All language subtitles for The 100 - 07x15 - The Dying of the Light.WEBRip.ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,865 --> 00:00:02,364 Previously on "The 100"... 2 00:00:02,389 --> 00:00:03,761 Madi's sketchbook. 3 00:00:03,786 --> 00:00:06,373 He knew that she still has the memories of the Commander. 4 00:00:06,398 --> 00:00:08,765 She would never be safe. 5 00:00:09,341 --> 00:00:10,638 Don't make me do this. 6 00:00:10,663 --> 00:00:11,796 I'm sorry. 7 00:00:13,662 --> 00:00:14,983 It seems you're the key 8 00:00:15,007 --> 00:00:17,467 to the transcendence of the human race. 9 00:00:17,492 --> 00:00:18,745 They gave me a choice... 10 00:00:18,770 --> 00:00:21,383 Use these to bring you back peacefully 11 00:00:21,408 --> 00:00:24,276 or this if you wouldn't go willingly. 12 00:00:25,756 --> 00:00:27,289 Sheidheda got away. 13 00:00:27,615 --> 00:00:30,349 He stabbed himself in the gut and disappeared. 14 00:00:30,374 --> 00:00:31,557 The stone's here. 15 00:00:31,582 --> 00:00:33,301 It can't pinpoint the exact location. 16 00:00:33,326 --> 00:00:34,946 Cadogan will just keep sending more people 17 00:00:34,970 --> 00:00:36,036 until he gets me. 18 00:00:36,061 --> 00:00:38,362 No one else is dying to save me. 19 00:00:38,898 --> 00:00:40,938 _ 20 00:00:43,188 --> 00:00:44,454 Bomb! 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,349 Emori? 22 00:01:20,989 --> 00:01:22,288 Emori! 23 00:01:26,405 --> 00:01:28,016 Emori, answer me! 24 00:01:28,041 --> 00:01:29,307 Murphy! 25 00:01:29,642 --> 00:01:31,208 Murphy, are you OK? 26 00:01:31,233 --> 00:01:32,666 I can't find Emori. 27 00:01:32,691 --> 00:01:34,523 - Where was she? - She was right in front of me! 28 00:01:34,547 --> 00:01:36,404 She was right... she was right there. 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,574 Hey, hey. You're probably concussed. 30 00:01:38,599 --> 00:01:39,754 How many fingers am I holding? 31 00:01:39,778 --> 00:01:41,091 Too many. We need to find Emori now. 32 00:01:41,115 --> 00:01:42,896 If she was with you, she won't be far. 33 00:01:42,921 --> 00:01:44,120 We'll work a grid. 34 00:01:46,592 --> 00:01:48,229 Emori, Emori, say something! 35 00:01:51,421 --> 00:01:53,521 Something. 36 00:01:56,491 --> 00:01:58,571 We got you, we got you. We're coming for you! 37 00:02:05,339 --> 00:02:07,372 Thank God. I thought you... 38 00:02:12,818 --> 00:02:14,718 Were hurt. 39 00:02:14,965 --> 00:02:16,297 What, this? 40 00:02:19,492 --> 00:02:21,291 It's just a scratch. 41 00:02:56,759 --> 00:02:58,492 Jax, we're coming! 42 00:03:14,473 --> 00:03:16,507 We can still get to Madi. 43 00:03:21,106 --> 00:03:23,173 Clarke, we have to think this through. 44 00:03:23,198 --> 00:03:24,488 Gaia's right. 45 00:03:24,513 --> 00:03:26,674 Only the second pill's for me. 46 00:03:27,351 --> 00:03:29,117 We're gonna need an inside man. 47 00:03:31,836 --> 00:03:33,703 Good. Let's do it. 48 00:03:41,355 --> 00:03:43,822 Cadogan disappeared right away. 49 00:03:43,926 --> 00:03:45,352 Why isn't this working? 50 00:03:45,764 --> 00:03:47,698 Maybe somebody has to be waiting in Bardo 51 00:03:47,723 --> 00:03:49,489 to pull you through. 52 00:04:07,802 --> 00:04:10,003 - Clarke. - We have to get to Madi! 53 00:04:10,572 --> 00:04:13,707 Cadogan could be digging into her brain right now. 54 00:04:23,215 --> 00:04:24,715 Sir. 55 00:04:25,895 --> 00:04:27,628 And you must be Madi. 56 00:04:27,653 --> 00:04:28,852 My name's Levitt. 57 00:04:29,218 --> 00:04:30,984 So glad you've chosen to join us. 58 00:04:33,325 --> 00:04:36,093 It's OK. Just have a seat right here. 59 00:04:39,872 --> 00:04:42,506 I know it looks scary, but don't worry. 60 00:04:42,531 --> 00:04:43,831 It won't hurt. 61 00:04:43,856 --> 00:04:45,656 Pain interferes with the readings. 62 00:04:59,962 --> 00:05:01,695 It's not too bad. 63 00:05:02,093 --> 00:05:03,296 Good. 64 00:05:03,376 --> 00:05:05,614 Just lay your head back and get comfortable. 65 00:05:27,278 --> 00:05:29,946 We're gonna start by going through a baseline scenario. 66 00:05:30,967 --> 00:05:32,710 Imagine you're in an endless desert 67 00:05:32,735 --> 00:05:34,802 with a vast, purple sky. 68 00:05:34,938 --> 00:05:37,364 A hand reaches out for your own. 69 00:05:37,841 --> 00:05:39,440 Whose is it? 70 00:05:47,116 --> 00:05:49,450 Hologram mode. 71 00:05:49,728 --> 00:05:51,461 Neural link engaged. 72 00:05:57,160 --> 00:05:59,101 Well done, Madi. 73 00:05:59,596 --> 00:06:01,262 I know you're afraid, 74 00:06:01,397 --> 00:06:04,565 but if your mind contains the final code, 75 00:06:04,812 --> 00:06:06,511 it'll all be worth it. 76 00:06:06,536 --> 00:06:08,069 You're wrong. 77 00:06:12,627 --> 00:06:14,185 What do you mean? 78 00:06:14,289 --> 00:06:17,357 Gabriel said Jordan studied the texts. 79 00:06:19,003 --> 00:06:22,738 You think it's a war because you want a war... 80 00:06:24,357 --> 00:06:27,355 but it's actually a test someone has to take. 81 00:06:27,568 --> 00:06:29,784 I am sorry, but I find it unlikely 82 00:06:29,809 --> 00:06:32,560 that a boy who studied the texts once 83 00:06:32,695 --> 00:06:35,306 knows better than those of us who have spent 84 00:06:35,331 --> 00:06:36,964 generations with them. 85 00:06:37,100 --> 00:06:40,445 That said, translation is as much an art 86 00:06:40,470 --> 00:06:42,536 as science. 87 00:06:42,782 --> 00:06:44,994 After all, what is war 88 00:06:45,019 --> 00:06:49,382 but a test of might and will? 89 00:06:50,024 --> 00:06:54,259 So if Jordan is right and it is a test 90 00:06:54,557 --> 00:06:59,520 of a single individual, then... that's a good thing. 91 00:07:00,960 --> 00:07:04,094 Madi, I don't want a war. 92 00:07:04,533 --> 00:07:07,205 I don't want to send my children to die. 93 00:07:07,340 --> 00:07:10,562 If I could spare all of us the pain of fighting, 94 00:07:10,587 --> 00:07:13,611 then I welcome that test. 95 00:07:17,985 --> 00:07:19,505 Forgive the interruption, my Shepherd. 96 00:07:19,620 --> 00:07:21,355 We received a signal from Earth. 97 00:07:21,380 --> 00:07:24,110 Two nano-tags have been activated. 98 00:07:25,124 --> 00:07:27,625 Madi's people are no doubt worried about her, 99 00:07:27,650 --> 00:07:29,627 but she'll be with them soon enough. 100 00:07:29,652 --> 00:07:32,119 For now, leave them there. 101 00:07:32,366 --> 00:07:34,299 They'll thank us after we've transcended, 102 00:07:34,324 --> 00:07:36,090 taking them with us. 103 00:07:39,495 --> 00:07:41,329 Ready to begin. 104 00:07:43,376 --> 00:07:46,477 - You doing OK, Madi? - Yes. 105 00:07:46,502 --> 00:07:48,202 I want to show you something. 106 00:07:54,162 --> 00:07:56,029 Think back to this image. 107 00:08:01,218 --> 00:08:03,210 Is the system malfunctioning? 108 00:08:04,147 --> 00:08:07,054 No, sir. Just give me a moment. 109 00:08:12,505 --> 00:08:15,039 Madi, I need you to be very still now. 110 00:08:15,064 --> 00:08:17,198 I'm going deeper. 111 00:08:17,333 --> 00:08:19,800 Just focus on the drawing. 112 00:08:20,039 --> 00:08:22,406 What else do you remember about her? 113 00:08:27,577 --> 00:08:30,144 Nothing. I... I don't know. 114 00:08:41,609 --> 00:08:43,267 Don't worry, Madi. 115 00:08:43,337 --> 00:08:45,487 We'll figure this out together. 116 00:08:46,272 --> 00:08:47,973 I'm not doing this for you. 117 00:08:47,998 --> 00:08:52,447 I'm doing this to save my friends, my family. 118 00:08:53,364 --> 00:08:55,164 You're very brave. 119 00:08:57,368 --> 00:08:59,365 Sir, it's strange. 120 00:09:00,127 --> 00:09:02,181 This particular memory is not registering 121 00:09:02,206 --> 00:09:04,920 in any of the areas that memories are usually stored. 122 00:09:05,348 --> 00:09:08,022 She drew things that she couldn't have seen. 123 00:09:08,047 --> 00:09:11,656 Those memories are in her mind somewhere. 124 00:09:11,681 --> 00:09:14,562 Sir, I would have to search much deeper than just the cortex. 125 00:09:15,201 --> 00:09:18,062 It's extremely dangerous, and I've never done that before. 126 00:09:18,861 --> 00:09:21,981 They tell me you're the best. I trust you. 127 00:09:22,739 --> 00:09:24,339 For all mankind. 128 00:09:38,687 --> 00:09:41,888 My inside man is sure taking his sweet time. 129 00:09:41,928 --> 00:09:43,834 We should discuss the plan. 130 00:09:43,859 --> 00:09:45,636 Clarke and Octavia bring us over. 131 00:09:45,661 --> 00:09:48,075 We get Madi and kill their leader. 132 00:09:48,597 --> 00:09:51,031 Killing Cadogan won't change anything. 133 00:09:51,166 --> 00:09:53,133 He can't chase us if he's dead. 134 00:09:53,158 --> 00:09:55,123 You've seen faith, Mother. 135 00:09:55,938 --> 00:09:58,148 You kill the Commander, another takes her place. 136 00:09:58,173 --> 00:10:00,140 You kill the Fleimkepa, another takes his place. 137 00:10:00,179 --> 00:10:02,440 Faith doesn't just die. 138 00:10:02,932 --> 00:10:04,578 It gets carried forward. 139 00:10:04,713 --> 00:10:06,913 Cadogan's people are no different. 140 00:10:06,938 --> 00:10:08,755 Then how does this end? 141 00:10:10,462 --> 00:10:12,866 Bellamy asked that question, too. 142 00:10:13,070 --> 00:10:14,762 One last war, 143 00:10:15,969 --> 00:10:18,569 and then we transcend and we become the light. 144 00:10:18,594 --> 00:10:20,087 It's a beautiful idea, 145 00:10:20,112 --> 00:10:22,921 but fighting is not how we get there. 146 00:10:22,946 --> 00:10:25,961 War is a failure of everything, 147 00:10:26,175 --> 00:10:29,130 which is why it's a test, not a war. 148 00:10:29,155 --> 00:10:31,582 Test, war, test, war. 149 00:10:31,607 --> 00:10:34,613 The disciples have been studying the Bardo texts 150 00:10:34,638 --> 00:10:36,777 for over 1,000 years. 151 00:10:36,912 --> 00:10:38,578 You really think you know better? 152 00:10:38,603 --> 00:10:39,971 Yes. 153 00:10:40,650 --> 00:10:44,570 And it's not just that I read some old books. 154 00:10:46,188 --> 00:10:47,754 I felt it. 155 00:10:49,024 --> 00:10:53,847 That red sun toxin showed me something. 156 00:10:53,872 --> 00:10:57,909 I couldn't figure it out, but I knew it was important, 157 00:10:58,510 --> 00:11:01,311 and then I read the Bardo texts, 158 00:11:01,336 --> 00:11:02,747 and it hit me... 159 00:11:02,772 --> 00:11:05,673 the next step in human evolution. 160 00:11:07,976 --> 00:11:10,187 I don't claim to fully understand it, 161 00:11:10,212 --> 00:11:14,992 but... in my heart, I know there's a purpose to everything, 162 00:11:15,017 --> 00:11:16,544 and we don't find out what it is 163 00:11:16,569 --> 00:11:19,449 by killing each other in another war. 164 00:11:20,866 --> 00:11:24,167 I just wish I could have told Bellamy. 165 00:11:24,271 --> 00:11:25,804 Nonsense. 166 00:11:26,138 --> 00:11:28,021 All that matters now is saving Madi 167 00:11:28,046 --> 00:11:29,813 and killing Cadogan. 168 00:11:29,965 --> 00:11:31,998 There's no last war or test. 169 00:11:32,178 --> 00:11:34,046 Bellamy's dead because he believed that crap, 170 00:11:34,071 --> 00:11:35,771 and I've heard enough! 171 00:11:44,379 --> 00:11:46,379 What the hell was Madi thinking? 172 00:11:46,404 --> 00:11:48,901 She just left without even talking to me. 173 00:11:48,926 --> 00:11:50,625 Sounds like someone else I know. 174 00:11:50,786 --> 00:11:53,936 No. All I ever did was try to save people. 175 00:11:53,961 --> 00:11:57,229 While putting yourself in danger. 176 00:12:05,597 --> 00:12:07,597 She's doing what I did. 177 00:12:08,971 --> 00:12:12,272 Trying to fix everything on her own. 178 00:12:14,253 --> 00:12:18,355 Is this how my mom felt every time? 179 00:12:18,459 --> 00:12:22,962 Because I feel like I can't get enough air. 180 00:12:25,191 --> 00:12:27,558 Did I do that to her? 181 00:12:30,359 --> 00:12:32,058 I didn't mean to. 182 00:12:32,194 --> 00:12:34,968 And I'm sure your mother knew that 183 00:12:35,585 --> 00:12:38,219 just as Madi doesn't mean to hurt you. 184 00:12:44,835 --> 00:12:46,426 It's not easy 185 00:12:46,942 --> 00:12:50,584 loving someone who puts their own life at risk. 186 00:12:52,014 --> 00:12:55,029 Madi went to Bardo to save us. 187 00:12:55,603 --> 00:12:57,769 I'm proud of her for that. 188 00:13:00,856 --> 00:13:04,871 I killed Bellamy to protect her from the disciples, 189 00:13:06,084 --> 00:13:08,885 not so she could turn herself in. 190 00:13:11,333 --> 00:13:14,034 Everyone I love dies. 191 00:13:18,974 --> 00:13:23,366 I can't keep doing this, not again. 192 00:13:29,351 --> 00:13:32,185 If I lose Madi, too... 193 00:13:34,690 --> 00:13:36,690 I'll have nothing... 194 00:13:41,059 --> 00:13:42,692 Be nothing. 195 00:13:44,143 --> 00:13:46,847 I can show you how to still your mind 196 00:13:47,236 --> 00:13:49,469 if you let me, Clarke. 197 00:13:58,253 --> 00:13:59,799 This side, this side, this side. 198 00:13:59,823 --> 00:14:01,122 OK. 199 00:14:01,957 --> 00:14:03,193 My leg! 200 00:14:03,218 --> 00:14:04,489 Why didn't you tell us? 201 00:14:04,514 --> 00:14:08,249 Because I didn't feel it. Now I do. 202 00:14:10,068 --> 00:14:11,268 Easy. 203 00:14:12,751 --> 00:14:15,989 It's over, it's over, it's over, it's over. 204 00:14:17,462 --> 00:14:19,896 It's OK, it's OK. 205 00:14:20,060 --> 00:14:21,401 The rebar can wait. 206 00:14:21,426 --> 00:14:22,626 She's losing too much blood. 207 00:14:22,871 --> 00:14:24,537 I don't think it severed the artery, 208 00:14:24,562 --> 00:14:26,829 but we need to cauterize the wound. 209 00:14:26,854 --> 00:14:28,346 Well, that sounds like fun. 210 00:14:28,371 --> 00:14:30,077 I just wish I had a proper anesthetic for you. 211 00:14:30,101 --> 00:14:32,060 Not as much as she does. 212 00:14:32,481 --> 00:14:33,847 It's fine, John. 213 00:14:33,886 --> 00:14:35,719 Murphy, put pressure on this. 214 00:14:37,853 --> 00:14:40,820 How about you distract me? 215 00:14:46,231 --> 00:14:47,334 You're smashed, 216 00:14:47,359 --> 00:14:50,311 and then we're laying down on Kaylee's giant bed, 217 00:14:50,943 --> 00:14:53,644 drinking Jo juice, just you and me. 218 00:14:53,669 --> 00:14:55,786 You hated playing Primes. 219 00:14:55,811 --> 00:14:57,906 Yeah, but you loved it. 220 00:14:58,739 --> 00:15:00,405 That's enough for me. 221 00:15:00,605 --> 00:15:02,538 Yeah, I did love it. 222 00:15:05,914 --> 00:15:09,776 It was the first time that I mattered. 223 00:15:10,125 --> 00:15:13,518 That's not true. That is not true. 224 00:15:13,543 --> 00:15:15,910 You always mattered to me. 225 00:15:19,544 --> 00:15:22,545 Hey. You ready? 226 00:15:26,336 --> 00:15:28,201 Yeah. 227 00:15:28,808 --> 00:15:30,250 When I say so, 228 00:15:30,275 --> 00:15:32,308 you uncover the wound, all right? 229 00:15:34,507 --> 00:15:37,908 3, 2, 1, go. 230 00:15:42,572 --> 00:15:44,117 It's over, it's over, it's over! 231 00:15:44,141 --> 00:15:45,189 - It's over. - OK. 232 00:15:45,214 --> 00:15:46,299 You did so good. 233 00:15:46,324 --> 00:15:48,045 You just got to hang on with us now, OK? 234 00:15:48,070 --> 00:15:50,423 Hey. I heard screaming. 235 00:15:50,448 --> 00:15:52,481 Did you find Echo 236 00:15:52,838 --> 00:15:54,045 or any sign of the others? 237 00:15:54,070 --> 00:15:56,075 No. Whatever that explosion was, 238 00:15:56,100 --> 00:15:57,874 the hallway is completely collapsed. 239 00:15:57,899 --> 00:15:59,666 For now, we assume they're OK, 240 00:16:00,068 --> 00:16:01,979 but I was able to get into the infirmary. 241 00:16:02,004 --> 00:16:04,838 This is all I could find. Maybe it will help. 242 00:16:04,973 --> 00:16:06,973 I can't do surgery out of my pack. 243 00:16:07,109 --> 00:16:08,995 I need an actual surgical theater, 244 00:16:09,020 --> 00:16:10,687 sterile equipment, medicine. 245 00:16:10,712 --> 00:16:12,703 I need to get to Sanctum. 246 00:16:12,728 --> 00:16:14,948 The helmet showed me the stone was in the rec room. 247 00:16:15,083 --> 00:16:17,751 We find it, open the bridge, and jump over. 248 00:16:17,886 --> 00:16:19,185 What about Madi? 249 00:16:19,431 --> 00:16:21,410 What about the rest of our friends? 250 00:16:21,435 --> 00:16:23,696 We will worry about them later. 251 00:16:24,164 --> 00:16:25,764 Right now, you are the priority. 252 00:16:26,028 --> 00:16:27,794 Yeah. Damn right. 253 00:16:27,929 --> 00:16:30,864 We only have one problem. We couldn't find the stone. 254 00:16:30,999 --> 00:16:34,427 Just because you can't see something doesn't mean it's not there. 255 00:17:00,549 --> 00:17:02,716 Why is there an Azgeda symbol on the floor? 256 00:17:02,931 --> 00:17:04,397 Don't know, don't care. 257 00:17:04,533 --> 00:17:06,933 All I know is "X" marks the spot. 258 00:17:08,139 --> 00:17:10,403 John, something's wrong. 259 00:17:14,443 --> 00:17:16,234 I'll get the gear. 260 00:17:16,701 --> 00:17:19,356 Hey, hey. Stay with us. Stay with us, all right? 261 00:17:19,381 --> 00:17:22,826 Echo's Azgeda. You should be worried about her, too. 262 00:17:22,851 --> 00:17:24,161 I am. 263 00:17:24,186 --> 00:17:25,303 You're not acting like it. 264 00:17:25,328 --> 00:17:27,404 Look. Everyone else can take care of themselves 265 00:17:27,428 --> 00:17:29,761 for a little while, all right? 266 00:17:30,459 --> 00:17:34,103 You are more important than any other person in this universe. 267 00:17:34,696 --> 00:17:37,349 Murphy, I need to repack this. 268 00:17:37,941 --> 00:17:40,206 Hey, Thor. Let's go. 269 00:17:42,209 --> 00:17:44,009 Don't go anywhere. 270 00:17:48,310 --> 00:17:50,076 I hate to say this, 271 00:17:50,101 --> 00:17:52,234 but if we don't get her to Sanctum soon, 272 00:17:52,552 --> 00:17:54,451 she's not gonna make it. 273 00:18:11,382 --> 00:18:13,937 Let's just say he believes he can walk on water. 274 00:18:13,962 --> 00:18:15,627 And you don't? 275 00:18:15,652 --> 00:18:17,699 I believe in you. 276 00:18:18,604 --> 00:18:19,970 No. 277 00:18:20,106 --> 00:18:23,150 No. Bring it back. Bring it back! 278 00:18:23,175 --> 00:18:24,808 I'm trying. It's just a fragment. 279 00:18:24,833 --> 00:18:26,933 I had to activate the extra-synaptic GABA receptors 280 00:18:26,958 --> 00:18:28,425 just to gain access. 281 00:18:28,450 --> 00:18:29,902 It's an entirely different pathway 282 00:18:29,927 --> 00:18:30,974 from normal memories. 283 00:18:30,999 --> 00:18:32,599 No excuses. 284 00:18:34,350 --> 00:18:36,651 I want to see my daughter again. 285 00:18:44,042 --> 00:18:45,135 If I push deeper, 286 00:18:45,160 --> 00:18:47,857 I may be able to find more of Becca's memories, 287 00:18:48,613 --> 00:18:50,446 but it's risky. 288 00:18:50,480 --> 00:18:51,879 Then be careful. 289 00:18:52,007 --> 00:18:54,318 We need her memories intact. 290 00:18:59,512 --> 00:19:01,612 Are you all right, Madi? 291 00:19:01,747 --> 00:19:04,615 I know. You're tired, 292 00:19:04,640 --> 00:19:06,574 but you're doing so well. 293 00:19:19,865 --> 00:19:22,366 A.L.I.E. will get the Flame either way. 294 00:19:22,501 --> 00:19:24,335 None of us... 295 00:19:24,691 --> 00:19:25,985 is ready for this. 296 00:19:26,010 --> 00:19:27,220 I'll always be with you... 297 00:19:27,245 --> 00:19:28,282 with you. 298 00:19:28,307 --> 00:19:30,223 Ready for this. 299 00:19:31,177 --> 00:19:32,976 None of... none of us. 300 00:19:33,001 --> 00:19:35,435 None of us is ready. 301 00:19:35,689 --> 00:19:37,278 We're not ready. 302 00:19:37,303 --> 00:19:38,365 I am. 303 00:19:38,390 --> 00:19:40,056 We're not ready. 304 00:19:40,081 --> 00:19:41,380 Not you. 305 00:19:42,154 --> 00:19:43,982 Especially... especially not you. 306 00:19:44,007 --> 00:19:45,173 No! 307 00:19:47,383 --> 00:19:48,415 What's wrong? 308 00:19:48,440 --> 00:19:50,407 I saw everything. 309 00:19:50,796 --> 00:19:52,396 Becca went to the other side. 310 00:19:52,531 --> 00:19:54,631 She said he's not ready. 311 00:19:54,767 --> 00:19:57,106 I'm done helping you. 312 00:19:57,682 --> 00:19:59,880 Becca and I had a disagreement 313 00:20:00,606 --> 00:20:02,555 a long time ago. 314 00:20:03,681 --> 00:20:06,396 You're only seeing her side of the story, 315 00:20:07,293 --> 00:20:09,527 and she may have been right back then, 316 00:20:09,732 --> 00:20:13,267 but I've spent centuries preparing us, improving us. 317 00:20:15,382 --> 00:20:17,182 Now is our time. 318 00:20:17,390 --> 00:20:18,689 Let's start again. 319 00:20:18,714 --> 00:20:21,118 I said no! 320 00:20:21,143 --> 00:20:23,205 - No! No! - Madi, stop it. You're hurting yourself. 321 00:20:23,229 --> 00:20:25,429 - Guards! - You're hurting yourself! 322 00:20:25,564 --> 00:20:28,265 Restrain her! We can't let her harm herself. 323 00:20:28,401 --> 00:20:29,745 Step aside, Disciple Levitt. 324 00:20:29,769 --> 00:20:31,668 Take it easy! Stop resisting. 325 00:20:31,693 --> 00:20:33,860 You'll only get hurt. 326 00:20:33,986 --> 00:20:36,253 Again, Mr. Levitt. 327 00:20:36,453 --> 00:20:39,020 Sir, we need to do this another way. 328 00:20:39,171 --> 00:20:42,306 There is no other way. You're too close to this. 329 00:20:42,331 --> 00:20:43,564 You're dismissed. 330 00:20:43,589 --> 00:20:45,723 - Hold her down! - Summon Shoana. 331 00:20:46,133 --> 00:20:47,786 Yes, sir. 332 00:20:55,166 --> 00:20:56,866 Leave me alone! 333 00:20:56,891 --> 00:20:58,224 For all mankind. 334 00:21:14,932 --> 00:21:16,951 Levitt departing M-CAP. 335 00:21:24,761 --> 00:21:27,762 Madi, stop this. 336 00:21:27,993 --> 00:21:29,993 Are you trying to kill yourself? 337 00:21:31,954 --> 00:21:33,587 For the good of the many, 338 00:21:33,866 --> 00:21:36,750 I have no choice but to continue. 339 00:21:37,731 --> 00:21:39,531 Go float yourself. 340 00:21:47,958 --> 00:21:50,024 - Levitt. - I jut came from the Shepherd. 341 00:21:50,207 --> 00:21:53,445 The nano-tags from Earth, he wants those people brought over. 342 00:21:54,717 --> 00:21:55,825 Now. 343 00:21:55,850 --> 00:21:57,667 I thought he ordered us to ignore them. 344 00:21:57,692 --> 00:21:59,259 I suppose he changed his mind. 345 00:21:59,613 --> 00:22:01,643 Who am I to question that? 346 00:22:02,828 --> 00:22:05,596 Fine. I'll go tell the Shepherd that you refused his order. 347 00:22:05,691 --> 00:22:07,716 He can come here himself. 348 00:22:08,495 --> 00:22:10,161 Wait. 349 00:22:11,465 --> 00:22:13,698 Bringing them over. 350 00:22:13,786 --> 00:22:14,931 It'll take me a few minutes 351 00:22:14,956 --> 00:22:16,789 to relink to their tags. 352 00:22:22,581 --> 00:22:24,423 Focus on your breath. 353 00:22:25,648 --> 00:22:28,811 In... and out. 354 00:22:30,088 --> 00:22:33,345 Let all earthly concerns fall away. 355 00:22:35,494 --> 00:22:37,916 This might work for the Commanders, 356 00:22:38,540 --> 00:22:41,942 but mine is the only voice in my head right now, 357 00:22:42,077 --> 00:22:44,202 and you don't want to hear what it has to say. 358 00:22:44,227 --> 00:22:46,075 You don't have to be a Commander to find 359 00:22:46,100 --> 00:22:47,795 the stillness in your mind, 360 00:22:47,827 --> 00:22:49,606 but you do have to try. 361 00:22:49,631 --> 00:22:52,732 How do you expect me to focus right now 362 00:22:53,088 --> 00:22:55,143 when my daughter is out there, 363 00:22:55,614 --> 00:22:57,147 probably being tortured right now? 364 00:22:57,172 --> 00:22:59,405 You think I don't know that? 365 00:23:02,122 --> 00:23:04,500 I love her, too, Clarke. 366 00:23:05,022 --> 00:23:06,817 I know. 367 00:23:07,831 --> 00:23:09,831 I know. I'm sorry. 368 00:23:19,924 --> 00:23:21,987 It's working. 369 00:23:22,798 --> 00:23:24,397 I'm next. 370 00:23:25,778 --> 00:23:27,344 I don't want to be alone again. 371 00:23:27,369 --> 00:23:29,635 Sometimes to do the right thing, 372 00:23:29,660 --> 00:23:30,828 you have to take a risk. 373 00:23:30,853 --> 00:23:32,620 Your mom knew that, too. 374 00:23:47,653 --> 00:23:49,453 You're not alone. 375 00:23:54,946 --> 00:23:56,512 What now? 376 00:24:02,813 --> 00:24:04,947 Now we have faith. 377 00:24:09,955 --> 00:24:11,855 Where are they? 378 00:24:12,102 --> 00:24:13,590 Where's the bridge? What is this? 379 00:24:13,615 --> 00:24:15,264 War preparations. 380 00:24:15,289 --> 00:24:18,929 We moved the bridge to a strategically advantageous location. 381 00:24:20,492 --> 00:24:22,092 Where? 382 00:24:53,520 --> 00:24:57,355 No. No. 383 00:24:57,640 --> 00:25:01,719 Drop your weapons! Hands in the air! 384 00:25:01,744 --> 00:25:04,411 Hold your fire. 385 00:25:22,273 --> 00:25:25,041 The gauze should keep the bleeding under control 386 00:25:25,066 --> 00:25:27,161 until we get you into surgery. 387 00:25:27,186 --> 00:25:28,652 Come on, Jackson. 388 00:25:28,971 --> 00:25:30,177 We both know how this ends. 389 00:25:30,202 --> 00:25:32,740 Hey. Don't talk like that. 390 00:25:33,048 --> 00:25:35,280 We are getting you out of here. 391 00:25:35,443 --> 00:25:37,043 Faster, Raven. 392 00:25:37,068 --> 00:25:38,935 You try doing this one good leg. 393 00:25:41,557 --> 00:25:43,409 I'm going to help them. 394 00:25:43,887 --> 00:25:45,711 You hang in there. 395 00:25:50,378 --> 00:25:52,411 You're exhausted. I can take over. 396 00:25:52,546 --> 00:25:54,046 I'm fine. 397 00:25:54,181 --> 00:25:56,282 I need you to talk to Emori. 398 00:25:59,119 --> 00:26:02,521 Recovery is psychological as much as it is medical. 399 00:26:02,623 --> 00:26:04,213 She thinks she's gonna die. 400 00:26:04,238 --> 00:26:05,832 Copy that. 401 00:26:06,727 --> 00:26:10,162 - Ohh. Hey. Don't get up. - Heh heh. 402 00:26:13,367 --> 00:26:15,877 You always hated being helpless. 403 00:26:16,710 --> 00:26:19,369 Everyone hates being helpless. 404 00:26:19,757 --> 00:26:21,645 Not like you. 405 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 Our time on the Ring, 406 00:26:25,127 --> 00:26:26,916 you hated it. 407 00:26:28,254 --> 00:26:30,118 Me... 408 00:26:30,851 --> 00:26:34,186 even though we were trapped in a tin can 409 00:26:34,730 --> 00:26:39,198 with nothing to do and no way back to Earth, 410 00:26:40,372 --> 00:26:43,106 those were still some of the best times of my life. 411 00:26:44,672 --> 00:26:48,040 We were together and safe. 412 00:26:50,902 --> 00:26:53,203 I love you, you know? 413 00:26:55,686 --> 00:26:57,837 Emori, you are getting through this. 414 00:26:57,862 --> 00:27:00,229 We're almost to the stone. 415 00:27:04,084 --> 00:27:06,325 When you get to it, 416 00:27:06,902 --> 00:27:08,969 I want you to go to Bardo. 417 00:27:09,444 --> 00:27:11,924 - What? - Forget taking me to Sanctum. 418 00:27:12,169 --> 00:27:13,555 If I'm right, 419 00:27:13,580 --> 00:27:16,405 then by now Madi already turned herself in. 420 00:27:16,430 --> 00:27:18,197 Cadogan could already have the code 421 00:27:18,332 --> 00:27:19,879 to start the last war. 422 00:27:19,904 --> 00:27:22,223 We can't let him doom all of humanity. 423 00:27:22,248 --> 00:27:24,193 Stop... stopping him is more important. 424 00:27:24,218 --> 00:27:25,717 Screw that. 425 00:27:25,742 --> 00:27:28,184 Jordan claims it's a test, not a war, 426 00:27:28,209 --> 00:27:30,676 and for all we know, that's crap, too. 427 00:27:30,859 --> 00:27:32,725 I'm not letting you die. 428 00:27:33,618 --> 00:27:36,066 We already lost Bellamy. 429 00:27:38,252 --> 00:27:40,296 It's too much, Raven. 430 00:27:41,055 --> 00:27:44,396 If it's a choice between saving me 431 00:27:45,459 --> 00:27:47,226 and saving everyone, 432 00:27:47,400 --> 00:27:49,427 you choose everyone. 433 00:27:50,898 --> 00:27:52,801 It's what I want. 434 00:27:53,710 --> 00:27:54,887 Please. 435 00:27:56,198 --> 00:27:59,232 John... he won't be able to, 436 00:27:59,406 --> 00:28:02,755 but you, you're strong. 437 00:28:03,217 --> 00:28:05,417 You can make the hard choice 438 00:28:05,756 --> 00:28:07,310 like Clarke. 439 00:28:08,048 --> 00:28:10,616 Like you did in the reactor. 440 00:28:10,751 --> 00:28:13,740 - You can. - Emori, no, I... 441 00:28:14,171 --> 00:28:16,163 Emori, I made the wrong call. 442 00:28:16,991 --> 00:28:18,657 I treated hatch like a pawn. 443 00:28:18,682 --> 00:28:20,769 I... I should have given him a choice. 444 00:28:20,794 --> 00:28:24,735 I... I wouldn't do it again, 445 00:28:26,385 --> 00:28:28,535 and I won't do it now. 446 00:28:29,999 --> 00:28:34,187 I am done watching the people I love die. 447 00:28:34,942 --> 00:28:36,041 You... 448 00:28:36,066 --> 00:28:37,699 Come on! 449 00:28:39,078 --> 00:28:41,812 Y-you're being stubborn, aren't you? 450 00:28:43,860 --> 00:28:45,631 Yeah. It's kind of my thing. 451 00:28:48,822 --> 00:28:50,455 I am saving you... 452 00:28:52,536 --> 00:28:54,969 and then I'm gonna save everyone else. 453 00:28:56,179 --> 00:28:57,679 That's kind of my thing, too. 454 00:29:06,073 --> 00:29:07,506 Come on. 455 00:29:09,621 --> 00:29:12,914 Yes! It's the stone, Emori! We're... 456 00:29:14,248 --> 00:29:16,969 Emori? Emori! 457 00:29:18,352 --> 00:29:20,252 She's... she's not breathing! 458 00:29:30,506 --> 00:29:32,406 I can keep her blood circulating, 459 00:29:32,431 --> 00:29:34,831 but we need to get back to Sanctum! 460 00:29:36,070 --> 00:29:38,157 Work faster. Come on! 461 00:30:01,313 --> 00:30:02,528 He's been singing that 462 00:30:02,552 --> 00:30:04,118 since we locked him up. 463 00:30:04,423 --> 00:30:07,190 Fortunately, he'll have to shut up to eat. 464 00:30:07,414 --> 00:30:09,266 Stand aside, disciple. 465 00:30:12,336 --> 00:30:14,320 Damn thing's broken again. 466 00:30:14,677 --> 00:30:17,257 Since when are level 11s on maintenance crew? 467 00:30:17,282 --> 00:30:18,282 Since today. 468 00:30:40,998 --> 00:30:43,165 Shut up! 469 00:30:44,502 --> 00:30:46,468 We did all that just to end up back here, 470 00:30:46,493 --> 00:30:48,827 locked up in a cell next to Sheidheda. 471 00:30:48,858 --> 00:30:53,127 Hey. We'll get Madi back. 472 00:30:54,679 --> 00:30:57,645 Think about it. Someone brought us here. 473 00:30:58,950 --> 00:31:00,883 That means we have help on the inside. 474 00:31:00,908 --> 00:31:02,311 It's just... 475 00:31:03,949 --> 00:31:05,812 a matter of time. 476 00:31:07,397 --> 00:31:08,875 Thank you. 477 00:31:09,827 --> 00:31:11,794 For offering to come. 478 00:31:11,888 --> 00:31:14,846 I told you I get it now, what she means to you. 479 00:31:14,871 --> 00:31:16,403 It's what Hope means to me. 480 00:31:16,428 --> 00:31:19,262 It's what I meant to Bellamy. 481 00:31:20,905 --> 00:31:22,905 You were everything to him. 482 00:31:22,930 --> 00:31:25,097 That's how I'll remember him. 483 00:31:36,890 --> 00:31:38,323 I'm sorry that took me so long. 484 00:31:38,348 --> 00:31:40,985 Hate to interrupt, but we need to get to Madi. 485 00:31:41,233 --> 00:31:43,200 What's the plan? 486 00:31:43,272 --> 00:31:44,572 I don't know. 487 00:31:44,811 --> 00:31:46,539 Isn't this your guys' specialty? 488 00:31:46,564 --> 00:31:47,896 How would you do it? 489 00:31:48,015 --> 00:31:50,215 Use the suits, go invisible. 490 00:31:50,257 --> 00:31:51,491 No. That won't work. 491 00:31:51,516 --> 00:31:53,423 Too many disciples with helmets around. 492 00:31:53,448 --> 00:31:55,248 Then we come in hot, and we take them all out. 493 00:31:55,273 --> 00:31:56,621 Or... 494 00:31:57,857 --> 00:31:59,957 we create a distraction. 495 00:32:04,839 --> 00:32:06,305 Well, since no one's shooting, 496 00:32:06,330 --> 00:32:08,497 I suppose that means you need me. 497 00:32:10,423 --> 00:32:11,790 What would Madi think? 498 00:32:11,815 --> 00:32:13,933 That's enough, both of you. 499 00:32:13,958 --> 00:32:15,084 We need to stop Cadogan. 500 00:32:15,109 --> 00:32:17,470 I tried, and for my troubles, 501 00:32:17,495 --> 00:32:19,661 they locked me up here. 502 00:32:19,797 --> 00:32:21,330 Here's the deal. 503 00:32:21,575 --> 00:32:24,387 I'd love to kill you, but you're right. 504 00:32:24,412 --> 00:32:26,112 We need you. 505 00:32:26,137 --> 00:32:30,906 We set you loose, and you draw the disciples away from M-CAP. 506 00:32:30,938 --> 00:32:33,738 I'm not some petty distraction. 507 00:32:34,088 --> 00:32:35,521 I'm the high king of Sanctum. 508 00:32:35,546 --> 00:32:37,803 OK, Your Highness. 509 00:32:39,117 --> 00:32:42,057 Then we walk out of here and lock the door behind us. 510 00:32:42,082 --> 00:32:43,818 Hmm. 511 00:32:44,588 --> 00:32:46,488 Distraction it is. 512 00:32:52,563 --> 00:32:54,976 Attention, sheep. 513 00:32:55,391 --> 00:32:57,057 I'm here to kill your Shepherd. 514 00:32:57,082 --> 00:32:59,378 Prisoner breach. Send reinforcements to level 4! 515 00:32:59,403 --> 00:33:02,471 Go! We have two disciples in pursuit. 516 00:33:12,586 --> 00:33:14,514 He's offline. Attack! 517 00:33:23,850 --> 00:33:26,251 Detain on level 4. 518 00:33:26,584 --> 00:33:29,819 Is that the best you can do?! 519 00:33:40,561 --> 00:33:42,594 There's one symbol still covered. 520 00:33:48,994 --> 00:33:51,361 That's it! I can see the last symbol now! 521 00:33:54,554 --> 00:33:56,221 Get back! 522 00:34:10,424 --> 00:34:12,057 Jackson! 523 00:34:15,496 --> 00:34:17,629 We got to go now! 524 00:34:19,806 --> 00:34:21,143 Thank you. 525 00:34:21,168 --> 00:34:22,701 We're not losing anyone else. 526 00:34:22,726 --> 00:34:25,037 We'll come back for Miller. Let's go. 527 00:34:40,875 --> 00:34:42,814 He's not here? 528 00:34:43,071 --> 00:34:44,804 We knew that was a possibility. 529 00:34:44,948 --> 00:34:46,948 We'll deal with Sheidheda later. 530 00:34:48,907 --> 00:34:50,406 I grew up with these people. 531 00:34:50,431 --> 00:34:52,668 That's war, Levitt. 532 00:34:53,777 --> 00:34:56,581 It looks exciting in hologram mode, 533 00:34:56,844 --> 00:34:58,350 but this is the reality. 534 00:34:58,375 --> 00:34:59,629 Come on. 535 00:34:59,654 --> 00:35:02,211 Right now, all that matters is getting to Madi. 536 00:35:08,677 --> 00:35:10,677 Looks like our diversion worked. 537 00:35:10,702 --> 00:35:12,535 Levitt, you go in first. 538 00:35:12,893 --> 00:35:15,026 They won't see you as a threat. 539 00:35:28,787 --> 00:35:30,820 Madi. 540 00:35:30,956 --> 00:35:32,489 Hey. 541 00:35:35,627 --> 00:35:37,660 Madi? Madi? 542 00:35:37,827 --> 00:35:41,028 Madi, I'm here. Madi? 543 00:35:42,454 --> 00:35:44,020 Ma... 544 00:35:48,668 --> 00:35:50,234 Something's wrong. 545 00:35:50,346 --> 00:35:53,041 She's breathing. Why isn't she responding? 546 00:35:54,385 --> 00:35:56,184 I'm here. 547 00:35:58,587 --> 00:36:00,723 I'm accessing the history now. 548 00:36:05,901 --> 00:36:07,367 It's OK. 549 00:36:11,843 --> 00:36:14,544 Madi! Madi, look at me. 550 00:36:14,584 --> 00:36:16,758 Hey. Hi. 551 00:36:17,561 --> 00:36:20,528 Say... say something. 552 00:36:20,711 --> 00:36:23,100 Please say something. 553 00:36:24,309 --> 00:36:26,409 Say something! 554 00:36:42,627 --> 00:36:44,982 Oh, my baby. 555 00:36:45,797 --> 00:36:49,165 My baby. My baby. 556 00:36:56,747 --> 00:36:59,050 Well, how is she? 557 00:37:00,078 --> 00:37:01,811 There's still neural activity, 558 00:37:02,058 --> 00:37:04,558 but her brain stem shows evidence of a massive stroke. 559 00:37:04,583 --> 00:37:06,839 Well, neural activity is good, right? 560 00:37:06,864 --> 00:37:09,798 She's conscious, but she can't move... 561 00:37:10,155 --> 00:37:11,641 anything. 562 00:37:12,891 --> 00:37:15,024 She's locked in. 563 00:37:25,740 --> 00:37:28,474 Clarke, she can hear you. 564 00:37:31,243 --> 00:37:33,042 She knows you're here. 565 00:37:41,831 --> 00:37:43,676 Hey, baby. 566 00:37:45,257 --> 00:37:47,444 I'm here. 567 00:37:48,038 --> 00:37:49,804 I'm right here. 568 00:37:53,013 --> 00:37:54,947 Is it recoverable? 569 00:37:54,987 --> 00:37:57,154 What? I... 570 00:37:59,838 --> 00:38:01,282 No. 571 00:38:02,210 --> 00:38:04,806 The areas of her brain responsible for voluntary movement 572 00:38:04,831 --> 00:38:06,568 have been destroyed. 573 00:38:06,878 --> 00:38:08,578 I'm sorry. 574 00:38:08,603 --> 00:38:11,029 No. No. 575 00:38:27,452 --> 00:38:30,119 Clarke... no. 576 00:38:41,980 --> 00:38:43,513 I'll do it. 577 00:38:47,020 --> 00:38:49,854 I'm not letting you live with this. 578 00:39:03,955 --> 00:39:08,157 I love you so much. 579 00:39:09,415 --> 00:39:11,082 Don't be scared. 580 00:39:13,217 --> 00:39:15,350 Just listen to my voice, OK? 581 00:39:49,519 --> 00:39:51,273 _ 582 00:39:52,074 --> 00:39:54,583 No. He got the code. 583 00:39:56,757 --> 00:39:58,290 Oh, God. 584 00:39:59,978 --> 00:40:01,723 Oh, I'm sorry. 585 00:40:02,594 --> 00:40:04,226 Oh, God. I'm so sorry. 586 00:40:04,251 --> 00:40:07,552 The test code? Are you sure? 587 00:40:09,712 --> 00:40:11,545 Hologram mode. 588 00:40:24,392 --> 00:40:28,714 He got what he needed and left her here? 589 00:40:28,739 --> 00:40:30,806 We have to stop him. 590 00:40:31,266 --> 00:40:33,398 If one man represents the entire human race... 591 00:40:33,423 --> 00:40:34,786 It can't be him. 592 00:40:34,811 --> 00:40:37,846 We can still stop him, but we have to go now. 593 00:40:49,908 --> 00:40:51,908 Are you sure? 594 00:40:51,933 --> 00:40:54,433 You've wanted this your whole life. 595 00:40:56,614 --> 00:40:58,981 Before you, I didn't have a life. 596 00:41:02,160 --> 00:41:04,060 I'll come back. 597 00:41:06,195 --> 00:41:09,696 I'll be back after I stop the test, 598 00:41:10,107 --> 00:41:13,917 and I promise I will not let him win. 599 00:41:45,653 --> 00:41:48,510 _ 600 00:41:48,779 --> 00:41:53,779 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 40228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.