Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,667 --> 00:00:11,667
-Por que voc� matou Milica?
-N�o matei.
2
00:00:12,125 --> 00:00:14,382
-Quem �?
-Um amigo.
3
00:00:14,383 --> 00:00:17,218
Voc� tem marcas de pneus.
H� provas que ela estava no carro.
4
00:00:17,219 --> 00:00:18,686
Por que n�o fecha o caso?
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,300
Voc� tem medo de seu pai.
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,658
Se voc� ficar calado,
Strahinja o controla.
7
00:00:23,659 --> 00:00:25,868
-O que incomoda voc�?
-N�o vejo um motivo.
8
00:00:25,934 --> 00:00:27,695
Analisei todas as folhas.
9
00:00:27,696 --> 00:00:30,630
Somente aquela com a marca de
pneu � de uma variedade diferente.
10
00:00:31,133 --> 00:00:33,900
Strahinja matou ela,
ou algu�m traiu ele.
11
00:00:35,067 --> 00:00:38,301
J� enviei o relat�rio.
O caso est� encerrado.
12
00:00:38,968 --> 00:00:42,068
Fa�a a acusa��o, n�o quero
ser motivo de chacota.
13
00:00:42,234 --> 00:00:43,468
Olha isso.
14
00:00:43,834 --> 00:00:45,145
Estou vendo ela.
15
00:00:45,546 --> 00:00:47,115
Ela o enganou.
16
00:00:47,116 --> 00:00:49,417
Havia algu�m no sal�o de beleza.
17
00:00:49,418 --> 00:00:51,918
Por que n�o vai a Viena uns dias?
18
00:00:52,653 --> 00:00:55,423
Por que me escondo quando voc�
disse que estava tudo bem?
19
00:00:55,424 --> 00:00:57,624
-Temos um problema.
-Entre.
20
00:01:09,972 --> 00:01:12,789
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 03
21
00:02:48,834 --> 00:02:52,201
N�O FAZ MUITO TEMPO,
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
22
00:02:58,446 --> 00:03:00,449
Ela foi para casa mais cedo.
23
00:03:00,450 --> 00:03:03,617
Eu s� queria saber se
voc� tem algo novo.
24
00:03:05,886 --> 00:03:09,524
Nada. Enviei o relat�rio h�
uma hora, para voc� e Mirko.
25
00:03:09,525 --> 00:03:13,927
Ele � respons�vel pela
investiga��o da cena do crime.
26
00:03:15,167 --> 00:03:17,068
Enviei um para sua secret�ria tamb�m,
27
00:03:17,367 --> 00:03:19,968
mesmo n�o sendo protocolo.
28
00:03:20,100 --> 00:03:22,569
Eu gostava do seu pai. Muito mesmo.
29
00:03:24,104 --> 00:03:27,207
Obrigado, Sava. Vou ler agora.
30
00:03:30,037 --> 00:03:32,304
Ela n�o estava se sentindo bem.
31
00:03:40,037 --> 00:03:41,037
Al�?
32
00:03:43,137 --> 00:03:46,560
Como voc� est�? Sava disse
que n�o estava se sentindo bem.
33
00:03:47,437 --> 00:03:51,704
N�o � nada, coisas de mulher.
E uma leve dor de cabe�a.
34
00:03:52,337 --> 00:03:55,270
-Cochilei.
-Liguei para voc� a tarde toda.
35
00:03:56,170 --> 00:04:01,175
-Sente-se melhor agora?
-Sim. Tenho a menstrua��o.
36
00:04:03,076 --> 00:04:05,046
Por que n�o nos encontramos no caf�?
37
00:04:05,047 --> 00:04:06,948
Vou s� � casa e pego algo para comer.
38
00:04:06,949 --> 00:04:09,116
-Nos encontramos l� numa hora.
-N�o posso.
39
00:04:09,583 --> 00:04:12,220
Tenho que ver voc�, tenho
algo para lhe dizer.
40
00:04:12,221 --> 00:04:14,355
Tome algo para a dor de
cabe�a e me encontre l�.
41
00:04:14,356 --> 00:04:17,091
Est� ouvindo? N�o �
uma dor de cabe�a.
42
00:04:17,092 --> 00:04:19,726
E o hor�rio de trabalho acabou.
43
00:04:21,195 --> 00:04:23,731
S�o apenas coisas relacionadas
ao trabalho a partir de agora.
44
00:04:23,732 --> 00:04:27,101
Falar sobre sua menstrua��o
� relacionado ao trabalho?
45
00:04:27,102 --> 00:04:31,202
-Eu n�o estarei l�. Tchau.
-Estarei esperando.
46
00:04:53,504 --> 00:04:55,938
Olha quem veio nos ver.
47
00:04:58,671 --> 00:05:00,768
-Boa noite.
-Boa noite, Aleksandar.
48
00:05:00,769 --> 00:05:02,136
Sente-se.
49
00:05:02,903 --> 00:05:05,273
Por que n�o ofereceu um
drinque a nossa visita?
50
00:05:05,274 --> 00:05:08,742
Ofereceu, mas eu n�o
posso ficar muito tempo.
51
00:05:16,717 --> 00:05:18,819
-Aleksandar.
-Deixa pra l�.
52
00:05:28,262 --> 00:05:30,497
E a�, chefe?
53
00:05:31,431 --> 00:05:34,137
J� faz tempo desde que
voc� me chamou assim.
54
00:05:34,404 --> 00:05:36,403
J� faz tempo desde que
voc� esteve aqui.
55
00:05:37,170 --> 00:05:39,908
Sabe que respeito voc�
por seu compromisso,
56
00:05:39,909 --> 00:05:42,677
mas temos poucas pessoas.
57
00:05:42,678 --> 00:05:47,615
Hoje tivemos a unidade inteira
varrendo os campos de milho.
58
00:05:47,616 --> 00:05:49,550
E por nada.
59
00:05:51,418 --> 00:05:53,418
Temos outros casos para trabalhar.
60
00:05:54,188 --> 00:05:57,926
Analisamos as provas e
conclu�mos que sua teoria,
61
00:05:57,927 --> 00:06:01,195
que Strahinja foi tra�do
n�o � vi�vel.
62
00:06:02,296 --> 00:06:05,138
Por isso, decidimos suspender
novas investiga��es.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,072
Quem decidiu isso?
64
00:06:09,337 --> 00:06:11,572
-N�o seja rude.
-Desculpe.
65
00:06:12,506 --> 00:06:15,542
Quem participou da
tomada dessa decis�o?
66
00:06:16,910 --> 00:06:19,705
Pessoas no topo, o ministro,
67
00:06:20,547 --> 00:06:23,151
a diretora de pol�cia,
sra. Obradovic...
68
00:06:23,152 --> 00:06:27,287
Como superintendente-chefe,
concordei.
69
00:06:28,121 --> 00:06:29,723
E Maria tamb�m.
70
00:06:30,624 --> 00:06:31,860
Maria?
71
00:06:31,861 --> 00:06:34,762
Ela elaborou uma acusa��o esta manh�.
72
00:06:35,170 --> 00:06:38,232
Ser� enviada amanh�. Leia.
73
00:06:43,303 --> 00:06:46,641
N�o adianta ligar para
ela, n�o atende.
74
00:06:46,642 --> 00:06:49,810
Ela quebrou sua promessa.
75
00:06:54,414 --> 00:06:58,018
Vamos, beba e descanse um pouco.
76
00:06:58,719 --> 00:07:01,322
Voc� tem uma coletiva de
imprensa amanh� de manh�.
77
00:07:01,323 --> 00:07:04,625
Voc� resolveu um caso dif�cil.
78
00:07:05,592 --> 00:07:08,462
Este � um marco em sua carreira.
79
00:07:10,097 --> 00:07:12,167
Nada ser� como antes.
80
00:07:12,168 --> 00:07:14,301
Seus erros anteriores
ser�o esquecidos.
81
00:07:16,430 --> 00:07:19,038
E voc� n�o deve ter d�vidas.
82
00:07:19,039 --> 00:07:21,675
Strahinja � o assassino.
83
00:07:21,930 --> 00:07:24,112
Posso garantir isso, aqui,
84
00:07:24,113 --> 00:07:27,014
na frente da foto de seu falecido
pai, meu melhor amigo.
85
00:07:30,450 --> 00:07:32,031
Tenho que sair agora.
86
00:07:33,620 --> 00:07:35,389
Acompanho voc�.
87
00:07:39,927 --> 00:07:41,795
Obrigada.
88
00:07:46,733 --> 00:07:49,103
� para o melhor, filho.
89
00:07:50,571 --> 00:07:52,306
N�o, n�o �, m�e.
90
00:07:53,240 --> 00:07:57,712
Uma jovem foi assassinada e
Strahinja n�o matou ela.
91
00:07:57,713 --> 00:07:59,914
Ele n�o teve nada com isso.
92
00:07:59,915 --> 00:08:02,483
Se pararmos a investiga��o,
o assassino ficar� livre.
93
00:08:02,484 --> 00:08:05,153
� assim que as coisas s�o, meu filho.
94
00:08:05,154 --> 00:08:06,688
N�o h� nada que possa fazer.
95
00:08:06,689 --> 00:08:09,824
Sabe quantos casos
permanecem por resolver?
96
00:08:09,825 --> 00:08:11,825
N�o se preocupe com isso.
97
00:08:12,430 --> 00:08:16,031
N�o se preocupou por que nunca
descobrimos quem matou papai?
98
00:08:20,400 --> 00:08:25,064
Penso nisso todos os dias
e todas as noites.
99
00:08:27,730 --> 00:08:31,678
Mas continuo me dizendo que
n�o h� nada que possa fazer.
100
00:08:32,563 --> 00:08:34,081
� para o melhor.
101
00:08:34,930 --> 00:08:39,653
Voc� tem que fazer
sacrif�cios na vida,
102
00:08:40,797 --> 00:08:43,064
tem que definir prioridades.
103
00:08:44,763 --> 00:08:47,996
-E voc� est� me protegendo...
-Estou.
104
00:08:47,997 --> 00:08:51,431
E Marjanovic tamb�m, n�o
importa o que voc� pensa.
105
00:08:52,530 --> 00:08:55,169
Existe gente perigosa por a�, filho.
106
00:08:56,030 --> 00:09:00,373
Imploro, ou�a ele.
107
00:09:00,374 --> 00:09:02,509
Ele cuidar� de voc�.
108
00:09:05,430 --> 00:09:09,916
Ele prometeu a Mile
109
00:09:09,917 --> 00:09:12,020
que cuidaria de voc�,
110
00:09:12,021 --> 00:09:15,088
pouco antes de ele morrer.
111
00:09:15,697 --> 00:09:19,794
O que quer dizer? Ele n�o estava
l� quando papai morreu.
112
00:09:19,795 --> 00:09:23,897
-Li o relat�rio.
-Claro que estava.
113
00:09:25,296 --> 00:09:28,429
Mile morreu nos bra�os dele.
114
00:09:30,363 --> 00:09:33,841
Por que ele nunca me contou?
Voc� nunca me contou.
115
00:09:34,608 --> 00:09:36,578
� dif�cil para mim...
116
00:09:36,579 --> 00:09:38,912
falar disso.
117
00:09:40,047 --> 00:09:41,882
N�o entende?
118
00:09:42,616 --> 00:09:44,418
D�i.
119
00:09:47,020 --> 00:09:50,023
O que mais escondeu de mim?
Para me proteger.
120
00:09:51,263 --> 00:09:53,594
Pare de beber.
121
00:10:02,964 --> 00:10:07,641
Um conhaque de ameixa
duplo, por favor.
122
00:10:08,108 --> 00:10:09,877
Chegando.
123
00:10:18,730 --> 00:10:21,321
Levaram Lydia para uma
casa segura hoje.
124
00:10:23,030 --> 00:10:27,297
-Perd�o?
-Levaram ela para uma casa segura.
125
00:10:35,602 --> 00:10:37,533
O que diz?
126
00:10:37,771 --> 00:10:39,072
Como sabe isso?
127
00:10:39,864 --> 00:10:43,277
Alexandre, o Grande, ouve Ika.
128
00:10:44,378 --> 00:10:47,347
Vamos beber a isso.
129
00:10:49,349 --> 00:10:51,097
Aqui tem.
130
00:10:55,197 --> 00:10:57,391
Como voc� sabe?
131
00:11:01,330 --> 00:11:04,030
Eu sei muito, mano,
132
00:11:04,031 --> 00:11:06,564
mas voc� � inteligente
demais para me ouvir.
133
00:11:07,935 --> 00:11:10,136
Eu fiquei viciado,
134
00:11:10,137 --> 00:11:12,472
mas meu c�rebro ainda
funciona perfeitamente.
135
00:11:13,574 --> 00:11:15,542
Eu vou me endireitar, ver�.
136
00:11:16,677 --> 00:11:17,946
Fale comigo.
137
00:11:17,947 --> 00:11:19,847
Oi.
138
00:11:23,450 --> 00:11:25,575
Sua garota chegou.
139
00:11:29,597 --> 00:11:32,360
Fico feliz por ter vindo.
140
00:11:32,361 --> 00:11:36,698
Querida, pode sentar, estarei
com voc� num minuto.
141
00:11:36,699 --> 00:11:38,233
Yelena.
142
00:11:38,234 --> 00:11:39,733
Yelena.
143
00:11:49,030 --> 00:11:50,945
Estou ouvindo.
144
00:11:50,946 --> 00:11:52,947
Falarei sobre a posi��o das estrelas
145
00:11:52,948 --> 00:11:55,549
no universo do tr�fico de drogas.
146
00:11:55,816 --> 00:11:59,887
Contarei tudo, mas antes disso,
preciso que voc� saiba,
147
00:12:01,064 --> 00:12:04,191
n�o tive nada com a
morte do seu pai.
148
00:12:05,659 --> 00:12:07,427
N�o tive.
149
00:12:43,162 --> 00:12:46,935
Levante-se, Aleksandar.
Sabe que horas s�o?
150
00:12:46,936 --> 00:12:49,070
Voc� tem a coletiva de imprensa.
151
00:12:49,071 --> 00:12:50,472
N�o posso ir.
152
00:12:50,473 --> 00:12:52,873
Voc� precisa ir, filho.
153
00:12:53,440 --> 00:12:56,143
Marjanovic ligou a manh� toda.
154
00:12:57,363 --> 00:13:00,997
-N�o posso.
-Vamos.
155
00:13:01,730 --> 00:13:05,452
Espere? Voc� tem febre.
Realmente n�o est� bem.
156
00:13:06,830 --> 00:13:09,389
Eu disse. Ligue para Marjanovic
e diga que estou doente.
157
00:13:09,957 --> 00:13:13,260
Quem se importa com Marjanovic.
E se voc� tiver gripe su�na?
158
00:13:13,861 --> 00:13:16,497
-Vou ligar para a ambul�ncia.
-N�o.
159
00:13:16,498 --> 00:13:19,300
Me fa�a s� um ch� de ervas.
160
00:13:19,301 --> 00:13:21,168
Est� bem.
161
00:13:35,463 --> 00:13:37,852
N�o temos salgueiro. Quer outro ch�?
162
00:13:37,853 --> 00:13:39,320
N�o.
163
00:13:39,321 --> 00:13:40,955
Hortel� tamb�m � bom.
164
00:13:40,956 --> 00:13:43,191
N�o, quero salgueiro.
165
00:13:43,192 --> 00:13:45,826
Tudo bem, vou pegar um pouco.
N�o demoro.
166
00:15:01,630 --> 00:15:03,331
O ch� est� pronto.
167
00:15:04,137 --> 00:15:05,864
Aleksandar?
168
00:15:07,430 --> 00:15:08,563
Meu Deus.
169
00:16:04,731 --> 00:16:08,937
Voc� disse para ligar se
eu lembrasse de algo.
170
00:16:08,938 --> 00:16:10,770
Eu lembrei das chaves.
171
00:16:10,771 --> 00:16:11,771
Sim?
172
00:16:13,030 --> 00:16:16,678
Nunca gostamos daquele carro,
n�o � nosso estilo.
173
00:16:16,679 --> 00:16:19,147
S� usamos para viagens mais longas,
174
00:16:19,148 --> 00:16:21,081
como quando fomos � Hungria.
175
00:16:22,049 --> 00:16:24,385
Naquele fim de semana, antes
de perder minhas chaves,
176
00:16:24,386 --> 00:16:27,187
est�vamos num spa perto de Szeged.
177
00:16:27,797 --> 00:16:30,624
Dirigi de volta, Strahinja dormia.
178
00:16:31,530 --> 00:16:34,729
No dia seguinte, fomos
� casa de Dejan.
179
00:16:34,730 --> 00:16:38,700
Jogamos contra ele e Milica.
180
00:16:38,701 --> 00:16:40,534
Perdemos, � claro.
181
00:16:41,231 --> 00:16:44,438
Depois, fomos ao centro da
cidade no carro de Dejan.
182
00:16:45,539 --> 00:16:49,310
Deixamos o nosso no estacionamento.
Nos divertimos muito.
183
00:16:49,311 --> 00:16:51,679
No dia seguinte, Strahinja
me pediu para pegar o carro,
184
00:16:51,680 --> 00:16:54,282
e pegar ele depois do trabalho.
185
00:16:54,283 --> 00:16:57,751
Mas n�o encontrei as chaves.
186
00:16:58,231 --> 00:17:01,822
Devo ter perdido elas naquela
noite quando fomos dan�ar.
187
00:17:02,430 --> 00:17:07,195
Tomei mais que uns drinques,
� tudo um pouco nebuloso.
188
00:17:07,196 --> 00:17:12,266
Ou talvez tenha perdido elas
no vesti�rio antes de sairmos.
189
00:17:12,666 --> 00:17:18,105
Por isso, Strahinja pediu
uma nova c�pia das chaves.
190
00:17:18,697 --> 00:17:21,642
Milica sabia sobre voc� e Strahinja?
191
00:17:25,296 --> 00:17:26,980
Sabia.
192
00:17:28,348 --> 00:17:31,151
Ela foi a primeira pessoa
a quem Strahinja contou.
193
00:17:32,352 --> 00:17:35,823
-Antes mesmo da irm� dele.
-E Dejan?
194
00:17:38,563 --> 00:17:41,628
Ela tinha que dizer a ele
195
00:17:42,896 --> 00:17:45,332
porque tinha ci�me de Strahinja.
196
00:17:46,730 --> 00:17:49,304
Depois passamos mais tempo juntos
197
00:17:49,305 --> 00:17:50,871
e estava tudo bem.
198
00:17:53,231 --> 00:17:56,276
-Quando foi isso?
-Quando foi o qu�?
199
00:17:57,263 --> 00:18:00,014
Quando ela contou a
ele sobre voc�s dois?
200
00:18:00,015 --> 00:18:03,717
-Depois de Monte Carlo, acho...
-Como assim?
201
00:18:04,518 --> 00:18:09,524
Ap�s o torneio.
Strahinja foi a Paris me visitar.
202
00:18:09,525 --> 00:18:13,027
Milica estava em Monte Carlo,
ent�o ela nos convidou.
203
00:18:13,028 --> 00:18:17,098
Dejan vivia no sul da Fran�a.
204
00:18:17,099 --> 00:18:19,533
Ele tem passaporte franc�s.
205
00:18:21,001 --> 00:18:24,403
Foi l�, em Monte Carlo,
206
00:18:24,404 --> 00:18:26,774
que ele teve um ataque de ci�me.
207
00:18:26,775 --> 00:18:29,276
Foi quando ela disse a ele.
208
00:18:30,844 --> 00:18:32,646
Ela estava vendo outra pessoa?
209
00:18:33,380 --> 00:18:35,149
N�o entendo...
210
00:18:35,150 --> 00:18:36,818
Qual parte n�o entendeu?
211
00:18:36,819 --> 00:18:39,920
Milica tinha em relacionamento
secreto? Um caso?
212
00:18:42,309 --> 00:18:46,443
De jeito nenhum. Ela amava
Dejan, apesar das falhas dele.
213
00:18:46,560 --> 00:18:50,465
Ela nasceu com dinheiro, mas
queria uma vida normal.
214
00:18:50,466 --> 00:18:53,467
Ela n�o suportava, o dinheiro
de Jovan e todo o resto.
215
00:18:54,468 --> 00:18:57,504
Ela gostava de coisas simples.
216
00:18:58,533 --> 00:19:01,008
Ela gostava da vida, do amor.
217
00:19:05,396 --> 00:19:08,063
Descubra quem matou ela, por favor.
218
00:19:08,730 --> 00:19:10,727
Oficialmente, foi Strahinja.
219
00:19:10,752 --> 00:19:12,352
Voc� sabe que n�o foi ele.
220
00:19:12,455 --> 00:19:14,055
Sei, mas mais ningu�m sabe.
221
00:19:14,056 --> 00:19:15,677
A menos que voc� forne�a um �libi,
222
00:19:15,698 --> 00:19:17,525
que admita que ele passou
a noite com voc�.
223
00:19:17,526 --> 00:19:21,296
Tenho que sair. S� queria
falar sobre as chaves.
224
00:19:21,297 --> 00:19:23,030
Isso � engra�ado...
225
00:19:24,218 --> 00:19:25,967
Voc� fala sobre amor verdadeiro,
226
00:19:25,968 --> 00:19:28,703
e ainda assim deixa
Strahinja em apuros.
227
00:19:28,704 --> 00:19:31,905
Est� preocupado com
o que seu pai dir�?
228
00:19:35,363 --> 00:19:38,644
Sabemos o qu�o ambicioso
229
00:19:38,645 --> 00:19:41,515
e implac�vel ele pode ser.
230
00:19:42,749 --> 00:19:46,864
Pessoas que brincam com ele
geralmente acabam mortas.
231
00:19:47,020 --> 00:19:50,191
Mas o que importa � sua
carreira, seu bal�,
232
00:19:50,192 --> 00:19:52,627
seus designs de moda...
233
00:19:52,628 --> 00:19:56,263
O amor da sua vida apodrece na
cadeia, mas voc� n�o se importa.
234
00:19:58,363 --> 00:20:01,268
-Ser� resolvido eventualmente.
-N�o ser� droga nenhuma.
235
00:20:01,930 --> 00:20:06,006
Quando algo neste pa�s se
resolve eventualmente?
236
00:20:19,463 --> 00:20:22,156
-Encontrou ele?
-Ele n�o atende.
237
00:20:22,689 --> 00:20:26,093
-Ele me paga!
-Ele est� doente.
238
00:20:27,385 --> 00:20:28,986
Tente de novo.
239
00:20:39,064 --> 00:20:40,808
O que faz aqui?
240
00:20:40,809 --> 00:20:43,812
Fui eu quem apresentou queixa
contra os suspeitos, lembra?
241
00:20:43,813 --> 00:20:45,712
Onde est� Aleksandar?
242
00:20:47,398 --> 00:20:49,343
Parece que voc� pressionou
contra ele tamb�m,
243
00:20:49,363 --> 00:20:50,652
a noite toda.
244
00:20:50,653 --> 00:20:53,387
Ele est� t�o cansado que
n�o conseguiu se levantar.
245
00:20:57,296 --> 00:21:00,895
Para falar com voc�s est� o chefe
do departamento de homic�dios,
246
00:21:00,896 --> 00:21:04,198
superintendente-chefe,
Predrag Marjanovic.
247
00:21:04,965 --> 00:21:08,097
A investiga��o do assassinato
de Milica Despotovic est� encerrada.
248
00:21:08,902 --> 00:21:10,697
O suspeito, Strahinja Bojic,
249
00:21:10,930 --> 00:21:13,908
um dos donos
de Cityland, foi preso
250
00:21:13,909 --> 00:21:16,910
e acusa��es ser�o apresentadas
hoje contra ele.
251
00:21:17,911 --> 00:21:20,447
Temos provas f�sicas
concretas neste caso.
252
00:21:21,030 --> 00:21:23,952
� uma grande vit�ria para
a pol�cia de Belgrado.
253
00:21:23,953 --> 00:21:27,187
Agimos r�pido e resolvemos
este caso de assassinato.
254
00:21:28,288 --> 00:21:32,659
Gostaria de agradecer a toda a
equipe por um trabalho bem feito,
255
00:21:33,861 --> 00:21:37,031
sobretudo nosso jovem detetive,
Aleksandar Jakovljevic,
256
00:21:37,032 --> 00:21:40,001
que esteve encarregado
da investiga��o.
257
00:21:40,002 --> 00:21:43,170
Infelizmente, ele n�o pode comparecer.
258
00:21:43,797 --> 00:21:45,706
Alguma pergunta?
259
00:21:46,997 --> 00:21:51,044
Qual foi o motivo? Dinheiro?
260
00:21:51,197 --> 00:21:53,648
Julgando o modo como o
assassinato foi realizado,
261
00:21:53,649 --> 00:21:57,018
ou seja, v�rios golpes com
um objeto contundente,
262
00:21:57,019 --> 00:22:00,889
conclu�mos que foi um
crime passional.
263
00:22:00,890 --> 00:22:03,824
Strahinja Bojic confessou
o assassinato?
264
00:22:04,964 --> 00:22:09,230
A prova f�sica tem preced�ncia
sobre a confiss�o,
265
00:22:09,231 --> 00:22:12,766
-senhor...?
-Veselin Vesa Bajovic.
266
00:22:13,197 --> 00:22:15,169
Sr. Veselin Bajovic,
267
00:22:16,296 --> 00:22:19,307
temos uma prova s�lida que o carro
dele estava na cena do crime,
268
00:22:19,308 --> 00:22:22,676
e que Milica Despotovic
estava no carro.
269
00:22:23,663 --> 00:22:25,280
O sr. Bojic n�o tem �libi.
270
00:22:25,281 --> 00:22:30,185
Temos muitas provas e
por isso estamos aqui.
271
00:22:30,186 --> 00:22:33,154
Por que acha que fizemos a acusa��o?
272
00:22:33,155 --> 00:22:35,822
Por que faria essas perguntas?
273
00:22:36,690 --> 00:22:40,895
Mas quando � seu trabalho,
nada me surpreende.
274
00:22:43,630 --> 00:22:47,502
Obrigado por terem vindo, temos
outros casos para resolver.
275
00:22:47,503 --> 00:22:49,103
Obrigado de novo.
276
00:22:49,104 --> 00:22:53,240
A coletiva de imprensa regular
ser� realizada depois de amanh�.
277
00:22:55,876 --> 00:22:58,412
-Como est�?
-N�o muito ruim.
278
00:22:59,213 --> 00:23:00,915
Quando terminar a hist�ria,
279
00:23:00,916 --> 00:23:04,618
poder�amos tomar um drinque
e trocar informa��es?
280
00:23:05,530 --> 00:23:09,990
Sabe algo novo, ou est�
apenas tentando transar?
281
00:23:10,630 --> 00:23:12,893
Voc� descobrir� eventualmente.
282
00:23:13,360 --> 00:23:17,398
Descobri quando era novata.
283
00:23:17,399 --> 00:23:20,334
Sou editora agora.
284
00:23:27,064 --> 00:23:29,264
Espere. Deixe pra mim...
285
00:23:31,064 --> 00:23:32,464
O que faz?
286
00:23:35,997 --> 00:23:38,820
Isto n�o faz sentido.
287
00:23:38,821 --> 00:23:41,222
Eu sei. Voc� precisa
se acalmar, Jovan.
288
00:23:41,223 --> 00:23:44,125
Quero olhar ele nos olhos
e perguntar por qu�?
289
00:23:44,126 --> 00:23:46,059
Por que fez isto?
290
00:23:47,497 --> 00:23:50,964
Ele era um irm�o para mim.
Strahinja...
291
00:23:54,597 --> 00:23:56,503
Tenho vontade de matar ele.
292
00:23:57,404 --> 00:23:59,406
Voc� precisa se acalmar.
293
00:24:01,797 --> 00:24:03,710
Tem certeza que n�o quer que eu v�?
294
00:24:04,430 --> 00:24:06,331
Tenho que fazer isto sozinho.
295
00:24:06,847 --> 00:24:09,449
-Voc� me ama?
-Mais que tudo.
296
00:24:10,930 --> 00:24:12,564
Tchau.
297
00:24:33,030 --> 00:24:35,143
-Onde voc� esteve?
-Ficou maluco?
298
00:24:35,144 --> 00:24:37,579
Voc� est� doente?
299
00:24:37,580 --> 00:24:40,315
Foi o que seu chefe disse
na coletiva de imprensa.
300
00:24:40,316 --> 00:24:42,483
N�o concorda com a acusa��o?
301
00:24:42,484 --> 00:24:43,651
Me deixe em paz.
302
00:24:43,652 --> 00:24:45,420
Voc� estava encarregado
da investiga��o.
303
00:24:45,421 --> 00:24:47,722
-Por que n�o estava l�?
-Cai fora.
304
00:24:47,723 --> 00:24:51,892
-Me diga, n�o oficialmente.
-N�o oficialmente?
305
00:24:53,193 --> 00:24:55,163
-Posso dizer n�o oficialmente.
-Sim?
306
00:24:55,164 --> 00:24:56,698
Sem coment�rios.
307
00:24:56,699 --> 00:24:59,467
E n�o oficialmente, se colocar
minhas m�os em voc�,
308
00:24:59,468 --> 00:25:01,402
acabar� como um pretzel.
309
00:25:01,403 --> 00:25:03,137
N�o � modo de falar com algu�m
310
00:25:03,138 --> 00:25:06,140
que pode ajudar voc� um
dia, n�o oficialmente
311
00:25:06,141 --> 00:25:09,843
Neste pa�s, h� um tabloide por
tr�s de todo policial de sucesso.
312
00:25:10,510 --> 00:25:11,944
Cai fora.
313
00:25:16,116 --> 00:25:18,720
Ei. Voc� n�o est� doente?
314
00:25:18,721 --> 00:25:20,722
-Estou.
-N�o parece doente.
315
00:25:20,723 --> 00:25:22,857
Quando voc� se tornou m�dico?
316
00:25:22,858 --> 00:25:24,192
E a�?
317
00:25:24,193 --> 00:25:26,494
Marjanovic est� furioso porque
faltou � coletiva.
318
00:25:26,495 --> 00:25:27,929
Imagino.
319
00:25:27,930 --> 00:25:30,632
Tenho que ir, pescaram algu�m no rio.
320
00:25:30,633 --> 00:25:33,001
Vai sair dessa bagun�a ou
estamos todos ferrados.
321
00:25:33,002 --> 00:25:35,335
N�o se preocupe. E me liga.
322
00:25:36,064 --> 00:25:38,172
Por que diabos voc�
veio trabalhar agora?
323
00:25:45,263 --> 00:25:47,481
Tenho outros casos tamb�m, sabe?
324
00:25:48,430 --> 00:25:52,153
-Por que est� me dizendo?
-Sua esposa foi informada...
325
00:25:52,154 --> 00:25:54,022
-Minha ex...
-Perd�o?
326
00:25:54,521 --> 00:25:56,090
Minha ex-mulher.
327
00:25:56,091 --> 00:25:58,992
Sua ex-mulher foi informada.
328
00:26:05,020 --> 00:26:07,435
Desculpem o atraso.
329
00:26:07,436 --> 00:26:08,848
Sente-se.
330
00:26:09,469 --> 00:26:11,030
Obrigada.
331
00:26:11,405 --> 00:26:13,808
Quer algo para beber? Caf�, suco?
332
00:26:13,809 --> 00:26:15,340
N�o, obrigada.
333
00:26:16,076 --> 00:26:17,848
Por que ligou?
334
00:26:18,930 --> 00:26:22,683
Sei que s�o tempos
dif�ceis para voc�s.
335
00:26:23,597 --> 00:26:26,997
Minhas sinceras condol�ncias.
336
00:26:28,255 --> 00:26:32,060
Vi Milica apenas uma vez, h� um m�s.
337
00:26:32,061 --> 00:26:34,928
Ap�s a morte do seu pai.
338
00:26:35,754 --> 00:26:37,002
N�o entendo.
339
00:26:37,331 --> 00:26:41,869
Seu pai deixou tudo para ela.
340
00:26:43,396 --> 00:26:45,696
O invent�rio ainda n�o foi conclu�do
341
00:26:46,406 --> 00:26:50,578
porque n�o faz quarenta
dias desde a morte dele.
342
00:26:50,579 --> 00:26:52,446
Informei Milica sobre isso.
343
00:26:53,396 --> 00:26:55,116
Quando ele ficou doente,
344
00:26:55,117 --> 00:26:58,352
seu pai transferiu os direitos
de gest�o para voc�,
345
00:26:58,430 --> 00:27:00,331
e ela assinou isso.
346
00:27:00,954 --> 00:27:03,057
Est�vamos esperando por...
347
00:27:03,058 --> 00:27:05,292
Ainda n�o entendo. O que � isto?
348
00:27:06,330 --> 00:27:10,131
No testamento,
o sr. Despotovic deixou Cityland
349
00:27:10,132 --> 00:27:15,602
e todos os bens para
sua filha Milica.
350
00:27:16,570 --> 00:27:19,407
Considerando que ela
n�o est� mais conosco,
351
00:27:19,408 --> 00:27:22,944
a heran�a ser� dividida entre
sua fam�lia mais pr�xima.
352
00:27:22,945 --> 00:27:25,647
Uma vez que ela n�o tinha
filhos ou c�njuge,
353
00:27:25,648 --> 00:27:27,714
voc�s dois s�o os herdeiros.
354
00:27:28,048 --> 00:27:31,419
A��es da empresa e todos os ativos
355
00:27:31,420 --> 00:27:33,855
e propriedades do falecido
Vojkan Despotovic
356
00:27:33,856 --> 00:27:35,923
ser�o divididos entre voc�s.
357
00:27:36,557 --> 00:27:39,293
Por isso liguei.
358
00:27:40,930 --> 00:27:45,030
Mais uma vez, minhas
sinceras condol�ncias.
359
00:27:46,099 --> 00:27:49,102
Digo como amigo de seu pai.
360
00:27:50,304 --> 00:27:53,941
Agora ter�o que me desculpar,
estou atrasado para uma audi�ncia.
361
00:27:54,508 --> 00:27:56,944
Ser�o informados em conformidade.
362
00:28:01,296 --> 00:28:03,083
Pare de fingir.
363
00:28:03,597 --> 00:28:05,653
Desculpe?
364
00:28:05,654 --> 00:28:07,621
-Jovan.
-O qu�?
365
00:28:08,630 --> 00:28:11,458
Voc� n�o conseguiu ir s�bria
ao funeral da sua filha.
366
00:28:12,497 --> 00:28:16,697
Eu n�o sabia disto.
Enfim, � irrelevante.
367
00:28:16,964 --> 00:28:18,898
Nada importa agora que ela se foi.
368
00:28:19,164 --> 00:28:21,169
-Deus castigar� voc�.
-Ele j� castigou.
369
00:28:21,170 --> 00:28:24,671
Eu tamb�m castigarei, depois
do testamento ser legitimado.
370
00:28:25,339 --> 00:28:27,941
O que eu vi em voc�?
371
00:28:35,722 --> 00:28:37,785
Aqui est� ele, miraculosamente curado.
372
00:28:38,385 --> 00:28:40,120
Sinto-me um pouco melhor agora.
373
00:28:40,437 --> 00:28:41,890
N�o consegui levantar esta manh�.
374
00:28:41,891 --> 00:28:44,459
Acontece quando tem uma
coletiva de imprensa
375
00:28:44,460 --> 00:28:46,327
e tem uma ressaca terr�vel.
376
00:28:46,328 --> 00:28:49,296
Eu n�o me sentia bem.
377
00:28:49,763 --> 00:28:51,432
Sente-se.
378
00:28:51,941 --> 00:28:54,435
N�o vou gritar com voc�.
379
00:28:54,436 --> 00:28:57,205
N�o deve. Tenho uma nova pista.
Chaves do carro...
380
00:28:57,206 --> 00:29:00,307
N�o estou interessado.
Se estivesse na coletiva,
381
00:29:00,974 --> 00:29:03,077
saberia que o caso foi encerrado.
382
00:29:03,078 --> 00:29:04,879
Estamos emitindo uma acusa��o.
383
00:29:04,880 --> 00:29:09,017
-Mas n�o pode.
-Cale a boca.
384
00:29:09,018 --> 00:29:12,353
Enchi o saco de voc�
e toda essa bobagem.
385
00:29:12,354 --> 00:29:15,455
Teve sua chance.
Temos provas concretas.
386
00:29:16,430 --> 00:29:20,227
E voc� conseguiu estragar tudo.
387
00:29:20,630 --> 00:29:24,897
Posso ler voc� como um livro.
Voc� n�o parava de beber.
388
00:29:25,463 --> 00:29:28,763
Cai fora.
389
00:29:28,964 --> 00:29:33,074
N�o irei proteger mais voc�.
390
00:29:33,075 --> 00:29:35,809
Agora est� por sua conta.
O caso est� encerrado.
391
00:29:36,096 --> 00:29:38,766
Voc� vai para a Su�cia,
a um semin�rio da Interpol.
392
00:29:38,787 --> 00:29:41,305
A esposa de Zoran ter� um
beb�, ele n�o poder� ir.
393
00:29:41,326 --> 00:29:43,210
V� para casa fazer as malas.
394
00:29:44,418 --> 00:29:45,854
Su�cia?
395
00:29:45,855 --> 00:29:48,356
Prefere as Bahamas?
396
00:29:48,357 --> 00:29:49,657
Deveria estar agradecido.
397
00:29:49,658 --> 00:29:52,093
Ou voc� seria suspenso.
398
00:29:52,094 --> 00:29:54,862
Voc� ter� tempo para
pensar sobre as coisas.
399
00:29:56,663 --> 00:29:58,766
Saia do meu escrit�rio.
400
00:30:01,730 --> 00:30:03,937
Voc� tem que estar no
aeroporto �s 7 da manh�.
401
00:30:05,197 --> 00:30:07,207
Conversaremos quando voltar.
402
00:30:11,064 --> 00:30:12,231
Talvez.
403
00:30:44,745 --> 00:30:46,780
Posso pegar um aut�grafo?
404
00:30:47,897 --> 00:30:49,650
Inspetor? O que traz voc� aqui?
405
00:30:50,684 --> 00:30:52,986
N�o terminamos nossa conversa.
406
00:30:53,930 --> 00:30:56,324
Desculpe, estou meio perdido,
407
00:30:56,325 --> 00:30:58,560
com o funeral e todo o resto.
408
00:30:58,561 --> 00:31:00,994
Vim aqui para manter a cabe�a ocupada.
409
00:31:01,530 --> 00:31:03,231
Posso ajudar?
410
00:31:03,232 --> 00:31:06,167
Voc� n�o respondeu a algumas
de minhas perguntas.
411
00:31:06,168 --> 00:31:08,669
-Sobre suas liga��es rom�nticas.
-Entendo.
412
00:31:09,730 --> 00:31:12,473
Eu n�o tinha nenhum
relacionamento secreto,
413
00:31:12,474 --> 00:31:15,008
nenhuma amante.
414
00:31:15,542 --> 00:31:18,947
Milica era tudo para mim.
Estava ansioso por casar.
415
00:31:18,948 --> 00:31:21,916
Em vez de perseguir o
assassino dela, me assedia.
416
00:31:21,917 --> 00:31:26,887
-Devo ligar para a meu advogado?
-N�o, estou aqui n�o oficialmente.
417
00:31:27,321 --> 00:31:30,058
N�o oficialmente, me deixar�
seguir com a partida.
418
00:31:30,059 --> 00:31:32,527
Preciso esquecer as coisas.
419
00:31:32,528 --> 00:31:33,960
Voc� tem que ir.
420
00:31:33,961 --> 00:31:36,397
N�o sei como voc� entrou.
421
00:31:36,398 --> 00:31:39,199
-V� o crach�?
-V� agora. Por favor.
422
00:31:41,964 --> 00:31:43,331
Est� bem.
423
00:31:44,064 --> 00:31:46,105
A prop�sito, onde est�
seu passaporte franc�s?
424
00:31:46,106 --> 00:31:47,408
Passaporte?
425
00:31:47,409 --> 00:31:50,778
Voc� � cidad�o franc�s, n�o �?
426
00:31:50,779 --> 00:31:51,833
Sou. Morei l� um tempo,
427
00:31:51,854 --> 00:31:54,215
estive num clube de t�nis,
me deram um passaporte.
428
00:31:54,216 --> 00:31:57,218
-Esse � o passaporte que preciso.
-N�o uso h� anos.
429
00:31:57,219 --> 00:31:59,853
Provavelmente expirou.
Eu usei o s�rvio.
430
00:32:01,722 --> 00:32:04,392
-Mirko, o que houve?
-Estamos na ponte, perto do bar.
431
00:32:04,393 --> 00:32:07,261
Deve vir, n�o acredita
quem n�s pescamos.
432
00:32:09,496 --> 00:32:11,999
N�o esque�a o passaporte.
433
00:32:13,066 --> 00:32:15,370
Tentarei. Eu disse,
n�o uso h� anos...
434
00:32:15,371 --> 00:32:19,373
Encontre, coloque num saco
pl�stico e leve na delegacia.
435
00:32:20,707 --> 00:32:23,978
Boa sorte. Espero que ganhe a partida.
436
00:32:23,979 --> 00:32:26,113
Voc� ganha sempre, n�o �?
437
00:32:34,131 --> 00:32:36,890
Um cad�ver feminino
apareceu h� duas horas.
438
00:32:37,357 --> 00:32:40,194
N�o consigo determinar a hora
exata ou a causa da morte.
439
00:32:40,594 --> 00:32:43,298
Acreditamos que foi
suic�dio por causa da localiza��o,
440
00:32:43,299 --> 00:32:47,234
mas devido �s condi��es gerais do
cad�ver, precisarei mais tempo.
441
00:32:47,763 --> 00:32:51,039
Reunimos as provas f�sicas
da margem do rio,
442
00:32:51,040 --> 00:32:53,641
mas posso dizer se foi
assassinato ou suic�dio
443
00:32:53,642 --> 00:32:55,342
somente ap�s a aut�psia.
444
00:32:56,463 --> 00:32:57,512
Est� bem.
445
00:32:57,513 --> 00:33:00,014
Renato diz que n�o viram
ningu�m pular hoje.
446
00:33:00,015 --> 00:33:02,851
O corpo est� no rio h�
ao menos 24 horas,
447
00:33:02,852 --> 00:33:05,186
por isso est� t�o inchado.
448
00:33:05,187 --> 00:33:08,355
-Pessoal, temos que arrumar.
-S� um segundo.
449
00:33:09,263 --> 00:33:11,430
Vim o mais r�pido que pude.
450
00:33:11,697 --> 00:33:13,595
N�o sabia que voc� estava no caso.
451
00:33:13,596 --> 00:33:15,630
Cheque o corpo.
452
00:33:15,631 --> 00:33:17,431
Vamos ver.
453
00:33:20,567 --> 00:33:23,170
Aviso, n�o � uma vis�o bonita.
454
00:33:28,507 --> 00:33:30,789
O nome dela � Lydia.
455
00:33:31,945 --> 00:33:33,381
Gajovic.
456
00:33:33,382 --> 00:33:35,283
Lydia Gajovic?
457
00:33:35,663 --> 00:33:38,085
-Envio o arquivo dela.
-Quem � ela?
458
00:33:38,296 --> 00:33:40,855
Foi testemunha no caso
de Milica Despotovic.
459
00:33:40,856 --> 00:33:44,324
Era sua melhor amiga.
Por isso liguei para Aleksandar.
460
00:33:44,958 --> 00:33:47,928
Reconheceu ela?
Por que n�o contou pra mim?
461
00:33:49,396 --> 00:33:53,000
Muito bem, caras.
O que mais posso dizer?
462
00:33:55,630 --> 00:33:58,806
Escute, tive que
apresentar a acusa��o.
463
00:33:58,807 --> 00:34:01,576
A press�o era imensa.
464
00:34:01,577 --> 00:34:03,945
-N�o h� nada para falar.
-Por favor...
465
00:34:03,946 --> 00:34:06,346
N�o h� nada para falar.
466
00:34:20,661 --> 00:34:23,597
-Calma.
-Olha quem fala.
467
00:34:24,563 --> 00:34:26,467
Qual � o problema?
468
00:34:27,730 --> 00:34:30,671
Por que voc� ligou?
469
00:34:31,296 --> 00:34:32,907
Parece estranho.
470
00:34:32,908 --> 00:34:35,476
-Por que ela se mataria?
-Se foi mesmo suic�dio.
471
00:34:36,310 --> 00:34:39,279
-Preciso falar com o chefe.
-Ele ficar� louco.
472
00:34:39,713 --> 00:34:43,283
Mas n�o se preocupe, inventei
uma �tima desculpa.
473
00:34:48,589 --> 00:34:50,160
Amor?
474
00:34:50,907 --> 00:34:52,093
Onde esteve?
475
00:34:52,094 --> 00:34:54,595
Fui dar um passeio.
N�o esperava voc� t�o cedo.
476
00:34:58,430 --> 00:35:00,267
Por que n�o ligou de volta?
477
00:35:03,097 --> 00:35:05,572
Suponho que n�o correu bem.
478
00:35:06,064 --> 00:35:08,542
Natalia vai ganhar
metade da empresa.
479
00:35:09,563 --> 00:35:11,545
Papai deixou tudo para Milica,
480
00:35:12,279 --> 00:35:14,248
ent�o agora ser� dividido
481
00:35:15,339 --> 00:35:17,384
entre n�s dois.
482
00:35:18,352 --> 00:35:20,254
Acredita nisso?
483
00:35:20,872 --> 00:35:24,258
Ela ficar� com metade da empresa.
484
00:35:28,396 --> 00:35:33,200
Na verdade, n�o, ela
n�o ficar� com nada.
485
00:35:34,330 --> 00:35:36,136
A fal�ncia se aproxima.
486
00:35:36,370 --> 00:35:39,373
-O banco amea�a...
-Voc� sair� disso.
487
00:35:42,609 --> 00:35:45,345
Talvez sim ou talvez n�o.
488
00:35:51,030 --> 00:35:53,620
-S� espero que voc� n�o me deixe.
-N�o deixarei.
489
00:35:54,121 --> 00:35:55,923
N�o?
490
00:36:04,464 --> 00:36:05,796
Entre.
491
00:36:09,703 --> 00:36:10,804
O que ele faz aqui?
492
00:36:11,405 --> 00:36:15,231
Reconheci o corpo encontrado no rio.
493
00:36:15,463 --> 00:36:18,479
Foi testemunha da investiga��o dele,
ent�o liguei para ele.
494
00:36:18,480 --> 00:36:21,683
-Quem era?
-Lydia Gajovic.
495
00:36:21,684 --> 00:36:25,252
A melhor amiga de Milica.
Aquela que fugiu.
496
00:36:26,597 --> 00:36:28,289
Estou ouvindo.
497
00:36:28,290 --> 00:36:31,024
O corpo de Lydia foi encontrado
no rio, perto do bar do Renato.
498
00:36:31,658 --> 00:36:34,229
-N�o houve testemunhas.
-O que Sava disse?
499
00:36:34,230 --> 00:36:37,531
-Foi suic�dio?
-Ele n�o pode dizer ainda.
500
00:36:39,833 --> 00:36:41,035
Est� bem.
501
00:36:41,036 --> 00:36:43,705
N�o � necess�rio
insistir nisso agora.
502
00:36:43,706 --> 00:36:48,409
-Algu�m tem que arrumar as malas.
-Irei para o aeroporto,
503
00:36:48,410 --> 00:36:52,413
mas essa morte n�o � coincid�ncia.
504
00:36:52,414 --> 00:36:55,115
Me deixa continuar a investiga��o?
505
00:36:56,316 --> 00:36:57,951
Por qu�?
506
00:36:58,886 --> 00:37:01,956
Porque Lydia est� morta,
pelo amor de Deus.
507
00:37:01,957 --> 00:37:04,159
Estou ficando louco?
Ningu�m me entende.
508
00:37:04,160 --> 00:37:07,461
Talvez seja febre.
509
00:37:09,304 --> 00:37:11,566
Mirko, quando podemos esperar
um relat�rio de Sava?
510
00:37:11,567 --> 00:37:13,234
Amanh�.
511
00:37:13,235 --> 00:37:17,337
Primeiro, precisamos
determinar se foi suic�dio.
512
00:37:18,497 --> 00:37:22,010
At� amanh�, Mirko.
E voc�, v� arrumar as malas.
513
00:37:22,011 --> 00:37:23,745
Envie um cart�o postal da Su�cia.
514
00:37:23,746 --> 00:37:26,346
Sua investiga��o est� encerrada.
515
00:37:27,131 --> 00:37:29,617
Agora, se me der licen�a,
tenho trabalho para fazer.
516
00:37:29,618 --> 00:37:32,219
Trarei o relat�rio amanh�.
517
00:37:37,563 --> 00:37:40,060
Tive que consertar o telhado
do celeiro, estava vazando.
518
00:37:41,097 --> 00:37:43,664
-Como est� sua tia?
-Nem pergunte.
519
00:37:44,231 --> 00:37:47,234
Convenci ela a vender
algumas ovelhas,
520
00:37:47,697 --> 00:37:49,070
ent�o ela ficou com dez.
521
00:37:49,071 --> 00:37:51,306
Depois de algum tempo,
havia apenas tr�s.
522
00:37:51,307 --> 00:37:53,208
E finalmente ela se livrou delas.
523
00:37:53,209 --> 00:37:55,243
Posso cuidar de todas
as necessidades dela.
524
00:37:55,244 --> 00:37:58,279
Disse que mandaria uma
mulher para cuidar dela,
525
00:37:58,280 --> 00:38:00,448
mas n�o quis saber.
526
00:38:00,449 --> 00:38:02,383
A vila est� quase deserta.
527
00:38:02,384 --> 00:38:04,507
Porque todos vieram para Belgrado.
528
00:38:05,752 --> 00:38:09,890
Enfim, nos concentremos
no assunto em quest�o.
529
00:38:11,563 --> 00:38:14,061
Deve colocar mais press�o sobre eles.
530
00:38:14,862 --> 00:38:17,364
N�o se preocupe, farei isso.
531
00:38:18,232 --> 00:38:19,700
Tudo bem ent�o.
532
00:38:21,001 --> 00:38:22,936
Sa�de.
533
00:38:27,131 --> 00:38:32,045
Ou�a. Sabe que adoro voc�
mesmo quando estou s�brio.
534
00:38:34,330 --> 00:38:36,717
-N�o �?
-Sei.
535
00:38:41,097 --> 00:38:42,556
Sabe...
536
00:38:43,412 --> 00:38:45,473
por que adoro voc�?
537
00:38:46,417 --> 00:38:48,061
Porque � corajoso.
538
00:38:49,363 --> 00:38:51,131
Obrigado, mano.
539
00:38:51,997 --> 00:38:54,935
Faria qualquer coisa por voc�,
540
00:38:55,983 --> 00:39:00,675
mas tem que me dizer
o que h� de errado.
541
00:39:00,676 --> 00:39:03,744
Tem que falar comigo, meu amigo.
542
00:39:06,780 --> 00:39:09,016
Strahinja n�o matou Milica.
543
00:39:10,064 --> 00:39:12,554
Lydia n�o se matou.
544
00:39:12,555 --> 00:39:14,789
Mas voc� j� sabe disso.
545
00:39:14,790 --> 00:39:18,025
E receber� uma confirma��o amanh�,
546
00:39:18,759 --> 00:39:21,195
quando receber o relat�rio da per�cia.
547
00:39:22,262 --> 00:39:25,233
Dejan, o tenista com cara
de guaxinim...
548
00:39:25,234 --> 00:39:28,469
Ele tem outro passaporte, franc�s.
549
00:39:30,137 --> 00:39:32,005
-� mesmo?
-Mesmo.
550
00:39:32,806 --> 00:39:35,777
Ele poderia facilmente
atravessar a fronteira b�lgara
551
00:39:35,778 --> 00:39:37,645
e matar Milica.
552
00:39:37,646 --> 00:39:41,915
Supostamente, ele n�o acha.
553
00:39:45,052 --> 00:39:48,957
N�o haveria registro disso
no passaporte s�rvio.
554
00:39:48,958 --> 00:39:51,291
Eles acham que somos idiotas?
555
00:39:52,559 --> 00:39:54,294
Por que n�o contou?
556
00:39:55,696 --> 00:39:58,800
-Camarada Marjanovic?
-Ele.
557
00:39:58,801 --> 00:40:00,935
Voc� estava l� comigo.
558
00:40:00,936 --> 00:40:05,340
Estava no apartamento de Lydia.
Ela fugiu de voc�.
559
00:40:05,341 --> 00:40:08,509
Por que ela se mataria?
560
00:40:09,276 --> 00:40:12,346
Claro que n�o faria isso.
561
00:40:13,347 --> 00:40:15,417
Ela n�o faria e n�o fez.
562
00:40:15,418 --> 00:40:18,519
Mas temos que ter cuidado.
563
00:40:21,989 --> 00:40:24,311
Cuidado.
564
00:40:25,259 --> 00:40:27,150
Do que fala?
565
00:40:28,362 --> 00:40:30,731
Quem sabe o que acontece
nos bastidores.
566
00:40:31,863 --> 00:40:34,101
Lydia sabia que
est�vamos seguindo ela.
567
00:40:36,276 --> 00:40:39,239
Temos uma toupeira.
568
00:40:40,393 --> 00:40:42,209
A poderosa pol�cia
569
00:40:42,743 --> 00:40:46,480
tem uma toupeira em suas fileiras.
570
00:40:47,347 --> 00:40:49,716
E eu sei quem matou Lydia.
571
00:40:51,097 --> 00:40:52,453
Quem foi?
572
00:40:52,454 --> 00:40:58,026
Voc� nos toma por cidad�os
de segunda classe?
573
00:40:58,027 --> 00:41:01,161
N�o se pode tomar um drinque aqui?
574
00:41:01,862 --> 00:41:05,033
Sabe que tenho que fechar.
575
00:41:05,034 --> 00:41:09,369
Um �ltimo drinque.
576
00:41:10,126 --> 00:41:12,840
E depois vamos l�.
577
00:41:14,016 --> 00:41:15,710
Onde?
578
00:41:15,711 --> 00:41:20,247
Onde est� o assassino de Lydia.
579
00:41:23,760 --> 00:41:26,925
Voc� est� b�bado e eu tamb�m.
580
00:41:27,958 --> 00:41:29,980
Dever�amos ir para casa.
581
00:41:32,387 --> 00:41:35,496
Quem voc� disse que era?
582
00:41:36,737 --> 00:41:38,726
N�o posso dizer em voz alta.
583
00:41:43,771 --> 00:41:44,926
O que disse?
584
00:41:47,126 --> 00:41:50,745
N�o direi a menos que
voc� venha comigo.
585
00:41:50,746 --> 00:41:53,514
N�o seja chato. Fale.
586
00:41:54,938 --> 00:41:57,484
Direi se vier comigo.
587
00:41:58,585 --> 00:42:00,321
O que vai ser?
588
00:42:00,322 --> 00:42:02,788
Vou no banheiro,
589
00:42:02,789 --> 00:42:05,760
e depois vou para casa.
590
00:42:05,761 --> 00:42:08,294
E voc� tamb�m. Tudo bem?
591
00:42:08,295 --> 00:42:10,430
N�o.
592
00:42:11,365 --> 00:42:15,969
Mirko � mariquinha.
593
00:42:17,337 --> 00:42:19,907
Mirko � mariquinha.
594
00:42:22,359 --> 00:42:24,745
Ou�a, cara, tenho que fechar.
595
00:42:25,245 --> 00:42:28,249
-Os inquilinos v�o reclamar.
-Que inquilinos?
596
00:42:28,250 --> 00:42:29,784
V�o chamar a pol�cia.
597
00:42:29,785 --> 00:42:32,787
Eu tamb�m sou inquilino.
Posso dar uma opini�o?
598
00:42:32,788 --> 00:42:33,886
Pode.
599
00:42:33,887 --> 00:42:38,459
Alguma vez eu reclamei sobre a m�sica?
600
00:42:38,460 --> 00:42:39,561
N�o.
601
00:42:39,562 --> 00:42:42,830
Se n�o gosta de m�sica,
para que voc� serve?
602
00:42:42,831 --> 00:42:44,630
Voc� � de Smederevska Palanka, n�o �?
603
00:42:44,631 --> 00:42:46,568
Sou.
604
00:42:46,569 --> 00:42:48,568
E o pessoal l� s�o bons anfitri�es?
605
00:42:48,569 --> 00:42:49,604
Verdade.
606
00:42:49,605 --> 00:42:52,706
-Em Smederevska Palanka?
-Tenho que fechar mesmo assim.
607
00:43:07,437 --> 00:43:09,890
V� o que diz no crach�?
608
00:43:11,792 --> 00:43:13,527
Eu sei.
609
00:43:20,426 --> 00:43:22,836
Voc� est� b�bado.
610
00:43:23,626 --> 00:43:25,693
Quando entrou nessa?
611
00:43:26,293 --> 00:43:29,364
Em 7 de fevereiro de 1984.
612
00:43:29,977 --> 00:43:31,679
O dia em que nasci.
613
00:43:31,680 --> 00:43:34,015
Gelo estava por toda parte.
614
00:43:34,016 --> 00:43:35,717
Estava escorregadio.
615
00:43:35,718 --> 00:43:39,086
Organizamos os Jogos Ol�mpicos
de Inverno nesse ano.
616
00:43:39,753 --> 00:43:42,356
Basta, vamos.
617
00:43:43,156 --> 00:43:45,894
Vamos pegar o assassino de Lydia.
618
00:43:45,895 --> 00:43:48,228
-Vamos.
-N�o.
619
00:43:50,631 --> 00:43:54,168
Vamos pegar ele?
620
00:43:58,505 --> 00:44:00,140
Vamos.
621
00:44:01,208 --> 00:44:03,811
N�o, leve-me a Yelena,
meu �nico amor...
622
00:44:04,878 --> 00:44:08,461
-Aonde vamos?
-Yelena, seu �nico amor.
623
00:44:08,793 --> 00:44:10,417
Vamos.
624
00:44:13,626 --> 00:44:16,360
-Quanto?
-Esque�a, v� para casa.
625
00:44:17,224 --> 00:44:18,693
Obrigado.
626
00:44:27,193 --> 00:44:28,860
Aqui estamos.
627
00:44:31,126 --> 00:44:34,474
-Esta n�o � a casa de Yelena.
-N�o, � sua casa.
628
00:44:34,980 --> 00:44:37,036
Dirigi por a� esperando
que voc� ficasse s�brio,
629
00:44:37,057 --> 00:44:38,690
mas n�o adiantou.
630
00:44:39,746 --> 00:44:42,683
V� para casa e durma
um pouco, imploro.
631
00:44:43,550 --> 00:44:46,887
-Tenho algo para contar a ela.
-Voc� est� b�bado.
632
00:44:47,874 --> 00:44:50,130
J� estragou tudo.
633
00:44:51,013 --> 00:44:52,359
Ela merece melhor.
634
00:44:53,372 --> 00:44:55,662
V� para casa, ela � uma garota legal,
635
00:44:57,364 --> 00:44:59,666
voc� ofender� ela.
636
00:45:00,660 --> 00:45:04,204
Vamos, v� dormir um pouco.
637
00:45:05,175 --> 00:45:06,840
At� amanh�.
638
00:45:46,880 --> 00:45:48,048
Boa noite.
639
00:45:48,465 --> 00:45:52,982
um ve�culo para a rua Jasenova 1.
640
00:45:56,959 --> 00:45:58,026
Obrigado.
641
00:46:32,359 --> 00:46:33,359
Yelena.
642
00:46:46,827 --> 00:46:48,461
Yelena.
643
00:46:51,979 --> 00:46:53,294
Querida.
644
00:46:55,793 --> 00:46:57,694
O que quer?
645
00:46:59,140 --> 00:47:01,187
Abra, por favor.
646
00:47:01,615 --> 00:47:03,290
N�o.
647
00:47:04,458 --> 00:47:06,560
-Abra a porta.
-N�o abro.
648
00:47:10,159 --> 00:47:12,099
Tenho algo para lhe dizer.
649
00:47:12,833 --> 00:47:14,802
Sei o que quer dizer
650
00:47:14,803 --> 00:47:17,338
a essa hora da noite.
651
00:47:17,339 --> 00:47:20,108
N�o vou ouvir. V� para casa.
652
00:47:20,109 --> 00:47:23,710
N�o � isso, querida.
653
00:47:25,279 --> 00:47:27,915
Vim para me despedir.
654
00:47:28,927 --> 00:47:32,786
Parto para a Su�cia amanh�.
655
00:47:35,226 --> 00:47:38,892
Decidi ficar l� para sempre.
656
00:47:41,374 --> 00:47:43,331
Voc� est� b�bado.
657
00:47:43,332 --> 00:47:45,065
N�o estou...
658
00:47:48,869 --> 00:47:50,704
Estou.
659
00:47:59,293 --> 00:48:01,948
Mas a partir de agora
660
00:48:01,949 --> 00:48:05,219
ficarei b�bado na Su��a.
661
00:48:05,593 --> 00:48:09,456
Voc� disse que ia para a Su�cia.
Decida-se.
662
00:48:09,957 --> 00:48:12,793
Su�cia, Su��a, qual � a diferen�a.
663
00:48:14,795 --> 00:48:16,897
Desde que n�o seja S�rvia.
664
00:48:20,667 --> 00:48:22,536
N�o h� nada que me prenda aqui.
665
00:48:23,576 --> 00:48:26,240
Ador�vel? N�o �?
666
00:48:29,957 --> 00:48:32,146
Sua m�e.
667
00:48:33,259 --> 00:48:34,481
Sim.
668
00:48:38,725 --> 00:48:40,394
Minha mam�e,
669
00:48:41,560 --> 00:48:43,810
e a sepultura
670
00:48:45,637 --> 00:48:46,794
de meu pai.
671
00:48:48,293 --> 00:48:51,460
E os chacais que mataram meu pai,
672
00:48:51,827 --> 00:48:54,368
e meu trabalho que � p�ssimo...
673
00:48:59,493 --> 00:49:00,986
Voc� est� bem?
674
00:49:01,238 --> 00:49:02,617
N�o.
675
00:49:04,459 --> 00:49:07,813
N�o estarei at�
676
00:49:07,814 --> 00:49:10,184
achar aqueles canalhas...
677
00:49:17,566 --> 00:49:19,233
At� voc� encontrar...?
678
00:49:21,293 --> 00:49:23,369
O que disse?
679
00:49:26,359 --> 00:49:27,693
Aleksandar?
680
00:49:29,226 --> 00:49:30,993
At� encontrar quem?
681
00:49:33,326 --> 00:49:35,009
Aleksandar?
682
00:49:39,721 --> 00:49:41,086
Aleksandar?
683
00:49:48,809 --> 00:49:51,092
Calma, cara. Tem convite?
684
00:49:51,093 --> 00:49:54,061
Este � o meu convite. Est� vendo?
685
00:49:54,493 --> 00:49:56,094
Pol�cia.
686
00:49:56,493 --> 00:49:58,066
O que est� olhando?
687
00:49:58,067 --> 00:50:00,301
Quer que quebre seu nariz
688
00:50:00,302 --> 00:50:02,703
e espalhe pelo rosto?
689
00:50:03,168 --> 00:50:06,240
Qual � o problema?
Existe algum problema?
690
00:50:27,193 --> 00:50:28,427
Ei.
691
00:50:29,827 --> 00:50:31,994
Ei, cabe�a-dura.
692
00:50:33,493 --> 00:50:36,137
Vamos, cara. Sabemos quem voc� �.
693
00:50:36,138 --> 00:50:39,607
Relaxe. V� para a mesa,
tem uma garota l�.
694
00:50:39,608 --> 00:50:41,142
N�o me toque.
695
00:50:41,143 --> 00:50:44,035
-Ei, voc�, desgra�ado.
-Voc� n�o pode falar com ele agora.
696
00:50:44,326 --> 00:50:46,281
Precisa ligar e marcar uma hora.
697
00:50:46,282 --> 00:50:48,649
Por que n�o liga para sua m�e?
698
00:50:57,026 --> 00:50:59,393
Tire ele daqui. R�pido.
51205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.