All language subtitles for The Long Road Home - 01x01 - Black Sunday.DHD-YSTeam (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,704 --> 00:00:05,032
_
2
00:00:08,715 --> 00:00:10,733
_
3
00:00:11,272 --> 00:00:13,639
_
4
00:00:16,787 --> 00:00:20,256
♪
5
00:00:20,363 --> 00:00:24,753
_
6
00:00:27,183 --> 00:00:30,097
_
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,299
_
8
00:00:34,574 --> 00:00:37,740
♪
9
00:00:38,337 --> 00:00:41,241
_
10
00:00:44,481 --> 00:00:47,583
(PAINFUL SCREAMS)
11
00:00:47,584 --> 00:00:51,554
(INAUDIBLE CHATTER)
12
00:00:56,527 --> 00:01:00,229
(PAINFUL SCREAMS)
13
00:01:02,466 --> 00:01:04,210
(INAUDIBLE CHATTER)
14
00:01:04,211 --> 00:01:06,343
_
15
00:01:06,417 --> 00:01:07,803
(PAINFUL SCREAMS)
16
00:01:10,340 --> 00:01:14,110
(INAUDIBLE CHATTER)
17
00:01:14,711 --> 00:01:17,113
(PAINFUL SCREAMS)
18
00:01:23,487 --> 00:01:25,855
(INAUDIBLE CHATTER)
19
00:01:25,856 --> 00:01:28,324
(PAINFUL SCREAMS)
20
00:01:37,501 --> 00:01:40,269
SHANE: Mina and Elijah.
21
00:01:44,007 --> 00:01:46,809
Come on guys, the sun is
almost down, Daddy's serious.
22
00:01:50,443 --> 00:01:53,910
_
23
00:01:56,553 --> 00:02:01,590
♪
24
00:02:13,470 --> 00:02:16,405
(CHILDREN'S LAUGHTER)
25
00:02:17,541 --> 00:02:19,909
MINA: Daddy, daddy.
26
00:02:19,910 --> 00:02:22,278
- I got you.
- You found us.
27
00:02:22,279 --> 00:02:24,647
Hey, did you guys hear me calling you?
28
00:02:24,648 --> 00:02:26,582
ELIJAH: We're just playing.
29
00:02:26,652 --> 00:02:28,599
Nuh-uh, you made us run away.
30
00:02:28,600 --> 00:02:31,531
- No, I didn't.
- Elijah, come on, bud.
31
00:02:33,257 --> 00:02:35,358
Elijah!
32
00:02:44,434 --> 00:02:49,405
♪
33
00:02:58,682 --> 00:03:04,086
♪
34
00:03:04,087 --> 00:03:05,821
All right, come here, bud.
35
00:03:05,822 --> 00:03:08,791
Come on, oh, okay.
36
00:03:10,894 --> 00:03:16,665
Now, look, I know you're upset, okay,
but we talked about this, right?
37
00:03:19,002 --> 00:03:21,804
It's a little like football.
38
00:03:21,805 --> 00:03:23,706
I'm the team captain.
39
00:03:23,707 --> 00:03:28,077
We've all been training really
hard, now, it's just time, okay?
40
00:03:28,178 --> 00:03:30,413
It's time for us to go
play in the big game.
41
00:03:30,414 --> 00:03:32,848
But you've never been to war before.
42
00:03:32,849 --> 00:03:36,419
Oh, well, it's not
really a war, buddy.
43
00:03:36,420 --> 00:03:38,321
I'm just going over there
to go help some people.
44
00:03:38,322 --> 00:03:39,488
That's it.
45
00:03:39,489 --> 00:03:41,090
Then you don't have to go.
46
00:03:41,091 --> 00:03:42,858
Soldiers only go to wars.
47
00:03:42,859 --> 00:03:45,361
AMBER: Sometimes, they
go for peace, too.
48
00:03:45,429 --> 00:03:48,464
And those guys in my
platoon, those are my guys.
49
00:03:48,465 --> 00:03:50,433
You understand?
50
00:03:50,434 --> 00:03:54,270
They're my family, too, and daddy's got
to go over there and keep them safe.
51
00:03:54,871 --> 00:03:56,823
You like them better than us.
52
00:03:56,824 --> 00:04:00,491
- Hey, Elijah, no.
- I hope you never come back.
53
00:04:00,544 --> 00:04:04,814
Hey, come on bud,
Elijah, hey, get back, hey.
54
00:04:05,249 --> 00:04:09,418
Let him go, let him go,
let him get it out.
55
00:04:11,588 --> 00:04:12,922
Talk to him in the morning.
56
00:04:12,923 --> 00:04:17,526
It's okay, he'll be
okay, he'll be fine.
57
00:04:20,764 --> 00:04:23,499
Yeah, yeah.
58
00:04:32,242 --> 00:04:38,047
♪
59
00:04:38,582 --> 00:04:41,750
These two wanted to say goodbye.
60
00:04:43,620 --> 00:04:44,787
EDDIE: Your humble Knights, ma'am.
61
00:04:44,788 --> 00:04:47,056
Oh, God.
62
00:04:51,295 --> 00:04:54,363
Come on, you take care out there.
63
00:04:55,832 --> 00:04:57,733
ERIC: We'll watch out
for him, don't worry.
64
00:04:57,734 --> 00:04:59,302
Oh, yeah.
65
00:04:59,303 --> 00:05:01,370
You guys got enough DVDs
to pass the time out there?
66
00:05:01,371 --> 00:05:04,507
This man will insist all
four seasons of The Sopranos.
67
00:05:04,508 --> 00:05:06,008
Dude, it's TV history.
68
00:05:06,009 --> 00:05:07,677
CATHY: Stay safe out there, Tomas.
69
00:05:07,678 --> 00:05:08,744
TOMAS: I will.
70
00:05:08,745 --> 00:05:09,945
You better.
71
00:05:09,946 --> 00:05:12,615
Battalion mount up, all
units board to transport.
72
00:05:12,616 --> 00:05:15,518
I got to go.
73
00:05:16,219 --> 00:05:19,555
ISRAEL: Come on, Lupe, I
got other people to hug too.
74
00:05:20,824 --> 00:05:22,591
ROBERT: Mom, what?
75
00:05:23,760 --> 00:05:26,280
SYLVIA: I won't see you for a year,
mijo, I just wanna remember.
76
00:05:31,034 --> 00:05:33,636
Oh, I love you, little brother.
77
00:05:36,773 --> 00:05:41,443
- I love you, Tracie.
- Bye, mijo.
78
00:05:50,620 --> 00:05:53,222
- I'm gonna miss you so much.
- Yeah.
79
00:05:53,890 --> 00:05:55,691
You'll be back before we know it.
80
00:05:55,692 --> 00:05:58,127
Oh.
81
00:06:07,771 --> 00:06:13,576
♪
82
00:06:22,319 --> 00:06:28,791
♪
83
00:06:37,000 --> 00:06:38,734
Mind your weapon, Guzman.
84
00:06:38,735 --> 00:06:40,603
PEDRO: Sorry, Sergeant B.
85
00:06:50,480 --> 00:06:52,848
Any news on our duty
assignment yet, sir?
86
00:06:52,849 --> 00:06:55,818
No, not yet.
87
00:06:56,119 --> 00:07:00,189
It'll be one of the Four R's
though, Rebuild, Restore.
88
00:07:00,190 --> 00:07:03,025
- Reuse, Recycle?
- That's right.
89
00:07:07,764 --> 00:07:10,766
How does a man do that, sleep in this?
90
00:07:11,668 --> 00:07:12,868
Chen.
91
00:07:12,869 --> 00:07:16,338
Chen could sleep through
a nuclear explosion, sir.
92
00:07:22,612 --> 00:07:24,747
PILOT (OVER LOUDSPEAKER): 1st
Cavalry, starting our decent.
93
00:07:24,748 --> 00:07:28,584
Next stop, the great unknown.
94
00:07:29,052 --> 00:07:31,987
How are you feeling?
95
00:07:32,055 --> 00:07:37,493
- Good. You, sir?
- Yeah?
96
00:07:40,831 --> 00:07:43,198
I feel ready.
97
00:07:52,742 --> 00:07:57,312
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
98
00:08:07,057 --> 00:08:12,595
♪
99
00:08:12,804 --> 00:08:16,799
_
100
00:08:19,048 --> 00:08:20,435
_
101
00:08:21,638 --> 00:08:23,570
JONATHAN: What, what should I do, sir?
102
00:08:23,571 --> 00:08:26,339
Just tap the horn and put
some muscle into it, Riddell.
103
00:08:26,340 --> 00:08:27,641
They'll move, man.
104
00:08:27,642 --> 00:08:29,643
(HORN)
105
00:08:29,644 --> 00:08:31,701
You got to let go of
this polite Oregon
106
00:08:31,702 --> 00:08:34,047
hippie driving, man,
this is the Middle East.
107
00:08:34,048 --> 00:08:36,653
So we get to the meet,
and in walks in this,
108
00:08:36,654 --> 00:08:39,376
this huge dude with
like a foot long beard.
109
00:08:39,954 --> 00:08:42,722
He look like, like
Hagrid from Harry Potter.
110
00:08:43,824 --> 00:08:47,360
And the Iraqis are like, Lieutenant,
this is our Chief of Security,
111
00:08:47,361 --> 00:08:50,519
so Hagrid comes up to
me and he's, like,
112
00:08:50,520 --> 00:08:54,832
"Hello, nice to meet
you, I'm Chief Fahker."
113
00:08:55,036 --> 00:08:55,969
MATT: No.
114
00:08:55,970 --> 00:08:57,470
I swear to God.
115
00:08:57,471 --> 00:08:59,205
I'm, like, "I'm sorry,
Chief, Chief Fahker?"
116
00:08:59,206 --> 00:09:02,442
He's like,
"Yeah, Chief Monther Fahker."
117
00:09:02,543 --> 00:09:05,745
I cannot shake this man's
hand with a straight face.
118
00:09:06,347 --> 00:09:08,281
- Whoa.
- Whoa, Riddell.
119
00:09:08,282 --> 00:09:11,084
You did that on
purpose, Monther Fahker.
120
00:09:11,252 --> 00:09:13,787
I swear I didn't, Sergeant.
121
00:09:13,788 --> 00:09:16,990
We're still gonna make it to rendezvous
point with the crew at this rate.
122
00:09:19,327 --> 00:09:21,294
And how far away are we, Riddell?
123
00:09:21,295 --> 00:09:26,166
Well, sir, I, I believe that we crossed
Route Aeros just a few blocks back.
124
00:09:27,501 --> 00:09:30,003
Like, a, a little, little while back.
125
00:09:30,004 --> 00:09:31,871
In other words, you have no idea?
126
00:09:31,872 --> 00:09:33,473
Yeah, I, I have no idea, sir.
127
00:09:33,474 --> 00:09:35,742
JASSIM: Lieutenant, I can
tell you where we are.
128
00:09:35,743 --> 00:09:39,612
Oh, no, no, no, I want Specialist
Riddell here to figure it out.
129
00:09:39,613 --> 00:09:43,049
- Sir, I.
- Fine, I will do it.
130
00:09:44,352 --> 00:09:48,288
The Army in its infinite wisdom has,
after all, provided us with these very
131
00:09:48,289 --> 00:09:50,857
excellent, hi-tech,
navigational systems.
132
00:09:52,026 --> 00:09:57,096
Sir, I'd like to note a
rooftop anomaly, nine o'clock.
133
00:09:59,266 --> 00:10:01,034
Are those, are those goats?
134
00:10:01,035 --> 00:10:02,836
I believe that's the case, sir.
135
00:10:02,837 --> 00:10:06,372
Jassim, why, why would they
put goats on their roof?
136
00:10:06,874 --> 00:10:10,143
Where else would one put
goats to keep them safe?
137
00:10:13,014 --> 00:10:15,415
Good, good point, Jassim.
138
00:10:15,416 --> 00:10:17,951
Good, good point.
139
00:10:17,952 --> 00:10:22,288
Okay, looks like we are at
Routes Fox and Florida, boys.
140
00:10:22,289 --> 00:10:24,024
We got to back this thing up, Riddell.
141
00:10:24,025 --> 00:10:25,325
Oh, wait, back it up?
142
00:10:25,326 --> 00:10:27,760
Don't shit your pants, Riddell.
143
00:10:36,971 --> 00:10:41,874
♪
144
00:10:46,914 --> 00:10:51,884
(FLIES BUZZING)
145
00:11:02,263 --> 00:11:04,030
CARL: I'm gonna throw up.
146
00:11:05,132 --> 00:11:09,804
Specialist Wild, do not throw up
in my Victor, that's an order.
147
00:11:11,038 --> 00:11:13,006
I'll try, Sergeant B.
148
00:11:15,209 --> 00:11:17,971
BEN: Holy shit, yeah,
that's a goat's head.
149
00:11:21,882 --> 00:11:23,416
How is this warrior's work?
150
00:11:23,417 --> 00:11:25,485
Babysitting shit suckers.
151
00:11:25,486 --> 00:11:28,821
Well, welcome to Sadr City, Jackson.
152
00:11:30,558 --> 00:11:34,827
Sergeant Hayhurst, advise the convoy,
we have a truck approaching from 6:00,
153
00:11:35,696 --> 00:11:38,164
another pep squad for Mookie Al-Sadr.
154
00:11:38,165 --> 00:11:39,666
Again?
155
00:11:39,667 --> 00:11:42,302
Maybe we'll get lucky this
time they'll try a drive-by.
156
00:11:42,303 --> 00:11:44,204
Yeah, I doubt it.
157
00:11:44,205 --> 00:11:47,373
All Comanche Reds, this
is Red Four, be advised
158
00:11:47,374 --> 00:11:49,844
we've got a pep squad
approaching, over.
159
00:11:49,845 --> 00:11:51,450
ALL: Muq-tada, Muq-tada,
Muq-tada, Muq-tada.
160
00:11:51,451 --> 00:11:55,819
All Comanche Reds, Red
One, be civil, over.
161
00:11:56,716 --> 00:11:59,385
Muq-tada, Muq-tada,
Muq-tada, Muq-tada.
162
00:11:59,386 --> 00:12:01,888
Muq-tada, Muq-tada.
163
00:12:01,889 --> 00:12:05,925
Down USA, down USA, down USA.
164
00:12:09,463 --> 00:12:12,565
Yeah, I'll give you USA.
165
00:12:15,970 --> 00:12:20,106
(CHANTING)
166
00:12:23,144 --> 00:12:26,179
Pansy-ass pussies.
167
00:12:28,782 --> 00:12:30,717
Hey, Mookie Al-Sadr.
168
00:12:30,718 --> 00:12:32,552
What's he so pissed off at us for?
169
00:12:32,553 --> 00:12:35,388
Well, did we drop a bomb here
at some point or something?
170
00:12:35,389 --> 00:12:38,758
No, the Iraqis made this
place all by themselves.
171
00:12:39,493 --> 00:12:42,528
- So why follow that ugly mug?
- The family name.
172
00:12:43,063 --> 00:12:45,442
All sector's named
after his dad, Grand
173
00:12:45,443 --> 00:12:48,291
Ayatollah Saddam had
wasted some years back.
174
00:12:48,769 --> 00:12:52,105
Mookie wants the streets for
himself, just wants us out of here.
175
00:12:52,439 --> 00:12:57,341
Yeah, whose gonna do that for him,
those guys, the big and bad Sadr Bureau?
176
00:12:57,411 --> 00:12:59,879
I think I want my money back.
177
00:13:02,983 --> 00:13:05,618
DISPATCHER (OVER RADIO): Advisory to
all units, all outbound First Armored
178
00:13:05,619 --> 00:13:09,155
Division elements must complete
loading by 17:45 hours. _
179
00:13:09,156 --> 00:13:12,825
I say again, all outbound First Armored
Division elements must complete loading
180
00:13:12,826 --> 00:13:15,195
by 17:45 hours.
181
00:13:15,196 --> 00:13:17,864
Transfer of authority is 18:00.
182
00:13:19,300 --> 00:13:21,187
TROY: All incoming
patrols report quiet, a
183
00:13:21,188 --> 00:13:23,102
few sporadic demonstrators
still angry over
184
00:13:23,103 --> 00:13:26,906
the CPA shuttering Al-Hawza, but
nothing like the marchers yesterday,
185
00:13:27,341 --> 00:13:29,876
looks to be finally be
calming down on that front.
186
00:13:29,877 --> 00:13:32,078
GARY: All right, good.
187
00:13:32,143 --> 00:13:36,716
Once this business of transition is over,
let's set meetings with all the local _
188
00:13:36,717 --> 00:13:39,319
leaders and go to the status of our
projects, any security issues.
189
00:13:39,320 --> 00:13:41,020
What our men seeing so far?
190
00:13:41,021 --> 00:13:44,057
Main issue in the most
depressed areas remains theft.
191
00:13:44,058 --> 00:13:46,071
One of my patrols saw
two men on Route Texas
192
00:13:46,072 --> 00:13:47,894
yesterday trying to
saw into a live main
193
00:13:47,895 --> 00:13:50,163
to steal a wire for copper.
194
00:13:50,164 --> 00:13:52,265
DYLAN: Well, that's industrious.
195
00:13:52,266 --> 00:13:53,319
Also, we got generators at two local
196
00:13:53,320 --> 00:13:54,634
hospitals failing because
people are drilling
197
00:13:54,635 --> 00:13:57,170
into them, trying to siphon fuel.
198
00:13:57,171 --> 00:14:00,373
Brother Randazzo, what do you have?
199
00:14:00,374 --> 00:14:02,408
I'm still concerned with the
tone of Friday's sermons.
200
00:14:02,409 --> 00:14:05,011
Not just Al-Sadr, but
other mid-level clerics.
201
00:14:05,012 --> 00:14:07,011
Marked up-tick in
anti-American sentiment,
202
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
more calls to end the occupation.
203
00:14:09,817 --> 00:14:13,186
I'm not surprised, Al-Sadr
blames us for all the problems,
204
00:14:13,187 --> 00:14:15,054
takes credit every time
the power flicks on.
205
00:14:15,055 --> 00:14:17,590
All we can do is lead by example.
206
00:14:17,591 --> 00:14:21,093
- You think That'll do it, sir?
- I do.
207
00:14:21,195 --> 00:14:23,563
Think of it as a drum
beat, Brother Denomy.
208
00:14:23,564 --> 00:14:26,599
Every time we do something good
here, it's a beat of that drum.
209
00:14:26,600 --> 00:14:29,076
Now, if we keep doing
it, that beat is gonna
210
00:14:29,077 --> 00:14:31,537
grow faster and stronger
until eventually we
211
00:14:31,538 --> 00:14:35,508
are going to drown out all
those negative voices.
212
00:14:35,809 --> 00:14:39,645
I hope people are going to see
amazing things from us here.
213
00:14:42,316 --> 00:14:46,052
And in less than one hour, this place
is officially ours for the year.
214
00:14:46,053 --> 00:14:47,944
Duties permitting, I'd
like everyone present
215
00:14:47,945 --> 00:14:49,679
for the transfer of authority, okay?
216
00:14:49,823 --> 00:14:52,293
Yes, sir.
217
00:14:52,294 --> 00:14:54,614
- All our patrols back?
- Comanche Red is still out, sir.
218
00:14:54,615 --> 00:14:56,296
Aguero.
219
00:14:56,297 --> 00:14:57,616
All right, still to come.
220
00:14:57,617 --> 00:15:00,600
- I want candy, just give me.
- Oh, okay, okay, wait, wait.
221
00:15:00,601 --> 00:15:02,302
Okay, okay.
222
00:15:02,303 --> 00:15:03,870
All right, I think I got some candy.
223
00:15:03,871 --> 00:15:05,738
Okay, relax.
224
00:15:05,739 --> 00:15:08,775
(SPEAKING IN ARABIC).
225
00:15:08,776 --> 00:15:11,844
It's for you, it's for you,
he's going in my pocket.
226
00:15:12,713 --> 00:15:14,147
Okay, okay, that's it.
227
00:15:14,148 --> 00:15:16,949
EDDIE: Sir, sir, sir.
228
00:15:17,451 --> 00:15:20,653
(SPEAKING IN ARABIC).
229
00:15:25,159 --> 00:15:28,828
Guzman, doc, come here a minute.
230
00:15:32,232 --> 00:15:34,500
PEDRO: What's up?
231
00:15:34,501 --> 00:15:36,602
See what you can do about this.
232
00:15:36,603 --> 00:15:38,071
Jassim, let him know
we're gonna help him.
233
00:15:38,072 --> 00:15:40,172
(SPEAKING IN ARABIC).
234
00:15:42,776 --> 00:15:46,279
He's a tough kid, guess out
here he's got to be, huh?
235
00:15:46,280 --> 00:15:48,014
He is gonna need to
see a doctor though.
236
00:15:48,015 --> 00:15:51,584
(SPEAKING IN ARABIC).
237
00:15:52,920 --> 00:15:54,921
What these?
238
00:15:54,922 --> 00:15:58,958
It's widely believed here
they have X-Ray vision.
239
00:15:58,959 --> 00:16:01,327
- This, the sunglasses?
- Yeah.
240
00:16:01,562 --> 00:16:03,229
You want them, ask him
if he want, you want them?
241
00:16:03,230 --> 00:16:05,164
(SPEAKING IN ARABIC).
242
00:16:05,165 --> 00:16:06,499
Yeah?
243
00:16:06,500 --> 00:16:09,068
Yeah, yeah, he wants it, he wants it.
244
00:16:09,870 --> 00:16:13,406
Let's see, pull back, huh?
245
00:16:13,407 --> 00:16:15,475
Do you think you could do it, Wild?
246
00:16:15,476 --> 00:16:17,844
- Do what?
- Shoot a kid.
247
00:16:17,845 --> 00:16:19,779
If it came to that.
248
00:16:19,780 --> 00:16:23,182
I don't know man,
hope I never have to.
249
00:16:24,318 --> 00:16:25,718
JACKSON: No matter what?
250
00:16:25,719 --> 00:16:26,786
You'd let one of them
put a bullet in you?
251
00:16:26,787 --> 00:16:28,187
Shut up.
252
00:16:28,188 --> 00:16:31,591
Something's happening.
253
00:16:31,959 --> 00:16:33,595
Sir.
254
00:16:33,596 --> 00:16:35,196
- What?
- Tanker crew.
255
00:16:36,130 --> 00:16:39,031
Hey, son of a bitch.
256
00:16:39,867 --> 00:16:41,901
All Comanche Reds, remount.
257
00:16:41,902 --> 00:16:43,703
Come on now, go.
258
00:16:43,704 --> 00:16:44,637
Let's go.
259
00:16:44,638 --> 00:16:45,938
What do you think happened, sir?
260
00:16:45,939 --> 00:16:47,273
I don't know, man.
261
00:16:47,274 --> 00:16:48,674
Something spooked them.
262
00:16:48,675 --> 00:16:52,044
- Sir, everybody's in.
- Riddell, go.
263
00:17:01,121 --> 00:17:06,125
♪
264
00:17:10,831 --> 00:17:14,467
(SPEAKING IN ARABIC).
265
00:17:45,003 --> 00:17:46,136
LEANN: Are you nervous?
266
00:17:46,137 --> 00:17:47,404
GINA: A little.
267
00:17:47,405 --> 00:17:50,040
Don't be, it's a quick introduction.
268
00:17:51,576 --> 00:17:53,944
Good Palm Sunday.
269
00:18:01,219 --> 00:18:03,420
Good Palm Sunday morning, everyone.
270
00:18:03,421 --> 00:18:06,890
I'm LeAnn Volesky, I'm one of the
Family Readiness leaders here on base.
271
00:18:08,193 --> 00:18:09,826
Just a quick announcement, we are
272
00:18:09,827 --> 00:18:12,029
collecting supplies for
care packages to be
273
00:18:12,030 --> 00:18:14,198
sent over to Iraq.
274
00:18:14,199 --> 00:18:18,368
I also wanted to introduce Gina Denomy,
one of our new Care Team leaders.
275
00:18:23,108 --> 00:18:25,375
Oh, thank you.
276
00:18:26,011 --> 00:18:29,479
Hello, I am Gina,
277
00:18:30,882 --> 00:18:33,483
well, I just really
like to say that I very
278
00:18:33,484 --> 00:18:36,377
much look forward to
working with all of you.
279
00:18:38,523 --> 00:18:42,025
Oh, and this is Merrick.
280
00:18:42,894 --> 00:18:45,262
Thank you.
281
00:18:48,099 --> 00:18:51,068
Deployments can be hard
in ways you don't expect,
282
00:18:52,270 --> 00:18:54,204
always remember that you're not alone.
283
00:18:54,205 --> 00:18:56,173
Family Readiness is family.
284
00:18:56,174 --> 00:19:00,210
There is no rank among us here,
flyers in the back have our numbers.
285
00:19:00,879 --> 00:19:02,079
Call us, day or night.
286
00:19:02,080 --> 00:19:04,848
We're here for you.
287
00:19:08,486 --> 00:19:11,355
CHAPLAIN: Thank you, LeAnn, very much.
288
00:19:11,356 --> 00:19:13,624
I'd like to begin
with a word of prayer.
289
00:19:14,759 --> 00:19:17,628
AMBER: Elijah, come on, Elijah.
290
00:19:18,329 --> 00:19:20,364
ELIJAH: Go away.
291
00:19:20,432 --> 00:19:22,297
Please.
292
00:19:22,298 --> 00:19:24,773
Get up, Elijah.
293
00:19:24,774 --> 00:19:28,205
So, can we talk?
294
00:19:28,206 --> 00:19:30,774
I'm not hungry.
295
00:19:30,775 --> 00:19:34,611
What if breakfast was waffles?
296
00:19:35,914 --> 00:19:38,015
We could go out.
297
00:19:38,016 --> 00:19:41,151
In fact, we have to go out.
298
00:19:41,152 --> 00:19:43,587
Do you remember what today is?
299
00:19:43,588 --> 00:19:46,056
Doesn't the gang have
a mystery to solve?
300
00:19:46,057 --> 00:19:48,091
It's Scooby Doo day!
301
00:19:48,693 --> 00:19:50,561
Okay, hey, but you have
to be ready in 10 minutes.
302
00:19:50,562 --> 00:19:52,296
MINA: Race you.
303
00:19:52,363 --> 00:19:55,666
I wanna see those teeth brushed.
304
00:20:05,143 --> 00:20:09,212
♪
305
00:20:18,089 --> 00:20:19,857
ROBERT: What the hell?
306
00:20:22,403 --> 00:20:24,428
RAFAEL: You should've seen
your face, your face. _
307
00:20:25,497 --> 00:20:28,098
You're an asshole, Martin.
308
00:20:28,466 --> 00:20:29,666
ISRAEL: What's going on?
309
00:20:29,667 --> 00:20:32,436
That, yo, someone get that thing.
310
00:20:32,437 --> 00:20:37,407
Oh, I'm on it, bro.
311
00:20:37,408 --> 00:20:39,276
Oh, shit, it went in, man.
312
00:20:39,277 --> 00:20:41,145
No, man, no.
313
00:20:41,146 --> 00:20:43,146
TOMAS: I got this, I got this.
314
00:20:43,348 --> 00:20:44,648
Yo, what're you doing, Young?
315
00:20:44,649 --> 00:20:46,383
Get a knife or something.
316
00:20:46,384 --> 00:20:47,885
Hell, take my rifle.
317
00:20:47,886 --> 00:20:50,120
It's all right.
318
00:20:52,690 --> 00:20:54,525
All right, you see
the size of that thing?
319
00:20:54,526 --> 00:20:55,859
Martin, I'm gonna kill you.
320
00:20:55,860 --> 00:20:57,895
Come on, soldiers, it's just a baby.
321
00:20:57,896 --> 00:21:00,263
- That's a baby?
- It's your new best friend.
322
00:21:00,698 --> 00:21:02,699
Yow, it's just a camel spider, man.
323
00:21:02,700 --> 00:21:04,801
They don't even bite, I
wouldn't do you like that.
324
00:21:04,802 --> 00:21:07,504
It's actually a whiptail scorpion.
325
00:21:07,505 --> 00:21:09,306
Yeah, they're harmless.
326
00:21:09,307 --> 00:21:11,408
You put that thing on me, you
don't even know what it was?
327
00:21:11,409 --> 00:21:13,718
- I thought it was.
- Asshole.
328
00:21:13,731 --> 00:21:15,931
All right, I'm sorry, Holmes.
329
00:21:19,884 --> 00:21:22,653
Yo, what're you doing here, anyway
ain't you supposed to be on patrol?
330
00:21:22,654 --> 00:21:24,421
Damn man, I missed the roll-out.
331
00:21:24,422 --> 00:21:26,990
"Saddam's Revenge"
got me on the toilet.
332
00:21:28,126 --> 00:21:29,826
Maybe because you ate
one of these things.
333
00:21:29,827 --> 00:21:31,195
What the hell is this supposed to be?
334
00:21:31,196 --> 00:21:32,462
Is this chicken?
335
00:21:32,463 --> 00:21:33,764
Damned if I know.
336
00:21:33,765 --> 00:21:35,065
Anybody got any hot
sauce or something?
337
00:21:35,066 --> 00:21:36,967
Arsiaga.
338
00:21:37,168 --> 00:21:39,236
Man, if you don't
want that, I'll eat it.
339
00:21:39,237 --> 00:21:40,571
You like this shit?
340
00:21:40,572 --> 00:21:42,339
Hey, we're in a war zone, Garza.
341
00:21:42,340 --> 00:21:43,273
Crazy, huh.
342
00:21:43,274 --> 00:21:45,776
Thought you wanted Afghanistan.
343
00:21:45,777 --> 00:21:48,211
Yeah, I did, this is the war I got.
344
00:21:52,350 --> 00:21:53,984
ROBERT: What do you know about it?
345
00:21:57,388 --> 00:22:00,290
War.
346
00:22:00,491 --> 00:22:03,393
You ever even been shot at?
347
00:22:04,395 --> 00:22:07,731
- I have.
- I'm not asking you, Specialist.
348
00:22:08,366 --> 00:22:10,267
I'm asking PFC Young.
349
00:22:10,268 --> 00:22:13,336
- That's not what I.
- That's not what?
350
00:22:14,405 --> 00:22:16,974
No Staff Sergeant, I
have never been shot at.
351
00:22:16,975 --> 00:22:19,676
You ever fired your
weapon at a human being?
352
00:22:19,677 --> 00:22:21,445
No Staff Sergeant.
353
00:22:21,446 --> 00:22:24,815
Well, then do me a favor and shut up.
354
00:22:26,784 --> 00:22:30,587
Ain't nothing out there like
you think it is, nothing.
355
00:22:30,588 --> 00:22:32,812
You know, ain't no
training gonna prepare
356
00:22:32,813 --> 00:22:35,316
you, there's no glory
out there, no heroes,
357
00:22:36,227 --> 00:22:40,831
it's just death and rot.
358
00:22:53,578 --> 00:22:57,514
(SPEAKING IN ARABIC).
359
00:22:57,515 --> 00:23:00,217
ERIC: Close eye on our six.
360
00:23:01,919 --> 00:23:04,821
(SPEAKING IN ARABIC).
361
00:23:04,989 --> 00:23:06,957
JASSIM: He says you have to
let them go, they've quit.
362
00:23:06,958 --> 00:23:07,924
All of them.
363
00:23:07,925 --> 00:23:09,059
SHANE: Why?
364
00:23:09,060 --> 00:23:13,630
(SPEAKING IN ARABIC).
365
00:23:20,772 --> 00:23:23,008
He says a man came
over at the last pump
366
00:23:23,009 --> 00:23:25,366
site and told them
they'd be killed, uh,
367
00:23:26,377 --> 00:23:29,279
them and their families that anyone
working for the Coalition is now
368
00:23:29,280 --> 00:23:30,547
an enemy of Al-Sadr.
369
00:23:30,548 --> 00:23:31,548
Okay, Jassim, ask him.
370
00:23:31,549 --> 00:23:35,819
Hold up, sir, he left something out.
371
00:23:37,955 --> 00:23:42,059
(SPEAKING IN ARABIC).
372
00:23:42,060 --> 00:23:45,262
Targets, infidels.
373
00:23:46,931 --> 00:23:49,399
So you've missed that part, Jassim?
374
00:23:49,400 --> 00:23:51,336
He said he and his men
are tired of having
375
00:23:51,337 --> 00:23:54,162
targets on their backs
with the infidels.
376
00:23:54,472 --> 00:23:55,772
I was trying to be polite.
377
00:23:55,773 --> 00:23:58,375
How about do your job?
378
00:24:00,464 --> 00:24:02,662
_
379
00:24:07,038 --> 00:24:08,825
_
380
00:24:11,255 --> 00:24:16,593
Okay Jassim, tell this man he doesn't
have to be afraid and our men our
381
00:24:16,594 --> 00:24:18,962
troops will protect him.
382
00:24:19,997 --> 00:24:24,968
(SPEAKING IN ARABIC).
383
00:24:25,436 --> 00:24:29,406
He says, "You Americans say that,
but how will you protect us?"
384
00:24:30,074 --> 00:24:35,745
(SPEAKING IN ARABIC).
385
00:24:39,951 --> 00:24:43,353
"How will you protect us and our
families tonight when you're back safe
386
00:24:43,354 --> 00:24:45,455
behind your base walls?
387
00:24:45,456 --> 00:24:50,088
You can't and we have to live
here after you are gone."
388
00:24:50,089 --> 00:24:52,089
What do you wanna do, sir?
389
00:24:52,196 --> 00:24:54,764
Let them go.
390
00:25:06,444 --> 00:25:11,715
(INAUDIBLE CHATTER)
391
00:25:11,749 --> 00:25:12,731
Yes, sir.
392
00:25:12,732 --> 00:25:14,651
That's what they said, that they and
their families would be killed,
393
00:25:14,652 --> 00:25:19,189
that anyone working for us now
was Al-Sadr's enemy, over.
394
00:25:19,190 --> 00:25:21,358
TROY: Copy that, Red One.
395
00:25:21,359 --> 00:25:25,295
Swing by Al-Sadr Bureau on your way back,
just make sure nothing's brewing, over.
396
00:25:25,696 --> 00:25:28,565
SHANE (OVER RADIO): Copy that,
Comanche Six, over.
397
00:25:28,566 --> 00:25:32,636
Comanche Six out.
398
00:25:36,474 --> 00:25:38,742
JONATHAN: It looks quiet.
399
00:25:42,880 --> 00:25:46,383
All right, Riddell, this
is Delta, turn left here.
400
00:25:46,384 --> 00:25:49,853
Al-Sadr Bureau's just up the road.
401
00:25:59,764 --> 00:26:05,335
♪
402
00:26:07,138 --> 00:26:09,239
Sir, should we get some guys
together for a game tonight?
403
00:26:09,240 --> 00:26:12,042
Oh God yes please.
404
00:26:12,043 --> 00:26:13,543
Jassim, you interested?
405
00:26:13,544 --> 00:26:15,403
What is this?
406
00:26:15,404 --> 00:26:18,081
- D&D.
- What's D-N-D?
407
00:26:18,082 --> 00:26:23,598
- Dungeons & Dragons.
- What's Dungeons & Dragons?
408
00:26:23,599 --> 00:26:25,797
You'll see.
409
00:26:33,965 --> 00:26:37,701
(SPEAKING IN ARABIC).
410
00:26:38,069 --> 00:26:39,903
CARL: Sergeant, AK, 9:00.
411
00:26:39,904 --> 00:26:42,038
Whip us around.
412
00:26:43,641 --> 00:26:45,075
Red One, this is Red Four.
413
00:26:45,076 --> 00:26:49,012
We got a potential
hostile with an AK, over.
414
00:26:52,535 --> 00:26:54,845
(SPEAKING IN ARABIC).
415
00:26:55,433 --> 00:26:57,884
(SPEAKING IN ARABIC).
416
00:26:58,386 --> 00:26:59,755
Just listen to what I'm saying!
417
00:26:59,756 --> 00:27:03,158
- Let me take over, Sergeant.
- Please.
418
00:27:03,693 --> 00:27:05,827
(SPEAKING IN ARABIC).
419
00:27:05,828 --> 00:27:07,262
Jassim, please translate.
420
00:27:07,263 --> 00:27:09,698
I'm Lieutenant Shane Aguero
of the First Cavalry.
421
00:27:09,699 --> 00:27:12,667
(SPEAKING IN ARABIC).
422
00:27:13,970 --> 00:27:16,271
Coalition rules prohibit
public possession of weapons.
423
00:27:16,272 --> 00:27:18,974
These men must disarm and hand over
their rifles, they must do so, now.
424
00:27:18,975 --> 00:27:22,511
(SPEAKING IN ARABIC).
425
00:27:25,481 --> 00:27:29,317
(SPEAKING IN ARABIC).
426
00:27:29,652 --> 00:27:34,590
Uh, he, he says the weapons are, um, uh,
registered and permitted to protect the
427
00:27:34,591 --> 00:27:35,757
Mosque and the Imam.
428
00:27:35,758 --> 00:27:37,859
Who are they affiliated with?
429
00:27:37,860 --> 00:27:39,728
Sadr Bureau, KDP, SCIRI?
430
00:27:39,729 --> 00:27:42,431
(SPEAKING IN ARABIC).
431
00:27:42,432 --> 00:27:45,267
SCIRI.
432
00:27:54,877 --> 00:27:57,546
Have your men take
custody of the weapons.
433
00:27:57,547 --> 00:28:01,283
(SPEAKING IN ARABIC).
434
00:28:01,985 --> 00:28:03,852
All right, come on,
let's call this in.
435
00:28:03,853 --> 00:28:05,320
Sergeant, you're with me.
436
00:28:05,321 --> 00:28:07,923
Yup.
437
00:28:07,957 --> 00:28:11,526
(SPEAKING IN ARABIC).
438
00:28:17,567 --> 00:28:19,968
Come on, come on, move it.
439
00:28:19,969 --> 00:28:24,272
(SPEAKING IN ARABIC).
440
00:28:24,507 --> 00:28:28,677
Lancer Mike, Comanche Red One, I need
Comanche Six or Lancer Six, over.
441
00:28:33,483 --> 00:28:35,851
GARY: Red One, this is
Lancer Six, go ahead, over.
442
00:28:36,352 --> 00:28:38,954
Lancer Six, we have a group of
armed men at the Mosque on Delta,
443
00:28:38,955 --> 00:28:40,681
south of the Sadr
Bureau, they said that
444
00:28:40,682 --> 00:28:42,557
they're SCIRI, permitted
to carry to protect
445
00:28:42,558 --> 00:28:43,959
the Mosque.
446
00:28:43,960 --> 00:28:45,894
We have taken custody
of their weapons.
447
00:28:45,895 --> 00:28:48,330
What is your guidance, over?
448
00:28:48,331 --> 00:28:49,831
Is that true?
449
00:28:49,832 --> 00:28:51,900
DYLAN: There is a Coalition rule
that allows for armed guards
450
00:28:51,901 --> 00:28:54,069
inside Mosque perimeters.
451
00:28:54,070 --> 00:28:57,172
Enacted after a string
of Sunni attacks.
452
00:28:57,573 --> 00:29:00,475
Red One, do you see any evidence
of hostile intent, over?
453
00:29:04,547 --> 00:29:06,181
Negative Lancer Six, over.
454
00:29:06,182 --> 00:29:09,051
Sir, the guy was on the street.
455
00:29:09,052 --> 00:29:11,555
Lancer Six, Red Four
reports one of the men
456
00:29:11,556 --> 00:29:14,802
was on the street with
his weapon, over.
457
00:29:15,992 --> 00:29:17,659
No evidence of hostile intent.
458
00:29:17,660 --> 00:29:20,062
Let's try to keep the peace.
459
00:29:20,063 --> 00:29:21,863
Red One, return the weapons.
460
00:29:21,864 --> 00:29:24,454
Advise the guards a
proper adherence to the
461
00:29:24,455 --> 00:29:25,866
rules or we will have
to confiscate them
462
00:29:25,867 --> 00:29:28,003
and then return to base, over.
463
00:29:28,004 --> 00:29:30,605
Roger that, Lancer Six, over.
464
00:29:33,443 --> 00:29:36,177
All right, give them back.
465
00:29:41,551 --> 00:29:45,921
Jassim, tell them our mistake but
they've got to stick to the rules.
466
00:29:46,456 --> 00:29:49,591
No weapons outside of the
Mosque or we will take them.
467
00:29:49,992 --> 00:29:53,795
(SPEAKING IN ARABIC).
468
00:30:02,939 --> 00:30:06,441
All right, all Comanche Reds, remount.
469
00:30:16,352 --> 00:30:21,823
♪
470
00:30:26,295 --> 00:30:28,330
This is bullshit.
471
00:30:46,682 --> 00:30:49,351
Staff Sergeant Miltenberger?
472
00:30:50,253 --> 00:30:53,355
They opened up the phones,
don't you wanna call home?
473
00:30:55,358 --> 00:30:58,660
ROBERT: I said everything
I needed to before I left.
474
00:31:02,431 --> 00:31:04,766
All right then.
475
00:31:15,611 --> 00:31:19,714
(OVERLAPPING CHATTER)
476
00:31:23,452 --> 00:31:25,687
PRIEST: From the Gospel
of Matthew, Chapter 21.
477
00:31:25,688 --> 00:31:28,590
(CELL PHONE RINGING)
478
00:31:28,591 --> 00:31:32,093
As they approached Jerusalem and came
to Bethphage on the Mount of Olives,
479
00:31:32,094 --> 00:31:35,663
Jesus sent two disciples
saying to them.
480
00:31:36,465 --> 00:31:37,799
LUPITA: Israel?
481
00:31:37,800 --> 00:31:40,101
Baby, sweetie.
482
00:31:40,102 --> 00:31:41,036
I can't believe it's you.
483
00:31:41,037 --> 00:31:43,371
I'm in church, baby.
484
00:31:43,773 --> 00:31:45,841
PRIEST: Untie them
and bring them to me.
485
00:31:45,842 --> 00:31:47,242
If anyone ask anything.
486
00:31:47,243 --> 00:31:48,710
Are you okay?
487
00:31:48,711 --> 00:31:50,111
I've been so worried.
488
00:31:50,112 --> 00:31:52,614
Ah, you always worry too much, babe.
489
00:31:52,615 --> 00:31:54,716
They just opened up the phones.
490
00:31:54,717 --> 00:31:56,284
Got Arsiaga here, too.
491
00:31:56,285 --> 00:31:58,153
Hey, Lupe.
492
00:31:58,154 --> 00:31:59,630
Hey listen, um, I don't
got a lot of time
493
00:31:59,631 --> 00:32:00,956
but I, I wanted to tell you about this
494
00:32:00,957 --> 00:32:04,765
dream I had last night,
it was amazing Lupe.
495
00:32:05,161 --> 00:32:08,922
And I, in it, I, I was
already back and we
496
00:32:08,923 --> 00:32:11,394
were all together, just,
just hugging and,
497
00:32:11,395 --> 00:32:14,424
and kissing, and it was so real, baby.
498
00:32:14,425 --> 00:32:17,193
I, I woke up hugging my rug-sack.
499
00:32:17,962 --> 00:32:19,991
Lucky Arsiaga wasn't next
to me or he would've
500
00:32:19,992 --> 00:32:21,855
woken up to me trying to hump his ass.
501
00:32:24,001 --> 00:32:25,702
I love you so much, baby.
502
00:32:25,703 --> 00:32:27,938
But don't worry, you hear me?
503
00:32:27,939 --> 00:32:30,307
We're gonna be fine.
504
00:32:30,308 --> 00:32:34,410
Sergeant Chen, thought you'd be
joining us for D&D after chow?
505
00:32:34,512 --> 00:32:36,980
EDDIE: Never again
sir, definitely not.
506
00:32:36,981 --> 00:32:38,882
Come on sir, who'd
Sergeant Chen even be?
507
00:32:38,883 --> 00:32:40,917
He could be a bard.
508
00:32:40,918 --> 00:32:45,455
♪ Waiting on the love of a traveling
soldier, our love would never end ♪
509
00:32:53,564 --> 00:32:56,332
Guys!
510
00:33:05,309 --> 00:33:11,181
♪
511
00:33:12,183 --> 00:33:15,251
Where the hell is everyone?
512
00:33:18,756 --> 00:33:19,656
(DISTANT GUNFIRE)
513
00:33:19,657 --> 00:33:22,192
Whoa, whoa, listen.
514
00:33:22,226 --> 00:33:24,093
Was that.
515
00:33:26,864 --> 00:33:28,498
Comanche Reds, this is Red Four.
516
00:33:28,499 --> 00:33:29,799
We have contact.
517
00:33:29,800 --> 00:33:30,934
Looks like a lone shooter.
518
00:33:30,935 --> 00:33:32,669
Moving to isolate, over.
519
00:33:32,670 --> 00:33:36,639
SHANE: All Comanche Reds, Red One, halt
and move to Red Four's position, over.
520
00:33:37,908 --> 00:33:38,875
Come on, Riddell.
521
00:33:38,876 --> 00:33:39,909
Get us back there.
522
00:33:39,910 --> 00:33:42,779
Come on, go, go.
523
00:33:58,062 --> 00:33:59,863
Anyone see the shooter?
524
00:33:59,864 --> 00:34:03,199
Negative.
525
00:34:06,971 --> 00:34:08,905
Lancer Mike, this is Comanche Red One.
526
00:34:08,906 --> 00:34:10,540
We have received fire.
527
00:34:10,541 --> 00:34:13,610
Route Delta, just south
of the Sadr Bureau, over.
528
00:34:13,978 --> 00:34:16,679
TROY: Red One, Comanche Six,
what type of fire, over?
529
00:34:16,680 --> 00:34:19,115
Comanche Six, unclear, over.
530
00:34:23,788 --> 00:34:25,422
(MISSILE)
531
00:34:25,423 --> 00:34:27,357
Ambush.
532
00:34:34,298 --> 00:34:37,834
(GUNFIRE)
533
00:34:37,835 --> 00:34:39,369
All Comanche Reds, remount.
534
00:34:39,370 --> 00:34:42,138
Get back in your vehicles, over.
535
00:34:47,411 --> 00:34:50,713
(GUNFIRE)
536
00:35:01,525 --> 00:35:04,093
(GUNFIRE)
537
00:35:04,895 --> 00:35:07,997
BEN: My plate caught them,
my plate caught them.
538
00:35:07,998 --> 00:35:10,266
Get in, everybody remount.
539
00:35:11,669 --> 00:35:13,002
Comanche Six, this is Red One.
540
00:35:13,003 --> 00:35:14,804
We have renewed contact, over.
541
00:35:14,805 --> 00:35:17,173
Red One, how heavy
is the contact, over?
542
00:35:17,174 --> 00:35:18,007
What?
543
00:35:18,008 --> 00:35:20,110
How heavy is your contact, over?
544
00:35:20,111 --> 00:35:21,478
Really damn heavy.
545
00:35:21,479 --> 00:35:23,646
We're in a complex ambush.
546
00:35:30,554 --> 00:35:31,421
Everyone's in.
547
00:35:31,422 --> 00:35:32,555
Go, Riddell.
548
00:35:32,556 --> 00:35:35,091
Come on, go, go.
549
00:35:38,629 --> 00:35:41,364
(GUNFIRE)
550
00:35:50,474 --> 00:35:53,443
(GUNFIRE)
551
00:36:02,853 --> 00:36:06,255
(MUTED GUNFIRE)
552
00:36:08,192 --> 00:36:10,693
Oh, man.
553
00:36:11,795 --> 00:36:16,466
(GUNFIRE)
554
00:36:21,672 --> 00:36:24,407
- Sir?
- Punch us through.
555
00:36:24,408 --> 00:36:26,642
- You sure?
- Yes.
556
00:36:27,444 --> 00:36:28,644
Chen, inside now.
557
00:36:36,646 --> 00:36:37,746
SHANE: Everybody okay?
558
00:36:37,747 --> 00:36:39,581
Yeah.
559
00:36:41,384 --> 00:36:45,353
Oh man, sir, there's no one following.
560
00:36:45,788 --> 00:36:47,522
Shit.
561
00:36:47,523 --> 00:36:48,623
JONATHAN: I don't see them either.
562
00:36:48,624 --> 00:36:49,691
Stop the vehicle, Riddell.
563
00:36:49,692 --> 00:36:51,526
Stop, stop, stop.
564
00:36:52,895 --> 00:36:54,396
All Comanche Reds, this is Red One.
565
00:36:54,397 --> 00:36:56,364
Do you copy, over?
566
00:36:56,365 --> 00:37:00,602
(RADIO SQUELCH)
567
00:37:00,970 --> 00:37:02,804
All Comanche Reds, come in.
568
00:37:02,805 --> 00:37:07,175
(RADIO SQUELCH)
569
00:37:08,678 --> 00:37:10,345
You don't see them?
570
00:37:10,346 --> 00:37:12,614
No, sir.
571
00:37:20,723 --> 00:37:23,625
- Turn us around.
- What?
572
00:37:23,826 --> 00:37:25,694
Two of those Victors
have no armor, Riddell.
573
00:37:25,695 --> 00:37:29,064
Come on, we got to get back fast.
574
00:37:38,641 --> 00:37:44,546
♪
575
00:37:54,190 --> 00:37:58,226
♪
576
00:37:58,227 --> 00:38:01,729
(DISTANT GUNFIRE)
577
00:38:02,798 --> 00:38:05,433
Anyone got a visual?
578
00:38:05,468 --> 00:38:09,304
Negative, sir.
579
00:38:10,406 --> 00:38:13,441
(SPEAKING IN ARABIC)
580
00:38:23,252 --> 00:38:26,287
(DISTANT GUNFIRE)
581
00:38:29,926 --> 00:38:33,394
- What the hell happened here?
- Looks like RPG hits.
582
00:38:36,432 --> 00:38:37,666
Red Four, this is Red One.
583
00:38:37,667 --> 00:38:40,201
What the hell is going on, over?
584
00:38:41,938 --> 00:38:44,272
(RADIO SQUELCH)
585
00:38:44,273 --> 00:38:45,907
Red Four, come in.
586
00:38:45,908 --> 00:38:47,909
MATT: Their antennas
must've got shot up.
587
00:38:47,910 --> 00:38:50,578
Riddell, stop here.
588
00:38:55,818 --> 00:38:57,185
Wait for me here.
589
00:38:57,186 --> 00:38:58,420
What?
590
00:38:58,421 --> 00:39:01,022
Wait, sir, where are you going?
591
00:39:07,330 --> 00:39:10,999
(GUNFIRE)
592
00:39:13,703 --> 00:39:16,371
Let's go, let's go, floor it.
593
00:39:18,507 --> 00:39:20,441
(GRUNTING)
594
00:39:20,576 --> 00:39:22,911
- Perry, you okay?
- Yes, sir.
595
00:39:23,379 --> 00:39:24,501
Punch it.
596
00:39:24,502 --> 00:39:28,950
- Bourquin, what is going on?
- Enemy fired two RPGs.
597
00:39:28,951 --> 00:39:31,186
Perry evaded but his engine
and windshields got blown out.
598
00:39:31,187 --> 00:39:33,088
Three hit a barricade
and got pinned down.
599
00:39:33,089 --> 00:39:35,457
Taylor, punch it again.
600
00:39:35,458 --> 00:39:38,593
Come on, are you kidding me?
601
00:39:38,928 --> 00:39:40,895
Son of a bitch.
602
00:39:40,896 --> 00:39:43,665
Sir, these two Vics are dead light.
603
00:39:43,833 --> 00:39:45,934
We got to get the hell
off of this street.
604
00:39:45,935 --> 00:39:47,869
We cannot fit 19 men
inside the two Victors.
605
00:39:47,870 --> 00:39:50,171
We need to find shelter.
606
00:39:51,240 --> 00:39:54,275
All right, empty out the
equipment from the two Victors.
607
00:39:54,377 --> 00:39:55,610
Z-out the radios.
608
00:39:55,611 --> 00:39:57,712
Roger that, two and three dismount.
609
00:40:01,784 --> 00:40:03,418
(GUNFIRE)
610
00:40:07,823 --> 00:40:08,930
Shit.
611
00:40:08,931 --> 00:40:11,825
- We leaving now?
- Chen?
612
00:40:18,868 --> 00:40:19,934
Where's he hit?
613
00:40:19,935 --> 00:40:21,503
- I don't know.
- Is he okay?
614
00:40:21,504 --> 00:40:22,704
How bad is it?
615
00:40:22,705 --> 00:40:25,573
It's bad, he's not breathing.
616
00:40:27,643 --> 00:40:30,812
Jassim, Jassim.
617
00:40:31,714 --> 00:40:32,847
Do you know CPR?
618
00:40:32,848 --> 00:40:34,049
- Yes.
- Start.
619
00:40:34,050 --> 00:40:36,684
Fisk, on the .50 cal, return fire.
620
00:40:37,787 --> 00:40:40,188
Comanche Six, this is Red One.
621
00:40:40,189 --> 00:40:42,590
Fisk.
622
00:40:44,060 --> 00:40:46,861
Comanche Six, this is Red One.
623
00:40:46,862 --> 00:40:49,397
We need QRF support
and immediate evac.
624
00:40:49,398 --> 00:40:51,366
We have an urgent surgical,
two vehicles down.
625
00:40:51,367 --> 00:40:53,835
I repeat, we need
immediate evac, over.
626
00:40:55,171 --> 00:40:57,138
TROY: Red One, Comanche Six,
627
00:40:57,139 --> 00:40:59,607
find a secure defensive position
and wait for extraction.
628
00:40:59,608 --> 00:41:01,276
We're coming, over.
629
00:41:03,946 --> 00:41:06,514
Be ready to move.
630
00:41:09,085 --> 00:41:11,286
Hey, Red Platoon, we are moving.
631
00:41:11,287 --> 00:41:12,353
Time, now.
632
00:41:12,354 --> 00:41:14,989
Get in the cover of your
armored Victors, come on.
633
00:41:15,057 --> 00:41:16,791
Hey, Guzman, look at me.
634
00:41:16,792 --> 00:41:18,326
Hand that stuff off to somebody else.
635
00:41:18,327 --> 00:41:19,527
Chen's been hit.
636
00:41:19,528 --> 00:41:21,262
- What?
- Understand?
637
00:41:21,263 --> 00:41:22,664
Go.
638
00:41:22,665 --> 00:41:24,099
Bring it in, let's go.
639
00:41:24,100 --> 00:41:25,700
- Go, go, go, come on, hurry.
- Sir.
640
00:41:25,701 --> 00:41:28,369
- How bad is it?
- I don't know.
641
00:41:28,370 --> 00:41:30,505
All right, look, we got to move, okay?
642
00:41:30,506 --> 00:41:31,873
Let's go.
643
00:41:31,874 --> 00:41:34,609
(INAUDIBLE).
644
00:41:36,712 --> 00:41:38,279
Hey!
645
00:41:49,358 --> 00:41:51,192
♪
646
00:41:51,193 --> 00:41:54,228
You.
647
00:42:05,508 --> 00:42:08,309
(GUNFIRE)
648
00:42:15,651 --> 00:42:18,219
♪
649
00:42:19,822 --> 00:42:21,622
Cover across.
650
00:42:27,429 --> 00:42:30,431
(GUNSHOTS)
651
00:42:33,269 --> 00:42:35,636
Sergeant, alley.
652
00:42:45,214 --> 00:42:49,617
♪
653
00:42:59,628 --> 00:43:01,095
Are you sure you're not worried?
654
00:43:01,096 --> 00:43:04,766
There has only been one incident in
the entire city in the last year.
655
00:43:04,767 --> 00:43:06,668
We're not even bringing
the heavy armor.
656
00:43:06,669 --> 00:43:09,767
If there's a gun going off of there,
it's probably just some fool celebrating
657
00:43:09,768 --> 00:43:10,838
a Cowboys game.
658
00:43:10,839 --> 00:43:14,075
Well, it never hurts to be extra sure.
659
00:43:15,644 --> 00:43:19,447
- An amulet of magical armor?
- It's the most important one.
660
00:43:22,451 --> 00:43:27,155
Rogers, give me two
above the cross, go.
661
00:43:33,128 --> 00:43:34,586
Sergeant.
662
00:43:34,587 --> 00:43:37,432
- Slow down, Danny.
- Sergeant, that rooftop.
663
00:43:37,433 --> 00:43:39,901
Roger that.
664
00:43:39,902 --> 00:43:40,969
Cover across.
665
00:43:40,970 --> 00:43:44,639
Watch these doors.
666
00:43:53,082 --> 00:43:54,682
GARY: What is their current position?
667
00:43:54,683 --> 00:43:56,150
DYLAN: Unknown, sir.
668
00:43:56,151 --> 00:43:57,224
What?
669
00:43:57,225 --> 00:43:58,592
The trackers aren't active yet.
670
00:43:58,593 --> 00:44:02,028
Computer is still connected
to the outgoing unit.
671
00:44:02,497 --> 00:44:05,866
How the hell are we gonna find them?
672
00:44:15,310 --> 00:44:21,715
♪
673
00:44:25,442 --> 00:44:26,441
_
674
00:44:35,904 --> 00:44:37,882
(BANGING)
675
00:44:37,883 --> 00:44:39,883
_
676
00:44:48,951 --> 00:44:54,188
♪
677
00:44:57,739 --> 00:45:00,064
_
678
00:45:09,576 --> 00:45:13,111
(PAINFUL SCREAMS)
679
00:45:17,617 --> 00:45:21,520
(INAUDIBLE CHATTER)
680
00:45:21,554 --> 00:45:23,489
(PAINFUL SCREAMS)
681
00:45:23,490 --> 00:45:26,258
We need some IVs.
682
00:45:34,033 --> 00:45:36,535
♪
683
00:45:47,447 --> 00:45:50,249
Alex, it's time for breakfast.
684
00:45:50,250 --> 00:45:54,122
I'm not eating unless
it's chocolate pancakes.
685
00:45:56,496 --> 00:45:59,698
LEANN: Alex, I'm counting to three.
686
00:45:59,699 --> 00:46:05,970
One, two, two and a half.
687
00:46:10,977 --> 00:46:12,810
We have a Christmas tree?
688
00:46:12,811 --> 00:46:15,290
- Yes, we do.
- But it's not Christmas.
689
00:46:15,314 --> 00:46:16,815
That's true.
690
00:46:16,816 --> 00:46:19,019
But since I'm not gonna be
here for Christmas this year,
691
00:46:19,020 --> 00:46:21,354
I thought maybe we
could celebrate early.
692
00:46:21,355 --> 00:46:22,723
What do you think?
693
00:46:22,724 --> 00:46:23,924
Do you want your present now or later?
694
00:46:23,925 --> 00:46:26,293
Now, now, now.
695
00:46:33,334 --> 00:46:35,435
No way, Mom, look.
696
00:46:35,436 --> 00:46:36,770
Oh, my gosh, more cars.
697
00:46:36,771 --> 00:46:38,505
That's just what you need.
698
00:46:38,506 --> 00:46:40,240
What do you say to your daddy?
699
00:46:40,241 --> 00:46:41,875
Thanks, dad.
700
00:46:41,876 --> 00:46:44,411
Merry Christmas, son.
701
00:46:44,979 --> 00:46:46,413
Do you wanna play cars with me?
702
00:46:46,414 --> 00:46:48,782
Not now sweetheart,
how about after we eat?
703
00:46:48,783 --> 00:46:51,117
All right, you heard
your mom, let's go.
704
00:46:52,754 --> 00:46:55,322
Wow, this looks incredible, hon.
705
00:46:55,456 --> 00:46:57,490
Thank you.
706
00:46:57,959 --> 00:47:00,026
Chocolate, my favorite.
707
00:47:00,027 --> 00:47:03,330
Uh-hmm, it's your
daddy's favorite, too.
708
00:47:04,265 --> 00:47:06,466
Alex, would you like to
say grace this morning?
709
00:47:06,467 --> 00:47:11,938
Um, okay, dear Lord, thank you
for the food we're about to eat.
710
00:47:13,107 --> 00:47:16,309
Please watch over my
daddy when he's in Iraq.
711
00:47:16,310 --> 00:47:20,380
Don't let him get hurt by the bad
guys or fall in a hole and get lost.
712
00:47:20,982 --> 00:47:24,017
Please keep him safe from
scorpions and big bears.
713
00:47:24,018 --> 00:47:26,253
Alex, I don't think there
are any big bears in Iraq.
714
00:47:26,254 --> 00:47:28,188
Mom, I wasn't done.
715
00:47:28,189 --> 00:47:30,090
I'm sorry, so on.
716
00:47:30,091 --> 00:47:34,227
Please protect my daddy from small
bears and medium bears, too.
717
00:47:34,662 --> 00:47:37,397
Don't let him break
his arm or his leg.
718
00:47:37,398 --> 00:47:41,067
Don't let him get blown
away by a tornado.
719
00:47:45,106 --> 00:47:46,973
Took the car in for an oil change.
720
00:47:46,974 --> 00:47:50,343
It should be good for a while.
721
00:47:50,578 --> 00:47:53,414
Did I tell you that Alex offered to
mow the lawn while you were gone?
722
00:47:53,415 --> 00:47:55,916
- Did he really?
- Uh-hmm, he had a serious face on.
723
00:47:55,917 --> 00:47:58,685
He said, "Mom, I know that
daddy always mows the lawn.
724
00:47:58,686 --> 00:48:02,122
When he's in Iraq, I can do it."
725
00:48:02,690 --> 00:48:05,992
- He's a good kid.
- You're his hero.
726
00:48:09,230 --> 00:48:13,233
You know who's my hero, my heroine?
727
00:48:15,503 --> 00:48:19,372
It's you, I mean it.
728
00:48:21,309 --> 00:48:25,945
With you here, I know I don't have
to worry about anything or anyone.
729
00:48:35,723 --> 00:48:40,026
♪
730
00:48:45,166 --> 00:48:48,134
TOMAS: Sir, ma'am, I'd like
to introduce my mother.
731
00:48:49,303 --> 00:48:51,648
Mom, this is Lieutenant Colonel
Volesky, our Battalion Commander.
732
00:48:51,672 --> 00:48:53,073
It's a pleasure, ma'am.
733
00:48:53,074 --> 00:48:55,902
CATHY: Maybe you can explain to
me why my son is going to Iraq,
734
00:48:55,903 --> 00:48:58,469
when the terrorists who
attacked us are in Afghanistan.
735
00:48:58,470 --> 00:48:59,768
- Mom, I'm sorry, sir.
- It's okay.
736
00:48:59,769 --> 00:49:01,481
You let your mother speak.
737
00:49:01,482 --> 00:49:05,285
We've found Saddam Hussein, but no
sign of those WMD's we were promised.
738
00:49:05,486 --> 00:49:07,020
That was all lies.
739
00:49:07,021 --> 00:49:09,055
I don't mind your candor.
740
00:49:09,056 --> 00:49:11,713
And to answer your
question, as a soldier,
741
00:49:11,714 --> 00:49:13,207
your son goes where the United States
742
00:49:13,208 --> 00:49:14,708
Government sends him.
743
00:49:14,709 --> 00:49:16,577
And right now, our
orders are to go to Iraq.
744
00:49:16,578 --> 00:49:19,513
Why, so we can have cheaper gas?
745
00:49:19,514 --> 00:49:23,017
Where we're going, Sadr City,
over two million people lived
746
00:49:23,018 --> 00:49:26,120
under a dictator's boot for 24 years.
747
00:49:26,121 --> 00:49:29,623
And we can build a better future
for them, for the whole country.
748
00:49:29,624 --> 00:49:31,592
That's why we're going.
749
00:49:31,593 --> 00:49:34,228
That's why your son is going.
750
00:49:34,229 --> 00:49:35,729
You believe that?
751
00:49:35,730 --> 00:49:38,832
That's why I do what I do.
752
00:49:39,000 --> 00:49:42,503
Please, bring my baby home.
753
00:49:46,808 --> 00:49:48,475
I promise you.
754
00:49:48,476 --> 00:49:50,611
Every man is coming back safely.
755
00:49:50,612 --> 00:49:52,847
How can you promise that?
756
00:49:52,848 --> 00:49:55,449
Because I believe that too.
757
00:49:55,450 --> 00:49:59,086
And because it's my responsibility.
758
00:50:01,132 --> 00:50:02,482
Come here.
759
00:50:05,560 --> 00:50:06,986
- (CRASH)
- Staircase, left.
760
00:50:07,907 --> 00:50:08,782
_
761
00:50:08,999 --> 00:50:10,180
_
762
00:50:13,935 --> 00:50:16,036
Hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey.
763
00:50:16,471 --> 00:50:19,039
- Hey, freeze, freeze.
- Come down slowly, slowly.
764
00:50:19,040 --> 00:50:20,541
Come slowly, come really slow.
765
00:50:20,542 --> 00:50:23,343
Wild, secure him.
766
00:50:27,756 --> 00:50:28,910
_
767
00:50:31,253 --> 00:50:32,393
(SPEAKING IN ARABIC).
768
00:50:32,394 --> 00:50:33,391
JACKSON: What the hell is she saying?
769
00:50:33,392 --> 00:50:34,692
Please.
770
00:50:34,693 --> 00:50:38,362
Come to me, slow, slowly.
771
00:50:38,764 --> 00:50:40,431
Shit, Wild, on me.
772
00:50:40,432 --> 00:50:41,499
Stop, stop.
773
00:50:41,500 --> 00:50:42,700
Perry, watch her.
774
00:50:42,701 --> 00:50:43,734
Jackson, you're with me.
775
00:50:43,735 --> 00:50:44,936
Haubert, Bellamy, search the kitchen.
776
00:50:44,937 --> 00:50:45,802
Stay frosty.
777
00:50:45,803 --> 00:50:48,079
Every household's permitted
an AK here, let's go.
778
00:50:48,080 --> 00:50:50,641
Stop, on the ground.
779
00:50:54,379 --> 00:50:55,713
JERRY: How is he?
780
00:50:55,714 --> 00:50:56,881
JONATHAN: I don't know.
781
00:50:57,683 --> 00:50:59,817
SOLDIER (OVER RADIO):
Red One, this is Lancer Six.
782
00:50:59,952 --> 00:51:01,652
- You got him?
- Yeah, go.
783
00:51:01,653 --> 00:51:03,821
Over here in the shade, come on.
784
00:51:08,994 --> 00:51:10,995
Come on, help me get this Kevlar off.
785
00:51:10,996 --> 00:51:13,397
Everything off now.
786
00:51:22,341 --> 00:51:28,179
♪
787
00:51:35,854 --> 00:51:39,190
♪
788
00:51:55,574 --> 00:51:57,775
Jackson, give me one.
789
00:52:08,253 --> 00:52:13,591
♪
790
00:52:26,071 --> 00:52:28,339
FAIZA: Please, no hurt.
791
00:52:29,575 --> 00:52:32,810
Slowly.
792
00:52:34,079 --> 00:52:37,615
Jackson, secure her.
793
00:52:38,250 --> 00:52:40,117
(GUNSHOT)
794
00:52:40,285 --> 00:52:43,487
Jackson, take her downstairs.
795
00:52:53,432 --> 00:52:56,100
Wild, Rob?
796
00:52:56,101 --> 00:52:59,604
Up here, Sergeant B.
797
00:52:59,605 --> 00:53:02,706
Sergeant Rob got us roof access.
798
00:53:03,442 --> 00:53:04,842
Well, scope it out.
799
00:53:04,843 --> 00:53:07,711
I gotta go check on Chen.
800
00:53:11,416 --> 00:53:14,218
Chen.
801
00:53:14,786 --> 00:53:17,354
What do you got, doc?
802
00:53:26,465 --> 00:53:32,636
♪
803
00:53:42,547 --> 00:53:47,285
♪
804
00:53:47,286 --> 00:53:48,886
Put her down.
805
00:53:50,060 --> 00:53:51,387
_
806
00:53:53,014 --> 00:53:54,234
_
807
00:53:54,865 --> 00:53:56,150
_
808
00:53:59,310 --> 00:54:00,878
Sir, we got roof access.
809
00:54:00,879 --> 00:54:02,312
It's good, high ground advantage.
810
00:54:02,313 --> 00:54:03,677
Sergeant Rob's up there now.
811
00:54:03,678 --> 00:54:05,535
All right, Perry.
812
00:54:05,536 --> 00:54:06,902
- Yes, sir.
- You stay with the family.
813
00:54:06,926 --> 00:54:09,828
Jackson, everyone else, to
the roof, set a perimeter.
814
00:54:09,829 --> 00:54:13,565
Come on, let's go.
815
00:54:19,005 --> 00:54:20,138
How is he doing?
816
00:54:20,139 --> 00:54:22,107
He's not breathing.
817
00:54:22,108 --> 00:54:24,009
Sir, I have Colonel Volesky.
818
00:54:24,010 --> 00:54:25,210
What do we do, doc?
819
00:54:25,211 --> 00:54:26,611
Oh, I got to take care of his wound.
820
00:54:26,612 --> 00:54:29,647
Hey, we're fixing you up, all right?
821
00:54:32,351 --> 00:54:34,819
Lancer Six, Comanche Red One, over.
822
00:54:34,820 --> 00:54:36,888
Quiet at the TOC!
823
00:54:40,059 --> 00:54:43,261
Comanche Red One, we
need your coordinates.
824
00:54:43,396 --> 00:54:46,798
The GPS trackers in your
vehicles are not active, over.
825
00:54:46,799 --> 00:54:50,101
LANCER SIX: Contact began north of
the Mosque near the Sadr Bureau,
826
00:54:50,102 --> 00:54:51,403
continued for some time.
827
00:54:51,404 --> 00:54:52,804
The Mosque is right here.
828
00:54:52,805 --> 00:54:54,239
I'm not really sure of
our current position.
829
00:54:54,240 --> 00:54:56,574
We turned right down
an alleyway, break.
830
00:54:58,411 --> 00:55:02,881
Lancer Six, I have a litter-urgent
soldier in need of evac.
831
00:55:02,882 --> 00:55:04,883
It's Sergeant Chen, sir, over.
832
00:55:09,121 --> 00:55:10,689
Copy that, Red One.
833
00:55:10,690 --> 00:55:11,856
You stay vigilant.
834
00:55:11,857 --> 00:55:12,958
Help is on the way.
835
00:55:12,959 --> 00:55:15,527
Lancer Six out.
836
00:55:16,362 --> 00:55:20,098
Stay here, keep them informed.
837
00:55:20,099 --> 00:55:22,767
Squad leaders cover their
own guys, understood?
838
00:55:22,768 --> 00:55:24,936
Copy that.
839
00:55:33,679 --> 00:55:36,982
Relay a base-wide alert for all
men to get into combat gear.
840
00:55:36,983 --> 00:55:39,751
Yes, sir.
841
00:55:40,217 --> 00:55:42,236
All right, he's been hit between
his fourth and fifth rib.
842
00:55:42,237 --> 00:55:43,154
Yeah.
843
00:55:43,155 --> 00:55:44,789
I need a J-Tube,
I got to open up his airway.
844
00:55:44,790 --> 00:55:46,024
All right, what's his status?
845
00:55:46,025 --> 00:55:47,459
At least one lung is punctured.
846
00:55:47,460 --> 00:55:48,827
All right, you hold this one.
847
00:55:48,828 --> 00:55:50,261
Put pressure on that right
there, put pressure on it.
848
00:55:50,262 --> 00:55:52,352
Yeah, yeah, yeah. What
can I do to help?
849
00:55:52,353 --> 00:55:53,241
- Sergeant B.
- Yeah?
850
00:55:53,265 --> 00:55:56,101
Give me short breaths in
cycles of two when I tell you.
851
00:55:56,102 --> 00:55:58,436
I need you to alternate with
compressions when I tell you, all right.
852
00:55:58,437 --> 00:56:02,040
Here we go, one, two,
three, four, five.
853
00:56:02,308 --> 00:56:04,709
Go ahead and breathe for us, bud.
854
00:56:16,188 --> 00:56:19,591
Come on Chen, breathe that out for me.
855
00:56:21,894 --> 00:56:23,962
I sent them to the Sadr Bureau.
856
00:56:23,963 --> 00:56:25,730
You let that go, brother.
857
00:56:25,731 --> 00:56:28,666
They timed this attack to the change
in authority for maximum chaos.
858
00:56:29,301 --> 00:56:32,070
It could've been anyone's platoon.
859
00:56:32,071 --> 00:56:33,772
All right, now, let's work this out.
860
00:56:33,773 --> 00:56:35,231
We've got the men and the vehicles to
861
00:56:35,255 --> 00:56:37,042
extract, but we don't
have the heavy weapons
862
00:56:37,043 --> 00:56:38,643
or the armor to penetrate.
863
00:56:38,644 --> 00:56:41,079
We have what, a handful
of Bradleys at the most?
864
00:56:41,080 --> 00:56:43,014
What about the outgoing unit's QRF?
865
00:56:43,015 --> 00:56:45,283
The Crusaders, 2-37 Armor Battalion.
866
00:56:45,284 --> 00:56:46,618
They've stood down.
867
00:56:46,619 --> 00:56:48,019
Their deployment's over.
868
00:56:48,020 --> 00:56:49,754
They're leaving for Kuwait now.
869
00:56:49,755 --> 00:56:51,289
You get me their commander.
870
00:56:51,290 --> 00:56:55,093
With their tanks leading,
we take two convoys in.
871
00:56:55,294 --> 00:56:57,562
Rescue 1 will link up with
those Crusaders, God willing,
872
00:56:57,563 --> 00:57:00,031
make contact with
the Platoon and extract.
873
00:57:00,032 --> 00:57:01,866
Let me lead Rescue 1, they're my guys.
874
00:57:01,867 --> 00:57:03,334
Very good.
875
00:57:03,335 --> 00:57:05,970
I'll take Rescue 2,
I'll be 15 minutes behind you.
876
00:57:05,971 --> 00:57:08,039
Secure a wide corridor
around the target.
877
00:57:08,040 --> 00:57:10,241
And we're gonna take
the same corridor in.
878
00:57:10,242 --> 00:57:14,412
We'll go Route Aeros
to Copper to Delta.
879
00:57:14,980 --> 00:57:17,082
We'll link up here.
880
00:57:17,083 --> 00:57:18,867
Before we launch, we
wait for the Crusader
881
00:57:18,892 --> 00:57:20,485
tanks to penetrate the enemy defenses.
882
00:57:20,486 --> 00:57:21,419
Roger that.
883
00:57:21,420 --> 00:57:23,121
All right, let's brief the men.
884
00:57:23,122 --> 00:57:24,556
Get the convoys assembling.
885
00:57:24,557 --> 00:57:26,824
Yes, sir.
886
00:57:27,927 --> 00:57:31,729
Hey, we'll get them home, brother.
887
00:57:33,032 --> 00:57:35,466
We'll get them home.
888
00:57:37,002 --> 00:57:40,338
VOLESKY (OVER RADIO): Crusader
X-Ray, this is Lancer Six. _
889
00:57:42,041 --> 00:57:43,975
Lancer Six, this is Duke Six.
890
00:57:43,976 --> 00:57:47,078
Duke Six, I understand that you've
stood down, but I have troops in contact
891
00:57:47,079 --> 00:57:49,280
north of the
Sadr Bureau on Route Delta.
892
00:57:49,281 --> 00:57:52,817
I need immediate deployment of your QRF
to help extract, is this possible, over?
893
00:57:53,219 --> 00:57:55,920
Lancer Six, we've turned in all our
main gun ammo but we'll fight out
894
00:57:55,921 --> 00:57:57,622
of the hatches if we have to.
895
00:57:57,623 --> 00:57:58,890
The QRF will deploy.
896
00:57:58,891 --> 00:58:00,892
Will advise once en route, over.
897
00:58:00,893 --> 00:58:01,926
Thank you, Duke Six.
898
00:58:01,927 --> 00:58:03,761
Lancer Six out.
899
00:58:03,896 --> 00:58:07,999
Order Lieutenant Dean to
set the QRF to Redcon One.
900
00:58:13,472 --> 00:58:16,975
♪
901
00:58:20,246 --> 00:58:23,181
No weapons inside.
902
00:58:23,182 --> 00:58:25,049
We found access to
the adjacent rooftop.
903
00:58:25,050 --> 00:58:29,721
Haubert and Davis have the perimeters
set with Rogers, Denney, and Taylor.
904
00:58:29,722 --> 00:58:31,890
I don't see any hostiles.
905
00:58:31,891 --> 00:58:33,158
Maybe it's over?
906
00:58:33,159 --> 00:58:35,827
No, no, they're just regrouping.
907
00:58:36,495 --> 00:58:39,897
Wild, with me, we got to
bring up more ammo, let's go.
908
00:58:54,413 --> 00:58:55,652
All right, we're gonna swap out.
909
00:58:55,653 --> 00:58:59,317
- Roger that.
- Okay, go.
910
00:59:08,360 --> 00:59:14,265
♪
911
00:59:14,567 --> 00:59:17,735
Go ahead and breathe it out, bud.
912
00:59:30,115 --> 00:59:32,283
Hey, what are you doing?
913
00:59:32,284 --> 00:59:33,685
His lungs are filled with blood.
914
00:59:33,686 --> 00:59:35,484
You're not giving up.
915
00:59:36,750 --> 00:59:38,668
Chen, Chen.
916
00:59:40,555 --> 00:59:42,461
Come on, Chen.
917
00:59:42,462 --> 00:59:44,863
Wake up for me, come on.
918
00:59:44,864 --> 00:59:46,598
Come on Chen., come on.
919
00:59:46,599 --> 00:59:48,132
Breathe for me, Chen.
920
00:59:48,133 --> 00:59:50,602
Come on, come on, brother.
921
00:59:50,603 --> 00:59:53,604
Wake the hell up.
922
00:59:55,241 --> 00:59:57,809
Come on, Chen.
923
00:59:57,810 --> 00:59:59,544
No!
924
01:00:09,088 --> 01:00:14,492
♪
925
01:00:20,966 --> 01:00:26,404
You, what did you do?
926
01:00:28,374 --> 01:00:30,675
JASSIM: What, I didn't do anything.
927
01:00:30,676 --> 01:00:31,843
I tried to help.
928
01:00:31,844 --> 01:00:33,811
He did the best he could,
Sergeant, stand down.
929
01:00:33,812 --> 01:00:38,525
Sir, this was a wide
well-planned ambush.
930
01:00:39,618 --> 01:00:41,337
People knew.
931
01:00:46,959 --> 01:00:50,528
Those men at the mosque knew.
932
01:00:58,437 --> 01:01:02,607
Somebody tipped the enemy
off to our movements.
933
01:01:03,008 --> 01:01:07,078
And it's usually the interpreters.
934
01:01:08,013 --> 01:01:13,918
- Are you an informant, Jassim?
- No, absolutely not, sir.
935
01:01:20,793 --> 01:01:25,124
Jassim, look at me right now.
936
01:01:25,125 --> 01:01:27,030
- Yeah.
- Look at me.
937
01:01:29,735 --> 01:01:32,670
Did you do this?
938
01:01:34,106 --> 01:01:36,240
I was helping him.
939
01:01:36,241 --> 01:01:40,077
I did everything I could.
940
01:01:47,553 --> 01:01:51,088
♪
941
01:01:51,924 --> 01:01:55,993
Guys, listen up.
942
01:01:58,263 --> 01:02:01,799
This man was in my Humvee.
943
01:02:02,134 --> 01:02:05,970
He got shot at just
like the rest of us.
944
01:02:08,374 --> 01:02:12,192
And he tried to save
Chen, you understand?
945
01:02:13,400 --> 01:02:15,953
There's nothing Jassim or anybody
could have done to save Chen.
946
01:02:15,954 --> 01:02:17,128
You don't know that.
947
01:02:17,129 --> 01:02:19,123
- Yeah, I'm a damn medic.
- Enough already.
948
01:02:19,124 --> 01:02:22,084
Enough, both of you.
949
01:02:22,085 --> 01:02:24,987
You guys wanna make it back to
base without any more casualties?
950
01:02:24,988 --> 01:02:28,023
Huh?
951
01:02:28,191 --> 01:02:31,260
Now, we have to work
together, is that clear?
952
01:02:31,261 --> 01:02:33,875
- Yes, sir.
- Yes, sir.
953
01:02:35,009 --> 01:02:37,192
Is that clear?
954
01:02:37,935 --> 01:02:40,903
- Yes, sir.
- Then move.
955
01:02:40,904 --> 01:02:45,774
Grab the dismount and get the
rest of the ammo up to the roof.
956
01:02:55,619 --> 01:03:00,385
Sergeant Bourquin, that
was a direct order.
957
01:03:05,429 --> 01:03:08,330
Sergeant.
958
01:03:18,442 --> 01:03:23,412
♪
959
01:03:23,914 --> 01:03:27,249
You okay, Jassim?
960
01:03:28,752 --> 01:03:32,388
I wanna apologize.
961
01:03:33,056 --> 01:03:35,057
We're all just emotional right now.
962
01:03:35,058 --> 01:03:38,060
I understand.
963
01:03:38,061 --> 01:03:41,163
Go inside.
964
01:03:41,164 --> 01:03:43,666
Find Perry, he could
use an interpreter.
965
01:03:53,377 --> 01:03:58,781
♪
966
01:04:09,393 --> 01:04:14,697
♪
967
01:04:23,974 --> 01:04:29,411
♪
968
01:04:42,205 --> 01:04:45,808
Mrs. Volesky, Mrs. Donemy,
I'm Lupita Garza.
969
01:04:46,276 --> 01:04:48,344
Israel is a Specialist with the 2-5.
970
01:04:48,345 --> 01:04:50,713
So is Angel's brother, Robert Arsiaga.
971
01:04:50,714 --> 01:04:51,547
Oh, the twins?
972
01:04:51,548 --> 01:04:52,882
Yeah.
973
01:04:52,883 --> 01:04:55,518
We just heard something
happened in Sadr City.
974
01:04:55,519 --> 01:04:57,319
I don't understand, I
just spoke to Israel.
975
01:04:57,320 --> 01:04:59,755
My friend's husband is
stationed in Baghdad.
976
01:04:59,756 --> 01:05:02,792
He told her there was radio
chatter, something about an ambush.
977
01:05:02,793 --> 01:05:03,793
GINA: Oh, my God.
978
01:05:03,794 --> 01:05:06,662
LEANN: Okay, let's not
jump to conclusions.
979
01:05:06,663 --> 01:05:08,647
There are always rumors
during deployment,
980
01:05:08,672 --> 01:05:10,032
and, and they're rarely true.
981
01:05:10,033 --> 01:05:11,534
I know.
982
01:05:11,535 --> 01:05:12,868
That's why I wanted to see you.
983
01:05:12,869 --> 01:05:14,937
I mean, they would notify
Family Readiness, right?
984
01:05:14,938 --> 01:05:17,206
We would be among the
first that they would call.
985
01:05:17,207 --> 01:05:20,176
Look, I'm sure that everything's fine.
986
01:05:20,177 --> 01:05:23,245
LeAnn, what if something did happen?
987
01:05:23,246 --> 01:05:25,314
Let me call Dexter Jordan.
988
01:05:25,315 --> 01:05:26,749
He's the Rear Detachment Commander.
989
01:05:26,750 --> 01:05:28,717
He would be the first
person they'd call.
990
01:05:28,718 --> 01:05:31,086
Thank you so much.
991
01:05:37,461 --> 01:05:39,528
Hi, Dexter, it's LeAnn Volesky.
992
01:05:39,529 --> 01:05:40,412
Good.
993
01:05:40,413 --> 01:05:44,300
Listen, apparently, there's some chatter
about an attack going on in Sadr City.
994
01:05:44,301 --> 01:05:47,770
Have you heard anything?
995
01:05:49,706 --> 01:05:51,474
Great, okay.
996
01:05:51,475 --> 01:05:53,275
Thank you, no, I'll talk to you soon.
997
01:05:53,276 --> 01:05:54,577
There's no word of any trouble.
998
01:05:54,578 --> 01:05:56,512
- Oh, thank God.
- I'm so sorry.
999
01:05:56,513 --> 01:05:58,247
I didn't mean to scare everyone.
1000
01:05:58,248 --> 01:06:01,016
Just this deployment's driving me
crazy and they've only just left.
1001
01:06:01,017 --> 01:06:04,119
- I know the feeling.
- We all do.
1002
01:06:09,793 --> 01:06:13,429
Israel's never even
been overseas, not once.
1003
01:06:13,430 --> 01:06:15,865
It is just a peacekeeping mission.
1004
01:06:15,866 --> 01:06:17,099
He'll be fine.
1005
01:06:17,100 --> 01:06:19,969
They will all be fine.
1006
01:06:19,970 --> 01:06:22,238
How can you know?
1007
01:06:22,239 --> 01:06:25,708
Because in his 20 years in the Army,
my husband's never lost a man in combat.
1008
01:06:34,751 --> 01:06:40,422
♪
1009
01:06:49,799 --> 01:06:55,437
♪
1010
01:07:00,944 --> 01:07:04,513
SHANE: Hey, bud, I, uh,
1011
01:07:06,750 --> 01:07:13,622
I don't know if, uh, I don't know
if you were a religious man,
1012
01:07:14,524 --> 01:07:18,427
but, uh, I guess we never really
talked about that stuff, huh?
1013
01:07:18,428 --> 01:07:25,634
Um, like, I don't really know when the
last time I went to mass was, but, um,
1014
01:07:29,773 --> 01:07:34,443
I guess if it's okay with you I'd
like to say a little prayer.
1015
01:07:48,458 --> 01:07:53,228
Dear Lord, I humbly entrust to
you my brother, Eddie Chen.
1016
01:07:53,930 --> 01:07:59,368
I pray that you may take him
into your arms, dear Lord.
1017
01:08:00,136 --> 01:08:05,641
Allow him entry into your paradise
that his soul may rest in peace.
1018
01:08:06,209 --> 01:08:09,144
In Your name, I pray.
1019
01:08:19,489 --> 01:08:25,394
♪
1020
01:08:35,038 --> 01:08:40,943
♪
1021
01:08:47,684 --> 01:08:52,054
I'm so sorry.
1022
01:08:53,723 --> 01:08:57,559
I'm so sorry.
1023
01:09:07,137 --> 01:09:12,774
♪
1024
01:09:22,752 --> 01:09:27,623
♪
1025
01:10:57,013 --> 01:11:00,616
What's he going on about?
1026
01:11:02,419 --> 01:11:05,887
Um, he's just complaining
about being tied up.
1027
01:11:14,798 --> 01:11:20,102
♪
1028
01:11:31,080 --> 01:11:35,217
♪
1029
01:11:35,218 --> 01:11:38,820
Sergeant, 11:00.
1030
01:11:40,190 --> 01:11:41,924
The Humvees.
1031
01:11:41,925 --> 01:11:43,125
ERIC: We got all the equipment.
1032
01:11:43,126 --> 01:11:45,127
Z'd out the radios, theres
nothing left for the enemy.
1033
01:11:45,128 --> 01:11:46,023
No, not that.
1034
01:11:46,024 --> 01:11:48,330
We can use them as
markers for the rescuers.
1035
01:11:48,331 --> 01:11:50,282
The minaret they can
see from miles away,
1036
01:11:50,307 --> 01:11:52,258
but those can help
pinpoint our position.
1037
01:11:54,137 --> 01:11:56,471
That's good.
1038
01:11:57,140 --> 01:12:02,744
Okay look, I get it, okay?
1039
01:12:06,182 --> 01:12:09,951
You're upset about Chen, so am I.
1040
01:12:10,453 --> 01:12:13,755
Not everyone here is the enemy.
1041
01:12:13,756 --> 01:12:20,095
- Yeah, I know that.
- These men look up to you.
1042
01:12:22,432 --> 01:12:24,566
They follow your lead.
1043
01:12:24,567 --> 01:12:28,704
I need to know that you can still
work with Jassim, understand?
1044
01:12:30,206 --> 01:12:34,109
Roger that, sir.
1045
01:12:38,314 --> 01:12:43,752
Yeah, all right, yeah.
1046
01:13:08,011 --> 01:13:09,077
JONATHAN: Sarge?
1047
01:13:09,078 --> 01:13:13,615
Yeah, I see her.
1048
01:13:29,098 --> 01:13:31,066
(GUNSHOTS)
1049
01:13:33,536 --> 01:13:36,572
Hey Riddell, are you okay?
1050
01:13:36,573 --> 01:13:37,873
Yeah!
1051
01:13:37,874 --> 01:13:39,041
Sir, we got a peeker!
1052
01:13:39,042 --> 01:13:40,709
West wall, hundred meters out!
1053
01:13:40,710 --> 01:13:43,512
Take him out!
1054
01:13:54,490 --> 01:13:58,460
♪
1055
01:14:09,038 --> 01:14:13,909
♪
1056
01:14:21,818 --> 01:14:23,952
Holy sh...
1057
01:14:24,687 --> 01:14:28,190
Hey guys, Riddell just
got himself a head shot!
1058
01:14:29,258 --> 01:14:31,593
- Hell, yeah.
- All right.
1059
01:14:31,594 --> 01:14:35,749
- Yeah.
- Whoa.
1060
01:14:35,750 --> 01:14:37,417
Good job there, Riddell.
1061
01:14:46,075 --> 01:14:51,813
♪
1062
01:15:01,671 --> 01:15:04,260
CRUSADER (OVER RADIO): Crusader
X-Ray, this is Crusader Blue One,
1063
01:15:04,261 --> 01:15:06,162
approaching the perimeter of Sadr City.
1064
01:15:06,163 --> 01:15:08,698
No sign of hostile activity.
1065
01:15:18,442 --> 01:15:22,645
♪
1066
01:15:24,315 --> 01:15:26,383
(INAUDIBLE).
1067
01:15:26,384 --> 01:15:30,220
Can you believe
it's only our day four here?
1068
01:15:30,221 --> 01:15:33,089
Home feels about a million miles
away right now, doesn't it?
1069
01:15:33,090 --> 01:15:35,892
Yeah.
1070
01:15:36,327 --> 01:15:41,665
I've been meaning to ask you, uh,
someone said you're a teacher for a
1071
01:15:41,666 --> 01:15:44,100
at-risk youth or something?
1072
01:15:44,902 --> 01:15:46,770
Back in Arkansas, yeah.
1073
01:15:46,771 --> 01:15:51,675
Why?
1074
01:15:51,676 --> 01:15:56,012
Back home, I was at-risk youth.
1075
01:15:56,447 --> 01:16:00,216
Yet here we both are.
1076
01:16:00,217 --> 01:16:03,086
Here we both are.
1077
01:16:29,880 --> 01:16:33,416
(INAUDIBLE CHATTER).
1078
01:16:33,985 --> 01:16:35,285
GARY: The Crusaders are en route.
1079
01:16:35,286 --> 01:16:36,853
We'll launch soon, what's our status?
1080
01:16:36,854 --> 01:16:38,254
TROY: Almost ready, sir.
1081
01:16:38,255 --> 01:16:39,461
Armor's a concern.
1082
01:16:39,462 --> 01:16:40,935
Some of the vehicles
we can reinforce, but
1083
01:16:40,936 --> 01:16:42,378
the LMTVs have no
protection in the back.
1084
01:16:42,379 --> 01:16:46,148
Plus we only have four
Bradleys, two for each convoy.
1085
01:16:46,383 --> 01:16:48,117
Yeah, with the Crusaders,
that should be sufficient.
1086
01:16:48,118 --> 01:16:50,770
I'll take the LMTV's in
the rear of my convoy.
1087
01:16:50,771 --> 01:16:52,755
Roger. Also we're short on radios.
1088
01:16:52,756 --> 01:16:55,301
All right, let's get an order
out to all team leaders.
1089
01:16:55,302 --> 01:16:58,571
You maintain visual contact with
your convoy at all times, got it?
1090
01:16:58,572 --> 01:17:00,472
Yes, sir.
1091
01:17:13,220 --> 01:17:14,887
ROBERT: This is crazy.
1092
01:17:14,888 --> 01:17:16,522
We'll be sitting ducks.
1093
01:17:16,523 --> 01:17:18,224
ISRAEL: And we'd be able to aim out.
1094
01:17:18,225 --> 01:17:21,560
We're just gonna be
guarding the cordon.
1095
01:17:23,129 --> 01:17:26,031
Guess you ain't nervous
if you're bringing a book.
1096
01:17:26,032 --> 01:17:28,501
TOMAS: I just don't wanna lose it.
1097
01:17:28,502 --> 01:17:30,102
What is it, anyway?
1098
01:17:30,103 --> 01:17:32,004
It's just war poetry.
1099
01:17:32,005 --> 01:17:37,309
ROBERT: What's this,
it's book club meeting?
1100
01:17:41,781 --> 01:17:46,218
And when we're out there, and this, this
goes for all of you, hey, listen up.
1101
01:17:48,221 --> 01:17:51,323
Remember that simple rule, the
only thing you'll be focused on,
1102
01:17:51,324 --> 01:17:53,796
the only thing that
can keep you and your
1103
01:17:53,821 --> 01:17:58,245
fellow soldier safe is
that you cover your
1104
01:17:58,246 --> 01:18:02,101
sector, and trust the man next to
you is doing the same, that's it.
1105
01:18:06,606 --> 01:18:09,274
You, uh, you lose focus,
1106
01:18:10,176 --> 01:18:16,215
you try to be a hero, you
end up dead, that clear?
1107
01:18:17,484 --> 01:18:19,785
- Yes, sergeant.
- Yes, sergeant.
1108
01:18:19,853 --> 01:18:22,788
- Yes, sergeant.
- Okay, sergeant.
1109
01:18:31,097 --> 01:18:35,467
Is, uh, that it Staff Sergeant?
1110
01:18:38,038 --> 01:18:42,274
Staff Sergeant, aren't we
heading out a few minutes?
1111
01:18:45,612 --> 01:18:48,681
What is his deal?
1112
01:18:48,682 --> 01:18:50,783
Don't worry about it, man.
1113
01:18:50,784 --> 01:18:54,486
Dude's a crank, but he's been doing
this a hell of a lot longer than us.
1114
01:18:55,755 --> 01:18:57,356
He's a solid soldier.
1115
01:18:57,357 --> 01:18:59,091
Is he?
1116
01:18:59,092 --> 01:19:01,860
What else would they've stop-lossed
him and made him come here?
1117
01:19:01,861 --> 01:19:05,631
That's what I'm worried about
is to follow that guy's lead.
1118
01:19:06,433 --> 01:19:09,802
Hey, do you think I got time
to call Tracie before we go?
1119
01:19:09,803 --> 01:19:13,372
Yeah, I think we have a few minutes.
1120
01:19:14,207 --> 01:19:17,209
- Tracie's gonna be pissed.
- She's gonna be proud.
1121
01:19:17,210 --> 01:19:19,778
Lupe's gonna be pissed.
1122
01:19:30,523 --> 01:19:33,292
May I help you, Staff Sergeant?
1123
01:19:33,393 --> 01:19:36,895
You want something for the road?
1124
01:19:39,099 --> 01:19:45,571
Uh, I think I'd like
to sit down for a meal
1125
01:19:46,840 --> 01:19:50,275
actually if you have something left.
1126
01:19:50,276 --> 01:19:56,181
- Sure, do you have time?
- Yeah, yeah, I have time.
1127
01:20:13,700 --> 01:20:17,502
Time for just one last meal.
1128
01:20:26,713 --> 01:20:29,114
Red One, Lancer Six, over.
1129
01:20:29,115 --> 01:20:30,559
SHANE (OVER RADIO):
Lancer Six, we've spotted
1130
01:20:30,583 --> 01:20:31,750
our two immobilized Victors on Delta.
1131
01:20:31,751 --> 01:20:35,954
Our position is approximately 250
meters northwest down an alley, over.
1132
01:20:36,189 --> 01:20:37,523
Solid copy, Red One.
1133
01:20:37,524 --> 01:20:39,024
QRF is on its way.
1134
01:20:39,025 --> 01:20:42,261
Prepare your men for exfil and
evac of the wounded, over.
1135
01:20:44,931 --> 01:20:50,035
Lancer Six, Sergeant
Chen is dead, sir, over.
1136
01:21:02,115 --> 01:21:05,084
Copy that, Red One.
1137
01:21:05,085 --> 01:21:06,385
I'm sorry.
1138
01:21:06,386 --> 01:21:07,586
Continue your prep.
1139
01:21:07,587 --> 01:21:10,022
Six out.
1140
01:21:15,628 --> 01:21:19,932
I promised Chen's parents
I'd get him home safe.
1141
01:21:23,269 --> 01:21:26,638
I promised to all of them.
1142
01:21:26,639 --> 01:21:28,774
Sir, you're needed at the TOC.
1143
01:21:28,775 --> 01:21:31,977
Something has happened to the QRF.
1144
01:21:38,284 --> 01:21:42,187
(GUNFIRE OVER RADIO)
1145
01:21:42,188 --> 01:21:44,356
DYLAN: Sir, the Crusaders
have been ambushed.
1146
01:21:44,357 --> 01:21:45,724
What?
1147
01:21:45,725 --> 01:21:46,925
CRUSADER (OVER RADIO):
Mitchell is dead, sir.
1148
01:21:46,926 --> 01:21:48,494
I repeat, Sergeant
Mitchell has been killed.
1149
01:21:48,495 --> 01:21:51,530
First Lieutenant Dean and Specialist
Sanders have both been hit.
1150
01:21:51,531 --> 01:21:54,533
Blue Two is black on coax.
1151
01:21:54,534 --> 01:21:59,427
All Crusader Blues, Blue One, abort
and pull back for casualty evac.
1152
01:21:59,428 --> 01:22:02,407
We cannot continue, over.
1153
01:22:03,109 --> 01:22:06,612
GINA: How is Alex handling everything?
1154
01:22:06,613 --> 01:22:09,490
LEANN: Well, he knows his Daddy is
helping people in foreign country.
1155
01:22:09,491 --> 01:22:10,649
Uh-hmm.
1156
01:22:10,650 --> 01:22:12,317
But...
1157
01:22:12,318 --> 01:22:14,820
He just doesn't understand he
can't come home more often.
1158
01:22:14,821 --> 01:22:16,388
He's a very brave little boy.
1159
01:22:16,389 --> 01:22:18,357
Yes, he is.
1160
01:22:18,358 --> 01:22:20,926
You know, we almost lost
him when he was first born.
1161
01:22:20,927 --> 01:22:22,531
Really?
1162
01:22:22,532 --> 01:22:24,573
- He was born at 25 weeks.
- Hmm.
1163
01:22:24,597 --> 01:22:27,280
- So underweight and,
- Mmm
1164
01:22:28,073 --> 01:22:30,525
and the doctor thought that
he might not live the night.
1165
01:22:32,272 --> 01:22:34,139
But he was a fighter.
1166
01:22:34,140 --> 01:22:37,242
Gary and I decided right then and
there we were just gonna love him,
1167
01:22:37,243 --> 01:22:41,179
every day of his life, and then
that was two days or 200 years.
1168
01:22:41,481 --> 01:22:45,384
Troy and I didn't even know if
he'd be here when Merrick was born.
1169
01:22:45,685 --> 01:22:50,522
Now I guess the upside is he's too
young to really miss his dad.
1170
01:22:50,757 --> 01:22:55,961
The thing I worry about is if he
comes back different, you know.
1171
01:22:56,429 --> 01:22:57,963
Uh-hmm.
1172
01:22:57,964 --> 01:23:02,401
We hear stories about guys
who come back changed and...
1173
01:23:02,402 --> 01:23:05,671
He's in good hands with Gary.
1174
01:23:05,672 --> 01:23:08,573
And the Lord never gives us
more than we can handle.
1175
01:23:09,242 --> 01:23:11,310
I wish I had your faith.
1176
01:23:11,311 --> 01:23:13,278
I just believe that what's
meant to happen will happen.
1177
01:23:13,279 --> 01:23:17,816
And there's no point worrying
about it until it does.
1178
01:23:27,293 --> 01:23:29,294
Just like Daddy's car, huh?
1179
01:23:29,295 --> 01:23:32,597
It's not a car, it's a Humvee.
1180
01:23:40,273 --> 01:23:43,342
Sir, our police liaison reports
Al-Sadr's militia has seized control
1181
01:23:43,343 --> 01:23:46,044
of all police stations.
1182
01:23:46,045 --> 01:23:48,313
Apparently, the men who attacked
the Crusaders ambushed them
1183
01:23:48,314 --> 01:23:51,950
using police uniforms.
1184
01:23:51,951 --> 01:23:53,986
This is city-wide, sir.
1185
01:23:53,987 --> 01:23:55,387
There's no one else right now.
1186
01:23:55,388 --> 01:23:58,390
Just us.
1187
01:23:59,225 --> 01:24:01,593
What are your orders, sir?
1188
01:24:01,594 --> 01:24:04,162
We launch now.
1189
01:24:04,364 --> 01:24:06,098
Sir, the Crusaders still
have to complete casevac...
1190
01:24:06,099 --> 01:24:07,499
There's no time.
1191
01:24:07,500 --> 01:24:09,268
It could take an hour.
1192
01:24:09,269 --> 01:24:11,937
It could take several until they're
back in the fight and to target.
1193
01:24:11,938 --> 01:24:14,206
Our guys don't have that long.
1194
01:24:14,207 --> 01:24:16,575
We launch.
1195
01:24:19,612 --> 01:24:25,750
Brother Randazzo, the Crusader
loader who was killed, Mitchell,
1196
01:24:26,319 --> 01:24:28,954
you find out his first name
and where he was from.
1197
01:24:28,955 --> 01:24:32,190
Yes, sir.
1198
01:24:40,033 --> 01:24:43,435
Sir, shouldn't the QRF be here by now?
1199
01:24:44,470 --> 01:24:46,371
SHANE: They'll be here.
1200
01:24:52,011 --> 01:24:55,580
Have no fear, Fisk,
it's not your time yet.
1201
01:24:56,683 --> 01:25:00,485
The big man upstairs knows you still
plan to whoop my ass in some D&D.
1202
01:25:00,486 --> 01:25:03,221
I will, too.
1203
01:25:08,261 --> 01:25:10,629
I'll be on the roof.
1204
01:25:10,630 --> 01:25:12,064
Get me if there's an update.
1205
01:25:12,065 --> 01:25:14,266
Yes, sir.
1206
01:25:33,619 --> 01:25:35,487
Put this on.
1207
01:25:35,488 --> 01:25:37,522
Sir.
1208
01:25:37,523 --> 01:25:40,458
Put it on.
1209
01:25:44,797 --> 01:25:48,500
Sergeant Chen doesn't
need his armor anymore.
1210
01:25:49,402 --> 01:25:54,005
Someone should use it.
1211
01:26:07,253 --> 01:26:09,955
Good.
1212
01:26:12,525 --> 01:26:15,527
I might need you in the fight, too.
1213
01:26:26,371 --> 01:26:27,995
_
1214
01:26:43,334 --> 01:26:44,434
AERIC: You want one?
1215
01:26:44,435 --> 01:26:47,504
JACKSON: Yeah, thanks.
1216
01:26:56,714 --> 01:26:59,382
Thanks.
1217
01:27:08,493 --> 01:27:12,896
♪
1218
01:27:24,042 --> 01:27:25,809
♪
1219
01:27:25,810 --> 01:27:30,211
BEN: I remember the first day we
got here, we drove by a car crash.
1220
01:27:31,115 --> 01:27:34,268
The driver was still inside,
all bloodied and shit,
1221
01:27:36,413 --> 01:27:38,767
been dead for two days.
1222
01:27:40,058 --> 01:27:41,358
Yeah.
1223
01:27:41,359 --> 01:27:43,560
And I'm just making the point.
1224
01:27:43,561 --> 01:27:45,384
There's a dead guy
laying in the middle of
1225
01:27:45,409 --> 01:27:47,164
the street with flies
crawling out of his
1226
01:27:47,165 --> 01:27:52,969
eyeballs and nostrils, not one
person cared enough to even stop.
1227
01:27:58,376 --> 01:28:00,243
Maybe these people are just numb.
1228
01:28:00,244 --> 01:28:02,245
I mean, look at this place.
1229
01:28:02,246 --> 01:28:03,914
People must drop dead here every day.
1230
01:28:03,915 --> 01:28:06,283
Screw them.
1231
01:28:06,617 --> 01:28:09,352
We're here to clean up their shit
up and they're pissed at us?
1232
01:28:09,754 --> 01:28:12,055
We did invade and occupy
their country, Riddell.
1233
01:28:12,056 --> 01:28:14,958
To get rid of Saddam Hussein.
1234
01:28:14,959 --> 01:28:17,861
The asshole who abused them.
1235
01:28:18,396 --> 01:28:20,197
And we don't do this.
1236
01:28:20,198 --> 01:28:22,165
These people use their kids.
1237
01:28:22,166 --> 01:28:24,968
And who does that?
1238
01:28:25,570 --> 01:28:29,673
Look around you, what's
death to living in this shit?
1239
01:28:30,541 --> 01:28:32,109
Paradise.
1240
01:28:32,110 --> 01:28:34,044
That's great for them.
1241
01:28:34,045 --> 01:28:37,981
They've made me into, into a killer.
1242
01:28:41,419 --> 01:28:43,753
I hope they're happy.
1243
01:28:44,922 --> 01:28:46,556
(EXPLOSION)
1244
01:28:47,425 --> 01:28:48,525
SHANE: What the hell was that?
1245
01:28:48,526 --> 01:28:50,760
Sir.
1246
01:29:01,372 --> 01:29:05,508
(INAUDIBLE CHATTER)
1247
01:29:14,852 --> 01:29:20,890
♪
1248
01:29:31,569 --> 01:29:37,474
♪
1249
01:29:43,748 --> 01:29:45,515
(KNOCK)
1250
01:29:45,516 --> 01:29:47,450
Come in.
1251
01:29:48,586 --> 01:29:52,889
Sir, the Crusaders
loader you asked about,
1252
01:29:52,890 --> 01:29:54,257
Sergeant Michael W. Mitchell,
1253
01:29:54,258 --> 01:29:56,626
from Porterville, California.
1254
01:29:56,627 --> 01:29:59,429
He volunteered for the mission, sir.
1255
01:29:59,597 --> 01:30:02,632
He was 25, about to be married.
1256
01:30:02,867 --> 01:30:05,602
Thank you, brother.
1257
01:30:17,648 --> 01:30:23,053
♪
1258
01:30:23,054 --> 01:30:28,425
Lord, please care for Sergeant Chen and
Sergeant Mitchell and their families.
1259
01:30:28,826 --> 01:30:32,996
Bless them for their sacrifice and let
them be the last to fall in this battle.
1260
01:30:39,036 --> 01:30:42,439
Send me those angels you promised.
1261
01:30:51,682 --> 01:30:56,920
♪
1262
01:30:57,188 --> 01:31:00,123
SOLDIER (OVER RADIO): Red platoon
reports two Victors have been abandoned.
1263
01:31:00,858 --> 01:31:03,093
The Crusaders got ambushed.
1264
01:31:03,094 --> 01:31:04,594
We got to go ahead alone.
1265
01:31:04,595 --> 01:31:08,865
- I'll give the order to roll.
- Godspeed, brother.
1266
01:31:08,866 --> 01:31:10,300
I'll be 15 minutes behind you.
1267
01:31:10,301 --> 01:31:12,469
Let's get the boys back.
1268
01:31:12,570 --> 01:31:16,341
All right, Comanche Whites,
mount up, we're rolling.
1269
01:31:26,651 --> 01:31:29,286
♪
1270
01:31:29,768 --> 01:31:31,635
Everyone ready, Weibley?
1271
01:31:31,636 --> 01:31:32,532
Ready, sir.
1272
01:31:32,533 --> 01:31:34,011
- Spicer?
- Ready.
1273
01:31:40,412 --> 01:31:43,313
Chaplain, would you say
a blessing for a second?
1274
01:31:43,748 --> 01:31:45,616
CHAPLAIN: Of course, sir.
1275
01:31:47,585 --> 01:31:51,288
Merciful God, we ask you to bring peace
to these men as they go out in faith.
1276
01:31:52,123 --> 01:31:56,460
(GUNFIRE)
1277
01:31:58,463 --> 01:32:01,398
Give them courage, Lord.
1278
01:32:02,434 --> 01:32:06,436
Courage to perform their
duties with honor and dignity.
1279
01:32:12,110 --> 01:32:16,513
May they be triumphant in victory
as they show mercy to our enemies.
1280
01:32:17,715 --> 01:32:19,650
(EXPLOSION)
1281
01:32:27,058 --> 01:32:30,527
Out of the depths, we
call to you, O Lord.
1282
01:32:31,329 --> 01:32:33,330
Protect these men.
1283
01:32:33,331 --> 01:32:37,934
Be their constant companion
and their strength in battle.
1284
01:32:40,171 --> 01:32:44,141
Though they may enter the unknown
let their fate be of comfort.
1285
01:32:49,547 --> 01:32:53,216
Bless these brothers and help them
remain steadfast in their mission.
1286
01:32:58,690 --> 01:33:02,059
Give each men renewed
strength and purpose.
1287
01:33:05,096 --> 01:33:11,334
Cast away any sense of fear they may
have, and give them solace in the
1288
01:33:11,703 --> 01:33:15,172
face of adversity.
1289
01:33:15,440 --> 01:33:20,043
Guide them, O Lord, that
they may return in safety.
1290
01:33:21,613 --> 01:33:25,482
Hear our voices,
O Lord, bring them home.
1291
01:33:27,552 --> 01:33:29,820
This we ask of you.
1292
01:33:29,821 --> 01:33:33,256
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1293
01:33:34,392 --> 01:33:37,494
Amen.
1294
01:33:38,887 --> 01:33:46,387
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
92342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.