All language subtitles for Moby.Dick.1956.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,836 --> 00:02:18,160 Call me Ishmael. 2 00:02:47,462 --> 00:02:50,000 Some years ago, having little or no money... 3 00:02:50,173 --> 00:02:53,422 I thought I would sail about and see the oceans of the world. 4 00:02:53,508 --> 00:02:55,915 Whenever I get grim and spleenful... 5 00:02:56,010 --> 00:02:59,593 whenever I feel like knocking people's hats off in the street... 6 00:02:59,680 --> 00:03:02,966 whenever it's a damp, drizzly November in my soul... 7 00:03:03,058 --> 00:03:06,178 I know that it's high time to get to sea again. 8 00:03:06,270 --> 00:03:08,939 Choose any path you please... 9 00:03:09,022 --> 00:03:11,690 and ten to one, it carries you down to water. 10 00:03:12,024 --> 00:03:15,439 There's a magic in water that draws all men away from the land... 11 00:03:15,527 --> 00:03:19,987 Leads them over the hills down creeks, and streams, and rivers to the sea. 12 00:03:23,076 --> 00:03:24,273 The sea... 13 00:03:24,368 --> 00:03:28,116 where each man, as in a mirror, finds himself. 14 00:03:31,374 --> 00:03:34,707 And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... 15 00:03:34,835 --> 00:03:38,879 on a stormy Saturday late in the year 1841. 16 00:04:31,816 --> 00:04:34,058 - Rum. - Rum it is. What mark? 17 00:04:34,152 --> 00:04:37,686 To this a penny, to that another penny, and so on to the top of the glass. 18 00:04:37,780 --> 00:04:40,946 The Cape Horn measure, which you may drink down for a full shilling. 19 00:04:41,032 --> 00:04:43,523 The penny mark. Nay, the full shilling. 20 00:04:45,453 --> 00:04:47,529 You'll be wanting a room tonight. 21 00:04:48,330 --> 00:04:52,494 You ain't no objections to sharing a harpooneer's bed with him, have you? 22 00:04:52,584 --> 00:04:54,992 - You going whaling? - That is my intention. 23 00:04:55,086 --> 00:04:58,584 You need permission. You weren't born and bred in New Bedford, were you? 24 00:04:58,672 --> 00:05:00,000 No, I'm a stranger here. 25 00:05:00,090 --> 00:05:02,545 - Then you'll have to have permission. - Permission? 26 00:05:02,634 --> 00:05:06,548 Aye. From us, the men of New Bedford. The sea is ours. 27 00:05:06,638 --> 00:05:08,963 Other seamen only have a right of way through it. 28 00:05:09,056 --> 00:05:11,547 And the whale is ours. Ours alone. 29 00:05:11,642 --> 00:05:15,307 No one else may hunt it down and kill it, unless we say so. 30 00:05:16,270 --> 00:05:18,062 Do you dispute that? 31 00:05:19,231 --> 00:05:21,058 - I do not. - Good. 32 00:05:22,151 --> 00:05:24,688 Then you have our permission to sail our sea. 33 00:05:25,529 --> 00:05:27,651 Drink to this boy, mates? 34 00:05:28,156 --> 00:05:29,947 Big whales to you, mate! 35 00:05:37,080 --> 00:05:38,408 Can whales do that? 36 00:05:38,498 --> 00:05:40,704 Why, bless me, whales can do anything! 37 00:05:40,792 --> 00:05:43,199 A whale can jump up like an earthquake... 38 00:05:43,294 --> 00:05:47,291 and come down on you like a mountain that's somehow put to sea. 39 00:05:47,381 --> 00:05:50,251 A whale can stave in the ribs of the biggest ships... 40 00:05:50,342 --> 00:05:53,341 swallow whole crews, pick its teeth with the oars. 41 00:05:53,427 --> 00:05:56,796 Mind, lad, if God ever wanted to be a fish, he'd be a whale. 42 00:05:56,888 --> 00:05:59,146 Believe that, he'd be a whale. 43 00:06:08,290 --> 00:06:09,369 Ahab. 44 00:06:11,000 --> 00:06:12,375 Who's Ahab? 45 00:06:12,793 --> 00:06:14,584 Captain Ahab to you. 46 00:06:15,921 --> 00:06:18,209 - Who's Captain Ahab? - Aye. 47 00:06:19,382 --> 00:06:21,042 Ahab's Ahab. 48 00:06:23,886 --> 00:06:25,214 Music. 49 00:06:33,227 --> 00:06:35,896 In Amsterdam there lived a maid 50 00:06:35,979 --> 00:06:38,897 And she was mistress of her trade 51 00:06:39,066 --> 00:06:43,774 I'll go no more a-roving with you, fair maid 52 00:06:44,654 --> 00:06:47,274 A-roving, a-roving 53 00:06:47,364 --> 00:06:48,478 Sing! 54 00:06:48,573 --> 00:06:50,447 Since roving's been my ruin 55 00:06:50,533 --> 00:06:55,278 I'll go no more a-roving with you, fair maid 56 00:06:55,371 --> 00:06:57,743 Her cheeks were red, her eyes were brown 57 00:06:57,832 --> 00:06:59,871 Mark well what I do say 58 00:06:59,959 --> 00:07:01,998 Her cheeks were red, her eyes were brown 59 00:07:02,085 --> 00:07:04,243 Her curly hair was hanging down 60 00:07:04,336 --> 00:07:08,416 I'll go no more a-roving with you, fair maid 61 00:07:08,549 --> 00:07:10,671 A-roving, a-roving 62 00:07:10,759 --> 00:07:12,751 Since roving's been my ruin 63 00:07:12,844 --> 00:07:16,924 I'll go no more a-roving with you, fair maid 64 00:07:17,015 --> 00:07:20,679 Landlord, which is the harpooneer I'm to sleep with tonight? 65 00:07:20,768 --> 00:07:22,427 He ain't among them. 66 00:07:22,519 --> 00:07:25,603 He's what you might call a dark-complexioned chap. 67 00:07:25,688 --> 00:07:28,973 He'll be along as soon as he finishes selling his head. 68 00:07:30,484 --> 00:07:32,726 - His what? - Selling his head. 69 00:07:33,237 --> 00:07:35,941 Though he may have some difficulty in getting rid of it. 70 00:07:36,031 --> 00:07:38,070 New Bedford's overstocked. 71 00:07:38,992 --> 00:07:41,165 - With what? - Heads, of course! 72 00:07:41,676 --> 00:07:42,755 Come on, lad. 73 00:07:42,844 --> 00:07:44,468 Mark well what I do say 74 00:07:44,554 --> 00:07:46,463 I kissed her once, I kissed her twice 75 00:07:46,555 --> 00:07:48,215 And found she was as cold as ice 76 00:07:48,307 --> 00:07:51,592 I'll go no more a-roving with you, fair maid 77 00:07:51,685 --> 00:07:53,393 A-roving, a-roving 78 00:07:53,478 --> 00:07:55,270 Since roving's been my ruin 79 00:07:55,355 --> 00:07:58,604 I'll go no more a-roving with you, fair maid 80 00:07:58,690 --> 00:08:02,024 Now, the young maid was fancy-free Mark well what I do say 81 00:08:02,110 --> 00:08:05,728 The young maid was fancy-free If I could take her home with me 82 00:08:05,822 --> 00:08:08,822 I'll go no more a-roving with you, fair maid 83 00:08:08,908 --> 00:08:10,817 A-roving, a-roving 84 00:08:10,910 --> 00:08:12,701 Since roving's been my ruin 85 00:08:12,786 --> 00:08:15,905 I'll go no more a-roving with you, fair maid 86 00:09:42,754 --> 00:09:45,160 - Wait. Hold on. - Who the devil are you? 87 00:09:45,255 --> 00:09:47,710 Who no speak? I kill you! 88 00:09:47,799 --> 00:09:48,962 Landlord! 89 00:09:49,050 --> 00:09:52,004 Peter Coffin! Coffin, save me! 90 00:09:52,095 --> 00:09:53,755 Now, now, now. 91 00:09:53,971 --> 00:09:55,880 What is all this about? 92 00:09:57,349 --> 00:10:00,184 Why didn't you tell me I was sleeping with a cannibal? 93 00:10:00,269 --> 00:10:01,727 I thought you knowed. 94 00:10:01,812 --> 00:10:04,930 Didn't I tell you he was around the town selling heads? 95 00:10:05,064 --> 00:10:09,642 Landlord, tell him to stash that tomahawk, or pipe, or whatever you call it. 96 00:10:19,785 --> 00:10:21,943 Well, pleasant dreams. 97 00:10:33,046 --> 00:10:35,833 Better a sober cannibal than a drunken Christian. 98 00:10:39,343 --> 00:10:43,210 In this same New Bedford, there stands a Whaleman's Chapel... 99 00:10:43,555 --> 00:10:47,932 and few are the fishermen shortly bound for the Indian Ocean or Pacific... 100 00:10:48,101 --> 00:10:50,058 who fail to visit there. 101 00:10:53,481 --> 00:10:59,331 The will of God I did deny 102 00:10:59,710 --> 00:11:05,664 And so my sacred duty fled 103 00:11:06,341 --> 00:11:11,797 Oh, my Lord's awful penalty 104 00:11:11,971 --> 00:11:18,090 Is not to die and yet be dead 105 00:11:19,018 --> 00:11:25,020 The ribs and terrors in the whale 106 00:11:25,607 --> 00:11:31,609 Arched over me a dismal gloom 107 00:11:32,238 --> 00:11:38,109 While all God's sun-lit waves rolled by 108 00:11:38,368 --> 00:11:44,370 And lift me deepening down to doom 109 00:11:45,374 --> 00:11:51,375 I saw the opening maw of hell 110 00:11:51,754 --> 00:11:57,708 With endless pains and sorrows there 111 00:11:58,385 --> 00:12:04,090 Which none but they that feel can tell 112 00:12:04,390 --> 00:12:10,391 Oh, I was plunging to despair 113 00:12:11,395 --> 00:12:17,398 In black distress, I called my God 114 00:12:18,235 --> 00:12:24,237 When I could scarce believe him mine 115 00:12:25,158 --> 00:12:30,945 He bowed his ear to my complaints 116 00:12:31,246 --> 00:12:35,160 No more the whale 117 00:12:35,249 --> 00:12:40,508 Did me confine 118 00:12:41,938 --> 00:12:46,931 Amen 119 00:12:58,118 --> 00:13:01,202 "And God had prepared a great fish... 120 00:13:01,913 --> 00:13:03,822 "to swallow up Jonah. " 121 00:13:05,958 --> 00:13:07,203 Shipmates... 122 00:13:08,126 --> 00:13:09,870 the sin of Jonah... 123 00:13:10,045 --> 00:13:12,666 was in his disobedience of the command of God. 124 00:13:12,756 --> 00:13:14,713 He found it a hard command. 125 00:13:15,383 --> 00:13:16,758 And it was, shipmates... 126 00:13:16,843 --> 00:13:19,879 for all the things that God would have us do are hard. 127 00:13:20,512 --> 00:13:24,094 If we would obey God, we must disobey ourselves. 128 00:13:24,307 --> 00:13:29,015 But Jonah still further flouts at God by seeking to flee from him. 129 00:13:29,687 --> 00:13:32,853 Jonah thinks that a ship made by men... 130 00:13:32,940 --> 00:13:36,391 will carry him into countries where God does not reign. 131 00:13:37,360 --> 00:13:39,731 He prowls among the shipping... 132 00:13:39,820 --> 00:13:43,568 Like a vile burglar, hastening to cross the seas. 133 00:13:44,032 --> 00:13:47,697 And as he comes aboard, the sailors mark him. 134 00:13:49,579 --> 00:13:51,238 The ship puts out... 135 00:13:52,331 --> 00:13:56,245 but soon the sea rebels. It will not bear the wicked burden. 136 00:13:56,834 --> 00:13:59,621 A dreadful storm comes up. The ship is like to break. 137 00:13:59,712 --> 00:14:01,918 The boatswain calls all hands to lighten her. 138 00:14:02,006 --> 00:14:05,706 Boxes, bales, and jars are clattering overboard. 139 00:14:05,801 --> 00:14:08,671 The wind is shrieking. The men are yelling. 140 00:14:08,887 --> 00:14:11,212 "I fear the Lord, " cries Jonah... 141 00:14:11,306 --> 00:14:15,349 "the God of heaven, who hath made the sea and the dry land. " 142 00:14:18,228 --> 00:14:20,817 Again, the sailors mark him. 143 00:14:22,122 --> 00:14:26,416 But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard... 144 00:14:26,793 --> 00:14:30,956 for he knew that for his sake this great tempest was upon them. 145 00:14:32,131 --> 00:14:33,755 Now behold Jonah... 146 00:14:34,257 --> 00:14:38,468 taken up as an anchor and dropped into the sea... 147 00:14:40,012 --> 00:14:43,262 into the dreadful jaws awaiting him. 148 00:14:44,641 --> 00:14:48,425 And the great whale shoots to all his ivory teeth... 149 00:14:49,146 --> 00:14:53,605 Like so many white bolts upon his prison. 150 00:14:55,484 --> 00:14:58,687 And Jonah cries unto the Lord... 151 00:14:59,029 --> 00:15:01,104 out of the fish's belly. 152 00:15:02,782 --> 00:15:05,024 Nut observe his prayer, shipmates. 153 00:15:05,826 --> 00:15:07,618 He doesn't weep and wail. 154 00:15:07,703 --> 00:15:11,996 He feels his punishment is just. He leaves deliverance to God. 155 00:15:12,915 --> 00:15:15,240 And even out of the belly of hell... 156 00:15:16,043 --> 00:15:19,577 grounded upon the ocean's utmost bones... 157 00:15:20,422 --> 00:15:22,545 God heard him when he cried. 158 00:15:23,591 --> 00:15:25,667 And God spake unto the whale. 159 00:15:27,052 --> 00:15:30,218 And from the shuddering cold and blackness of the deep... 160 00:15:30,305 --> 00:15:33,009 the whale breached into the sun... 161 00:15:33,766 --> 00:15:36,850 and vomited out Jonah upon the dry land. 162 00:15:38,813 --> 00:15:40,188 And Jonah... 163 00:15:41,273 --> 00:15:43,064 bruised and beaten... 164 00:15:44,442 --> 00:15:47,608 his ears like two seashells... 165 00:15:48,278 --> 00:15:52,490 still multitudinously murmuring of the ocean... 166 00:15:53,617 --> 00:15:55,775 Jonah did the Almighty's bidding. 167 00:15:55,869 --> 00:15:57,778 And what was that, shipmates? 168 00:15:58,705 --> 00:16:02,764 To preach the truth in the face of falsehood! 169 00:16:03,599 --> 00:16:07,264 No, shipmates. Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters... 170 00:16:07,352 --> 00:16:09,926 when God has brewed them into a gale. 171 00:16:10,814 --> 00:16:14,811 Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... 172 00:16:15,485 --> 00:16:20,110 while preaching to others is himself a castaway. 173 00:16:23,116 --> 00:16:26,116 Delight is to him... 174 00:16:27,495 --> 00:16:31,907 who, against the proud gods and commodores of this earth... 175 00:16:34,000 --> 00:16:36,835 stands forth his own inexorable self... 176 00:16:38,046 --> 00:16:41,413 who destroys all sin though he pluck it out... 177 00:16:41,506 --> 00:16:45,373 from under the robes of senators and judges! 178 00:16:47,887 --> 00:16:50,425 And eternal delight shall be his... 179 00:16:51,599 --> 00:16:54,090 who, coming to lay him down, can say: 180 00:16:56,769 --> 00:16:58,180 "O Father... 181 00:16:59,271 --> 00:17:01,264 "mortal or immortal... 182 00:17:02,524 --> 00:17:03,805 "here I die. 183 00:17:06,862 --> 00:17:08,854 "I have striven to be thine... 184 00:17:10,031 --> 00:17:12,189 "more than to be this world's... 185 00:17:13,326 --> 00:17:14,783 "or mine own. 186 00:17:16,077 --> 00:17:17,571 "Yet this is nothing. 187 00:17:19,038 --> 00:17:21,363 "I leave eternity to thee. 188 00:17:23,167 --> 00:17:24,910 "For what is man... 189 00:17:26,378 --> 00:17:29,545 "that he should live out the lifetime of his God?" 190 00:17:47,746 --> 00:17:49,026 And 50. 191 00:17:50,664 --> 00:17:52,787 Three time I count 50. 192 00:17:54,459 --> 00:17:56,084 Many pages, many. 193 00:17:57,420 --> 00:17:58,749 A big book. 194 00:17:59,506 --> 00:18:01,083 You know words? 195 00:18:02,592 --> 00:18:05,261 I know picture. This whale. 196 00:18:05,928 --> 00:18:07,505 You speak words. 197 00:18:07,971 --> 00:18:10,010 "The heart of the whale is larger... 198 00:18:10,097 --> 00:18:12,932 "than the pipe of the waterworks at London Bridge. 199 00:18:13,017 --> 00:18:16,599 "The water in that pipe is not so thick or fast... 200 00:18:17,104 --> 00:18:19,559 "as the blood pumping from the heart of the whale. " 201 00:18:19,648 --> 00:18:21,889 True. Thank you. 202 00:18:23,735 --> 00:18:25,063 Queequeg... 203 00:18:26,111 --> 00:18:28,684 who are you? Where are you from? 204 00:18:29,614 --> 00:18:32,069 My father king. I chief. 205 00:18:32,784 --> 00:18:35,072 My uncle a high priest in islands... 206 00:18:36,120 --> 00:18:38,196 west south far away. 207 00:18:38,873 --> 00:18:40,532 Ship come by island. 208 00:18:40,999 --> 00:18:44,201 I take canoe, I sail, I swim... 209 00:18:44,543 --> 00:18:46,619 I climb rope, I hide. 210 00:18:47,296 --> 00:18:50,250 Ship take me far. Many years. 211 00:18:50,841 --> 00:18:52,714 See all world. 212 00:18:53,677 --> 00:18:58,172 Odd. Many is the Christian wishes he was a dark man on a cannibal isle. 213 00:18:59,932 --> 00:19:02,766 - What next, Queequeg? - Sail ship. You? 214 00:19:02,851 --> 00:19:05,721 Tomorrow I hope to sign aboard any ship in search of whales. 215 00:19:05,812 --> 00:19:08,598 I sign, too. Your boat, my boat. 216 00:19:08,856 --> 00:19:12,225 I eat same food. We sail on same waters. 217 00:19:12,568 --> 00:19:14,477 We kill same whale. 218 00:19:15,070 --> 00:19:16,445 We friends. 219 00:19:16,655 --> 00:19:20,169 Same blood, same head, all same. 220 00:19:23,176 --> 00:19:25,298 Well, which will it be, Queequeg? 221 00:19:25,678 --> 00:19:28,003 The Tit-bit? Not a bad ship. 222 00:19:29,014 --> 00:19:31,386 What do you say to the Devil-dam? 223 00:19:32,017 --> 00:19:33,179 Pequod. 224 00:19:35,186 --> 00:19:36,846 Well, now. 225 00:19:39,940 --> 00:19:41,813 Look at the ivory she's wearing. 226 00:19:41,900 --> 00:19:44,438 She's all tricked out in the bones of her victims. 227 00:19:44,527 --> 00:19:47,148 Those cleats made from whale's teeth. 228 00:19:47,363 --> 00:19:50,862 And the tiller, Queequeg, it's carved from a whale's jaw. 229 00:19:58,539 --> 00:20:00,911 Ahoy there! Someone aboard? 230 00:20:01,583 --> 00:20:03,706 Is this the captain of the Pequod? 231 00:20:04,044 --> 00:20:06,499 What doest thee want of the captain? 232 00:20:06,922 --> 00:20:08,416 We were thinking of shipping. 233 00:20:08,506 --> 00:20:10,415 Thee art thinking of shipping. 234 00:20:10,675 --> 00:20:12,963 I art... . I mean, I doest. 235 00:20:13,052 --> 00:20:17,380 - Making sport of me, lad? - No. I just fell into that manner of speech. 236 00:20:17,555 --> 00:20:19,512 If I weren't a Quaker and a man of peace... 237 00:20:19,599 --> 00:20:23,596 I'd fetch thee clout on the side of thy head, my lad, just to make sure. 238 00:20:24,562 --> 00:20:26,887 I see thee art no New Bedford man. 239 00:20:27,064 --> 00:20:29,637 Doest know nothing at all about whaling, I daresay. 240 00:20:29,733 --> 00:20:31,890 I've had several voyages in the merchant service. 241 00:20:31,984 --> 00:20:34,023 Merchant service? Flukes, man. 242 00:20:34,319 --> 00:20:38,068 - What takes thee whaling? - Sir, I want to see what whaling is like. 243 00:20:38,240 --> 00:20:40,695 Have you seen Ahab, the captain of this ship? 244 00:20:40,784 --> 00:20:42,443 If you want to know what whaling is... 245 00:20:42,535 --> 00:20:45,405 then you'll know by clapping an eye on Captain Ahab. 246 00:20:46,080 --> 00:20:49,116 You'll see a man torn apart from crown to heel... 247 00:20:49,250 --> 00:20:52,997 and spliced together with sperm whalebone in place of what's missing. 248 00:20:53,586 --> 00:20:57,915 His looks tell more than any church-had sermon about the mortality of man. 249 00:20:58,549 --> 00:21:00,107 And a whale did that? 250 00:21:00,775 --> 00:21:03,063 A whale as big as an island. 251 00:21:04,779 --> 00:21:08,360 Art thee the man to pitch a harpoon down a whale's throat and jump after it? 252 00:21:08,448 --> 00:21:09,990 I am, sir... 253 00:21:10,074 --> 00:21:13,656 if it should be positively indispensable to do so. 254 00:21:13,786 --> 00:21:15,446 Come along, then. 255 00:21:19,416 --> 00:21:22,831 Bildad, stir yourself. This young man says he wants to ship. 256 00:21:22,919 --> 00:21:25,753 - Hast ever been a pirate, hast thee? - Never. 257 00:21:26,088 --> 00:21:30,037 - Didst not murder thy last captain at sea? - Indeed not. 258 00:21:30,800 --> 00:21:32,045 He'll do. 259 00:21:32,135 --> 00:21:35,634 - What pay shall we give him? - The 777th part. 260 00:21:35,721 --> 00:21:39,054 - Would not be too much? - For this strapping lad? Not half enough. 261 00:21:39,141 --> 00:21:41,383 Captain Peleg, thee hast a generous heart. 262 00:21:41,476 --> 00:21:45,224 But thee must consider the duty thee owest to the other owners of this ship... 263 00:21:45,312 --> 00:21:47,020 widows and orphans, many of them. 264 00:21:47,106 --> 00:21:50,106 If we too abundantly reward the labors of this young man... 265 00:21:50,192 --> 00:21:51,900 we'll be taking bread from their mouths. 266 00:21:51,985 --> 00:21:54,939 I'm putting him down for the 300th part of the profit. 267 00:21:55,029 --> 00:21:57,236 You hear, Bildad? The 300th part, I say. 268 00:21:57,323 --> 00:21:59,565 "Lay not up for yourself treasures upon earth... 269 00:21:59,659 --> 00:22:01,615 "where moth and rust do corrupt. " 270 00:22:01,701 --> 00:22:05,745 - My last pay was-- - The 777th part seems fair enough to me. 271 00:22:05,830 --> 00:22:09,661 - The 300th. - Don't thank me, lad. I only do thee justice. 272 00:22:15,255 --> 00:22:17,082 What holds thee? Sign. 273 00:22:18,174 --> 00:22:21,209 - Sir, it's Captain Ahab. - What about him? 274 00:22:22,010 --> 00:22:24,715 Was not Ahab of old a very wicked king? 275 00:22:25,096 --> 00:22:27,765 And when he was slain, did the dogs not lick his blood? 276 00:22:27,849 --> 00:22:30,256 Look, lad, Captain Ahab did not name himself. 277 00:22:30,351 --> 00:22:34,645 Sign the paper now, and wrong him not because he happens to have a wicked name. 278 00:22:39,583 --> 00:22:42,370 Now for that son of darkness that is thy friend. 279 00:22:42,460 --> 00:22:44,369 Queequeg, step forward. 280 00:22:46,547 --> 00:22:48,291 What say you, Bildad? 281 00:22:48,549 --> 00:22:51,040 I suspect thee art not a Christian. 282 00:22:51,343 --> 00:22:53,799 Doest thee attend church on Sundays? 283 00:22:54,054 --> 00:22:57,007 Doest thee know and obey the Ten Commandments? 284 00:23:09,317 --> 00:23:10,728 God, man. 285 00:23:10,818 --> 00:23:15,146 Take the pen. Make thy mark. Sign now for a 60th part of our profit. 286 00:23:15,405 --> 00:23:16,947 Put there, quick. 287 00:23:37,174 --> 00:23:38,917 Lantern kegs: 15. 288 00:23:39,676 --> 00:23:41,585 Rubber pipes: 10. 289 00:23:59,443 --> 00:24:00,937 Avast, there! 290 00:24:01,820 --> 00:24:04,026 Are you going aboard, shipmate? 291 00:24:04,114 --> 00:24:06,735 Have you signed to sail on that ship? 292 00:24:06,824 --> 00:24:08,982 Have you signed to sail the Pequod, I say? 293 00:24:09,075 --> 00:24:11,745 Was there anything down about signing away your souls? 294 00:24:11,828 --> 00:24:14,116 - What? - Perhaps you haven't got any. 295 00:24:14,205 --> 00:24:17,656 - Have you met old Ahab yet? - What are you jabbering about? 296 00:24:17,750 --> 00:24:21,550 Did they say how his mother birthed him, gave him his evil name, and died? 297 00:24:21,644 --> 00:24:24,052 How God's lightning struck down and branded him? 298 00:24:24,147 --> 00:24:27,146 How he spat in the holy goblet in church of Valparaiso? 299 00:24:27,232 --> 00:24:29,355 Did they tell you about his last voyage? 300 00:24:29,442 --> 00:24:32,229 I know all about him being crippled by a whale. Come on. 301 00:24:32,320 --> 00:24:35,404 All about it? You're sure you do? Sure? 302 00:24:35,489 --> 00:24:38,062 Did they say how the whale marked him inside and out... 303 00:24:38,158 --> 00:24:41,408 and a mischief was worked on his soul? No, I don't think they did. 304 00:24:41,495 --> 00:24:44,245 - Who'd know? Not many, I guess. - You can't fool us. 305 00:24:44,330 --> 00:24:47,247 It's very easy for a man to look like he's got a great secret. 306 00:24:47,332 --> 00:24:48,826 I have, lad. 307 00:24:49,251 --> 00:24:53,165 At sea one day, you'll smell land where there be no land. 308 00:24:53,505 --> 00:24:57,965 On that day, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour. 309 00:24:58,134 --> 00:25:00,007 He will rise and beckon. 310 00:25:00,094 --> 00:25:03,793 Then all, all save one, shall follow. 311 00:25:05,848 --> 00:25:08,469 Morning, shipmates. Morning. 312 00:25:10,102 --> 00:25:11,976 May the heavens bless you. 313 00:25:14,022 --> 00:25:15,351 Hey, you. 314 00:25:16,316 --> 00:25:18,558 - What's your name? - Elijah. 315 00:25:20,193 --> 00:25:21,853 My name is Elijah. 316 00:25:34,206 --> 00:25:36,531 - Bible? - No, thank you, Aunt Charity, I have mine. 317 00:25:36,625 --> 00:25:37,655 Bible? 318 00:25:37,750 --> 00:25:39,789 - Thank you, ma'am. - God bless you. 319 00:25:52,555 --> 00:25:57,132 Don't whale it too much on the Lord's day. But don't lose a fair chance, either. 320 00:26:00,828 --> 00:26:04,742 Spring, you sons of bachelors! Jump, spring, there, green pants! 321 00:26:05,582 --> 00:26:07,325 You, Scotchcap! 322 00:26:07,417 --> 00:26:09,208 - Yes? - Spring! 323 00:26:09,294 --> 00:26:12,627 Good white cedar plank is 3% more this year than the last. 324 00:26:38,401 --> 00:26:40,358 Hoist the yards! 325 00:26:40,445 --> 00:26:44,027 Our boots and clothes are all in pawn 326 00:26:44,115 --> 00:26:48,989 Go down, you blood red roses, go down 327 00:26:49,285 --> 00:26:52,820 And it's mighty drafty round the Cape of Storms 328 00:26:52,913 --> 00:26:57,374 Go down, you blood red roses, go down 329 00:26:57,459 --> 00:26:59,997 Oh, you pinks and posies 330 00:27:00,087 --> 00:27:04,547 Go down, you blood red roses, go down 331 00:27:04,757 --> 00:27:07,164 Take care of the butter. 20 cents a pound, it is. 332 00:27:07,259 --> 00:27:09,002 Bildad, stop palavering away. 333 00:27:09,094 --> 00:27:11,466 Three years is a long while going. 334 00:27:11,679 --> 00:27:13,588 God have you in his holy keeping. 335 00:27:13,681 --> 00:27:16,053 For that is where them whalefish blow 336 00:27:16,142 --> 00:27:19,095 Go down, you blood red roses 337 00:27:19,186 --> 00:27:21,558 Avast! Heave it! 338 00:27:22,189 --> 00:27:23,766 Heave it there! 339 00:27:26,150 --> 00:27:27,560 Heave away, forward. 340 00:27:27,651 --> 00:27:31,649 There's some that's bound for New York town 341 00:27:31,738 --> 00:27:34,692 And others is bound for France 342 00:27:34,783 --> 00:27:38,614 Heave away, my Johnny 343 00:27:38,998 --> 00:27:41,965 Heave away 344 00:27:42,055 --> 00:27:45,921 And some that's bound for the Bengal Bay 345 00:27:46,016 --> 00:27:48,258 To teach them whales to dance 346 00:27:48,352 --> 00:27:51,471 And away, my Johnny boy 347 00:27:51,563 --> 00:27:54,848 We're all bound to go 348 00:27:54,941 --> 00:27:58,356 Come all you hard-weathered sailors 349 00:27:58,444 --> 00:28:01,194 Who round the Cape of Storms 350 00:28:01,279 --> 00:28:05,027 Heave away, my Johnny 351 00:28:05,324 --> 00:28:08,444 Heave away 352 00:28:08,536 --> 00:28:11,869 Be sure your boots and oilskins on 353 00:28:11,955 --> 00:28:14,363 Or you'll wish you'd never been born 354 00:28:14,499 --> 00:28:17,500 And away, my Johnny boy 355 00:28:17,585 --> 00:28:21,035 We 're all bound to go 356 00:28:44,733 --> 00:28:47,021 Set the topsails! 357 00:29:18,178 --> 00:29:20,352 Up helm. 358 00:29:25,617 --> 00:29:28,452 And around the world! 359 00:29:44,467 --> 00:29:48,795 The Pequod beat an easterly course toward the whaling grounds off the Azores. 360 00:29:49,345 --> 00:29:53,722 The crew came from all the isles of the sea, all the ends of the earth: 361 00:29:53,807 --> 00:29:55,716 from Greenland to Mombasa... 362 00:29:55,809 --> 00:29:58,347 from Clyde to Kokovoko. 363 00:29:58,812 --> 00:30:02,726 Flask, the third mate, bullied everybody bigger than himself... 364 00:30:02,816 --> 00:30:06,729 particularly whales, with whom he carried on a one-sided feud... 365 00:30:06,818 --> 00:30:10,898 as though the great leviathans had mortally insulted him and his forebears. 366 00:30:11,322 --> 00:30:15,367 And there was Pip, black little Pip, the cabin boy from Alabama. 367 00:30:15,826 --> 00:30:18,068 Second in command was Starbuck... 368 00:30:18,162 --> 00:30:21,945 whose Quaker stock had furnished many a whaleboat with its champion. 369 00:30:22,040 --> 00:30:24,116 No crusader after perils... 370 00:30:24,209 --> 00:30:28,916 his courage was one of the great staples of the ship, like beef or flour: 371 00:30:29,046 --> 00:30:32,497 there when required, and not to be foolishly wasted. 372 00:30:33,174 --> 00:30:34,503 Ship's carpenter: 373 00:30:34,592 --> 00:30:38,341 he fixed everything from stove boats to broken arms and legs. 374 00:30:39,347 --> 00:30:44,007 Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks. 375 00:30:44,392 --> 00:30:47,725 He breathed them in and out. They nested in his ears. 376 00:30:48,020 --> 00:30:51,056 But Perth cared not because, as he said... 377 00:30:51,148 --> 00:30:54,980 he was scorched all over, and you cannot scorch a scar. 378 00:30:56,069 --> 00:30:58,192 Queequeg was our first harpooneer. 379 00:30:58,405 --> 00:31:02,464 Next was Tashtego, the Indian from a great warrior race of red men... 380 00:31:02,548 --> 00:31:04,873 come to hunt whale instead of buffalo. 381 00:31:05,343 --> 00:31:09,387 Then Daggoo, who got his boldness and majesty and grace... 382 00:31:09,555 --> 00:31:13,599 from having killed a lion single-handed and partaken of its flesh. 383 00:31:14,226 --> 00:31:15,933 Stubb, the second mate. 384 00:31:16,019 --> 00:31:20,229 Stubb, who'd have tied a bowline in the devil's tail for a joke. 385 00:31:20,897 --> 00:31:24,847 Carefree, foolish, laughing, wise Stubb. 386 00:31:26,861 --> 00:31:30,728 Of our supreme lord and dictator, there was no sign. 387 00:31:31,407 --> 00:31:34,858 Ahab stayed silent behind his locked door... 388 00:31:34,952 --> 00:31:36,824 all the daylight hours. 389 00:32:31,290 --> 00:32:33,864 It's him again. It's Ahab. 390 00:32:34,377 --> 00:32:37,081 Ahab come out in moonlight. 391 00:32:38,172 --> 00:32:39,468 Strange. 392 00:32:41,941 --> 00:32:43,435 Only at night. 393 00:32:44,485 --> 00:32:47,320 Every night, all alone, walking the deck. 394 00:33:01,333 --> 00:33:04,002 "Sand it, holy stone it, " they say. 395 00:33:04,836 --> 00:33:06,993 And when you're done, what happens? 396 00:33:07,087 --> 00:33:09,079 "Start over again, " they say. 397 00:33:09,756 --> 00:33:13,705 "Clean it up, sand it down, buff it off. " 398 00:33:14,594 --> 00:33:19,255 Keeps you busy, lad. No time for mischief. Here we go. 399 00:33:37,030 --> 00:33:39,188 Looming straight up and over us... 400 00:33:39,282 --> 00:33:43,112 Like a solid iron figurehead suddenly thrust into our vision... 401 00:33:43,368 --> 00:33:45,075 stood Captain Ahab. 402 00:33:45,620 --> 00:33:48,110 His whole, high, broad form... 403 00:33:48,205 --> 00:33:52,701 weighed down upon a barbaric white leg carved from the jawbone of a whale. 404 00:33:53,961 --> 00:33:57,210 He did not feel the wind or smell the salt air. 405 00:33:57,922 --> 00:34:01,255 He only stood staring at the horizon... 406 00:34:01,591 --> 00:34:06,300 with the marks of some inner crucifixion and woe deep in his face. 407 00:34:10,391 --> 00:34:12,467 - Mr. Starbuck. - Sir? 408 00:34:12,893 --> 00:34:14,553 Call everybody aft. 409 00:34:16,563 --> 00:34:18,056 All hands aft! 410 00:34:20,749 --> 00:34:22,409 Down, mastheads! 411 00:34:33,135 --> 00:34:36,135 What do you do when you see a whale, men? 412 00:34:42,434 --> 00:34:45,269 - Sing out for him! - Aye! 413 00:34:45,520 --> 00:34:49,268 - Good. What do you do next? - Lower away, and after him! 414 00:34:49,482 --> 00:34:52,055 And what tune is it you pull to, men? 415 00:34:52,151 --> 00:34:54,522 A dead whale or a stove boat! 416 00:34:55,695 --> 00:34:57,604 All you mast headers... 417 00:34:58,990 --> 00:35:00,614 now hear me. 418 00:35:02,493 --> 00:35:03,904 You're to look... 419 00:35:04,620 --> 00:35:07,289 for a white whale. 420 00:35:08,290 --> 00:35:12,072 A whale as white and as big as a mountain of snow. 421 00:35:16,338 --> 00:35:19,007 You see this Spanish gold ounce? 422 00:35:23,761 --> 00:35:25,967 Carpenter, hand me your top maul. 423 00:35:30,975 --> 00:35:33,300 Whosoever of ye... 424 00:35:33,602 --> 00:35:36,638 finds me that white whale... 425 00:35:37,189 --> 00:35:41,056 ye shall have this Spanish gold ounce, my boys. 426 00:35:51,117 --> 00:35:53,786 It's a white whale, I say. 427 00:35:57,331 --> 00:35:59,045 Skin your eyes for him. 428 00:35:59,135 --> 00:36:04,098 Captain, sir, could it be the one that fantails a little curious before he go down? 429 00:36:04,187 --> 00:36:08,313 Has he a curious spout, all bushy and mighty quick and high, sir? 430 00:36:08,398 --> 00:36:12,941 And irons in his hide, many irons, all twist around? 431 00:36:13,027 --> 00:36:14,984 Aye, like corkscrews. 432 00:36:15,112 --> 00:36:18,030 He's struck full of harpoons, men. 433 00:36:18,115 --> 00:36:21,780 And his spout is a big one, like a whole shock of wheat. 434 00:36:21,868 --> 00:36:25,366 And he fantails like a broken jib in a storm. 435 00:36:26,371 --> 00:36:28,494 Death, men, you've seen him. 436 00:36:30,500 --> 00:36:32,291 It's Moby Dick. 437 00:36:32,544 --> 00:36:34,038 Captain Ahab... 438 00:36:34,254 --> 00:36:37,753 was it not Moby Dick took off thy leg? 439 00:36:44,220 --> 00:36:45,548 Aye. 440 00:36:46,597 --> 00:36:48,340 It was Moby Dick... 441 00:36:48,724 --> 00:36:53,682 that tore my soul and body until they bled into each other. 442 00:36:58,274 --> 00:37:01,108 I'll follow him around the Horn... 443 00:37:01,234 --> 00:37:04,401 and around the Norway Maelstrom... 444 00:37:04,529 --> 00:37:07,732 and around perdition's flames... 445 00:37:07,824 --> 00:37:09,900 before I give him up. 446 00:37:12,745 --> 00:37:15,414 This is what you've shipped for, men. 447 00:37:16,290 --> 00:37:20,618 To chase that white whale on both sides of land... 448 00:37:21,335 --> 00:37:23,742 and over all sides of earth... 449 00:37:24,588 --> 00:37:28,632 until he spouts black blood and rolls dead out. 450 00:37:30,093 --> 00:37:31,587 What say ye? 451 00:37:33,012 --> 00:37:35,419 I think you do look brave. 452 00:37:36,723 --> 00:37:40,238 - Will you splice hands on it? - Aye! 453 00:37:40,325 --> 00:37:43,409 Steward, go draw the great measure of grog. 454 00:37:43,495 --> 00:37:47,907 Harpooneers, get your weapons. Mates, your lances. 455 00:37:49,292 --> 00:37:52,328 Ye mariners, now ring me in... 456 00:37:52,795 --> 00:37:57,456 that I may revive a noble custom of my fisherman fathers. 457 00:38:00,634 --> 00:38:03,421 The measure. Drink and pass. 458 00:38:04,471 --> 00:38:06,096 Round with it, round. 459 00:38:06,181 --> 00:38:08,754 Quick draughts, long swallows, men. 460 00:38:08,850 --> 00:38:11,008 It's hot as Satan's hoof. 461 00:38:11,352 --> 00:38:14,554 That way it went, this way it comes. 462 00:38:14,646 --> 00:38:17,730 It spiralizes in ye. 463 00:38:18,108 --> 00:38:19,767 Here, hand it me. 464 00:38:20,693 --> 00:38:22,733 Well done. Almost drained. 465 00:38:23,738 --> 00:38:25,315 Advance, mates. 466 00:38:33,871 --> 00:38:35,780 Cross your lances. 467 00:38:45,215 --> 00:38:48,499 Now, let me touch the axis. 468 00:38:53,054 --> 00:38:54,334 Do you feel it? 469 00:38:55,097 --> 00:38:58,015 That same lightning which struck me... 470 00:38:58,642 --> 00:39:01,477 I now strike to this iron. 471 00:39:02,521 --> 00:39:04,928 Does it burn, men? 472 00:39:09,484 --> 00:39:12,900 Harpooneers, break your weapons. 473 00:39:13,446 --> 00:39:15,190 Turn up the sockets. 474 00:39:21,970 --> 00:39:24,175 Drink here, harpooneers... 475 00:39:24,722 --> 00:39:27,129 drink and swear. 476 00:39:28,016 --> 00:39:30,009 God hunt us all... 477 00:39:31,019 --> 00:39:35,431 if we do not hunt Moby Dick to his death. 478 00:39:43,071 --> 00:39:46,570 Death to Moby Dick! 479 00:40:05,715 --> 00:40:06,995 Moby Dick. 480 00:40:08,468 --> 00:40:10,674 Do they name certain whales, then? 481 00:40:10,761 --> 00:40:15,470 Aye. Special, people-murdering whales with long histories. 482 00:40:15,891 --> 00:40:19,009 Whales that have killed 10 times 100 men. 483 00:40:19,643 --> 00:40:22,763 Whales like Timor Tim, New Zealand Tom... 484 00:40:22,896 --> 00:40:25,434 or Morquan, King of the Japan Seas. 485 00:40:26,066 --> 00:40:28,983 Whales have big names to go with big doings. 486 00:40:29,694 --> 00:40:32,185 The biggest of them all is Moby Dick. 487 00:40:32,613 --> 00:40:34,606 A white whale, Ahab said. 488 00:40:35,031 --> 00:40:36,442 Can a whale be white? 489 00:40:36,533 --> 00:40:40,945 He's white, whiter than all the snow that ever fell. 490 00:40:41,329 --> 00:40:44,578 Like a great marble tombstone, he is, afloat. 491 00:40:44,915 --> 00:40:49,707 Wherever he swims, white sky birds wheel above him. 492 00:40:49,836 --> 00:40:53,286 - Birds white as the angels. - Which oceans does he swim in, Manxman? 493 00:40:53,380 --> 00:40:57,378 All oceans. He's been spied in different seas 1,000 mile apart... 494 00:40:57,467 --> 00:41:00,899 - on the same day at the same hour. - Maybe it just ain't one whale... 495 00:41:00,986 --> 00:41:04,153 but a whole breed. Maybe Moby Dick's 100 whales. 496 00:41:04,323 --> 00:41:08,652 Then they all have crooked jaws and wrinkled brows... 497 00:41:08,743 --> 00:41:11,826 and a dozen irons stuck in their white humps. 498 00:41:12,496 --> 00:41:17,323 Aye, many have lowered for Moby Dick and struck him... 499 00:41:17,542 --> 00:41:19,665 only to know his vengeance. 500 00:41:20,128 --> 00:41:22,250 Some have boasted they killed him... 501 00:41:22,338 --> 00:41:25,339 but always he comes gliding back... 502 00:41:25,716 --> 00:41:29,547 huge and white and secret-like. 503 00:41:30,178 --> 00:41:31,837 Immortal, he is, they say. 504 00:41:31,929 --> 00:41:34,384 You ain't trying to scare us, Manxman? 505 00:41:34,515 --> 00:41:36,388 I say what I say. 506 00:41:36,725 --> 00:41:38,349 There she blows! 507 00:41:39,019 --> 00:41:42,802 Sperm whale to starboard! There she blows! 508 00:41:43,648 --> 00:41:45,226 There go flukes! 509 00:41:45,358 --> 00:41:47,930 - Flukes gone down! - Larboard! 510 00:41:50,695 --> 00:41:52,273 Stow all line tubs! 511 00:41:55,366 --> 00:41:57,109 Fill up the mainsail! 512 00:41:57,493 --> 00:41:59,201 Bear away, boats! 513 00:42:02,289 --> 00:42:06,534 - Bet you a dollar we strike first! - Right, Stubb. A dollar you don't. 514 00:42:13,214 --> 00:42:14,874 That's it, boys. 515 00:42:15,508 --> 00:42:17,002 Pull, my men. 516 00:42:17,093 --> 00:42:19,251 Why in the name of gudgeons and ginger cakes... 517 00:42:19,345 --> 00:42:21,918 can't ye pull and start your eyes out? 518 00:42:22,348 --> 00:42:25,300 Why don't you break your backbones, boys? Pull, then. 519 00:42:25,391 --> 00:42:28,511 Do pull, will you, please? So, so now. 520 00:42:35,275 --> 00:42:37,813 Pull, boys! Pull! 521 00:42:38,653 --> 00:42:40,460 Pull, blast you! 522 00:42:40,546 --> 00:42:42,418 Take the oars off! 523 00:42:49,428 --> 00:42:51,301 Pull, my good boys. 524 00:42:52,889 --> 00:42:54,383 That's fine. 525 00:42:56,059 --> 00:42:57,257 Pull. 526 00:43:03,148 --> 00:43:05,270 Pull, my good boys. 527 00:43:05,358 --> 00:43:07,434 Long and strong, boys. 528 00:43:08,236 --> 00:43:11,735 Pull and burst all your livers and lungs! 529 00:43:12,364 --> 00:43:14,689 Stop snoring, you sleepers! 530 00:43:14,783 --> 00:43:16,491 Pull, can't ye? Pull! 531 00:43:16,784 --> 00:43:18,326 Merrily, hearts! 532 00:43:21,330 --> 00:43:22,528 Fine. 533 00:43:23,957 --> 00:43:25,285 That's fine. 534 00:43:27,294 --> 00:43:29,749 Come on, men. Pull ahead. 535 00:43:32,381 --> 00:43:33,840 Pull, can't ye? 536 00:44:30,363 --> 00:44:32,402 Man overboard! 537 00:44:34,325 --> 00:44:35,700 Cut him loose. 538 00:45:39,672 --> 00:45:43,669 Queequeg, my fine friend, does this sort of thing happen very often? 539 00:45:43,758 --> 00:45:45,134 True, true. 540 00:46:03,249 --> 00:46:05,123 Heave away, boys! 541 00:46:31,107 --> 00:46:33,598 And so we stripped our first whale... 542 00:46:34,193 --> 00:46:37,358 and boiled the blubber down to a fine, pure oil... 543 00:46:37,445 --> 00:46:40,362 that would keep the lamps burning in a thousand homes... 544 00:46:40,448 --> 00:46:42,985 the clocks ticking on their mantelpieces... 545 00:46:43,158 --> 00:46:46,527 and perhaps anoint the head of a king. 546 00:46:48,497 --> 00:46:52,493 And when at last we cast the whale's bared bones into the sea... 547 00:46:53,292 --> 00:46:55,913 we were in no way sad at its funeral. 548 00:47:31,533 --> 00:47:32,647 Captain. 549 00:47:36,704 --> 00:47:39,119 - Starbuck? - Aye, Captain. 550 00:47:39,848 --> 00:47:42,136 It's late. You should turn in. 551 00:47:45,144 --> 00:47:46,388 Sleep? 552 00:47:47,729 --> 00:47:49,603 That bed is a coffin... 553 00:47:50,064 --> 00:47:52,306 and those are winding sheets. 554 00:47:53,734 --> 00:47:56,355 I do not sleep. I die. 555 00:47:58,739 --> 00:48:03,484 The prize furnished 85 barrels of oil, sir. They're all capped and stored. 556 00:48:03,577 --> 00:48:06,031 - How is the wind? - North, northeast and steady. 557 00:48:06,120 --> 00:48:10,069 Make the most of it. I do not wish to linger on this Cape Verde ground. 558 00:48:10,290 --> 00:48:13,493 We're bound for the Pacific, Mr. Starbuck, straightaway. 559 00:48:13,585 --> 00:48:16,788 You will plot a course south by east to the line... 560 00:48:16,879 --> 00:48:19,584 and so southeast to pick up the Guinea current. 561 00:48:19,965 --> 00:48:21,460 Aye, aye, sir. 562 00:48:22,216 --> 00:48:23,794 Mr. Starbuck... 563 00:48:25,052 --> 00:48:29,132 did you ever ponder the movements of whales around the four oceans? 564 00:48:29,682 --> 00:48:34,142 I only know that they appear at certain feeding grounds in certain seasons. 565 00:48:37,105 --> 00:48:38,516 Look here. 566 00:48:41,274 --> 00:48:44,690 Logbooks from the time New Bedford men first went a-whaling... 567 00:48:44,778 --> 00:48:46,853 helped me draw this chart. 568 00:48:48,698 --> 00:48:53,276 It divides the oceans into areas of five degrees of latitude by five of longitude. 569 00:48:55,204 --> 00:48:59,745 Here are the months of the years, the ships that passed... 570 00:48:59,874 --> 00:49:03,574 how long they lingered, the whales they saw: 571 00:49:03,794 --> 00:49:08,040 what size, what color, how many, where heading. 572 00:49:08,214 --> 00:49:11,797 - I never saw the like. - This way, the humpbacks go... 573 00:49:11,884 --> 00:49:14,636 the blue, the right... 574 00:49:15,471 --> 00:49:17,094 the spermaceti. 575 00:49:17,180 --> 00:49:19,354 Sea mile by sea mile. 576 00:49:19,448 --> 00:49:23,113 I know their hidden journeys as I know the veins in my arm. 577 00:49:23,660 --> 00:49:26,495 You mean to say that their journeys can be foretold? 578 00:49:26,579 --> 00:49:31,040 Aye, like the blood pumping in my veins from heart to hand. 579 00:49:31,584 --> 00:49:35,711 If this be so, we can follow along with the herds, killing as we go... 580 00:49:35,795 --> 00:49:37,752 and fill our hold in record time. 581 00:49:37,839 --> 00:49:40,508 So we shall, Mr. Starbuck. So we shall... 582 00:49:41,008 --> 00:49:44,211 once we've attended to our bigger business. 583 00:49:49,057 --> 00:49:51,050 What is that business, Captain? 584 00:49:51,684 --> 00:49:54,353 Him, Mr. Starbuck. Him. 585 00:49:55,604 --> 00:49:59,850 What's true of the herds holds largely for the great solitaries and hermits. 586 00:50:00,567 --> 00:50:04,398 If these sources tell the truth, and my calculations are not faulty... 587 00:50:05,488 --> 00:50:08,275 he now swims the waters off Good Hope... 588 00:50:08,365 --> 00:50:11,033 and all the Indian Ocean lies before him. 589 00:50:11,826 --> 00:50:16,736 Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... 590 00:50:17,581 --> 00:50:21,199 running eastward to the gateway of the Pacific. 591 00:50:22,794 --> 00:50:25,119 I shall be waiting for him... 592 00:50:26,089 --> 00:50:27,334 here... 593 00:50:28,006 --> 00:50:30,413 at new moon in April. 594 00:50:38,736 --> 00:50:40,016 Mr. Starbuck. 595 00:50:40,112 --> 00:50:43,611 - I must give the helmsman our course. - Come about, sir. 596 00:50:48,452 --> 00:50:52,781 Why are you wearing that long face? Are you not game for Moby Dick? 597 00:50:54,290 --> 00:50:57,042 Captain Ahab, I am game for any kind of death... 598 00:50:57,126 --> 00:51:00,558 if it comes in the way of the business we follow. That be known. 599 00:51:00,979 --> 00:51:04,311 But I came here to hunt whales, not my commander's vengeance. 600 00:51:04,940 --> 00:51:07,727 How many barrels of sperm oil will thy vengeance yield? 601 00:51:07,818 --> 00:51:10,059 What will it fetch on the New Bedford market? 602 00:51:10,153 --> 00:51:12,276 Money is not the measurer, man. 603 00:51:13,197 --> 00:51:15,735 It will fetch me a great premium... 604 00:51:16,492 --> 00:51:17,655 here. 605 00:51:18,494 --> 00:51:22,822 To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct... 606 00:51:23,372 --> 00:51:24,950 is blasphemous. 607 00:51:26,041 --> 00:51:29,077 Speak not to me of blasphemy, man. 608 00:51:29,169 --> 00:51:32,585 I'd strike the sun if it insulted me. 609 00:51:36,509 --> 00:51:38,300 Look ye, Starbuck... 610 00:51:39,345 --> 00:51:43,555 all visible objects are but as pasteboard masks. 611 00:51:44,474 --> 00:51:46,881 Some inscrutable yet reasoning thing... 612 00:51:46,976 --> 00:51:49,846 puts forth the molding of their features. 613 00:51:50,354 --> 00:51:52,596 The white whale tasks me. 614 00:51:54,274 --> 00:51:56,350 He heaps me. 615 00:51:57,444 --> 00:51:59,649 Yet he is but a mask. 616 00:52:00,404 --> 00:52:04,448 It is the thing behind the mask I chiefly hate. 617 00:52:04,866 --> 00:52:09,029 The malignant thing that has plagued and frightened man... 618 00:52:09,120 --> 00:52:11,445 since time began. 619 00:52:11,873 --> 00:52:15,916 The thing that mauls and mutilates our race... 620 00:52:16,292 --> 00:52:20,290 not killing us outright, but letting us live on... 621 00:52:20,379 --> 00:52:24,163 with half a heart and half a lung. 622 00:52:25,050 --> 00:52:26,924 God keep us, keep us all. 623 00:52:31,389 --> 00:52:34,472 The crew stands with me, Mr. Starbuck. 624 00:52:35,434 --> 00:52:37,426 You heard them swear. 625 00:52:40,663 --> 00:52:41,742 Now... 626 00:52:43,415 --> 00:52:45,538 what say ye? 627 00:52:47,711 --> 00:52:50,830 Surely the best lance out of all New Bedford... 628 00:52:50,922 --> 00:52:55,333 will not hold back from the greatest hunt of all? 629 00:52:56,384 --> 00:52:59,587 I say calmly back to thee, sir, I am against thee. 630 00:53:00,596 --> 00:53:02,921 Nut thee needn't fear Starbuck. 631 00:53:03,808 --> 00:53:06,298 Let Ahab beware Ahab. 632 00:53:07,394 --> 00:53:09,966 Beware thyself, my captain. 633 00:53:24,283 --> 00:53:26,406 We left the winter seas behind... 634 00:53:26,494 --> 00:53:29,197 and sailed under the hot sun south. 635 00:53:29,621 --> 00:53:32,621 South, past the unseen sprawl of Africa... 636 00:53:33,499 --> 00:53:38,326 until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast... 637 00:53:38,420 --> 00:53:40,626 for the Indian Ocean and beyond. 638 00:53:45,301 --> 00:53:48,087 - You there, lad, go aloft. - Aye, aye, sir. 639 00:54:43,157 --> 00:54:46,692 And so I served my first watch in the masthead... 640 00:54:47,161 --> 00:54:49,830 held in a great, gliding rhythm. 641 00:54:50,080 --> 00:54:52,867 No life in me except that life imparted... 642 00:54:52,958 --> 00:54:55,330 by a gently rolling ship... 643 00:54:56,002 --> 00:54:59,951 remote from all the cares of the people of the land. 644 00:55:10,723 --> 00:55:13,724 There she blows! 645 00:55:17,603 --> 00:55:19,311 Where away? How many? 646 00:55:19,397 --> 00:55:21,223 Starboard bow, Mr. Stubb! 647 00:55:21,607 --> 00:55:26,019 - Two! No, four of them! - What's that boy yelling? 648 00:55:26,111 --> 00:55:28,436 Six, seven of them! 649 00:55:28,989 --> 00:55:31,396 There's three dozen more of them! 650 00:55:31,574 --> 00:55:34,907 Look, Mr. Stubb! 100! 651 00:55:34,993 --> 00:55:37,863 Come down from there! The sun has baked your brains! 652 00:55:37,954 --> 00:55:40,077 In the name of God, Mr. Stubb! 653 00:55:40,164 --> 00:55:43,414 A hundred, two hundred whales! 654 00:55:55,511 --> 00:55:57,633 Blast me dead, Mr. Flask. 655 00:55:58,138 --> 00:56:00,312 All hands, prepare to lower! 656 00:58:04,069 --> 00:58:06,357 Another 40 barrels, sir. 657 00:58:46,980 --> 00:58:50,017 Ahoy, there! Captain Boomer knocking at your door. 658 00:58:50,108 --> 00:58:52,645 - May he come in, sir? - Come aboard. 659 00:58:59,783 --> 00:59:01,111 Captain Boomer's my name, sir. 660 00:59:01,201 --> 00:59:03,870 Ship's Samuel Enderby of London. Eighteen months at sea. 661 00:59:03,953 --> 00:59:06,824 - Ahab. - Captain Ahab, will you look out there? 662 00:59:06,914 --> 00:59:09,582 What a circus. Did ever you see such a run? 663 00:59:09,666 --> 00:59:11,290 Do it, boys! Do it! 664 00:59:11,376 --> 00:59:14,495 Kill three for Captain Ahab and three for me! 665 00:59:15,338 --> 00:59:17,579 Never fear. I'll not scuttle your ship. 666 00:59:17,673 --> 00:59:20,606 She's a beauty, eh, Captain? Better than flesh and blood. 667 00:59:20,692 --> 00:59:23,313 Like her so much I've a mind to have me other arm cut off. 668 00:59:23,402 --> 00:59:25,691 The very thing for driving marlinspikes... 669 00:59:25,780 --> 00:59:28,020 knocking sense into green seamen's heads... 670 00:59:28,114 --> 00:59:31,198 and particularly good for tapping kegs of rum... 671 00:59:31,701 --> 00:59:34,026 if you get my meaning, Captain. 672 00:59:34,870 --> 00:59:37,242 Pip, fetch rum. 673 00:59:41,668 --> 00:59:44,289 I see you're wearing a bit of ivory yourself, sir. 674 00:59:44,379 --> 00:59:47,082 Lubbers with four limbs don't know what they're missing. 675 00:59:47,172 --> 00:59:50,623 When I got this ivory jib, all spanking new and scientific... 676 00:59:50,717 --> 00:59:53,208 why, I could've thanked that whale. 677 00:59:54,595 --> 00:59:58,427 Aye, a whale took me arm for his breakfast. Devilish big, he was. 678 00:59:58,516 --> 01:00:00,425 Pushed a tidal wave ahead with his nose... 679 01:00:00,517 --> 01:00:04,015 and typhoons jumped off his flukes when they banged the water. 680 01:00:04,186 --> 01:00:07,637 Old, he was, and scarred like Jerusalem's hills. 681 01:00:07,731 --> 01:00:11,182 Captain Boomer, what was his color? 682 01:00:11,318 --> 01:00:15,018 He was white, sir. Think me crazy, it's a fact. He was snowy white. 683 01:00:15,113 --> 01:00:16,987 Had another chance at him a month ago. 684 01:00:17,073 --> 01:00:19,231 You didn't kill him? 685 01:00:19,325 --> 01:00:23,571 Bless you, no. Went his merry way. "Good riddance, " said I, and meant it. 686 01:00:23,661 --> 01:00:26,199 Where did you last see the white whale? 687 01:00:26,414 --> 01:00:28,157 Off the Cape of Good Hope. 688 01:00:28,249 --> 01:00:31,166 He was heading northeast towards Madagascar. 689 01:00:38,841 --> 01:00:40,169 Do you hear? 690 01:00:41,218 --> 01:00:44,634 A white whale last month off Good Hope. 691 01:00:44,721 --> 01:00:47,757 My chart is right and true! 692 01:00:48,099 --> 01:00:51,266 He'll be off Bikini when the April moon is new. 693 01:00:52,103 --> 01:00:56,266 Stop the hunt! Pick up our boats. We're setting sail. 694 01:00:56,439 --> 01:00:58,681 But, Captain, those fine, big whales. 695 01:00:58,774 --> 01:01:00,783 You men up there, get aloft! 696 01:01:00,876 --> 01:01:04,576 I'll not sail with you, sir! Bring my boat alongside. 697 01:01:04,671 --> 01:01:07,292 Mr. Starbuck, cut loose that carcass. 698 01:01:07,382 --> 01:01:09,955 Pip, signal the men to return to ship. 699 01:01:10,051 --> 01:01:13,051 What ails ye, sir? Are ye stove-in drunk? 700 01:01:13,137 --> 01:01:16,635 Captain Ahab, think what you're doing. I beg thee, think. 701 01:01:17,014 --> 01:01:19,635 - Set the mainsail! - No, sir, no! 702 01:01:20,184 --> 01:01:22,342 Mr. Starbuck, are you opposing me? 703 01:01:22,436 --> 01:01:26,267 If so, I'll have you know there is one God that is lord over the earth... 704 01:01:26,356 --> 01:01:28,811 and one captain over the Pequod. 705 01:01:29,526 --> 01:01:31,933 Away now! Cut loose! 706 01:01:34,988 --> 01:01:37,443 Flask, what do you make of that? 707 01:01:38,032 --> 01:01:39,361 Return to ship. 708 01:01:39,450 --> 01:01:41,526 They're crazy, or I'm going blind. 709 01:01:41,619 --> 01:01:43,907 You're not blind. Something's up. 710 01:01:44,163 --> 01:01:47,199 Ye idiot, that's my whale you're cutting loose! 711 01:01:51,418 --> 01:01:53,874 Come aboard. We're setting sail. 712 01:01:56,506 --> 01:02:00,670 Mr. Stubb, Mr. Flask, Did you not see the pennant or hear my command? 713 01:02:00,760 --> 01:02:02,385 Yes, sir, we did. 714 01:02:02,470 --> 01:02:03,929 Then why don't you obey? 715 01:02:04,013 --> 01:02:07,761 We will, sir, as soon as it sinks in. Sort of bowled us over, Captain. 716 01:02:07,850 --> 01:02:10,933 Weather's good, ship ain't sinking! No one's lost overboard! 717 01:02:11,019 --> 01:02:14,185 Got a fine harvest here. Don't see no reason to leave. 718 01:02:14,271 --> 01:02:17,023 I do not give reasons, Mr. Stubb. I give orders. 719 01:02:17,107 --> 01:02:20,357 Now, Captain, we're good men. Our blood's up, that's all. 720 01:02:20,444 --> 01:02:21,606 We've been killing! 721 01:02:21,695 --> 01:02:24,814 A hard thing to stop killing when you've been killing steady, sir. 722 01:02:24,906 --> 01:02:27,574 We've been killing so fast, our blood's so high... 723 01:02:27,658 --> 01:02:30,195 we wouldn't have heard the last trump. 724 01:02:30,619 --> 01:02:32,528 Then hear me now: 725 01:02:32,787 --> 01:02:34,162 Come aboard. 726 01:02:36,541 --> 01:02:39,557 All right, my hearties. Wake up! Bestir yourselves. 727 01:02:54,780 --> 01:02:57,615 This is an evil voyage, I tell you. 728 01:02:58,951 --> 01:03:00,990 If Ahab has his way... 729 01:03:01,245 --> 01:03:04,612 thee, nor me, nor any member of this ship's company... 730 01:03:04,705 --> 01:03:06,532 will ever see home again. 731 01:03:06,624 --> 01:03:10,075 Come now, Mr. Starbuck. You're just plain gloomy. 732 01:03:10,544 --> 01:03:13,912 Moby Dick may be big, but he ain't that big. 733 01:03:14,005 --> 01:03:16,045 I do not fear Moby Dick. 734 01:03:17,175 --> 01:03:19,132 I fear the wrath of God. 735 01:03:19,260 --> 01:03:20,836 The wrath of God? 736 01:03:21,928 --> 01:03:24,715 It is our task in life to kill whales... 737 01:03:25,181 --> 01:03:28,300 and furnish up their oil for the lamps of the world. 738 01:03:29,060 --> 01:03:32,013 If we perform that task well and faithfully... 739 01:03:32,104 --> 01:03:35,520 we do a service to mankind that pleases Almighty God. 740 01:03:35,607 --> 01:03:36,722 Aye. 741 01:03:37,984 --> 01:03:40,059 Ahab would deny all that. 742 01:03:41,278 --> 01:03:44,148 He has taken us from the rich harvest we were reaping... 743 01:03:44,239 --> 01:03:46,694 to satisfy his lust for vengeance. 744 01:03:46,783 --> 01:03:49,356 He is twisting that which is holy... 745 01:03:49,535 --> 01:03:52,406 into something dark and purposeless. 746 01:03:52,997 --> 01:03:55,203 He is a champion of darkness. 747 01:03:56,874 --> 01:04:00,492 Ahab's red flag challenges the heavens. 748 01:04:01,879 --> 01:04:05,828 Now, sir, if it's like that, I don't wonder at you, a religious man... 749 01:04:05,924 --> 01:04:07,632 being a mite downcast. 750 01:04:07,718 --> 01:04:11,418 On the other hand, don't much see what you can do about it. 751 01:04:12,472 --> 01:04:13,800 Listen to this. 752 01:04:24,456 --> 01:04:26,781 "A captain who, from private motives... 753 01:04:26,875 --> 01:04:31,086 "employs his vessel to another purpose than that intended by the owners... 754 01:04:31,546 --> 01:04:34,498 "is answerable to the charge of usurpation... 755 01:04:35,006 --> 01:04:37,579 "and his crew is morally and legally entitled... 756 01:04:37,675 --> 01:04:41,376 "to employ forceful means in wresting his command from him. " 757 01:04:45,349 --> 01:04:48,184 That's a mouthful. I swear. 758 01:04:48,935 --> 01:04:50,891 "Wrest his command from him "? 759 01:04:50,978 --> 01:04:54,097 - Does that mean take over? - Lt does, Mr. Flask. 760 01:04:55,816 --> 01:04:58,651 You ain't proposing we do any such thing? 761 01:05:02,697 --> 01:05:07,358 You're in dangerous waters, Mr. Starbuck. Helm hard over. Come about. 762 01:05:07,660 --> 01:05:09,367 Do thee not see... 763 01:05:09,702 --> 01:05:12,869 that by serving Ahab we share in his blasphemy? 764 01:05:13,581 --> 01:05:15,490 Will thee risk that... 765 01:05:15,791 --> 01:05:18,364 or stand with me and invoke the law? 766 01:05:19,211 --> 01:05:21,583 Pardon me, sir, this is my watch. 767 01:05:24,841 --> 01:05:29,051 Captains can't break the law. They is the law, as far as I'm concerned. 768 01:05:30,553 --> 01:05:33,305 Aye, and Ahab's a real fine captain, too. 769 01:05:33,389 --> 01:05:35,963 Why, there ain't a man aboard, except you maybe... 770 01:05:36,058 --> 01:05:40,519 wouldn't rather be kicked by him than be knighted by the Queen of England. 771 01:05:40,813 --> 01:05:42,355 I'm done, then. 772 01:05:42,606 --> 01:05:44,644 Go write thy last will and testament. 773 01:05:44,732 --> 01:05:47,401 Aye, and do it laughing, sir. 774 01:05:53,532 --> 01:05:57,149 A laugh's the best answer to all that's strange in life. 775 01:06:14,107 --> 01:06:16,016 As we steered out toward Bikini... 776 01:06:16,109 --> 01:06:19,608 Ahab kept to his cabin and was rarely seen. 777 01:06:20,070 --> 01:06:22,904 The mastheads were empty against the sky. 778 01:06:23,990 --> 01:06:27,109 No cry of "There she blows! " was to entice us... 779 01:06:27,243 --> 01:06:29,200 from his single purpose. 780 01:06:30,079 --> 01:06:32,237 So, in April, with a new moon... 781 01:06:32,498 --> 01:06:33,908 we entered those waters... 782 01:06:33,999 --> 01:06:37,284 where Ahab hoped to find the white whale. 783 01:06:47,218 --> 01:06:50,587 Lookouts, bestir yourselves! 784 01:06:51,472 --> 01:06:53,299 Lookouts up! 785 01:06:56,476 --> 01:06:58,053 Look alive, lads! 786 01:06:58,144 --> 01:07:00,385 That gold belongs to him with the sharpest eye. 787 01:07:00,479 --> 01:07:04,726 That coin's worth $16. I'll be first to sight the white whale. 788 01:07:04,816 --> 01:07:09,478 Rum for me if I win the coin, enough to dive into and never reach bottom. 789 01:07:14,491 --> 01:07:15,902 Man overboard! 790 01:07:17,660 --> 01:07:19,155 Off the main yard. 791 01:07:20,955 --> 01:07:22,746 Sea boat's crew away. 792 01:08:03,424 --> 01:08:05,251 Not a sign of him. 793 01:08:05,343 --> 01:08:08,212 Yeah. Sea just swallowed him up. 794 01:08:10,263 --> 01:08:11,377 Queer. 795 01:09:12,274 --> 01:09:14,646 April 19, 1842. 796 01:09:15,986 --> 01:09:19,915 Ahab's chart shows Moby Dick and the new moon rising together. 797 01:09:20,005 --> 01:09:22,211 Nut the moon's lost his horns... 798 01:09:22,465 --> 01:09:25,466 and there ain't no sign of the white whale yet. 799 01:09:33,475 --> 01:09:35,966 Seven days and seven nights on watch. 800 01:09:36,686 --> 01:09:40,220 He ain't gone below, eats on deck, sleeps standing up. 801 01:09:41,023 --> 01:09:43,311 How much longer can he hold? 802 01:10:17,554 --> 01:10:19,012 Nothing moves. 803 01:10:20,181 --> 01:10:21,461 Nothing. 804 01:10:23,017 --> 01:10:25,508 Since the lookout fell into the sea... 805 01:10:25,603 --> 01:10:28,520 the wind don't move, the tide don't move. 806 01:10:29,690 --> 01:10:31,018 Nothing. 807 01:10:32,358 --> 01:10:35,027 Even the sun's nailed to the sky... 808 01:10:35,110 --> 01:10:38,277 Like that gold doubloon's nailed to the mast. 809 01:10:45,369 --> 01:10:48,821 You, lad, pull that gold coin off the mast. 810 01:10:48,914 --> 01:10:52,745 Throw it over the side. Pay the sea a ransom. 811 01:10:52,875 --> 01:10:55,448 Maybe it'll come back to life and bring us a wind. 812 01:10:55,544 --> 01:10:57,204 Manxman, stop. 813 01:10:58,505 --> 01:11:00,015 A cool wind. 814 01:11:02,233 --> 01:11:04,439 You, Manxman, stop! 815 01:11:20,540 --> 01:11:22,746 Queequeg, what are you doing? 816 01:11:24,002 --> 01:11:27,251 See tomorrow here. Bones tell everything. 817 01:11:39,181 --> 01:11:41,257 Queequeg, what's the matter? 818 01:11:42,643 --> 01:11:44,184 What do you see? 819 01:11:44,268 --> 01:11:45,846 Get carpenter. 820 01:11:46,437 --> 01:11:48,762 What do you want the carpenter for? 821 01:11:52,359 --> 01:11:53,769 Carpenter. 822 01:11:55,820 --> 01:11:57,101 Here. 823 01:12:03,785 --> 01:12:07,284 - What can I do for you? - How much you build coffin for? 824 01:12:07,914 --> 01:12:09,158 Coffin? 825 01:12:11,083 --> 01:12:12,826 $2 would do nicely. 826 01:12:13,418 --> 01:12:17,001 - Hold on. - Build coffin. 6 feet, 7 inch. 827 01:12:17,672 --> 01:12:19,130 Clean wood. 828 01:12:19,340 --> 01:12:22,839 Make like best boat. Caulk and tar seams. 829 01:12:23,093 --> 01:12:24,717 No water come in. 830 01:12:24,803 --> 01:12:27,472 Carve chief's feather on lid. 831 01:12:28,973 --> 01:12:32,556 - 6 feet 7 inches, it'll be. - Queequeg, what's all this about? 832 01:12:32,643 --> 01:12:35,763 Money yours. Sea chest yours. 833 01:12:35,854 --> 01:12:38,095 My harpoon yours. 834 01:12:40,332 --> 01:12:41,612 Goodbye. 835 01:12:47,880 --> 01:12:49,078 What? 836 01:12:49,924 --> 01:12:52,462 Queequeg, what are you talking about? 837 01:12:56,429 --> 01:12:58,302 Queequeg, listen to me! 838 01:12:58,931 --> 01:13:00,508 Say something. 839 01:13:02,184 --> 01:13:05,849 - What are we going to do? - There's only one thing to do: 840 01:13:07,147 --> 01:13:08,938 build him his coffin. 841 01:13:48,224 --> 01:13:49,930 You've got to eat. 842 01:13:52,435 --> 01:13:54,178 A drink of water, then. 843 01:13:58,023 --> 01:14:01,558 Queequeg, if you go on like this, I shall be very angry. 844 01:14:04,321 --> 01:14:06,893 Queequeg, I absolutely forbid you to die. 845 01:14:16,038 --> 01:14:18,660 Such behavior simply isn't Christian. 846 01:14:20,016 --> 01:14:23,385 In fact, it's downright pagan and heathenish. 847 01:14:28,440 --> 01:14:30,100 Remember our oath? 848 01:14:30,358 --> 01:14:33,442 You promised to go where I go, eat what I eat... 849 01:14:33,528 --> 01:14:35,187 ship on my ship. 850 01:14:35,947 --> 01:14:38,568 I hold you to your promise, Queequeg. 851 01:14:39,450 --> 01:14:41,407 I've seen this before, lad. 852 01:14:43,953 --> 01:14:47,950 One day, for no reason, they know that death is near. 853 01:14:48,832 --> 01:14:52,283 They give away all their belongings and say goodbye. 854 01:14:53,253 --> 01:14:55,245 Then they sit down to wait... 855 01:14:56,297 --> 01:14:58,124 and they just die. 856 01:14:58,966 --> 01:15:01,373 Mr. Starbuck, sir, Captain wants you. 857 01:15:25,989 --> 01:15:27,151 Sir? 858 01:15:30,326 --> 01:15:32,781 Mr. Starbuck, new orders. 859 01:15:36,539 --> 01:15:39,326 We remain here until eight bells tonight... 860 01:15:41,460 --> 01:15:44,212 at which time we'll lower whaleboats... 861 01:15:45,756 --> 01:15:47,997 kedge the ship north... 862 01:15:49,676 --> 01:15:52,083 and row out of these waters. 863 01:15:53,054 --> 01:15:54,962 Aye, aye, sir. At eight bells. 864 01:16:00,034 --> 01:16:03,402 I'm beating a march to you, Queequeg. Get along. 865 01:16:23,137 --> 01:16:25,010 Get along quiet now, Queequeg. 866 01:16:25,097 --> 01:16:27,884 You follow the tide. It knows where to go. 867 01:16:35,355 --> 01:16:38,806 You get along with it. It'll take you, Queequeg. Get along. 868 01:16:42,737 --> 01:16:44,314 Rig-a-dig. 869 01:16:45,740 --> 01:16:46,938 Rig-a-dig. 870 01:16:50,535 --> 01:16:52,159 He won't listen. 871 01:16:55,456 --> 01:16:58,373 Queequeg's going away. Know where he's going? 872 01:17:02,337 --> 01:17:04,376 Way, way up to Kokovoko. 873 01:17:10,594 --> 01:17:13,380 Back to Kokovoko, where he came from. 874 01:18:42,479 --> 01:18:44,021 Queequeg, don't. 875 01:18:45,565 --> 01:18:48,436 - There she blows! - Queequeg, listen to me. Don't. 876 01:18:58,034 --> 01:19:00,276 Off the starboard beam! 877 01:19:08,836 --> 01:19:10,080 It's him. 878 01:19:11,088 --> 01:19:12,581 I know it's him. 879 01:19:16,883 --> 01:19:18,259 Is it real? 880 01:19:19,652 --> 01:19:21,146 Do you see it, too? 881 01:19:21,237 --> 01:19:23,028 Aye, we all see it. 882 01:19:23,697 --> 01:19:26,402 But that don't mean it's real, necessarily. 883 01:19:26,909 --> 01:19:28,901 Clear away the boats. 884 01:19:29,035 --> 01:19:31,323 Lower for him now, sir? At night? 885 01:19:31,412 --> 01:19:32,787 Lower away. 886 01:19:33,914 --> 01:19:35,456 Away boat's crews. 887 01:20:21,622 --> 01:20:22,902 He's sounded. 888 01:20:25,916 --> 01:20:27,197 Ship oars. 889 01:21:26,651 --> 01:21:27,730 He's near. 890 01:21:29,278 --> 01:21:30,772 He's very near. 891 01:21:32,948 --> 01:21:34,656 Be ready for him. 892 01:21:48,086 --> 01:21:50,541 He breaches! 893 01:22:02,556 --> 01:22:04,051 The birds, they go. 894 01:22:04,225 --> 01:22:06,217 God, I'll lose him. 895 01:22:06,352 --> 01:22:08,889 Without a wind, we'll lose him! 896 01:22:16,985 --> 01:22:19,902 That ain't no whale. That a great white god. 897 01:22:22,532 --> 01:22:24,904 About! Back to the ship! 898 01:22:25,284 --> 01:22:28,202 We'll tie on and row for a wind. 899 01:22:32,957 --> 01:22:36,575 Long days and nights we strained at the oars... 900 01:22:37,419 --> 01:22:40,187 while the white whale swam freely on... 901 01:22:40,688 --> 01:22:45,017 widening the waters between himself and Ahab's vengeance. 902 01:22:54,033 --> 01:22:57,448 A cloud on the starboard beam. 903 01:22:58,996 --> 01:23:02,364 Steer for the cloud, men. Bring her around. 904 01:23:03,291 --> 01:23:05,863 For the cloud! Starboard! 905 01:23:14,675 --> 01:23:16,502 Pull quick! 906 01:23:16,677 --> 01:23:19,548 Pull us into it, boys. Quick. 907 01:23:24,517 --> 01:23:25,797 Pull! 908 01:23:27,227 --> 01:23:28,472 That's it! 909 01:24:00,172 --> 01:24:02,579 You raised the white whale first. 910 01:24:03,383 --> 01:24:05,340 The gold doubloon is yours. 911 01:24:05,969 --> 01:24:07,961 Go on. Take it, sailor. 912 01:24:14,393 --> 01:24:16,599 Wait now. Listen. 913 01:24:17,520 --> 01:24:20,406 This man has his Spanish gold ounce. 914 01:24:22,457 --> 01:24:24,331 You shall have yours. 915 01:24:25,418 --> 01:24:28,170 When Moby Dick is struck and killed... 916 01:24:28,254 --> 01:24:31,788 on that day, you shall have my share. 917 01:24:32,383 --> 01:24:34,956 My 10% of the profits... 918 01:24:35,302 --> 01:24:37,543 of this entire voyage. 919 01:24:38,429 --> 01:24:39,543 Aye! 920 01:24:39,930 --> 01:24:43,714 Gold will pour out of Moby Dick's wounds into your hands. 921 01:24:44,309 --> 01:24:46,978 Every drop of his blood... 922 01:24:47,520 --> 01:24:49,679 another Spanish doubloon! 923 01:24:50,190 --> 01:24:52,312 What say you to that, men? 924 01:24:53,984 --> 01:24:55,264 Sing out! 925 01:24:55,735 --> 01:24:59,483 They're all dumfounded, sir, and so am I. 926 01:24:59,572 --> 01:25:01,481 Hooray for Captain Ahab! 927 01:25:07,246 --> 01:25:09,037 Pip, grog all around. 928 01:25:09,122 --> 01:25:11,328 A sail, sir, to starboard. 929 01:25:16,420 --> 01:25:18,163 The Rachel, out of New Bedford. 930 01:25:18,255 --> 01:25:20,745 Captain Gardiner's ship. She's coming around. 931 01:25:26,304 --> 01:25:30,170 Captain Ahab, have you seen a whaleboat adrift? 932 01:25:30,264 --> 01:25:31,924 I've seen nothing. 933 01:25:32,558 --> 01:25:34,681 You've seen the white whale? 934 01:25:34,769 --> 01:25:38,433 We harpooned him not 10 miles from this spot. 935 01:25:38,647 --> 01:25:40,106 Not dead. 936 01:25:40,691 --> 01:25:43,561 - You didn't kill him? - No. 937 01:25:43,652 --> 01:25:47,518 We lost a boat, towed out of sight by him. To ruin. 938 01:25:47,613 --> 01:25:50,898 Three days and nights we've searched. My boy was in it. 939 01:25:50,991 --> 01:25:53,825 My own son. Twelve years old. 940 01:25:55,912 --> 01:25:58,663 Captain Ahab, will you help me search? 941 01:25:58,748 --> 01:26:01,136 As we are Christians, we cannot refuse this man. 942 01:26:01,224 --> 01:26:03,797 You will. I know you will help! 943 01:26:04,561 --> 01:26:05,804 You must! 944 01:26:05,894 --> 01:26:08,848 You must, and you shall do this thing for me! 945 01:26:13,734 --> 01:26:16,225 If thee say no, we'll be in black disgrace. 946 01:26:16,320 --> 01:26:19,237 At home, they'll spit at the mention of the Pequod's name. 947 01:26:19,323 --> 01:26:21,814 Captain Ahab, answer me! 948 01:26:22,326 --> 01:26:24,068 Captain Gardiner... 949 01:26:24,702 --> 01:26:27,275 I seek the white whale! 950 01:26:27,663 --> 01:26:29,988 Your own son's murderer! 951 01:26:31,958 --> 01:26:34,164 I am losing time. 952 01:26:34,461 --> 01:26:37,497 Time? I've lost my whole world! 953 01:26:37,880 --> 01:26:41,663 I will not go. I will follow till you say aye to me. 954 01:26:42,550 --> 01:26:44,708 Run, men. Stand by to lower. 955 01:26:45,553 --> 01:26:47,427 I am coming over, Captain. 956 01:26:47,513 --> 01:26:51,213 Avast! Touch not a rope! I must go. 957 01:26:51,809 --> 01:26:55,058 Goodbye, I say, and fare thee well. 958 01:26:55,354 --> 01:26:58,354 God help you, Captain Gardiner! 959 01:26:59,065 --> 01:27:02,812 God forgive you, Captain Ahab. 960 01:27:15,496 --> 01:27:17,534 Stoke up the tryworks. 961 01:27:19,081 --> 01:27:21,786 We shall run forward laden with fire... 962 01:27:22,501 --> 01:27:26,712 to render the white whale's flesh into unholy oil. 963 01:27:26,922 --> 01:27:28,380 Blacksmith... 964 01:27:30,133 --> 01:27:32,540 I set ye a task. 965 01:27:38,935 --> 01:27:42,648 Take these harpoons and lances. Melt them down. 966 01:27:42,910 --> 01:27:44,452 Forge me new weapons... 967 01:27:44,536 --> 01:27:48,035 that will strike deep and hold fast. 968 01:27:48,331 --> 01:27:50,656 Nut do not douse them in water. 969 01:27:51,250 --> 01:27:53,919 They must have a proper baptism. 970 01:27:54,919 --> 01:27:57,208 What say ye, all ye men? 971 01:27:57,505 --> 01:28:02,214 Will you give as much blood as shall be needed to temper the steel? 972 01:28:02,301 --> 01:28:03,760 Aye! 973 01:28:03,844 --> 01:28:06,465 To my anger, now add your own. 974 01:28:08,181 --> 01:28:11,051 You be the cogs that fit my wheel... 975 01:28:12,267 --> 01:28:15,553 the gunpowder that takes my torch. 976 01:28:17,272 --> 01:28:20,023 Pledge yourselves heart... 977 01:28:21,985 --> 01:28:23,443 soul... 978 01:28:25,029 --> 01:28:26,357 body... 979 01:28:28,157 --> 01:28:30,563 - life and lung-- - Aye, sir. 980 01:28:31,492 --> 01:28:34,279 ... as I pledge myself. 981 01:28:36,997 --> 01:28:40,117 Death to Moby Dick. 982 01:28:41,209 --> 01:28:43,285 Death. 983 01:29:19,925 --> 01:29:21,253 Up helm! 984 01:29:22,219 --> 01:29:24,341 Bring the wind aft! 985 01:29:40,109 --> 01:29:41,353 Hold it! 986 01:29:45,071 --> 01:29:47,692 Sir, shall I shorten sail? 987 01:29:47,782 --> 01:29:50,272 No. She runs well enough. 988 01:29:56,790 --> 01:29:58,865 Weather main brace! 989 01:29:59,458 --> 01:30:01,616 Weather yards! 990 01:30:10,593 --> 01:30:14,293 The braces, men! Haul away! 991 01:30:34,572 --> 01:30:37,940 Haul away! Lay on your backs and haul! 992 01:30:38,241 --> 01:30:40,198 Earn your salt! 993 01:30:42,536 --> 01:30:44,659 By all that's holy, Captain! 994 01:30:44,747 --> 01:30:48,791 We'll lose every inch of canvas if we don't ease the ship! 995 01:30:48,876 --> 01:30:50,251 Mr. Starbuck... 996 01:30:50,669 --> 01:30:53,419 we're three days behind Moby Dick! 997 01:30:53,754 --> 01:30:56,126 This wind is heaven-sent. 998 01:30:56,590 --> 01:30:58,966 Heaven-sent to destroy us. 999 01:31:03,946 --> 01:31:06,022 Cut away those rags! 1000 01:31:06,698 --> 01:31:09,154 Get new canvas aloft! 1001 01:31:09,993 --> 01:31:13,277 All hands, tend sails! 1002 01:31:13,370 --> 01:31:14,994 Aye, aye, sir. 1003 01:31:15,288 --> 01:31:16,664 Get aloft. 1004 01:31:18,625 --> 01:31:20,333 They'll trammel under! 1005 01:31:26,799 --> 01:31:29,633 Aloft with ye! Aloft! 1006 01:31:33,054 --> 01:31:35,591 Get up there! Get aloft! 1007 01:32:23,847 --> 01:32:27,547 Captain, we cannot get more canvas up in this wind! 1008 01:32:27,642 --> 01:32:28,840 We must! 1009 01:32:35,816 --> 01:32:37,855 She won't come up! 1010 01:32:51,803 --> 01:32:53,179 The masts! 1011 01:32:53,722 --> 01:32:56,473 Cut them away! Cut! 1012 01:32:56,558 --> 01:32:59,641 It's away with the masts, or we capsize! 1013 01:33:06,399 --> 01:33:09,234 The masts! Cut the masts! 1014 01:33:53,689 --> 01:33:55,266 Let fall. 1015 01:33:57,192 --> 01:33:59,350 Let fall, I say. 1016 01:34:00,153 --> 01:34:02,988 I'll run you through. 1017 01:34:25,316 --> 01:34:27,308 St. Elmo's fire! 1018 01:34:28,568 --> 01:34:30,311 Have mercy on us! 1019 01:34:31,529 --> 01:34:34,529 Aye, men! 1020 01:34:36,742 --> 01:34:38,651 Mark it well. 1021 01:34:39,870 --> 01:34:43,997 It lights our way to the white whale! 1022 01:34:57,885 --> 01:35:01,254 Thus I put out... 1023 01:35:01,972 --> 01:35:04,925 the last fear. 1024 01:35:16,442 --> 01:35:17,853 Clear away! 1025 01:35:18,194 --> 01:35:21,728 Raise new sail! We're running on! 1026 01:35:21,822 --> 01:35:24,526 Jump, my hearties! Jump now! 1027 01:35:29,495 --> 01:35:32,068 Where are the crew of the Pequod? 1028 01:35:32,706 --> 01:35:35,909 There is not one face I know among 30. 1029 01:35:36,543 --> 01:35:38,701 He has snatched their souls. 1030 01:35:39,462 --> 01:35:42,034 Look at them. They are gloves. 1031 01:35:42,255 --> 01:35:44,711 Ahab fills them. Ahab moves them. 1032 01:35:45,091 --> 01:35:49,041 You must admit, Mr. Starbuck, he called that typhoon's bluff. 1033 01:35:49,387 --> 01:35:54,298 Stood toe-to-toe with the bully, traded blows with it till it hollered, "Help! " 1034 01:35:54,475 --> 01:35:58,008 Aye, man. And did you see how he grabbed St. Elmo's fire by the tail? 1035 01:35:58,102 --> 01:36:00,111 Only Ahab would do that. 1036 01:36:01,413 --> 01:36:04,698 I see how madmen beget more madmen. 1037 01:36:05,833 --> 01:36:08,668 Yet could I cure their madness now? 1038 01:36:09,587 --> 01:36:11,414 Great God, where art thou? 1039 01:36:11,755 --> 01:36:13,000 Shall I? 1040 01:36:16,259 --> 01:36:18,002 Heave up! 1041 01:36:19,553 --> 01:36:20,928 Avast! 1042 01:36:45,409 --> 01:36:48,160 It's a mild day, Starbuck. 1043 01:36:48,245 --> 01:36:50,284 Mild-looking sky. 1044 01:36:52,539 --> 01:36:55,291 On such a day, I struck my first whale. 1045 01:36:55,751 --> 01:36:58,954 A boy harpooneer. Forty, aye. 1046 01:36:59,963 --> 01:37:03,794 Forty years and a thousand lowerings ago. 1047 01:37:06,135 --> 01:37:08,887 Why this madness of the chase... 1048 01:37:08,971 --> 01:37:12,089 this boiling blood and smoking brow? 1049 01:37:12,598 --> 01:37:16,809 Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance? 1050 01:37:20,814 --> 01:37:24,811 I feel old, Starbuck, and bowed. 1051 01:37:26,694 --> 01:37:28,485 As though I were Adam... 1052 01:37:29,154 --> 01:37:32,273 staggering under the piled centuries... 1053 01:37:32,490 --> 01:37:34,530 since paradise. 1054 01:37:39,298 --> 01:37:42,637 Stand close, Starbuck. Close to me. 1055 01:37:42,724 --> 01:37:45,262 Let me look into a human eye. 1056 01:37:47,227 --> 01:37:50,678 It is better than to gaze into sea or sky. 1057 01:37:58,862 --> 01:38:02,694 Captain, now for the last time, I ask thee, I implore thee... 1058 01:38:03,075 --> 01:38:05,860 Let us fly these deadly waters. Let us home. 1059 01:38:06,785 --> 01:38:10,783 Have they not such mild blue days even as this in old New Bedford? 1060 01:38:14,626 --> 01:38:16,369 What is it? 1061 01:38:17,962 --> 01:38:22,421 What nameless, inscrutable, unearthly thing... 1062 01:38:24,050 --> 01:38:28,546 commands me against all human lovings and longings... 1063 01:38:29,722 --> 01:38:33,933 to keep pushing and crowding and jamming myself on all the time... 1064 01:38:34,768 --> 01:38:38,137 making me do what in my own natural heart... 1065 01:38:38,229 --> 01:38:40,351 I dare not dream of doing? 1066 01:38:41,481 --> 01:38:43,688 Is Ahab, Ahab? 1067 01:38:44,276 --> 01:38:48,059 Is it I, God, or who... 1068 01:38:48,154 --> 01:38:50,028 that lifts this arm? 1069 01:38:51,407 --> 01:38:54,076 But if the great sun cannot move... 1070 01:38:54,201 --> 01:38:56,573 except by God's invisible power... 1071 01:38:58,246 --> 01:39:00,452 how can my small heart beat... 1072 01:39:01,332 --> 01:39:03,538 my brain think thoughts... 1073 01:39:04,168 --> 01:39:07,999 unless God does that beating, does that thinking... 1074 01:39:08,129 --> 01:39:09,588 does that living... 1075 01:39:10,173 --> 01:39:12,082 and not I? 1076 01:39:15,094 --> 01:39:17,050 By heavens, man... 1077 01:39:18,179 --> 01:39:21,979 we are turned round and round in this world... 1078 01:39:23,617 --> 01:39:26,108 Like yonder windlass... 1079 01:39:26,244 --> 01:39:29,161 and fate is the handspike. 1080 01:39:30,290 --> 01:39:33,906 And all the time, that smiling sky... 1081 01:39:35,502 --> 01:39:38,336 and this unsounded sea. 1082 01:39:39,630 --> 01:39:42,121 Look ye into its deeps... 1083 01:39:42,508 --> 01:39:46,042 and see the everlasting slaughter that goes on. 1084 01:39:46,136 --> 01:39:50,549 Who put it into its creatures to chase and fang one another? 1085 01:39:51,266 --> 01:39:53,590 Where do murderers go, man? 1086 01:39:54,643 --> 01:39:55,971 Who's to doom... 1087 01:39:56,061 --> 01:39:59,643 when the judge himself is dragged before the bar? 1088 01:40:02,358 --> 01:40:04,814 But it is a mild day... 1089 01:40:05,569 --> 01:40:07,776 and a mild-looking sky. 1090 01:40:13,659 --> 01:40:15,319 What ails you, Starbuck? 1091 01:40:18,163 --> 01:40:20,072 Why do you tremble so? 1092 01:40:21,583 --> 01:40:24,204 Because I do not have the bowels to slaughter thee... 1093 01:40:24,294 --> 01:40:27,993 and save the whole ship's company from being dragged to doom. 1094 01:40:29,714 --> 01:40:32,501 I plainly see my miserable office: 1095 01:40:32,884 --> 01:40:34,675 to obey, rebelling. 1096 01:40:36,012 --> 01:40:39,096 Worse still, to help thee to thine impious end. 1097 01:40:40,641 --> 01:40:43,677 Starbuck, ye are tied to me. 1098 01:40:44,686 --> 01:40:47,010 This act is immutably decreed. 1099 01:40:47,938 --> 01:40:50,394 It was rehearsed by ye and me... 1100 01:40:51,483 --> 01:40:54,400 a billion years before this ocean rolled. 1101 01:41:03,801 --> 01:41:05,046 The air. 1102 01:41:08,722 --> 01:41:11,758 Do you smell it, lads, what the wind carries? 1103 01:41:16,312 --> 01:41:17,806 It smells like land. 1104 01:41:17,897 --> 01:41:19,521 - Like an island. - Aye. 1105 01:41:19,607 --> 01:41:22,560 A coral reef, green moss, shells... 1106 01:41:22,692 --> 01:41:26,191 bits and pieces from all the oceans he ever swam through. 1107 01:41:26,279 --> 01:41:29,065 An island to himself is the white whale. 1108 01:41:30,407 --> 01:41:31,522 Elijah. 1109 01:41:33,785 --> 01:41:35,410 What say you, lad? 1110 01:41:35,996 --> 01:41:38,368 The day we sailed, a man... . 1111 01:41:39,165 --> 01:41:40,789 Elijah, his name was. 1112 01:41:41,249 --> 01:41:43,242 - Well? - He said... . 1113 01:41:44,419 --> 01:41:46,661 He said, "A day will come at sea... 1114 01:41:46,754 --> 01:41:49,541 "when you smell land where there be no land. 1115 01:41:50,258 --> 01:41:53,258 "And on that day, Ahab will go to his grave. 1116 01:41:54,762 --> 01:41:58,425 "But he will rise again and beckon. 1117 01:41:59,932 --> 01:42:01,391 "And then all... 1118 01:42:06,354 --> 01:42:08,561 "all, save one, shall follow. " 1119 01:42:12,819 --> 01:42:14,645 There she blows! 1120 01:42:25,120 --> 01:42:26,449 Look. 1121 01:42:30,042 --> 01:42:33,078 Mastheaders, the birds mark the place. 1122 01:42:33,502 --> 01:42:35,162 Watch the birds! 1123 01:42:36,046 --> 01:42:38,003 Helmsman, luff a point. 1124 01:42:39,436 --> 01:42:40,934 Stand by the boats! 1125 01:42:41,067 --> 01:42:42,893 Down topgallants! 1126 01:42:42,985 --> 01:42:45,440 - Same old bet, Stubb? - Aye. 1127 01:42:53,785 --> 01:42:55,577 No, Pip. Stay on board. 1128 01:42:55,662 --> 01:42:59,113 You be captain in my absence. Stand ye there on the deck in my place. 1129 01:42:59,207 --> 01:43:00,831 Lower away! 1130 01:43:06,672 --> 01:43:08,166 I'm Captain Pip. 1131 01:43:09,716 --> 01:43:11,957 Did you see him, men? 1132 01:43:12,176 --> 01:43:16,173 Did you see his hump? Like a great snow hill. 1133 01:43:16,680 --> 01:43:19,218 Did you see the way he slides along? 1134 01:43:19,850 --> 01:43:22,471 There's majesty for you. 1135 01:43:22,686 --> 01:43:24,144 Don't look. 1136 01:43:24,813 --> 01:43:26,971 I'll look for you. 1137 01:43:29,858 --> 01:43:32,349 Did you see the lances in his back? 1138 01:43:33,152 --> 01:43:34,528 My lances. 1139 01:43:35,196 --> 01:43:36,441 Mine. 1140 01:43:36,530 --> 01:43:38,606 Struck in him years ago. 1141 01:43:42,202 --> 01:43:43,827 That's my lads. 1142 01:43:44,162 --> 01:43:46,035 Wrack the oars off. 1143 01:43:46,330 --> 01:43:47,954 Lay into it. 1144 01:43:48,207 --> 01:43:49,950 Pull there, boys! 1145 01:43:50,292 --> 01:43:52,865 Pull, you green-faced posies! 1146 01:43:55,380 --> 01:43:57,456 Long and strong, men. 1147 01:43:57,548 --> 01:43:59,837 Shake your bones, men. 1148 01:44:00,009 --> 01:44:01,587 Break in two. 1149 01:44:02,386 --> 01:44:04,958 Moby Dick, show your trump. 1150 01:44:05,346 --> 01:44:07,137 Blister your lungs! 1151 01:44:07,390 --> 01:44:09,512 We'll dam off your blood for ye! 1152 01:44:29,550 --> 01:44:31,092 Pull soft now. 1153 01:44:40,767 --> 01:44:42,226 He's sounded. 1154 01:44:45,063 --> 01:44:46,308 Ship oars. 1155 01:45:51,828 --> 01:45:53,820 Rise now, ye white whale. 1156 01:45:54,372 --> 01:45:56,660 Show us your crooked jaw. 1157 01:45:57,875 --> 01:46:00,512 Show us your wrinkled brow. 1158 01:46:02,520 --> 01:46:03,800 Rise. 1159 01:46:06,815 --> 01:46:08,310 Those birds. 1160 01:46:11,277 --> 01:46:12,854 He rises! 1161 01:46:18,617 --> 01:46:19,696 In! 1162 01:46:20,368 --> 01:46:22,990 In and after him! 1163 01:46:30,126 --> 01:46:31,324 Ride! 1164 01:46:57,400 --> 01:46:58,562 Pull in! 1165 01:47:10,077 --> 01:47:11,820 Let the men go! 1166 01:47:16,875 --> 01:47:19,081 Pull in, men! Closer! 1167 01:47:19,169 --> 01:47:20,662 He'll not escape! 1168 01:47:22,587 --> 01:47:26,086 Thunder in hell! What's wrong with ye? 1169 01:47:34,140 --> 01:47:35,883 Damn ye! 1170 01:47:41,286 --> 01:47:45,118 Ye whale! Ye damned whale! 1171 01:48:57,017 --> 01:49:01,513 From hell's heart I stab at thee! 1172 01:49:01,855 --> 01:49:03,682 For hate's sake... 1173 01:49:04,524 --> 01:49:09,350 I spit my last breath at thee... 1174 01:49:09,528 --> 01:49:12,398 thou damned whale! 1175 01:49:39,611 --> 01:49:43,360 Away, no more of this. Back to the Pequod. No more of this. 1176 01:49:57,710 --> 01:49:59,584 You see? Do you see? 1177 01:50:01,755 --> 01:50:03,213 Ahab beckons. 1178 01:50:03,673 --> 01:50:05,831 He's dead, but he beckons. 1179 01:50:08,094 --> 01:50:10,216 In after him! 1180 01:50:12,264 --> 01:50:13,639 After him! 1181 01:50:13,724 --> 01:50:14,969 After that devil? 1182 01:50:15,100 --> 01:50:17,388 Moby Dick's no devil. He's a whale. 1183 01:50:17,477 --> 01:50:20,596 A monstrous big whale, aye, but a whale, no more. 1184 01:50:20,687 --> 01:50:22,596 And we're whaling men, no less. 1185 01:50:22,689 --> 01:50:25,394 We do not turn from whales. We kill them. 1186 01:50:25,483 --> 01:50:27,392 We'll kill Moby Dick! 1187 01:50:28,069 --> 01:50:29,314 Pull! 1188 01:50:31,113 --> 01:50:33,818 Ye heard Mr. Starbuck, didn't ye? 1189 01:50:34,575 --> 01:50:35,950 Didn't ye? 1190 01:50:36,702 --> 01:50:38,740 Be ye whaling men or no? 1191 01:50:39,161 --> 01:50:41,486 Pull, ye sheep-heads. Pull! 1192 01:50:52,632 --> 01:50:55,383 Ye should not have come back, ye grinning whale. 1193 01:50:55,468 --> 01:50:58,171 We're cutting new mouths in ye to grin with. 1194 01:54:03,951 --> 01:54:05,326 The coffin. 1195 01:54:06,203 --> 01:54:09,786 Drowned Queequeg's coffin was my life buoy. 1196 01:54:10,332 --> 01:54:12,241 For one whole day and night... 1197 01:54:12,334 --> 01:54:16,164 it sustained me on that soft and dirge-like main. 1198 01:54:17,004 --> 01:54:18,748 Then a sail appeared. 1199 01:54:19,306 --> 01:54:20,973 It was the Rachel. 1200 01:54:21,857 --> 01:54:24,858 The Rachel, who in her long melancholy search... 1201 01:54:24,943 --> 01:54:27,481 for her missing children found... 1202 01:54:28,196 --> 01:54:29,774 another orphan. 1203 01:54:32,157 --> 01:54:33,865 The drama's done. 1204 01:54:34,451 --> 01:54:36,408 All are departed away. 1205 01:54:37,412 --> 01:54:39,570 The great shroud of the sea... 1206 01:54:39,664 --> 01:54:42,618 rolls over the Pequod, her crew... 1207 01:54:43,376 --> 01:54:44,870 and Moby Dick. 1208 01:54:46,003 --> 01:54:49,170 I only am escaped, alone... 1209 01:54:49,547 --> 01:54:51,171 to tell thee. 85749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.