecha o caso? 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,300 Voc� tem medo de seu pai. 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,658 Se voc� ficar calado, Strahinja o controla. 7 00:00:23,659 --> 00:00:25,868 -O que incomoda voc�? -N�o vejo um motivo. 8 00:00:25,934 --> 00:00:27,695 Analisei todas as folhas. 9 00:00:27,696 --> 00:00:30,630 Somente aquela com a marca de pneu � de uma variedade diferente. 10 00:00:31,133 --> 00:00:33,900 Strahinja matou ela, ou algu�m traiu ele. 11 00:00:35,067 --> 00:00:38,301 J� enviei o relat�rio. O caso est� encerrado. 12 00:00:38,968 --> 00:00:42,068 Fa�a a acusa��o, n�o quero ser motivo de chacota. 13 00:00:42,234 --> 00:00:43,468 Olha isso. 14 00:00:43,834 --> 00:00:45,145 Estou vendo ela. 15 00:00:45,546 --> 00:00:47,115 Ela o enganou. 16 00:00:47,116 --> 00:00:49,417 Havia algu�m no sal�o de beleza. 17 00:00:49,418 --> 00:00:51,918 Por que n�o vai a Viena uns dias? 18 00:00:52,653 --> 00:00:55,423 Por que me escondo quando voc� disse que estava tudo bem? 19 00:00:55,424 --> 00:00:57,624 -Temos um problema. -Entre. 20 00:01:09,972 --> 00:01:12,789 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 03 21 00:02:48,834 --> 00:02:52,201 N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 22 00:02:58,446 --> 00:03:00,449 Ela foi para casa mais cedo. 23 00:03:00,450 --> 00:03:03,617 Eu s� queria saber se voc� tem algo novo. 24 00:03:05,886 --> 00:03:09,524 Nada. Enviei o relat�rio h� uma hora, para voc� e Mirko. 25 00:03:09,525 --> 00:03:13,927 Ele � respons�vel pela investiga��o da cena do crime. 26 00:03:15,167 --> 00:03:17,068 Enviei um para sua secret�ria tamb�m, 27 00:03:17,367 --> 00:03:19,968 mesmo n�o sendo protocolo. 28 00:03:20,100 --> 00:03:22,569 Eu gostava do seu pai. Muito mesmo. 29 00:03:24,104 --> 00:03:27,207 Obrigado, Sava. Vou ler agora. 30 00:03:30,037 --> 00:03:32,304 Ela n�o estava se sentindo bem. 31 00:03:40,037 --> 00:03:41,037 Al�? 32 00:03:43,137 --> 00:03:46,560 Como voc� est�? Sava disse que n�o estava se sentindo bem. 33 00:03:47,437 --> 00:03:51,704 N�o � nada, coisas de mulher. E uma leve dor de cabe�a. 34 00:03:52,337 --> 00:03:55,270 -Cochilei. -Liguei para voc� a tarde toda. 35 00:03:56,170 --> 00:04:01,175 -Sente-se melhor agora? -Sim. Tenho a menstrua��o. 36 00:04:03,076 --> 00:04:05,046 Por que n�o nos encontramos no caf�? 37 00:04:05,047 --> 00:04:06,948 Vou s� � casa e pego algo para comer. 38 00:04:06,949 --> 00:04:09,116 -Nos encontramos l� numa hora. -N�o posso. 39 00:04:09,583 --> 00:04:12,220 Tenho que ver voc�, tenho algo para lhe dizer. 40 00:04:12,221 --> 00:04:14,355 Tome algo para a dor de cabe�a e me encontre l�. 41 00:04:14,356 --> 00:04:17,091 Est� ouvindo? N�o � uma dor de cabe�a. 42 00:04:17,092 --> 00:04:19,726 E o hor�rio de trabalho acabou. 43 00:04:21,195 --> 00:04:23,731 S�o apenas coisas relacionadas ao trabalho a partir de agora. 44 00:04:23,732 --> 00:04:27,101 Falar sobre sua menstrua��o � relacionado ao trabalho? 45 00:04:27,102 --> 00:04:31,202 -Eu n�o estarei l�. Tchau. -Estarei esperando. 46 00:04:53,504 --> 00:04:55,938 Olha quem veio nos ver. 47 00:04:58,671 --> 00:05:00,768 -Boa noite. -Boa noite, Aleksandar. 48 00:05:00,769 --> 00:05:02,136 Sente-se. 49 00:05:02,903 --> 00:05:05,273 Por que n�o ofereceu um drinque a nossa visita? 50 00:05:05,274 --> 00:05:08,742 Ofereceu, mas eu n�o posso ficar muito tempo. 51 00:05:16,717 --> 00:05:18,819 -Aleksandar. -Deixa pra l�. 52 00:05:28,262 --> 00:05:30,497 E a�, chefe? 53 00:05:31,431 --> 00:05:34,137 J� faz tempo desde que voc� me chamou assim. 54 00:05:34,404 --> 00:05:36,403 J� faz tempo desde que voc� esteve aqui. 55 00:05:37,170 --> 00:05:39,908 Sabe que respeito voc� por seu compromisso, 56 00:05:39,909 --> 00:05:42,677 mas temos poucas pessoas. 57 00:05:42,678 --> 00:05:47,615 Hoje tivemos a unidade inteira varrendo os campos de milho. 58 00:05:47,616 --> 00:05:49,550 E por nada. 59 00:05:51,418 --> 00:05:53,418 Temos outros casos para trabalhar. 60 00:05:54,188 --> 00:05:57,926 Analisamos as provas e conclu�mos que sua teoria, 61 00:05:57,927 --> 00:06:01,195 que Strahinja foi tra�do n�o � vi�vel. 62 00:06:02,296 --> 00:06:05,138 Por isso, decidimos suspender novas investiga��es. 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,072 Quem decidiu isso? 64 00:06:09,337 --> 00:06:11,572 -N�o seja rude. -Desculpe. 65 00:06:12,506 --> 00:06:15,542 Quem participou da tomada dessa decis�o? 66 00:06:16,910 --> 00:06:19,705 Pessoas no topo, o ministro, 67 00:06:20,547 --> 00:06:23,151 a diretora de pol�cia, sra. Obradovic... 68 00:06:23,152 --> 00:06:27,287 Como superintendente-chefe, concordei. 69 00:06:28,121 --> 00:06:29,723 E Maria tamb�m. 70 00:06:30,624 --> 00:06:31,860 Maria? 71 00:06:31,861 --> 00:06:34,762 Ela elaborou uma acusa��o esta manh�. 72 00:06:35,170 --> 00:06:38,232 Ser� enviada amanh�. Leia. 73 00:06:43,303 --> 00:06:46,641 N�o adianta ligar para ela, n�o atende. 74 00:06:46,642 --> 00:06:49,810 Ela quebrou sua promessa. 75 00:06:54,414 --> 00:06:58,018 Vamos, beba e descanse um pouco. 76 00:06:58,719 --> 00:07:01,322 Voc� tem uma coletiva de imprensa amanh� de manh�. 77 00:07:01,323 --> 00:07:04,625 Voc� resolveu um caso dif�cil. 78 00:07:05,592 --> 00:07:08,462 Este � um marco em sua carreira. 79 00:07:10,097 --> 00:07:12,167 Nada ser� como antes. 80 00:07:12,168 --> 00:07:14,301 Seus erros anteriores ser�o esquecidos. 81 00:07:16,430 --> 00:07:19,038 E voc� n�o deve ter d�vidas. 82 00:07:19,039 --> 00:07:21,675 Strahinja � o assassino. 83 00:07:21,930 --> 00:07:24,112 Posso garantir isso, aqui, 84 00:07:24,113 --> 00:07:27,014 na frente da foto de seu falecido pai, meu melhor amigo. 85 00:07:30,450 --> 00:07:32,031 Tenho que sair agora. 86 00:07:33,620 --> 00:07:35,389 Acompanho voc�. 87 00:07:39,927 --> 00:07:41,795 Obrigada. 88 00:07:46,733 --> 00:07:49,103 � para o melhor, filho. 89 00:07:50,571 --> 00:07:52,306 N�o, n�o �, m�e. 90 00:07:53,240 --> 00:07:57,712 Uma jovem foi assassinada e Strahinja n�o matou ela. 91 00:07:57,713 --> 00:07:59,914 Ele n�o teve nada com isso. 92 00:07:59,915 --> 00:08:02,483 Se pararmos a investiga��o, o assassino ficar� livre. 93 00:08:02,484 --> 00:08:05,153 � assim que as coisas s�o, meu filho. 94 00:08:05,154 --> 00:08:06,688 N�o h� nada que possa fazer. 95 00:08:06,689 --> 00:08:09,824 Sabe quantos casos permanecem por resolver? 96 00:08:09,825 --> 00:08:11,825 N�o se preocupe com isso. 97 00:08:12,430 --> 00:08:16,031 N�o se preocupou por que nunca descobrimos quem matou papai? 98 00:08:20,400 --> 00:08:25,064 Penso nisso todos os dias e todas as noites. 99 00:08:27,730 --> 00:08:31,678 Mas continuo me dizendo que n�o h� nada que possa fazer. 100 00:08:32,563 --> 00:08:34,081 � para o melhor. 101 00:08:34,930 --> 00:08:39,653 Voc� tem que fazer sacrif�cios na vida, 102 00:08:40,797 --> 00:08:43,064 tem que definir prioridades. 103 00:08:44,763 --> 00:08:47,996 -E voc� est� me protegendo... -Estou. 104 00:08:47,997 --> 00:08:51,431 E Marjanovic tamb�m, n�o importa o que voc� pensa. 105 00:08:52,530 --> 00:08:55,169 Existe gente perigosa por a�, filho. 106 00:08:56,030 --> 00:09:00,373 Imploro, ou�a ele. 107 00:09:00,374 --> 00:09:02,509 Ele cuidar� de voc�. 108 00:09:05,430 --> 00:09:09,916 Ele prometeu a Mile 109 00:09:09,917 --> 00:09:12,020 que cuidaria de voc�, 110 00:09:12,021 --> 00:09:15,088 pouco antes de ele morrer. 111 00:09:15,697 --> 00:09:19,794 O que quer dizer? Ele n�o estava l� quando papai morreu. 112 00:09:19,795 --> 00:09:23,897 -Li o relat�rio. -Claro que estava. 113 00:09:25,296 --> 00:09:28,429 Mile morreu nos bra�os dele. 114 00:09:30,363 --> 00:09:33,841 Por que ele nunca me contou? Voc� nunca me contou. 115 00:09:34,608 --> 00:09:36,578 � dif�cil para mim... 116 00:09:36,579 --> 00:09:38,912 falar disso. 117 00:09:40,047 --> 00:09:41,882 N�o entende? 118 00:09:42,616 --> 00:09:44,418 D�i. 119 00:09:47,020 --> 00:09:50,023 O que mais escondeu de mim? Para me proteger. 120 00:09:51,263 --> 00:09:53,594 Pare de beber. 121 00:10:02,964 --> 00:10:07,641 Um conhaque de ameixa duplo, por favor. 122 00:10:08,108 --> 00:10:09,877 Chegando. 123 00:10:18,730 --> 00:10:21,321 Levaram Lydia para uma casa segura hoje. 124 00:10:23,030 --> 00:10:27,297 -Perd�o? -Levaram ela para uma casa segura. 125 00:10:35,602 --> 00:10:37,533 O que diz? 126 00:10:37,771 --> 00:10:39,072 Como sabe isso? 127 00:10:39,864 --> 00:10:43,277 Alexandre, o Grande, ouve Ika. 128 00:10:44,378 --> 00:10:47,347 Vamos beber a isso. 129 00:10:49,349 --> 00:10:51,097 Aqui tem. 130 00:10:55,197 --> 00:10:57,391 Como voc� sabe? 131 00:11:01,330 --> 00:11:04,030 Eu sei muito, mano, 132 00:11:04,031 --> 00:11:06,564 mas voc� � inteligente demais para me ouvir. 133 00:11:07,935 --> 00:11:10,136 Eu fiquei viciado, 134 00:11:10,137 --> 00:11:12,472 mas meu c�rebro ainda funciona perfeitamente. 135 00:11:13,574 --> 00:11:15,542 Eu vou me endireitar, ver�. 136 00:11:16,677 --> 00:11:17,946 Fale comigo. 137 00:11:17,947 --> 00:11:19,847 Oi. 138 00:11:23,450 --> 00:11:25,575 Sua garota chegou. 139 00:11:29,597 --> 00:11:32,360 Fico feliz por ter vindo. 140 00:11:32,361 --> 00:11:36,698 Querida, pode sentar, estarei com voc� num minuto. 141 00:11:36,699 --> 00:11:38,233 Yelena. 142 00:11:38,234 --> 00:11:39,733 Yelena. 143 00:11:49,030 --> 00:11:50,945 Estou ouvindo. 144 00:11:50,946 --> 00:11:52,947 Falarei sobre a posi��o das estrelas 145 00:11:52,948 --> 00:11:55,549 no universo do tr�fico de drogas. 146 00:11:55,816 --> 00:11:59,887 Contarei tudo, mas antes disso, preciso que voc� saiba, 147 00:12:01,064 --> 00:12:04,191 n�o tive nada com a morte do seu pai. 148 00:12:05,659 --> 00:12:07,427 N�o tive. 149 00:12:43,162 --> 00:12:46,935 Levante-se, Aleksandar. Sabe que horas s�o? 150 00:12:46,936 --> 00:12:49,070 Voc� tem a coletiva de imprensa. 151 00:12:49,071 --> 00:12:50,472 N�o posso ir. 152 00:12:50,473 --> 00:12:52,873 Voc� precisa ir, filho. 153 00:12:53,440 --> 00:12:56,143 Marjanovic ligou a manh� toda. 154 00:12:57,363 --> 00:13:00,997 -N�o posso. -Vamos. 155 00:13:01,730 --> 00:13:05,452 Espere? Voc� tem febre. Realmente n�o est� bem. 156 00:13:06,830 --> 00:13:09,389 Eu disse. Ligue para Marjanovic e diga que estou doente. 157 00:13:09,957 --> 00:13:13,260 Quem se importa com Marjanovic. E se voc� tiver gripe su�na? 158 00:13:13,861 --> 00:13:16,497 -Vou ligar para a ambul�ncia. -N�o. 159 00:13:16,498 --> 00:13:19,300 Me fa�a s� um ch� de ervas. 160 00:13:19,301 --> 00:13:21,168 Est� bem. 161 00:13:35,463 --> 00:13:37,852 N�o temos salgueiro. Quer outro ch�? 162 00:13:37,853 --> 00:13:39,320 N�o. 163 00:13:39,321 --> 00:13:40,955 Hortel� tamb�m � bom. 164 00:13:40,956 --> 00:13:43,191 N�o, quero salgueiro. 165 00:13:43,192 --> 00:13:45,826 Tudo bem, vou pegar um pouco. N�o demoro. 166 00:15:01,630 --> 00:15:03,331 O ch� est� pronto. 167 00:15:04,137 --> 00:15:05,864 Aleksandar? 168 00:15:07,430 --> 00:15:08,563 Meu Deus. 169 00:16:04,731 --> 00:16:08,937 Voc� disse para ligar se eu lembrasse de algo. 170 00:16:08,938 --> 00:16:10,770 Eu lembrei das chaves. 171 00:16:10,771 --> 00:16:11,771 Sim? 172 00:16:13,030 --> 00:16:16,678 Nunca gostamos daquele carro, n�o � nosso estilo. 173 00:16:16,679 --> 00:16:19,147 S� usamos para viagens mais longas, 174 00:16:19,148 --> 00:16:21,081 como quando fomos � Hungria. 175 00:16:22,049 --> 00:16:24,385 Naquele fim de semana, antes de perder minhas chaves, 176 00:16:24,386 --> 00:16:27,187 est�vamos num spa perto de Szeged. 177 00:16:27,797 --> 00:16:30,624 Dirigi de volta, Strahinja dormia. 178 00:16:31,530 --> 00:16:34,729 No dia seguinte, fomos � casa de Dejan. 179 00:16:34,730 --> 00:16:38,700 Jogamos contra ele e Milica. 180 00:16:38,701 --> 00:16:40,534 Perdemos, � claro. 181 00:16:41,231 --> 00:16:44,438 Depois, fomos ao centro da cidade no carro de Dejan. 182 00:16:45,539 --> 00:16:49,310 Deixamos o nosso no estacionamento. Nos divertimos muito. 183 00:16:49,311 --> 00:16:51,679 No dia seguinte, Strahinja me pediu para pegar o carro, 184 00:16:51,680 --> 00:16:54,282 e pegar ele depois do trabalho. 185 00:16:54,283 --> 00:16:57,751 Mas n�o encontrei as chaves. 186 00:16:58,231 --> 00:17:01,822 Devo ter perdido elas naquela noite quando fomos dan�ar. 187 00:17:02,430 --> 00:17:07,195 Tomei mais que uns drinques, � tudo um pouco nebuloso. 188 00:17:07,196 --> 00:17:12,266 Ou talvez tenha perdido elas no vesti�rio antes de sairmos. 189 00:17:12,666 --> 00:17:18,105 Por isso, Strahinja pediu uma nova c�pia das chaves. 190 00:17:18,697 --> 00:17:21,642 Milica sabia sobre voc� e Strahinja? 191 00:17:25,296 --> 00:17:26,980 Sabia. 192 00:17:28,348 --> 00:17:31,151 Ela foi a primeira pessoa a quem Strahinja contou. 193 00:17:32,352 --> 00:17:35,823 -Antes mesmo da irm� dele. -E Dejan? 194 00:17:38,563 --> 00:17:41,628 Ela tinha que dizer a ele 195 00:17:42,896 --> 00:17:45,332 porque tinha ci�me de Strahinja. 196 00:17:46,730 --> 00:17:49,304 Depois passamos mais tempo juntos 197 00:17:49,305 --> 00:17:50,871 e estava tudo bem. 198 00:17:53,231 --> 00:17:56,276 -Quando foi isso? -Quando foi o qu�? 199 00:17:57,263 --> 00:18:00,014 Quando ela contou a ele sobre voc�s dois? 200 00:18:00,015 --> 00:18:03,717 -Depois de Monte Carlo, acho... -Como assim? 201 00:18:04,518 --> 00:18:09,524 Ap�s o torneio. Strahinja foi a Paris me visitar. 202 00:18:09,525 --> 00:18:13,027 Milica estava em Monte Carlo, ent�o ela nos convidou. 203 00:18:13,028 --> 00:18:17,098 Dejan vivia no sul da Fran�a. 204 00:18:17,099 --> 00:18:19,533 Ele tem passaporte franc�s. 205 00:18:21,001 --> 00:18:24,403 Foi l�, em Monte Carlo, 206 00:18:24,404 --> 00:18:26,774 que ele teve um ataque de ci�me. 207 00:18:26,775 --> 00:18:29,276 Foi quando ela disse a ele. 208 00:18:30,844 --> 00:18:32,646 Ela estava vendo outra pessoa? 209 00:18:33,380 --> 00:18:35,149 N�o entendo... 210 00:18:35,150 --> 00:18:36,818 Qual parte n�o entendeu? 211 00:18:36,819 --> 00:18:39,920 Milica tinha em relacionamento secreto? Um caso? 212 00:18:42,309 --> 00:18:46,443 De jeito nenhum. Ela amava Dejan, apesar das falhas dele. 213 00:18:46,560 --> 00:18:50,465 Ela nasceu com dinheiro, mas queria uma vida normal. 214 00:18:50,466 --> 00:18:53,467 Ela n�o suportava, o dinheiro de Jovan e todo o resto. 215 00:18:54,468 --> 00:18:57,504 Ela gostava de coisas simples. 216 00:18:58,533 --> 00:19:01,008 Ela gostava da vida, do amor. 217 00:19:05,396 --> 00:19:08,063 Descubra quem matou ela, por favor. 218 00:19:08,730 --> 00:19:10,727 Oficialmente, foi Strahinja. 219 00:19:10,752 --> 00:19:12,352 Voc� sabe que n�o foi ele. 220 00:19:12,455 --> 00:19:14,055 Sei, mas mais ningu�m sabe. 221 00:19:14,056 --> 00:19:15,677 A menos que voc� forne�a um �libi, 222 00:19:15,698 --> 00:19:17,525 que admita que ele passou a noite com voc�. 223 00:19:17,526 --> 00:19:21,296 Tenho que sair. S� queria falar sobre as chaves. 224 00:19:21,297 --> 00:19:23,030 Isso � engra�ado... 225 00:19:24,218 --> 00:19:25,967 Voc� fala sobre amor verdadeiro, 226 00:19:25,968 --> 00:19:28,703 e ainda assim deixa Strahinja em apuros. 227 00:19:28,704 --> 00:19:31,905 Est� preocupado com o que seu pai dir�? 228 00:19:35,363 --> 00:19:38,644 Sabemos o qu�o ambicioso 229 00:19:38,645 --> 00:19:41,515 e implac�vel ele pode ser. 230 00:19:42,749 --> 00:19:46,864 Pessoas que brincam com ele geralmente acabam mortas. 231 00:19:47,020 --> 00:19:50,191 Mas o que importa � sua carreira, seu bal�, 232 00:19:50,192 --> 00:19:52,627 seus designs de moda... 233 00:19:52,628 --> 00:19:56,263 O amor da sua vida apodrece na cadeia, mas voc� n�o se importa. 234 00:19:58,363 --> 00:20:01,268 -Ser� resolvido eventualmente. -N�o ser� droga nenhuma. 235 00:20:01,930 --> 00:20:06,006 Quando algo neste pa�s se resolve eventualmente? 236 00:20:19,463 --> 00:20:22,156 -Encontrou ele? -Ele n�o atende. 237 00:20:22,689 --> 00:20:26,093 -Ele me paga! -Ele est� doente. 238 00:20:27,385 --> 00:20:28,986 Tente de novo. 239 00:20:39,064 --> 00:20:40,808 O que faz aqui? 240 00:20:40,809 --> 00:20:43,812 Fui eu quem apresentou queixa contra os suspeitos, lembra? 241 00:20:43,813 --> 00:20:45,712 Onde est� Aleksandar? 242 00:20:47,398 --> 00:20:49,343 Parece que voc� pressionou contra ele tamb�m, 243 00:20:49,363 --> 00:20:50,652 a noite toda. 244 00:20:50,653 --> 00:20:53,387 Ele est� t�o cansado que n�o conseguiu se levantar. 245 00:20:57,296 --> 00:21:00,895 Para falar com voc�s est� o chefe do departamento de homic�dios, 246 00:21:00,896 --> 00:21:04,198 superintendente-chefe, Predrag Marjanovic. 247 00:21:04,965 --> 00:21:08,097 A investiga��o do assassinato de Milica Despotovic est� encerrada. 248 00:21:08,902 --> 00:21:10,697 O suspeito, Strahinja Bojic, 249 00:21:10,930 --> 00:21:13,908 um dos donos de Cityland, foi preso 250 00:21:13,909 --> 00:21:16,910 e acusa��es ser�o apresentadas hoje contra ele. 251 00:21:17,911 --> 00:21:20,447 Temos provas f�sicas concretas neste caso. 252 00:21:21,030 --> 00:21:23,952 � uma grande vit�ria para a pol�cia de Belgrado. 253 00:21:23,953 --> 00:21:27,187 Agimos r�pido e resolvemos este caso de assassinato. 254 00:21:28,288 --> 00:21:32,659 Gostaria de agradecer a toda a equipe por um trabalho bem feito, 255 00:21:33,861 --> 00:21:37,031 sobretudo nosso jovem detetive, Aleksandar Jakovljevic, 256 00:21:37,032 --> 00:21:40,001 que esteve encarregado da investiga��o. 257 00:21:40,002 --> 00:21:43,170 Infelizmente, ele n�o pode comparecer. 258 00:21:43,797 --> 00:21:45,706 Alguma pergunta? 259 00:21:46,997 --> 00:21:51,044 Qual foi o motivo? Dinheiro? 260 00:21:51,197 --> 00:21:53,648 Julgando o modo como o assassinato foi realizado, 261 00:21:53,649 --> 00:21:57,018 ou seja, v�rios golpes com um objeto contundente, 262 00:21:57,019 --> 00:22:00,889 conclu�mos que foi um crime passional. 263 00:22:00,890 --> 00:22:03,824 Strahinja Bojic confessou o assassinato? 264 00:22:04,964 --> 00:22:09,230 A prova f�sica tem preced�ncia sobre a confiss�o, 265 00:22:09,231 --> 00:22:12,766 -senhor...? -Veselin Vesa Bajovic. 266 00:22:13,197 --> 00:22:15,169 Sr. Veselin Bajovic, 267 00:22:16,296 --> 00:22:19,307 temos uma prova s�lida que o carro dele estava na cena do crime, 268 00:22:19,308 --> 00:22:22,676 e que Milica Despotovic estava no carro. 269 00:22:23,663 --> 00:22:25,280 O sr. Bojic n�o tem �libi. 270 00:22:25,281 --> 00:22:30,185 Temos muitas provas e por isso estamos aqui. 271 00:22:30,186 --> 00:22:33,154 Por que acha que fizemos a acusa��o? 272 00:22:33,155 --> 00:22:35,822 Por que faria essas perguntas? 273 00:22:36,690 --> 00:22:40,895 Mas quando � seu trabalho, nada me surpreende. 274 00:22:43,630 --> 00:22:47,502 Obrigado por terem vindo, temos outros casos para resolver. 275 00:22:47,503 --> 00:22:49,103 Obrigado de novo. 276 00:22:49,104 --> 00:22:53,240 A coletiva de imprensa regular ser� realizada depois de amanh�. 277 00:22:55,876 --> 00:22:58,412 -Como est�? -N�o muito ruim. 278 00:22:59,213 --> 00:23:00,915 Quando terminar a hist�ria, 279 00:23:00,916 --> 00:23:04,618 poder�amos tomar um drinque e trocar informa��es? 280 00:23:05,530 --> 00:23:09,990 Sabe algo novo, ou est� apenas tentando transar? 281 00:23:10,630 --> 00:23:12,893 Voc� descobrir� eventualmente. 282 00:23:13,360 --> 00:23:17,398 Descobri quando era novata. 283 00:23:17,399 --> 00:23:20,334 Sou editora agora. 284 00:23:27,064 --> 00:23:29,264 Espere. Deixe pra mim... 285 00:23:31,064 --> 00:23:32,464 O que faz? 286 00:23:35,997 --> 00:23:38,820 Isto n�o faz sentido. 287 00:23:38,821 --> 00:23:41,222 Eu sei. Voc� precisa se acalmar, Jovan. 288 00:23:41,223 --> 00:23:44,125 Quero olhar ele nos olhos e perguntar por qu�? 289 00:23:44,126 --> 00:23:46,059 Por que fez isto? 290 00:23:47,497 --> 00:23:50,964 Ele era um irm�o para mim. Strahinja... 291 00:23:54,597 --> 00:23:56,503 Tenho vontade de matar ele. 292 00:23:57,404 --> 00:23:59,406 Voc� precisa se acalmar. 293 00:24:01,797 --> 00:24:03,710 Tem certeza que n�o quer que eu v�? 294 00:24:04,430 --> 00:24:06,331 Tenho que fazer isto sozinho. 295 00:24:06,847 --> 00:24:09,449 -Voc� me ama? -Mais que tudo. 296 00:24:10,930 --> 00:24:12,564 Tchau. 297 00:24:33,030 --> 00:24:35,143 -Onde voc� esteve? -Ficou maluco? 298 00:24:35,144 --> 00:24:37,579 Voc� est� doente? 299 00:24:37,580 --> 00:24:40,315 Foi o que seu chefe disse na coletiva de imprensa. 300 00:24:40,316 --> 00:24:42,483 N�o concorda com a acusa��o? 301 00:24:42,484 --> 00:24:43,651 Me deixe em paz. 302 00:24:43,652 --> 00:24:45,420 Voc� estava encarregado da investiga��o. 303 00:24:45,421 --> 00:24:47,722 -Por que n�o estava l�? -Cai fora. 304 00:24:47,723 --> 00:24:51,892 -Me diga, n�o oficialmente. -N�o oficialmente? 305 00:24:53,193 --> 00:24:55,163 -Posso dizer n�o oficialmente. -Sim? 306 00:24:55,164 --> 00:24:56,698 Sem coment�rios. 307 00:24:56,699 --> 00:24:59,467 E n�o oficialmente, se colocar minhas m�os em voc�, 308 00:24:59,468 --> 00:25:01,402 acabar� como um pretzel. 309 00:25:01,403 --> 00:25:03,137 N�o � modo de falar com algu�m 310 00:25:03,138 --> 00:25:06,140 que pode ajudar voc� um dia, n�o oficialmente 311 00:25:06,141 --> 00:25:09,843 Neste pa�s, h� um tabloide por tr�s de todo policial de sucesso. 312 00:25:10,510 --> 00:25:11,944 Cai fora. 313 00:25:16,116 --> 00:25:18,720 Ei. Voc� n�o est� doente? 314 00:25:18,721 --> 00:25:20,722 -Estou. -N�o parece doente. 315 00:25:20,723 --> 00:25:22,857 Quando voc� se tornou m�dico? 316 00:25:22,858 --> 00:25:24,192 E a�? 317 00:25:24,193 --> 00:25:26,494 Marjanovic est� furioso porque faltou � coletiva. 318 00:25:26,495 --> 00:25:27,929 Imagino. 319 00:25:27,930 --> 00:25:30,632 Tenho que ir, pescaram algu�m no rio. 320 00:25:30,633 --> 00:25:33,001 Vai sair dessa bagun�a ou estamos todos ferrados. 321 00:25:33,002 --> 00:25:35,335 N�o se preocupe. E me liga. 322 00:25:36,064 --> 00:25:38,172 Por que diabos voc� veio trabalhar agora? 323 00:25:45,263 --> 00:25:47,481 Tenho outros casos tamb�m, sabe? 324 00:25:48,430 --> 00:25:52,153 -Por que est� me dizendo? -Sua esposa foi informada... 325 00:25:52,154 --> 00:25:54,022 -Minha ex... -Perd�o? 326 00:25:54,521 --> 00:25:56,090 Minha ex-mulher. 327 00:25:56,091 --> 00:25:58,992 Sua ex-mulher foi informada. 328 00:26:05,020 --> 00:26:07,435 Desculpem o atraso. 329 00:26:07,436 --> 00:26:08,848 Sente-se. 330 00:26:09,469 --> 00:26:11,030 Obrigada. 331 00:26:11,405 --> 00:26:13,808 Quer algo para beber? Caf�, suco? 332 00:26:13,809 --> 00:26:15,340 N�o, obrigada. 333 00:26:16,076 --> 00:26:17,848 Por que ligou? 334 00:26:18,930 --> 00:26:22,683 Sei que s�o tempos dif�ceis para voc�s. 335 00:26:23,597 --> 00:26:26,997 Minhas sinceras condol�ncias. 336 00:26:28,255 --> 00:26:32,060 Vi Milica apenas uma vez, h� um m�s. 337 00:26:32,061 --> 00:26:34,928 Ap�s a morte do seu pai. 338 00:26:35,754 --> 00:26:37,002 N�o entendo. 339 00:26:37,331 --> 00:26:41,869 Seu pai deixou tudo para ela. 340 00:26:43,396 --> 00:26:45,696 O invent�rio ainda n�o foi conclu�do 341 00:26:46,406 --> 00:26:50,578 porque n�o faz quarenta dias desde a morte dele. 342 00:26:50,579 --> 00:26:52,446 Informei Milica sobre isso. 343 00:26:53,396 --> 00:26:55,116 Quando ele ficou doente, 344 00:26:55,117 --> 00:26:58,352 seu pai transferiu os direitos de gest�o para voc�, 345 00:26:58,430 --> 00:27:00,331 e ela assinou isso. 346 00:27:00,954 --> 00:27:03,057 Est�vamos esperando por... 347 00:27:03,058 --> 00:27:05,292 Ainda n�o entendo. O que � isto? 348 00:27:06,330 --> 00:27:10,131 No testamento, o sr. Despotovic deixou Cityland 349 00:27:10,132 --> 00:27:15,602 e todos os bens para sua filha Milica. 350 00:27:16,570 --> 00:27:19,407 Considerando que ela n�o est� mais conosco, 351 00:27:19,408 --> 00:27:22,944 a heran�a ser� dividida entre sua fam�lia mais pr�xima. 352 00:27:22,945 --> 00:27:25,647 Uma vez que ela n�o tinha filhos ou c�njuge, 353 00:27:25,648 --> 00:27:27,714 voc�s dois s�o os herdeiros. 354 00:27:28,048 --> 00:27:31,419 A��es da empresa e todos os ativos 355 00:27:31,420 --> 00:27:33,855 e propriedades do falecido Vojkan Despotovic 356 00:27:33,856 --> 00:27:35,923 ser�o divididos entre voc�s. 357 00:27:36,557 --> 00:27:39,293 Por isso liguei. 358 00:27:40,930 --> 00:27:45,030 Mais uma vez, minhas sinceras condol�ncias. 359 00:27:46,099 --> 00:27:49,102 Digo como amigo de seu pai. 360 00:27:50,304 --> 00:27:53,941 Agora ter�o que me desculpar, estou atrasado para uma audi�ncia. 361 00:27:54,508 --> 00:27:56,944 Ser�o informados em conformidade. 362 00:28:01,296 --> 00:28:03,083 Pare de fingir. 363 00:28:03,597 --> 00:28:05,653 Desculpe? 364 00:28:05,654 --> 00:28:07,621 -Jovan. -O qu�? 365 00:28:08,630 --> 00:28:11,458 Voc� n�o conseguiu ir s�bria ao funeral da sua filha. 366 00:28:12,497 --> 00:28:16,697 Eu n�o sabia disto. Enfim, � irrelevante. 367 00:28:16,964 --> 00:28:18,898 Nada importa agora que ela se foi. 368 00:28:19,164 --> 00:28:21,169 -Deus castigar� voc�. -Ele j� castigou. 369 00:28:21,170 --> 00:28:24,671 Eu tamb�m castigarei, depois do testamento ser legitimado. 370 00:28:25,339 --> 00:28:27,941 O que eu vi em voc�? 371 00:28:35,722 --> 00:28:37,785 Aqui est� ele, miraculosamente curado. 372 00:28:38,385 --> 00:28:40,120 Sinto-me um pouco melhor agora. 373 00:28:40,437 --> 00:28:41,890 N�o consegui levantar esta manh�. 374 00:28:41,891 --> 00:28:44,459 Acontece quando tem uma coletiva de imprensa 375 00:28:44,460 --> 00:28:46,327 e tem uma ressaca terr�vel. 376 00:28:46,328 --> 00:28:49,296 Eu n�o me sentia bem. 377 00:28:49,763 --> 00:28:51,432 Sente-se. 378 00:28:51,941 --> 00:28:54,435 N�o vou gritar com voc�. 379 00:28:54,436 --> 00:28:57,205 N�o deve. Tenho uma nova pista. Chaves do carro... 380 00:28:57,206 --> 00:29:00,307 N�o estou interessado. Se estivesse na coletiva, 381 00:29:00,974 --> 00:29:03,077 saberia que o caso foi encerrado. 382 00:29:03,078 --> 00:29:04,879 Estamos emitindo uma acusa��o. 383 00:29:04,880 --> 00:29:09,017 -Mas n�o pode. -Cale a boca. 384 00:29:09,018 --> 00:29:12,353 Enchi o saco de voc� e toda essa bobagem. 385 00:29:12,354 --> 00:29:15,455 Teve sua chance. Temos provas concretas. 386 00:29:16,430 --> 00:29:20,227 E voc� conseguiu estragar tudo. 387 00:29:20,630 --> 00:29:24,897 Posso ler voc� como um livro. Voc� n�o parava de beber. 388 00:29:25,463 --> 00:29:28,763 Cai fora. 389 00:29:28,964 --> 00:29:33,074 N�o irei proteger mais voc�. 390 00:29:33,075 --> 00:29:35,809 Agora est� por sua conta. O caso est� encerrado. 391 00:29:36,096 --> 00:29:38,766 Voc� vai para a Su�cia, a um semin�rio da Interpol. 392 00:29:38,787 --> 00:29:41,305 A esposa de Zoran ter� um beb�, ele n�o poder� ir. 393 00:29:41,326 --> 00:29:43,210 V� para casa fazer as malas. 394 00:29:44,418 --> 00:29:45,854 Su�cia? 395 00:29:45,855 --> 00:29:48,356 Prefere as Bahamas? 396 00:29:48,357 --> 00:29:49,657 Deveria estar agradecido. 397 00:29:49,658 --> 00:29:52,093 Ou voc� seria suspenso. 398 00:29:52,094 --> 00:29:54,862 Voc� ter� tempo para pensar sobre as coisas. 399 00:29:56,663 --> 00:29:58,766 Saia do meu escrit�rio. 400 00:30:01,730 --> 00:30:03,937 Voc� tem que estar no aeroporto �s 7 da manh�. 401 00:30:05,197 --> 00:30:07,207 Conversaremos quando voltar. 402 00:30:11,064 --> 00:30:12,231 Talvez. 403 00:30:44,745 --> 00:30:46,780 Posso pegar um aut�grafo? 404 00:30:47,897 --> 00:30:49,650 Inspetor? O que traz voc� aqui? 405 00:30:50,684 --> 00:30:52,986 N�o terminamos nossa conversa. 406 00:30:53,930 --> 00:30:56,324 Desculpe, estou meio perdido, 407 00:30:56,325 --> 00:30:58,560 com o funeral e todo o resto. 408 00:30:58,561 --> 00:31:00,994 Vim aqui para manter a cabe�a ocupada. 409 00:31:01,530 --> 00:31:03,231 Posso ajudar? 410 00:31:03,232 --> 00:31:06,167 Voc� n�o respondeu a algumas de minhas perguntas. 411 00:31:06,168 --> 00:31:08,669 -Sobre suas liga��es rom�nticas. -Entendo. 412 00:31:09,730 --> 00:31:12,473 Eu n�o tinha nenhum relacionamento secreto, 413 00:31:12,474 --> 00:31:15,008 nenhuma amante. 414 00:31:15,542 --> 00:31:18,947 Milica era tudo para mim. Estava ansioso por casar. 415 00:31:18,948 --> 00:31:21,916 Em vez de perseguir o assassino dela, me assedia. 416 00:31:21,917 --> 00:31:26,887 -Devo ligar para a meu advogado? -N�o, estou aqui n�o oficialmente. 417 00:31:27,321 --> 00:31:30,058 N�o oficialmente, me deixar� seguir com a partida. 418 00:31:30,059 --> 00:31:32,527 Preciso esquecer as coisas. 419 00:31:32,528 --> 00:31:33,960 Voc� tem que ir. 420 00:31:33,961 --> 00:31:36,397 N�o sei como voc� entrou. 421 00:31:36,398 --> 00:31:39,199 -V� o crach�? -V� agora. Por favor. 422 00:31:41,964 --> 00:31:43,331 Est� bem. 423 00:31:44,064 --> 00:31:46,105 A prop�sito, onde est� seu passaporte franc�s? 424 00:31:46,106 --> 00:31:47,408 Passaporte? 425 00:31:47,409 --> 00:31:50,778 Voc� � cidad�o franc�s, n�o �? 426 00:31:50,779 --> 00:31:51,833 Sou. Morei l� um tempo, 427 00:31:51,854 --> 00:31:54,215 estive num clube de t�nis, me deram um passaporte. 428 00:31:54,216 --> 00:31:57,218 -Esse � o passaporte que preciso. -N�o uso h� anos. 429 00:31:57,219 --> 00:31:59,853 Provavelmente expirou. Eu usei o s�rvio. 430 00:32:01,722 --> 00:32:04,392 -Mirko, o que houve? -Estamos na ponte, perto do bar. 431 00:32:04,393 --> 00:32:07,261 Deve vir, n�o acredita quem n�s pescamos. 432 00:32:09,496 --> 00:32:11,999 N�o esque�a o passaporte. 433 00:32:13,066 --> 00:32:15,370 Tentarei. Eu disse, n�o uso h� anos... 434 00:32:15,371 --> 00:32:19,373 Encontre, coloque num saco pl�stico e leve na delegacia. 435 00:32:20,707 --> 00:32:23,978 Boa sorte. Espero que ganhe a partida. 436 00:32:23,979 --> 00:32:26,113 Voc� ganha sempre, n�o �? 437 00:32:34,131 --> 00:32:36,890 Um cad�ver feminino apareceu h� duas horas. 438 00:32:37,357 --> 00:32:40,194 N�o consigo determinar a hora exata ou a causa da morte. 439 00:32:40,594 --> 00:32:43,298 Acreditamos que foi suic�dio por causa da localiza��o, 440 00:32:43,299 --> 00:32:47,234 mas devido �s condi��es gerais do cad�ver, precisarei mais tempo. 441 00:32:47,763 --> 00:32:51,039 Reunimos as provas f�sicas da margem do rio, 442 00:32:51,040 --> 00:32:53,641 mas posso dizer se foi assassinato ou suic�dio 443 00:32:53,642 --> 00:32:55,342 somente ap�s a aut�psia. 444 00:32:56,463 --> 00:32:57,512 Est� bem. 445 00:32:57,513 --> 00:33:00,014 Renato diz que n�o viram ningu�m pular hoje. 446 00:33:00,015 --> 00:33:02,851 O corpo est� no rio h� ao menos 24 horas, 447 00:33:02,852 --> 00:33:05,186 por isso est� t�o inchado. 448 00:33:05,187 --> 00:33:08,355 -Pessoal, temos que arrumar. -S� um segundo. 449 00:33:09,263 --> 00:33:11,430 Vim o mais r�pido que pude. 450 00:33:11,697 --> 00:33:13,595 N�o sabia que voc� estava no caso. 451 00:33:13,596 --> 00:33:15,630 Cheque o corpo. 452 00:33:15,631 --> 00:33:17,431 Vamos ver. 453 00:33:20,567 --> 00:33:23,170 Aviso, n�o � uma vis�o bonita. 454 00:33:28,507 --> 00:33:30,789 O nome dela � Lydia. 455 00:33:31,945 --> 00:33:33,381 Gajovic. 456 00:33:33,382 --> 00:33:35,283 Lydia Gajovic? 457 00:33:35,663 --> 00:33:38,085 -Envio o arquivo dela. -Quem � ela? 458 00:33:38,296 --> 00:33:40,855 Foi testemunha no caso de Milica Despotovic. 459 00:33:40,856 --> 00:33:44,324 Era sua melhor amiga. Por isso liguei para Aleksandar. 460 00:33:44,958 --> 00:33:47,928 Reconheceu ela? Por que n�o contou pra mim? 461 00:33:49,396 --> 00:33:53,000 Muito bem, caras. O que mais posso dizer? 462 00:33:55,630 --> 00:33:58,806 Escute, tive que apresentar a acusa��o. 463 00:33:58,807 --> 00:34:01,576 A press�o era imensa. 464 00:34:01,577 --> 00:34:03,945 -N�o h� nada para falar. -Por favor... 465 00:34:03,946 --> 00:34:06,346 N�o h� nada para falar. 466 00:34:20,661 --> 00:34:23,597 -Calma. -Olha quem fala. 467 00:34:24,563 --> 00:34:26,467 Qual � o problema? 468 00:34:27,730 --> 00:34:30,671 Por que voc� ligou? 469 00:34:31,296 --> 00:34:32,907 Parece estranho. 470 00:34:32,908 --> 00:34:35,476 -Por que ela se mataria? -Se foi mesmo suic�dio. 471 00:34:36,310 --> 00:34:39,279 -Preciso falar com o chefe. -Ele ficar� louco. 472 00:34:39,713 --> 00:34:43,283 Mas n�o se preocupe, inventei uma �tima desculpa. 473 00:34:48,589 --> 00:34:50,160 Amor? 474 00:34:50,907 --> 00:34:52,093 Onde esteve? 475 00:34:52,094 --> 00:34:54,595 Fui dar um passeio. N�o esperava voc� t�o cedo. 476 00:34:58,430 --> 00:35:00,267 Por que n�o ligou de volta? 477 00:35:03,097 --> 00:35:05,572 Suponho que n�o correu bem. 478 00:35:06,064 --> 00:35:08,542 Natalia vai ganhar metade da empresa. 479 00:35:09,563 --> 00:35:11,545 Papai deixou tudo para Milica, 480 00:35:12,279 --> 00:35:14,248 ent�o agora ser� dividido 481 00:35:15,339 --> 00:35:17,384 entre n�s dois. 482 00:35:18,352 --> 00:35:20,254 Acredita nisso? 483 00:35:20,872 --> 00:35:24,258 Ela ficar� com metade da empresa. 484 00:35:28,396 --> 00:35:33,200 Na verdade, n�o, ela n�o ficar� com nada. 485 00:35:34,330 --> 00:35:36,136 A fal�ncia se aproxima. 486 00:35:36,370 --> 00:35:39,373 -O banco amea�a... -Voc� sair� disso. 487 00:35:42,609 --> 00:35:45,345 Talvez sim ou talvez n�o. 488 00:35:51,030 --> 00:35:53,620 -S� espero que voc� n�o me deixe. -N�o deixarei. 489 00:35:54,121 --> 00:35:55,923 N�o? 490 00:36:04,464 --> 00:36:05,796 Entre. 491 00:36:09,703 --> 00:36:10,804 O que ele faz aqui? 492 00:36:11,405 --> 00:36:15,231 Reconheci o corpo encontrado no rio. 493 00:36:15,463 --> 00:36:18,479 Foi testemunha da investiga��o dele, ent�o liguei para ele. 494 00:36:18,480 --> 00:36:21,683 -Quem era? -Lydia Gajovic. 495 00:36:21,684 --> 00:36:25,252 A melhor amiga de Milica. Aquela que fugiu. 496 00:36:26,597 --> 00:36:28,289 Estou ouvindo. 497 00:36:28,290 --> 00:36:31,024 O corpo de Lydia foi encontrado no rio, perto do bar do Renato. 498 00:36:31,658 --> 00:36:34,229 -N�o houve testemunhas. -O que Sava disse? 499 00:36:34,230 --> 00:36:37,531 -Foi suic�dio? -Ele n�o pode dizer ainda. 500 00:36:39,833 --> 00:36:41,035 Est� bem. 501 00:36:41,036 --> 00:36:43,705 N�o � necess�rio insistir nisso agora. 502 00:36:43,706 --> 00:36:48,409 -Algu�m tem que arrumar as malas. -Irei para o aeroporto, 503 00:36:48,410 --> 00:36:52,413 mas essa morte n�o � coincid�ncia. 504 00:36:52,414 --> 00:36:55,115 Me deixa continuar a investiga��o? 505 00:36:56,316 --> 00:36:57,951 Por qu�? 506 00:36:58,886 --> 00:37:01,956 Porque Lydia est� morta, pelo amor de Deus. 507 00:37:01,957 --> 00:37:04,159 Estou ficando louco? Ningu�m me entende. 508 00:37:04,160 --> 00:37:07,461 Talvez seja febre. 509 00:37:09,304 --> 00:37:11,566 Mirko, quando podemos esperar um relat�rio de Sava? 510 00:37:11,567 --> 00:37:13,234 Amanh�. 511 00:37:13,235 --> 00:37:17,337 Primeiro, precisamos determinar se foi suic�dio. 512 00:37:18,497 --> 00:37:22,010 At� amanh�, Mirko. E voc�, v� arrumar as malas. 513 00:37:22,011 --> 00:37:23,745 Envie um cart�o postal da Su�cia. 514 00:37:23,746 --> 00:37:26,346 Sua investiga��o est� encerrada. 515 00:37:27,131 --> 00:37:29,617 Agora, se me der licen�a, tenho trabalho para fazer. 516 00:37:29,618 --> 00:37:32,219 Trarei o relat�rio amanh�. 517 00:37:37,563 --> 00:37:40,060 Tive que consertar o telhado do celeiro, estava vazando. 518 00:37:41,097 --> 00:37:43,664 -Como est� sua tia? -Nem pergunte. 519 00:37:44,231 --> 00:37:47,234 Convenci ela a vender algumas ovelhas, 520 00:37:47,697 --> 00:37:49,070 ent�o ela ficou com dez. 521 00:37:49,071 --> 00:37:51,306 Depois de algum tempo, havia apenas tr�s. 522 00:37:51,307 --> 00:37:53,208 E finalmente ela se livrou delas. 523 00:37:53,209 --> 00:37:55,243 Posso cuidar de todas as necessidades dela. 524 00:37:55,244 --> 00:37:58,279 Disse que mandaria uma mulher para cuidar dela, 525 00:37:58,280 --> 00:38:00,448 mas n�o quis saber. 526 00:38:00,449 --> 00:38:02,383 A vila est� quase deserta. 527 00:38:02,384 --> 00:38:04,507 Porque todos vieram para Belgrado. 528 00:38:05,752 --> 00:38:09,890 Enfim, nos concentremos no assunto em quest�o. 529 00:38:11,563 --> 00:38:14,061 Deve colocar mais press�o sobre eles. 530 00:38:14,862 --> 00:38:17,364 N�o se preocupe, farei isso. 531 00:38:18,232 --> 00:38:19,700 Tudo bem ent�o. 532 00:38:21,001 --> 00:38:22,936 Sa�de. 533 00:38:27,131 --> 00:38:32,045 Ou�a. Sabe que adoro voc� mesmo quando estou s�brio. 534 00:38:34,330 --> 00:38:36,717 -N�o �? -Sei. 535 00:38:41,097 --> 00:38:42,556 Sabe... 536 00:38:43,412 --> 00:38:45,473 por que adoro voc�? 537 00:38:46,417 --> 00:38:48,061 Porque � corajoso. 538 00:38:49,363 --> 00:38:51,131 Obrigado, mano. 539 00:38:51,997 --> 00:38:54,935 Faria qualquer coisa por voc�, 540 00:38:55,983 --> 00:39:00,675 mas tem que me dizer o que h� de errado. 541 00:39:00,676 --> 00:39:03,744 Tem que falar comigo, meu amigo. 542 00:39:06,780 --> 00:39:09,016 Strahinja n�o matou Milica. 543 00:39:10,064 --> 00:39:12,554 Lydia n�o se matou. 544 00:39:12,555 --> 00:39:14,789 Mas voc� j� sabe disso. 545 00:39:14,790 --> 00:39:18,025 E receber� uma confirma��o amanh�, 546 00:39:18,759 --> 00:39:21,195 quando receber o relat�rio da per�cia. 547 00:39:22,262 --> 00:39:25,233 Dejan, o tenista com cara de guaxinim... 548 00:39:25,234 --> 00:39:28,469 Ele tem outro passaporte, franc�s. 549 00:39:30,137 --> 00:39:32,005 -� mesmo? -Mesmo. 550 00:39:32,806 --> 00:39:35,777 Ele poderia facilmente atravessar a fronteira b�lgara 551 00:39:35,778 --> 00:39:37,645 e matar Milica. 552 00:39:37,646 --> 00:39:41,915 Supostamente, ele n�o acha. 553 00:39:45,052 --> 00:39:48,957 N�o haveria registro disso no passaporte s�rvio. 554 00:39:48,958 --> 00:39:51,291 Eles acham que somos idiotas? 555 00:39:52,559 --> 00:39:54,294 Por que n�o contou? 556 00:39:55,696 --> 00:39:58,800 -Camarada Marjanovic? -Ele. 557 00:39:58,801 --> 00:40:00,935 Voc� estava l� comigo. 558 00:40:00,936 --> 00:40:05,340 Estava no apartamento de Lydia. Ela fugiu de voc�. 559 00:40:05,341 --> 00:40:08,509 Por que ela se mataria? 560 00:40:09,276 --> 00:40:12,346 Claro que n�o faria isso. 561 00:40:13,347 --> 00:40:15,417 Ela n�o faria e n�o fez. 562 00:40:15,418 --> 00:40:18,519 Mas temos que ter cuidado. 563 00:40:21,989 --> 00:40:24,311 Cuidado. 564 00:40:25,259 --> 00:40:27,150 Do que fala? 565 00:40:28,362 --> 00:40:30,731 Quem sabe o que acontece nos bastidores. 566 00:40:31,863 --> 00:40:34,101 Lydia sabia que est�vamos seguindo ela. 567 00:40:36,276 --> 00:40:39,239 Temos uma toupeira. 568 00:40:40,393 --> 00:40:42,209 A poderosa pol�cia 569 00:40:42,743 --> 00:40:46,480 tem uma toupeira em suas fileiras. 570 00:40:47,347 --> 00:40:49,716 E eu sei quem matou Lydia. 571 00:40:51,097 --> 00:40:52,453 Quem foi? 572 00:40:52,454 --> 00:40:58,026 Voc� nos toma por cidad�os de segunda classe? 573 00:40:58,027 --> 00:41:01,161 N�o se pode tomar um drinque aqui? 574 00:41:01,862 --> 00:41:05,033 Sabe que tenho que fechar. 575 00:41:05,034 --> 00:41:09,369 Um �ltimo drinque. 576 00:41:10,126 --> 00:41:12,840 E depois vamos l�. 577 00:41:14,016 --> 00:41:15,710 Onde? 578 00:41:15,711 --> 00:41:20,247 Onde est� o assassino de Lydia. 579 00:41:23,760 --> 00:41:26,925 Voc� est� b�bado e eu tamb�m. 580 00:41:27,958 --> 00:41:29,980 Dever�amos ir para casa. 581 00:41:32,387 --> 00:41:35,496 Quem voc� disse que era? 582 00:41:36,737 --> 00:41:38,726 N�o posso dizer em voz alta. 583 00:41:43,771 --> 00:41:44,926 O que disse? 584 00:41:47,126 --> 00:41:50,745 N�o direi a menos que voc� venha comigo. 585 00:41:50,746 --> 00:41:53,514 N�o seja chato. Fale. 586 00:41:54,938 --> 00:41:57,484 Direi se vier comigo. 587 00:41:58,585 --> 00:42:00,321 O que vai ser? 588 00:42:00,322 --> 00:42:02,788 Vou no banheiro, 589 00:42:02,789 --> 00:42:05,760 e depois vou para casa. 590 00:42:05,761 --> 00:42:08,294 E voc� tamb�m. Tudo bem? 591 00:42:08,295 --> 00:42:10,430 N�o. 592 00:42:11,365 --> 00:42:15,969 Mirko � mariquinha. 593 00:42:17,337 --> 00:42:19,907 Mirko � mariquinha. 594 00:42:22,359 --> 00:42:24,745 Ou�a, cara, tenho que fechar. 595 00:42:25,245 --> 00:42:28,249 -Os inquilinos v�o reclamar. -Que inquilinos? 596 00:42:28,250 --> 00:42:29,784 V�o chamar a pol�cia. 597 00:42:29,785 --> 00:42:32,787 Eu tamb�m sou inquilino. Posso dar uma opini�o? 598 00:42:32,788 --> 00:42:33,886 Pode. 599 00:42:33,887 --> 00:42:38,459 Alguma vez eu reclamei sobre a m�sica? 600 00:42:38,460 --> 00:42:39,561 N�o. 601 00:42:39,562 --> 00:42:42,830 Se n�o gosta de m�sica, para que voc� serve? 602 00:42:42,831 --> 00:42:44,630 Voc� � de Smederevska Palanka, n�o �? 603 00:42:44,631 --> 00:42:46,568 Sou. 604 00:42:46,569 --> 00:42:48,568 E o pessoal l� s�o bons anfitri�es? 605 00:42:48,569 --> 00:42:49,604 Verdade. 606 00:42:49,605 --> 00:42:52,706 -Em Smederevska Palanka? -Tenho que fechar mesmo assim. 607 00:43:07,437 --> 00:43:09,890 V� o que diz no crach�? 608 00:43:11,792 --> 00:43:13,527 Eu sei. 609 00:43:20,426 --> 00:43:22,836 Voc� est� b�bado. 610 00:43:23,626 --> 00:43:25,693 Quando entrou nessa? 611 00:43:26,293 --> 00:43:29,364 Em 7 de fevereiro de 1984. 612 00:43:29,977 --> 00:43:31,679 O dia em que nasci. 613 00:43:31,680 --> 00:43:34,015 Gelo estava por toda parte. 614 00:43:34,016 --> 00:43:35,717 Estava escorregadio. 615 00:43:35,718 --> 00:43:39,086 Organizamos os Jogos Ol�mpicos de Inverno nesse ano. 616 00:43:39,753 --> 00:43:42,356 Basta, vamos. 617 00:43:43,156 --> 00:43:45,894 Vamos pegar o assassino de Lydia. 618 00:43:45,895 --> 00:43:48,228 -Vamos. -N�o. 619 00:43:50,631 --> 00:43:54,168 Vamos pegar ele? 620 00:43:58,505 --> 00:44:00,140 Vamos. 621 00:44:01,208 --> 00:44:03,811 N�o, leve-me a Yelena, meu �nico amor... 622 00:44:04,878 --> 00:44:08,461 -Aonde vamos? -Yelena, seu �nico amor. 623 00:44:08,793 --> 00:44:10,417 Vamos. 624 00:44:13,626 --> 00:44:16,360 -Quanto? -Esque�a, v� para casa. 625 00:44:17,224 --> 00:44:18,693 Obrigado. 626 00:44:27,193 --> 00:44:28,860 Aqui estamos. 627 00:44:31,126 --> 00:44:34,474 -Esta n�o � a casa de Yelena. -N�o, � sua casa. 628 00:44:34,980 --> 00:44:37,036 Dirigi por a� esperando que voc� ficasse s�brio, 629 00:44:37,057 --> 00:44:38,690 mas n�o adiantou. 630 00:44:39,746 --> 00:44:42,683 V� para casa e durma um pouco, imploro. 631 00:44:43,550 --> 00:44:46,887 -Tenho algo para contar a ela. -Voc� est� b�bado. 632 00:44:47,874 --> 00:44:50,130 J� estragou tudo. 633 00:44:51,013 --> 00:44:52,359 Ela merece melhor. 634 00:44:53,372 --> 00:44:55,662 V� para casa, ela � uma garota legal, 635 00:44:57,364 --> 00:44:59,666 voc� ofender� ela. 636 00:45:00,660 --> 00:45:04,204 Vamos, v� dormir um pouco. 637 00:45:05,175 --> 00:45:06,840 At� amanh�. 638 00:45:46,880 --> 00:45:48,048 Boa noite. 639 00:45:48,465 --> 00:45:52,982 um ve�culo para a rua Jasenova 1. 640 00:45:56,959 --> 00:45:58,026 Obrigado. 641 00:46:32,359 --> 00:46:33,359 Yelena. 642 00:46:46,827 --> 00:46:48,461 Yelena. 643 00:46:51,979 --> 00:46:53,294 Querida. 644 00:46:55,793 --> 00:46:57,694 O que quer? 645 00:46:59,140 --> 00:47:01,187 Abra, por favor. 646 00:47:01,615 --> 00:47:03,290 N�o. 647 00:47:04,458 --> 00:47:06,560 -Abra a porta. -N�o abro. 648 00:47:10,159 --> 00:47:12,099 Tenho algo para lhe dizer. 649 00:47:12,833 --> 00:47:14,802 Sei o que quer dizer 650 00:47:14,803 --> 00:47:17,338 a essa hora da noite. 651 00:47:17,339 --> 00:47:20,108 N�o vou ouvir. V� para casa. 652 00:47:20,109 --> 00:47:23,710 N�o � isso, querida. 653 00:47:25,279 --> 00:47:27,915 Vim para me despedir. 654 00:47:28,927 --> 00:47:32,786 Parto para a Su�cia amanh�. 655 00:47:35,226 --> 00:47:38,892 Decidi ficar l� para sempre. 656 00:47:41,374 --> 00:47:43,331 Voc� est� b�bado. 657 00:47:43,332 --> 00:47:45,065 N�o estou... 658 00:47:48,869 --> 00:47:50,704 Estou. 659 00:47:59,293 --> 00:48:01,948 Mas a partir de agora 660 00:48:01,949 --> 00:48:05,219 ficarei b�bado na Su��a. 661 00:48:05,593 --> 00:48:09,456 Voc� disse que ia para a Su�cia. Decida-se. 662 00:48:09,957 --> 00:48:12,793 Su�cia, Su��a, qual � a diferen�a. 663 00:48:14,795 --> 00:48:16,897 Desde que n�o seja S�rvia. 664 00:48:20,667 --> 00:48:22,536 N�o h� nada que me prenda aqui. 665 00:48:23,576 --> 00:48:26,240 Ador�vel? N�o �? 666 00:48:29,957 --> 00:48:32,146 Sua m�e. 667 00:48:33,259 --> 00:48:34,481 Sim. 668 00:48:38,725 --> 00:48:40,394 Minha mam�e, 669 00:48:41,560 --> 00:48:43,810 e a sepultura 670 00:48:45,637 --> 00:48:46,794 de meu pai. 671 00:48:48,293 --> 00:48:51,460 E os chacais que mataram meu pai, 672 00:48:51,827 --> 00:48:54,368 e meu trabalho que � p�ssimo... 673 00:48:59,493 --> 00:49:00,986 Voc� est� bem? 674 00:49:01,238 --> 00:49:02,617 N�o. 675 00:49:04,459 --> 00:49:07,813 N�o estarei at� 676 00:49:07,814 --> 00:49:10,184 achar aqueles canalhas... 677 00:49:17,566 --> 00:49:19,233 At� voc� encontrar...? 678 00:49:21,293 --> 00:49:23,369 O que disse? 679 00:49:26,359 --> 00:49:27,693 Aleksandar? 680 00:49:29,226 --> 00:49:30,993 At� encontrar quem? 681 00:49:33,326 --> 00:49:35,009 Aleksandar? 682 00:49:39,721 --> 00:49:41,086 Aleksandar? 683 00:49:48,809 --> 00:49:51,092 Calma, cara. Tem convite? 684 00:49:51,093 --> 00:49:54,061 Este � o meu convite. Est� vendo? 685 00:49:54,493 --> 00:49:56,094 Pol�cia. 686 00:49:56,493 --> 00:49:58,066 O que est� olhando? 687 00:49:58,067 --> 00:50:00,301 Quer que quebre seu nariz 688 00:50:00,302 --> 00:50:02,703 e espalhe pelo rosto? 689 00:50:03,168 --> 00:50:06,240 Qual � o problema? Existe algum problema? 690 00:50:27,193 --> 00:50:28,427 Ei. 691 00:50:29,827 --> 00:50:31,994 Ei, cabe�a-dura. 692 00:50:33,493 --> 00:50:36,137 Vamos, cara. Sabemos quem voc� �. 693 00:50:36,138 --> 00:50:39,607 Relaxe. V� para a mesa, tem uma garota l�. 694 00:50:39,608 --> 00:50:41,142 N�o me toque. 695 00:50:41,143 --> 00:50:44,035 -Ei, voc�, desgra�ado. -Voc� n�o pode falar com ele agora. 696 00:50:44,326 --> 00:50:46,281 Precisa ligar e marcar uma hora. 697 00:50:46,282 --> 00:50:48,649 Por que n�o liga para sua m�e? 698 00:50:57,026 --> 00:50:59,393 Tire ele daqui. R�pido. 51205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.