All language subtitles for Schitts.Creek.S01E01.The.Cup.Runneth.Over.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,362 --> 00:00:30,664 - Immigration? - Revenue. 2 00:00:30,698 --> 00:00:33,834 Mrs. Rose! There are people here from the government! 3 00:00:42,343 --> 00:00:44,445 I've been gutted! 4 00:00:44,478 --> 00:00:49,016 John, I've been stripped of every morsel of pleasure I earned in this life! 5 00:00:49,049 --> 00:00:50,751 Well, how do you think I feel, Moira? 6 00:00:50,784 --> 00:00:52,953 Eli was family, for God's sake! 7 00:00:52,986 --> 00:00:54,955 "Leave your finances to me," he said! 8 00:00:54,988 --> 00:00:56,590 Son of a bitch! 9 00:00:56,624 --> 00:01:00,328 Baby, it's crazy. People are just, like, taking our stuff! 10 00:01:00,361 --> 00:01:02,663 I said, they're taking our stuff! 11 00:01:02,696 --> 00:01:04,965 Can you just step out of the club for a second... 12 00:01:04,998 --> 00:01:06,033 Hold on, hold on! 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,735 Those bags are not for you. 14 00:01:07,768 --> 00:01:09,002 My boyfriend bought those for me. 15 00:01:09,036 --> 00:01:11,205 So, theoretically, they are his! 16 00:01:11,239 --> 00:01:13,307 Please, sir, can you step aside? 17 00:01:13,341 --> 00:01:16,410 No, you step aside! You step aside! 18 00:01:16,444 --> 00:01:18,011 I'm still trying to wrap my mind around 19 00:01:18,045 --> 00:01:22,082 what kind of a sick person wants to get paid to destroy another person's life! 20 00:01:22,116 --> 00:01:24,618 Destroy another person's life! 21 00:01:25,553 --> 00:01:26,654 Where are you taking that? 22 00:01:26,687 --> 00:01:29,089 My very soul has been kidnapped. 23 00:01:29,123 --> 00:01:32,025 There's no ransom. No one's coming to save me! 24 00:01:32,059 --> 00:01:34,094 We've got 15 minutes to collect our personals. 25 00:01:34,128 --> 00:01:35,729 - Can we pick up the pace? - No. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,932 No! Did you put Kristen with Robin? They don't like each other! 27 00:01:38,966 --> 00:01:41,135 No! No! 28 00:01:42,570 --> 00:01:44,838 Eli really did a number, Johnny. 29 00:01:44,872 --> 00:01:46,440 He took everything. 30 00:01:46,474 --> 00:01:48,709 They're still looking for him. They think he's in the Caymans. 31 00:01:48,742 --> 00:01:51,979 He was our business manager. He's supposed to pay taxes! 32 00:01:52,012 --> 00:01:53,080 Hmm. 33 00:01:53,113 --> 00:01:55,649 There is a very small amount set aside for you, 34 00:01:55,683 --> 00:01:58,986 and one asset the government has allowed you to retain. 35 00:01:59,019 --> 00:02:00,053 The kids. 36 00:02:01,054 --> 00:02:02,923 The children are dependents, Moira. 37 00:02:05,693 --> 00:02:09,430 You bought a small town in 1991, Johnny. 38 00:02:09,463 --> 00:02:12,766 Yes, I bought that as a joke for my son. 39 00:02:12,800 --> 00:02:15,703 Wait, you actually purchased that town? 40 00:02:15,736 --> 00:02:18,806 Yes, I purchased the town. How else could I get the deed? 41 00:02:18,839 --> 00:02:20,208 You could've photoshopped the deed! 42 00:02:20,241 --> 00:02:21,809 And saved the money! Saved the money! 43 00:02:21,842 --> 00:02:24,478 Why would I photoshop a deed? The joke was owning the town! 44 00:02:24,512 --> 00:02:25,779 - Okay, stop. - That was the joke! 45 00:02:25,813 --> 00:02:27,315 - Oh, my God! - Well, that was the joke! 46 00:02:27,348 --> 00:02:28,816 To Johnny's credit, 47 00:02:28,849 --> 00:02:32,553 this town might just be your saving grace. 48 00:02:32,586 --> 00:02:34,688 - At least for a while. - What do you mean? 49 00:02:34,722 --> 00:02:37,225 You can live there for next to nothing, until you get back on your feet. 50 00:02:37,258 --> 00:02:39,693 I'm sure there's a penthouse we can move into. 51 00:02:39,727 --> 00:02:42,162 Please, there are other options. 52 00:02:42,196 --> 00:02:44,898 Well, homelessness is still on the table. 53 00:02:58,479 --> 00:03:02,082 The whole time I was surrounded by old women wearing visors, 54 00:03:02,115 --> 00:03:03,651 who smelled like yams! 55 00:03:04,885 --> 00:03:06,887 There was nowhere to lie down! 56 00:03:06,920 --> 00:03:09,122 There was nowhere to lie down. There was no bed! 57 00:03:09,156 --> 00:03:10,791 There was no kitchen. 58 00:03:10,824 --> 00:03:13,727 I know! No. 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,063 I don't know what to tell you. 60 00:03:16,096 --> 00:03:17,831 There's like, cows all over the place. 61 00:03:17,865 --> 00:03:19,467 Like, everywhere. 62 00:03:19,500 --> 00:03:21,469 I don't know if there's an infestation. 63 00:03:21,502 --> 00:03:23,804 I don't know what's happening. Yeah. 64 00:03:23,837 --> 00:03:26,206 Johnny Rose! 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,677 Roland Schitt. 66 00:03:29,710 --> 00:03:32,212 You're the mayor we're supposed to meet. 67 00:03:32,246 --> 00:03:33,514 That's right. I'm the mayor. 68 00:03:33,547 --> 00:03:36,016 So if you're looking for an ass to kiss, it's mine! 69 00:03:38,386 --> 00:03:40,821 Oh, this is my family, my son... 70 00:03:40,854 --> 00:03:43,791 Let's get you all squared away in the office there, Johnny, okay? 71 00:03:43,824 --> 00:03:46,193 The gals can grab the bags. You follow me, all right? 72 00:03:46,226 --> 00:03:48,161 Right this way. Watch it, honey. Here we come. 73 00:03:48,195 --> 00:03:50,631 The Cheaters marathon we watched, it's like that. 74 00:03:50,664 --> 00:03:52,666 Children, keep an eye on these bags. 75 00:03:52,700 --> 00:03:55,336 Apparently in hell, there's no bellman! 76 00:03:56,604 --> 00:03:57,905 - David, what are we... - Shut up! 77 00:03:59,106 --> 00:04:00,741 - You shut up! - You shut up! 78 00:04:00,774 --> 00:04:03,411 - Um, you shut up! - You shut up! 79 00:04:06,113 --> 00:04:07,448 The name is Rose. 80 00:04:07,481 --> 00:04:10,518 I don't see a reservation under that name. 81 00:04:10,551 --> 00:04:13,220 It's okay, Stevie. I set aside two rooms for them. 82 00:04:13,253 --> 00:04:14,622 Well, there's nothing here. 83 00:04:14,655 --> 00:04:16,624 Well, okay, fine. Just book 'em in with two rooms. 84 00:04:16,657 --> 00:04:19,192 These people own the town. They're big deals. 85 00:04:19,226 --> 00:04:21,061 We'll need three rooms, minimum. 86 00:04:21,094 --> 00:04:22,963 Ooh, no can do, honey. 87 00:04:22,996 --> 00:04:25,333 Look, we have a one-room comp policy here, 88 00:04:25,366 --> 00:04:29,036 and I am personally throwing in an extra room out of sheer decency, so... 89 00:04:29,069 --> 00:04:31,705 What about suites? Do you have a couple of suites? 90 00:04:31,739 --> 00:04:32,940 This guy! 91 00:04:32,973 --> 00:04:34,442 Um... 92 00:04:34,475 --> 00:04:37,478 No, this is a motel. 93 00:04:37,511 --> 00:04:41,349 So we cater more to off road truckers and drunk teenagers. 94 00:04:41,382 --> 00:04:46,219 Please, someone just give me a key, to a door, to a room, any room! 95 00:04:46,253 --> 00:04:49,957 I just want a bathtub and a long extension cord, please. 96 00:04:51,058 --> 00:04:53,527 There you go, ma'am. 97 00:04:58,532 --> 00:05:00,200 Smells like a gym bag. 98 00:05:00,233 --> 00:05:02,202 Dees anyone else feel light-headed? 99 00:05:02,235 --> 00:05:05,806 Oh, my God, this takes me back to high school. 100 00:05:05,839 --> 00:05:09,777 You know, I did the deed in just about every room in this place. 101 00:05:09,810 --> 00:05:13,113 Yep, if a forensic team came in here with one of those blue lights, 102 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 this place would just light up! 103 00:05:14,682 --> 00:05:16,083 Okay, that's good. 104 00:05:16,116 --> 00:05:18,185 - Ew! Ew! Ew! Ew! Ew! - Oh, my God. Oh, my God. 105 00:05:18,218 --> 00:05:20,754 Oh, hey, chief, the other room's right through there. 106 00:05:20,788 --> 00:05:21,789 Here you go. 107 00:05:25,926 --> 00:05:27,294 And there's the bed. 108 00:05:27,327 --> 00:05:32,400 I should probably pull off that cover and burn it. 109 00:05:32,433 --> 00:05:33,867 All right. 110 00:05:33,901 --> 00:05:38,171 Good, Roland. Thank you very much. Appreciate everything... 111 00:05:38,205 --> 00:05:39,607 Have a ball in the land down under! 112 00:05:39,640 --> 00:05:40,841 Ever wanna ride a kangaroo? 113 00:05:40,874 --> 00:05:42,209 Okay. 114 00:05:44,044 --> 00:05:45,513 Okay. 115 00:05:47,014 --> 00:05:48,449 Okay. 116 00:05:50,250 --> 00:05:52,185 Okay, okay. 117 00:05:52,953 --> 00:05:55,288 Okay, okay, okay. 118 00:05:55,322 --> 00:05:58,258 Okay. Okay. 119 00:05:59,126 --> 00:06:00,360 Okay. 120 00:06:02,162 --> 00:06:03,597 Okay! 121 00:06:05,098 --> 00:06:07,435 Okay. Okay. I love you! 122 00:06:08,702 --> 00:06:12,806 Oh, okay, well, looks like you got all the channels 123 00:06:12,840 --> 00:06:15,476 except for Channel 19 for some reason. I don't know why. 124 00:06:15,509 --> 00:06:18,211 Well, the thing is we won't be watching a lot of television. 125 00:06:18,245 --> 00:06:20,213 But again, thank you. 126 00:06:20,247 --> 00:06:23,917 Don't want to keep you. I know you're a busy man. 127 00:06:36,997 --> 00:06:37,998 Whoa! 128 00:06:43,637 --> 00:06:46,006 - Hi. - Can I help you? 129 00:06:46,039 --> 00:06:47,875 - I'm looking for an extra towel. - Okay. 130 00:06:47,908 --> 00:06:49,309 And this might be a stupid question, 131 00:06:49,342 --> 00:06:51,612 considering the state of the rugs in our room, 132 00:06:51,645 --> 00:06:56,183 but do you have a business center here? 133 00:06:56,216 --> 00:06:59,052 Yes, we do have a business center. 134 00:06:59,086 --> 00:07:01,589 You can find it right outside the doors to your left, 135 00:07:01,622 --> 00:07:04,357 right beside the Hammam spa. 136 00:07:04,391 --> 00:07:06,259 Would you like me to book you a treatment while you're at it? 137 00:07:06,293 --> 00:07:08,128 Thank you. No, just the towel, thanks. 138 00:07:08,161 --> 00:07:09,763 I'll get those right out. 139 00:07:14,067 --> 00:07:15,469 Well, Roland, once again, thank you 140 00:07:15,503 --> 00:07:17,538 for giving us the lay of the land here, 141 00:07:17,571 --> 00:07:19,540 but we have some serious unpacking to do. 142 00:07:19,573 --> 00:07:22,175 - If you don't mind. - Oh, sure! 143 00:07:22,209 --> 00:07:24,978 No problem there, Johnny. I don't mind helpin' out. 144 00:07:25,012 --> 00:07:29,783 Listen, one thing before I go here... 145 00:07:29,817 --> 00:07:31,919 Do you mind if I use your toilet? 146 00:07:33,987 --> 00:07:37,324 Is it absolutely necessary? 147 00:07:38,492 --> 00:07:42,863 Yeah, I would say it's absolutely necessary! 148 00:07:42,896 --> 00:07:45,799 Excuse me. "Absolutely necessary." 149 00:07:45,833 --> 00:07:50,804 Yes, that train has left the station, if you know what I mean! 150 00:07:53,173 --> 00:07:54,307 I need that bed. 151 00:07:54,642 --> 00:07:55,676 Why? 152 00:07:55,709 --> 00:07:57,444 - Because I need it. - Why? 153 00:07:57,477 --> 00:07:58,746 Because if someone were to break in here 154 00:07:58,779 --> 00:08:00,313 in the middle of the night wanting to murder us, 155 00:08:00,347 --> 00:08:01,915 they would attack this bed first. 156 00:08:01,949 --> 00:08:04,151 So I need this bed. 157 00:08:04,184 --> 00:08:06,554 So you're saying that you want me to get murdered first? 158 00:08:06,587 --> 00:08:08,622 In front of you? And then what would you do? 159 00:08:08,656 --> 00:08:11,859 Would you just run away and leave me to bleed out on the floor? 160 00:08:12,860 --> 00:08:14,728 Sort of, that was the plan, yeah. 161 00:08:14,762 --> 00:08:16,396 Okay. 162 00:08:16,429 --> 00:08:18,298 Well, you can have the bed when I leave. 163 00:08:18,331 --> 00:08:20,233 Well, where are you going? 164 00:08:20,267 --> 00:08:22,035 Stavros is flying in to get me. I told you that. 165 00:08:22,069 --> 00:08:24,838 What do you mean Stavros is... 166 00:08:24,872 --> 00:08:26,707 What do you mean? When? When is he doing that? 167 00:08:26,740 --> 00:08:29,509 Like, whenever stupid Mary-Kate stops hogging his plane. 168 00:08:29,543 --> 00:08:31,078 Well, where are we going? 169 00:08:32,345 --> 00:08:36,216 Okay. At present, he's just coming for me. 170 00:08:36,249 --> 00:08:37,384 But then I figured that 171 00:08:37,417 --> 00:08:40,721 we would just come back and grab you guys at some point. 172 00:08:40,754 --> 00:08:47,194 What kind of sociopath abandons her family in some vomit-soaked dump 173 00:08:47,227 --> 00:08:49,496 to gallivant around the world 174 00:08:49,529 --> 00:08:53,667 with her dumb shipping-heir loser boyfriend she's known for three months? 175 00:08:53,701 --> 00:08:57,671 David, it will be four months next month! 176 00:08:57,705 --> 00:08:59,707 Oh, my God! 177 00:08:59,740 --> 00:09:01,141 And he just told me that 178 00:09:01,174 --> 00:09:03,844 he could potentially see himself considering saying "I love you" 179 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 at some point sometime soon, so... 180 00:09:05,913 --> 00:09:08,315 That's the stupidest thing I've ever heard. I'm telling Mom. 181 00:09:08,348 --> 00:09:09,917 I'm telling Mom and Dad. Have you told them? 182 00:09:09,950 --> 00:09:12,352 No! No. David, I'm waiting for the right opportunity. 183 00:09:12,385 --> 00:09:14,421 Okay? Otherwise, Dad's gonna cry, 184 00:09:14,454 --> 00:09:17,591 and Mom's gonna do that thing where she pretends that nothing's wrong, 185 00:09:17,625 --> 00:09:20,227 and then just doesn't talk to me for five months, and I don't want that. 186 00:09:20,260 --> 00:09:23,764 Well, I need this bed. I need it. So... 187 00:09:23,797 --> 00:09:26,133 You know what, David? 188 00:09:26,166 --> 00:09:28,235 You get murdered first for once! 189 00:09:28,268 --> 00:09:30,537 No, you get murdered first! 190 00:09:30,570 --> 00:09:32,572 David, you get murdered first! 191 00:09:32,606 --> 00:09:34,908 - No, you! You do! - Yes, you get murdered first! 192 00:09:34,942 --> 00:09:37,410 David, you get murdered first! 193 00:09:48,588 --> 00:09:50,523 I actually think this place is kind of cute. 194 00:09:51,591 --> 00:09:53,060 Did you say cute? 195 00:09:53,093 --> 00:09:57,397 No, Alexis. Martha Stewart's Hampton home is cute. 196 00:09:59,266 --> 00:10:00,600 Where's that weird man? 197 00:10:01,702 --> 00:10:03,103 Where? 198 00:10:04,471 --> 00:10:07,841 He's in the bathroom. He won't leave! 199 00:10:07,875 --> 00:10:09,843 Well, he's been in there for a very long... 200 00:10:09,877 --> 00:10:12,913 Oh, my God! Oh, my God! 201 00:10:12,946 --> 00:10:16,449 Jeez. Boy. 202 00:10:16,483 --> 00:10:19,519 Remind me to get that window fixed. It will not open. 203 00:10:19,552 --> 00:10:21,621 Roland, listen, thank you very much. 204 00:10:21,655 --> 00:10:23,390 But I appreciate everything you've done. 205 00:10:23,423 --> 00:10:26,760 We need a little private time now as a family. 206 00:10:26,794 --> 00:10:30,163 Sure. Well, actually, those curtains do close there, so... 207 00:10:31,264 --> 00:10:33,566 Oh, look! You've got Channel 19! 208 00:10:33,600 --> 00:10:36,804 Roland, could you get the fuck out? 209 00:10:36,837 --> 00:10:39,606 This latest model is a revelation in innovation. 210 00:10:39,639 --> 00:10:40,941 I am not lying, folks. 211 00:10:40,974 --> 00:10:43,410 It's gonna last you a lifetime. You are gonna thank... 212 00:10:46,446 --> 00:10:50,450 That was an overreaction. That was uncalled for. 213 00:10:50,483 --> 00:10:55,355 It's just, you know, we're a little tired. It's been a long day. 214 00:10:55,388 --> 00:10:59,492 There's a pharmacy worth of drugs wearing off on most of us right now, 215 00:10:59,526 --> 00:11:02,863 and I just think as a family, we need a little time to chill. 216 00:11:02,896 --> 00:11:06,133 Johnny, please, you don't have to apologize, 217 00:11:06,166 --> 00:11:08,869 and you really don't have to hit me over the head with this sort of thing. 218 00:11:08,902 --> 00:11:10,070 I get it. 219 00:11:10,103 --> 00:11:12,072 You need your little family time and all that. 220 00:11:12,105 --> 00:11:14,107 I'm sure. No problem. 221 00:11:14,141 --> 00:11:16,744 You know what I'll do? I'll... 222 00:11:16,777 --> 00:11:20,647 I'll just get the fuck out of here. 223 00:11:34,795 --> 00:11:36,363 We have to eat in here? 224 00:11:36,396 --> 00:11:38,631 I think it's kind of sweet. 225 00:11:38,665 --> 00:11:41,334 Alexis, what's going on with you? 226 00:11:42,169 --> 00:11:43,804 What do you mean? 227 00:11:43,837 --> 00:11:46,874 Seriously? The room was "cute," this place is "sweet." 228 00:11:46,907 --> 00:11:49,242 I am personally offended by this place. 229 00:11:49,276 --> 00:11:51,611 I don't know what you think is nice about it. 230 00:11:51,644 --> 00:11:54,882 The town is disgusting. It is gruesome. 231 00:11:54,915 --> 00:12:00,120 It is charming. It is quaint. It's like out of a storybook. 232 00:12:00,153 --> 00:12:02,555 Alexis, what the hell is the matter with you? 233 00:12:04,091 --> 00:12:06,326 Okay. 234 00:12:06,359 --> 00:12:08,195 Stavros is flying in to get me, 235 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 and I am going to go live with him for a little bit. 236 00:12:10,764 --> 00:12:12,933 Well, that is not happening. 237 00:12:12,966 --> 00:12:18,371 And I am appalled that my baby girl has turned into a selfish, duplicitous whore! 238 00:12:18,405 --> 00:12:19,606 Oh, hello! 239 00:12:19,639 --> 00:12:22,776 Hi, I'm Twyla. I'll be your waitress today. 240 00:12:22,810 --> 00:12:26,479 Anyway, I read about you guys and everything you've gone through. 241 00:12:26,513 --> 00:12:28,381 It sounds super crappy. 242 00:12:28,415 --> 00:12:29,850 Super crappy? 243 00:12:29,883 --> 00:12:32,652 I had a second cousin in Elmdale who did telemarketing. 244 00:12:32,685 --> 00:12:34,121 He made a ton of money. 245 00:12:34,154 --> 00:12:37,424 Turns out his entire business was illegal, and he lost everything. 246 00:12:37,457 --> 00:12:39,426 Hmm. Not quite the same. 247 00:12:39,459 --> 00:12:42,362 Yeah. No, he went to prison, which is terrible, but... 248 00:12:42,395 --> 00:12:44,798 But he is learning Spanish. 249 00:12:44,832 --> 00:12:49,102 No mas, le duele! I think it means, "Stop, it hurts." 250 00:12:49,136 --> 00:12:51,805 Oh, wonderful anecdote. Could you give us a moment, please? 251 00:12:51,839 --> 00:12:54,141 Whenever you're ready. I'm just right over here. 252 00:12:54,174 --> 00:12:57,277 I forbid you to abandon our family. 253 00:12:57,310 --> 00:12:59,146 I am a grown woman, mother. 254 00:12:59,179 --> 00:13:01,214 This is the act of a spoiled child! 255 00:13:01,248 --> 00:13:03,951 I think it's unforgivable! 256 00:13:03,984 --> 00:13:05,953 I think that you're just super jealous, 257 00:13:05,986 --> 00:13:08,021 'cause I'm getting out of here! 258 00:13:08,055 --> 00:13:10,157 Also, you have a big thing of dandruff on your eyebrow. 259 00:13:10,190 --> 00:13:12,325 - Don't do that! - Kids, stop, stop! 260 00:13:12,359 --> 00:13:16,329 The world is falling apart around us, John, and I'm dying inside. 261 00:13:16,363 --> 00:13:18,698 Well, I'm feeling a little queasy myself. 262 00:13:19,666 --> 00:13:21,234 Oh, brisket! 263 00:13:21,268 --> 00:13:24,404 - Give me some space! - David! 264 00:13:30,777 --> 00:13:32,079 John. 265 00:13:32,980 --> 00:13:34,214 - Oh, my God! - Um... 266 00:13:38,785 --> 00:13:41,354 These rooms did have doors, didn't they? 267 00:13:41,388 --> 00:13:43,156 Yeah, it's a hotel. They're hotel rooms. 268 00:13:43,190 --> 00:13:46,193 It's a motel! These are motel rooms. 269 00:13:46,226 --> 00:13:47,794 What if they took our stuff? 270 00:13:47,827 --> 00:13:49,897 What stuff? There's no stuff to take. 271 00:13:49,930 --> 00:13:51,564 I have stuff! 272 00:13:53,833 --> 00:13:55,102 Son of a bitch! 273 00:14:02,475 --> 00:14:03,676 Yeah, I've got a problem. 274 00:14:03,710 --> 00:14:06,213 - If this is about doors... - Yeah, it's about doors. 275 00:14:06,246 --> 00:14:09,316 Yeah, my doors are gone, my front door. Somebody stole my doors! 276 00:14:09,349 --> 00:14:11,818 Yeah, you're gonna have to talk to Roland about that. 277 00:14:11,851 --> 00:14:13,053 He lives just down the street. 278 00:14:13,086 --> 00:14:15,288 You make a left out of the motel and then another left. 279 00:14:15,322 --> 00:14:17,490 It's a house with a truck in the driveway. 280 00:14:17,524 --> 00:14:20,060 There's a bumper sticker of a naked Helen Mirren. 281 00:14:23,496 --> 00:14:26,599 Oh, my God, no! No! No! 282 00:14:26,633 --> 00:14:28,035 What? 283 00:14:28,068 --> 00:14:30,537 My earrings! They were there. They're not there! 284 00:14:30,570 --> 00:14:33,240 - Where did they go? - I don't know! I don't know! 285 00:14:33,273 --> 00:14:35,208 First you threatened to abandon me, 286 00:14:35,242 --> 00:14:37,444 and now my precious diamonds are gone! 287 00:14:37,477 --> 00:14:39,746 Okay, you are being super dramatic right now. 288 00:14:39,779 --> 00:14:41,781 Shut up and look for them! 289 00:14:52,425 --> 00:14:54,361 Get open! 290 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 Roland, I see you behind the truck! 291 00:15:02,902 --> 00:15:04,904 Yeah, of course you see me. 292 00:15:04,938 --> 00:15:06,806 I'm looking at my gravel. 293 00:15:08,441 --> 00:15:10,810 Gravel these days. What are you gonna do? 294 00:15:10,843 --> 00:15:12,312 Yeah, it's gravel. 295 00:15:12,345 --> 00:15:14,214 Yeah, it's gravel! 296 00:15:14,247 --> 00:15:15,582 Hey, good news for you. 297 00:15:15,615 --> 00:15:18,085 I talked to a guy about that bathroom window. 298 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 That's the least of my concerns right now! 299 00:15:20,320 --> 00:15:23,856 Oh, Really? Well, why don't we address your concerns? 300 00:15:23,890 --> 00:15:25,225 The doors! 301 00:15:25,258 --> 00:15:27,294 - I want my doors back! - Oh. 302 00:15:27,327 --> 00:15:29,762 Before it gets dark! My son is afraid of moths. 303 00:15:29,796 --> 00:15:31,064 Oh, hmm. 304 00:15:31,098 --> 00:15:32,599 Well, here's the thing about that, Johnny. 305 00:15:32,632 --> 00:15:34,901 You see, you did a bad thing. 306 00:15:34,934 --> 00:15:37,670 You disrespected me in front of your family! 307 00:15:37,704 --> 00:15:39,039 And now they think less of me. 308 00:15:39,072 --> 00:15:40,707 I doubt that's possible. 309 00:15:40,740 --> 00:15:41,808 And to be honest, 310 00:15:41,841 --> 00:15:43,443 you were kind of breathing down our necks 311 00:15:43,476 --> 00:15:45,045 a little bit back at the motel. 312 00:15:45,078 --> 00:15:48,748 Johnny, when I was a kid and I did a bad thing, 313 00:15:48,781 --> 00:15:51,018 my father took the doors off my room. 314 00:15:51,051 --> 00:15:54,887 And he said to me, "Roland, privacy is earned." 315 00:15:55,755 --> 00:15:58,091 I am having a tough time following that. 316 00:15:58,125 --> 00:16:00,327 What the hell does that have to do with privacy? 317 00:16:00,360 --> 00:16:03,663 Nothing. I just got mad and I took your doors. 318 00:16:03,696 --> 00:16:07,267 Look, if you took offense to anything I said back at the motel, 319 00:16:07,300 --> 00:16:10,037 just know it wasn't personal. 320 00:16:11,604 --> 00:16:14,474 All right. Apology accepted. 321 00:16:14,507 --> 00:16:17,077 Well, that was less of an apology and more of an explanation. 322 00:16:17,110 --> 00:16:18,645 Nevertheless, I accept your apology. 323 00:16:18,678 --> 00:16:20,013 Which it wasn't! 324 00:16:20,047 --> 00:16:21,814 So thank you again for that apology, which was very nice. 325 00:16:21,848 --> 00:16:23,850 Well, there was no apology, and I can't do this anymore! 326 00:16:23,883 --> 00:16:26,653 You said you're sorry in a very sweet and humble way, 327 00:16:26,686 --> 00:16:28,355 and that takes a big man to do that. 328 00:16:28,388 --> 00:16:31,691 And that's what Johnny Rose is! A big man! 329 00:16:36,429 --> 00:16:37,430 Oh! 330 00:16:38,865 --> 00:16:41,068 Hello! Hello! 331 00:16:42,001 --> 00:16:44,371 Hi, hello. Come here, please. 332 00:16:44,404 --> 00:16:49,476 I don't suppose you saw any hobos or crackheads 333 00:16:49,509 --> 00:16:51,244 loitering around the hotel today? 334 00:16:52,011 --> 00:16:53,913 No crackheads, no... 335 00:16:53,946 --> 00:16:57,484 While the rooms were exposed to the world like a Moroccan fair, 336 00:16:57,517 --> 00:17:00,253 someone got in here and stole my earrings. 337 00:17:00,287 --> 00:17:03,523 But it was just... But it was just you here today. 338 00:17:04,524 --> 00:17:07,160 - It was. - It was. 339 00:17:07,194 --> 00:17:10,763 I'm assuming you were the only one here on the premises today? 340 00:17:10,797 --> 00:17:13,166 I think I know where you're going with this. 341 00:17:13,200 --> 00:17:15,735 No, I'm simply confirming that 342 00:17:15,768 --> 00:17:19,772 you alone were here when the earrings were stolen. 343 00:17:19,806 --> 00:17:21,441 Are you asking me if I stole your earrings? 344 00:17:21,474 --> 00:17:23,943 No, I would never. Please! 345 00:17:23,976 --> 00:17:27,114 But I also would certainly never press charges. 346 00:17:27,147 --> 00:17:30,417 If my earrings were suddenly to be returned, 347 00:17:30,450 --> 00:17:33,120 if they suddenly reappeared, 348 00:17:33,153 --> 00:17:35,455 if you gave them back, I would not press charges. 349 00:17:35,488 --> 00:17:37,290 I would look the other way. 350 00:17:37,324 --> 00:17:38,791 Okay, you know what? I gotta run. 351 00:17:38,825 --> 00:17:41,128 'Cause I wanna hit the pawn shop before it closes. 352 00:17:41,161 --> 00:17:43,396 I owe my crack dealer a ton of money, so... 353 00:17:43,430 --> 00:17:46,333 You seem like you have this under control, though. 354 00:17:46,366 --> 00:17:48,301 What just happened? 355 00:17:48,335 --> 00:17:52,004 David, I politely asked that concierge girl if she had stolen my earrings, 356 00:17:52,038 --> 00:17:55,575 and she turned ice cold, and now she's on her way to a pawn shop! 357 00:17:55,608 --> 00:17:57,577 What? I need a towel! 358 00:17:58,211 --> 00:18:00,513 Hello, hi, hi. 359 00:18:00,547 --> 00:18:02,915 I am sorry if my mom accused you of taking something. 360 00:18:02,949 --> 00:18:04,151 It's fine. 361 00:18:04,184 --> 00:18:05,985 Okay, but does this mean that when you're cleaning our rooms, 362 00:18:06,018 --> 00:18:07,587 you're gonna put weird stuff in our beds 363 00:18:07,620 --> 00:18:09,622 - out of spite or something? - I won't be cleaning your room. 364 00:18:09,656 --> 00:18:11,791 Okay, can I ask you a question? 365 00:18:12,259 --> 00:18:13,693 Shoot. 366 00:18:13,726 --> 00:18:16,163 - I think you're kind of rude! - Is that a question? 367 00:18:16,196 --> 00:18:19,999 I have asked you thrice now for a towel 368 00:18:20,032 --> 00:18:23,336 so that I may wash this town off my body. 369 00:18:23,370 --> 00:18:26,306 Do you think I wanna be here? 370 00:18:26,339 --> 00:18:27,540 I don't know what you want. 371 00:18:27,574 --> 00:18:29,476 You've given me one-word answers since I got here! 372 00:18:29,509 --> 00:18:32,412 So if I get you a towel, you'll stop following me to my car? 373 00:18:32,445 --> 00:18:34,113 Yes! Yes! 374 00:18:35,515 --> 00:18:38,585 Fine, but I'm only doing this because you called me rude, 375 00:18:38,618 --> 00:18:40,853 and I take that as a compliment. 376 00:18:40,887 --> 00:18:42,855 The man is a lunatic! 377 00:18:42,889 --> 00:18:44,657 What the hell happened here? 378 00:18:44,691 --> 00:18:46,359 We've been robbed. 379 00:18:46,393 --> 00:18:49,796 Right now, some local is pawning my earrings for crank. 380 00:18:49,829 --> 00:18:52,031 - Your diamonds? - Yes, my diamonds, 381 00:18:52,064 --> 00:18:53,766 the one thing I could hide under my tongue. 382 00:18:53,800 --> 00:18:58,070 Moira, I took your earrings out of here 383 00:18:58,104 --> 00:19:00,072 and I put them in my shoe. 384 00:19:01,408 --> 00:19:04,211 - For safekeeping. - No! No! 385 00:19:06,513 --> 00:19:08,748 Stavros just texted me. 386 00:19:08,781 --> 00:19:10,750 And he ended it. He's not coming! 387 00:19:10,783 --> 00:19:12,919 He said that he doesn't have time to come and get me because 388 00:19:12,952 --> 00:19:16,723 he already RSVP'd to Diddy's white party, 389 00:19:16,756 --> 00:19:18,157 and he doesn't have time to do both! 390 00:19:18,191 --> 00:19:20,159 But I was supposed to be his date to the white party! 391 00:19:20,193 --> 00:19:24,531 Alexis, he was never my favorite Stavros. 392 00:19:24,564 --> 00:19:26,132 I've hated that guy ever since he asked me 393 00:19:26,165 --> 00:19:28,335 to do lines with him at my 60th. 394 00:19:28,368 --> 00:19:31,938 Just out of sheer curiosity, 395 00:19:31,971 --> 00:19:35,408 where do you stand now on whether or not you think this motel is cute? 396 00:19:35,442 --> 00:19:38,811 - Like, is it still cute, or is it... - You're a dick, David! 397 00:19:38,845 --> 00:19:39,879 Oh, I'm a dick? 398 00:19:39,912 --> 00:19:42,114 Okay, did I dump you for a party? 399 00:19:42,148 --> 00:19:43,683 David, help me with the doors. 400 00:19:43,716 --> 00:19:45,285 No, I can't. I just got out of the shower. 401 00:19:45,318 --> 00:19:46,586 I need help with the doors. 402 00:19:46,619 --> 00:19:48,455 - David, help him with the doors! - Oh, my God! 403 00:19:48,488 --> 00:19:50,690 - You help him with the doors! - No! 404 00:19:50,723 --> 00:19:52,859 - David, could you help me with the doors? - It's air-drying! 405 00:19:52,892 --> 00:19:56,796 Pick up a hammer and nail this coffin shut! 406 00:19:57,830 --> 00:20:00,233 As if I didn't see this coming. 407 00:20:00,267 --> 00:20:03,703 He's broken up with me five times already. 408 00:20:03,736 --> 00:20:07,206 Like, there was that time that he never met me in Rio, 409 00:20:07,240 --> 00:20:11,311 and remember that time when he gave me his ex-wife's engagement ring? 410 00:20:12,178 --> 00:20:14,314 And then, last summer, 411 00:20:14,347 --> 00:20:16,649 that time that he left his molly in my glove compartment, 412 00:20:16,683 --> 00:20:20,186 - and then I got arrested? - Oh, my God! Can you do me a huge favor? 413 00:20:20,219 --> 00:20:23,155 And never repeat this to anyone that you respect, okay? 414 00:20:24,424 --> 00:20:26,393 - Okay? Okay. - Okay. 415 00:20:26,426 --> 00:20:28,495 Kids, we just came in to say good night 416 00:20:28,528 --> 00:20:32,499 and to remind you that we will get through this as a family. 417 00:20:32,532 --> 00:20:33,566 Okay, good night! 418 00:20:33,600 --> 00:20:36,269 Warmest regards to you both. 419 00:20:36,303 --> 00:20:40,473 And that will end up on our feet in no time! 420 00:20:40,507 --> 00:20:44,176 Of course, by then our feet will be shoeless and filthy and mangled 421 00:20:44,210 --> 00:20:48,214 from walking on cigarette butts and broken beer bottles. 422 00:20:48,247 --> 00:20:51,984 So, seriously, Alexis, enough about Stavros! 423 00:20:52,018 --> 00:20:56,022 I'm sorry if I am going through something right now! 424 00:20:56,055 --> 00:20:58,625 You're going through something? 425 00:21:07,634 --> 00:21:10,069 - Good night, children. - Good night! 426 00:21:10,102 --> 00:21:12,705 Good night. Good night. 427 00:21:12,739 --> 00:21:15,708 Let's all pray we don't wake up. 33280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.