All language subtitles for The.Library.Wars.Book.of.Memories.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:02,850 --> 00:00:12,000 正化32年 4 00:00:04,410 --> 00:00:12,000 東京 武藏野第一圖書館 5 00:00:07,190 --> 00:00:12,000 (關東圖書基地) 6 00:00:14,820 --> 00:00:16,270 有這麼一個女孩子 7 00:00:17,260 --> 00:00:20,350 憧憬著救過自己的王子大人 8 00:00:20,470 --> 00:00:22,040 選擇了和他一樣的工作 9 00:00:22,380 --> 00:00:24,330 不顧父母的反對 10 00:00:26,100 --> 00:00:28,870 但是 王子大人到底是誰呢 11 00:00:29,090 --> 00:00:30,970 卻連最重要的長相都不記得了 12 00:00:32,740 --> 00:00:34,330 一般都會記得長相吧 13 00:00:34,450 --> 00:00:39,040 那應該說是這女孩的個性呢 還是弱點呢 14 00:00:39,180 --> 00:00:41,410 還是說她長著一個鳥的腦子呢 15 00:00:41,530 --> 00:00:42,250 鳥? 16 00:00:42,640 --> 00:00:44,300 事情走三步就忘了鳥 17 00:00:45,100 --> 00:00:46,720 聽起來像某個人呢 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,220 那麼 她找到王子大人了嗎 19 00:00:50,340 --> 00:00:54,660 也許是找到了…也可能弄錯了 20 00:01:04,780 --> 00:01:07,460 唯一記得的是那只手的觸感 21 00:01:08,450 --> 00:01:10,840 找到了和那只手很像的手 22 00:01:31,240 --> 00:01:32,330 你在幹什麼 23 00:01:33,050 --> 00:01:34,790 這次又怎麼了 24 00:01:34,890 --> 00:01:36,410 幹什麼…什麼都沒… 25 00:01:36,480 --> 00:01:39,860 說謊 你最近樣子明顯很奇怪 26 00:01:40,010 --> 00:01:41,790 很正常啦 正常 27 00:01:42,010 --> 00:01:44,570 你這笨蛋!小心點 28 00:01:45,390 --> 00:01:47,400 離我遠點! 29 00:01:48,680 --> 00:01:49,640 啥? 30 00:02:01,620 --> 00:02:04,710 無防備被人摔倒的堂上我還是第一次見呢 31 00:02:05,290 --> 00:02:08,190 還沒頭緒嗎?笠原行動可疑的原因 32 00:02:08,330 --> 00:02:11,830 我也想知道啊 怎麼回事啊那傢伙 33 00:02:11,880 --> 00:02:13,470 真是笨呢 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,330 但是如果 35 00:02:17,800 --> 00:02:21,420 如果啊 堂上教官真是那個… 36 00:02:23,110 --> 00:02:25,330 那個時候救了我的 那個 37 00:02:26,540 --> 00:02:27,330 怎麼辦呢 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,230 王子大人? 39 00:02:28,930 --> 00:02:34,650 真是的 那麼害羞的話我還好幾次在本人面前… 40 00:02:34,870 --> 00:02:36,970 不要小看我的王子大人! 41 00:02:37,040 --> 00:02:37,760 王子大人? 42 00:02:37,860 --> 00:02:40,810 那時是圖書隊的人救了我 43 00:02:40,880 --> 00:02:44,330 感覺他是正義的使者 真是超帥的 44 00:02:44,380 --> 00:02:47,830 我很尊敬那個人 喜歡那個人 45 00:02:47,910 --> 00:02:51,070 光是想想就害羞死了 46 00:02:51,140 --> 00:02:54,160 好想去死!快殺了我吧 47 00:02:54,260 --> 00:02:57,150 死之前直接了當地去問問本人如何 48 00:02:57,230 --> 00:02:59,400 問不出口嘛 49 00:02:59,470 --> 00:03:02,830 那麼 就一如既往地假裝不知道吧 50 00:03:03,210 --> 00:03:05,190 也可能只是你認錯人 51 00:03:07,730 --> 00:03:08,620 認錯人 52 00:03:08,690 --> 00:03:10,480 畢竟你這傢伙記不清長相 53 00:03:10,580 --> 00:03:13,400 只憑手的感觸真的能斷定嗎 54 00:03:14,180 --> 00:03:16,010 這麼一說 55 00:03:16,370 --> 00:03:21,010 那你打算什麼時候告訴她你就是那時的圖書隊員呢 56 00:03:23,280 --> 00:03:26,300 追尋著長相名字都不知道的堂上來到這裡 57 00:03:26,470 --> 00:03:29,890 忍受嚴酷訓練 也受過傷 每天都在努力呢 58 00:03:30,210 --> 00:03:34,240 就算是鐵石心腸的堂上 看到那麼堅毅的她 也會忍不住吧 59 00:03:34,310 --> 00:03:35,540 不會 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,710 別把那傢伙算作女的 61 00:03:42,060 --> 00:03:43,030 但是啊 62 00:03:43,270 --> 00:03:45,930 就算你不想把他當成女的 可有時還是會這麼想吧 63 00:03:46,070 --> 00:03:47,760 離得近的話就更有這種感覺 64 00:03:48,510 --> 00:03:49,740 是距離的問題嗎 65 00:03:49,840 --> 00:03:52,780 或者是…時間? 66 00:04:10,050 --> 00:04:11,040 95 67 00:04:12,630 --> 00:04:13,600 96 68 00:04:15,240 --> 00:04:16,350 97 69 00:04:17,580 --> 00:04:18,520 98 70 00:04:19,970 --> 00:04:21,180 99 71 00:04:21,570 --> 00:04:23,060 給我再壓低點 72 00:04:23,260 --> 00:04:24,320 99 73 00:04:25,580 --> 00:04:26,660 99 74 00:04:26,710 --> 00:04:28,880 接下來是換腿蹲跳 75 00:04:36,970 --> 00:04:38,080 毬江 76 00:04:40,670 --> 00:04:42,310 來自習嗎 77 00:04:43,710 --> 00:04:44,820 是嗎 78 00:04:49,670 --> 00:04:50,760 93 79 00:04:52,040 --> 00:04:53,250 94 80 00:04:54,330 --> 00:04:55,200 95 81 00:04:56,650 --> 00:04:57,620 96 82 00:05:00,880 --> 00:05:02,200 笠原 83 00:05:02,520 --> 00:05:03,530 在 84 00:05:06,450 --> 00:05:07,760 什麼都不用多說了 85 00:05:07,880 --> 00:05:09,110 現在馬上換衣服 86 00:05:09,810 --> 00:05:11,810 他們來了 從茨城 87 00:05:17,830 --> 00:05:19,540 好久不見 88 00:05:21,380 --> 00:05:24,370 是笠原的父母 突然從茨城來的 89 00:05:24,610 --> 00:05:26,780 怎…怎麼了 90 00:05:27,360 --> 00:05:29,560 為什麼突然過來 91 00:05:29,730 --> 00:05:30,780 緊張過頭了 92 00:05:30,780 --> 00:05:34,220 還問為什麼 你從工作後就一次也沒回過家 93 00:05:36,390 --> 00:05:39,490 工作比較忙 94 00:05:40,550 --> 00:05:43,010 事務性工作有那麼忙嗎 95 00:05:43,470 --> 00:05:47,330 對啊 事務工作也有各種各樣的麻煩呢 96 00:05:48,180 --> 00:05:51,200 我是在一個叫業務部的部門做內勤 97 00:05:51,240 --> 00:05:53,800 和那邊的柴琦一起工作… 98 00:05:56,440 --> 00:05:58,130 白癡啊你! 99 00:05:59,240 --> 00:06:01,190 你什麼時候去業務部了 100 00:06:02,160 --> 00:06:04,890 從入隊到現在一直在防衛部的吧 101 00:06:04,960 --> 00:06:06,140 還是在特種部隊 102 00:06:06,210 --> 00:06:09,020 但是父母不讓我去圖書隊 103 00:06:09,400 --> 00:06:12,710 如果說擔任的是戰鬥職種他們會更加反對的 104 00:06:13,310 --> 00:06:16,660 所以 不自覺就撒謊自己做的是事務工作了 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,940 現在就老實跟他們解釋清楚 106 00:06:18,940 --> 00:06:20,200 不行的 107 00:06:20,490 --> 00:06:23,840 露餡的話 一定會被他們帶回去的 108 00:06:23,870 --> 00:06:25,820 你也是大人了 說什麼呢 109 00:06:25,920 --> 00:06:29,250 堂上教官又不瞭解我的父母 110 00:06:29,300 --> 00:06:31,910 對父母隱瞞事實怎麼都是不對的吧 111 00:06:32,460 --> 00:06:36,200 正因為是家人才不能說 112 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 也會有不能相互理解的事情 不是嗎 113 00:06:41,520 --> 00:06:43,980 要不要老實說先放在一邊 114 00:06:44,220 --> 00:06:46,780 讓你的父母參加一下參觀團怎麼樣 115 00:06:47,020 --> 00:06:49,270 也是一個讓他們瞭解圖書隊的好機會 116 00:06:51,490 --> 00:06:54,020 不不不 不行的 不行的 117 00:06:54,650 --> 00:06:55,450 不行 118 00:06:57,430 --> 00:06:58,760 1989 正化元年 119 00:06:59,000 --> 00:07:03,390 後來被稱作世紀惡法的一項法律開始施行 120 00:07:04,020 --> 00:07:11,700 媒體良化法、施行 121 00:07:04,740 --> 00:07:06,510 「媒體良化法」 122 00:07:07,130 --> 00:07:13,320 這是一部將侵害人權和擾亂公共秩序與風化的表述加以規制的法律 123 00:07:16,910 --> 00:07:20,460 作為實行審查的部隊 良化特務機關 124 00:07:20,510 --> 00:07:22,200 通稱 良化隊 125 00:07:20,920 --> 00:07:25,460 良化法施行後 良化隊進行槍支武裝化 126 00:07:22,370 --> 00:07:25,360 憑藉武力 強行進行審查 127 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 所有媒體都遭到審查 128 00:07:28,530 --> 00:07:33,910 人們失去了「表達的自由」和「知情的權利」 129 00:07:38,860 --> 00:07:41,110 在這種情況下挺身而出的 130 00:07:41,590 --> 00:07:44,510 地方行政所屬的圖書館 131 00:07:45,410 --> 00:07:50,670 將「關於圖書館自由宣言」立法 設立圖書隊 132 00:07:48,810 --> 00:07:52,240 對抗審查的唯一組織 「圖書隊」成立 133 00:07:51,950 --> 00:07:56,250 圖書隊成為與良化隊的不正當審查作鬥爭的唯一組織 134 00:07:57,120 --> 00:07:59,770 有常駐專屬防衛部隊 135 00:08:00,710 --> 00:08:03,320 我們不是為了戰鬥而戰鬥 136 00:08:03,610 --> 00:08:05,500 而是為了守護而戰 137 00:08:22,860 --> 00:08:27,080 守護書本 守護人們的自由 138 00:08:27,830 --> 00:08:31,770 這就是圖書隊 139 00:08:47,070 --> 00:08:50,790 基本人權的其中之一就是知情權 140 00:08:51,370 --> 00:08:55,620 圖書館就是為此提供設備和資料的場所 141 00:08:56,200 --> 00:09:01,560 圖書隊認為「媒體良化法」侵害了知情權 142 00:09:02,000 --> 00:09:05,230 因此與良化特務機關的審查作鬥爭 143 00:09:04,310 --> 00:09:06,920 柴琦小姐真是個漂亮的姑娘呢 144 00:09:07,070 --> 00:09:10,400 圖書隊分為負責內勤業務的業務部和 145 00:09:10,520 --> 00:09:15,300 負責圖書防衛 也就是戰鬥職種的防衛部 146 00:09:15,980 --> 00:09:21,840 而聚集了全國防衛部精英的精銳部隊就是 特種部隊 147 00:09:22,210 --> 00:09:25,930 他們需要進行比普通防衛隊員更為嚴酷的戰鬥訓練 148 00:09:26,020 --> 00:09:27,780 特種部隊 149 00:09:27,860 --> 00:09:31,190 感覺盡是些粗暴的人呢 150 00:09:31,290 --> 00:09:34,710 這種事情…也不一定啦… 151 00:09:36,240 --> 00:09:40,360 偶爾也會在開館時間內發生對抗審查的戰鬥 152 00:09:40,750 --> 00:09:44,160 這種時候我們會請大家到防護室避難 153 00:09:47,800 --> 00:09:52,650 戰鬥條文中嚴格規定了不能傷害平民 154 00:09:52,870 --> 00:09:54,220 請大家放心 155 00:09:59,800 --> 00:10:02,680 館內的窗玻璃都是防彈的 156 00:10:03,180 --> 00:10:05,430 即使是長距離狙擊步槍也打不穿 157 00:10:05,550 --> 00:10:09,240 良化特務機關妨礙運輸的事情在全國相繼發生 158 00:10:10,160 --> 00:10:13,690 好像還發生了非審查物件的書被沒收的事件 159 00:10:13,980 --> 00:10:15,740 發出抗議書 160 00:10:16,290 --> 00:10:18,220 通報圖書館協會 161 00:10:18,440 --> 00:10:21,000 也許可以聯名發動抗議 162 00:10:21,290 --> 00:10:22,380 拜託了 163 00:10:23,950 --> 00:10:27,690 最近的動向總讓人感覺不爽 164 00:10:28,080 --> 00:10:33,750 也因為這樣 我要提前成立之前說的新部門 165 00:10:34,140 --> 00:10:35,300 終於要成立了嗎 166 00:10:35,630 --> 00:10:39,550 應該能成為對抗對方狡猾手段的王牌吧 167 00:10:41,280 --> 00:10:45,490 本質上這並不是能夠公開的部門 168 00:10:47,800 --> 00:10:49,060 請問 169 00:10:52,150 --> 00:10:55,720 我想查閱東西 請問百科全書在哪裡 170 00:10:56,060 --> 00:10:57,270 我來為您帶路 171 00:11:00,430 --> 00:11:01,900 您要查閱什麼呢 172 00:11:02,240 --> 00:11:03,330 焚書 173 00:11:03,840 --> 00:11:07,550 焚書?是指焚燒書本嗎 174 00:11:07,770 --> 00:11:08,620 是的 175 00:11:09,970 --> 00:11:13,060 媽媽我可沒聽說過這裡這麼危險啊 176 00:11:15,140 --> 00:11:18,180 不過一般不會被攻進館內的啦 177 00:11:18,570 --> 00:11:21,830 就不能換到更裡面安全的地方嗎 178 00:11:21,900 --> 00:11:24,220 大家都一樣 剛才的柴琦也是這樣 179 00:11:24,460 --> 00:11:26,990 可是柴琦小姐有覺悟了不是嗎 180 00:11:28,900 --> 00:11:29,940 不好意思 181 00:11:31,480 --> 00:11:32,810 請問是堂上先生嗎 182 00:11:35,010 --> 00:11:36,580 郁的上司 183 00:11:36,720 --> 00:11:37,540 是的 184 00:11:39,210 --> 00:11:41,070 女兒承蒙照顧了 185 00:11:41,360 --> 00:11:44,210 好幾次在信裡說她有位尊敬的上司 186 00:11:44,230 --> 00:11:46,550 真是的 爸爸 你話太多了 187 00:11:47,080 --> 00:11:49,210 如果你等一下要午休的話 188 00:11:49,250 --> 00:11:51,450 一起吃個午飯怎樣呢 189 00:11:52,470 --> 00:11:54,160 不要客氣 請務必一起 190 00:11:58,620 --> 00:12:01,400 我在茨城的建築公司工作 191 00:12:02,080 --> 00:12:05,050 這次趁著工作40年的特別休假來這裡 192 00:12:05,140 --> 00:12:06,110 40年 193 00:12:06,250 --> 00:12:07,560 只是時間長而已 194 00:12:07,680 --> 00:12:08,810 您謙虛了 195 00:12:08,960 --> 00:12:13,980 我們來東京觀光 想著順便看看女兒的工作場所 196 00:12:14,080 --> 00:12:15,980 要在這裡待一段時間嗎 197 00:12:16,180 --> 00:12:17,360 大概待10天吧 198 00:12:18,010 --> 00:12:19,290 10天? 199 00:12:20,520 --> 00:12:22,820 你在幹嘛 不要大聲喧嘩 200 00:12:26,100 --> 00:12:27,360 我說 鬱 201 00:12:28,080 --> 00:12:33,880 圖書隊的工作 雖然在你上司面前說有點不好 202 00:12:34,530 --> 00:12:37,060 我還是覺得不太理解啊 203 00:12:38,660 --> 00:12:41,770 不就是書而已嘛 為什麼為了書這麼… 204 00:12:41,820 --> 00:12:46,990 我 不是為了讓媽媽理解才做這份工作的 205 00:12:49,040 --> 00:12:51,020 我是在做自己想做的工作 206 00:12:59,540 --> 00:13:02,390 首先使用索引來查找會比較好 207 00:13:02,560 --> 00:13:03,620 索引? 208 00:13:04,180 --> 00:13:07,580 在正文裡只會有焚書的說明 209 00:13:07,970 --> 00:13:10,220 但是在索引裡的話 210 00:13:12,630 --> 00:13:14,900 哦哦 還會列出關聯項目啊 211 00:13:14,970 --> 00:13:18,090 比起直接查找正文 這樣能多角度地調查 212 00:13:18,350 --> 00:13:20,380 我以前從來不知道 213 00:13:20,690 --> 00:13:23,350 辦事還得找行家 書的事還得問圖書館員 214 00:13:23,570 --> 00:13:25,280 有問題請隨時找我 215 00:13:31,420 --> 00:13:32,430 那個 216 00:13:36,000 --> 00:13:37,190 你的名字 217 00:13:39,140 --> 00:13:46,000 我一直想知道 鬱你為什麼想進圖書隊 218 00:13:46,240 --> 00:13:47,590 我也想知道 219 00:13:47,880 --> 00:13:50,660 就職那時候 你一門心思想進圖書隊 220 00:13:51,190 --> 00:13:52,640 是為什麼呢 221 00:14:02,420 --> 00:14:05,240 高中的時候 在書店… 222 00:14:07,150 --> 00:14:10,410 我想買下一個很喜歡的系列的最後一本書 223 00:14:11,300 --> 00:14:12,370 你藏了什麼 224 00:14:12,390 --> 00:14:14,010 那本書是審查對象 225 00:14:14,950 --> 00:14:16,380 就在良化隊員想要搶走那本書的時候 226 00:14:16,420 --> 00:14:18,070 你想作為盜竊現行犯被員警帶走嗎 227 00:14:18,090 --> 00:14:19,440 那請叫員警來吧 228 00:14:19,490 --> 00:14:21,880 讓員警來把我帶走 和這本書一起 229 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 閉嘴 給我放手 230 00:14:33,880 --> 00:14:35,860 這裡是關東圖書隊 231 00:14:34,920 --> 00:14:37,620 那時是圖書隊的人救了我 232 00:14:38,760 --> 00:14:41,700 「因為你這本書才逃脫了被燒掉的命運」 233 00:14:43,250 --> 00:14:44,870 他這麼對我說 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,200 所以說 我也… 235 00:14:48,200 --> 00:14:49,500 那是怎樣的人 236 00:14:51,360 --> 00:14:52,860 是個男人吧 237 00:14:53,460 --> 00:14:55,390 要說是怎樣的人 238 00:14:56,000 --> 00:14:58,340 長相和名字都完全不記得了 239 00:14:58,340 --> 00:15:00,280 簡直像王子大人一樣呢 240 00:15:00,900 --> 00:15:02,250 說什麼呀 241 00:15:02,950 --> 00:15:05,560 不就像羅曼史的開頭一樣嗎 242 00:15:05,560 --> 00:15:07,200 也不是這樣啦 243 00:15:10,780 --> 00:15:13,940 總之 因為這樣 244 00:15:14,980 --> 00:15:19,930 我才想成為保護書本的人 245 00:15:21,230 --> 00:15:22,370 是嗎 246 00:15:24,590 --> 00:15:26,060 是個好理由啊 247 00:15:39,360 --> 00:15:40,570 對不起 248 00:15:40,930 --> 00:15:43,810 讓你看到我們家人吵架的醜態了 249 00:15:44,800 --> 00:15:47,360 你父親不是很理解你了嗎? 250 00:15:49,460 --> 00:15:51,820 爸爸以前總是站在媽媽一邊的 251 00:15:51,820 --> 00:15:54,550 支持我的事情一次都沒有過 252 00:15:55,900 --> 00:15:59,330 不過確實 今天稍微有點不同就是了 253 00:15:59,840 --> 00:16:01,990 但是媽媽總是那個樣子 254 00:16:02,620 --> 00:16:04,570 我們從以前就一直合不來 255 00:16:04,570 --> 00:16:08,270 是嗎 可是用詞都如出一轍 256 00:16:08,630 --> 00:16:10,270 羅曼史啊 王子大人啊 257 00:16:10,610 --> 00:16:12,590 十分抱歉 真是十分抱歉 258 00:16:13,460 --> 00:16:16,280 我家人就是這樣總愛說讓人害羞的話 259 00:16:16,910 --> 00:16:18,170 不管怎樣 260 00:16:23,650 --> 00:16:25,480 早點跟他們說明白吧 261 00:16:57,110 --> 00:16:59,720 不好意思 您東西掉了 262 00:17:01,290 --> 00:17:02,620 中澤同學 263 00:17:04,410 --> 00:17:05,830 中澤同學 264 00:17:07,230 --> 00:17:08,250 您的卡 265 00:17:15,010 --> 00:17:17,420 非常感謝 266 00:17:18,270 --> 00:17:19,690 不客氣 267 00:17:21,960 --> 00:17:24,350 笠原 怎麼了 268 00:17:27,780 --> 00:17:29,370 這是? 269 00:17:29,520 --> 00:17:32,270 第一次見嗎 這孩子叫毬江 270 00:17:32,270 --> 00:17:34,030 是住在我家附近的孩子 271 00:17:37,870 --> 00:17:39,920 笠原小姐 之前提到過的 272 00:17:42,820 --> 00:17:44,510 她的耳朵幾乎聽不見 273 00:17:45,070 --> 00:17:46,820 戴助聽器也聽不見的部分 274 00:17:46,830 --> 00:17:48,620 就用唇語來理解 275 00:17:48,620 --> 00:17:49,940 雖然說話靠手機 276 00:17:49,950 --> 00:17:52,530 但如果想她說話也能說得出來 277 00:17:55,330 --> 00:17:58,320 一直想見你 聽小牧說你是個有趣的人 278 00:17:58,570 --> 00:17:59,430 有趣? 279 00:18:00,740 --> 00:18:03,310 稍微說了點你的英勇戰績 是吧 280 00:18:14,940 --> 00:18:19,490 這本 雖然和一直以來推薦給你的小說類型不同 281 00:18:19,500 --> 00:18:20,660 還是讀讀看吧 282 00:18:22,540 --> 00:18:25,830 雨落合歡樹 283 00:18:29,010 --> 00:18:30,240 毬江啊 284 00:18:30,460 --> 00:18:33,190 她高一時患了突發性耳聾 285 00:18:33,190 --> 00:18:35,000 成了中途失聰者 286 00:18:35,340 --> 00:18:39,320 休學了一年 現在19歲 是高三學生 287 00:18:40,000 --> 00:18:42,370 你還是這樣 什麼都知道呢 288 00:18:42,370 --> 00:18:44,650 沒有我不知道的情報 289 00:18:44,660 --> 00:18:46,130 好可怕啊 290 00:18:46,130 --> 00:18:48,540 她平時也常來自習 291 00:18:49,030 --> 00:18:52,050 好像並沒有因為聽不見講課而跟不上的樣子 292 00:18:54,200 --> 00:18:55,020 我說 293 00:18:56,470 --> 00:18:58,690 小牧教官和毬江之間 294 00:18:59,200 --> 00:19:00,430 感覺很不錯吧 295 00:19:01,400 --> 00:19:02,200 同感 296 00:19:02,210 --> 00:19:03,160 果然? 297 00:19:04,420 --> 00:19:05,960 堂上教官還說 298 00:19:05,960 --> 00:19:07,550 怎麼可能啊 299 00:19:08,150 --> 00:19:09,960 對方是高中生啊 300 00:19:10,740 --> 00:19:14,410 「怎麼可能啊 對方是高中生啊」他這麼說 301 00:19:14,770 --> 00:19:16,100 那個木頭人 302 00:19:16,340 --> 00:19:20,640 誒? 你還能跟王子大人好好說話啊 303 00:19:22,980 --> 00:19:24,210 我搞錯了 304 00:19:25,680 --> 00:19:29,370 我的王子大人怎麼可能那麼木 305 00:19:29,980 --> 00:19:34,210 應該是更溫柔的 也不會成天皺眉頭的 306 00:19:36,160 --> 00:19:37,590 總之一定是搞錯了 嗯 307 00:19:38,840 --> 00:19:42,490 原來你已經開始自己騙自己了啊 308 00:19:43,430 --> 00:19:44,520 你說什麼了 309 00:20:22,350 --> 00:20:25,900 然後紗季和小美就和好了 310 00:20:25,950 --> 00:20:28,970 是嗎 太好了 真棒 311 00:20:29,240 --> 00:20:31,030 然後呢 然後呢 小牧哥哥 312 00:20:31,030 --> 00:20:35,560 啊毬江 其實哥哥今天跟人有約 313 00:20:35,730 --> 00:20:37,160 我們明天再繼續聊好嗎 314 00:20:37,780 --> 00:20:38,580 好 315 00:20:41,430 --> 00:20:43,960 之前說的那本書在圖書館好像真的有 316 00:20:44,040 --> 00:20:44,950 真的嗎 嗯 317 00:21:07,580 --> 00:21:10,260 我對毬江沒有任何的男女之情 318 00:21:53,720 --> 00:21:54,490 拜託了 319 00:21:54,570 --> 00:21:55,580 是 辛苦了 320 00:21:55,850 --> 00:21:57,150 不好意思 321 00:22:01,860 --> 00:22:06,930 特設專櫃裡有沒有什麼書籍可以推薦給我 322 00:22:08,210 --> 00:22:10,580 啊 這樣啊 323 00:22:14,660 --> 00:22:17,050 我想想看 324 00:22:20,520 --> 00:22:25,190 那麼是想要簡單易懂的書呢 還是嚴謹專業的書呢 325 00:22:26,990 --> 00:22:29,420 是要可以在今天輕易讀完的書呢 326 00:22:29,430 --> 00:22:33,760 還是說回家以後還能在家附近的圖書館繼續讀的書呢 327 00:22:37,110 --> 00:22:40,350 在茨城的圖書館有沒有相同的書 這樣的事也記得住嗎 328 00:22:40,760 --> 00:22:44,070 全國統一上架系列什麼的 總該記得的吧 329 00:22:44,690 --> 00:22:47,570 那麼 我想看只有這裡才有的書 330 00:22:49,090 --> 00:22:52,420 在這裡面的書相對而言能夠短時間閱讀完的書的話 331 00:22:57,680 --> 00:22:58,960 請看這一本 332 00:23:00,610 --> 00:23:02,630 剛才的那本書是怎麼選出來的 333 00:23:03,310 --> 00:23:07,030 看書的大小還有紙張的規格 就可以預測大概的字數 334 00:23:07,560 --> 00:23:09,760 然後再看目錄裡章數的話 335 00:23:09,900 --> 00:23:13,450 就可以知道一章大概有多少字 336 00:23:13,450 --> 00:23:15,820 運用「書志學」的話 這都是基礎… 337 00:23:19,320 --> 00:23:21,770 待會兒跟著柴崎從頭學起 338 00:23:21,780 --> 00:23:22,550 是 339 00:23:23,210 --> 00:23:24,240 堂上先生 340 00:23:26,590 --> 00:23:30,550 我家女兒作為圖書館員表現如何 341 00:23:31,250 --> 00:23:32,600 她適合這份工作嗎 342 00:23:38,840 --> 00:23:40,400 終於撐到了第二年 343 00:23:40,980 --> 00:23:42,760 從今以後還是要看她自己的努力 344 00:23:45,010 --> 00:23:49,360 我是不是不適合這份工作呢 345 00:23:49,670 --> 00:23:52,640 如果要說你值得表揚的地方的話 也只有跑得快膽子大了 346 00:23:53,050 --> 00:23:55,390 但那樣說就會提到防禦部 所以我也沒有辦法 347 00:23:59,920 --> 00:24:00,830 唉 348 00:24:18,430 --> 00:24:19,270 你好 349 00:24:22,650 --> 00:24:24,320 為什麼要隱藏電話號碼 350 00:24:24,630 --> 00:24:26,520 如果知道是我的話你就不會接了吧 351 00:24:29,200 --> 00:24:31,340 來參加一次我們的集會怎麼樣 352 00:24:31,350 --> 00:24:34,000 認真地聽一次我們的想法 你應該也會理解我的想法了 353 00:24:34,440 --> 00:24:36,510 你會明白為什麼 除此以外別無他法 354 00:24:37,790 --> 00:24:40,420 總是待在圖書隊裡面 是什麼都改變不… 355 00:24:51,680 --> 00:24:53,100 這裡全部都拜託你了 356 00:24:53,170 --> 00:24:54,070 你好 357 00:24:56,240 --> 00:24:57,370 你好 358 00:25:00,880 --> 00:25:05,660 那個 我現在正在寫一篇關於圖書館的報告書 359 00:25:06,810 --> 00:25:11,070 能夠請教你一些問題嗎 360 00:25:13,600 --> 00:25:15,650 柴崎小姐午休的時候 361 00:25:16,180 --> 00:25:19,110 如果可以的話 可以跟一起我共進午餐嗎 362 00:25:21,880 --> 00:25:23,720 我並沒有別的意思 363 00:25:23,960 --> 00:25:25,890 只是覺得在你工作的時候跟你聊的話會打擾到你 364 00:25:25,890 --> 00:25:28,310 我心裡會非常過意不去 365 00:25:32,140 --> 00:25:33,260 可以嗎 366 00:25:33,330 --> 00:25:35,520 請到那邊稍微等我一下吧 367 00:25:39,770 --> 00:25:42,500 從這邊去不太遠的地方就有家餐廳 368 00:25:42,500 --> 00:25:43,470 是嗎 369 00:25:47,770 --> 00:25:49,020 柴崎呢 370 00:25:49,510 --> 00:25:51,780 剛才跟一個男人出去了 371 00:25:51,940 --> 00:25:53,900 男人 是誰 372 00:25:53,970 --> 00:25:54,990 不知道 373 00:25:56,290 --> 00:25:58,970 還打算跟她一起吃午餐的說 374 00:26:00,560 --> 00:26:01,530 你的父母呢 375 00:26:01,750 --> 00:26:04,040 如果跟他們在一起的話會漏出馬腳的 376 00:26:13,940 --> 00:26:15,030 那個 377 00:26:16,740 --> 00:26:17,830 讓你感到困擾了嗎 378 00:26:18,310 --> 00:26:20,900 對著讀者說感到困擾這種話 379 00:26:21,160 --> 00:26:22,970 就算心裡是這樣想也不想說出來 380 00:26:24,690 --> 00:26:27,950 對佔用我的時間感到在意的同時 381 00:26:28,360 --> 00:26:31,520 卻沒有發現自己也佔用了其他人的時間這種遲鈍 382 00:26:31,570 --> 00:26:32,900 我也是挺羡慕的 383 00:26:33,280 --> 00:26:35,040 不過並沒有打算學習就是了 384 00:26:36,280 --> 00:26:38,520 感想的話大概就是這樣 385 00:26:40,020 --> 00:26:42,630 剛才的是諷刺嗎 386 00:26:49,000 --> 00:26:51,920 不好意思 我覺得很有趣 387 00:26:52,310 --> 00:26:54,240 能夠讓你這麼開心真是我的榮幸 388 00:26:56,800 --> 00:26:59,090 真好啊 總覺得 389 00:27:00,300 --> 00:27:04,310 剛才我說沒什麼別的意思是騙人的 390 00:27:05,660 --> 00:27:07,860 我越來越有別的意思了 391 00:27:07,930 --> 00:27:09,280 現在還是大白天 392 00:27:09,450 --> 00:27:10,510 不好意思 393 00:27:10,800 --> 00:27:14,040 但是正在寫關於圖書館的報告是真的 394 00:27:14,620 --> 00:27:19,110 我的工作是八王子歷史民俗博物館的策展人 395 00:27:21,910 --> 00:27:24,080 現在正跟文學部合作 396 00:27:24,280 --> 00:27:27,320 整理關於江戶以來禁書的發展歷史 397 00:27:27,830 --> 00:27:30,480 當時受管制的戰國時代的歷史讀物 398 00:27:30,650 --> 00:27:33,090 特別是講述關於德川家的書籍等 399 00:27:38,090 --> 00:27:39,420 —我回來了 400 00:27:39,470 --> 00:27:40,120 —辛苦了 401 00:27:40,260 --> 00:27:41,040 你好 402 00:27:41,690 --> 00:27:43,500 真難得 403 00:27:43,930 --> 00:27:45,500 還帶了手信 404 00:27:45,940 --> 00:27:47,720 三芳店的團子 405 00:27:47,970 --> 00:27:49,560 這就更加難得了 406 00:27:49,680 --> 00:27:50,570 你很喜歡吧 407 00:27:50,690 --> 00:27:54,650 對啊 這家的紅豆餡最棒了 408 00:27:55,140 --> 00:27:56,320 是豆沙餡啊 409 00:27:58,690 --> 00:28:00,620 這個人從以前就是這樣子 410 00:28:00,760 --> 00:28:03,420 人家喜歡的東西他根本就不認真記清楚 411 00:28:03,490 --> 00:28:05,110 你從以前開始就太注重細節了 412 00:28:05,230 --> 00:28:06,850 家裡的窗簾也是這樣 413 00:28:06,990 --> 00:28:09,500 說是說選你喜歡的顏色就好 414 00:28:09,650 --> 00:28:10,830 不是給你買了藍色嗎 415 00:28:10,930 --> 00:28:12,450 那是深藏青色 416 00:28:12,910 --> 00:28:15,030 把家裡搞得陰森森的難看死了 417 00:28:15,100 --> 00:28:17,160 那都是幾十年前的事了 418 00:28:17,330 --> 00:28:18,200 啊 419 00:28:18,290 --> 00:28:18,940 誒 420 00:28:21,170 --> 00:28:24,810 折口小姐跟玄田先生以前一起同居嗎 421 00:28:25,540 --> 00:28:27,930 考慮過一起結婚的那個人是 422 00:28:31,620 --> 00:28:32,730 痛 423 00:28:34,040 --> 00:28:35,440 那今天有什麼事嗎 424 00:28:35,560 --> 00:28:36,400 是的 425 00:28:38,550 --> 00:28:43,650 最近連不是審查對象的書籍都被良化隊查收了 426 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 怎麼回事 427 00:28:49,950 --> 00:28:51,420 那個 428 00:28:52,990 --> 00:28:55,160 良化隊的審查原則 429 00:28:55,430 --> 00:29:00,260 是以媒體良化委員會規定的違規表述為根據的對吧 430 00:29:00,810 --> 00:29:04,120 難聽點說就是只要圖書中有那樣的違規表述出現的話 431 00:29:04,360 --> 00:29:07,020 那些他們不合意的圖書 無論多少他們都可以查封 432 00:29:07,620 --> 00:29:11,820 結果 出版社為了避免虧損只能自我約束不出現違規表述 433 00:29:11,970 --> 00:29:14,310 繼而變成了什麼都沒有辦法寫出來 434 00:29:14,460 --> 00:29:15,300 的確是這樣 435 00:29:15,470 --> 00:29:18,490 像我們家這種有被良化隊盯上的覺悟將消息報導出來的雜誌社 436 00:29:18,540 --> 00:29:19,890 現在基本上都已經消失了 437 00:29:20,930 --> 00:29:23,780 說起來 最近查收的方式變得越來越粗暴了 438 00:29:24,280 --> 00:29:26,960 好像還不分青紅皂白地擴大審查範圍 439 00:29:26,990 --> 00:29:29,570 說不定傳聞是真的 440 00:29:29,720 --> 00:29:30,560 傳聞 441 00:29:30,920 --> 00:29:35,050 就是媒體良化委員會打算大幅度增加違規語範圍的傳聞 442 00:29:35,410 --> 00:29:37,150 聽說草案也已經擬好了 443 00:29:37,880 --> 00:29:40,480 但是違規語數量再進一步增加的話 444 00:29:40,750 --> 00:29:43,550 世人也不會沉默不語吧 445 00:29:43,700 --> 00:29:46,040 但是輿論風向的轉移是一件很簡單的事情 446 00:29:46,380 --> 00:29:47,870 以一件小事作為契機 447 00:29:47,950 --> 00:29:50,960 讓輿論倒向媒體良化委員會的一方也是有可能的 448 00:29:51,110 --> 00:29:52,000 也是啊 449 00:29:52,320 --> 00:29:55,430 小題大做正是那群人的拿手好戲 450 00:29:56,540 --> 00:29:58,110 兩位的默契真好啊 451 00:29:58,880 --> 00:30:00,690 重新在一起不也挺好的嘛 452 00:30:11,080 --> 00:30:15,010 有聽力障礙女孩子的戀愛故事 453 00:30:15,930 --> 00:30:17,770 這是小牧哥哥推薦的書 454 00:30:21,050 --> 00:30:23,850 小牧教官也會讀關於戀愛的書啊 455 00:30:26,000 --> 00:30:26,800 還給你 456 00:30:32,160 --> 00:30:37,280 我覺得小牧教官和你很般配 457 00:30:45,490 --> 00:30:50,680 小牧哥哥只把我當作是他的妹妹 458 00:31:03,060 --> 00:31:07,190 之所以對我這麼好是因為他當我是個小孩子而且還什麼都聽不見 459 00:31:08,210 --> 00:31:10,840 女人真的很快就能聊到一起啊 460 00:31:12,070 --> 00:31:15,230 特別像笠原這種本性就非常的善良的女孩子 461 00:31:15,430 --> 00:31:17,500 行動跟想法都是那麼的一致 462 00:31:17,620 --> 00:31:19,550 所以大家都能夠安心地和她交朋友不是嗎 463 00:31:19,800 --> 00:31:21,820 柴崎也能夠那麼單純的話 464 00:31:21,990 --> 00:31:23,010 柴崎嗎 465 00:31:23,950 --> 00:31:25,470 我剛進隊的時候 466 00:31:25,760 --> 00:31:29,040 我就聽說小牧二正有一個交往了很久的女朋友 467 00:31:31,480 --> 00:31:33,830 我在很久以前就被甩了 468 00:31:34,160 --> 00:31:35,390 不好意思 469 00:31:35,520 --> 00:31:37,370 沒什麼 本來就是我的錯 470 00:31:37,830 --> 00:31:39,140 是這樣嗎 471 00:31:39,230 --> 00:31:39,980 是的 472 00:31:40,220 --> 00:31:43,890 也因此從她那裡拿到了一個巨大的炸彈 473 00:31:44,260 --> 00:31:45,510 而且還是定時炸彈 474 00:31:45,610 --> 00:31:47,110 真是危險呢 475 00:31:47,400 --> 00:31:48,680 不過只是舉例子而已啦 476 00:31:48,680 --> 00:31:53,480 定時指的是只要時間到了就會爆炸嗎 477 00:31:54,540 --> 00:31:55,530 這個嘛 478 00:31:57,560 --> 00:31:58,530 誰知道呢 479 00:32:17,310 --> 00:32:25,210 不是因為耳朵聽不見而同情她才對她這麼溫柔 480 00:33:08,890 --> 00:33:12,680 這個聲音聽得見嗎 481 00:33:15,310 --> 00:33:17,800 那麼這一個聲音又如何呢 482 00:33:17,990 --> 00:33:19,170 聽得見嗎 483 00:33:20,960 --> 00:33:23,880 這個聲音又怎麼樣呢 聽得見嗎 484 00:33:32,120 --> 00:33:33,810 小牧君來了 485 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 給你 486 00:33:46,190 --> 00:33:48,030 後天失聰者的指導書 487 00:33:50,960 --> 00:33:55,840 後天失聰的人 好像基本上不會使用手語 488 00:33:50,960 --> 00:33:55,840 大部分人好像都會去學習讀唇語 489 00:33:59,760 --> 00:34:01,160 藍色 490 00:34:08,360 --> 00:34:11,520 毬江 491 00:34:16,090 --> 00:34:19,340 笑容 492 00:34:26,640 --> 00:34:27,460 對了 493 00:34:41,640 --> 00:34:45,430 還沒能跟別人說上話 494 00:34:42,620 --> 00:34:45,430 試試發出聲音跟別人交談看看吧 495 00:34:50,760 --> 00:34:54,190 聽不見自己發出的聲音讓我覺得好可怕 我不知道自己是不是說正確了 496 00:35:29,370 --> 00:35:31,300 為什麼要突然分手 497 00:35:31,640 --> 00:35:33,830 毬江只是一個像妹妹一樣的存在 498 00:35:33,910 --> 00:35:35,770 她忽然之間遭受苦難一定很痛苦 499 00:35:36,370 --> 00:35:38,230 想幫助她也是理所當然事不是嗎 500 00:35:40,280 --> 00:35:42,700 我對她完全沒有一絲的男女之情 501 00:35:50,810 --> 00:35:59,210 用短信跟他交流有多快樂 就有多麼想見他 502 00:36:16,570 --> 00:36:19,900 笠原 出發 503 00:36:22,780 --> 00:36:23,840 那是什麼鬼 504 00:36:24,030 --> 00:36:26,980 今天她的父母親去了美術館參觀不會過來 505 00:36:27,390 --> 00:36:28,550 準備下降 506 00:36:34,300 --> 00:36:36,130 真是像得了水的猴子啊 507 00:36:36,300 --> 00:36:37,770 你這樣說不會怪怪的嗎 508 00:36:40,910 --> 00:36:42,550 笠原 到達 509 00:36:42,820 --> 00:36:44,940 辛苦了 510 00:36:49,150 --> 00:36:50,790 巡邏警衛通知 511 00:36:50,960 --> 00:36:53,250 良化隊特務正進攻圖書館 512 00:36:53,370 --> 00:36:54,960 巡邏警衛通知 513 00:36:55,090 --> 00:36:57,360 良化隊特務正進攻圖書館 514 00:36:57,910 --> 00:36:59,430 讓大家到防衛室去 515 00:36:59,530 --> 00:37:02,500 請到這邊來 516 00:37:05,730 --> 00:37:07,180 請到這邊來 517 00:37:08,700 --> 00:37:11,870 預測到達位置為1525 警戒陣勢就位 518 00:37:14,110 --> 00:37:15,320 加藤班就位了嗎 519 00:37:15,420 --> 00:37:16,160 OK 520 00:37:16,940 --> 00:37:19,980 聽好了 各就各位 521 00:37:20,100 --> 00:37:20,870 是 522 00:37:23,600 --> 00:37:25,240 到屋頂的狙擊點就位 523 00:37:25,320 --> 00:37:25,990 是 524 00:37:27,130 --> 00:37:28,090 玄田隊長在哪裡 525 00:37:28,310 --> 00:37:30,580 跟仁科司令在圖書館協會的聚會那裡 526 00:37:30,720 --> 00:37:31,690 有多少輛車向這邊過來 527 00:37:31,760 --> 00:37:34,080 那個 似乎只有一輛 528 00:37:34,440 --> 00:37:35,480 一輛嗎 529 00:37:36,160 --> 00:37:36,930 是的 530 00:37:37,630 --> 00:37:38,960 現在從總部前往C01 531 00:37:39,030 --> 00:37:42,600 目前在到達武藏野圖書館的路線上沒有發現任何阻礙 532 00:37:42,650 --> 00:37:43,960 按照原定路線繼續前進 533 00:37:43,980 --> 00:37:44,950 再重複一遍 534 00:37:56,490 --> 00:37:59,140 小牧幹久二等圖書正在哪裡 535 00:38:00,860 --> 00:38:02,210 就是那個男人 536 00:38:14,330 --> 00:38:16,190 良化條例第237號 537 00:38:16,340 --> 00:38:18,990 我有權拘留違反良化法的嫌疑人 538 00:38:19,380 --> 00:38:22,980 小牧幹久 現在懷疑你侵犯了未成年殘障人士的人權 539 00:38:23,220 --> 00:38:24,790 未成年殘障人士嗎 540 00:38:26,210 --> 00:38:29,830 你是向有聽力障礙的殘障人士推薦了不適合她的圖書吧 541 00:38:30,220 --> 00:38:31,790 那是 毬江對吧 542 00:38:32,490 --> 00:38:34,110 小牧教官推薦的書有哪裡不恰當了 543 00:38:34,230 --> 00:38:35,800 我認識那個孩子 544 00:38:36,040 --> 00:38:37,900 她怎麼可能起訴小牧教官 545 00:38:37,950 --> 00:38:38,620 笠原 546 00:38:38,670 --> 00:38:40,720 本案件跟親告罪不一樣 547 00:38:38,670 --> 00:38:40,720 親告罪 548 00:38:38,670 --> 00:38:40,720 必須由被害者親自告發的犯罪 549 00:38:41,350 --> 00:38:43,400 被害者本人是否親自起訴都沒有關係 550 00:38:43,720 --> 00:38:44,490 什麼 551 00:38:45,020 --> 00:38:45,960 帶走 552 00:38:46,040 --> 00:38:46,690 是 553 00:38:47,030 --> 00:38:48,350 你想幹什麼 554 00:38:48,500 --> 00:38:51,520 如果妨礙我們執行公務就連你也帶走 555 00:38:52,140 --> 00:38:54,080 笠原 沒事的 556 00:38:54,390 --> 00:38:55,890 我跟你們走 557 00:38:58,210 --> 00:39:00,400 堂上 不要告訴那孩子 558 00:39:13,220 --> 00:39:14,740 馬上研究緊急事態對策 559 00:39:14,840 --> 00:39:16,460 跟玄田隊長聯絡 560 00:39:16,650 --> 00:39:18,030 明白了 561 00:39:19,980 --> 00:39:21,460 我也去聯絡毬江 562 00:39:21,510 --> 00:39:24,860 不可以 不能讓那孩子知道 563 00:39:25,420 --> 00:39:28,510 為什麼 那小牧教官的事怎麼辦 564 00:39:35,000 --> 00:39:37,200 媽媽 聽我解釋 565 00:39:38,380 --> 00:39:39,640 堂上先生 566 00:39:40,410 --> 00:39:42,170 這孩子今天就會辭職 567 00:39:42,750 --> 00:39:45,100 我不會讓她從事要拿槍這麼危險的職業 568 00:39:45,430 --> 00:39:46,500 回去了 569 00:39:47,950 --> 00:39:51,540 不要這樣子 小牧教官都被帶走了 570 00:39:51,660 --> 00:39:53,470 都這種時候了 我的事情就 571 00:39:54,970 --> 00:39:56,610 我很擔心你啊 572 00:39:57,430 --> 00:39:59,950 我是為了你著想才 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 圖書館戰爭 40分鐘——60分鐘 翻譯:少放蔥 574 00:40:22,990 --> 00:40:26,290 剛才我愛人太沒禮貌了 575 00:40:26,290 --> 00:40:28,000 沒關係 沒事了 576 00:40:32,960 --> 00:40:34,030 你也過來道歉啊 577 00:40:35,520 --> 00:40:36,740 真的沒事了 578 00:40:41,330 --> 00:40:45,920 因為美術館今天休息…不好意思了 579 00:40:53,310 --> 00:40:56,170 那我們先走了 580 00:41:00,990 --> 00:41:02,220 走吧 581 00:41:11,540 --> 00:41:16,060 給您添麻煩了 對不起 582 00:41:19,670 --> 00:41:21,650 還有 那個 583 00:41:24,410 --> 00:41:28,460 謝謝您阻止了我 584 00:41:29,970 --> 00:41:31,370 你明白嗎 585 00:41:32,080 --> 00:41:35,000 這就是你一直以來撒謊的代價 586 00:41:38,030 --> 00:41:40,810 笠原 這是我對你最不滿意的地方 587 00:41:42,690 --> 00:41:45,200 你只有這點覺悟 588 00:41:46,560 --> 00:41:49,200 還來幹這份工作 589 00:42:03,620 --> 00:42:09,500 最初的國度的最後的話 590 00:42:23,450 --> 00:42:26,080 很奇怪 今天的笠原看起來小小的 591 00:42:26,080 --> 00:42:27,800 只是你隔得遠吧 592 00:42:28,460 --> 00:42:29,450 沒事吧 593 00:42:31,450 --> 00:42:32,960 沒事 594 00:42:35,650 --> 00:42:36,600 怎麼了? 595 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 像一隻被主人訓斥過 596 00:42:38,200 --> 00:42:40,630 尾巴捲縮成一團的汪星人 597 00:42:41,830 --> 00:42:46,580 所以 小牧被懷疑的原因是什麼? 598 00:42:46,580 --> 00:42:50,110 起因是一件不值一提的小事 599 00:42:52,540 --> 00:42:54,400 聽一下聽一下 600 00:42:55,260 --> 00:42:57,900 中澤讀的那本書 601 00:42:58,420 --> 00:43:01,660 好像是關於一個聽力有缺陷的孩子的故事 602 00:43:01,660 --> 00:43:03,200 是嗎 603 00:43:03,200 --> 00:43:07,940 那本書寫的是一個聽力有缺陷的女生的愛情故事 604 00:43:07,940 --> 00:43:09,560 書有趣嗎? 605 00:43:15,610 --> 00:43:18,900 是圖書隊員介紹給我的 606 00:43:17,430 --> 00:43:19,260 這也太過分了吧 607 00:43:19,260 --> 00:43:20,740 什麼 什麼 608 00:43:20,740 --> 00:43:23,650 借給她的人也太沒有心眼了吧 609 00:43:24,240 --> 00:43:26,700 雨落合歡 610 00:43:24,640 --> 00:43:27,190 就是想說 你是一個殘疾人 611 00:43:27,190 --> 00:43:28,570 中澤真可憐 612 00:43:29,530 --> 00:43:32,640 然後因為大家都說她可憐 613 00:43:32,640 --> 00:43:36,220 這件事傳到了熱衷於清除不良書籍運動的老師那裡 614 00:43:36,220 --> 00:43:37,660 為了毀壞圖書隊形象 615 00:43:37,660 --> 00:43:39,610 老師將事情通報給了整頓委員會 616 00:43:39,610 --> 00:43:42,560 結果讓小牧二正變為了犯罪者 617 00:43:43,950 --> 00:43:45,660 太過分了 618 00:43:45,660 --> 00:43:48,320 小牧教官只是介紹了一本書 619 00:43:48,320 --> 00:43:50,600 毬江也只是讀了一本書 620 00:43:52,180 --> 00:43:53,960 把這件事告訴毬江吧 621 00:43:53,960 --> 00:43:56,240 不告訴本人她才可憐 622 00:43:56,240 --> 00:43:57,560 不行 623 00:43:57,560 --> 00:44:00,850 你是想跟她說就是因為你 讓小牧受牽連嗎? 624 00:44:00,850 --> 00:44:02,500 可以換個說法的 625 00:44:02,500 --> 00:44:04,920 不能讓普通的未成年人 626 00:44:04,920 --> 00:44:07,560 捲入圖書隊和整頓隊的爭鬥中來 627 00:44:07,560 --> 00:44:09,120 已經被捲入進來了 628 00:44:12,530 --> 00:44:15,330 隊長 不通知她實在說不過去 629 00:44:15,330 --> 00:44:16,570 她的心上人陷入了困境啊 630 00:44:16,570 --> 00:44:18,000 心上人是什麼鬼 631 00:44:18,000 --> 00:44:19,740 你閉嘴 直男癌! 632 00:44:21,140 --> 00:44:24,060 不懂女生想法的男生 請安靜點好嗎 633 00:44:24,060 --> 00:44:26,080 我可不想聽你說女人 634 00:44:26,080 --> 00:44:28,140 我雖然個頭大點但是還是女的 635 00:44:28,540 --> 00:44:30,420 是堂上教官個頭小而已 636 00:44:30,420 --> 00:44:32,090 現在不是在講個頭大小的問題! 637 00:44:32,090 --> 00:44:34,240 是你先說我不是女人的 638 00:44:34,980 --> 00:44:36,100 毬江肯定希望知道真相 639 00:44:36,100 --> 00:44:38,050 這是你的猜想罷了 640 00:44:38,050 --> 00:44:40,400 小牧可不希望這樣! 641 00:44:40,400 --> 00:44:43,060 她突然哪來這麼大膽子的? 642 00:44:43,600 --> 00:44:47,410 能讓堂上教官發這麼大脾氣的 也算是天才 643 00:44:48,730 --> 00:44:50,960 我贊成堂上二正的看法 644 00:44:50,960 --> 00:44:53,680 我覺得應該尊重小牧二正的意願 645 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 我支持笠原 646 00:44:55,800 --> 00:44:58,540 男人們那些無聊的自尊 是時候該丟棄了 647 00:45:06,770 --> 00:45:18,070 涉嫌違反整頓法 圖書隊隊員遭逮捕 648 00:45:06,770 --> 00:45:09,240 問題就是這本書 649 00:45:09,240 --> 00:45:13,280 一個關於主人公是聽力缺陷者的故事 650 00:45:13,280 --> 00:45:15,640 圖書隊的一名男性隊員迫使 651 00:45:15,640 --> 00:45:20,370 一名有聽力缺陷的未成年少女閱讀此書 652 00:45:20,810 --> 00:45:23,410 據傳媒整頓委員會的公開消息稱 653 00:45:23,410 --> 00:45:25,400 正在調查此男性向少女強行推薦此書 654 00:45:25,400 --> 00:45:28,560 是否出於惡意…… 655 00:45:28,560 --> 00:45:31,000 這樣絕對太奇怪了 656 00:45:31,000 --> 00:45:33,300 柴崎 今晚開一個作戰會議吧 657 00:45:33,300 --> 00:45:35,380 都說了要等到法務部的回答 658 00:45:36,120 --> 00:45:38,020 而且今晚我也有其他事情 659 00:45:38,250 --> 00:45:41,450 難道是約會?又是個博物館員嗎? 660 00:45:41,460 --> 00:45:42,670 差不多 661 00:45:42,670 --> 00:45:43,860 是個什麼樣的人? 662 00:45:44,220 --> 00:45:46,650 條件也還不錯 663 00:45:47,080 --> 00:45:49,010 和手塚比呢 哪個更好 664 00:45:49,680 --> 00:45:50,860 幹嘛跟他比 665 00:45:50,860 --> 00:45:53,090 你以前也說他條件不錯啊 666 00:45:53,090 --> 00:45:54,050 條件? 667 00:45:55,900 --> 00:45:58,650 嗯 手塚也不差啊 668 00:45:59,280 --> 00:46:02,250 但是要排順序的話 還是朝比奈在前面吧 669 00:46:06,280 --> 00:46:08,380 偷聽別人說話 有點猥瑣 670 00:46:09,350 --> 00:46:10,690 碰巧而已 671 00:46:12,510 --> 00:46:14,490 在這個時候去跟男的約會? 672 00:46:14,490 --> 00:46:17,780 是啊 現在我也沒其他事可做 673 00:46:18,420 --> 00:46:20,080 你吃醋了吧 674 00:46:20,440 --> 00:46:21,820 我吃什麼醋 675 00:46:21,820 --> 00:46:23,310 你還是吃點醋吧 676 00:46:23,310 --> 00:46:24,450 是你想要我吃醋吧 677 00:46:24,450 --> 00:46:26,450 說說而已 678 00:46:26,450 --> 00:46:28,700 今晚 我們要看看那些被禁書的歷史 679 00:46:28,700 --> 00:46:30,960 然後過個羅曼蒂克的夜晚 680 00:46:31,550 --> 00:46:32,640 被禁書? 681 00:46:32,640 --> 00:46:35,290 這是朝比奈在博物館負責的工作 682 00:46:35,870 --> 00:46:38,240 跟他說話合得來 他做事認真 683 00:46:38,240 --> 00:46:39,680 對女生又細心又紳士 684 00:46:40,560 --> 00:46:42,200 真是挑不出什麼毛病 685 00:46:42,690 --> 00:46:44,290 我先走了 686 00:47:01,950 --> 00:47:02,840 久等了 687 00:47:04,180 --> 00:47:06,110 要不先去立川? 688 00:47:06,110 --> 00:47:09,250 嗯 路上可以接著聊上次的話題 689 00:47:09,670 --> 00:47:11,780 是… 690 00:47:11,780 --> 00:47:14,530 江戶時代的木偶戲 還有歌舞劇的劇本 691 00:47:14,530 --> 00:47:15,920 它們是怎麼鑽孔子通過審查 692 00:47:15,920 --> 00:47:17,990 成功對幕府政治進行批判的 693 00:47:17,990 --> 00:47:20,430 願意聊這些話題的估計只有你了 694 00:47:20,430 --> 00:47:22,820 是嗎 明明很有趣 695 00:47:45,220 --> 00:47:47,930 剛剛把書讀完了 可以問一下嗎 這本書 696 00:47:51,800 --> 00:47:53,670 剛剛把書讀完了 697 00:47:56,440 --> 00:47:59,440 下次見面的時候跟你聊聊感想啊 698 00:48:20,200 --> 00:48:22,070 在筆錄上簽字承認吧 699 00:48:31,090 --> 00:48:35,300 以虐待殘疾少女心理健康為目的 700 00:48:35,300 --> 00:48:38,610 強迫其閱讀帶有歧視內容的書籍 701 00:48:40,770 --> 00:48:41,620 是這樣吧 702 00:48:47,690 --> 00:48:49,880 你不說話也改變不了什麼 703 00:48:53,670 --> 00:48:55,210 不管我說什麼 704 00:48:58,090 --> 00:49:00,970 你們這些人都可以編出卑鄙的故事 705 00:49:00,970 --> 00:49:02,780 是不是事實放到其次 706 00:49:03,870 --> 00:49:04,690 只要能我成為犯罪嫌疑人 707 00:49:04,700 --> 00:49:06,540 圖書隊就會背負社會的駡名 708 00:49:07,190 --> 00:49:09,780 即便是以後洗清嫌疑 709 00:49:09,780 --> 00:49:11,930 那時公眾也已經轉移視線了 710 00:49:13,120 --> 00:49:16,500 而使圖書隊從此留下負面的印象 711 00:49:17,410 --> 00:49:19,070 既然明白就趕快簽了吧 712 00:49:19,760 --> 00:49:20,780 我們也好放你出去 713 00:49:23,580 --> 00:49:26,590 不好意思 唯獨這一點我不能遷就你們 714 00:49:26,920 --> 00:49:28,340 不管你問幾次 715 00:49:29,260 --> 00:49:31,270 不要浪費我們的時間 716 00:49:31,810 --> 00:49:32,790 給我簽 717 00:49:39,840 --> 00:49:41,680 這是妨礙公務罪 718 00:49:42,700 --> 00:49:43,790 逮捕他 719 00:50:09,980 --> 00:50:11,290 受這次事件影響 720 00:50:12,530 --> 00:50:14,570 尊 敬 的 顧 客 721 00:50:12,530 --> 00:50:14,570 非 常 抱 歉 的 通 知 您 722 00:50:12,530 --> 00:50:14,570 本 書 店 不 出 售 ﹁ 廣 川 優 ﹂ 723 00:50:12,530 --> 00:50:14,570 的 作 品 724 00:50:12,530 --> 00:50:14,570 川 喜 田 書 店 725 00:50:11,560 --> 00:50:14,690 撤回「雨落合歡」的書店逐漸增多 726 00:50:14,690 --> 00:50:17,420 因為擔心遭到審查 書店開始先行處理了 727 00:50:17,910 --> 00:50:21,500 圖書館也接到教育委員會的通知 728 00:50:22,730 --> 00:50:25,260 他們要求 這些對於兒童有不利影響 729 00:50:25,260 --> 00:50:27,250 且帶有歧視性內容的圖書 730 00:50:27,250 --> 00:50:28,830 應該限制上架 731 00:50:29,220 --> 00:50:30,450 荒唐至極 732 00:50:30,450 --> 00:50:31,520 確實 733 00:50:34,710 --> 00:50:37,080 投訴這本書是不良書籍的人 734 00:50:37,080 --> 00:50:39,030 其中有幾個是真正讀過這本書的? 735 00:50:40,590 --> 00:50:43,140 他們完全不在乎 736 00:50:43,140 --> 00:50:45,140 這本書想傳遞的是什麼 737 00:50:46,490 --> 00:50:50,200 就連夏目漱石的小說 738 00:50:50,200 --> 00:50:53,380 曾經也被當做打擊不良書籍運動的物件 739 00:50:54,180 --> 00:50:57,080 而如今 卻是本名著 740 00:50:59,210 --> 00:51:01,480 隨著時代變遷而改變的「不良書籍」範疇 741 00:51:01,480 --> 00:51:03,220 該如何定義? 742 00:51:05,180 --> 00:51:06,690 更何況 現如今 743 00:51:07,100 --> 00:51:10,790 這是只有傳媒整頓委員會 制定的標準 744 00:51:11,620 --> 00:51:12,840 驅逐不良書籍運動的形勢 745 00:51:12,840 --> 00:51:14,520 如果一直這麼高漲下去的話 746 00:51:14,520 --> 00:51:16,340 之前他們那個擴大敏感詞範圍的提案 747 00:51:16,340 --> 00:51:18,730 也有可能會通過 748 00:51:19,450 --> 00:51:24,130 將人類的思想禁錮到這種程度 749 00:51:24,130 --> 00:51:26,900 他們到底想把國家搞成什麼樣? 750 00:51:29,890 --> 00:51:31,690 未知號碼 751 00:51:37,580 --> 00:51:40,000 不需要用未知號碼 就用一般電話打吧 752 00:51:41,010 --> 00:51:42,000 什麼事? 753 00:51:42,000 --> 00:51:44,460 圖書隊現在情況不妙啊 754 00:51:45,110 --> 00:51:46,250 沒事的話我掛電話了 755 00:51:46,250 --> 00:51:47,350 跟你做個交易吧 756 00:51:48,540 --> 00:51:51,450 我把你重要的前輩放了 757 00:51:52,250 --> 00:51:54,340 當然前提是你答應我的條件 758 00:51:55,540 --> 00:51:57,860 傳媒整頓委員會是法務省的管轄範圍 759 00:51:58,320 --> 00:52:01,790 你說放了 文科部的人有這個權利嗎 760 00:52:01,790 --> 00:52:03,590 我說可以就可以 761 00:52:04,610 --> 00:52:07,420 條件就是你站到我們這邊來 762 00:52:09,460 --> 00:52:11,520 你決定了就打電話過來吧 763 00:52:24,260 --> 00:52:25,660 媽媽呢 764 00:52:28,080 --> 00:52:29,760 還在鬧脾氣 765 00:52:36,270 --> 00:52:38,350 雖然沒跟你媽說 766 00:52:38,920 --> 00:52:40,340 但其實我都知道 767 00:52:42,000 --> 00:52:45,130 你在圖書隊的工作是什麼 768 00:52:51,950 --> 00:52:54,990 關東圖書隊基地司令綁架事件 成功獲救 女性圖書隊員大顯身手 769 00:52:58,150 --> 00:53:00,210 就憑這張照片虧你能看出來 770 00:53:00,210 --> 00:53:02,540 當然 那是自己的女兒 771 00:53:04,210 --> 00:53:06,960 我以為實地看了你工作時的樣子 772 00:53:06,960 --> 00:53:09,930 你媽多少也能理解一點 773 00:53:09,930 --> 00:53:11,210 怎麼可能 774 00:53:12,610 --> 00:53:13,750 她啊 775 00:53:16,060 --> 00:53:19,080 想要的是一個文靜可愛的女兒 776 00:53:19,500 --> 00:53:22,120 而我從小跟著哥哥們在山裡到處亂跑 777 00:53:22,130 --> 00:53:23,970 怎麼可能變成那樣 778 00:53:25,890 --> 00:53:29,120 你媽只是擔心你啊 779 00:53:29,120 --> 00:53:31,460 謝謝她操的這份閒心啊 780 00:53:34,340 --> 00:53:38,250 記得你小時候 和你哥一起爬山摔過 781 00:53:38,610 --> 00:53:40,800 腦袋上縫了七針吧 782 00:53:42,090 --> 00:53:43,690 有嗎 783 00:53:44,580 --> 00:53:45,770 有的哦 784 00:53:47,970 --> 00:53:50,060 你媽 很生氣啊 說 785 00:53:50,580 --> 00:53:52,500 「鬱是女孩子啊 786 00:53:52,500 --> 00:53:54,630 臉上要是留疤了怎麼辦」 787 00:53:54,630 --> 00:53:56,770 怎麼說到這了 788 00:53:57,690 --> 00:53:59,650 要是再摔到其他致命的地方 那可就完了 789 00:54:01,790 --> 00:54:06,300 自從那以後 你媽就開始對你變得嚴厲 790 00:54:10,200 --> 00:54:13,600 對於你來說 這是你都不記得的過去的事 791 00:54:14,340 --> 00:54:18,800 但是對於父母來說 孩子永遠是孩子 792 00:54:22,240 --> 00:54:24,280 作為父親的我也是 793 00:54:24,280 --> 00:54:29,770 當然不希望自己女兒 從事危險的工作 794 00:55:29,140 --> 00:55:31,360 請問小牧在哪裡 795 00:55:35,060 --> 00:55:37,690 好幾天發短信一直沒有回復 796 00:55:42,020 --> 00:55:44,270 發生什麼事了嗎 797 00:55:49,410 --> 00:55:51,260 由於缺乏犯罪證據 798 00:55:51,260 --> 00:55:53,640 我們一直在申請要求釋放小牧二正 799 00:55:55,040 --> 00:55:57,520 還沒有得到整頓委員會的回復嗎 800 00:55:58,240 --> 00:55:59,160 是的 801 00:56:00,660 --> 00:56:03,980 看來他們是要拖滿羈押七天的期限 802 00:56:04,940 --> 00:56:06,120 今天是第五天 803 00:56:08,410 --> 00:56:10,740 我很擔心小牧的狀況 804 00:56:10,740 --> 00:56:13,120 能否得到充足的水和食物 805 00:56:13,120 --> 00:56:14,630 不給是違法的吧 806 00:56:14,630 --> 00:56:16,800 密室裡誰都看不到 807 00:56:17,110 --> 00:56:19,010 就算之後告他們 808 00:56:19,010 --> 00:56:22,810 員警和司法都不會介入圖書隊和整頓隊的鬥爭 809 00:56:22,810 --> 00:56:25,380 衝進去 全力奪回小牧怎麼樣 810 00:56:25,380 --> 00:56:26,610 這樣不行! 811 00:56:26,610 --> 00:56:28,320 一旦進入他們的地盤 812 00:56:28,320 --> 00:56:29,940 被宰了都不能廢話 813 00:56:29,940 --> 00:56:32,420 那你就在這裡喝茶嗎 814 00:56:32,870 --> 00:56:34,680 還有什麼辦法嗎 815 00:56:44,610 --> 00:56:45,500 隊長 816 00:56:54,960 --> 00:56:56,580 這是中澤毬江 817 00:56:57,540 --> 00:56:58,950 我全都告訴她了 818 00:56:59,780 --> 00:57:00,480 NICE! 819 00:57:01,310 --> 00:57:02,910 笠原 你個混…… 820 00:57:08,250 --> 00:57:12,120 要我做什麼都可以 請你們一定要救出小牧 821 00:57:21,650 --> 00:57:25,420 做什麼都可以?你說真的嗎 822 00:57:32,640 --> 00:57:34,460 好 中澤毬江 823 00:57:36,800 --> 00:57:40,020 請讓我們控告你損害名譽 824 00:57:44,860 --> 00:57:47,610 接下來 這也是最近發生的大事件啊 825 00:57:47,610 --> 00:57:48,890 是啊 826 00:57:49,820 --> 00:58:02,200 圖書隊專橫 控告被害高中女生 827 00:57:48,890 --> 00:57:50,810 一名關東圖書基地隊員 828 00:57:50,810 --> 00:57:53,250 涉嫌人權侵害一名未成年人 829 00:57:53,250 --> 00:57:54,180 也是殘障人士 830 00:57:54,180 --> 00:57:55,880 而遭逮捕的事件 831 00:57:56,220 --> 00:57:58,140 這本是就是一則大新聞 832 00:57:58,140 --> 00:58:02,520 然而不止如此 圖書隊也控告了此受害者 833 00:58:02,520 --> 00:58:05,510 真是難以置信 被告可是一位未成年啊 834 00:58:05,520 --> 00:58:06,500 是啊 835 00:58:06,500 --> 00:58:08,190 想到給被害者帶來的 精神上的痛苦 836 00:58:08,190 --> 00:58:08,970 我們也很心痛 837 00:58:08,970 --> 00:58:10,050 確實啊 838 00:58:12,130 --> 00:58:13,170 圖書隊怎麼了 839 00:58:12,130 --> 00:58:13,170 把高中女生也給告了 這世道也太黑了吧 840 00:58:14,050 --> 00:58:15,720 反圖書隊的這下暴增吧 841 00:58:14,050 --> 00:58:15,720 沒辦法啊 圖書隊這麼沉默下去也不是辦法 842 00:58:24,140 --> 00:58:25,110 圖書隊這下完了 843 00:58:21,780 --> 00:58:28,070 網上沸騰了 讓暴風雨來得更猛烈些吧 844 00:58:30,560 --> 00:58:32,080 辛苦了 845 00:58:32,700 --> 00:58:34,080 進展怎麼樣? 846 00:58:34,080 --> 00:58:35,870 馬上就上鉤了 847 00:58:36,760 --> 00:58:38,920 放出消息說 848 00:58:38,920 --> 00:58:41,590 現在話題最熱的高中女生 將出面接受「新世相」的採訪 849 00:58:42,080 --> 00:58:45,460 原本因為受害人還未成年在猶豫的媒體都來了 850 00:58:45,460 --> 00:58:47,980 所有媒體將召開聯合記者會 851 00:58:48,560 --> 00:58:52,920 主角當然是被圖書隊控訴的 852 00:58:52,920 --> 00:58:56,200 可憐的高中女生 853 00:58:58,810 --> 00:58:59,840 也就是說 854 00:58:59,840 --> 00:59:02,380 利用譴責圖書隊的記者會 855 00:59:02,380 --> 00:59:03,890 讓那位女生為被抓的圖書隊隊員 856 00:59:03,890 --> 00:59:05,370 洗清冤屈? 857 00:59:05,370 --> 00:59:08,580 是的 非常大膽的設想吧 858 00:59:08,580 --> 00:59:09,910 但是如果被發現了 859 00:59:09,910 --> 00:59:12,210 整頓特別機關會設法干擾吧? 860 00:59:12,210 --> 00:59:13,140 可能吧 861 00:59:13,650 --> 00:59:16,060 考慮到這個 記者會會場安排在 862 00:59:16,060 --> 00:59:18,820 離新世相最近的酒店 863 00:59:20,470 --> 00:59:24,300 以防不測 她家裡也會安排特別小組的 864 00:59:24,300 --> 00:59:26,210 應該沒問題吧 865 00:59:28,440 --> 00:59:33,010 如果有萬一的話 一兩人受傷也是會有的 866 00:59:36,130 --> 00:59:37,310 你不害怕嗎 867 00:59:40,390 --> 00:59:41,570 像我這樣 868 00:59:42,170 --> 00:59:45,940 每天在房間裡鑽研古文獻的人 869 00:59:47,340 --> 00:59:49,410 遇到這種爭鬥我一定會退縮 870 00:59:52,200 --> 00:59:54,860 有時候 我真的覺得離你很遠 871 00:59:59,920 --> 01:00:05,990 會把我丟在一邊忘了吧 872 01:00:08,490 --> 01:00:12,810 就算這樣我也不討厭柴崎 873 01:00:16,160 --> 01:00:17,450 大概一直 874 01:00:22,650 --> 01:00:25,930 現在 就在這裡哦 875 01:00:51,570 --> 01:00:53,100 良化委員來了 876 01:00:53,600 --> 01:00:56,120 能問您點事麼 877 01:00:56,120 --> 01:01:00,860 只要在媒體露臉 全國都會知道您女兒的事 878 01:01:02,460 --> 01:01:04,280 所以你想說什麼 879 01:01:04,280 --> 01:01:06,820 我們擔心您女兒的身體 880 01:01:06,820 --> 01:01:10,360 從現在開始請中止見面會 881 01:01:10,360 --> 01:01:11,850 請你們回去 882 01:01:12,160 --> 01:01:14,120 能重新考慮下麼 883 01:01:19,670 --> 01:01:21,600 動作很快啊 884 01:01:21,600 --> 01:01:25,950 稍微下就知道去圖書對擁護的見面會了 885 01:01:25,950 --> 01:01:27,720 問題是明天 886 01:01:28,870 --> 01:01:34,040 到見面會場之前會有什麼樣的妨礙 887 01:01:40,520 --> 01:01:46,060 新宿皇冠酒店 888 01:01:41,610 --> 01:01:44,870 從柴崎麻子那得到的情報沒有錯 889 01:01:45,330 --> 01:01:49,850 從新宿的皇冠酒店也確認了見面會 890 01:01:50,940 --> 01:01:51,880 我先掛了 891 01:02:12,730 --> 01:02:15,530 八王子歷史民俗博物館 892 01:02:15,530 --> 01:02:18,790 在調查江戶時代開的禁售品的歷史 893 01:02:21,460 --> 01:02:25,120 將那些禁售品作為有歷史價值的資料 894 01:02:26,680 --> 01:02:32,010 與文科省合作 調查了3年 895 01:02:36,580 --> 01:02:38,490 文部科學省 896 01:03:14,220 --> 01:03:15,200 不許睡 897 01:03:21,320 --> 01:03:22,690 簽名 898 01:03:34,520 --> 01:03:37,710 不用如此為圖書隊盡忠吧 899 01:03:38,360 --> 01:03:39,920 只要認罪就結束了 900 01:03:41,520 --> 01:03:48,550 把那本書 交給他是為了傷害她 901 01:03:49,480 --> 01:03:51,610 誰會陪你們說這些玩笑話 902 01:03:56,300 --> 01:03:58,520 為什麼我把書交給他 903 01:04:01,080 --> 01:04:02,900 你們是不會明白的 904 01:04:03,280 --> 01:04:05,210 雨落合歡樹 905 01:04:12,210 --> 01:04:16,580 燒毀書的你們是不會明白的 906 01:04:17,930 --> 01:04:20,120 我也不打算告訴你們 907 01:04:21,420 --> 01:04:23,470 為什麼這麼突然說分手 908 01:04:23,830 --> 01:04:28,110 絨江是像妹妹一樣的人 千萬不要誤會 909 01:04:28,490 --> 01:04:32,080 從小認識的女生突然有了聽力障礙很困擾 910 01:04:32,080 --> 01:04:34,080 我想幫助她也理所當然 911 01:04:34,080 --> 01:04:36,810 這完全不是戀愛的感情 912 01:04:38,690 --> 01:04:41,750 作為人無法放著不管 至少我是這樣的人 913 01:04:41,750 --> 01:04:45,650 是啊 你是很溫柔的人 914 01:04:47,430 --> 01:04:51,420 但是 我無法忍受 915 01:04:53,390 --> 01:04:54,480 因為 916 01:04:56,420 --> 01:04:58,020 我知道 917 01:05:00,140 --> 01:05:02,080 如果那女生發生了什麼 918 01:05:02,080 --> 01:05:04,560 你一定會將她放在首位 919 01:05:05,440 --> 01:05:09,200 哪怕是和我結婚了 920 01:05:09,840 --> 01:05:12,250 我也會一直將她放在首位 921 01:05:13,690 --> 01:05:14,820 因為… 922 01:05:17,870 --> 01:05:19,260 回到椅子上 923 01:05:20,040 --> 01:05:21,520 休息結束了 924 01:05:36,800 --> 01:05:40,580 大家都會保護絨江 放心 925 01:05:45,950 --> 01:05:50,720 你用這種程度的覺悟來做這份工作麼 926 01:05:54,680 --> 01:05:59,970 我沒事的 小牧現在打算怎麼辦 很擔心 927 01:06:20,790 --> 01:06:23,620 明明在這裡承認就沒事了 928 01:06:25,570 --> 01:06:28,950 現在將你移送媒體良化委員會本部 929 01:06:46,690 --> 01:06:47,610 走吧 930 01:07:03,140 --> 01:07:05,600 良化特務機關 出發了 931 01:07:19,820 --> 01:07:20,820 請放在後面的座位上 932 01:07:20,820 --> 01:07:21,800 明白了 933 01:07:23,140 --> 01:07:24,220 中間的座位 934 01:07:24,220 --> 01:07:25,280 明白了 935 01:07:36,740 --> 01:07:37,740 板恒 936 01:07:37,740 --> 01:07:40,640 明白 請抓緊 937 01:07:48,030 --> 01:07:49,290 這裡是C132 938 01:07:49,290 --> 01:07:50,730 跟丟了新世相的車 939 01:07:50,730 --> 01:07:53,920 這裡是C101 別慌 我們知道目的地 940 01:07:53,920 --> 01:07:57,220 這邊馬上到達新世相車的目的地 941 01:08:01,410 --> 01:08:03,150 這裡是C101呼叫本部 942 01:08:03,150 --> 01:08:05,090 檢閱部隊到達新宿 943 01:08:05,090 --> 01:08:08,620 在新宿皇冠酒店封鎖記者見面會 944 01:08:08,620 --> 01:08:11,620 推測馬上新世相的車就會到達 945 01:08:14,090 --> 01:08:14,700 我們收到情報 946 01:08:14,700 --> 01:08:18,760 酒店內被搬入了大量檢閱物件書 947 01:08:18,760 --> 01:08:20,580 在調查的時候封鎖酒店 948 01:08:22,660 --> 01:08:24,130 找到了 就是那輛 949 01:08:24,560 --> 01:08:28,610 這裡是C132 發現新世相的車 繼續追蹤 950 01:08:28,610 --> 01:08:32,220 重複 發現新世相的車 繼續追蹤 951 01:08:54,940 --> 01:08:57,730 抱歉 見面會馬上開始了 952 01:08:57,730 --> 01:08:59,850 我必須這件事道歉 953 01:09:00,530 --> 01:09:01,260 什麼 954 01:09:02,950 --> 01:09:05,280 不管怎麼等見面會都不會開始的 955 01:09:06,400 --> 01:09:11,370 一樓已經被封鎖了 從外面看就知道了 956 01:09:16,290 --> 01:09:17,260 抱歉 957 01:09:19,280 --> 01:09:20,810 我其實 958 01:09:21,450 --> 01:09:23,120 欺騙了你 959 01:09:24,160 --> 01:09:28,170 外面 能看到大海呢 960 01:09:30,650 --> 01:09:33,840 虹橋映射在天上 961 01:09:33,840 --> 01:09:35,770 是最適合記者見面會的天氣 962 01:09:52,040 --> 01:09:53,620 新世相的車到了 963 01:09:53,620 --> 01:09:55,980 重複 新世相的車到了 964 01:09:55,980 --> 01:09:57,700 保護見面會當事人 965 01:10:03,070 --> 01:10:04,100 不在裡面 966 01:10:04,520 --> 01:10:05,670 去哪裡了 967 01:10:06,940 --> 01:10:08,150 你們不知道麼 968 01:10:08,610 --> 01:10:12,260 今早突然將見面會變更為台場的酒店 969 01:10:14,400 --> 01:10:16,600 那個預約取消了 970 01:10:17,010 --> 01:10:18,240 抱歉 971 01:10:19,460 --> 01:10:22,000 違約金要多少錢啊 真是的 972 01:10:22,000 --> 01:10:23,530 我先走了 973 01:10:44,540 --> 01:10:45,680 加油 974 01:10:49,870 --> 01:10:52,130 我帶你去 來這邊 975 01:10:52,130 --> 01:10:52,990 走吧 976 01:10:56,020 --> 01:10:56,940 走吧 977 01:11:39,300 --> 01:11:41,100 就這本 978 01:11:41,690 --> 01:11:42,970 推薦你讀 979 01:11:49,980 --> 01:11:51,400 要是那女孩發生什麼事 980 01:11:51,960 --> 01:11:53,790 你一定會將她放在首位 981 01:11:53,790 --> 01:11:55,990 那之後讀下這本書看看 982 01:11:58,330 --> 01:11:59,210 因為 983 01:12:03,980 --> 01:12:06,030 那孩子馬上會長大成人 984 01:12:09,220 --> 01:12:11,100 變得越來越漂亮 985 01:12:12,690 --> 01:12:15,850 因為是個孩子啊 因為有聽力障礙啊 986 01:12:15,850 --> 01:12:19,440 這些理由不能用的日子一定會到來 987 01:12:55,840 --> 01:12:57,720 關於這件事 988 01:12:57,720 --> 01:13:01,460 我們接受本人想要直接對話的想法 989 01:13:01,460 --> 01:13:03,580 因此才安排這個見面會場 990 01:13:03,580 --> 01:13:04,600 那麼 991 01:13:05,660 --> 01:13:07,150 拜託你了 992 01:13:27,520 --> 01:13:28,380 那個 993 01:13:32,920 --> 01:13:34,060 聲音 994 01:13:36,690 --> 01:13:39,240 我自己聽不到 995 01:13:43,690 --> 01:13:45,810 你們能聽清麼 996 01:14:05,540 --> 01:14:06,970 我是被圖書隊 997 01:14:09,220 --> 01:14:12,060 起訴詆毀名譽的 998 01:14:14,400 --> 01:14:16,260 中澤絨江 999 01:14:20,650 --> 01:14:22,250 但是我 1000 01:14:23,850 --> 01:14:28,290 不想譴責圖書隊 1001 01:14:34,740 --> 01:14:36,660 我想讓你們 1002 01:14:39,290 --> 01:14:41,220 聽到真相 1003 01:14:42,010 --> 01:14:44,020 才讓你們來這裡 1004 01:14:47,750 --> 01:14:50,590 我高中一年級的時候 1005 01:14:53,540 --> 01:14:57,960 患了兩耳突發性耳背 1006 01:14:59,310 --> 01:15:01,520 失去了聽力 1007 01:15:03,050 --> 01:15:05,210 失去聽力的同時 1008 01:15:07,020 --> 01:15:08,770 感覺自己的人生 1009 01:15:10,300 --> 01:15:12,650 也結束了 1010 01:15:15,340 --> 01:15:16,330 現在 1011 01:15:18,230 --> 01:15:20,550 因為違反良化法的嫌疑 1012 01:15:21,040 --> 01:15:23,790 而被調查的隊員 1013 01:15:25,220 --> 01:15:26,840 是給這樣我 1014 01:15:28,250 --> 01:15:30,280 帶來光明的人 1015 01:15:34,820 --> 01:15:36,580 這本這本 推薦你 1016 01:15:48,570 --> 01:15:50,610 他推薦我的 1017 01:15:52,870 --> 01:15:54,650 大量的書 1018 01:15:56,380 --> 01:15:58,780 那一冊一冊 1019 01:16:00,140 --> 01:16:01,440 對我來說 1020 01:16:03,760 --> 01:16:06,880 是將封閉的世界再次打開 1021 01:16:07,770 --> 01:16:09,800 鑰匙一樣的東西 1022 01:16:11,870 --> 01:16:14,130 在那些書中 這本書 1023 01:16:14,800 --> 01:16:16,710 是很特別的書 1024 01:16:19,640 --> 01:16:21,620 我將這本書 1025 01:16:23,160 --> 01:16:25,030 很享受的讀完了 1026 01:16:27,300 --> 01:16:29,360 最喜歡的書 1027 01:16:41,690 --> 01:16:43,260 但是大家 1028 01:16:43,850 --> 01:16:46,170 對給有聽力障礙的我 1029 01:16:47,100 --> 01:16:52,150 讀有聽力障礙的女子為主角的故事 1030 01:16:52,150 --> 01:16:53,760 是歧視 1031 01:17:02,290 --> 01:17:04,960 是誰說是歧視的 1032 01:17:10,600 --> 01:17:13,290 已經過了15點30分 1033 01:17:13,870 --> 01:17:16,440 7天的拘留期限已經結束了 1034 01:17:17,000 --> 01:17:19,160 之後再拘留就違法了 1035 01:17:20,090 --> 01:17:23,420 想送去本部辦理延長拘留的手續對吧 1036 01:17:23,420 --> 01:17:24,720 不會讓你們這麼做的 1037 01:17:25,680 --> 01:17:27,690 把小牧還給我們 1038 01:17:33,190 --> 01:17:34,410 對我來說 1039 01:17:36,410 --> 01:17:39,480 沒有自由讀喜歡的書的權利麼 1040 01:17:42,370 --> 01:17:46,340 歧視我的人 到底是誰 1041 01:17:55,820 --> 01:17:56,740 小牧 1042 01:17:59,090 --> 01:18:00,470 抱歉 小牧 1043 01:18:00,860 --> 01:18:02,540 趁現在向你道歉 1044 01:18:21,290 --> 01:18:22,850 這本書 1045 01:18:26,020 --> 01:18:27,780 是些戀愛的書 1046 01:18:30,810 --> 01:18:32,540 這個女主角 1047 01:18:34,830 --> 01:18:37,760 和喜歡的人結婚了 1048 01:18:41,520 --> 01:18:43,740 沒有同情和蔑視 1049 01:18:46,260 --> 01:18:50,260 作為一個女生被愛著 1050 01:18:56,940 --> 01:18:58,520 書到底是書 1051 01:19:00,820 --> 01:19:03,330 真是個幻想故事 1052 01:19:07,600 --> 01:19:09,810 我讀了這本書 1053 01:19:11,230 --> 01:19:12,700 很高興 1054 01:19:15,560 --> 01:19:17,240 很幸福 1055 01:19:23,090 --> 01:19:25,300 我會受傷什麼的 1056 01:19:27,100 --> 01:19:28,690 為什麼能這麼斷定呢 1057 01:19:36,300 --> 01:19:37,380 一切 1058 01:19:41,140 --> 01:19:43,160 都是無理的職責 1059 01:19:59,100 --> 01:20:00,270 住手 1060 01:20:16,280 --> 01:20:17,110 走吧 1061 01:20:20,470 --> 01:20:23,180 沒想到你們會動手 1062 01:20:24,550 --> 01:20:27,350 圖書隊是暴力集團的報導 1063 01:20:27,350 --> 01:20:29,630 會登滿明天的早報吧 1064 01:20:30,220 --> 01:20:35,110 請你睜大眼睛好好看著 輿論是如何在一夜間倒戈的 1065 01:20:49,370 --> 01:20:52,320 而被調查的那位隊員 1066 01:20:52,900 --> 01:20:54,500 是給這樣我 1067 01:20:54,980 --> 01:20:57,030 帶來光明的人 1068 01:20:58,800 --> 01:21:01,010 他推薦給我的 1069 01:21:01,760 --> 01:21:03,640 大量的書 1070 01:21:04,690 --> 01:21:07,060 那一本一本 1071 01:21:08,690 --> 01:21:10,090 對我來說 1072 01:21:10,880 --> 01:21:13,980 是將封閉的世界再次打開 1073 01:21:14,900 --> 01:21:16,820 鑰匙一樣的東西 1074 01:21:19,340 --> 01:21:21,170 故事裡的女主角 1075 01:21:22,610 --> 01:21:25,680 和喜歡的人在一起了 1076 01:21:28,800 --> 01:21:31,060 沒有同情和蔑視 1077 01:21:33,550 --> 01:21:37,690 而是作為一個女生被愛著 1078 01:21:39,210 --> 01:21:42,540 我想保護書 像那個人一樣 1079 01:21:43,380 --> 01:21:44,300 那個人? 1080 01:21:44,580 --> 01:21:47,620 我也想變成他那樣的人 1081 01:21:48,010 --> 01:21:49,690 成為保護書的人 1082 01:21:50,580 --> 01:21:52,520 我想像那個人一樣 1083 01:21:53,120 --> 01:21:56,020 去保護那些被不合理沒收的書 1084 01:21:57,240 --> 01:22:00,780 所以如果我能在圖書隊工作的話 1085 01:22:01,410 --> 01:22:04,910 希望不是在業務部而是在防衛部工作 1086 01:22:45,600 --> 01:22:47,860 那個主人公 1087 01:22:49,850 --> 01:22:52,500 我把她當成是我可以麼 1088 01:22:56,410 --> 01:22:59,010 你已經不像個孩子了 有點困擾了 1089 01:23:15,090 --> 01:23:17,060 時間到了 走吧 1090 01:23:18,180 --> 01:23:18,820 去哪? 1091 01:23:19,800 --> 01:23:22,020 今天是令父母回茨城的日子吧 1092 01:23:24,540 --> 01:23:25,930 你不去送行麼 1093 01:23:29,380 --> 01:23:31,380 去也只會吵架 1094 01:23:34,390 --> 01:23:39,770 你媽媽在館內很懷念地看著書架 1095 01:23:43,900 --> 01:23:45,580 在二樓西側最裡面 1096 01:23:46,170 --> 01:23:47,580 兒童書籍的書架 1097 01:24:27,880 --> 01:24:29,450 上次說的 1098 01:24:30,160 --> 01:24:32,530 我加入圖書隊的契機 1099 01:24:35,650 --> 01:24:38,740 「最初的國度」系列最終本 1100 01:24:39,560 --> 01:24:44,380 因為無論如何都想讀這本書 就和整頓隊吵架了 1101 01:24:45,800 --> 01:24:47,930 這個系列的第一本 1102 01:24:49,350 --> 01:24:52,970 「最初的國度的小小故事」 1103 01:24:54,750 --> 01:24:57,290 是媽媽以前給我買過的書 1104 01:25:03,160 --> 01:25:06,440 我已經完全記不清 1105 01:25:07,840 --> 01:25:09,350 讀書的快樂 1106 01:25:10,220 --> 01:25:12,080 第一個告訴我讀書快樂的人 1107 01:25:16,180 --> 01:25:17,740 就是媽媽 1108 01:25:22,430 --> 01:25:25,320 我想要保護書 1109 01:25:26,670 --> 01:25:28,380 保護讀書的自由 1110 01:25:31,530 --> 01:25:34,590 甚至不惜危險也要做麼 1111 01:25:34,590 --> 01:25:36,420 為什麼一定要是鬱你來做呢 1112 01:25:36,420 --> 01:25:39,000 因為大家都只推脫給別人 1113 01:25:39,000 --> 01:25:40,860 世界才會變成這樣 1114 01:25:42,370 --> 01:25:44,450 因為必須有人來做 1115 01:25:44,970 --> 01:25:45,950 所以我 1116 01:25:47,740 --> 01:25:49,320 選擇了這份工作 1117 01:25:52,150 --> 01:25:53,690 對不起 媽媽 1118 01:25:55,690 --> 01:25:58,280 沒有成為媽媽希望的女兒 1119 01:26:00,390 --> 01:26:01,330 但是 1120 01:26:04,370 --> 01:26:06,090 但是 這就是我 1121 01:26:07,250 --> 01:26:10,820 圖書隊防衛部特殊部隊所屬 1122 01:26:12,000 --> 01:26:13,140 笠原鬱 1123 01:26:36,420 --> 01:26:37,700 能讓我看看麼 1124 01:26:57,620 --> 01:27:03,010 您以前問過我吧 令千金適不適合這份工作 1125 01:27:04,460 --> 01:27:05,250 是 1126 01:27:10,050 --> 01:27:14,260 笠原一士對於保護書這件事 1127 01:27:14,260 --> 01:27:16,730 有著純粹強烈的決心 1128 01:27:18,410 --> 01:27:23,050 她這種幹勁 成為了隊伍的旗幟 1129 01:27:25,280 --> 01:27:26,570 鬱 1130 01:27:28,080 --> 01:27:30,090 圖書隊需要她對吧 1131 01:27:31,210 --> 01:27:34,760 是的 她是非常重要的 1132 01:27:40,730 --> 01:27:41,790 作為部下 1133 01:27:44,240 --> 01:27:45,820 非常感謝 1134 01:28:22,860 --> 01:28:24,980 立正 敬禮 1135 01:28:28,310 --> 01:28:29,620 向右轉 1136 01:28:30,080 --> 01:28:30,840 出發 1137 01:28:31,860 --> 01:28:34,650 朝比奈以共同企劃為契機 1138 01:28:34,650 --> 01:28:36,900 和文科省的人變得親密了 1139 01:28:36,900 --> 01:28:39,960 參加了那個男人主辦的「未來企劃」 1140 01:28:39,960 --> 01:28:43,170 他傾倒於企劃的理念和男性主義 1141 01:28:43,170 --> 01:28:45,290 擔任了間諜的角色 1142 01:28:46,290 --> 01:28:49,020 接近我也是為了這個 1143 01:28:49,680 --> 01:28:51,920 但是他還是心存迷茫 1144 01:28:51,920 --> 01:28:54,760 說不定反而能從他身上獲取情報 1145 01:28:54,760 --> 01:28:56,920 我將繼續觀察 1146 01:28:57,680 --> 01:29:01,110 期待你在諜報部的活躍 1147 01:29:01,110 --> 01:29:01,910 是的 1148 01:29:08,390 --> 01:29:10,050 未來企劃的理念 1149 01:29:10,050 --> 01:29:12,890 到底和圖書隊互不相容 1150 01:29:14,230 --> 01:29:17,040 要是還袒護整頓委員會那更是如此 1151 01:29:17,040 --> 01:29:19,140 未來企劃的代表 1152 01:29:20,160 --> 01:29:21,780 是手塚的哥哥 1153 01:29:22,410 --> 01:29:24,040 手塚慧 1154 01:29:36,410 --> 01:29:38,990 我知道你成為了未來企劃的走狗 1155 01:29:40,990 --> 01:29:42,460 去告訴哥哥 1156 01:29:45,130 --> 01:29:47,920 我不管發生什麼都不會離開圖書隊 1157 01:29:49,610 --> 01:29:51,450 也不會加入未來企劃 1158 01:29:56,050 --> 01:29:57,330 別再來了 1159 01:29:59,190 --> 01:30:00,850 也不要接近柴崎 1160 01:30:02,340 --> 01:30:03,640 我知道了 1161 01:30:05,640 --> 01:30:09,560 最後請幫我向柴崎傳達 1162 01:30:10,240 --> 01:30:11,480 在這種時候你還… 1163 01:30:11,480 --> 01:30:15,090 早晚圖書隊會發生別的紛爭 1164 01:30:15,780 --> 01:30:17,890 和這次完全無法相提並論 1165 01:30:18,760 --> 01:30:20,310 更大的紛爭 1166 01:30:21,530 --> 01:30:22,660 這是威脅麼 1167 01:30:24,370 --> 01:30:25,480 誰會相信 1168 01:30:27,240 --> 01:30:31,360 信不信我的情報取決於你 1169 01:30:34,100 --> 01:30:39,700 是她的話一定會笑著說「情報越多越好」吧 1170 01:30:41,990 --> 01:30:43,700 就像書的索引一樣 1171 01:30:45,330 --> 01:30:46,630 索引? 1172 01:31:15,260 --> 01:31:17,710 本想再多獲取點情報的 1173 01:31:18,480 --> 01:31:19,610 你什麼時候來的 1174 01:31:19,610 --> 01:31:23,530 不過知道你不會背叛這件事就夠了 1175 01:31:24,560 --> 01:31:27,440 你早就知道他是間諜麼 1176 01:31:28,580 --> 01:31:30,440 你以為我是誰 1177 01:31:31,060 --> 01:31:33,960 你有個麻煩的哥哥也很辛苦啊 1178 01:31:34,220 --> 01:31:35,130 連這都知道 1179 01:31:36,430 --> 01:31:38,810 你到底掌握了多少情報 1180 01:31:38,810 --> 01:31:39,880 那個 1181 01:31:41,000 --> 01:31:42,550 非常感謝 1182 01:31:43,290 --> 01:31:45,180 能把話說開真好 1183 01:31:47,570 --> 01:31:49,620 希望哪天他們能理解就好了 1184 01:31:50,640 --> 01:31:51,400 嗯 1185 01:31:53,500 --> 01:31:56,040 你在車站和我爸爸說了什麼 1186 01:31:56,040 --> 01:31:58,520 之前他不停地表揚你 1187 01:31:58,520 --> 01:32:01,450 說那樣的話就放心將女兒交給他了什麼的 1188 01:32:01,970 --> 01:32:03,540 交給我我很頭疼的 1189 01:32:05,460 --> 01:32:07,510 說你是個好上司呢 1190 01:32:11,240 --> 01:32:13,640 什麼啊 你好奇怪 1191 01:32:13,640 --> 01:32:14,380 沒什麼奇怪的 1192 01:32:14,380 --> 01:32:15,370 騙人 因為… 1193 01:32:15,370 --> 01:32:18,020 你才奇怪吧 沒事了嗎 1194 01:32:19,140 --> 01:32:21,300 那是因為堂上教官… 1195 01:32:24,810 --> 01:32:25,810 沒事了 1196 01:32:25,810 --> 01:32:28,250 我和堂上教官是什麼樣的人都無所謂 1197 01:32:28,250 --> 01:32:30,340 只是作為圖書隊一員我要努力 1198 01:32:33,070 --> 01:32:34,190 我會努力的 1199 01:32:36,440 --> 01:32:38,740 有幹勁很好 1200 01:32:39,620 --> 01:32:40,370 是 1201 01:32:43,920 --> 01:32:44,880 加油吧 1202 01:32:55,410 --> 01:32:57,000 絕對是那樣的 1203 01:33:00,960 --> 01:33:02,310 絕對 1204 01:33:06,010 --> 01:33:08,000 你不是喜歡他麼 1205 01:33:08,000 --> 01:33:11,460 看上去像戀愛的少女的話就成功了 1206 01:33:12,300 --> 01:33:13,950 實際上 1207 01:33:13,950 --> 01:33:16,210 我沒辦法變成笠原和毯江那樣 1208 01:33:19,530 --> 01:33:23,560 我為了獲取情報什麼事都做得出來 1209 01:33:24,060 --> 01:33:27,760 不管和多少男人交往接吻都沒關係 1210 01:33:27,760 --> 01:33:29,240 大概睡覺也行 1211 01:33:29,240 --> 01:33:30,020 喂 1212 01:33:33,290 --> 01:33:35,650 對一直相信我的笠原 1213 01:33:36,520 --> 01:33:39,340 說「去約會」什麼的這種花招 1214 01:33:39,660 --> 01:33:41,040 連她都能騙 1215 01:33:42,210 --> 01:33:44,820 如果知道我是這種人 1216 01:33:45,440 --> 01:33:50,850 正直又單純的那孩子一定會討厭我吧 1217 01:33:51,370 --> 01:33:53,820 會生氣吧 那傢伙 1218 01:33:55,690 --> 01:33:57,960 就算知道你是這樣的人 1219 01:33:59,140 --> 01:34:00,850 也不會討厭你 1220 01:34:02,080 --> 01:34:07,700 大概會很生氣 跟你說「珍惜下自己啊」 1221 01:34:16,040 --> 01:34:17,240 我也會生氣 1222 01:34:22,080 --> 01:34:24,630 果然我負擔太重了 1223 01:34:25,130 --> 01:34:28,690 抱歉 幫不上手塚的忙 1224 01:34:29,220 --> 01:34:31,370 柴崎麻子呢 1225 01:34:31,370 --> 01:34:34,340 有可能是新設立的諜報部的人嗎 1226 01:34:37,880 --> 01:34:39,160 我覺得不是 1227 01:34:40,680 --> 01:34:42,780 只是個好強的女人而已 1228 01:34:43,410 --> 01:34:46,890 我到現在也贊同未來企劃的理念 1229 01:34:47,800 --> 01:34:51,660 希望終有一天 和平的日子會到來 1230 01:35:03,100 --> 01:35:05,200 白天真無聊啊 1231 01:35:12,500 --> 01:35:13,810 一個人離開了 1232 01:35:14,940 --> 01:35:16,580 離開的人無所謂了 1233 01:35:16,980 --> 01:35:18,420 放心交給其他人吧 1234 01:35:19,340 --> 01:35:21,700 多虧了那場傷感的記者見面會 1235 01:35:21,700 --> 01:35:23,710 輿論都偏向圖書隊了 1236 01:35:25,940 --> 01:35:28,090 最近圖書隊贏太多了 1237 01:35:30,670 --> 01:35:32,290 無法維持平衡了 1238 01:35:35,840 --> 01:35:37,750 未來企劃想要的未來 1239 01:35:39,060 --> 01:35:45,010 為了這個目的 必須削弱圖書隊的力量 1240 01:35:52,490 --> 01:35:54,880 在精銳聚集的特殊部隊裡 1241 01:35:55,280 --> 01:35:59,530 最為顯眼的 最有可乘之機的花 1242 01:36:06,180 --> 01:36:07,710 從她開始 1243 01:36:17,910 --> 01:36:23,140 洋甘菊 1244 01:36:17,910 --> 01:36:23,140 艾菊科 1245 01:36:17,910 --> 01:36:23,140 高度:30-60cm左右 1246 01:36:17,910 --> 01:36:23,140 花期:夏 1247 01:36:17,910 --> 01:36:23,140 花語:苦難中的力量 1248 01:36:23,140 --> 01:36:29,120 圖書館自由宣言 1249 01:36:23,140 --> 01:36:29,120 第一 圖書館有資料收集的自由 1250 01:36:23,140 --> 01:36:29,120 第二 圖書館有提供資料的自由 1251 01:36:23,140 --> 01:36:29,120 第三 保護圖書館利用者的秘密 1252 01:36:23,140 --> 01:36:29,120 第四 圖書館反對一切不當審查 1253 01:36:23,140 --> 01:36:29,120 圖書館的自由受到侵害的時候 我們團結一心 堅決保衛自由 1254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 85821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.