All language subtitles for The.Library.Wars.Book.of.Memories.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:02,850 --> 00:00:12,000
正化32年
4
00:00:04,410 --> 00:00:12,000
東京 武藏野第一圖書館
5
00:00:07,190 --> 00:00:12,000
(關東圖書基地)
6
00:00:14,820 --> 00:00:16,270
有這麼一個女孩子
7
00:00:17,260 --> 00:00:20,350
憧憬著救過自己的王子大人
8
00:00:20,470 --> 00:00:22,040
選擇了和他一樣的工作
9
00:00:22,380 --> 00:00:24,330
不顧父母的反對
10
00:00:26,100 --> 00:00:28,870
但是 王子大人到底是誰呢
11
00:00:29,090 --> 00:00:30,970
卻連最重要的長相都不記得了
12
00:00:32,740 --> 00:00:34,330
一般都會記得長相吧
13
00:00:34,450 --> 00:00:39,040
那應該說是這女孩的個性呢 還是弱點呢
14
00:00:39,180 --> 00:00:41,410
還是說她長著一個鳥的腦子呢
15
00:00:41,530 --> 00:00:42,250
鳥?
16
00:00:42,640 --> 00:00:44,300
事情走三步就忘了鳥
17
00:00:45,100 --> 00:00:46,720
聽起來像某個人呢
18
00:00:48,090 --> 00:00:50,220
那麼 她找到王子大人了嗎
19
00:00:50,340 --> 00:00:54,660
也許是找到了…也可能弄錯了
20
00:01:04,780 --> 00:01:07,460
唯一記得的是那只手的觸感
21
00:01:08,450 --> 00:01:10,840
找到了和那只手很像的手
22
00:01:31,240 --> 00:01:32,330
你在幹什麼
23
00:01:33,050 --> 00:01:34,790
這次又怎麼了
24
00:01:34,890 --> 00:01:36,410
幹什麼…什麼都沒…
25
00:01:36,480 --> 00:01:39,860
說謊 你最近樣子明顯很奇怪
26
00:01:40,010 --> 00:01:41,790
很正常啦 正常
27
00:01:42,010 --> 00:01:44,570
你這笨蛋!小心點
28
00:01:45,390 --> 00:01:47,400
離我遠點!
29
00:01:48,680 --> 00:01:49,640
啥?
30
00:02:01,620 --> 00:02:04,710
無防備被人摔倒的堂上我還是第一次見呢
31
00:02:05,290 --> 00:02:08,190
還沒頭緒嗎?笠原行動可疑的原因
32
00:02:08,330 --> 00:02:11,830
我也想知道啊 怎麼回事啊那傢伙
33
00:02:11,880 --> 00:02:13,470
真是笨呢
34
00:02:14,000 --> 00:02:15,330
但是如果
35
00:02:17,800 --> 00:02:21,420
如果啊 堂上教官真是那個…
36
00:02:23,110 --> 00:02:25,330
那個時候救了我的 那個
37
00:02:26,540 --> 00:02:27,330
怎麼辦呢
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,230
王子大人?
39
00:02:28,930 --> 00:02:34,650
真是的 那麼害羞的話我還好幾次在本人面前…
40
00:02:34,870 --> 00:02:36,970
不要小看我的王子大人!
41
00:02:37,040 --> 00:02:37,760
王子大人?
42
00:02:37,860 --> 00:02:40,810
那時是圖書隊的人救了我
43
00:02:40,880 --> 00:02:44,330
感覺他是正義的使者 真是超帥的
44
00:02:44,380 --> 00:02:47,830
我很尊敬那個人 喜歡那個人
45
00:02:47,910 --> 00:02:51,070
光是想想就害羞死了
46
00:02:51,140 --> 00:02:54,160
好想去死!快殺了我吧
47
00:02:54,260 --> 00:02:57,150
死之前直接了當地去問問本人如何
48
00:02:57,230 --> 00:02:59,400
問不出口嘛
49
00:02:59,470 --> 00:03:02,830
那麼 就一如既往地假裝不知道吧
50
00:03:03,210 --> 00:03:05,190
也可能只是你認錯人
51
00:03:07,730 --> 00:03:08,620
認錯人
52
00:03:08,690 --> 00:03:10,480
畢竟你這傢伙記不清長相
53
00:03:10,580 --> 00:03:13,400
只憑手的感觸真的能斷定嗎
54
00:03:14,180 --> 00:03:16,010
這麼一說
55
00:03:16,370 --> 00:03:21,010
那你打算什麼時候告訴她你就是那時的圖書隊員呢
56
00:03:23,280 --> 00:03:26,300
追尋著長相名字都不知道的堂上來到這裡
57
00:03:26,470 --> 00:03:29,890
忍受嚴酷訓練 也受過傷 每天都在努力呢
58
00:03:30,210 --> 00:03:34,240
就算是鐵石心腸的堂上 看到那麼堅毅的她 也會忍不住吧
59
00:03:34,310 --> 00:03:35,540
不會
60
00:03:36,000 --> 00:03:38,710
別把那傢伙算作女的
61
00:03:42,060 --> 00:03:43,030
但是啊
62
00:03:43,270 --> 00:03:45,930
就算你不想把他當成女的 可有時還是會這麼想吧
63
00:03:46,070 --> 00:03:47,760
離得近的話就更有這種感覺
64
00:03:48,510 --> 00:03:49,740
是距離的問題嗎
65
00:03:49,840 --> 00:03:52,780
或者是…時間?
66
00:04:10,050 --> 00:04:11,040
95
67
00:04:12,630 --> 00:04:13,600
96
68
00:04:15,240 --> 00:04:16,350
97
69
00:04:17,580 --> 00:04:18,520
98
70
00:04:19,970 --> 00:04:21,180
99
71
00:04:21,570 --> 00:04:23,060
給我再壓低點
72
00:04:23,260 --> 00:04:24,320
99
73
00:04:25,580 --> 00:04:26,660
99
74
00:04:26,710 --> 00:04:28,880
接下來是換腿蹲跳
75
00:04:36,970 --> 00:04:38,080
毬江
76
00:04:40,670 --> 00:04:42,310
來自習嗎
77
00:04:43,710 --> 00:04:44,820
是嗎
78
00:04:49,670 --> 00:04:50,760
93
79
00:04:52,040 --> 00:04:53,250
94
80
00:04:54,330 --> 00:04:55,200
95
81
00:04:56,650 --> 00:04:57,620
96
82
00:05:00,880 --> 00:05:02,200
笠原
83
00:05:02,520 --> 00:05:03,530
在
84
00:05:06,450 --> 00:05:07,760
什麼都不用多說了
85
00:05:07,880 --> 00:05:09,110
現在馬上換衣服
86
00:05:09,810 --> 00:05:11,810
他們來了 從茨城
87
00:05:17,830 --> 00:05:19,540
好久不見
88
00:05:21,380 --> 00:05:24,370
是笠原的父母 突然從茨城來的
89
00:05:24,610 --> 00:05:26,780
怎…怎麼了
90
00:05:27,360 --> 00:05:29,560
為什麼突然過來
91
00:05:29,730 --> 00:05:30,780
緊張過頭了
92
00:05:30,780 --> 00:05:34,220
還問為什麼 你從工作後就一次也沒回過家
93
00:05:36,390 --> 00:05:39,490
工作比較忙
94
00:05:40,550 --> 00:05:43,010
事務性工作有那麼忙嗎
95
00:05:43,470 --> 00:05:47,330
對啊 事務工作也有各種各樣的麻煩呢
96
00:05:48,180 --> 00:05:51,200
我是在一個叫業務部的部門做內勤
97
00:05:51,240 --> 00:05:53,800
和那邊的柴琦一起工作…
98
00:05:56,440 --> 00:05:58,130
白癡啊你!
99
00:05:59,240 --> 00:06:01,190
你什麼時候去業務部了
100
00:06:02,160 --> 00:06:04,890
從入隊到現在一直在防衛部的吧
101
00:06:04,960 --> 00:06:06,140
還是在特種部隊
102
00:06:06,210 --> 00:06:09,020
但是父母不讓我去圖書隊
103
00:06:09,400 --> 00:06:12,710
如果說擔任的是戰鬥職種他們會更加反對的
104
00:06:13,310 --> 00:06:16,660
所以 不自覺就撒謊自己做的是事務工作了
105
00:06:16,660 --> 00:06:18,940
現在就老實跟他們解釋清楚
106
00:06:18,940 --> 00:06:20,200
不行的
107
00:06:20,490 --> 00:06:23,840
露餡的話 一定會被他們帶回去的
108
00:06:23,870 --> 00:06:25,820
你也是大人了 說什麼呢
109
00:06:25,920 --> 00:06:29,250
堂上教官又不瞭解我的父母
110
00:06:29,300 --> 00:06:31,910
對父母隱瞞事實怎麼都是不對的吧
111
00:06:32,460 --> 00:06:36,200
正因為是家人才不能說
112
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
也會有不能相互理解的事情 不是嗎
113
00:06:41,520 --> 00:06:43,980
要不要老實說先放在一邊
114
00:06:44,220 --> 00:06:46,780
讓你的父母參加一下參觀團怎麼樣
115
00:06:47,020 --> 00:06:49,270
也是一個讓他們瞭解圖書隊的好機會
116
00:06:51,490 --> 00:06:54,020
不不不 不行的 不行的
117
00:06:54,650 --> 00:06:55,450
不行
118
00:06:57,430 --> 00:06:58,760
1989 正化元年
119
00:06:59,000 --> 00:07:03,390
後來被稱作世紀惡法的一項法律開始施行
120
00:07:04,020 --> 00:07:11,700
媒體良化法、施行
121
00:07:04,740 --> 00:07:06,510
「媒體良化法」
122
00:07:07,130 --> 00:07:13,320
這是一部將侵害人權和擾亂公共秩序與風化的表述加以規制的法律
123
00:07:16,910 --> 00:07:20,460
作為實行審查的部隊 良化特務機關
124
00:07:20,510 --> 00:07:22,200
通稱 良化隊
125
00:07:20,920 --> 00:07:25,460
良化法施行後
良化隊進行槍支武裝化
126
00:07:22,370 --> 00:07:25,360
憑藉武力 強行進行審查
127
00:07:26,040 --> 00:07:28,240
所有媒體都遭到審查
128
00:07:28,530 --> 00:07:33,910
人們失去了「表達的自由」和「知情的權利」
129
00:07:38,860 --> 00:07:41,110
在這種情況下挺身而出的
130
00:07:41,590 --> 00:07:44,510
地方行政所屬的圖書館
131
00:07:45,410 --> 00:07:50,670
將「關於圖書館自由宣言」立法 設立圖書隊
132
00:07:48,810 --> 00:07:52,240
對抗審查的唯一組織
「圖書隊」成立
133
00:07:51,950 --> 00:07:56,250
圖書隊成為與良化隊的不正當審查作鬥爭的唯一組織
134
00:07:57,120 --> 00:07:59,770
有常駐專屬防衛部隊
135
00:08:00,710 --> 00:08:03,320
我們不是為了戰鬥而戰鬥
136
00:08:03,610 --> 00:08:05,500
而是為了守護而戰
137
00:08:22,860 --> 00:08:27,080
守護書本 守護人們的自由
138
00:08:27,830 --> 00:08:31,770
這就是圖書隊
139
00:08:47,070 --> 00:08:50,790
基本人權的其中之一就是知情權
140
00:08:51,370 --> 00:08:55,620
圖書館就是為此提供設備和資料的場所
141
00:08:56,200 --> 00:09:01,560
圖書隊認為「媒體良化法」侵害了知情權
142
00:09:02,000 --> 00:09:05,230
因此與良化特務機關的審查作鬥爭
143
00:09:04,310 --> 00:09:06,920
柴琦小姐真是個漂亮的姑娘呢
144
00:09:07,070 --> 00:09:10,400
圖書隊分為負責內勤業務的業務部和
145
00:09:10,520 --> 00:09:15,300
負責圖書防衛 也就是戰鬥職種的防衛部
146
00:09:15,980 --> 00:09:21,840
而聚集了全國防衛部精英的精銳部隊就是 特種部隊
147
00:09:22,210 --> 00:09:25,930
他們需要進行比普通防衛隊員更為嚴酷的戰鬥訓練
148
00:09:26,020 --> 00:09:27,780
特種部隊
149
00:09:27,860 --> 00:09:31,190
感覺盡是些粗暴的人呢
150
00:09:31,290 --> 00:09:34,710
這種事情…也不一定啦…
151
00:09:36,240 --> 00:09:40,360
偶爾也會在開館時間內發生對抗審查的戰鬥
152
00:09:40,750 --> 00:09:44,160
這種時候我們會請大家到防護室避難
153
00:09:47,800 --> 00:09:52,650
戰鬥條文中嚴格規定了不能傷害平民
154
00:09:52,870 --> 00:09:54,220
請大家放心
155
00:09:59,800 --> 00:10:02,680
館內的窗玻璃都是防彈的
156
00:10:03,180 --> 00:10:05,430
即使是長距離狙擊步槍也打不穿
157
00:10:05,550 --> 00:10:09,240
良化特務機關妨礙運輸的事情在全國相繼發生
158
00:10:10,160 --> 00:10:13,690
好像還發生了非審查物件的書被沒收的事件
159
00:10:13,980 --> 00:10:15,740
發出抗議書
160
00:10:16,290 --> 00:10:18,220
通報圖書館協會
161
00:10:18,440 --> 00:10:21,000
也許可以聯名發動抗議
162
00:10:21,290 --> 00:10:22,380
拜託了
163
00:10:23,950 --> 00:10:27,690
最近的動向總讓人感覺不爽
164
00:10:28,080 --> 00:10:33,750
也因為這樣 我要提前成立之前說的新部門
165
00:10:34,140 --> 00:10:35,300
終於要成立了嗎
166
00:10:35,630 --> 00:10:39,550
應該能成為對抗對方狡猾手段的王牌吧
167
00:10:41,280 --> 00:10:45,490
本質上這並不是能夠公開的部門
168
00:10:47,800 --> 00:10:49,060
請問
169
00:10:52,150 --> 00:10:55,720
我想查閱東西 請問百科全書在哪裡
170
00:10:56,060 --> 00:10:57,270
我來為您帶路
171
00:11:00,430 --> 00:11:01,900
您要查閱什麼呢
172
00:11:02,240 --> 00:11:03,330
焚書
173
00:11:03,840 --> 00:11:07,550
焚書?是指焚燒書本嗎
174
00:11:07,770 --> 00:11:08,620
是的
175
00:11:09,970 --> 00:11:13,060
媽媽我可沒聽說過這裡這麼危險啊
176
00:11:15,140 --> 00:11:18,180
不過一般不會被攻進館內的啦
177
00:11:18,570 --> 00:11:21,830
就不能換到更裡面安全的地方嗎
178
00:11:21,900 --> 00:11:24,220
大家都一樣 剛才的柴琦也是這樣
179
00:11:24,460 --> 00:11:26,990
可是柴琦小姐有覺悟了不是嗎
180
00:11:28,900 --> 00:11:29,940
不好意思
181
00:11:31,480 --> 00:11:32,810
請問是堂上先生嗎
182
00:11:35,010 --> 00:11:36,580
郁的上司
183
00:11:36,720 --> 00:11:37,540
是的
184
00:11:39,210 --> 00:11:41,070
女兒承蒙照顧了
185
00:11:41,360 --> 00:11:44,210
好幾次在信裡說她有位尊敬的上司
186
00:11:44,230 --> 00:11:46,550
真是的 爸爸 你話太多了
187
00:11:47,080 --> 00:11:49,210
如果你等一下要午休的話
188
00:11:49,250 --> 00:11:51,450
一起吃個午飯怎樣呢
189
00:11:52,470 --> 00:11:54,160
不要客氣 請務必一起
190
00:11:58,620 --> 00:12:01,400
我在茨城的建築公司工作
191
00:12:02,080 --> 00:12:05,050
這次趁著工作40年的特別休假來這裡
192
00:12:05,140 --> 00:12:06,110
40年
193
00:12:06,250 --> 00:12:07,560
只是時間長而已
194
00:12:07,680 --> 00:12:08,810
您謙虛了
195
00:12:08,960 --> 00:12:13,980
我們來東京觀光 想著順便看看女兒的工作場所
196
00:12:14,080 --> 00:12:15,980
要在這裡待一段時間嗎
197
00:12:16,180 --> 00:12:17,360
大概待10天吧
198
00:12:18,010 --> 00:12:19,290
10天?
199
00:12:20,520 --> 00:12:22,820
你在幹嘛 不要大聲喧嘩
200
00:12:26,100 --> 00:12:27,360
我說 鬱
201
00:12:28,080 --> 00:12:33,880
圖書隊的工作 雖然在你上司面前說有點不好
202
00:12:34,530 --> 00:12:37,060
我還是覺得不太理解啊
203
00:12:38,660 --> 00:12:41,770
不就是書而已嘛 為什麼為了書這麼…
204
00:12:41,820 --> 00:12:46,990
我 不是為了讓媽媽理解才做這份工作的
205
00:12:49,040 --> 00:12:51,020
我是在做自己想做的工作
206
00:12:59,540 --> 00:13:02,390
首先使用索引來查找會比較好
207
00:13:02,560 --> 00:13:03,620
索引?
208
00:13:04,180 --> 00:13:07,580
在正文裡只會有焚書的說明
209
00:13:07,970 --> 00:13:10,220
但是在索引裡的話
210
00:13:12,630 --> 00:13:14,900
哦哦 還會列出關聯項目啊
211
00:13:14,970 --> 00:13:18,090
比起直接查找正文 這樣能多角度地調查
212
00:13:18,350 --> 00:13:20,380
我以前從來不知道
213
00:13:20,690 --> 00:13:23,350
辦事還得找行家 書的事還得問圖書館員
214
00:13:23,570 --> 00:13:25,280
有問題請隨時找我
215
00:13:31,420 --> 00:13:32,430
那個
216
00:13:36,000 --> 00:13:37,190
你的名字
217
00:13:39,140 --> 00:13:46,000
我一直想知道 鬱你為什麼想進圖書隊
218
00:13:46,240 --> 00:13:47,590
我也想知道
219
00:13:47,880 --> 00:13:50,660
就職那時候 你一門心思想進圖書隊
220
00:13:51,190 --> 00:13:52,640
是為什麼呢
221
00:14:02,420 --> 00:14:05,240
高中的時候 在書店…
222
00:14:07,150 --> 00:14:10,410
我想買下一個很喜歡的系列的最後一本書
223
00:14:11,300 --> 00:14:12,370
你藏了什麼
224
00:14:12,390 --> 00:14:14,010
那本書是審查對象
225
00:14:14,950 --> 00:14:16,380
就在良化隊員想要搶走那本書的時候
226
00:14:16,420 --> 00:14:18,070
你想作為盜竊現行犯被員警帶走嗎
227
00:14:18,090 --> 00:14:19,440
那請叫員警來吧
228
00:14:19,490 --> 00:14:21,880
讓員警來把我帶走 和這本書一起
229
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
閉嘴 給我放手
230
00:14:33,880 --> 00:14:35,860
這裡是關東圖書隊
231
00:14:34,920 --> 00:14:37,620
那時是圖書隊的人救了我
232
00:14:38,760 --> 00:14:41,700
「因為你這本書才逃脫了被燒掉的命運」
233
00:14:43,250 --> 00:14:44,870
他這麼對我說
234
00:14:46,510 --> 00:14:48,200
所以說 我也…
235
00:14:48,200 --> 00:14:49,500
那是怎樣的人
236
00:14:51,360 --> 00:14:52,860
是個男人吧
237
00:14:53,460 --> 00:14:55,390
要說是怎樣的人
238
00:14:56,000 --> 00:14:58,340
長相和名字都完全不記得了
239
00:14:58,340 --> 00:15:00,280
簡直像王子大人一樣呢
240
00:15:00,900 --> 00:15:02,250
說什麼呀
241
00:15:02,950 --> 00:15:05,560
不就像羅曼史的開頭一樣嗎
242
00:15:05,560 --> 00:15:07,200
也不是這樣啦
243
00:15:10,780 --> 00:15:13,940
總之 因為這樣
244
00:15:14,980 --> 00:15:19,930
我才想成為保護書本的人
245
00:15:21,230 --> 00:15:22,370
是嗎
246
00:15:24,590 --> 00:15:26,060
是個好理由啊
247
00:15:39,360 --> 00:15:40,570
對不起
248
00:15:40,930 --> 00:15:43,810
讓你看到我們家人吵架的醜態了
249
00:15:44,800 --> 00:15:47,360
你父親不是很理解你了嗎?
250
00:15:49,460 --> 00:15:51,820
爸爸以前總是站在媽媽一邊的
251
00:15:51,820 --> 00:15:54,550
支持我的事情一次都沒有過
252
00:15:55,900 --> 00:15:59,330
不過確實 今天稍微有點不同就是了
253
00:15:59,840 --> 00:16:01,990
但是媽媽總是那個樣子
254
00:16:02,620 --> 00:16:04,570
我們從以前就一直合不來
255
00:16:04,570 --> 00:16:08,270
是嗎 可是用詞都如出一轍
256
00:16:08,630 --> 00:16:10,270
羅曼史啊 王子大人啊
257
00:16:10,610 --> 00:16:12,590
十分抱歉 真是十分抱歉
258
00:16:13,460 --> 00:16:16,280
我家人就是這樣總愛說讓人害羞的話
259
00:16:16,910 --> 00:16:18,170
不管怎樣
260
00:16:23,650 --> 00:16:25,480
早點跟他們說明白吧
261
00:16:57,110 --> 00:16:59,720
不好意思 您東西掉了
262
00:17:01,290 --> 00:17:02,620
中澤同學
263
00:17:04,410 --> 00:17:05,830
中澤同學
264
00:17:07,230 --> 00:17:08,250
您的卡
265
00:17:15,010 --> 00:17:17,420
非常感謝
266
00:17:18,270 --> 00:17:19,690
不客氣
267
00:17:21,960 --> 00:17:24,350
笠原 怎麼了
268
00:17:27,780 --> 00:17:29,370
這是?
269
00:17:29,520 --> 00:17:32,270
第一次見嗎 這孩子叫毬江
270
00:17:32,270 --> 00:17:34,030
是住在我家附近的孩子
271
00:17:37,870 --> 00:17:39,920
笠原小姐 之前提到過的
272
00:17:42,820 --> 00:17:44,510
她的耳朵幾乎聽不見
273
00:17:45,070 --> 00:17:46,820
戴助聽器也聽不見的部分
274
00:17:46,830 --> 00:17:48,620
就用唇語來理解
275
00:17:48,620 --> 00:17:49,940
雖然說話靠手機
276
00:17:49,950 --> 00:17:52,530
但如果想她說話也能說得出來
277
00:17:55,330 --> 00:17:58,320
一直想見你 聽小牧說你是個有趣的人
278
00:17:58,570 --> 00:17:59,430
有趣?
279
00:18:00,740 --> 00:18:03,310
稍微說了點你的英勇戰績 是吧
280
00:18:14,940 --> 00:18:19,490
這本 雖然和一直以來推薦給你的小說類型不同
281
00:18:19,500 --> 00:18:20,660
還是讀讀看吧
282
00:18:22,540 --> 00:18:25,830
雨落合歡樹
283
00:18:29,010 --> 00:18:30,240
毬江啊
284
00:18:30,460 --> 00:18:33,190
她高一時患了突發性耳聾
285
00:18:33,190 --> 00:18:35,000
成了中途失聰者
286
00:18:35,340 --> 00:18:39,320
休學了一年 現在19歲 是高三學生
287
00:18:40,000 --> 00:18:42,370
你還是這樣 什麼都知道呢
288
00:18:42,370 --> 00:18:44,650
沒有我不知道的情報
289
00:18:44,660 --> 00:18:46,130
好可怕啊
290
00:18:46,130 --> 00:18:48,540
她平時也常來自習
291
00:18:49,030 --> 00:18:52,050
好像並沒有因為聽不見講課而跟不上的樣子
292
00:18:54,200 --> 00:18:55,020
我說
293
00:18:56,470 --> 00:18:58,690
小牧教官和毬江之間
294
00:18:59,200 --> 00:19:00,430
感覺很不錯吧
295
00:19:01,400 --> 00:19:02,200
同感
296
00:19:02,210 --> 00:19:03,160
果然?
297
00:19:04,420 --> 00:19:05,960
堂上教官還說
298
00:19:05,960 --> 00:19:07,550
怎麼可能啊
299
00:19:08,150 --> 00:19:09,960
對方是高中生啊
300
00:19:10,740 --> 00:19:14,410
「怎麼可能啊 對方是高中生啊」他這麼說
301
00:19:14,770 --> 00:19:16,100
那個木頭人
302
00:19:16,340 --> 00:19:20,640
誒? 你還能跟王子大人好好說話啊
303
00:19:22,980 --> 00:19:24,210
我搞錯了
304
00:19:25,680 --> 00:19:29,370
我的王子大人怎麼可能那麼木
305
00:19:29,980 --> 00:19:34,210
應該是更溫柔的 也不會成天皺眉頭的
306
00:19:36,160 --> 00:19:37,590
總之一定是搞錯了 嗯
307
00:19:38,840 --> 00:19:42,490
原來你已經開始自己騙自己了啊
308
00:19:43,430 --> 00:19:44,520
你說什麼了
309
00:20:22,350 --> 00:20:25,900
然後紗季和小美就和好了
310
00:20:25,950 --> 00:20:28,970
是嗎 太好了 真棒
311
00:20:29,240 --> 00:20:31,030
然後呢 然後呢 小牧哥哥
312
00:20:31,030 --> 00:20:35,560
啊毬江 其實哥哥今天跟人有約
313
00:20:35,730 --> 00:20:37,160
我們明天再繼續聊好嗎
314
00:20:37,780 --> 00:20:38,580
好
315
00:20:41,430 --> 00:20:43,960
之前說的那本書在圖書館好像真的有
316
00:20:44,040 --> 00:20:44,950
真的嗎 嗯
317
00:21:07,580 --> 00:21:10,260
我對毬江沒有任何的男女之情
318
00:21:53,720 --> 00:21:54,490
拜託了
319
00:21:54,570 --> 00:21:55,580
是 辛苦了
320
00:21:55,850 --> 00:21:57,150
不好意思
321
00:22:01,860 --> 00:22:06,930
特設專櫃裡有沒有什麼書籍可以推薦給我
322
00:22:08,210 --> 00:22:10,580
啊 這樣啊
323
00:22:14,660 --> 00:22:17,050
我想想看
324
00:22:20,520 --> 00:22:25,190
那麼是想要簡單易懂的書呢 還是嚴謹專業的書呢
325
00:22:26,990 --> 00:22:29,420
是要可以在今天輕易讀完的書呢
326
00:22:29,430 --> 00:22:33,760
還是說回家以後還能在家附近的圖書館繼續讀的書呢
327
00:22:37,110 --> 00:22:40,350
在茨城的圖書館有沒有相同的書 這樣的事也記得住嗎
328
00:22:40,760 --> 00:22:44,070
全國統一上架系列什麼的 總該記得的吧
329
00:22:44,690 --> 00:22:47,570
那麼 我想看只有這裡才有的書
330
00:22:49,090 --> 00:22:52,420
在這裡面的書相對而言能夠短時間閱讀完的書的話
331
00:22:57,680 --> 00:22:58,960
請看這一本
332
00:23:00,610 --> 00:23:02,630
剛才的那本書是怎麼選出來的
333
00:23:03,310 --> 00:23:07,030
看書的大小還有紙張的規格 就可以預測大概的字數
334
00:23:07,560 --> 00:23:09,760
然後再看目錄裡章數的話
335
00:23:09,900 --> 00:23:13,450
就可以知道一章大概有多少字
336
00:23:13,450 --> 00:23:15,820
運用「書志學」的話 這都是基礎…
337
00:23:19,320 --> 00:23:21,770
待會兒跟著柴崎從頭學起
338
00:23:21,780 --> 00:23:22,550
是
339
00:23:23,210 --> 00:23:24,240
堂上先生
340
00:23:26,590 --> 00:23:30,550
我家女兒作為圖書館員表現如何
341
00:23:31,250 --> 00:23:32,600
她適合這份工作嗎
342
00:23:38,840 --> 00:23:40,400
終於撐到了第二年
343
00:23:40,980 --> 00:23:42,760
從今以後還是要看她自己的努力
344
00:23:45,010 --> 00:23:49,360
我是不是不適合這份工作呢
345
00:23:49,670 --> 00:23:52,640
如果要說你值得表揚的地方的話 也只有跑得快膽子大了
346
00:23:53,050 --> 00:23:55,390
但那樣說就會提到防禦部 所以我也沒有辦法
347
00:23:59,920 --> 00:24:00,830
唉
348
00:24:18,430 --> 00:24:19,270
你好
349
00:24:22,650 --> 00:24:24,320
為什麼要隱藏電話號碼
350
00:24:24,630 --> 00:24:26,520
如果知道是我的話你就不會接了吧
351
00:24:29,200 --> 00:24:31,340
來參加一次我們的集會怎麼樣
352
00:24:31,350 --> 00:24:34,000
認真地聽一次我們的想法 你應該也會理解我的想法了
353
00:24:34,440 --> 00:24:36,510
你會明白為什麼 除此以外別無他法
354
00:24:37,790 --> 00:24:40,420
總是待在圖書隊裡面 是什麼都改變不…
355
00:24:51,680 --> 00:24:53,100
這裡全部都拜託你了
356
00:24:53,170 --> 00:24:54,070
你好
357
00:24:56,240 --> 00:24:57,370
你好
358
00:25:00,880 --> 00:25:05,660
那個 我現在正在寫一篇關於圖書館的報告書
359
00:25:06,810 --> 00:25:11,070
能夠請教你一些問題嗎
360
00:25:13,600 --> 00:25:15,650
柴崎小姐午休的時候
361
00:25:16,180 --> 00:25:19,110
如果可以的話 可以跟一起我共進午餐嗎
362
00:25:21,880 --> 00:25:23,720
我並沒有別的意思
363
00:25:23,960 --> 00:25:25,890
只是覺得在你工作的時候跟你聊的話會打擾到你
364
00:25:25,890 --> 00:25:28,310
我心裡會非常過意不去
365
00:25:32,140 --> 00:25:33,260
可以嗎
366
00:25:33,330 --> 00:25:35,520
請到那邊稍微等我一下吧
367
00:25:39,770 --> 00:25:42,500
從這邊去不太遠的地方就有家餐廳
368
00:25:42,500 --> 00:25:43,470
是嗎
369
00:25:47,770 --> 00:25:49,020
柴崎呢
370
00:25:49,510 --> 00:25:51,780
剛才跟一個男人出去了
371
00:25:51,940 --> 00:25:53,900
男人 是誰
372
00:25:53,970 --> 00:25:54,990
不知道
373
00:25:56,290 --> 00:25:58,970
還打算跟她一起吃午餐的說
374
00:26:00,560 --> 00:26:01,530
你的父母呢
375
00:26:01,750 --> 00:26:04,040
如果跟他們在一起的話會漏出馬腳的
376
00:26:13,940 --> 00:26:15,030
那個
377
00:26:16,740 --> 00:26:17,830
讓你感到困擾了嗎
378
00:26:18,310 --> 00:26:20,900
對著讀者說感到困擾這種話
379
00:26:21,160 --> 00:26:22,970
就算心裡是這樣想也不想說出來
380
00:26:24,690 --> 00:26:27,950
對佔用我的時間感到在意的同時
381
00:26:28,360 --> 00:26:31,520
卻沒有發現自己也佔用了其他人的時間這種遲鈍
382
00:26:31,570 --> 00:26:32,900
我也是挺羡慕的
383
00:26:33,280 --> 00:26:35,040
不過並沒有打算學習就是了
384
00:26:36,280 --> 00:26:38,520
感想的話大概就是這樣
385
00:26:40,020 --> 00:26:42,630
剛才的是諷刺嗎
386
00:26:49,000 --> 00:26:51,920
不好意思 我覺得很有趣
387
00:26:52,310 --> 00:26:54,240
能夠讓你這麼開心真是我的榮幸
388
00:26:56,800 --> 00:26:59,090
真好啊 總覺得
389
00:27:00,300 --> 00:27:04,310
剛才我說沒什麼別的意思是騙人的
390
00:27:05,660 --> 00:27:07,860
我越來越有別的意思了
391
00:27:07,930 --> 00:27:09,280
現在還是大白天
392
00:27:09,450 --> 00:27:10,510
不好意思
393
00:27:10,800 --> 00:27:14,040
但是正在寫關於圖書館的報告是真的
394
00:27:14,620 --> 00:27:19,110
我的工作是八王子歷史民俗博物館的策展人
395
00:27:21,910 --> 00:27:24,080
現在正跟文學部合作
396
00:27:24,280 --> 00:27:27,320
整理關於江戶以來禁書的發展歷史
397
00:27:27,830 --> 00:27:30,480
當時受管制的戰國時代的歷史讀物
398
00:27:30,650 --> 00:27:33,090
特別是講述關於德川家的書籍等
399
00:27:38,090 --> 00:27:39,420
—我回來了
400
00:27:39,470 --> 00:27:40,120
—辛苦了
401
00:27:40,260 --> 00:27:41,040
你好
402
00:27:41,690 --> 00:27:43,500
真難得
403
00:27:43,930 --> 00:27:45,500
還帶了手信
404
00:27:45,940 --> 00:27:47,720
三芳店的團子
405
00:27:47,970 --> 00:27:49,560
這就更加難得了
406
00:27:49,680 --> 00:27:50,570
你很喜歡吧
407
00:27:50,690 --> 00:27:54,650
對啊 這家的紅豆餡最棒了
408
00:27:55,140 --> 00:27:56,320
是豆沙餡啊
409
00:27:58,690 --> 00:28:00,620
這個人從以前就是這樣子
410
00:28:00,760 --> 00:28:03,420
人家喜歡的東西他根本就不認真記清楚
411
00:28:03,490 --> 00:28:05,110
你從以前開始就太注重細節了
412
00:28:05,230 --> 00:28:06,850
家裡的窗簾也是這樣
413
00:28:06,990 --> 00:28:09,500
說是說選你喜歡的顏色就好
414
00:28:09,650 --> 00:28:10,830
不是給你買了藍色嗎
415
00:28:10,930 --> 00:28:12,450
那是深藏青色
416
00:28:12,910 --> 00:28:15,030
把家裡搞得陰森森的難看死了
417
00:28:15,100 --> 00:28:17,160
那都是幾十年前的事了
418
00:28:17,330 --> 00:28:18,200
啊
419
00:28:18,290 --> 00:28:18,940
誒
420
00:28:21,170 --> 00:28:24,810
折口小姐跟玄田先生以前一起同居嗎
421
00:28:25,540 --> 00:28:27,930
考慮過一起結婚的那個人是
422
00:28:31,620 --> 00:28:32,730
痛
423
00:28:34,040 --> 00:28:35,440
那今天有什麼事嗎
424
00:28:35,560 --> 00:28:36,400
是的
425
00:28:38,550 --> 00:28:43,650
最近連不是審查對象的書籍都被良化隊查收了
426
00:28:44,640 --> 00:28:45,840
怎麼回事
427
00:28:49,950 --> 00:28:51,420
那個
428
00:28:52,990 --> 00:28:55,160
良化隊的審查原則
429
00:28:55,430 --> 00:29:00,260
是以媒體良化委員會規定的違規表述為根據的對吧
430
00:29:00,810 --> 00:29:04,120
難聽點說就是只要圖書中有那樣的違規表述出現的話
431
00:29:04,360 --> 00:29:07,020
那些他們不合意的圖書 無論多少他們都可以查封
432
00:29:07,620 --> 00:29:11,820
結果 出版社為了避免虧損只能自我約束不出現違規表述
433
00:29:11,970 --> 00:29:14,310
繼而變成了什麼都沒有辦法寫出來
434
00:29:14,460 --> 00:29:15,300
的確是這樣
435
00:29:15,470 --> 00:29:18,490
像我們家這種有被良化隊盯上的覺悟將消息報導出來的雜誌社
436
00:29:18,540 --> 00:29:19,890
現在基本上都已經消失了
437
00:29:20,930 --> 00:29:23,780
說起來 最近查收的方式變得越來越粗暴了
438
00:29:24,280 --> 00:29:26,960
好像還不分青紅皂白地擴大審查範圍
439
00:29:26,990 --> 00:29:29,570
說不定傳聞是真的
440
00:29:29,720 --> 00:29:30,560
傳聞
441
00:29:30,920 --> 00:29:35,050
就是媒體良化委員會打算大幅度增加違規語範圍的傳聞
442
00:29:35,410 --> 00:29:37,150
聽說草案也已經擬好了
443
00:29:37,880 --> 00:29:40,480
但是違規語數量再進一步增加的話
444
00:29:40,750 --> 00:29:43,550
世人也不會沉默不語吧
445
00:29:43,700 --> 00:29:46,040
但是輿論風向的轉移是一件很簡單的事情
446
00:29:46,380 --> 00:29:47,870
以一件小事作為契機
447
00:29:47,950 --> 00:29:50,960
讓輿論倒向媒體良化委員會的一方也是有可能的
448
00:29:51,110 --> 00:29:52,000
也是啊
449
00:29:52,320 --> 00:29:55,430
小題大做正是那群人的拿手好戲
450
00:29:56,540 --> 00:29:58,110
兩位的默契真好啊
451
00:29:58,880 --> 00:30:00,690
重新在一起不也挺好的嘛
452
00:30:11,080 --> 00:30:15,010
有聽力障礙女孩子的戀愛故事
453
00:30:15,930 --> 00:30:17,770
這是小牧哥哥推薦的書
454
00:30:21,050 --> 00:30:23,850
小牧教官也會讀關於戀愛的書啊
455
00:30:26,000 --> 00:30:26,800
還給你
456
00:30:32,160 --> 00:30:37,280
我覺得小牧教官和你很般配
457
00:30:45,490 --> 00:30:50,680
小牧哥哥只把我當作是他的妹妹
458
00:31:03,060 --> 00:31:07,190
之所以對我這麼好是因為他當我是個小孩子而且還什麼都聽不見
459
00:31:08,210 --> 00:31:10,840
女人真的很快就能聊到一起啊
460
00:31:12,070 --> 00:31:15,230
特別像笠原這種本性就非常的善良的女孩子
461
00:31:15,430 --> 00:31:17,500
行動跟想法都是那麼的一致
462
00:31:17,620 --> 00:31:19,550
所以大家都能夠安心地和她交朋友不是嗎
463
00:31:19,800 --> 00:31:21,820
柴崎也能夠那麼單純的話
464
00:31:21,990 --> 00:31:23,010
柴崎嗎
465
00:31:23,950 --> 00:31:25,470
我剛進隊的時候
466
00:31:25,760 --> 00:31:29,040
我就聽說小牧二正有一個交往了很久的女朋友
467
00:31:31,480 --> 00:31:33,830
我在很久以前就被甩了
468
00:31:34,160 --> 00:31:35,390
不好意思
469
00:31:35,520 --> 00:31:37,370
沒什麼 本來就是我的錯
470
00:31:37,830 --> 00:31:39,140
是這樣嗎
471
00:31:39,230 --> 00:31:39,980
是的
472
00:31:40,220 --> 00:31:43,890
也因此從她那裡拿到了一個巨大的炸彈
473
00:31:44,260 --> 00:31:45,510
而且還是定時炸彈
474
00:31:45,610 --> 00:31:47,110
真是危險呢
475
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
不過只是舉例子而已啦
476
00:31:48,680 --> 00:31:53,480
定時指的是只要時間到了就會爆炸嗎
477
00:31:54,540 --> 00:31:55,530
這個嘛
478
00:31:57,560 --> 00:31:58,530
誰知道呢
479
00:32:17,310 --> 00:32:25,210
不是因為耳朵聽不見而同情她才對她這麼溫柔
480
00:33:08,890 --> 00:33:12,680
這個聲音聽得見嗎
481
00:33:15,310 --> 00:33:17,800
那麼這一個聲音又如何呢
482
00:33:17,990 --> 00:33:19,170
聽得見嗎
483
00:33:20,960 --> 00:33:23,880
這個聲音又怎麼樣呢 聽得見嗎
484
00:33:32,120 --> 00:33:33,810
小牧君來了
485
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
給你
486
00:33:46,190 --> 00:33:48,030
後天失聰者的指導書
487
00:33:50,960 --> 00:33:55,840
後天失聰的人
好像基本上不會使用手語
488
00:33:50,960 --> 00:33:55,840
大部分人好像都會去學習讀唇語
489
00:33:59,760 --> 00:34:01,160
藍色
490
00:34:08,360 --> 00:34:11,520
毬江
491
00:34:16,090 --> 00:34:19,340
笑容
492
00:34:26,640 --> 00:34:27,460
對了
493
00:34:41,640 --> 00:34:45,430
還沒能跟別人說上話
494
00:34:42,620 --> 00:34:45,430
試試發出聲音跟別人交談看看吧
495
00:34:50,760 --> 00:34:54,190
聽不見自己發出的聲音讓我覺得好可怕 我不知道自己是不是說正確了
496
00:35:29,370 --> 00:35:31,300
為什麼要突然分手
497
00:35:31,640 --> 00:35:33,830
毬江只是一個像妹妹一樣的存在
498
00:35:33,910 --> 00:35:35,770
她忽然之間遭受苦難一定很痛苦
499
00:35:36,370 --> 00:35:38,230
想幫助她也是理所當然事不是嗎
500
00:35:40,280 --> 00:35:42,700
我對她完全沒有一絲的男女之情
501
00:35:50,810 --> 00:35:59,210
用短信跟他交流有多快樂 就有多麼想見他
502
00:36:16,570 --> 00:36:19,900
笠原 出發
503
00:36:22,780 --> 00:36:23,840
那是什麼鬼
504
00:36:24,030 --> 00:36:26,980
今天她的父母親去了美術館參觀不會過來
505
00:36:27,390 --> 00:36:28,550
準備下降
506
00:36:34,300 --> 00:36:36,130
真是像得了水的猴子啊
507
00:36:36,300 --> 00:36:37,770
你這樣說不會怪怪的嗎
508
00:36:40,910 --> 00:36:42,550
笠原 到達
509
00:36:42,820 --> 00:36:44,940
辛苦了
510
00:36:49,150 --> 00:36:50,790
巡邏警衛通知
511
00:36:50,960 --> 00:36:53,250
良化隊特務正進攻圖書館
512
00:36:53,370 --> 00:36:54,960
巡邏警衛通知
513
00:36:55,090 --> 00:36:57,360
良化隊特務正進攻圖書館
514
00:36:57,910 --> 00:36:59,430
讓大家到防衛室去
515
00:36:59,530 --> 00:37:02,500
請到這邊來
516
00:37:05,730 --> 00:37:07,180
請到這邊來
517
00:37:08,700 --> 00:37:11,870
預測到達位置為1525 警戒陣勢就位
518
00:37:14,110 --> 00:37:15,320
加藤班就位了嗎
519
00:37:15,420 --> 00:37:16,160
OK
520
00:37:16,940 --> 00:37:19,980
聽好了 各就各位
521
00:37:20,100 --> 00:37:20,870
是
522
00:37:23,600 --> 00:37:25,240
到屋頂的狙擊點就位
523
00:37:25,320 --> 00:37:25,990
是
524
00:37:27,130 --> 00:37:28,090
玄田隊長在哪裡
525
00:37:28,310 --> 00:37:30,580
跟仁科司令在圖書館協會的聚會那裡
526
00:37:30,720 --> 00:37:31,690
有多少輛車向這邊過來
527
00:37:31,760 --> 00:37:34,080
那個 似乎只有一輛
528
00:37:34,440 --> 00:37:35,480
一輛嗎
529
00:37:36,160 --> 00:37:36,930
是的
530
00:37:37,630 --> 00:37:38,960
現在從總部前往C01
531
00:37:39,030 --> 00:37:42,600
目前在到達武藏野圖書館的路線上沒有發現任何阻礙
532
00:37:42,650 --> 00:37:43,960
按照原定路線繼續前進
533
00:37:43,980 --> 00:37:44,950
再重複一遍
534
00:37:56,490 --> 00:37:59,140
小牧幹久二等圖書正在哪裡
535
00:38:00,860 --> 00:38:02,210
就是那個男人
536
00:38:14,330 --> 00:38:16,190
良化條例第237號
537
00:38:16,340 --> 00:38:18,990
我有權拘留違反良化法的嫌疑人
538
00:38:19,380 --> 00:38:22,980
小牧幹久 現在懷疑你侵犯了未成年殘障人士的人權
539
00:38:23,220 --> 00:38:24,790
未成年殘障人士嗎
540
00:38:26,210 --> 00:38:29,830
你是向有聽力障礙的殘障人士推薦了不適合她的圖書吧
541
00:38:30,220 --> 00:38:31,790
那是 毬江對吧
542
00:38:32,490 --> 00:38:34,110
小牧教官推薦的書有哪裡不恰當了
543
00:38:34,230 --> 00:38:35,800
我認識那個孩子
544
00:38:36,040 --> 00:38:37,900
她怎麼可能起訴小牧教官
545
00:38:37,950 --> 00:38:38,620
笠原
546
00:38:38,670 --> 00:38:40,720
本案件跟親告罪不一樣
547
00:38:38,670 --> 00:38:40,720
親告罪
548
00:38:38,670 --> 00:38:40,720
必須由被害者親自告發的犯罪
549
00:38:41,350 --> 00:38:43,400
被害者本人是否親自起訴都沒有關係
550
00:38:43,720 --> 00:38:44,490
什麼
551
00:38:45,020 --> 00:38:45,960
帶走
552
00:38:46,040 --> 00:38:46,690
是
553
00:38:47,030 --> 00:38:48,350
你想幹什麼
554
00:38:48,500 --> 00:38:51,520
如果妨礙我們執行公務就連你也帶走
555
00:38:52,140 --> 00:38:54,080
笠原 沒事的
556
00:38:54,390 --> 00:38:55,890
我跟你們走
557
00:38:58,210 --> 00:39:00,400
堂上 不要告訴那孩子
558
00:39:13,220 --> 00:39:14,740
馬上研究緊急事態對策
559
00:39:14,840 --> 00:39:16,460
跟玄田隊長聯絡
560
00:39:16,650 --> 00:39:18,030
明白了
561
00:39:19,980 --> 00:39:21,460
我也去聯絡毬江
562
00:39:21,510 --> 00:39:24,860
不可以 不能讓那孩子知道
563
00:39:25,420 --> 00:39:28,510
為什麼 那小牧教官的事怎麼辦
564
00:39:35,000 --> 00:39:37,200
媽媽 聽我解釋
565
00:39:38,380 --> 00:39:39,640
堂上先生
566
00:39:40,410 --> 00:39:42,170
這孩子今天就會辭職
567
00:39:42,750 --> 00:39:45,100
我不會讓她從事要拿槍這麼危險的職業
568
00:39:45,430 --> 00:39:46,500
回去了
569
00:39:47,950 --> 00:39:51,540
不要這樣子 小牧教官都被帶走了
570
00:39:51,660 --> 00:39:53,470
都這種時候了 我的事情就
571
00:39:54,970 --> 00:39:56,610
我很擔心你啊
572
00:39:57,430 --> 00:39:59,950
我是為了你著想才
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
圖書館戰爭 40分鐘——60分鐘 翻譯:少放蔥
574
00:40:22,990 --> 00:40:26,290
剛才我愛人太沒禮貌了
575
00:40:26,290 --> 00:40:28,000
沒關係 沒事了
576
00:40:32,960 --> 00:40:34,030
你也過來道歉啊
577
00:40:35,520 --> 00:40:36,740
真的沒事了
578
00:40:41,330 --> 00:40:45,920
因為美術館今天休息…不好意思了
579
00:40:53,310 --> 00:40:56,170
那我們先走了
580
00:41:00,990 --> 00:41:02,220
走吧
581
00:41:11,540 --> 00:41:16,060
給您添麻煩了 對不起
582
00:41:19,670 --> 00:41:21,650
還有 那個
583
00:41:24,410 --> 00:41:28,460
謝謝您阻止了我
584
00:41:29,970 --> 00:41:31,370
你明白嗎
585
00:41:32,080 --> 00:41:35,000
這就是你一直以來撒謊的代價
586
00:41:38,030 --> 00:41:40,810
笠原 這是我對你最不滿意的地方
587
00:41:42,690 --> 00:41:45,200
你只有這點覺悟
588
00:41:46,560 --> 00:41:49,200
還來幹這份工作
589
00:42:03,620 --> 00:42:09,500
最初的國度的最後的話
590
00:42:23,450 --> 00:42:26,080
很奇怪 今天的笠原看起來小小的
591
00:42:26,080 --> 00:42:27,800
只是你隔得遠吧
592
00:42:28,460 --> 00:42:29,450
沒事吧
593
00:42:31,450 --> 00:42:32,960
沒事
594
00:42:35,650 --> 00:42:36,600
怎麼了?
595
00:42:36,600 --> 00:42:38,200
像一隻被主人訓斥過
596
00:42:38,200 --> 00:42:40,630
尾巴捲縮成一團的汪星人
597
00:42:41,830 --> 00:42:46,580
所以 小牧被懷疑的原因是什麼?
598
00:42:46,580 --> 00:42:50,110
起因是一件不值一提的小事
599
00:42:52,540 --> 00:42:54,400
聽一下聽一下
600
00:42:55,260 --> 00:42:57,900
中澤讀的那本書
601
00:42:58,420 --> 00:43:01,660
好像是關於一個聽力有缺陷的孩子的故事
602
00:43:01,660 --> 00:43:03,200
是嗎
603
00:43:03,200 --> 00:43:07,940
那本書寫的是一個聽力有缺陷的女生的愛情故事
604
00:43:07,940 --> 00:43:09,560
書有趣嗎?
605
00:43:15,610 --> 00:43:18,900
是圖書隊員介紹給我的
606
00:43:17,430 --> 00:43:19,260
這也太過分了吧
607
00:43:19,260 --> 00:43:20,740
什麼 什麼
608
00:43:20,740 --> 00:43:23,650
借給她的人也太沒有心眼了吧
609
00:43:24,240 --> 00:43:26,700
雨落合歡
610
00:43:24,640 --> 00:43:27,190
就是想說 你是一個殘疾人
611
00:43:27,190 --> 00:43:28,570
中澤真可憐
612
00:43:29,530 --> 00:43:32,640
然後因為大家都說她可憐
613
00:43:32,640 --> 00:43:36,220
這件事傳到了熱衷於清除不良書籍運動的老師那裡
614
00:43:36,220 --> 00:43:37,660
為了毀壞圖書隊形象
615
00:43:37,660 --> 00:43:39,610
老師將事情通報給了整頓委員會
616
00:43:39,610 --> 00:43:42,560
結果讓小牧二正變為了犯罪者
617
00:43:43,950 --> 00:43:45,660
太過分了
618
00:43:45,660 --> 00:43:48,320
小牧教官只是介紹了一本書
619
00:43:48,320 --> 00:43:50,600
毬江也只是讀了一本書
620
00:43:52,180 --> 00:43:53,960
把這件事告訴毬江吧
621
00:43:53,960 --> 00:43:56,240
不告訴本人她才可憐
622
00:43:56,240 --> 00:43:57,560
不行
623
00:43:57,560 --> 00:44:00,850
你是想跟她說就是因為你 讓小牧受牽連嗎?
624
00:44:00,850 --> 00:44:02,500
可以換個說法的
625
00:44:02,500 --> 00:44:04,920
不能讓普通的未成年人
626
00:44:04,920 --> 00:44:07,560
捲入圖書隊和整頓隊的爭鬥中來
627
00:44:07,560 --> 00:44:09,120
已經被捲入進來了
628
00:44:12,530 --> 00:44:15,330
隊長 不通知她實在說不過去
629
00:44:15,330 --> 00:44:16,570
她的心上人陷入了困境啊
630
00:44:16,570 --> 00:44:18,000
心上人是什麼鬼
631
00:44:18,000 --> 00:44:19,740
你閉嘴 直男癌!
632
00:44:21,140 --> 00:44:24,060
不懂女生想法的男生 請安靜點好嗎
633
00:44:24,060 --> 00:44:26,080
我可不想聽你說女人
634
00:44:26,080 --> 00:44:28,140
我雖然個頭大點但是還是女的
635
00:44:28,540 --> 00:44:30,420
是堂上教官個頭小而已
636
00:44:30,420 --> 00:44:32,090
現在不是在講個頭大小的問題!
637
00:44:32,090 --> 00:44:34,240
是你先說我不是女人的
638
00:44:34,980 --> 00:44:36,100
毬江肯定希望知道真相
639
00:44:36,100 --> 00:44:38,050
這是你的猜想罷了
640
00:44:38,050 --> 00:44:40,400
小牧可不希望這樣!
641
00:44:40,400 --> 00:44:43,060
她突然哪來這麼大膽子的?
642
00:44:43,600 --> 00:44:47,410
能讓堂上教官發這麼大脾氣的 也算是天才
643
00:44:48,730 --> 00:44:50,960
我贊成堂上二正的看法
644
00:44:50,960 --> 00:44:53,680
我覺得應該尊重小牧二正的意願
645
00:44:53,680 --> 00:44:55,800
我支持笠原
646
00:44:55,800 --> 00:44:58,540
男人們那些無聊的自尊 是時候該丟棄了
647
00:45:06,770 --> 00:45:18,070
涉嫌違反整頓法 圖書隊隊員遭逮捕
648
00:45:06,770 --> 00:45:09,240
問題就是這本書
649
00:45:09,240 --> 00:45:13,280
一個關於主人公是聽力缺陷者的故事
650
00:45:13,280 --> 00:45:15,640
圖書隊的一名男性隊員迫使
651
00:45:15,640 --> 00:45:20,370
一名有聽力缺陷的未成年少女閱讀此書
652
00:45:20,810 --> 00:45:23,410
據傳媒整頓委員會的公開消息稱
653
00:45:23,410 --> 00:45:25,400
正在調查此男性向少女強行推薦此書
654
00:45:25,400 --> 00:45:28,560
是否出於惡意……
655
00:45:28,560 --> 00:45:31,000
這樣絕對太奇怪了
656
00:45:31,000 --> 00:45:33,300
柴崎 今晚開一個作戰會議吧
657
00:45:33,300 --> 00:45:35,380
都說了要等到法務部的回答
658
00:45:36,120 --> 00:45:38,020
而且今晚我也有其他事情
659
00:45:38,250 --> 00:45:41,450
難道是約會?又是個博物館員嗎?
660
00:45:41,460 --> 00:45:42,670
差不多
661
00:45:42,670 --> 00:45:43,860
是個什麼樣的人?
662
00:45:44,220 --> 00:45:46,650
條件也還不錯
663
00:45:47,080 --> 00:45:49,010
和手塚比呢 哪個更好
664
00:45:49,680 --> 00:45:50,860
幹嘛跟他比
665
00:45:50,860 --> 00:45:53,090
你以前也說他條件不錯啊
666
00:45:53,090 --> 00:45:54,050
條件?
667
00:45:55,900 --> 00:45:58,650
嗯 手塚也不差啊
668
00:45:59,280 --> 00:46:02,250
但是要排順序的話 還是朝比奈在前面吧
669
00:46:06,280 --> 00:46:08,380
偷聽別人說話 有點猥瑣
670
00:46:09,350 --> 00:46:10,690
碰巧而已
671
00:46:12,510 --> 00:46:14,490
在這個時候去跟男的約會?
672
00:46:14,490 --> 00:46:17,780
是啊 現在我也沒其他事可做
673
00:46:18,420 --> 00:46:20,080
你吃醋了吧
674
00:46:20,440 --> 00:46:21,820
我吃什麼醋
675
00:46:21,820 --> 00:46:23,310
你還是吃點醋吧
676
00:46:23,310 --> 00:46:24,450
是你想要我吃醋吧
677
00:46:24,450 --> 00:46:26,450
說說而已
678
00:46:26,450 --> 00:46:28,700
今晚 我們要看看那些被禁書的歷史
679
00:46:28,700 --> 00:46:30,960
然後過個羅曼蒂克的夜晚
680
00:46:31,550 --> 00:46:32,640
被禁書?
681
00:46:32,640 --> 00:46:35,290
這是朝比奈在博物館負責的工作
682
00:46:35,870 --> 00:46:38,240
跟他說話合得來 他做事認真
683
00:46:38,240 --> 00:46:39,680
對女生又細心又紳士
684
00:46:40,560 --> 00:46:42,200
真是挑不出什麼毛病
685
00:46:42,690 --> 00:46:44,290
我先走了
686
00:47:01,950 --> 00:47:02,840
久等了
687
00:47:04,180 --> 00:47:06,110
要不先去立川?
688
00:47:06,110 --> 00:47:09,250
嗯 路上可以接著聊上次的話題
689
00:47:09,670 --> 00:47:11,780
是…
690
00:47:11,780 --> 00:47:14,530
江戶時代的木偶戲 還有歌舞劇的劇本
691
00:47:14,530 --> 00:47:15,920
它們是怎麼鑽孔子通過審查
692
00:47:15,920 --> 00:47:17,990
成功對幕府政治進行批判的
693
00:47:17,990 --> 00:47:20,430
願意聊這些話題的估計只有你了
694
00:47:20,430 --> 00:47:22,820
是嗎 明明很有趣
695
00:47:45,220 --> 00:47:47,930
剛剛把書讀完了 可以問一下嗎 這本書
696
00:47:51,800 --> 00:47:53,670
剛剛把書讀完了
697
00:47:56,440 --> 00:47:59,440
下次見面的時候跟你聊聊感想啊
698
00:48:20,200 --> 00:48:22,070
在筆錄上簽字承認吧
699
00:48:31,090 --> 00:48:35,300
以虐待殘疾少女心理健康為目的
700
00:48:35,300 --> 00:48:38,610
強迫其閱讀帶有歧視內容的書籍
701
00:48:40,770 --> 00:48:41,620
是這樣吧
702
00:48:47,690 --> 00:48:49,880
你不說話也改變不了什麼
703
00:48:53,670 --> 00:48:55,210
不管我說什麼
704
00:48:58,090 --> 00:49:00,970
你們這些人都可以編出卑鄙的故事
705
00:49:00,970 --> 00:49:02,780
是不是事實放到其次
706
00:49:03,870 --> 00:49:04,690
只要能我成為犯罪嫌疑人
707
00:49:04,700 --> 00:49:06,540
圖書隊就會背負社會的駡名
708
00:49:07,190 --> 00:49:09,780
即便是以後洗清嫌疑
709
00:49:09,780 --> 00:49:11,930
那時公眾也已經轉移視線了
710
00:49:13,120 --> 00:49:16,500
而使圖書隊從此留下負面的印象
711
00:49:17,410 --> 00:49:19,070
既然明白就趕快簽了吧
712
00:49:19,760 --> 00:49:20,780
我們也好放你出去
713
00:49:23,580 --> 00:49:26,590
不好意思 唯獨這一點我不能遷就你們
714
00:49:26,920 --> 00:49:28,340
不管你問幾次
715
00:49:29,260 --> 00:49:31,270
不要浪費我們的時間
716
00:49:31,810 --> 00:49:32,790
給我簽
717
00:49:39,840 --> 00:49:41,680
這是妨礙公務罪
718
00:49:42,700 --> 00:49:43,790
逮捕他
719
00:50:09,980 --> 00:50:11,290
受這次事件影響
720
00:50:12,530 --> 00:50:14,570
尊
敬
的
顧
客
721
00:50:12,530 --> 00:50:14,570
非
常
抱
歉
的
通
知
您
722
00:50:12,530 --> 00:50:14,570
本
書
店
不
出
售
﹁
廣
川
優
﹂
723
00:50:12,530 --> 00:50:14,570
的
作
品
724
00:50:12,530 --> 00:50:14,570
川
喜
田
書
店
725
00:50:11,560 --> 00:50:14,690
撤回「雨落合歡」的書店逐漸增多
726
00:50:14,690 --> 00:50:17,420
因為擔心遭到審查 書店開始先行處理了
727
00:50:17,910 --> 00:50:21,500
圖書館也接到教育委員會的通知
728
00:50:22,730 --> 00:50:25,260
他們要求 這些對於兒童有不利影響
729
00:50:25,260 --> 00:50:27,250
且帶有歧視性內容的圖書
730
00:50:27,250 --> 00:50:28,830
應該限制上架
731
00:50:29,220 --> 00:50:30,450
荒唐至極
732
00:50:30,450 --> 00:50:31,520
確實
733
00:50:34,710 --> 00:50:37,080
投訴這本書是不良書籍的人
734
00:50:37,080 --> 00:50:39,030
其中有幾個是真正讀過這本書的?
735
00:50:40,590 --> 00:50:43,140
他們完全不在乎
736
00:50:43,140 --> 00:50:45,140
這本書想傳遞的是什麼
737
00:50:46,490 --> 00:50:50,200
就連夏目漱石的小說
738
00:50:50,200 --> 00:50:53,380
曾經也被當做打擊不良書籍運動的物件
739
00:50:54,180 --> 00:50:57,080
而如今 卻是本名著
740
00:50:59,210 --> 00:51:01,480
隨著時代變遷而改變的「不良書籍」範疇
741
00:51:01,480 --> 00:51:03,220
該如何定義?
742
00:51:05,180 --> 00:51:06,690
更何況 現如今
743
00:51:07,100 --> 00:51:10,790
這是只有傳媒整頓委員會 制定的標準
744
00:51:11,620 --> 00:51:12,840
驅逐不良書籍運動的形勢
745
00:51:12,840 --> 00:51:14,520
如果一直這麼高漲下去的話
746
00:51:14,520 --> 00:51:16,340
之前他們那個擴大敏感詞範圍的提案
747
00:51:16,340 --> 00:51:18,730
也有可能會通過
748
00:51:19,450 --> 00:51:24,130
將人類的思想禁錮到這種程度
749
00:51:24,130 --> 00:51:26,900
他們到底想把國家搞成什麼樣?
750
00:51:29,890 --> 00:51:31,690
未知號碼
751
00:51:37,580 --> 00:51:40,000
不需要用未知號碼 就用一般電話打吧
752
00:51:41,010 --> 00:51:42,000
什麼事?
753
00:51:42,000 --> 00:51:44,460
圖書隊現在情況不妙啊
754
00:51:45,110 --> 00:51:46,250
沒事的話我掛電話了
755
00:51:46,250 --> 00:51:47,350
跟你做個交易吧
756
00:51:48,540 --> 00:51:51,450
我把你重要的前輩放了
757
00:51:52,250 --> 00:51:54,340
當然前提是你答應我的條件
758
00:51:55,540 --> 00:51:57,860
傳媒整頓委員會是法務省的管轄範圍
759
00:51:58,320 --> 00:52:01,790
你說放了 文科部的人有這個權利嗎
760
00:52:01,790 --> 00:52:03,590
我說可以就可以
761
00:52:04,610 --> 00:52:07,420
條件就是你站到我們這邊來
762
00:52:09,460 --> 00:52:11,520
你決定了就打電話過來吧
763
00:52:24,260 --> 00:52:25,660
媽媽呢
764
00:52:28,080 --> 00:52:29,760
還在鬧脾氣
765
00:52:36,270 --> 00:52:38,350
雖然沒跟你媽說
766
00:52:38,920 --> 00:52:40,340
但其實我都知道
767
00:52:42,000 --> 00:52:45,130
你在圖書隊的工作是什麼
768
00:52:51,950 --> 00:52:54,990
關東圖書隊基地司令綁架事件 成功獲救 女性圖書隊員大顯身手
769
00:52:58,150 --> 00:53:00,210
就憑這張照片虧你能看出來
770
00:53:00,210 --> 00:53:02,540
當然 那是自己的女兒
771
00:53:04,210 --> 00:53:06,960
我以為實地看了你工作時的樣子
772
00:53:06,960 --> 00:53:09,930
你媽多少也能理解一點
773
00:53:09,930 --> 00:53:11,210
怎麼可能
774
00:53:12,610 --> 00:53:13,750
她啊
775
00:53:16,060 --> 00:53:19,080
想要的是一個文靜可愛的女兒
776
00:53:19,500 --> 00:53:22,120
而我從小跟著哥哥們在山裡到處亂跑
777
00:53:22,130 --> 00:53:23,970
怎麼可能變成那樣
778
00:53:25,890 --> 00:53:29,120
你媽只是擔心你啊
779
00:53:29,120 --> 00:53:31,460
謝謝她操的這份閒心啊
780
00:53:34,340 --> 00:53:38,250
記得你小時候 和你哥一起爬山摔過
781
00:53:38,610 --> 00:53:40,800
腦袋上縫了七針吧
782
00:53:42,090 --> 00:53:43,690
有嗎
783
00:53:44,580 --> 00:53:45,770
有的哦
784
00:53:47,970 --> 00:53:50,060
你媽 很生氣啊 說
785
00:53:50,580 --> 00:53:52,500
「鬱是女孩子啊
786
00:53:52,500 --> 00:53:54,630
臉上要是留疤了怎麼辦」
787
00:53:54,630 --> 00:53:56,770
怎麼說到這了
788
00:53:57,690 --> 00:53:59,650
要是再摔到其他致命的地方 那可就完了
789
00:54:01,790 --> 00:54:06,300
自從那以後 你媽就開始對你變得嚴厲
790
00:54:10,200 --> 00:54:13,600
對於你來說 這是你都不記得的過去的事
791
00:54:14,340 --> 00:54:18,800
但是對於父母來說 孩子永遠是孩子
792
00:54:22,240 --> 00:54:24,280
作為父親的我也是
793
00:54:24,280 --> 00:54:29,770
當然不希望自己女兒 從事危險的工作
794
00:55:29,140 --> 00:55:31,360
請問小牧在哪裡
795
00:55:35,060 --> 00:55:37,690
好幾天發短信一直沒有回復
796
00:55:42,020 --> 00:55:44,270
發生什麼事了嗎
797
00:55:49,410 --> 00:55:51,260
由於缺乏犯罪證據
798
00:55:51,260 --> 00:55:53,640
我們一直在申請要求釋放小牧二正
799
00:55:55,040 --> 00:55:57,520
還沒有得到整頓委員會的回復嗎
800
00:55:58,240 --> 00:55:59,160
是的
801
00:56:00,660 --> 00:56:03,980
看來他們是要拖滿羈押七天的期限
802
00:56:04,940 --> 00:56:06,120
今天是第五天
803
00:56:08,410 --> 00:56:10,740
我很擔心小牧的狀況
804
00:56:10,740 --> 00:56:13,120
能否得到充足的水和食物
805
00:56:13,120 --> 00:56:14,630
不給是違法的吧
806
00:56:14,630 --> 00:56:16,800
密室裡誰都看不到
807
00:56:17,110 --> 00:56:19,010
就算之後告他們
808
00:56:19,010 --> 00:56:22,810
員警和司法都不會介入圖書隊和整頓隊的鬥爭
809
00:56:22,810 --> 00:56:25,380
衝進去 全力奪回小牧怎麼樣
810
00:56:25,380 --> 00:56:26,610
這樣不行!
811
00:56:26,610 --> 00:56:28,320
一旦進入他們的地盤
812
00:56:28,320 --> 00:56:29,940
被宰了都不能廢話
813
00:56:29,940 --> 00:56:32,420
那你就在這裡喝茶嗎
814
00:56:32,870 --> 00:56:34,680
還有什麼辦法嗎
815
00:56:44,610 --> 00:56:45,500
隊長
816
00:56:54,960 --> 00:56:56,580
這是中澤毬江
817
00:56:57,540 --> 00:56:58,950
我全都告訴她了
818
00:56:59,780 --> 00:57:00,480
NICE!
819
00:57:01,310 --> 00:57:02,910
笠原 你個混……
820
00:57:08,250 --> 00:57:12,120
要我做什麼都可以 請你們一定要救出小牧
821
00:57:21,650 --> 00:57:25,420
做什麼都可以?你說真的嗎
822
00:57:32,640 --> 00:57:34,460
好 中澤毬江
823
00:57:36,800 --> 00:57:40,020
請讓我們控告你損害名譽
824
00:57:44,860 --> 00:57:47,610
接下來 這也是最近發生的大事件啊
825
00:57:47,610 --> 00:57:48,890
是啊
826
00:57:49,820 --> 00:58:02,200
圖書隊專橫 控告被害高中女生
827
00:57:48,890 --> 00:57:50,810
一名關東圖書基地隊員
828
00:57:50,810 --> 00:57:53,250
涉嫌人權侵害一名未成年人
829
00:57:53,250 --> 00:57:54,180
也是殘障人士
830
00:57:54,180 --> 00:57:55,880
而遭逮捕的事件
831
00:57:56,220 --> 00:57:58,140
這本是就是一則大新聞
832
00:57:58,140 --> 00:58:02,520
然而不止如此 圖書隊也控告了此受害者
833
00:58:02,520 --> 00:58:05,510
真是難以置信 被告可是一位未成年啊
834
00:58:05,520 --> 00:58:06,500
是啊
835
00:58:06,500 --> 00:58:08,190
想到給被害者帶來的 精神上的痛苦
836
00:58:08,190 --> 00:58:08,970
我們也很心痛
837
00:58:08,970 --> 00:58:10,050
確實啊
838
00:58:12,130 --> 00:58:13,170
圖書隊怎麼了
839
00:58:12,130 --> 00:58:13,170
把高中女生也給告了 這世道也太黑了吧
840
00:58:14,050 --> 00:58:15,720
反圖書隊的這下暴增吧
841
00:58:14,050 --> 00:58:15,720
沒辦法啊 圖書隊這麼沉默下去也不是辦法
842
00:58:24,140 --> 00:58:25,110
圖書隊這下完了
843
00:58:21,780 --> 00:58:28,070
網上沸騰了 讓暴風雨來得更猛烈些吧
844
00:58:30,560 --> 00:58:32,080
辛苦了
845
00:58:32,700 --> 00:58:34,080
進展怎麼樣?
846
00:58:34,080 --> 00:58:35,870
馬上就上鉤了
847
00:58:36,760 --> 00:58:38,920
放出消息說
848
00:58:38,920 --> 00:58:41,590
現在話題最熱的高中女生 將出面接受「新世相」的採訪
849
00:58:42,080 --> 00:58:45,460
原本因為受害人還未成年在猶豫的媒體都來了
850
00:58:45,460 --> 00:58:47,980
所有媒體將召開聯合記者會
851
00:58:48,560 --> 00:58:52,920
主角當然是被圖書隊控訴的
852
00:58:52,920 --> 00:58:56,200
可憐的高中女生
853
00:58:58,810 --> 00:58:59,840
也就是說
854
00:58:59,840 --> 00:59:02,380
利用譴責圖書隊的記者會
855
00:59:02,380 --> 00:59:03,890
讓那位女生為被抓的圖書隊隊員
856
00:59:03,890 --> 00:59:05,370
洗清冤屈?
857
00:59:05,370 --> 00:59:08,580
是的 非常大膽的設想吧
858
00:59:08,580 --> 00:59:09,910
但是如果被發現了
859
00:59:09,910 --> 00:59:12,210
整頓特別機關會設法干擾吧?
860
00:59:12,210 --> 00:59:13,140
可能吧
861
00:59:13,650 --> 00:59:16,060
考慮到這個 記者會會場安排在
862
00:59:16,060 --> 00:59:18,820
離新世相最近的酒店
863
00:59:20,470 --> 00:59:24,300
以防不測 她家裡也會安排特別小組的
864
00:59:24,300 --> 00:59:26,210
應該沒問題吧
865
00:59:28,440 --> 00:59:33,010
如果有萬一的話 一兩人受傷也是會有的
866
00:59:36,130 --> 00:59:37,310
你不害怕嗎
867
00:59:40,390 --> 00:59:41,570
像我這樣
868
00:59:42,170 --> 00:59:45,940
每天在房間裡鑽研古文獻的人
869
00:59:47,340 --> 00:59:49,410
遇到這種爭鬥我一定會退縮
870
00:59:52,200 --> 00:59:54,860
有時候 我真的覺得離你很遠
871
00:59:59,920 --> 01:00:05,990
會把我丟在一邊忘了吧
872
01:00:08,490 --> 01:00:12,810
就算這樣我也不討厭柴崎
873
01:00:16,160 --> 01:00:17,450
大概一直
874
01:00:22,650 --> 01:00:25,930
現在 就在這裡哦
875
01:00:51,570 --> 01:00:53,100
良化委員來了
876
01:00:53,600 --> 01:00:56,120
能問您點事麼
877
01:00:56,120 --> 01:01:00,860
只要在媒體露臉 全國都會知道您女兒的事
878
01:01:02,460 --> 01:01:04,280
所以你想說什麼
879
01:01:04,280 --> 01:01:06,820
我們擔心您女兒的身體
880
01:01:06,820 --> 01:01:10,360
從現在開始請中止見面會
881
01:01:10,360 --> 01:01:11,850
請你們回去
882
01:01:12,160 --> 01:01:14,120
能重新考慮下麼
883
01:01:19,670 --> 01:01:21,600
動作很快啊
884
01:01:21,600 --> 01:01:25,950
稍微下就知道去圖書對擁護的見面會了
885
01:01:25,950 --> 01:01:27,720
問題是明天
886
01:01:28,870 --> 01:01:34,040
到見面會場之前會有什麼樣的妨礙
887
01:01:40,520 --> 01:01:46,060
新宿皇冠酒店
888
01:01:41,610 --> 01:01:44,870
從柴崎麻子那得到的情報沒有錯
889
01:01:45,330 --> 01:01:49,850
從新宿的皇冠酒店也確認了見面會
890
01:01:50,940 --> 01:01:51,880
我先掛了
891
01:02:12,730 --> 01:02:15,530
八王子歷史民俗博物館
892
01:02:15,530 --> 01:02:18,790
在調查江戶時代開的禁售品的歷史
893
01:02:21,460 --> 01:02:25,120
將那些禁售品作為有歷史價值的資料
894
01:02:26,680 --> 01:02:32,010
與文科省合作 調查了3年
895
01:02:36,580 --> 01:02:38,490
文部科學省
896
01:03:14,220 --> 01:03:15,200
不許睡
897
01:03:21,320 --> 01:03:22,690
簽名
898
01:03:34,520 --> 01:03:37,710
不用如此為圖書隊盡忠吧
899
01:03:38,360 --> 01:03:39,920
只要認罪就結束了
900
01:03:41,520 --> 01:03:48,550
把那本書 交給他是為了傷害她
901
01:03:49,480 --> 01:03:51,610
誰會陪你們說這些玩笑話
902
01:03:56,300 --> 01:03:58,520
為什麼我把書交給他
903
01:04:01,080 --> 01:04:02,900
你們是不會明白的
904
01:04:03,280 --> 01:04:05,210
雨落合歡樹
905
01:04:12,210 --> 01:04:16,580
燒毀書的你們是不會明白的
906
01:04:17,930 --> 01:04:20,120
我也不打算告訴你們
907
01:04:21,420 --> 01:04:23,470
為什麼這麼突然說分手
908
01:04:23,830 --> 01:04:28,110
絨江是像妹妹一樣的人 千萬不要誤會
909
01:04:28,490 --> 01:04:32,080
從小認識的女生突然有了聽力障礙很困擾
910
01:04:32,080 --> 01:04:34,080
我想幫助她也理所當然
911
01:04:34,080 --> 01:04:36,810
這完全不是戀愛的感情
912
01:04:38,690 --> 01:04:41,750
作為人無法放著不管 至少我是這樣的人
913
01:04:41,750 --> 01:04:45,650
是啊 你是很溫柔的人
914
01:04:47,430 --> 01:04:51,420
但是 我無法忍受
915
01:04:53,390 --> 01:04:54,480
因為
916
01:04:56,420 --> 01:04:58,020
我知道
917
01:05:00,140 --> 01:05:02,080
如果那女生發生了什麼
918
01:05:02,080 --> 01:05:04,560
你一定會將她放在首位
919
01:05:05,440 --> 01:05:09,200
哪怕是和我結婚了
920
01:05:09,840 --> 01:05:12,250
我也會一直將她放在首位
921
01:05:13,690 --> 01:05:14,820
因為…
922
01:05:17,870 --> 01:05:19,260
回到椅子上
923
01:05:20,040 --> 01:05:21,520
休息結束了
924
01:05:36,800 --> 01:05:40,580
大家都會保護絨江 放心
925
01:05:45,950 --> 01:05:50,720
你用這種程度的覺悟來做這份工作麼
926
01:05:54,680 --> 01:05:59,970
我沒事的 小牧現在打算怎麼辦 很擔心
927
01:06:20,790 --> 01:06:23,620
明明在這裡承認就沒事了
928
01:06:25,570 --> 01:06:28,950
現在將你移送媒體良化委員會本部
929
01:06:46,690 --> 01:06:47,610
走吧
930
01:07:03,140 --> 01:07:05,600
良化特務機關 出發了
931
01:07:19,820 --> 01:07:20,820
請放在後面的座位上
932
01:07:20,820 --> 01:07:21,800
明白了
933
01:07:23,140 --> 01:07:24,220
中間的座位
934
01:07:24,220 --> 01:07:25,280
明白了
935
01:07:36,740 --> 01:07:37,740
板恒
936
01:07:37,740 --> 01:07:40,640
明白 請抓緊
937
01:07:48,030 --> 01:07:49,290
這裡是C132
938
01:07:49,290 --> 01:07:50,730
跟丟了新世相的車
939
01:07:50,730 --> 01:07:53,920
這裡是C101 別慌 我們知道目的地
940
01:07:53,920 --> 01:07:57,220
這邊馬上到達新世相車的目的地
941
01:08:01,410 --> 01:08:03,150
這裡是C101呼叫本部
942
01:08:03,150 --> 01:08:05,090
檢閱部隊到達新宿
943
01:08:05,090 --> 01:08:08,620
在新宿皇冠酒店封鎖記者見面會
944
01:08:08,620 --> 01:08:11,620
推測馬上新世相的車就會到達
945
01:08:14,090 --> 01:08:14,700
我們收到情報
946
01:08:14,700 --> 01:08:18,760
酒店內被搬入了大量檢閱物件書
947
01:08:18,760 --> 01:08:20,580
在調查的時候封鎖酒店
948
01:08:22,660 --> 01:08:24,130
找到了 就是那輛
949
01:08:24,560 --> 01:08:28,610
這裡是C132 發現新世相的車 繼續追蹤
950
01:08:28,610 --> 01:08:32,220
重複 發現新世相的車 繼續追蹤
951
01:08:54,940 --> 01:08:57,730
抱歉 見面會馬上開始了
952
01:08:57,730 --> 01:08:59,850
我必須這件事道歉
953
01:09:00,530 --> 01:09:01,260
什麼
954
01:09:02,950 --> 01:09:05,280
不管怎麼等見面會都不會開始的
955
01:09:06,400 --> 01:09:11,370
一樓已經被封鎖了 從外面看就知道了
956
01:09:16,290 --> 01:09:17,260
抱歉
957
01:09:19,280 --> 01:09:20,810
我其實
958
01:09:21,450 --> 01:09:23,120
欺騙了你
959
01:09:24,160 --> 01:09:28,170
外面 能看到大海呢
960
01:09:30,650 --> 01:09:33,840
虹橋映射在天上
961
01:09:33,840 --> 01:09:35,770
是最適合記者見面會的天氣
962
01:09:52,040 --> 01:09:53,620
新世相的車到了
963
01:09:53,620 --> 01:09:55,980
重複 新世相的車到了
964
01:09:55,980 --> 01:09:57,700
保護見面會當事人
965
01:10:03,070 --> 01:10:04,100
不在裡面
966
01:10:04,520 --> 01:10:05,670
去哪裡了
967
01:10:06,940 --> 01:10:08,150
你們不知道麼
968
01:10:08,610 --> 01:10:12,260
今早突然將見面會變更為台場的酒店
969
01:10:14,400 --> 01:10:16,600
那個預約取消了
970
01:10:17,010 --> 01:10:18,240
抱歉
971
01:10:19,460 --> 01:10:22,000
違約金要多少錢啊 真是的
972
01:10:22,000 --> 01:10:23,530
我先走了
973
01:10:44,540 --> 01:10:45,680
加油
974
01:10:49,870 --> 01:10:52,130
我帶你去 來這邊
975
01:10:52,130 --> 01:10:52,990
走吧
976
01:10:56,020 --> 01:10:56,940
走吧
977
01:11:39,300 --> 01:11:41,100
就這本
978
01:11:41,690 --> 01:11:42,970
推薦你讀
979
01:11:49,980 --> 01:11:51,400
要是那女孩發生什麼事
980
01:11:51,960 --> 01:11:53,790
你一定會將她放在首位
981
01:11:53,790 --> 01:11:55,990
那之後讀下這本書看看
982
01:11:58,330 --> 01:11:59,210
因為
983
01:12:03,980 --> 01:12:06,030
那孩子馬上會長大成人
984
01:12:09,220 --> 01:12:11,100
變得越來越漂亮
985
01:12:12,690 --> 01:12:15,850
因為是個孩子啊 因為有聽力障礙啊
986
01:12:15,850 --> 01:12:19,440
這些理由不能用的日子一定會到來
987
01:12:55,840 --> 01:12:57,720
關於這件事
988
01:12:57,720 --> 01:13:01,460
我們接受本人想要直接對話的想法
989
01:13:01,460 --> 01:13:03,580
因此才安排這個見面會場
990
01:13:03,580 --> 01:13:04,600
那麼
991
01:13:05,660 --> 01:13:07,150
拜託你了
992
01:13:27,520 --> 01:13:28,380
那個
993
01:13:32,920 --> 01:13:34,060
聲音
994
01:13:36,690 --> 01:13:39,240
我自己聽不到
995
01:13:43,690 --> 01:13:45,810
你們能聽清麼
996
01:14:05,540 --> 01:14:06,970
我是被圖書隊
997
01:14:09,220 --> 01:14:12,060
起訴詆毀名譽的
998
01:14:14,400 --> 01:14:16,260
中澤絨江
999
01:14:20,650 --> 01:14:22,250
但是我
1000
01:14:23,850 --> 01:14:28,290
不想譴責圖書隊
1001
01:14:34,740 --> 01:14:36,660
我想讓你們
1002
01:14:39,290 --> 01:14:41,220
聽到真相
1003
01:14:42,010 --> 01:14:44,020
才讓你們來這裡
1004
01:14:47,750 --> 01:14:50,590
我高中一年級的時候
1005
01:14:53,540 --> 01:14:57,960
患了兩耳突發性耳背
1006
01:14:59,310 --> 01:15:01,520
失去了聽力
1007
01:15:03,050 --> 01:15:05,210
失去聽力的同時
1008
01:15:07,020 --> 01:15:08,770
感覺自己的人生
1009
01:15:10,300 --> 01:15:12,650
也結束了
1010
01:15:15,340 --> 01:15:16,330
現在
1011
01:15:18,230 --> 01:15:20,550
因為違反良化法的嫌疑
1012
01:15:21,040 --> 01:15:23,790
而被調查的隊員
1013
01:15:25,220 --> 01:15:26,840
是給這樣我
1014
01:15:28,250 --> 01:15:30,280
帶來光明的人
1015
01:15:34,820 --> 01:15:36,580
這本這本 推薦你
1016
01:15:48,570 --> 01:15:50,610
他推薦我的
1017
01:15:52,870 --> 01:15:54,650
大量的書
1018
01:15:56,380 --> 01:15:58,780
那一冊一冊
1019
01:16:00,140 --> 01:16:01,440
對我來說
1020
01:16:03,760 --> 01:16:06,880
是將封閉的世界再次打開
1021
01:16:07,770 --> 01:16:09,800
鑰匙一樣的東西
1022
01:16:11,870 --> 01:16:14,130
在那些書中 這本書
1023
01:16:14,800 --> 01:16:16,710
是很特別的書
1024
01:16:19,640 --> 01:16:21,620
我將這本書
1025
01:16:23,160 --> 01:16:25,030
很享受的讀完了
1026
01:16:27,300 --> 01:16:29,360
最喜歡的書
1027
01:16:41,690 --> 01:16:43,260
但是大家
1028
01:16:43,850 --> 01:16:46,170
對給有聽力障礙的我
1029
01:16:47,100 --> 01:16:52,150
讀有聽力障礙的女子為主角的故事
1030
01:16:52,150 --> 01:16:53,760
是歧視
1031
01:17:02,290 --> 01:17:04,960
是誰說是歧視的
1032
01:17:10,600 --> 01:17:13,290
已經過了15點30分
1033
01:17:13,870 --> 01:17:16,440
7天的拘留期限已經結束了
1034
01:17:17,000 --> 01:17:19,160
之後再拘留就違法了
1035
01:17:20,090 --> 01:17:23,420
想送去本部辦理延長拘留的手續對吧
1036
01:17:23,420 --> 01:17:24,720
不會讓你們這麼做的
1037
01:17:25,680 --> 01:17:27,690
把小牧還給我們
1038
01:17:33,190 --> 01:17:34,410
對我來說
1039
01:17:36,410 --> 01:17:39,480
沒有自由讀喜歡的書的權利麼
1040
01:17:42,370 --> 01:17:46,340
歧視我的人 到底是誰
1041
01:17:55,820 --> 01:17:56,740
小牧
1042
01:17:59,090 --> 01:18:00,470
抱歉 小牧
1043
01:18:00,860 --> 01:18:02,540
趁現在向你道歉
1044
01:18:21,290 --> 01:18:22,850
這本書
1045
01:18:26,020 --> 01:18:27,780
是些戀愛的書
1046
01:18:30,810 --> 01:18:32,540
這個女主角
1047
01:18:34,830 --> 01:18:37,760
和喜歡的人結婚了
1048
01:18:41,520 --> 01:18:43,740
沒有同情和蔑視
1049
01:18:46,260 --> 01:18:50,260
作為一個女生被愛著
1050
01:18:56,940 --> 01:18:58,520
書到底是書
1051
01:19:00,820 --> 01:19:03,330
真是個幻想故事
1052
01:19:07,600 --> 01:19:09,810
我讀了這本書
1053
01:19:11,230 --> 01:19:12,700
很高興
1054
01:19:15,560 --> 01:19:17,240
很幸福
1055
01:19:23,090 --> 01:19:25,300
我會受傷什麼的
1056
01:19:27,100 --> 01:19:28,690
為什麼能這麼斷定呢
1057
01:19:36,300 --> 01:19:37,380
一切
1058
01:19:41,140 --> 01:19:43,160
都是無理的職責
1059
01:19:59,100 --> 01:20:00,270
住手
1060
01:20:16,280 --> 01:20:17,110
走吧
1061
01:20:20,470 --> 01:20:23,180
沒想到你們會動手
1062
01:20:24,550 --> 01:20:27,350
圖書隊是暴力集團的報導
1063
01:20:27,350 --> 01:20:29,630
會登滿明天的早報吧
1064
01:20:30,220 --> 01:20:35,110
請你睜大眼睛好好看著 輿論是如何在一夜間倒戈的
1065
01:20:49,370 --> 01:20:52,320
而被調查的那位隊員
1066
01:20:52,900 --> 01:20:54,500
是給這樣我
1067
01:20:54,980 --> 01:20:57,030
帶來光明的人
1068
01:20:58,800 --> 01:21:01,010
他推薦給我的
1069
01:21:01,760 --> 01:21:03,640
大量的書
1070
01:21:04,690 --> 01:21:07,060
那一本一本
1071
01:21:08,690 --> 01:21:10,090
對我來說
1072
01:21:10,880 --> 01:21:13,980
是將封閉的世界再次打開
1073
01:21:14,900 --> 01:21:16,820
鑰匙一樣的東西
1074
01:21:19,340 --> 01:21:21,170
故事裡的女主角
1075
01:21:22,610 --> 01:21:25,680
和喜歡的人在一起了
1076
01:21:28,800 --> 01:21:31,060
沒有同情和蔑視
1077
01:21:33,550 --> 01:21:37,690
而是作為一個女生被愛著
1078
01:21:39,210 --> 01:21:42,540
我想保護書 像那個人一樣
1079
01:21:43,380 --> 01:21:44,300
那個人?
1080
01:21:44,580 --> 01:21:47,620
我也想變成他那樣的人
1081
01:21:48,010 --> 01:21:49,690
成為保護書的人
1082
01:21:50,580 --> 01:21:52,520
我想像那個人一樣
1083
01:21:53,120 --> 01:21:56,020
去保護那些被不合理沒收的書
1084
01:21:57,240 --> 01:22:00,780
所以如果我能在圖書隊工作的話
1085
01:22:01,410 --> 01:22:04,910
希望不是在業務部而是在防衛部工作
1086
01:22:45,600 --> 01:22:47,860
那個主人公
1087
01:22:49,850 --> 01:22:52,500
我把她當成是我可以麼
1088
01:22:56,410 --> 01:22:59,010
你已經不像個孩子了 有點困擾了
1089
01:23:15,090 --> 01:23:17,060
時間到了 走吧
1090
01:23:18,180 --> 01:23:18,820
去哪?
1091
01:23:19,800 --> 01:23:22,020
今天是令父母回茨城的日子吧
1092
01:23:24,540 --> 01:23:25,930
你不去送行麼
1093
01:23:29,380 --> 01:23:31,380
去也只會吵架
1094
01:23:34,390 --> 01:23:39,770
你媽媽在館內很懷念地看著書架
1095
01:23:43,900 --> 01:23:45,580
在二樓西側最裡面
1096
01:23:46,170 --> 01:23:47,580
兒童書籍的書架
1097
01:24:27,880 --> 01:24:29,450
上次說的
1098
01:24:30,160 --> 01:24:32,530
我加入圖書隊的契機
1099
01:24:35,650 --> 01:24:38,740
「最初的國度」系列最終本
1100
01:24:39,560 --> 01:24:44,380
因為無論如何都想讀這本書 就和整頓隊吵架了
1101
01:24:45,800 --> 01:24:47,930
這個系列的第一本
1102
01:24:49,350 --> 01:24:52,970
「最初的國度的小小故事」
1103
01:24:54,750 --> 01:24:57,290
是媽媽以前給我買過的書
1104
01:25:03,160 --> 01:25:06,440
我已經完全記不清
1105
01:25:07,840 --> 01:25:09,350
讀書的快樂
1106
01:25:10,220 --> 01:25:12,080
第一個告訴我讀書快樂的人
1107
01:25:16,180 --> 01:25:17,740
就是媽媽
1108
01:25:22,430 --> 01:25:25,320
我想要保護書
1109
01:25:26,670 --> 01:25:28,380
保護讀書的自由
1110
01:25:31,530 --> 01:25:34,590
甚至不惜危險也要做麼
1111
01:25:34,590 --> 01:25:36,420
為什麼一定要是鬱你來做呢
1112
01:25:36,420 --> 01:25:39,000
因為大家都只推脫給別人
1113
01:25:39,000 --> 01:25:40,860
世界才會變成這樣
1114
01:25:42,370 --> 01:25:44,450
因為必須有人來做
1115
01:25:44,970 --> 01:25:45,950
所以我
1116
01:25:47,740 --> 01:25:49,320
選擇了這份工作
1117
01:25:52,150 --> 01:25:53,690
對不起 媽媽
1118
01:25:55,690 --> 01:25:58,280
沒有成為媽媽希望的女兒
1119
01:26:00,390 --> 01:26:01,330
但是
1120
01:26:04,370 --> 01:26:06,090
但是 這就是我
1121
01:26:07,250 --> 01:26:10,820
圖書隊防衛部特殊部隊所屬
1122
01:26:12,000 --> 01:26:13,140
笠原鬱
1123
01:26:36,420 --> 01:26:37,700
能讓我看看麼
1124
01:26:57,620 --> 01:27:03,010
您以前問過我吧 令千金適不適合這份工作
1125
01:27:04,460 --> 01:27:05,250
是
1126
01:27:10,050 --> 01:27:14,260
笠原一士對於保護書這件事
1127
01:27:14,260 --> 01:27:16,730
有著純粹強烈的決心
1128
01:27:18,410 --> 01:27:23,050
她這種幹勁 成為了隊伍的旗幟
1129
01:27:25,280 --> 01:27:26,570
鬱
1130
01:27:28,080 --> 01:27:30,090
圖書隊需要她對吧
1131
01:27:31,210 --> 01:27:34,760
是的 她是非常重要的
1132
01:27:40,730 --> 01:27:41,790
作為部下
1133
01:27:44,240 --> 01:27:45,820
非常感謝
1134
01:28:22,860 --> 01:28:24,980
立正 敬禮
1135
01:28:28,310 --> 01:28:29,620
向右轉
1136
01:28:30,080 --> 01:28:30,840
出發
1137
01:28:31,860 --> 01:28:34,650
朝比奈以共同企劃為契機
1138
01:28:34,650 --> 01:28:36,900
和文科省的人變得親密了
1139
01:28:36,900 --> 01:28:39,960
參加了那個男人主辦的「未來企劃」
1140
01:28:39,960 --> 01:28:43,170
他傾倒於企劃的理念和男性主義
1141
01:28:43,170 --> 01:28:45,290
擔任了間諜的角色
1142
01:28:46,290 --> 01:28:49,020
接近我也是為了這個
1143
01:28:49,680 --> 01:28:51,920
但是他還是心存迷茫
1144
01:28:51,920 --> 01:28:54,760
說不定反而能從他身上獲取情報
1145
01:28:54,760 --> 01:28:56,920
我將繼續觀察
1146
01:28:57,680 --> 01:29:01,110
期待你在諜報部的活躍
1147
01:29:01,110 --> 01:29:01,910
是的
1148
01:29:08,390 --> 01:29:10,050
未來企劃的理念
1149
01:29:10,050 --> 01:29:12,890
到底和圖書隊互不相容
1150
01:29:14,230 --> 01:29:17,040
要是還袒護整頓委員會那更是如此
1151
01:29:17,040 --> 01:29:19,140
未來企劃的代表
1152
01:29:20,160 --> 01:29:21,780
是手塚的哥哥
1153
01:29:22,410 --> 01:29:24,040
手塚慧
1154
01:29:36,410 --> 01:29:38,990
我知道你成為了未來企劃的走狗
1155
01:29:40,990 --> 01:29:42,460
去告訴哥哥
1156
01:29:45,130 --> 01:29:47,920
我不管發生什麼都不會離開圖書隊
1157
01:29:49,610 --> 01:29:51,450
也不會加入未來企劃
1158
01:29:56,050 --> 01:29:57,330
別再來了
1159
01:29:59,190 --> 01:30:00,850
也不要接近柴崎
1160
01:30:02,340 --> 01:30:03,640
我知道了
1161
01:30:05,640 --> 01:30:09,560
最後請幫我向柴崎傳達
1162
01:30:10,240 --> 01:30:11,480
在這種時候你還…
1163
01:30:11,480 --> 01:30:15,090
早晚圖書隊會發生別的紛爭
1164
01:30:15,780 --> 01:30:17,890
和這次完全無法相提並論
1165
01:30:18,760 --> 01:30:20,310
更大的紛爭
1166
01:30:21,530 --> 01:30:22,660
這是威脅麼
1167
01:30:24,370 --> 01:30:25,480
誰會相信
1168
01:30:27,240 --> 01:30:31,360
信不信我的情報取決於你
1169
01:30:34,100 --> 01:30:39,700
是她的話一定會笑著說「情報越多越好」吧
1170
01:30:41,990 --> 01:30:43,700
就像書的索引一樣
1171
01:30:45,330 --> 01:30:46,630
索引?
1172
01:31:15,260 --> 01:31:17,710
本想再多獲取點情報的
1173
01:31:18,480 --> 01:31:19,610
你什麼時候來的
1174
01:31:19,610 --> 01:31:23,530
不過知道你不會背叛這件事就夠了
1175
01:31:24,560 --> 01:31:27,440
你早就知道他是間諜麼
1176
01:31:28,580 --> 01:31:30,440
你以為我是誰
1177
01:31:31,060 --> 01:31:33,960
你有個麻煩的哥哥也很辛苦啊
1178
01:31:34,220 --> 01:31:35,130
連這都知道
1179
01:31:36,430 --> 01:31:38,810
你到底掌握了多少情報
1180
01:31:38,810 --> 01:31:39,880
那個
1181
01:31:41,000 --> 01:31:42,550
非常感謝
1182
01:31:43,290 --> 01:31:45,180
能把話說開真好
1183
01:31:47,570 --> 01:31:49,620
希望哪天他們能理解就好了
1184
01:31:50,640 --> 01:31:51,400
嗯
1185
01:31:53,500 --> 01:31:56,040
你在車站和我爸爸說了什麼
1186
01:31:56,040 --> 01:31:58,520
之前他不停地表揚你
1187
01:31:58,520 --> 01:32:01,450
說那樣的話就放心將女兒交給他了什麼的
1188
01:32:01,970 --> 01:32:03,540
交給我我很頭疼的
1189
01:32:05,460 --> 01:32:07,510
說你是個好上司呢
1190
01:32:11,240 --> 01:32:13,640
什麼啊 你好奇怪
1191
01:32:13,640 --> 01:32:14,380
沒什麼奇怪的
1192
01:32:14,380 --> 01:32:15,370
騙人 因為…
1193
01:32:15,370 --> 01:32:18,020
你才奇怪吧 沒事了嗎
1194
01:32:19,140 --> 01:32:21,300
那是因為堂上教官…
1195
01:32:24,810 --> 01:32:25,810
沒事了
1196
01:32:25,810 --> 01:32:28,250
我和堂上教官是什麼樣的人都無所謂
1197
01:32:28,250 --> 01:32:30,340
只是作為圖書隊一員我要努力
1198
01:32:33,070 --> 01:32:34,190
我會努力的
1199
01:32:36,440 --> 01:32:38,740
有幹勁很好
1200
01:32:39,620 --> 01:32:40,370
是
1201
01:32:43,920 --> 01:32:44,880
加油吧
1202
01:32:55,410 --> 01:32:57,000
絕對是那樣的
1203
01:33:00,960 --> 01:33:02,310
絕對
1204
01:33:06,010 --> 01:33:08,000
你不是喜歡他麼
1205
01:33:08,000 --> 01:33:11,460
看上去像戀愛的少女的話就成功了
1206
01:33:12,300 --> 01:33:13,950
實際上
1207
01:33:13,950 --> 01:33:16,210
我沒辦法變成笠原和毯江那樣
1208
01:33:19,530 --> 01:33:23,560
我為了獲取情報什麼事都做得出來
1209
01:33:24,060 --> 01:33:27,760
不管和多少男人交往接吻都沒關係
1210
01:33:27,760 --> 01:33:29,240
大概睡覺也行
1211
01:33:29,240 --> 01:33:30,020
喂
1212
01:33:33,290 --> 01:33:35,650
對一直相信我的笠原
1213
01:33:36,520 --> 01:33:39,340
說「去約會」什麼的這種花招
1214
01:33:39,660 --> 01:33:41,040
連她都能騙
1215
01:33:42,210 --> 01:33:44,820
如果知道我是這種人
1216
01:33:45,440 --> 01:33:50,850
正直又單純的那孩子一定會討厭我吧
1217
01:33:51,370 --> 01:33:53,820
會生氣吧 那傢伙
1218
01:33:55,690 --> 01:33:57,960
就算知道你是這樣的人
1219
01:33:59,140 --> 01:34:00,850
也不會討厭你
1220
01:34:02,080 --> 01:34:07,700
大概會很生氣 跟你說「珍惜下自己啊」
1221
01:34:16,040 --> 01:34:17,240
我也會生氣
1222
01:34:22,080 --> 01:34:24,630
果然我負擔太重了
1223
01:34:25,130 --> 01:34:28,690
抱歉 幫不上手塚的忙
1224
01:34:29,220 --> 01:34:31,370
柴崎麻子呢
1225
01:34:31,370 --> 01:34:34,340
有可能是新設立的諜報部的人嗎
1226
01:34:37,880 --> 01:34:39,160
我覺得不是
1227
01:34:40,680 --> 01:34:42,780
只是個好強的女人而已
1228
01:34:43,410 --> 01:34:46,890
我到現在也贊同未來企劃的理念
1229
01:34:47,800 --> 01:34:51,660
希望終有一天 和平的日子會到來
1230
01:35:03,100 --> 01:35:05,200
白天真無聊啊
1231
01:35:12,500 --> 01:35:13,810
一個人離開了
1232
01:35:14,940 --> 01:35:16,580
離開的人無所謂了
1233
01:35:16,980 --> 01:35:18,420
放心交給其他人吧
1234
01:35:19,340 --> 01:35:21,700
多虧了那場傷感的記者見面會
1235
01:35:21,700 --> 01:35:23,710
輿論都偏向圖書隊了
1236
01:35:25,940 --> 01:35:28,090
最近圖書隊贏太多了
1237
01:35:30,670 --> 01:35:32,290
無法維持平衡了
1238
01:35:35,840 --> 01:35:37,750
未來企劃想要的未來
1239
01:35:39,060 --> 01:35:45,010
為了這個目的 必須削弱圖書隊的力量
1240
01:35:52,490 --> 01:35:54,880
在精銳聚集的特殊部隊裡
1241
01:35:55,280 --> 01:35:59,530
最為顯眼的 最有可乘之機的花
1242
01:36:06,180 --> 01:36:07,710
從她開始
1243
01:36:17,910 --> 01:36:23,140
洋甘菊
1244
01:36:17,910 --> 01:36:23,140
艾菊科
1245
01:36:17,910 --> 01:36:23,140
高度:30-60cm左右
1246
01:36:17,910 --> 01:36:23,140
花期:夏
1247
01:36:17,910 --> 01:36:23,140
花語:苦難中的力量
1248
01:36:23,140 --> 01:36:29,120
圖書館自由宣言
1249
01:36:23,140 --> 01:36:29,120
第一 圖書館有資料收集的自由
1250
01:36:23,140 --> 01:36:29,120
第二 圖書館有提供資料的自由
1251
01:36:23,140 --> 01:36:29,120
第三 保護圖書館利用者的秘密
1252
01:36:23,140 --> 01:36:29,120
第四 圖書館反對一切不當審查
1253
01:36:23,140 --> 01:36:29,120
圖書館的自由受到侵害的時候 我們團結一心 堅決保衛自由
1254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
85821