Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,364
Previously on "The 100"...
2
00:00:02,389 --> 00:00:03,761
Madi's sketchbook.
3
00:00:03,786 --> 00:00:06,373
He knew that she still has
the memories of the Commander.
4
00:00:06,398 --> 00:00:08,765
She would never be safe.
5
00:00:09,341 --> 00:00:10,638
Don't make me do this.
6
00:00:10,663 --> 00:00:11,796
I'm sorry.
7
00:00:13,662 --> 00:00:14,983
It seems you're the key
8
00:00:15,007 --> 00:00:17,467
to the transcendence of the human race.
9
00:00:17,492 --> 00:00:18,745
They gave me a choice...
10
00:00:18,770 --> 00:00:21,383
Use these to bring you back peacefully
11
00:00:21,408 --> 00:00:24,276
or this if you wouldn't go willingly.
12
00:00:25,756 --> 00:00:27,289
Sheidheda got away.
13
00:00:27,615 --> 00:00:30,349
He stabbed himself in
the gut and disappeared.
14
00:00:30,374 --> 00:00:31,557
The stone's here.
15
00:00:31,582 --> 00:00:33,301
It can't pinpoint the exact location.
16
00:00:33,326 --> 00:00:34,946
Cadogan will just keep
sending more people
17
00:00:34,970 --> 00:00:36,036
until he gets me.
18
00:00:36,061 --> 00:00:38,362
No one else is dying to save me.
19
00:00:38,898 --> 00:00:40,938
_
20
00:00:43,188 --> 00:00:44,454
Bomb!
21
00:01:18,600 --> 00:01:20,349
Emori?
22
00:01:20,989 --> 00:01:22,288
Emori!
23
00:01:26,405 --> 00:01:28,016
Emori, answer me!
24
00:01:28,041 --> 00:01:29,307
Murphy!
25
00:01:29,642 --> 00:01:31,208
Murphy, are you OK?
26
00:01:31,233 --> 00:01:32,666
I can't find Emori.
27
00:01:32,691 --> 00:01:34,523
- Where was she?
- She was right in front of me!
28
00:01:34,547 --> 00:01:36,404
She was right... she was right there.
29
00:01:36,429 --> 00:01:38,574
Hey, hey. You're probably concussed.
30
00:01:38,599 --> 00:01:39,754
How many fingers am I holding?
31
00:01:39,778 --> 00:01:41,091
Too many. We need to find Emori now.
32
00:01:41,115 --> 00:01:42,896
If she was with you, she won't be far.
33
00:01:42,921 --> 00:01:44,120
We'll work a grid.
34
00:01:46,592 --> 00:01:48,229
Emori, Emori, say something!
35
00:01:51,421 --> 00:01:53,521
Something.
36
00:01:56,491 --> 00:01:58,571
We got you, we got you.
We're coming for you!
37
00:02:05,339 --> 00:02:07,372
Thank God. I thought you...
38
00:02:12,818 --> 00:02:14,718
Were hurt.
39
00:02:14,965 --> 00:02:16,297
What, this?
40
00:02:19,492 --> 00:02:21,291
It's just a scratch.
41
00:02:56,759 --> 00:02:58,492
Jax, we're coming!
42
00:03:14,473 --> 00:03:16,507
We can still get to Madi.
43
00:03:21,106 --> 00:03:23,173
Clarke, we have to think this through.
44
00:03:23,198 --> 00:03:24,488
Gaia's right.
45
00:03:24,513 --> 00:03:26,674
Only the second pill's for me.
46
00:03:27,351 --> 00:03:29,117
We're gonna need an inside man.
47
00:03:31,836 --> 00:03:33,703
Good. Let's do it.
48
00:03:41,355 --> 00:03:43,822
Cadogan disappeared right away.
49
00:03:43,926 --> 00:03:45,352
Why isn't this working?
50
00:03:45,764 --> 00:03:47,698
Maybe somebody has
to be waiting in Bardo
51
00:03:47,723 --> 00:03:49,489
to pull you through.
52
00:04:07,802 --> 00:04:10,003
- Clarke.
- We have to get to Madi!
53
00:04:10,572 --> 00:04:13,707
Cadogan could be digging
into her brain right now.
54
00:04:23,215 --> 00:04:24,715
Sir.
55
00:04:25,895 --> 00:04:27,628
And you must be Madi.
56
00:04:27,653 --> 00:04:28,852
My name's Levitt.
57
00:04:29,218 --> 00:04:30,984
So glad you've chosen to join us.
58
00:04:33,325 --> 00:04:36,093
It's OK. Just have a seat right here.
59
00:04:39,872 --> 00:04:42,506
I know it looks scary, but don't worry.
60
00:04:42,531 --> 00:04:43,831
It won't hurt.
61
00:04:43,856 --> 00:04:45,656
Pain interferes with the readings.
62
00:04:59,962 --> 00:05:01,695
It's not too bad.
63
00:05:02,093 --> 00:05:03,296
Good.
64
00:05:03,376 --> 00:05:05,614
Just lay your head back
and get comfortable.
65
00:05:27,278 --> 00:05:29,946
We're gonna start by going
through a baseline scenario.
66
00:05:30,967 --> 00:05:32,710
Imagine you're in an endless desert
67
00:05:32,735 --> 00:05:34,802
with a vast, purple sky.
68
00:05:34,938 --> 00:05:37,364
A hand reaches out for your own.
69
00:05:37,841 --> 00:05:39,440
Whose is it?
70
00:05:47,116 --> 00:05:49,450
Hologram mode.
71
00:05:49,728 --> 00:05:51,461
Neural link engaged.
72
00:05:57,160 --> 00:05:59,101
Well done, Madi.
73
00:05:59,596 --> 00:06:01,262
I know you're afraid,
74
00:06:01,397 --> 00:06:04,565
but if your mind
contains the final code,
75
00:06:04,812 --> 00:06:06,511
it'll all be worth it.
76
00:06:06,536 --> 00:06:08,069
You're wrong.
77
00:06:12,627 --> 00:06:14,185
What do you mean?
78
00:06:14,289 --> 00:06:17,357
Gabriel said Jordan studied the texts.
79
00:06:19,003 --> 00:06:22,738
You think it's a war
because you want a war...
80
00:06:24,357 --> 00:06:27,355
but it's actually a
test someone has to take.
81
00:06:27,568 --> 00:06:29,784
I am sorry, but I find it unlikely
82
00:06:29,809 --> 00:06:32,560
that a boy who studied the texts once
83
00:06:32,695 --> 00:06:35,306
knows better than those
of us who have spent
84
00:06:35,331 --> 00:06:36,964
generations with them.
85
00:06:37,100 --> 00:06:40,445
That said, translation is as much an art
86
00:06:40,470 --> 00:06:42,536
as science.
87
00:06:42,782 --> 00:06:44,994
After all, what is war
88
00:06:45,019 --> 00:06:49,382
but a test of might and will?
89
00:06:50,024 --> 00:06:54,259
So if Jordan is right and it is a test
90
00:06:54,557 --> 00:06:59,520
of a single individual,
then... that's a good thing.
91
00:07:00,960 --> 00:07:04,094
Madi, I don't want a war.
92
00:07:04,533 --> 00:07:07,205
I don't want to send my children to die.
93
00:07:07,340 --> 00:07:10,562
If I could spare all of
us the pain of fighting,
94
00:07:10,587 --> 00:07:13,611
then I welcome that test.
95
00:07:17,985 --> 00:07:19,505
Forgive the interruption, my Shepherd.
96
00:07:19,620 --> 00:07:21,355
We received a signal from Earth.
97
00:07:21,380 --> 00:07:24,110
Two nano-tags have been activated.
98
00:07:25,124 --> 00:07:27,625
Madi's people are no
doubt worried about her,
99
00:07:27,650 --> 00:07:29,627
but she'll be with them soon enough.
100
00:07:29,652 --> 00:07:32,119
For now, leave them there.
101
00:07:32,366 --> 00:07:34,299
They'll thank us after
we've transcended,
102
00:07:34,324 --> 00:07:36,090
taking them with us.
103
00:07:39,495 --> 00:07:41,329
Ready to begin.
104
00:07:43,376 --> 00:07:46,477
- You doing OK, Madi?
- Yes.
105
00:07:46,502 --> 00:07:48,202
I want to show you something.
106
00:07:54,162 --> 00:07:56,029
Think back to this image.
107
00:08:01,218 --> 00:08:03,210
Is the system malfunctioning?
108
00:08:04,147 --> 00:08:07,054
No, sir. Just give me a moment.
109
00:08:12,505 --> 00:08:15,039
Madi, I need you to be very still now.
110
00:08:15,064 --> 00:08:17,198
I'm going deeper.
111
00:08:17,333 --> 00:08:19,800
Just focus on the drawing.
112
00:08:20,039 --> 00:08:22,406
What else do you remember about her?
113
00:08:27,577 --> 00:08:30,144
Nothing. I... I don't know.
114
00:08:41,609 --> 00:08:43,267
Don't worry, Madi.
115
00:08:43,337 --> 00:08:45,487
We'll figure this out together.
116
00:08:46,272 --> 00:08:47,973
I'm not doing this for you.
117
00:08:47,998 --> 00:08:52,447
I'm doing this to save
my friends, my family.
118
00:08:53,364 --> 00:08:55,164
You're very brave.
119
00:08:57,368 --> 00:08:59,365
Sir, it's strange.
120
00:09:00,127 --> 00:09:02,181
This particular memory
is not registering
121
00:09:02,206 --> 00:09:04,920
in any of the areas that
memories are usually stored.
122
00:09:05,348 --> 00:09:08,022
She drew things that
she couldn't have seen.
123
00:09:08,047 --> 00:09:11,656
Those memories are
in her mind somewhere.
124
00:09:11,681 --> 00:09:14,562
Sir, I would have to search
much deeper than just the cortex.
125
00:09:15,201 --> 00:09:18,062
It's extremely dangerous, and
I've never done that before.
126
00:09:18,861 --> 00:09:21,981
They tell me you're
the best. I trust you.
127
00:09:22,739 --> 00:09:24,339
For all mankind.
128
00:09:38,687 --> 00:09:41,888
My inside man is sure
taking his sweet time.
129
00:09:41,928 --> 00:09:43,834
We should discuss the plan.
130
00:09:43,859 --> 00:09:45,636
Clarke and Octavia bring us over.
131
00:09:45,661 --> 00:09:48,075
We get Madi and kill their leader.
132
00:09:48,597 --> 00:09:51,031
Killing Cadogan won't change anything.
133
00:09:51,166 --> 00:09:53,133
He can't chase us if he's dead.
134
00:09:53,158 --> 00:09:55,123
You've seen faith, Mother.
135
00:09:55,938 --> 00:09:58,148
You kill the Commander,
another takes her place.
136
00:09:58,173 --> 00:10:00,140
You kill the Fleimkepa,
another takes his place.
137
00:10:00,179 --> 00:10:02,440
Faith doesn't just die.
138
00:10:02,932 --> 00:10:04,578
It gets carried forward.
139
00:10:04,713 --> 00:10:06,913
Cadogan's people are no different.
140
00:10:06,938 --> 00:10:08,755
Then how does this end?
141
00:10:10,462 --> 00:10:12,866
Bellamy asked that question, too.
142
00:10:13,070 --> 00:10:14,762
One last war,
143
00:10:15,969 --> 00:10:18,569
and then we transcend
and we become the light.
144
00:10:18,594 --> 00:10:20,087
It's a beautiful idea,
145
00:10:20,112 --> 00:10:22,921
but fighting is not how we get there.
146
00:10:22,946 --> 00:10:25,961
War is a failure of everything,
147
00:10:26,175 --> 00:10:29,130
which is why it's a test, not a war.
148
00:10:29,155 --> 00:10:31,582
Test, war, test, war.
149
00:10:31,607 --> 00:10:34,613
The disciples have been
studying the Bardo texts
150
00:10:34,638 --> 00:10:36,777
for over 1,000 years.
151
00:10:36,912 --> 00:10:38,578
You really think you know better?
152
00:10:38,603 --> 00:10:39,971
Yes.
153
00:10:40,650 --> 00:10:44,570
And it's not just that
I read some old books.
154
00:10:46,188 --> 00:10:47,754
I felt it.
155
00:10:49,024 --> 00:10:53,847
That red sun toxin showed me something.
156
00:10:53,872 --> 00:10:57,909
I couldn't figure it out,
but I knew it was important,
157
00:10:58,510 --> 00:11:01,311
and then I read the Bardo texts,
158
00:11:01,336 --> 00:11:02,747
and it hit me...
159
00:11:02,772 --> 00:11:05,673
the next step in human evolution.
160
00:11:07,976 --> 00:11:10,187
I don't claim to fully understand it,
161
00:11:10,212 --> 00:11:14,992
but... in my heart, I know
there's a purpose to everything,
162
00:11:15,017 --> 00:11:16,544
and we don't find out what it is
163
00:11:16,569 --> 00:11:19,449
by killing each other in another war.
164
00:11:20,866 --> 00:11:24,167
I just wish I could have told Bellamy.
165
00:11:24,271 --> 00:11:25,804
Nonsense.
166
00:11:26,138 --> 00:11:28,021
All that matters now is saving Madi
167
00:11:28,046 --> 00:11:29,813
and killing Cadogan.
168
00:11:29,965 --> 00:11:31,998
There's no last war or test.
169
00:11:32,178 --> 00:11:34,046
Bellamy's dead because
he believed that crap,
170
00:11:34,071 --> 00:11:35,771
and I've heard enough!
171
00:11:44,379 --> 00:11:46,379
What the hell was Madi thinking?
172
00:11:46,404 --> 00:11:48,901
She just left without
even talking to me.
173
00:11:48,926 --> 00:11:50,625
Sounds like someone else I know.
174
00:11:50,786 --> 00:11:53,936
No. All I ever did
was try to save people.
175
00:11:53,961 --> 00:11:57,229
While putting yourself in danger.
176
00:12:05,597 --> 00:12:07,597
She's doing what I did.
177
00:12:08,971 --> 00:12:12,272
Trying to fix everything on her own.
178
00:12:14,253 --> 00:12:18,355
Is this how my mom felt every time?
179
00:12:18,459 --> 00:12:22,962
Because I feel like I
can't get enough air.
180
00:12:25,191 --> 00:12:27,558
Did I do that to her?
181
00:12:30,359 --> 00:12:32,058
I didn't mean to.
182
00:12:32,194 --> 00:12:34,968
And I'm sure your mother knew that
183
00:12:35,585 --> 00:12:38,219
just as Madi doesn't mean to hurt you.
184
00:12:44,835 --> 00:12:46,426
It's not easy
185
00:12:46,942 --> 00:12:50,584
loving someone who puts
their own life at risk.
186
00:12:52,014 --> 00:12:55,029
Madi went to Bardo to save us.
187
00:12:55,603 --> 00:12:57,769
I'm proud of her for that.
188
00:13:00,856 --> 00:13:04,871
I killed Bellamy to protect
her from the disciples,
189
00:13:06,084 --> 00:13:08,885
not so she could turn herself in.
190
00:13:11,333 --> 00:13:14,034
Everyone I love dies.
191
00:13:18,974 --> 00:13:23,366
I can't keep doing this, not again.
192
00:13:29,351 --> 00:13:32,185
If I lose Madi, too...
193
00:13:34,690 --> 00:13:36,690
I'll have nothing...
194
00:13:41,059 --> 00:13:42,692
Be nothing.
195
00:13:44,143 --> 00:13:46,847
I can show you how to still your mind
196
00:13:47,236 --> 00:13:49,469
if you let me, Clarke.
197
00:13:58,253 --> 00:13:59,799
This side, this side, this side.
198
00:13:59,823 --> 00:14:01,122
OK.
199
00:14:01,957 --> 00:14:03,193
My leg!
200
00:14:03,218 --> 00:14:04,489
Why didn't you tell us?
201
00:14:04,514 --> 00:14:08,249
Because I didn't feel it. Now I do.
202
00:14:10,068 --> 00:14:11,268
Easy.
203
00:14:12,751 --> 00:14:15,989
It's over, it's over,
it's over, it's over.
204
00:14:17,462 --> 00:14:19,896
It's OK, it's OK.
205
00:14:20,060 --> 00:14:21,401
The rebar can wait.
206
00:14:21,426 --> 00:14:22,626
She's losing too much blood.
207
00:14:22,871 --> 00:14:24,537
I don't think it severed the artery,
208
00:14:24,562 --> 00:14:26,829
but we need to cauterize the wound.
209
00:14:26,854 --> 00:14:28,346
Well, that sounds like fun.
210
00:14:28,371 --> 00:14:30,077
I just wish I had a
proper anesthetic for you.
211
00:14:30,101 --> 00:14:32,060
Not as much as she does.
212
00:14:32,481 --> 00:14:33,847
It's fine, John.
213
00:14:33,886 --> 00:14:35,719
Murphy, put pressure on this.
214
00:14:37,853 --> 00:14:40,820
How about you distract me?
215
00:14:46,231 --> 00:14:47,334
You're smashed,
216
00:14:47,359 --> 00:14:50,311
and then we're laying
down on Kaylee's giant bed,
217
00:14:50,943 --> 00:14:53,644
drinking Jo juice, just you and me.
218
00:14:53,669 --> 00:14:55,786
You hated playing Primes.
219
00:14:55,811 --> 00:14:57,906
Yeah, but you loved it.
220
00:14:58,739 --> 00:15:00,405
That's enough for me.
221
00:15:00,605 --> 00:15:02,538
Yeah, I did love it.
222
00:15:05,914 --> 00:15:09,776
It was the first time that I mattered.
223
00:15:10,125 --> 00:15:13,518
That's not true. That is not true.
224
00:15:13,543 --> 00:15:15,910
You always mattered to me.
225
00:15:19,544 --> 00:15:22,545
Hey. You ready?
226
00:15:26,336 --> 00:15:28,201
Yeah.
227
00:15:28,808 --> 00:15:30,250
When I say so,
228
00:15:30,275 --> 00:15:32,308
you uncover the wound, all right?
229
00:15:34,507 --> 00:15:37,908
3, 2, 1, go.
230
00:15:42,572 --> 00:15:44,117
It's over, it's over, it's over!
231
00:15:44,141 --> 00:15:45,189
- It's over.
- OK.
232
00:15:45,214 --> 00:15:46,299
You did so good.
233
00:15:46,324 --> 00:15:48,045
You just got to hang on with us now, OK?
234
00:15:48,070 --> 00:15:50,423
Hey. I heard screaming.
235
00:15:50,448 --> 00:15:52,481
Did you find Echo
236
00:15:52,838 --> 00:15:54,045
or any sign of the others?
237
00:15:54,070 --> 00:15:56,075
No. Whatever that explosion was,
238
00:15:56,100 --> 00:15:57,874
the hallway is completely collapsed.
239
00:15:57,899 --> 00:15:59,666
For now, we assume they're OK,
240
00:16:00,068 --> 00:16:01,979
but I was able to get
into the infirmary.
241
00:16:02,004 --> 00:16:04,838
This is all I could
find. Maybe it will help.
242
00:16:04,973 --> 00:16:06,973
I can't do surgery out of my pack.
243
00:16:07,109 --> 00:16:08,995
I need an actual surgical theater,
244
00:16:09,020 --> 00:16:10,687
sterile equipment, medicine.
245
00:16:10,712 --> 00:16:12,703
I need to get to Sanctum.
246
00:16:12,728 --> 00:16:14,948
The helmet showed me the
stone was in the rec room.
247
00:16:15,083 --> 00:16:17,751
We find it, open the
bridge, and jump over.
248
00:16:17,886 --> 00:16:19,185
What about Madi?
249
00:16:19,431 --> 00:16:21,410
What about the rest of our friends?
250
00:16:21,435 --> 00:16:23,696
We will worry about them later.
251
00:16:24,164 --> 00:16:25,764
Right now, you are the priority.
252
00:16:26,028 --> 00:16:27,794
Yeah. Damn right.
253
00:16:27,929 --> 00:16:30,864
We only have one problem.
We couldn't find the stone.
254
00:16:30,999 --> 00:16:34,427
Just because you can't see something
doesn't mean it's not there.
255
00:17:00,549 --> 00:17:02,716
Why is there an Azgeda
symbol on the floor?
256
00:17:02,931 --> 00:17:04,397
Don't know, don't care.
257
00:17:04,533 --> 00:17:06,933
All I know is "X" marks the spot.
258
00:17:08,139 --> 00:17:10,403
John, something's wrong.
259
00:17:14,443 --> 00:17:16,234
I'll get the gear.
260
00:17:16,701 --> 00:17:19,356
Hey, hey. Stay with us.
Stay with us, all right?
261
00:17:19,381 --> 00:17:22,826
Echo's Azgeda. You should
be worried about her, too.
262
00:17:22,851 --> 00:17:24,161
I am.
263
00:17:24,186 --> 00:17:25,303
You're not acting like it.
264
00:17:25,328 --> 00:17:27,404
Look. Everyone else can
take care of themselves
265
00:17:27,428 --> 00:17:29,761
for a little while, all right?
266
00:17:30,459 --> 00:17:34,103
You are more important than any
other person in this universe.
267
00:17:34,696 --> 00:17:37,349
Murphy, I need to repack this.
268
00:17:37,941 --> 00:17:40,206
Hey, Thor. Let's go.
269
00:17:42,209 --> 00:17:44,009
Don't go anywhere.
270
00:17:48,310 --> 00:17:50,076
I hate to say this,
271
00:17:50,101 --> 00:17:52,234
but if we don't get her to Sanctum soon,
272
00:17:52,552 --> 00:17:54,451
she's not gonna make it.
273
00:18:11,382 --> 00:18:13,937
Let's just say he believes
he can walk on water.
274
00:18:13,962 --> 00:18:15,627
And you don't?
275
00:18:15,652 --> 00:18:17,699
I believe in you.
276
00:18:18,604 --> 00:18:19,970
No.
277
00:18:20,106 --> 00:18:23,150
No. Bring it back. Bring it back!
278
00:18:23,175 --> 00:18:24,808
I'm trying. It's just a fragment.
279
00:18:24,833 --> 00:18:26,933
I had to activate the
extra-synaptic GABA receptors
280
00:18:26,958 --> 00:18:28,425
just to gain access.
281
00:18:28,450 --> 00:18:29,902
It's an entirely different pathway
282
00:18:29,927 --> 00:18:30,974
from normal memories.
283
00:18:30,999 --> 00:18:32,599
No excuses.
284
00:18:34,350 --> 00:18:36,651
I want to see my daughter again.
285
00:18:44,042 --> 00:18:45,135
If I push deeper,
286
00:18:45,160 --> 00:18:47,857
I may be able to find
more of Becca's memories,
287
00:18:48,613 --> 00:18:50,446
but it's risky.
288
00:18:50,480 --> 00:18:51,879
Then be careful.
289
00:18:52,007 --> 00:18:54,318
We need her memories intact.
290
00:18:59,512 --> 00:19:01,612
Are you all right, Madi?
291
00:19:01,747 --> 00:19:04,615
I know. You're tired,
292
00:19:04,640 --> 00:19:06,574
but you're doing so well.
293
00:19:19,865 --> 00:19:22,366
A.L.I.E. will get the Flame either way.
294
00:19:22,501 --> 00:19:24,335
None of us...
295
00:19:24,691 --> 00:19:25,985
is ready for this.
296
00:19:26,010 --> 00:19:27,220
I'll always be with you...
297
00:19:27,245 --> 00:19:28,282
with you.
298
00:19:28,307 --> 00:19:30,223
Ready for this.
299
00:19:31,177 --> 00:19:32,976
None of... none of us.
300
00:19:33,001 --> 00:19:35,435
None of us is ready.
301
00:19:35,689 --> 00:19:37,278
We're not ready.
302
00:19:37,303 --> 00:19:38,365
I am.
303
00:19:38,390 --> 00:19:40,056
We're not ready.
304
00:19:40,081 --> 00:19:41,380
Not you.
305
00:19:42,154 --> 00:19:43,982
Especially... especially not you.
306
00:19:44,007 --> 00:19:45,173
No!
307
00:19:47,383 --> 00:19:48,415
What's wrong?
308
00:19:48,440 --> 00:19:50,407
I saw everything.
309
00:19:50,796 --> 00:19:52,396
Becca went to the other side.
310
00:19:52,531 --> 00:19:54,631
She said he's not ready.
311
00:19:54,767 --> 00:19:57,106
I'm done helping you.
312
00:19:57,682 --> 00:19:59,880
Becca and I had a disagreement
313
00:20:00,606 --> 00:20:02,555
a long time ago.
314
00:20:03,681 --> 00:20:06,396
You're only seeing
her side of the story,
315
00:20:07,293 --> 00:20:09,527
and she may have been right back then,
316
00:20:09,732 --> 00:20:13,267
but I've spent centuries
preparing us, improving us.
317
00:20:15,382 --> 00:20:17,182
Now is our time.
318
00:20:17,390 --> 00:20:18,689
Let's start again.
319
00:20:18,714 --> 00:20:21,118
I said no!
320
00:20:21,143 --> 00:20:23,205
- No! No!
- Madi, stop it. You're hurting yourself.
321
00:20:23,229 --> 00:20:25,429
- Guards!
- You're hurting yourself!
322
00:20:25,564 --> 00:20:28,265
Restrain her! We can't
let her harm herself.
323
00:20:28,401 --> 00:20:29,745
Step aside, Disciple Levitt.
324
00:20:29,769 --> 00:20:31,668
Take it easy! Stop resisting.
325
00:20:31,693 --> 00:20:33,860
You'll only get hurt.
326
00:20:33,986 --> 00:20:36,253
Again, Mr. Levitt.
327
00:20:36,453 --> 00:20:39,020
Sir, we need to do this another way.
328
00:20:39,171 --> 00:20:42,306
There is no other way.
You're too close to this.
329
00:20:42,331 --> 00:20:43,564
You're dismissed.
330
00:20:43,589 --> 00:20:45,723
- Hold her down!
- Summon Shoana.
331
00:20:46,133 --> 00:20:47,786
Yes, sir.
332
00:20:55,166 --> 00:20:56,866
Leave me alone!
333
00:20:56,891 --> 00:20:58,224
For all mankind.
334
00:21:14,932 --> 00:21:16,951
Levitt departing M-CAP.
335
00:21:24,761 --> 00:21:27,762
Madi, stop this.
336
00:21:27,993 --> 00:21:29,993
Are you trying to kill yourself?
337
00:21:31,954 --> 00:21:33,587
For the good of the many,
338
00:21:33,866 --> 00:21:36,750
I have no choice but to continue.
339
00:21:37,731 --> 00:21:39,531
Go float yourself.
340
00:21:47,958 --> 00:21:50,024
- Levitt.
- I jut came from the Shepherd.
341
00:21:50,207 --> 00:21:53,445
The nano-tags from Earth, he
wants those people brought over.
342
00:21:54,717 --> 00:21:55,825
Now.
343
00:21:55,850 --> 00:21:57,667
I thought he ordered us to ignore them.
344
00:21:57,692 --> 00:21:59,259
I suppose he changed his mind.
345
00:21:59,613 --> 00:22:01,643
Who am I to question that?
346
00:22:02,828 --> 00:22:05,596
Fine. I'll go tell the Shepherd
that you refused his order.
347
00:22:05,691 --> 00:22:07,716
He can come here himself.
348
00:22:08,495 --> 00:22:10,161
Wait.
349
00:22:11,465 --> 00:22:13,698
Bringing them over.
350
00:22:13,786 --> 00:22:14,931
It'll take me a few minutes
351
00:22:14,956 --> 00:22:16,789
to relink to their tags.
352
00:22:22,581 --> 00:22:24,423
Focus on your breath.
353
00:22:25,648 --> 00:22:28,811
In... and out.
354
00:22:30,088 --> 00:22:33,345
Let all earthly concerns fall away.
355
00:22:35,494 --> 00:22:37,916
This might work for the Commanders,
356
00:22:38,540 --> 00:22:41,942
but mine is the only
voice in my head right now,
357
00:22:42,077 --> 00:22:44,202
and you don't want to
hear what it has to say.
358
00:22:44,227 --> 00:22:46,075
You don't have to be a Commander to find
359
00:22:46,100 --> 00:22:47,795
the stillness in your mind,
360
00:22:47,827 --> 00:22:49,606
but you do have to try.
361
00:22:49,631 --> 00:22:52,732
How do you expect me to focus right now
362
00:22:53,088 --> 00:22:55,143
when my daughter is out there,
363
00:22:55,614 --> 00:22:57,147
probably being tortured right now?
364
00:22:57,172 --> 00:22:59,405
You think I don't know that?
365
00:23:02,122 --> 00:23:04,500
I love her, too, Clarke.
366
00:23:05,022 --> 00:23:06,817
I know.
367
00:23:07,831 --> 00:23:09,831
I know. I'm sorry.
368
00:23:19,924 --> 00:23:21,987
It's working.
369
00:23:22,798 --> 00:23:24,397
I'm next.
370
00:23:25,778 --> 00:23:27,344
I don't want to be alone again.
371
00:23:27,369 --> 00:23:29,635
Sometimes to do the right thing,
372
00:23:29,660 --> 00:23:30,828
you have to take a risk.
373
00:23:30,853 --> 00:23:32,620
Your mom knew that, too.
374
00:23:47,653 --> 00:23:49,453
You're not alone.
375
00:23:54,946 --> 00:23:56,512
What now?
376
00:24:02,813 --> 00:24:04,947
Now we have faith.
377
00:24:09,955 --> 00:24:11,855
Where are they?
378
00:24:12,102 --> 00:24:13,590
Where's the bridge? What is this?
379
00:24:13,615 --> 00:24:15,264
War preparations.
380
00:24:15,289 --> 00:24:18,929
We moved the bridge to a
strategically advantageous location.
381
00:24:20,492 --> 00:24:22,092
Where?
382
00:24:53,520 --> 00:24:57,355
No. No.
383
00:24:57,640 --> 00:25:01,719
Drop your weapons! Hands in the air!
384
00:25:01,744 --> 00:25:04,411
Hold your fire.
385
00:25:22,273 --> 00:25:25,041
The gauze should keep
the bleeding under control
386
00:25:25,066 --> 00:25:27,161
until we get you into surgery.
387
00:25:27,186 --> 00:25:28,652
Come on, Jackson.
388
00:25:28,971 --> 00:25:30,177
We both know how this ends.
389
00:25:30,202 --> 00:25:32,740
Hey. Don't talk like that.
390
00:25:33,048 --> 00:25:35,280
We are getting you out of here.
391
00:25:35,443 --> 00:25:37,043
Faster, Raven.
392
00:25:37,068 --> 00:25:38,935
You try doing this one good leg.
393
00:25:41,557 --> 00:25:43,409
I'm going to help them.
394
00:25:43,887 --> 00:25:45,711
You hang in there.
395
00:25:50,378 --> 00:25:52,411
You're exhausted. I can take over.
396
00:25:52,546 --> 00:25:54,046
I'm fine.
397
00:25:54,181 --> 00:25:56,282
I need you to talk to Emori.
398
00:25:59,119 --> 00:26:02,521
Recovery is psychological
as much as it is medical.
399
00:26:02,623 --> 00:26:04,213
She thinks she's gonna die.
400
00:26:04,238 --> 00:26:05,832
Copy that.
401
00:26:06,727 --> 00:26:10,162
- Ohh. Hey. Don't get up.
- Heh heh.
402
00:26:13,367 --> 00:26:15,877
You always hated being helpless.
403
00:26:16,710 --> 00:26:19,369
Everyone hates being helpless.
404
00:26:19,757 --> 00:26:21,645
Not like you.
405
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
Our time on the Ring,
406
00:26:25,127 --> 00:26:26,916
you hated it.
407
00:26:28,254 --> 00:26:30,118
Me...
408
00:26:30,851 --> 00:26:34,186
even though we were trapped in a tin can
409
00:26:34,730 --> 00:26:39,198
with nothing to do and
no way back to Earth,
410
00:26:40,372 --> 00:26:43,106
those were still some of
the best times of my life.
411
00:26:44,672 --> 00:26:48,040
We were together and safe.
412
00:26:50,902 --> 00:26:53,203
I love you, you know?
413
00:26:55,686 --> 00:26:57,837
Emori, you are getting through this.
414
00:26:57,862 --> 00:27:00,229
We're almost to the stone.
415
00:27:04,084 --> 00:27:06,325
When you get to it,
416
00:27:06,902 --> 00:27:08,969
I want you to go to Bardo.
417
00:27:09,444 --> 00:27:11,924
- What?
- Forget taking me to Sanctum.
418
00:27:12,169 --> 00:27:13,555
If I'm right,
419
00:27:13,580 --> 00:27:16,405
then by now Madi already
turned herself in.
420
00:27:16,430 --> 00:27:18,197
Cadogan could already have the code
421
00:27:18,332 --> 00:27:19,879
to start the last war.
422
00:27:19,904 --> 00:27:22,223
We can't let him doom all of humanity.
423
00:27:22,248 --> 00:27:24,193
Stop... stopping him is more important.
424
00:27:24,218 --> 00:27:25,717
Screw that.
425
00:27:25,742 --> 00:27:28,184
Jordan claims it's a test, not a war,
426
00:27:28,209 --> 00:27:30,676
and for all we know, that's crap, too.
427
00:27:30,859 --> 00:27:32,725
I'm not letting you die.
428
00:27:33,618 --> 00:27:36,066
We already lost Bellamy.
429
00:27:38,252 --> 00:27:40,296
It's too much, Raven.
430
00:27:41,055 --> 00:27:44,396
If it's a choice between saving me
431
00:27:45,459 --> 00:27:47,226
and saving everyone,
432
00:27:47,400 --> 00:27:49,427
you choose everyone.
433
00:27:50,898 --> 00:27:52,801
It's what I want.
434
00:27:53,710 --> 00:27:54,887
Please.
435
00:27:56,198 --> 00:27:59,232
John... he won't be able to,
436
00:27:59,406 --> 00:28:02,755
but you, you're strong.
437
00:28:03,217 --> 00:28:05,417
You can make the hard choice
438
00:28:05,756 --> 00:28:07,310
like Clarke.
439
00:28:08,048 --> 00:28:10,616
Like you did in the reactor.
440
00:28:10,751 --> 00:28:13,740
- You can.
- Emori, no, I...
441
00:28:14,171 --> 00:28:16,163
Emori, I made the wrong call.
442
00:28:16,991 --> 00:28:18,657
I treated hatch like a pawn.
443
00:28:18,682 --> 00:28:20,769
I... I should have given him a choice.
444
00:28:20,794 --> 00:28:24,735
I... I wouldn't do it again,
445
00:28:26,385 --> 00:28:28,535
and I won't do it now.
446
00:28:29,999 --> 00:28:34,187
I am done watching
the people I love die.
447
00:28:34,942 --> 00:28:36,041
You...
448
00:28:36,066 --> 00:28:37,699
Come on!
449
00:28:39,078 --> 00:28:41,812
Y-you're being stubborn, aren't you?
450
00:28:43,860 --> 00:28:45,631
Yeah. It's kind of my thing.
451
00:28:48,822 --> 00:28:50,455
I am saving you...
452
00:28:52,536 --> 00:28:54,969
and then I'm gonna save everyone else.
453
00:28:56,179 --> 00:28:57,679
That's kind of my thing, too.
454
00:29:06,073 --> 00:29:07,506
Come on.
455
00:29:09,621 --> 00:29:12,914
Yes! It's the stone, Emori! We're...
456
00:29:14,248 --> 00:29:16,969
Emori? Emori!
457
00:29:18,352 --> 00:29:20,252
She's... she's not breathing!
458
00:29:30,506 --> 00:29:32,406
I can keep her blood circulating,
459
00:29:32,431 --> 00:29:34,831
but we need to get back to Sanctum!
460
00:29:36,070 --> 00:29:38,157
Work faster. Come on!
461
00:30:01,313 --> 00:30:02,528
He's been singing that
462
00:30:02,552 --> 00:30:04,118
since we locked him up.
463
00:30:04,423 --> 00:30:07,190
Fortunately, he'll
have to shut up to eat.
464
00:30:07,414 --> 00:30:09,266
Stand aside, disciple.
465
00:30:12,336 --> 00:30:14,320
Damn thing's broken again.
466
00:30:14,677 --> 00:30:17,257
Since when are level
11s on maintenance crew?
467
00:30:17,282 --> 00:30:18,282
Since today.
468
00:30:40,998 --> 00:30:43,165
Shut up!
469
00:30:44,502 --> 00:30:46,468
We did all that just
to end up back here,
470
00:30:46,493 --> 00:30:48,827
locked up in a cell next to Sheidheda.
471
00:30:48,858 --> 00:30:53,127
Hey. We'll get Madi back.
472
00:30:54,679 --> 00:30:57,645
Think about it. Someone brought us here.
473
00:30:58,950 --> 00:31:00,883
That means we have help on the inside.
474
00:31:00,908 --> 00:31:02,311
It's just...
475
00:31:03,949 --> 00:31:05,812
a matter of time.
476
00:31:07,397 --> 00:31:08,875
Thank you.
477
00:31:09,827 --> 00:31:11,794
For offering to come.
478
00:31:11,888 --> 00:31:14,846
I told you I get it now,
what she means to you.
479
00:31:14,871 --> 00:31:16,403
It's what Hope means to me.
480
00:31:16,428 --> 00:31:19,262
It's what I meant to Bellamy.
481
00:31:20,905 --> 00:31:22,905
You were everything to him.
482
00:31:22,930 --> 00:31:25,097
That's how I'll remember him.
483
00:31:36,890 --> 00:31:38,323
I'm sorry that took me so long.
484
00:31:38,348 --> 00:31:40,985
Hate to interrupt, but
we need to get to Madi.
485
00:31:41,233 --> 00:31:43,200
What's the plan?
486
00:31:43,272 --> 00:31:44,572
I don't know.
487
00:31:44,811 --> 00:31:46,539
Isn't this your guys' specialty?
488
00:31:46,564 --> 00:31:47,896
How would you do it?
489
00:31:48,015 --> 00:31:50,215
Use the suits, go invisible.
490
00:31:50,257 --> 00:31:51,491
No. That won't work.
491
00:31:51,516 --> 00:31:53,423
Too many disciples with helmets around.
492
00:31:53,448 --> 00:31:55,248
Then we come in hot,
and we take them all out.
493
00:31:55,273 --> 00:31:56,621
Or...
494
00:31:57,857 --> 00:31:59,957
we create a distraction.
495
00:32:04,839 --> 00:32:06,305
Well, since no one's shooting,
496
00:32:06,330 --> 00:32:08,497
I suppose that means you need me.
497
00:32:10,423 --> 00:32:11,790
What would Madi think?
498
00:32:11,815 --> 00:32:13,933
That's enough, both of you.
499
00:32:13,958 --> 00:32:15,084
We need to stop Cadogan.
500
00:32:15,109 --> 00:32:17,470
I tried, and for my troubles,
501
00:32:17,495 --> 00:32:19,661
they locked me up here.
502
00:32:19,797 --> 00:32:21,330
Here's the deal.
503
00:32:21,575 --> 00:32:24,387
I'd love to kill you, but you're right.
504
00:32:24,412 --> 00:32:26,112
We need you.
505
00:32:26,137 --> 00:32:30,906
We set you loose, and you draw
the disciples away from M-CAP.
506
00:32:30,938 --> 00:32:33,738
I'm not some petty distraction.
507
00:32:34,088 --> 00:32:35,521
I'm the high king of Sanctum.
508
00:32:35,546 --> 00:32:37,803
OK, Your Highness.
509
00:32:39,117 --> 00:32:42,057
Then we walk out of here
and lock the door behind us.
510
00:32:42,082 --> 00:32:43,818
Hmm.
511
00:32:44,588 --> 00:32:46,488
Distraction it is.
512
00:32:52,563 --> 00:32:54,976
Attention, sheep.
513
00:32:55,391 --> 00:32:57,057
I'm here to kill your Shepherd.
514
00:32:57,082 --> 00:32:59,378
Prisoner breach. Send
reinforcements to level 4!
515
00:32:59,403 --> 00:33:02,471
Go! We have two disciples in pursuit.
516
00:33:12,586 --> 00:33:14,514
He's offline. Attack!
517
00:33:23,850 --> 00:33:26,251
Detain on level 4.
518
00:33:26,584 --> 00:33:29,819
Is that the best you can do?!
519
00:33:40,561 --> 00:33:42,594
There's one symbol still covered.
520
00:33:48,994 --> 00:33:51,361
That's it! I can see
the last symbol now!
521
00:33:54,554 --> 00:33:56,221
Get back!
522
00:34:10,424 --> 00:34:12,057
Jackson!
523
00:34:15,496 --> 00:34:17,629
We got to go now!
524
00:34:19,806 --> 00:34:21,143
Thank you.
525
00:34:21,168 --> 00:34:22,701
We're not losing anyone else.
526
00:34:22,726 --> 00:34:25,037
We'll come back for Miller. Let's go.
527
00:34:40,875 --> 00:34:42,814
He's not here?
528
00:34:43,071 --> 00:34:44,804
We knew that was a possibility.
529
00:34:44,948 --> 00:34:46,948
We'll deal with Sheidheda later.
530
00:34:48,907 --> 00:34:50,406
I grew up with these people.
531
00:34:50,431 --> 00:34:52,668
That's war, Levitt.
532
00:34:53,777 --> 00:34:56,581
It looks exciting in hologram mode,
533
00:34:56,844 --> 00:34:58,350
but this is the reality.
534
00:34:58,375 --> 00:34:59,629
Come on.
535
00:34:59,654 --> 00:35:02,211
Right now, all that
matters is getting to Madi.
536
00:35:08,677 --> 00:35:10,677
Looks like our diversion worked.
537
00:35:10,702 --> 00:35:12,535
Levitt, you go in first.
538
00:35:12,893 --> 00:35:15,026
They won't see you as a threat.
539
00:35:28,787 --> 00:35:30,820
Madi.
540
00:35:30,956 --> 00:35:32,489
Hey.
541
00:35:35,627 --> 00:35:37,660
Madi? Madi?
542
00:35:37,827 --> 00:35:41,028
Madi, I'm here. Madi?
543
00:35:42,454 --> 00:35:44,020
Ma...
544
00:35:48,668 --> 00:35:50,234
Something's wrong.
545
00:35:50,346 --> 00:35:53,041
She's breathing. Why
isn't she responding?
546
00:35:54,385 --> 00:35:56,184
I'm here.
547
00:35:58,587 --> 00:36:00,723
I'm accessing the history now.
548
00:36:05,901 --> 00:36:07,367
It's OK.
549
00:36:11,843 --> 00:36:14,544
Madi! Madi, look at me.
550
00:36:14,584 --> 00:36:16,758
Hey. Hi.
551
00:36:17,561 --> 00:36:20,528
Say... say something.
552
00:36:20,711 --> 00:36:23,100
Please say something.
553
00:36:24,309 --> 00:36:26,409
Say something!
554
00:36:42,627 --> 00:36:44,982
Oh, my baby.
555
00:36:45,797 --> 00:36:49,165
My baby. My baby.
556
00:36:56,747 --> 00:36:59,050
Well, how is she?
557
00:37:00,078 --> 00:37:01,811
There's still neural activity,
558
00:37:02,058 --> 00:37:04,558
but her brain stem shows
evidence of a massive stroke.
559
00:37:04,583 --> 00:37:06,839
Well, neural activity is good, right?
560
00:37:06,864 --> 00:37:09,798
She's conscious, but she can't move...
561
00:37:10,155 --> 00:37:11,641
anything.
562
00:37:12,891 --> 00:37:15,024
She's locked in.
563
00:37:25,740 --> 00:37:28,474
Clarke, she can hear you.
564
00:37:31,243 --> 00:37:33,042
She knows you're here.
565
00:37:41,831 --> 00:37:43,676
Hey, baby.
566
00:37:45,257 --> 00:37:47,444
I'm here.
567
00:37:48,038 --> 00:37:49,804
I'm right here.
568
00:37:53,013 --> 00:37:54,947
Is it recoverable?
569
00:37:54,987 --> 00:37:57,154
What? I...
570
00:37:59,838 --> 00:38:01,282
No.
571
00:38:02,210 --> 00:38:04,806
The areas of her brain
responsible for voluntary movement
572
00:38:04,831 --> 00:38:06,568
have been destroyed.
573
00:38:06,878 --> 00:38:08,578
I'm sorry.
574
00:38:08,603 --> 00:38:11,029
No. No.
575
00:38:27,452 --> 00:38:30,119
Clarke... no.
576
00:38:41,980 --> 00:38:43,513
I'll do it.
577
00:38:47,020 --> 00:38:49,854
I'm not letting you live with this.
578
00:39:03,955 --> 00:39:08,157
I love you so much.
579
00:39:09,415 --> 00:39:11,082
Don't be scared.
580
00:39:13,217 --> 00:39:15,350
Just listen to my voice, OK?
581
00:39:49,519 --> 00:39:51,273
_
582
00:39:52,074 --> 00:39:54,583
No. He got the code.
583
00:39:56,757 --> 00:39:58,290
Oh, God.
584
00:39:59,978 --> 00:40:01,723
Oh, I'm sorry.
585
00:40:02,594 --> 00:40:04,226
Oh, God. I'm so sorry.
586
00:40:04,251 --> 00:40:07,552
The test code? Are you sure?
587
00:40:09,712 --> 00:40:11,545
Hologram mode.
588
00:40:24,392 --> 00:40:28,714
He got what he needed and left her here?
589
00:40:28,739 --> 00:40:30,806
We have to stop him.
590
00:40:31,266 --> 00:40:33,398
If one man represents
the entire human race...
591
00:40:33,423 --> 00:40:34,786
It can't be him.
592
00:40:34,811 --> 00:40:37,846
We can still stop him,
but we have to go now.
593
00:40:49,908 --> 00:40:51,908
Are you sure?
594
00:40:51,933 --> 00:40:54,433
You've wanted this your whole life.
595
00:40:56,614 --> 00:40:58,981
Before you, I didn't have a life.
596
00:41:02,160 --> 00:41:04,060
I'll come back.
597
00:41:06,195 --> 00:41:09,696
I'll be back after I stop the test,
598
00:41:10,107 --> 00:41:13,917
and I promise I will not let him win.
599
00:41:45,653 --> 00:41:48,510
_
600
00:41:48,779 --> 00:41:53,779
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
40228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.