All language subtitles for Lust caution (2007) 色戒 【国語】 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,130 --> 00:00:55,550 JAPANESE OCCUPIED SHANGHAI, 1942 2 00:01:03,560 --> 00:01:08,150 RESIDENTIAL COMPOUND OF THE CHINESE COLLABORATIONIST GOVERNMENT 3 00:01:34,420 --> 00:01:36,880 I'm sure you'll have better luck this time. 4 00:01:43,930 --> 00:01:45,430 Congratulations... 5 00:01:45,430 --> 00:01:46,810 on your husband's promotion. 6 00:01:46,810 --> 00:01:49,350 An Officer in charge of rice? 7 00:01:49,980 --> 00:01:52,150 These days rice... 8 00:01:52,400 --> 00:01:54,440 is more important than gold. 9 00:01:54,860 --> 00:01:56,150 Just you listen to Yee Tai Tai. 10 00:01:56,490 --> 00:01:58,990 Why me? I'm no Buddha. 11 00:01:58,990 --> 00:02:00,910 I warned your husband... 12 00:02:01,160 --> 00:02:03,780 but he still took Transportation. Now he's always away... 13 00:02:03,790 --> 00:02:05,040 and lets you run wild. 14 00:02:05,370 --> 00:02:06,660 Me. Wild? 15 00:02:06,910 --> 00:02:08,870 My halls are crammed with his relatives. 16 00:02:08,870 --> 00:02:10,710 I have to feed them... 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,130 and get them jobs! 18 00:02:14,130 --> 00:02:16,840 I should get paid for all the bother. 19 00:02:16,840 --> 00:02:18,010 You said it. 20 00:02:18,340 --> 00:02:20,010 Let's not give Mak Tai Tai the wrong impression. 21 00:02:20,260 --> 00:02:21,590 She'll think the Wang government... 22 00:02:21,590 --> 00:02:23,930 is run by us wives. 23 00:02:24,560 --> 00:02:26,020 But it seems like the truth. 24 00:02:26,770 --> 00:02:28,480 The Japanese will never know... 25 00:02:28,480 --> 00:02:30,690 there's another heaven above the Emperor's head. 26 00:02:33,940 --> 00:02:35,480 Come on. Eat. While it's hot. 27 00:02:36,150 --> 00:02:38,990 I really shouldn't... I'm so fat already. 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,070 Everybody is hoarding these days. 29 00:02:41,070 --> 00:02:43,700 Might as well hoard fat on our bodies. 30 00:02:44,030 --> 00:02:46,030 What are people hoarding. Yee Tai Tai? 31 00:02:46,040 --> 00:02:48,040 You know my husband is an importer. 32 00:02:49,040 --> 00:02:50,330 Even though Hong Kong has fallen, 33 00:02:50,620 --> 00:02:52,330 ships still come into port. 34 00:02:53,040 --> 00:02:57,260 Western medicine. 35 00:02:57,590 --> 00:03:00,050 You already sold out. 36 00:03:00,050 --> 00:03:01,180 Have him get more for you. 37 00:03:05,050 --> 00:03:07,220 I heard you all went to Shu Yu yesterday. 38 00:03:07,220 --> 00:03:10,690 That's right. Mak Tai Tai had never been there. 39 00:03:10,980 --> 00:03:12,560 Everyone laughed when I told them. 40 00:03:13,310 --> 00:03:15,230 They've opened two branches in Hong Kong. 41 00:03:15,230 --> 00:03:17,190 The Sichuan chefs aren't working out. 42 00:03:17,190 --> 00:03:20,150 Hong Kong people can't take it so spicy. 43 00:03:20,150 --> 00:03:23,700 Plenty hot yesterday. Wasn't it? 44 00:03:25,070 --> 00:03:27,080 Very hot. So hot that I... 45 00:03:39,590 --> 00:03:41,090 Ma Tai Tai didn't go yesterday? 46 00:03:41,840 --> 00:03:42,970 She's been hiding from us. 47 00:03:43,340 --> 00:03:44,260 I was tied up at home. 48 00:03:44,550 --> 00:03:46,510 You were busy with your guest anyway. 49 00:03:46,510 --> 00:03:48,810 You promised to treat us, so you vanished. 50 00:03:50,020 --> 00:03:53,020 And who was busy when I called a few days ago? 51 00:03:53,020 --> 00:03:55,100 I had to fetch Mak Tai Tai. 52 00:03:55,100 --> 00:03:56,110 Ask her if you don't believe me. 53 00:03:56,360 --> 00:03:59,110 You deliberately picked that day... 54 00:03:59,110 --> 00:04:00,110 to treat us. 55 00:04:09,080 --> 00:04:11,830 Any stockings left from your stock? 56 00:04:12,330 --> 00:04:13,830 I'm all sold out. 57 00:04:14,330 --> 00:04:16,130 I'll bring more next time. 58 00:04:16,380 --> 00:04:17,130 You must. 59 00:04:17,920 --> 00:04:19,840 Shanghai is short of everything these days. 60 00:04:20,090 --> 00:04:21,800 Even toothpaste you can only get on the black market. 61 00:04:22,130 --> 00:04:23,380 You must always stay with me... 62 00:04:23,680 --> 00:04:25,470 when you're in town. 63 00:04:41,400 --> 00:04:42,730 He won't last much longer. 64 00:04:42,740 --> 00:04:44,150 The Japanese will be here to claim him. 65 00:04:45,320 --> 00:04:47,200 They didn't say dead or alive. 66 00:04:47,200 --> 00:04:48,280 Give him a quick one. 67 00:04:49,740 --> 00:04:51,370 Sir, about General Taicho... 68 00:04:51,790 --> 00:04:54,210 They're still looking for the American arms shipment. 69 00:04:55,250 --> 00:04:56,620 I'll see him tonight. 70 00:04:57,170 --> 00:04:59,210 His secretary called to cancel tonight's dinner. 71 00:04:59,840 --> 00:05:00,960 He asks that you report to Japanese headquarters... 72 00:05:00,960 --> 00:05:02,170 first thing tomorrow. 73 00:05:16,390 --> 00:05:18,020 Will you be returning today? 74 00:05:18,270 --> 00:05:19,230 No. I have an appointment. 75 00:06:18,960 --> 00:06:21,250 My cousin bought a diamond... 76 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 from a Russian aristocrat. 77 00:06:24,250 --> 00:06:26,420 Those poor Russians are all over. 78 00:06:26,420 --> 00:06:27,920 You sure it wasn't fake? 79 00:06:28,170 --> 00:06:29,880 I see you ladies started early today. 80 00:06:30,260 --> 00:06:33,260 You're in luck today. 81 00:06:33,260 --> 00:06:34,890 You've got Mr. Yee here rooting for you. 82 00:06:38,350 --> 00:06:41,520 My turn? 83 00:06:42,020 --> 00:06:43,190 Now yours is something else. 84 00:06:43,190 --> 00:06:46,900 How many carats is it? Three? 85 00:06:47,280 --> 00:06:49,610 This little thing? 86 00:06:49,610 --> 00:06:52,660 But it's already so out of fashion. 87 00:06:53,070 --> 00:06:54,280 Our runner Pin Fen... 88 00:06:54,280 --> 00:06:56,370 showed me a five-carat. 89 00:06:56,370 --> 00:06:59,000 It was big. But not as bright as yours. 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,040 Why didn't you call me? 91 00:07:02,290 --> 00:07:04,960 I only had time for a quick look myself. 92 00:07:05,550 --> 00:07:08,300 Pin Fin has things that others don't. 93 00:07:09,300 --> 00:07:11,840 She once had a hot oil diamond... But he wouldn't buy it! 94 00:07:12,300 --> 00:07:14,100 Do you know how much those go for now? 95 00:07:14,510 --> 00:07:17,310 That diamond of yours weighed over ten carats. 96 00:07:17,310 --> 00:07:18,470 A diamond is not a quail egg. 97 00:07:18,850 --> 00:07:20,310 It's a stone after all. 98 00:07:20,310 --> 00:07:22,440 With that on your finger you could hardly play. 99 00:07:24,860 --> 00:07:26,770 You wouldn't buy it and you still give me an earful. 100 00:07:27,690 --> 00:07:29,320 I win! 101 00:07:29,610 --> 00:07:30,780 Five sets. All white. 102 00:07:30,780 --> 00:07:32,700 One tile away. 103 00:07:32,700 --> 00:07:33,530 It's your fault. Mr. Yee, 104 00:07:33,530 --> 00:07:34,950 for saying diamonds are bad for mahjong. 105 00:07:34,950 --> 00:07:36,160 He's here to spoil out game. 106 00:07:36,160 --> 00:07:37,120 Thank you Mr. Yee. 107 00:07:37,120 --> 00:07:38,740 Mr. Yee better treat us to dinner. 108 00:07:39,160 --> 00:07:41,330 No problem. Where would you like to go? 109 00:07:51,920 --> 00:07:53,340 Oh, I forgot... 110 00:07:53,630 --> 00:07:55,390 I promised to meet someone at three. 111 00:07:55,390 --> 00:07:57,010 I totally forgot. 112 00:07:58,350 --> 00:08:00,680 Impossible! Why didn't you say so before? 113 00:08:00,680 --> 00:08:03,350 This is simply not done! 114 00:08:03,350 --> 00:08:05,190 It's business for my husband. 115 00:08:05,480 --> 00:08:07,480 I totally forgot. 116 00:08:08,150 --> 00:08:09,980 Mr. Yee, please take my place for a few hands. 117 00:08:10,360 --> 00:08:11,530 I'll be back soon. 118 00:08:11,940 --> 00:08:14,700 And I thought my luck was back. 119 00:08:14,990 --> 00:08:16,320 I have another engagement. 120 00:08:16,320 --> 00:08:17,780 I'll play with you ladies some other time. 121 00:08:17,780 --> 00:08:20,080 Mak Tai Tai. You're so bad. 122 00:08:20,370 --> 00:08:23,370 It's little Mak's money... 123 00:08:23,370 --> 00:08:25,370 After all these years. we're finally getting part of it back. 124 00:08:26,330 --> 00:08:28,380 Only if Liao Tai Tai can come. 125 00:08:28,380 --> 00:08:31,380 Amah! Get Liao Tai Tai on the phone! 126 00:08:31,840 --> 00:08:32,880 You're buying tonight! 127 00:09:03,330 --> 00:09:06,540 Tai Tai says to let you use her car. 128 00:09:06,540 --> 00:09:08,420 It's waiting in front. 129 00:09:08,420 --> 00:09:10,630 That's very kind of her. 130 00:09:10,630 --> 00:09:12,130 But she doesn't need to... 131 00:09:14,420 --> 00:09:16,420 Very well then. Thank you. 132 00:09:16,430 --> 00:09:17,890 I'll be right down. 133 00:09:42,240 --> 00:09:44,250 There's so few cars compared to Hong Kong. 134 00:09:44,700 --> 00:09:45,790 No one... 135 00:09:46,410 --> 00:09:48,080 can afford gas anymore. 136 00:09:50,460 --> 00:09:53,130 Mak Tai Tai... Your Shanghainese is quite good. 137 00:09:54,460 --> 00:09:56,050 My mother's from Shanghai. 138 00:09:56,340 --> 00:09:57,840 We moved to Hong Kong... 139 00:09:57,840 --> 00:10:00,090 when the Japanese came. 140 00:10:00,090 --> 00:10:01,100 Is that right? 141 00:10:27,790 --> 00:10:31,500 These foreigners are only allowed to withdraw twenty yuan a day 142 00:10:31,500 --> 00:10:33,170 So they settle for dry. Hard bread. 143 00:10:51,270 --> 00:10:52,440 Shall I come back for you? 144 00:10:52,440 --> 00:10:54,110 Don't bother, I'll get a cab. 145 00:11:33,560 --> 00:11:34,480 Please. 146 00:11:43,570 --> 00:11:44,860 Coffee please. 147 00:11:44,870 --> 00:11:45,570 Sure. 148 00:12:12,640 --> 00:12:14,140 May I use your phone? 149 00:12:14,150 --> 00:12:15,350 Of course. 150 00:12:34,370 --> 00:12:36,210 That's odd. Did I dial wrong? 151 00:12:50,390 --> 00:12:51,270 Hello. 152 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 Hello, Second Brother. It's me. 153 00:12:53,930 --> 00:12:54,890 Yes. 154 00:12:58,650 --> 00:13:00,780 I'm calling from Kiessling's Cafe. 155 00:13:01,030 --> 00:13:02,650 Everything OK at home? 156 00:13:03,530 --> 00:13:04,280 Fine. 157 00:13:05,280 --> 00:13:07,030 I'm fine. 158 00:13:07,030 --> 00:13:08,700 Just too busy to call. 159 00:13:11,830 --> 00:13:13,660 I'm planning some shopping today. 160 00:13:13,660 --> 00:13:15,710 I'm going now. 161 00:13:16,250 --> 00:13:17,080 I know. 162 00:13:22,590 --> 00:13:24,670 Nothing else then? 163 00:13:25,760 --> 00:13:27,890 No, nothing. 164 00:13:28,300 --> 00:13:30,640 I'd better go now. Goodbye. 165 00:13:35,940 --> 00:13:36,730 It's now. 166 00:14:32,370 --> 00:14:38,370 FOUR YEARS EARLIER 167 00:15:01,560 --> 00:15:04,940 Go beat those Japanese. and when you come back we'll marry you! 168 00:15:07,780 --> 00:15:08,860 I didn't say 'I' would. 169 00:15:08,860 --> 00:15:10,400 With all the men off to war... 170 00:15:10,400 --> 00:15:12,070 who'll be left for us to marry? 171 00:15:12,490 --> 00:15:16,160 Why'd you say that? You go marry him. 172 00:15:28,050 --> 00:15:30,510 I heard the Japanese took Guang-Chou. 173 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 Do you think we'll be safer in Hong Kong? 174 00:15:34,430 --> 00:15:37,350 As if the British will protect us. 175 00:15:38,140 --> 00:15:39,810 Isn't your father in England? 176 00:15:39,810 --> 00:15:40,810 Why didn't he take you with him? 177 00:15:43,100 --> 00:15:44,480 He took my little brother. 178 00:15:45,560 --> 00:15:47,940 After mother died he said he'd send for me. 179 00:15:48,480 --> 00:15:49,940 But now the war. 180 00:15:52,240 --> 00:15:53,820 I'll never go back home. 181 00:15:54,070 --> 00:15:56,330 War gave me the chance to go to Hong Kong. 182 00:15:56,620 --> 00:15:59,040 From there I'll go see the world. 183 00:16:16,850 --> 00:16:18,850 I'll meet you this evening by the pond. 184 00:16:18,850 --> 00:16:20,010 We'll go back together. 185 00:16:20,020 --> 00:16:20,890 OK. 186 00:16:21,560 --> 00:16:22,850 Lai Shu Jin! 187 00:16:28,360 --> 00:16:29,320 I was hoping to run into you. 188 00:16:29,610 --> 00:16:32,440 Kuang Yu Min. You remember me. 189 00:16:32,440 --> 00:16:33,950 I saw you on stage with the women's theater group... 190 00:16:33,950 --> 00:16:36,030 at Lingnan U. 191 00:16:36,030 --> 00:16:37,870 We just started a new drama society. 192 00:16:37,870 --> 00:16:39,490 Auditions tomorrow afternoon. 193 00:16:40,870 --> 00:16:42,040 But our group has never... 194 00:16:42,040 --> 00:16:44,250 acted with men. 195 00:16:44,250 --> 00:16:46,790 We're guest here at Hong Kong University borrowing classrooms. 196 00:16:46,790 --> 00:16:48,960 We must work together. 197 00:16:50,550 --> 00:16:51,000 Then let's do... 198 00:16:51,010 --> 00:16:52,380 Ibsen's "A Doll's House". 199 00:16:52,380 --> 00:16:54,090 I know Nora's lines inside out. 200 00:16:54,680 --> 00:16:56,800 In times like these. 201 00:16:56,800 --> 00:16:58,550 who needs that kind of bourgeois drama? 202 00:16:58,890 --> 00:17:00,640 We're planning a patriotic play. 203 00:17:00,890 --> 00:17:02,180 to raise money for the resistance. 204 00:17:03,230 --> 00:17:05,020 You're invited to come too. 205 00:17:07,600 --> 00:17:09,980 But I'm only a freshman, I've never been on stage. 206 00:17:09,980 --> 00:17:11,150 Who cares? 207 00:17:11,150 --> 00:17:13,740 We must all pitch in. 208 00:17:13,740 --> 00:17:16,320 Our soldiers are fighting for their lives at the front... 209 00:17:16,320 --> 00:17:19,120 while these Hong Kongers continue their leisurely life. 210 00:17:19,120 --> 00:17:21,700 We have to wake them up with our drums and gongs! 211 00:17:25,910 --> 00:17:27,880 Typical director... never listens to anyone else. 212 00:17:29,250 --> 00:17:30,710 But it's for the resistance, 213 00:17:30,710 --> 00:17:31,960 so I guess we women should join. 214 00:17:33,630 --> 00:17:35,920 I guess we'll just go along with him. 215 00:17:36,970 --> 00:17:38,930 He seems very passionate. 216 00:17:40,930 --> 00:17:41,930 His brother died fighting the Japanese, 217 00:17:41,930 --> 00:17:43,680 so his parents forbade him... 218 00:17:43,680 --> 00:17:45,600 from joining the army. 219 00:17:46,310 --> 00:17:47,900 That's why he's so worked up. 220 00:17:50,860 --> 00:17:52,690 I don't want him to join either. 221 00:17:56,110 --> 00:17:57,950 As I return to the nature that nurtured me, 222 00:17:57,950 --> 00:17:58,950 my soul is destined to return... 223 00:17:58,950 --> 00:18:02,450 More to the left. A little bit more. 224 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 Good. That's it. 225 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Now try. 226 00:18:41,620 --> 00:18:42,870 What is it? 227 00:18:44,540 --> 00:18:45,740 My Father for remarried. 228 00:18:46,250 --> 00:18:47,910 I'm writing him my congratulations. 229 00:19:45,930 --> 00:19:48,060 Once we start you'll be fine. 230 00:20:36,100 --> 00:20:37,480 Auntie Chao! 231 00:20:40,570 --> 00:20:42,650 They found this soldier behind the hills. 232 00:20:42,650 --> 00:20:44,740 Xiao-Shiao. Has your brother come home? 233 00:20:44,740 --> 00:20:47,320 - Come quickly. - Oh my son! 234 00:20:47,820 --> 00:20:50,660 Go boil some water! 235 00:20:51,120 --> 00:20:53,290 How did you get hurt like this? My son! 236 00:20:53,290 --> 00:20:56,830 He's a soldier. Not your son! 237 00:21:00,250 --> 00:21:03,210 My son is coming home tonight. 238 00:21:03,220 --> 00:21:04,470 Home for dinner. 239 00:21:04,470 --> 00:21:07,220 Let me kill a chicken to make him strong. 240 00:21:07,220 --> 00:21:08,970 My son is coming home. 241 00:21:09,220 --> 00:21:11,520 He is coming home today! 242 00:21:12,140 --> 00:21:14,640 My son is coming home. 243 00:21:15,060 --> 00:21:18,150 My son is coming home. 244 00:21:20,150 --> 00:21:23,400 Since Mother learned of my brother's death... 245 00:21:23,820 --> 00:21:25,490 ...she's been sick. 246 00:21:27,410 --> 00:21:29,370 I just finished knitting this for my brother. 247 00:21:29,370 --> 00:21:34,500 Only... he won't need it anymore. 248 00:21:36,920 --> 00:21:38,370 Please take it with you. 249 00:21:38,380 --> 00:21:40,920 I can't. 250 00:21:40,920 --> 00:21:42,250 You saved my life and I have nothing to give you. 251 00:21:42,250 --> 00:21:43,880 You have given everything! 252 00:21:43,880 --> 00:21:46,430 Every time you kill an enemy you avenge my brother. 253 00:21:47,470 --> 00:21:50,220 I'm only sorry that I am a girl 254 00:21:50,220 --> 00:21:53,270 I need to take care of my mother. 255 00:21:55,520 --> 00:21:57,440 I promised my brother... 256 00:21:57,850 --> 00:21:59,480 he would never have to worry. 257 00:22:01,360 --> 00:22:02,480 Your brother? 258 00:22:07,200 --> 00:22:11,990 He was the same age as you. 259 00:22:12,330 --> 00:22:14,830 Since Father died he carried the whole family on his shoulders. 260 00:22:15,660 --> 00:22:18,210 He was such a hard worker. 261 00:22:18,210 --> 00:22:19,210 During harvest... 262 00:22:19,210 --> 00:22:22,380 he always finished first and helped the others. 263 00:22:24,210 --> 00:22:26,550 He was strong like you. 264 00:22:28,970 --> 00:22:32,720 I followed him everywhere. 265 00:22:33,680 --> 00:22:39,940 He said heaven would always protect honest folks. 266 00:22:41,810 --> 00:22:46,230 He was our only hope! 267 00:22:49,860 --> 00:22:51,370 Let me bow to you! 268 00:22:51,950 --> 00:22:54,780 For our country. For my dead brother... 269 00:22:54,790 --> 00:22:57,290 and for our people for generations to come. 270 00:22:57,290 --> 00:23:00,080 China will not fall! 271 00:23:00,580 --> 00:23:17,890 China will not fall! 272 00:23:23,020 --> 00:23:25,270 Cheers! 273 00:23:27,280 --> 00:23:28,610 It was so great! 274 00:23:29,280 --> 00:23:32,070 A thousand people shouting 'China will not fall!' 275 00:23:32,070 --> 00:23:38,330 China will not fall! 276 00:23:39,580 --> 00:23:41,330 Come on, there are only 600 seats. 277 00:23:41,330 --> 00:23:43,000 plus those standing in the aisles. 278 00:23:43,000 --> 00:23:45,420 Don't underestimate these Hong Kongers. 279 00:23:45,420 --> 00:23:47,380 The audience in Lingnan... 280 00:23:47,380 --> 00:23:49,510 was never this excited. 281 00:23:49,510 --> 00:23:52,260 We're telling a real story about real life. 282 00:23:52,630 --> 00:23:55,300 They were so moved because they could feel it. 283 00:23:55,930 --> 00:23:57,050 I saw many of them... 284 00:23:57,060 --> 00:23:58,600 still drying their eyes at the donation table. 285 00:24:01,310 --> 00:24:03,980 A toast to all of you. We've finally raised some donations. 286 00:24:03,980 --> 00:24:05,310 Now we can really do something. 287 00:24:08,980 --> 00:24:10,690 Let's drink tonight, 288 00:24:10,690 --> 00:24:12,320 and worry about the country tomorrow. 289 00:24:12,320 --> 00:24:13,700 Big brother! Cheers! 290 00:24:17,740 --> 00:24:19,370 Hey, instead of asking for donations... 291 00:24:19,370 --> 00:24:21,410 we should sell the tickets! 292 00:24:21,410 --> 00:24:24,500 And put up a sign... Pay up or tough luck! 293 00:24:25,130 --> 00:24:26,420 But if they hear you're in it. 294 00:24:26,420 --> 00:24:27,880 we'll have to pay them! 295 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 Give me the bottle. 296 00:24:30,260 --> 00:24:31,130 Be careful. 297 00:24:32,090 --> 00:24:34,010 A toast to our leading lady! 298 00:24:34,010 --> 00:24:35,430 We need her for the box office! 299 00:24:35,430 --> 00:24:38,260 Leading lady! 300 00:24:39,640 --> 00:24:42,730 No. I'm not! 301 00:24:42,730 --> 00:24:43,690 Cheers! 302 00:24:43,980 --> 00:24:46,310 Students in sweet youth today... 303 00:24:46,310 --> 00:24:49,360 pillars of society tomorrow. 304 00:24:49,360 --> 00:24:52,360 Today we fill this hall with songs. 305 00:24:52,360 --> 00:24:58,450 Tomorrow we make waves to save our nation. 306 00:24:58,450 --> 00:25:02,580 Huge waves. Huge waves, forever surging! 307 00:25:02,580 --> 00:25:05,080 Fellow students, 308 00:25:05,080 --> 00:25:09,380 come forward with all your strength... and take the fate of our land into our hands! 309 00:25:09,380 --> 00:25:11,420 Huge waves, huge waves 310 00:25:27,400 --> 00:25:28,650 Is it lit? 311 00:25:43,830 --> 00:25:45,450 Artists have to smoke. 312 00:25:45,460 --> 00:25:48,420 I comes in handy on stage. 313 00:25:53,670 --> 00:25:56,220 Wong's first cigarette! Who's next? 314 00:26:51,440 --> 00:26:52,310 Thank you. 315 00:26:53,770 --> 00:26:54,690 For what? 316 00:27:40,780 --> 00:27:41,950 Wong Chia Chi. 317 00:27:44,530 --> 00:27:45,530 Come on up. 318 00:27:50,830 --> 00:27:52,920 The other day I ran into a guy Tsao... 319 00:27:52,920 --> 00:27:54,540 from my hometown. 320 00:27:54,540 --> 00:27:56,880 He used to hang around with my brother at school. 321 00:27:57,590 --> 00:27:59,510 I heard he's working for... 322 00:27:59,510 --> 00:28:01,050 a collaborator. 323 00:28:01,590 --> 00:28:03,050 a top agent of Wang Jingwei, 324 00:28:03,430 --> 00:28:05,600 goes by the name of Yee... 325 00:28:05,850 --> 00:28:07,550 who's hiding out in Hong Kong. 326 00:28:07,560 --> 00:28:09,680 Wang Jingwei and his so-called "Peace Movement". 327 00:28:09,680 --> 00:28:12,310 They're just traitors. 328 00:28:12,560 --> 00:28:14,140 Running dogs for the Japanese. 329 00:28:14,150 --> 00:28:15,810 Yee is recruiting for them... 330 00:28:15,810 --> 00:28:18,570 in Hong Kong. 331 00:28:18,570 --> 00:28:19,820 I was lucky to bump into Tsao. 332 00:28:24,740 --> 00:28:25,820 What a chance for us. 333 00:28:28,580 --> 00:28:29,700 A chance for what? 334 00:28:31,120 --> 00:28:32,750 I'm not talking about theater. 335 00:28:33,460 --> 00:28:37,170 Wrenching tears and shouts from an audience... 336 00:28:37,170 --> 00:28:38,750 can't compare with... 337 00:28:38,750 --> 00:28:40,550 eliminating a flesh and blood traitor. 338 00:28:41,090 --> 00:28:43,220 Summer break is coming. 339 00:28:43,880 --> 00:28:45,010 We can change your identities... 340 00:28:45,010 --> 00:28:46,850 and infiltrate Yee's household. 341 00:28:47,970 --> 00:28:49,560 With my relationship with Tsao, 342 00:28:49,560 --> 00:28:51,100 maybe he'll introduce us. 343 00:28:51,680 --> 00:28:52,810 We could get some guns. 344 00:28:52,810 --> 00:28:55,980 But what do we know about killing people? 345 00:28:55,980 --> 00:28:57,600 Our only experience is on stage. 346 00:28:57,610 --> 00:28:59,060 When you are faced with a real traitor... 347 00:28:59,070 --> 00:29:00,900 one who betrays his own people. 348 00:29:00,900 --> 00:29:02,650 the killing will come easily. 349 00:29:02,650 --> 00:29:05,200 We should worry about not killing enough. 350 00:29:05,610 --> 00:29:08,490 This is life and death. So think it through. 351 00:29:08,910 --> 00:29:11,120 If we do it. Do it big! 352 00:29:12,370 --> 00:29:15,620 If we die, we'll die with no regrets. 353 00:29:16,170 --> 00:29:18,210 Let's kill one of Wang Jingwei's lapdogs! 354 00:29:19,340 --> 00:29:20,250 I'm in! 355 00:29:20,710 --> 00:29:21,800 Me too. 356 00:29:28,220 --> 00:29:29,640 Of course we're in too. 357 00:29:32,560 --> 00:29:34,100 I'm not forcing anyone to join. 358 00:29:36,390 --> 00:29:38,350 I'm in. 359 00:29:58,330 --> 00:30:02,300 My brother! It was so good of you to look me up. 360 00:30:03,800 --> 00:30:06,670 It's so great to meet again after all these years away from home. 361 00:30:07,590 --> 00:30:09,550 Let's drink to it. 362 00:30:11,100 --> 00:30:12,100 Cheers! 363 00:30:16,430 --> 00:30:18,350 Cheers to Brother Taso. 364 00:30:19,060 --> 00:30:20,810 We're sure going to need your help. 365 00:30:20,810 --> 00:30:22,230 We'll see. 366 00:30:22,230 --> 00:30:23,070 Cheers! 367 00:30:24,530 --> 00:30:29,280 Any chance for me, brother? 368 00:30:30,110 --> 00:30:32,160 Any job openings where you work? 369 00:30:33,410 --> 00:30:39,170 It's a tough job. I'll see. I'll look into it. 370 00:30:50,720 --> 00:30:52,550 - Where's Liang? - Still up there. 371 00:30:53,100 --> 00:30:54,720 What's he doing? 372 00:30:54,720 --> 00:30:56,810 We only have enough to pay for that guy Tsao. 373 00:30:57,730 --> 00:30:59,730 Maybe he can get more information... 374 00:31:00,850 --> 00:31:02,980 With just a few drinks? I doubt it. 375 00:31:21,960 --> 00:31:23,750 The foreigners have left for the summer. 376 00:31:24,960 --> 00:31:26,840 We can rent the second floor for a couple of months 377 00:31:41,390 --> 00:31:42,940 Where's all this money coming from? 378 00:31:42,940 --> 00:31:44,770 My old man has a stash in Hong Kong... 379 00:31:44,770 --> 00:31:46,770 for me to use in an emergency. 380 00:31:47,030 --> 00:31:48,070 I never said such a posh place. 381 00:31:48,860 --> 00:31:51,450 But you want Auyang to be Mr. Mak the businessman... 382 00:31:51,450 --> 00:31:53,320 and Wong Chia Chi his rich wife. 383 00:31:53,320 --> 00:31:54,990 They have to live like this! 384 00:31:55,740 --> 00:31:57,950 Some new furniture... 385 00:31:57,950 --> 00:31:59,080 and a maid with a ponytail. 386 00:31:59,750 --> 00:32:01,790 And maybe a goatee for Mr. Mak. 387 00:32:13,180 --> 00:32:14,010 Wait here. 388 00:32:32,820 --> 00:32:35,160 Don't wipe your mouth with it. It's my best tie. 389 00:32:35,160 --> 00:32:37,830 This is not a rehearsal. There's no second chances. 390 00:32:38,120 --> 00:32:39,910 Remember your role before you speak. 391 00:32:39,910 --> 00:32:42,620 Say the absolute minimum, to avoid slipping. 392 00:32:44,710 --> 00:32:45,880 You too. 393 00:32:49,590 --> 00:32:50,300 Here they come. 394 00:33:11,860 --> 00:33:12,990 Mr. Mak. Mak Tai Tai. 395 00:33:14,610 --> 00:33:17,700 And Mr. Mak's cousin from my hometown. Kuang Yu Min. 396 00:33:19,080 --> 00:33:20,950 This is Mr. Yee and Yee Tai Tai. 397 00:33:34,510 --> 00:33:36,880 Go and have fun. Please excuse me. 398 00:33:41,890 --> 00:33:44,560 Sorry to bother you all. You came all this way. 399 00:33:45,770 --> 00:33:47,440 Tsao said you knew Hong Kong well, 400 00:33:47,440 --> 00:33:49,360 or we could have used my husband's car. 401 00:33:49,860 --> 00:33:51,190 It's no bother at all. 402 00:33:51,980 --> 00:33:53,860 Would Yee Tai Tai like to shop around Central? 403 00:33:54,940 --> 00:33:56,360 Two months in Hong Kong 404 00:33:56,360 --> 00:33:58,780 and all I know is Central and Repulse Bay. 405 00:33:59,370 --> 00:34:00,910 It's embarrassing. 406 00:34:00,910 --> 00:34:03,450 Then let's go to Tsim Sha Tsui. 407 00:34:03,870 --> 00:34:05,080 We can shop there. 408 00:34:05,460 --> 00:34:06,160 Sure. 409 00:34:07,670 --> 00:34:09,460 To Tsim Sha Tsui. 410 00:34:09,710 --> 00:34:10,500 Yes! 411 00:34:21,930 --> 00:34:24,390 Drop us first, then go to your office. 412 00:34:24,390 --> 00:34:25,930 You can be a little late. 413 00:34:27,100 --> 00:34:29,390 We mustn't keep Mr. Mak from his work. 414 00:34:29,400 --> 00:34:31,940 It's alright. It's his family's company. 415 00:34:32,940 --> 00:34:36,940 Mr. Mak... What is your line of business? 416 00:34:36,940 --> 00:34:37,950 Export. 417 00:34:40,950 --> 00:34:41,950 Some import also. 418 00:34:44,830 --> 00:34:47,330 Yee Tai Tai. This is such a nice area. 419 00:34:47,580 --> 00:34:49,960 We didn't see it when we were looking. 420 00:34:50,790 --> 00:34:53,290 We're only renting. 421 00:34:53,290 --> 00:34:54,960 When the war broke out on the Mainland, we had to move here in a hurry. 422 00:34:58,970 --> 00:35:01,970 Mak Tai Tai. Are you a native of Hong Kong? 423 00:35:02,970 --> 00:35:04,310 I came to get married. 424 00:35:04,970 --> 00:35:06,970 My hometown is in Canton. 425 00:35:06,970 --> 00:35:08,680 My mother is from Shanghai. 426 00:35:08,980 --> 00:35:11,270 Then you must know the Shanghai dialect. 427 00:35:11,850 --> 00:35:13,980 Yes, but not well. 428 00:35:13,980 --> 00:35:14,980 I've forgotten most of it. 429 00:35:16,440 --> 00:35:18,110 I was originally from Anhui province. 430 00:35:18,110 --> 00:35:20,660 My Shanghainese is so-so too. 431 00:35:40,590 --> 00:35:42,550 Thank you. 432 00:35:42,550 --> 00:35:43,800 Sorry to make you carry my things. 433 00:35:44,220 --> 00:35:46,010 It's nothing... My pleasure. 434 00:35:46,010 --> 00:35:48,010 It's all right, he's our cousin. 435 00:35:48,020 --> 00:35:49,220 He's also new in Hong Kong. 436 00:35:49,230 --> 00:35:51,600 This way. He gets to learn his way around. 437 00:35:56,020 --> 00:35:59,030 What was your line of business in Canton? 438 00:36:00,280 --> 00:36:03,360 A teacher... in a village school. 439 00:36:04,030 --> 00:36:06,330 No wonder. I thought you looked educated... 440 00:36:06,780 --> 00:36:09,160 either a college student or a teacher. 441 00:36:09,620 --> 00:36:12,040 Yee Tai Tai, you're so observant! 442 00:36:14,040 --> 00:36:16,170 You see all the plainclothes security? 443 00:36:16,170 --> 00:36:18,500 There's no way to get him at the house. 444 00:36:18,500 --> 00:36:21,090 But when he left he had a driver and a guard. 445 00:36:21,090 --> 00:36:22,130 We'd still have to deal with them. 446 00:36:22,130 --> 00:36:23,380 We'll need... 447 00:36:23,380 --> 00:36:25,050 at least two guns. 448 00:36:25,050 --> 00:36:27,800 That's still better than trying at the house. 449 00:36:27,810 --> 00:36:30,640 We have to be patient. We've made contact. 450 00:36:32,140 --> 00:36:34,140 Yee Tai Tai has really taken to Wong. 451 00:36:34,150 --> 00:36:36,150 She's already asked her back. 452 00:36:37,940 --> 00:36:39,650 Sorry. I'm tired. 453 00:36:57,380 --> 00:36:59,090 Can I come in? 454 00:36:59,090 --> 00:37:00,090 Come in 455 00:37:10,060 --> 00:37:11,270 I rushed the tailor. 456 00:37:13,770 --> 00:37:14,770 Thanks. 457 00:37:47,510 --> 00:37:49,720 This Yee guy... What's he look like? 458 00:37:51,720 --> 00:37:56,140 I only caught a glimpse. Not what I imagined. 459 00:38:08,860 --> 00:38:10,530 The cook just disappeared on us. 460 00:38:11,160 --> 00:38:14,160 He didn't steal anything. He just disappeared. 461 00:38:15,290 --> 00:38:17,460 That's why we moved to the Peninsula. It's been five days. 462 00:38:17,460 --> 00:38:20,170 We don't dare go back. 463 00:38:20,630 --> 00:38:24,510 My husband said it's not safe... and we need to find another place. 464 00:38:25,170 --> 00:38:26,470 You can't trust any of them here. 465 00:38:26,720 --> 00:38:29,180 And these Cantonese. I don't understand a word they say. 466 00:38:29,180 --> 00:38:31,220 What's really depressing is... 467 00:38:32,050 --> 00:38:33,600 that no one can cook Shanghai style... 468 00:38:33,600 --> 00:38:36,060 like that cook. 469 00:38:37,020 --> 00:38:38,480 I know a restaurant in Hong Kong... 470 00:38:38,480 --> 00:38:40,310 with great Shanghai cuisine. 471 00:38:40,310 --> 00:38:42,900 They have the best drunken chicken and scallion carp. 472 00:38:43,190 --> 00:38:44,980 You must take us there. 473 00:38:45,650 --> 00:38:47,690 Mak Tai Tai was just telling us about... 474 00:38:47,700 --> 00:38:50,360 a real Shanghai restaurant here. 475 00:38:50,360 --> 00:38:51,870 He's the real picky one. 476 00:38:51,870 --> 00:38:53,910 Not even the best restaurant can excite him. 477 00:38:54,160 --> 00:38:55,660 Really? Which one? 478 00:38:56,500 --> 00:38:59,210 Chu Jia Restaurant. It's in Kowloon 479 00:38:59,210 --> 00:39:02,210 Run by the main chef from Tang's in Shanghai. 480 00:39:03,130 --> 00:39:05,050 I think I've heard of it. 481 00:39:06,130 --> 00:39:07,550 I will be out late tonight. 482 00:39:08,220 --> 00:39:09,840 Please remember we are hosting company tomorrow. 483 00:39:11,340 --> 00:39:12,220 Good evening. 484 00:39:15,220 --> 00:39:18,350 A party? And why aren't we invited? 485 00:39:18,730 --> 00:39:20,480 He won't even tell me who it is. 486 00:39:21,230 --> 00:39:23,770 It must be Wang Jingwei's wife. Chen Pi Chun. 487 00:39:25,020 --> 00:39:26,690 They want to set up a new government. 488 00:39:26,690 --> 00:39:28,360 My husband has also been approached. 489 00:39:29,240 --> 00:39:32,240 You know what that means... a promotion. 490 00:39:40,370 --> 00:39:41,420 See, I told you! 491 00:39:58,270 --> 00:39:59,270 Why so late? 492 00:39:59,270 --> 00:40:00,270 Mahjong. 493 00:40:00,810 --> 00:40:02,480 Sorry. I lost again. 494 00:40:02,480 --> 00:40:03,560 Was Yee there? 495 00:40:04,940 --> 00:40:06,480 For a minute. 496 00:40:06,730 --> 00:40:10,240 But he left and never came back. 497 00:40:10,240 --> 00:40:13,530 Get off. I'm exhausted. 498 00:40:31,880 --> 00:40:34,510 One bottle assassinated. 499 00:40:35,300 --> 00:40:38,300 Congratulations. 500 00:40:38,310 --> 00:40:40,100 A whole month and you're excited about killing a bottle. 501 00:40:40,100 --> 00:40:41,310 Why don't you just kill me... 502 00:40:41,310 --> 00:40:43,310 and save my old man the trouble! 503 00:40:43,850 --> 00:40:45,310 Apartment. Car, mahjong, shopping... 504 00:40:45,310 --> 00:40:47,900 and your whores! 505 00:40:47,900 --> 00:40:49,730 Are we hunting traitors or on vacation? 506 00:40:49,730 --> 00:40:51,110 How many fathers do I have? 507 00:40:51,110 --> 00:40:52,490 Wong Chia Chi needs fancy outfits... 508 00:40:52,490 --> 00:40:53,860 and you play resistance hero. 509 00:40:53,860 --> 00:40:55,320 And I'm just... 510 00:40:55,320 --> 00:40:56,570 a fucking driver! 511 00:40:56,910 --> 00:40:57,950 My father thinks... 512 00:40:57,950 --> 00:41:00,700 I've been shacking up with a dance girl. 513 00:41:00,700 --> 00:41:02,410 He wants to disown me! 514 00:41:02,410 --> 00:41:04,330 So you guys figure it out! 515 00:41:04,330 --> 00:41:06,880 We've got the guns. 516 00:41:06,880 --> 00:41:09,000 Why don't we shoot a couple of easy targets? 517 00:41:09,000 --> 00:41:10,500 Before school starts. 518 00:41:12,010 --> 00:41:13,550 We all joined freely. 519 00:41:13,550 --> 00:41:16,090 Why are you blaming Kuang? 520 00:41:16,090 --> 00:41:17,340 You're right about the money. 521 00:41:17,340 --> 00:41:19,100 I should have foreseen the consequences. 522 00:41:19,350 --> 00:41:20,760 I admit we're amateurs. 523 00:41:20,760 --> 00:41:22,350 But we made a decision... 524 00:41:22,350 --> 00:41:23,270 and got access... 525 00:41:23,270 --> 00:41:24,350 to Yee's household. 526 00:41:24,350 --> 00:41:25,770 Should we give up now? 527 00:41:26,480 --> 00:41:28,270 I know the guards now. 528 00:41:28,270 --> 00:41:29,650 I'll do it myself, 529 00:41:29,650 --> 00:41:31,610 - and take the consequences. - Don't be stupid. 530 00:41:31,610 --> 00:41:33,360 How could you get to Yee? 531 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 That's my business. 532 00:41:34,360 --> 00:41:35,700 It's alright. 533 00:41:45,920 --> 00:41:47,250 The papers are in the study. 534 00:41:53,050 --> 00:41:54,050 Mr. Yee. 535 00:41:54,050 --> 00:41:55,090 Mak Tai Tai. 536 00:41:56,380 --> 00:41:59,010 My car broke down halfway. Then this rain. 537 00:42:03,560 --> 00:42:04,890 Take Mak Tai Tai inside. 538 00:42:16,360 --> 00:42:18,200 Hong Kong is so humid. 539 00:42:18,200 --> 00:42:20,200 You can squeeze out water just by making a fist. 540 00:42:20,200 --> 00:42:22,660 You are right, Shanghai is better. 541 00:42:22,660 --> 00:42:24,870 After all these years I'm still not used to it here. 542 00:42:26,210 --> 00:42:27,410 Finally. Hsaio Tai Tai. 543 00:42:27,670 --> 00:42:30,080 I thought you'd never come with this typhoon. 544 00:42:31,710 --> 00:42:33,130 Oh, why are you back? 545 00:42:33,420 --> 00:42:34,670 My appointment has been canceled. 546 00:42:36,420 --> 00:42:38,420 Mak Tai Tai, Chu Tai Tai. You are here. 547 00:42:38,430 --> 00:42:39,720 We were waiting for Hsiao Tai Tai. 548 00:42:39,720 --> 00:42:42,260 You are just in time. We need a fourth. 549 00:42:43,140 --> 00:42:44,430 I have things to do. 550 00:42:44,430 --> 00:42:46,430 Oh come on. Just until Hsiao comes. 551 00:42:46,730 --> 00:42:48,430 When was the last time you played? 552 00:42:48,440 --> 00:42:51,150 Mr. Yee. Look how sweet Yee Tai Tai is with you. 553 00:42:54,900 --> 00:42:56,030 Alright. 554 00:43:04,410 --> 00:43:05,370 Character seven. 555 00:43:06,750 --> 00:43:08,910 East wind. 556 00:43:10,330 --> 00:43:12,460 My husband actually likes the fabric we got the other day. 557 00:43:12,460 --> 00:43:14,170 But he's not happy with the tailor. 558 00:43:14,170 --> 00:43:15,550 Know of anyone good? 559 00:43:16,380 --> 00:43:19,050 Yes, there's one. 560 00:43:19,050 --> 00:43:21,470 He does all our Chipao and western suits. 561 00:43:25,470 --> 00:43:27,470 Shall we try him? 562 00:43:28,350 --> 00:43:29,270 Whatever you say. 563 00:43:31,980 --> 00:43:32,730 Circle seven. 564 00:43:37,900 --> 00:43:39,240 But they're awfully busy... 565 00:43:39,240 --> 00:43:40,780 with the tourists right now. 566 00:43:41,700 --> 00:43:43,620 It's not going to take months, is it? 567 00:43:43,620 --> 00:43:45,780 No. I'm an old customer. 568 00:43:45,780 --> 00:43:47,330 I can tell them to do us first. 569 00:43:47,620 --> 00:43:48,830 Circle seven. 570 00:43:56,460 --> 00:43:59,970 Let's do this. When Mr. Yee has a moment, 571 00:44:00,800 --> 00:44:03,340 give me a call. 572 00:44:03,970 --> 00:44:06,430 Mak Tai Tai. I have your number. 573 00:44:09,060 --> 00:44:10,310 Circle eight. 574 00:44:18,280 --> 00:44:19,530 When the sales are on, 575 00:44:19,530 --> 00:44:21,110 let's go look at other fabric. 576 00:44:22,610 --> 00:44:24,070 Mr. Yee likes English import. 577 00:44:24,070 --> 00:44:25,950 It never goes on sale. 578 00:44:26,530 --> 00:44:27,410 It that right? 579 00:44:37,880 --> 00:44:40,550 Does this mean I won? 580 00:44:47,890 --> 00:44:52,560 Well. You're lucky today. 581 00:44:53,940 --> 00:44:56,480 I almost didn't know I won. 582 00:44:56,480 --> 00:44:57,560 The God of fortune is with me today. 583 00:45:29,140 --> 00:45:30,100 Please wait. 584 00:45:31,310 --> 00:45:33,480 Mr. Yee... 585 00:45:34,770 --> 00:45:36,600 I recognized your voice. 586 00:45:46,530 --> 00:45:49,030 The collar can be a little more snug. 587 00:45:49,780 --> 00:45:52,450 Yes. It looks much better with a narrow collar. 588 00:45:55,120 --> 00:45:57,040 Maybe shorten the sleeves. 589 00:45:59,630 --> 00:46:01,460 What do you think of shorter sleeves? 590 00:46:01,460 --> 00:46:02,840 To make you look more sharp. 591 00:46:02,840 --> 00:46:04,800 I'm in your hands. 592 00:46:08,510 --> 00:46:09,930 It's the latest look... 593 00:46:10,220 --> 00:46:11,640 a close-fitting collar. 594 00:46:14,430 --> 00:46:16,520 Madam. We've made the alterations. 595 00:46:18,520 --> 00:46:19,560 Let me try it on. 596 00:46:30,660 --> 00:46:32,490 Go eat. Don't wait for me. 597 00:46:32,490 --> 00:46:33,290 Yes. sir. 598 00:46:43,920 --> 00:46:46,300 Mak Tai Tai must be a very good customer. 599 00:46:48,680 --> 00:46:49,680 Oh yes. 600 00:46:49,680 --> 00:46:51,470 She's brought me quite a bit of business. 601 00:47:09,360 --> 00:47:12,160 It fits too well now. I can hardly breathe. 602 00:47:14,700 --> 00:47:16,580 Your wife picked this material first. 603 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 But she thought it was a bit gaudy. So I took it for myself 604 00:47:24,710 --> 00:47:27,710 Well... Never mind. Let me take it off. 605 00:47:27,710 --> 00:47:28,840 Leave it on. 606 00:47:55,450 --> 00:47:56,740 Nothing serious, I hope. Yee Tai Tai... 607 00:47:57,160 --> 00:48:00,120 Tsao has taken her to the doctor's. 608 00:48:00,960 --> 00:48:04,750 She complained of a headache. All that mahjong, I suppose. 609 00:48:05,880 --> 00:48:08,800 Little Mak doesn't like my playing either. We argue about it. 610 00:48:09,510 --> 00:48:11,760 I told him men have endless distractions... 611 00:48:12,130 --> 00:48:15,890 while we ladies have only shopping and mahjong. 612 00:48:15,890 --> 00:48:18,350 Mahjong should be ok. It keeps us at home. 613 00:48:19,770 --> 00:48:21,770 I hope I didn't interrupt anything... 614 00:48:21,770 --> 00:48:23,270 when I called today. 615 00:48:25,770 --> 00:48:28,650 Little Mak is away in Singapore... 616 00:48:28,650 --> 00:48:30,780 so his friends came over... 617 00:48:30,780 --> 00:48:31,820 to keep me company. 618 00:48:33,070 --> 00:48:35,200 More like to keep an eye on me. 619 00:48:36,700 --> 00:48:39,330 Your call gave me the perfect excuse to leave. 620 00:48:41,710 --> 00:48:42,660 Is that right? 621 00:49:01,600 --> 00:49:03,100 Sometimes I'd rather... 622 00:49:03,100 --> 00:49:04,730 do things on my own. 623 00:49:05,810 --> 00:49:08,650 The things I like don't interest Little Mak. 624 00:49:09,820 --> 00:49:11,070 What do you like? 625 00:49:11,530 --> 00:49:14,030 Going to the movies. 626 00:49:14,030 --> 00:49:15,280 Little Mak won't go with me, so I go by myself. 627 00:49:15,860 --> 00:49:18,200 He and his friends only talk business. 628 00:49:18,200 --> 00:49:20,080 Nobody likes movies. 629 00:49:20,830 --> 00:49:22,080 I don't go either. 630 00:49:23,830 --> 00:49:25,160 Mr. Yee, you are too busy. 631 00:49:25,170 --> 00:49:26,920 Movies are for people with time to kill. 632 00:49:27,830 --> 00:49:30,840 No. it's not that. I don't like the dark. 633 00:49:37,300 --> 00:49:38,600 Would you like a drink? 634 00:49:41,520 --> 00:49:42,520 A little. To keep you company. 635 00:49:44,810 --> 00:49:48,020 You've been so kind to us. We know so few people here. 636 00:49:48,650 --> 00:49:51,320 Oh please. Such trivial things. 637 00:49:52,440 --> 00:49:56,860 But if you pay attention... nothing is trivial. 638 00:50:08,380 --> 00:50:10,420 How come nobody comes here? 639 00:50:11,840 --> 00:50:13,960 Because the food is so bad. 640 00:50:17,090 --> 00:50:20,300 My apologies. But it is a perfect place to talk. 641 00:50:20,300 --> 00:50:21,890 No one is here to disturb you. 642 00:50:26,230 --> 00:50:28,100 Your husband, he works a great deal? 643 00:50:30,440 --> 00:50:31,900 At what, I have no idea. 644 00:50:32,980 --> 00:50:35,360 He is away again. In Singapore, but... 645 00:50:35,860 --> 00:50:40,240 Having a man is fine as long as he is away from home. 646 00:50:40,240 --> 00:50:41,240 True? 647 00:50:45,120 --> 00:50:47,660 And what kind of business is he in? 648 00:50:49,000 --> 00:50:50,630 Import-export. 649 00:50:51,210 --> 00:50:52,920 If you're so interested in Little Mak. 650 00:50:52,920 --> 00:50:55,260 I'll bring him along next time. 651 00:50:55,760 --> 00:50:57,920 You men have so much to say to each other, 652 00:50:58,340 --> 00:51:00,590 but with women you just make small talk. 653 00:51:03,890 --> 00:51:05,930 Small talk like this... to me... 654 00:51:06,930 --> 00:51:08,560 is a rare treat. 655 00:51:16,570 --> 00:51:18,940 The people I deal with are high officials... 656 00:51:18,950 --> 00:51:21,110 talking about important matters of state... 657 00:51:21,110 --> 00:51:22,950 the destiny of our nation. 658 00:51:23,740 --> 00:51:25,290 But no matter what words come out of their mouths... 659 00:51:26,080 --> 00:51:28,960 I see only one thing in their eyes. 660 00:51:30,920 --> 00:51:31,960 What? 661 00:51:33,340 --> 00:51:34,460 Fear. 662 00:51:36,710 --> 00:51:40,050 But you... you seem different. 663 00:51:40,970 --> 00:51:44,470 You're not afraid, are you? 664 00:51:46,850 --> 00:51:47,970 How about you? 665 00:51:52,310 --> 00:51:55,980 You're smart. But not so smart at mahjong. 666 00:51:58,990 --> 00:52:01,490 You're right. I always lose. 667 00:52:02,820 --> 00:52:04,070 Except when I play with you. 668 00:52:58,040 --> 00:53:00,000 I'll pick up your suit when it's ready. Or... 669 00:53:00,010 --> 00:53:01,050 I'll call you. 670 00:53:08,720 --> 00:53:10,060 I have another appointment tonight. 671 00:53:11,310 --> 00:53:15,060 I still have some time. Allow me to drop you off first. 672 00:53:17,690 --> 00:53:18,730 You don't mind? 673 00:53:20,280 --> 00:53:21,110 Of course not. 674 00:53:44,550 --> 00:53:45,300 They're back! 675 00:53:45,300 --> 00:53:47,970 - Lights off! - Go keep watch! 676 00:53:50,970 --> 00:53:52,890 - Thank you. - I'll see you to the door. 677 00:53:52,890 --> 00:53:54,100 You really shouldn't bother. 678 00:53:55,190 --> 00:53:56,100 Wait here. 679 00:54:04,650 --> 00:54:05,570 They're back! 680 00:54:06,110 --> 00:54:07,110 Lights off! 681 00:54:15,580 --> 00:54:16,500 They're coming inside! 682 00:54:22,670 --> 00:54:25,300 Fine with me. 683 00:54:25,720 --> 00:54:26,840 Just don't blame me if you're late. 684 00:54:45,820 --> 00:54:47,070 You and your appointment. 685 00:54:48,150 --> 00:54:50,200 Otherwise you could send the cab away... 686 00:54:51,200 --> 00:54:54,160 and come in for a cup of tea. 687 00:55:58,220 --> 00:55:59,230 I need a drink. 688 00:56:04,230 --> 00:56:07,230 He's so cautious. 689 00:56:07,230 --> 00:56:09,280 He sent the bodyguards away while we were at the tailor's. 690 00:56:09,570 --> 00:56:11,610 He trusts no one, not even Tsao. 691 00:56:12,320 --> 00:56:14,240 Simple... 692 00:56:14,240 --> 00:56:15,370 Next time get him inside. 693 00:56:15,370 --> 00:56:16,830 and we'll finish him off with one shot! 694 00:56:17,240 --> 00:56:19,200 He would never come inside. 695 00:56:19,870 --> 00:56:21,460 He would only take me someplace secluded. 696 00:56:21,460 --> 00:56:23,250 Probably Tsao has no idea. 697 00:56:25,630 --> 00:56:27,130 Did he try anything? 698 00:56:27,750 --> 00:56:29,260 Mr. Mak is jealous! 699 00:56:32,340 --> 00:56:36,260 Not yet. But I knew what was on his mind. 700 00:56:36,510 --> 00:56:38,470 Otherwise he wouldn't have seen me to the door. 701 00:56:38,470 --> 00:56:39,930 He didn't dare come in... 702 00:56:41,850 --> 00:56:43,480 but he kept me at the door for a long time. 703 00:56:49,190 --> 00:56:50,650 He said he'd call again. 704 00:56:51,030 --> 00:56:52,490 I wanted to lure him into a theater, 705 00:56:52,490 --> 00:56:54,740 where it's easier for you guys to get away. 706 00:56:55,950 --> 00:56:58,080 But he's so cautious. 707 00:56:58,080 --> 00:56:59,830 He won't go into dark places. 708 00:57:03,420 --> 00:57:06,290 When he calls again, then he'll be serious. 709 00:57:07,290 --> 00:57:10,710 I'll have him hooked. I'll be his mistress. 710 00:57:14,300 --> 00:57:15,760 And then... 711 00:57:16,180 --> 00:57:20,310 have you thought through... what we're going to do? 712 00:58:01,010 --> 00:58:02,520 Would you know what to do? 713 00:58:04,350 --> 00:58:05,980 With a man? 714 00:58:09,860 --> 00:58:11,900 So you've already discussed it. 715 00:58:25,120 --> 00:58:25,960 Which one? 716 00:58:31,880 --> 00:58:33,880 Liang is the only one experienced. 717 00:58:35,720 --> 00:58:37,380 With whores. 718 00:59:35,650 --> 00:59:36,900 Want a drink? 719 00:59:37,440 --> 00:59:38,530 No need. 720 01:00:03,090 --> 01:00:04,220 The light. 721 01:02:06,010 --> 01:02:07,930 I think you're getting the hang of it. 722 01:02:08,680 --> 01:02:10,470 Shut up. 723 01:02:42,960 --> 01:02:44,050 Wong Chia Chi... 724 01:02:44,050 --> 01:02:45,510 Time to eat. 725 01:02:45,510 --> 01:02:46,720 I'm not hungry. 726 01:02:49,720 --> 01:02:50,930 We made some congee. 727 01:03:16,750 --> 01:03:19,750 Yee Tai Tai... How are you? 728 01:03:20,330 --> 01:03:22,750 I called a couple of days ago... 729 01:03:22,750 --> 01:03:23,790 but you were out. 730 01:03:26,130 --> 01:03:28,930 I wanted to see if the tailor was done. 731 01:03:30,760 --> 01:03:33,930 You don't want them? Why? 732 01:03:44,110 --> 01:03:45,780 Moving back to Shanghai? 733 01:03:50,740 --> 01:03:54,120 My congratulations to both of you. 734 01:03:55,790 --> 01:03:58,450 I'll come by. How about right now? 735 01:03:59,410 --> 01:04:02,370 I haven't heard from you for a few days... 736 01:04:02,380 --> 01:04:05,090 I was going to drop by anyway. 737 01:04:16,810 --> 01:04:18,430 Then I'll go to the airport. 738 01:04:19,350 --> 01:04:21,140 I should... 739 01:04:21,140 --> 01:04:22,980 I should at least treat you to a dinner. 740 01:04:24,020 --> 01:04:25,810 You're leaving just like that? 741 01:04:25,820 --> 01:04:29,320 I... 742 01:04:34,490 --> 01:04:35,830 Oh well. 743 01:04:38,830 --> 01:04:40,830 Please give my regards to Mr. Yee. 744 01:04:42,040 --> 01:04:44,170 Have a safe trip. 745 01:04:46,790 --> 01:04:47,840 Goodbye. 746 01:05:55,280 --> 01:05:58,200 I hope I'm not disturbing anyone. 747 01:05:59,240 --> 01:06:01,580 Huang, I see you're a mover now. Not a driver. 748 01:06:05,920 --> 01:06:07,830 Taso. What are you doing here? 749 01:06:08,130 --> 01:06:10,170 I thought I'd give my regards to Mr. and Mrs. Mak... 750 01:06:10,170 --> 01:06:12,920 and all the cute little Mak children. 751 01:06:16,510 --> 01:06:17,640 What do you want? 752 01:06:20,970 --> 01:06:24,350 I had my suspicions from the start. 753 01:06:24,350 --> 01:06:25,350 But I kept silent 754 01:06:25,350 --> 01:06:27,940 until I could see what your game was. 755 01:06:28,350 --> 01:06:32,150 So Mr. Mak goes to Lingnan University? 756 01:06:32,530 --> 01:06:34,400 Taso - don't do anything stupid! 757 01:06:42,910 --> 01:06:43,950 Then how's this? 758 01:06:44,950 --> 01:06:47,460 Yee's going to Shanghai without me... 759 01:06:48,750 --> 01:06:50,630 ...so it's time to join the good guys. 760 01:06:50,630 --> 01:06:53,250 I know a lot more than you do. 761 01:06:53,250 --> 01:06:54,630 Your superiors would... 762 01:06:54,630 --> 01:06:56,970 find me quite valuable. 763 01:06:59,260 --> 01:07:00,640 How much do you want? 764 01:07:01,890 --> 01:07:05,350 For you. at least ten taels of gold. 765 01:07:05,770 --> 01:07:07,940 And that's not counting Mak Tai Tai. 766 01:07:09,980 --> 01:07:12,980 Mr Yee would pay a premium for her. 767 01:07:15,030 --> 01:07:15,980 You're asking for it! 768 01:07:15,990 --> 01:07:19,240 You're something else. 769 01:07:19,570 --> 01:07:21,410 I had no idea you were a spy for the resistance. 770 01:07:21,410 --> 01:07:23,990 Why didn't you help me... 771 01:07:23,990 --> 01:07:25,410 instead of using me? 772 01:07:25,410 --> 01:07:26,950 After all, you're from the same town. 773 01:08:21,630 --> 01:08:22,930 You work for a traitor. 774 01:08:22,930 --> 01:08:24,760 You should know what's coming! 775 01:09:37,960 --> 01:09:39,170 He's still alive! 776 01:10:50,780 --> 01:10:54,200 SHANGHAI, THREE YEARS LATER 777 01:11:33,200 --> 01:11:36,450 It's open! It's open! 778 01:12:23,170 --> 01:12:24,290 You're back. 779 01:12:27,000 --> 01:12:28,300 - Morning. - Morning 780 01:12:35,760 --> 01:12:36,310 You're back. 781 01:12:36,810 --> 01:12:37,310 Morning 782 01:12:43,310 --> 01:12:44,810 Aunt Jen. I'm back. 783 01:12:44,810 --> 01:12:47,320 Any mail from your father? 784 01:12:47,320 --> 01:12:51,320 I'll check later. 785 01:13:05,250 --> 01:13:06,840 I'm off to class. 786 01:13:13,590 --> 01:13:15,340 You still let her go to school? 787 01:13:16,220 --> 01:13:18,600 I sold the house that her Father left her. 788 01:13:18,600 --> 01:13:21,060 I promised to let her finish school. 789 01:13:21,060 --> 01:13:22,480 I am one who keeps her word. 790 01:13:24,810 --> 01:13:27,440 When Japanese people speak... 791 01:13:27,440 --> 01:13:29,980 ...they use different words depending on who they're speaking to. 792 01:13:34,030 --> 01:13:35,410 You... 793 01:13:37,370 --> 01:13:39,030 to me... 794 01:14:02,390 --> 01:14:03,390 One for Penny Serenade. 795 01:14:03,390 --> 01:14:04,390 Yes, Mme 796 01:14:30,420 --> 01:14:33,550 - Oh, not this again! - Bring me back some nuts. 797 01:14:33,550 --> 01:14:36,470 The war to liberate Asia is being won. 798 01:14:37,010 --> 01:14:38,380 For five hundred years... 799 01:14:38,390 --> 01:14:40,180 we've had our fill of English and American oppression. 800 01:14:40,430 --> 01:14:43,640 The Asian people... 801 01:14:43,640 --> 01:14:46,640 have finally broken free of the Westerners' grasp. 802 01:14:47,100 --> 01:14:50,270 Asia is returning to the hands of the Asians. 803 01:14:50,270 --> 01:14:53,320 The struggle goes on... 804 01:14:53,320 --> 01:14:55,440 until Asia once again belongs... 805 01:15:38,700 --> 01:15:40,030 You never knew. Did you? 806 01:15:41,160 --> 01:15:43,410 In Hong Kong... 807 01:15:43,410 --> 01:15:45,290 we were being watched. 808 01:15:46,080 --> 01:15:47,370 The night you left they came to us. 809 01:15:47,370 --> 01:15:50,500 They cleaned up the mess... 810 01:15:50,500 --> 01:15:52,250 and smuggled us out. 811 01:15:53,210 --> 01:15:54,500 Who were they? 812 01:15:56,050 --> 01:16:00,970 The resistance. They've been behind the assassination 813 01:16:00,970 --> 01:16:02,640 ...of all kinds of collaborators. 814 01:16:02,640 --> 01:16:04,640 The mayor of Shanghai. the chief of the public concession... 815 01:16:04,640 --> 01:16:06,220 were all their work. 816 01:16:07,220 --> 01:16:08,980 Now you know how childish we were. 817 01:16:11,520 --> 01:16:12,520 How absurd. 818 01:16:13,810 --> 01:16:16,360 Especially me. 819 01:16:16,360 --> 01:16:17,400 I was so naive. 820 01:16:20,200 --> 01:16:21,410 It was my fault. 821 01:16:24,910 --> 01:16:26,580 We've all paid a price. 822 01:16:31,160 --> 01:16:32,080 How's everybody? 823 01:16:33,580 --> 01:16:34,540 They're around. 824 01:16:36,380 --> 01:16:37,340 Where? 825 01:16:40,550 --> 01:16:43,550 Several places. I can't tell you now. 826 01:16:46,560 --> 01:16:48,270 I've been looking for you. 827 01:16:53,850 --> 01:16:55,190 I didn't return to school. 828 01:16:56,150 --> 01:16:58,480 For a while I taught language at a colonial school. 829 01:17:01,570 --> 01:17:03,740 My memory of the period seems to be empty. 830 01:17:06,580 --> 01:17:07,990 My father sent me a letter... 831 01:17:08,740 --> 01:17:11,250 saying he couldn't afford to bring me to England. 832 01:17:11,580 --> 01:17:13,040 He told me to stay with my aunt here in Shanghai 833 01:17:13,040 --> 01:17:14,000 and continue my studies. 834 01:17:16,170 --> 01:17:17,920 After the Japanese occupied Hong Kong. 835 01:17:18,300 --> 01:17:20,340 it was hard to get out. 836 01:17:21,260 --> 01:17:23,590 I got my permit to leave just this April. 837 01:17:28,180 --> 01:17:29,430 These past years... 838 01:17:30,140 --> 01:17:32,680 I feel so empty, so hollow. 839 01:17:32,680 --> 01:17:34,640 So I insist on taking classes. 840 01:17:34,640 --> 01:17:36,610 even enduring Japanese lessons. 841 01:17:37,610 --> 01:17:39,360 I'm glad you've gone back to school. 842 01:17:41,070 --> 01:17:42,610 That, to me, is closed forever. 843 01:17:49,370 --> 01:17:50,620 So you tracked me down... 844 01:17:51,500 --> 01:17:52,790 just to say you're sorry? 845 01:17:57,000 --> 01:17:58,630 I have a mission. 846 01:18:00,750 --> 01:18:04,130 The job we started is still unfinished. 847 01:18:07,010 --> 01:18:09,720 Yee is now in charge of Wang Jingwei's secret service 848 01:18:10,260 --> 01:18:11,430 He's officially in charge of the police, 849 01:18:11,430 --> 01:18:13,350 but of course he's a watchdog for the Japanese. 850 01:18:13,930 --> 01:18:15,390 He murders judges, journalists, 851 01:18:15,390 --> 01:18:16,980 anyone who supports the resistance... 852 01:18:16,980 --> 01:18:19,860 and our agents. 853 01:18:20,690 --> 01:18:22,650 We missed our chance three years ago. 854 01:18:22,650 --> 01:18:24,740 Now it's impossible... 855 01:18:24,740 --> 01:18:26,780 to get past his security. 856 01:18:28,620 --> 01:18:30,450 We cannot reach him. 857 01:18:53,390 --> 01:18:55,100 That's too little. Pay more. 858 01:18:55,560 --> 01:18:56,480 Come with me. 859 01:18:57,940 --> 01:18:58,900 Don't touch anything. 860 01:19:14,830 --> 01:19:15,950 Just call me Old Wu. 861 01:19:17,290 --> 01:19:19,460 I trust Kuang has already briefed you? 862 01:19:20,540 --> 01:19:21,290 Sit. 863 01:19:29,220 --> 01:19:30,760 Can we get straight to the point? 864 01:19:31,890 --> 01:19:34,510 First things first. But also the last. 865 01:19:34,930 --> 01:19:38,730 Before you begin, sew this into your clothes. 866 01:19:42,730 --> 01:19:44,230 In case you're exposed. 867 01:19:48,030 --> 01:19:49,030 Just in case. 868 01:19:50,990 --> 01:19:53,370 It won't be painful, but you must move fast. 869 01:19:53,370 --> 01:19:55,080 Before anyone can get to your hands, 870 01:19:55,080 --> 01:19:55,870 understand? 871 01:19:56,790 --> 01:19:58,250 You have a good memory? 872 01:19:58,250 --> 01:20:00,460 Listen carefully to every word I say. 873 01:20:00,460 --> 01:20:02,710 Repeat them to yourself... 874 01:20:02,710 --> 01:20:03,960 until they sink in. 875 01:20:03,960 --> 01:20:05,420 Don't ask. Don't think. 876 01:20:05,420 --> 01:20:06,750 Remember, you are Mak Tai Tai. 877 01:20:06,760 --> 01:20:09,470 You have been living in Hong Kong. No relatives in Shanghai. 878 01:20:09,470 --> 01:20:12,430 This is very important. 879 01:20:12,430 --> 01:20:15,060 You must know that our enemy is very careful and cunning. 880 01:20:15,510 --> 01:20:17,640 I warn you. 881 01:20:17,640 --> 01:20:18,890 Once he becomes suspicious you'll be trapped. 882 01:20:22,730 --> 01:20:23,770 I can do it. 883 01:20:27,860 --> 01:20:29,070 This is your file. 884 01:20:29,530 --> 01:20:31,780 You married Mr. Mak four years ago 885 01:20:31,780 --> 01:20:34,200 There is your marriage license, your anniversary date... 886 01:20:34,490 --> 01:20:36,580 You moved from Garden Road in Hong Kong... 887 01:20:36,580 --> 01:20:37,830 to Johnston Road. 888 01:20:37,830 --> 01:20:40,120 After Hong Kong fell. Mr. Mak's business went bad. 889 01:20:40,460 --> 01:20:42,790 You became a runner to help the family. 890 01:20:43,250 --> 01:20:44,790 Your phone number at home... 891 01:20:44,790 --> 01:20:46,710 Mr. Mak's office phone... 892 01:20:47,800 --> 01:20:49,630 The shortages in Hong Kong last year... 893 01:20:49,630 --> 01:20:51,340 What we can't get in Shanghai... 894 01:20:51,800 --> 01:20:52,970 Your bank account number... 895 01:20:54,300 --> 01:20:56,260 You must remember everything. 896 01:20:56,260 --> 01:20:57,850 Answer without hesitation. 897 01:20:57,850 --> 01:21:00,850 That is the first step. You must realize... 898 01:21:00,850 --> 01:21:03,770 once you're in, there's no turning back. 899 01:21:17,080 --> 01:21:17,910 Stockings, medicine, 900 01:21:18,490 --> 01:21:20,830 and their prices. 901 01:21:21,080 --> 01:21:22,500 Our preparations are over. 902 01:21:23,080 --> 01:21:25,460 Now it's your show. Any questions? 903 01:21:27,000 --> 01:21:28,920 I wrote my father a letter. 904 01:21:28,920 --> 01:21:31,380 Please. Mail it for me after you read it. 905 01:21:33,680 --> 01:21:36,510 After the mission we'll send you to England to join him. 906 01:21:41,060 --> 01:21:43,430 Alright. Go and change. 907 01:21:43,440 --> 01:21:44,850 I'd like to meet Mak Tai Tai. 908 01:21:50,860 --> 01:21:51,860 Everything ready? 909 01:21:52,990 --> 01:21:54,070 Car is prepared... 910 01:21:54,070 --> 01:21:55,570 Her hotel room is paid for one week. 911 01:21:55,860 --> 01:21:57,410 Wang Jingwei's people all meet there. 912 01:21:57,410 --> 01:21:58,870 Yee Tai Tai goes there often... 913 01:21:58,870 --> 01:22:00,660 so they're bound to run into each other 914 01:22:29,770 --> 01:22:31,110 - Wait for me in the study. - Yes. 915 01:22:48,250 --> 01:22:49,880 She's been to Shanghai several times. 916 01:22:49,880 --> 01:22:52,040 staying at Great East Asia, and we never knew. 917 01:22:52,050 --> 01:22:53,550 It's really my fault. 918 01:22:53,550 --> 01:22:55,300 I should have looked you up sooner. 919 01:22:55,300 --> 01:22:56,920 but I've been so busy with Little Mak's business. 920 01:22:56,930 --> 01:22:58,720 This house is full of empty rooms. 921 01:22:58,720 --> 01:23:01,220 Why waste your money at a hotel? 922 01:23:01,220 --> 01:23:03,930 Ah. Hong Kong. I haven't been there for a while. 923 01:23:04,520 --> 01:23:06,430 There you are. 924 01:23:06,430 --> 01:23:08,140 You remember Mak Tai Tai? 925 01:23:09,190 --> 01:23:12,480 How are you Mr. Yee? I'm sure you don't remember me. 926 01:23:13,270 --> 01:23:14,070 Of course I do. 927 01:23:14,570 --> 01:23:16,650 How is Mr. Mak? How's business? 928 01:23:17,570 --> 01:23:18,990 Thanks for asking. He's getting by. 929 01:23:20,030 --> 01:23:21,950 Mr. Yee seems to have lost some weight. 930 01:23:21,950 --> 01:23:24,200 I asked him to think twice before accepting this minister post. 931 01:23:24,200 --> 01:23:26,540 You pay with your life and step on so many toes. 932 01:23:26,960 --> 01:23:28,790 You ladies continue. 933 01:23:32,340 --> 01:23:34,460 What a gentleman. 934 01:23:34,960 --> 01:23:35,960 When company's around! 935 01:23:39,130 --> 01:23:42,260 Aren't you sick of eating at Great East Asia? 936 01:23:42,720 --> 01:23:44,970 It's safer there with the security agents. 937 01:23:45,770 --> 01:23:46,810 Is's that bad? 938 01:23:46,810 --> 01:23:49,060 Bombs everywhere! It's a mess these days. 939 01:23:49,060 --> 01:23:51,440 So the guards just shoot anyone suspicious. 940 01:23:52,980 --> 01:23:55,110 My sister in Singapore says... 941 01:23:55,610 --> 01:23:57,610 things are getting worse there. 942 01:23:57,610 --> 01:23:58,700 She told me not to come. 943 01:23:58,990 --> 01:24:00,240 Hong Kong should be better, no? 944 01:24:00,240 --> 01:24:01,450 How are things there? 945 01:24:01,990 --> 01:24:04,200 The same. Prices are up twenty percent this month. 946 01:24:04,990 --> 01:24:07,000 And don't even talk about the black market. 947 01:24:07,910 --> 01:24:09,040 You don't smoke, I recall. 948 01:24:09,870 --> 01:24:12,000 I bought you some "Palmers". 949 01:24:12,000 --> 01:24:13,330 I left them in my bag. I almost forgot. 950 01:24:14,000 --> 01:24:16,840 Thanks a lot. We can't get them even on the black market. 951 01:24:17,550 --> 01:24:18,380 I got it, sir. 952 01:24:53,830 --> 01:24:58,050 This room is modest, but it's safer here. 953 01:24:59,050 --> 01:25:01,050 I don't want to bother you or Yee Tai Tai. 954 01:25:01,550 --> 01:25:03,180 She likes having a mahjong partner here. 955 01:25:03,680 --> 01:25:05,050 And I'm hardly home anyway. 956 01:25:08,720 --> 01:25:11,230 Always so busy. You've lost weight. 957 01:25:21,110 --> 01:25:22,400 You have also changed. 958 01:25:29,740 --> 01:25:33,500 It's been three years. The war is still not over. 959 01:25:34,870 --> 01:25:37,380 For us both to be here, still alive, is enough. 960 01:25:43,340 --> 01:25:46,340 I've brought a few things. Cigarettes for Yee Tai Tai. 961 01:25:46,340 --> 01:25:48,100 I'm afraid I have no gift for you. 962 01:25:50,100 --> 01:25:51,470 Your presence itself is a gift. 963 01:26:21,250 --> 01:26:23,380 That's the floor plan. 964 01:26:23,380 --> 01:26:25,340 The front door is sealed. The only entrance is in back. 965 01:26:25,340 --> 01:26:26,970 There are two drivers, 966 01:26:26,970 --> 01:26:28,140 Guo and Yao. 967 01:26:28,140 --> 01:26:30,140 Amah and the servants are from the same town as Yee. 968 01:26:30,140 --> 01:26:32,350 The drivers never leave the car. They probably spy for Yee. 969 01:26:33,140 --> 01:26:35,390 Everyone is searched before getting into the car. 970 01:26:35,690 --> 01:26:36,560 And Yee? 971 01:26:38,230 --> 01:26:41,320 I only saw him once. He's mostly out, 972 01:26:42,070 --> 01:26:45,400 or in his study. I haven't found a way. 973 01:26:47,160 --> 01:26:49,700 - His secretary is named Chang. - Chang what? 974 01:26:50,030 --> 01:26:50,990 I don't know yet. 975 01:26:52,080 --> 01:26:53,160 Please be careful. 976 01:26:54,750 --> 01:26:56,080 I need money. 977 01:26:57,580 --> 01:26:58,420 That's all for now. 978 01:27:01,670 --> 01:27:04,170 How come you play every day but you never get better? 979 01:27:05,720 --> 01:27:08,180 Too much in my head. I can't concentrate. 980 01:27:13,180 --> 01:27:16,180 How are they? Huang and everybody. 981 01:27:16,810 --> 01:27:20,270 They ask about you a lot. You'll see them eventually. 982 01:27:24,860 --> 01:27:26,320 You should be glad you didn't go with me last night. 983 01:27:26,320 --> 01:27:27,360 I came back with a headache. 984 01:27:28,200 --> 01:27:29,610 What was the program again? 985 01:27:30,200 --> 01:27:33,580 "Wu Jai Hill." It was out of tune and off beat. 986 01:27:33,990 --> 01:27:35,330 The top artists are all hiding out in Hong Kong. 987 01:27:36,080 --> 01:27:38,710 So I told Old Yee, 988 01:27:38,710 --> 01:27:41,080 if Wang's government can't even put on a good show... 989 01:27:41,080 --> 01:27:43,210 how can you win the hearts of the people? 990 01:27:43,210 --> 01:27:44,210 Do you agree? 991 01:27:44,210 --> 01:27:45,130 Good morning. 992 01:27:45,800 --> 01:27:47,170 Good morning Mr. Yee. 993 01:27:51,050 --> 01:27:53,220 While you're taking that herbal medicine... 994 01:27:53,220 --> 01:27:54,470 you're not supposed to drink tea. 995 01:27:56,310 --> 01:27:59,940 It boosts his circulation. He's got cold feet at night. 996 01:27:59,940 --> 01:28:02,900 I keep him warm. 997 01:28:04,400 --> 01:28:05,440 I have to stay awake for a meeting. 998 01:28:06,480 --> 01:28:08,190 What are you plans for today? 999 01:28:08,780 --> 01:28:10,570 Liao Tai Tai wants me to play mahjong... 1000 01:28:10,860 --> 01:28:12,450 with her old mother. 1001 01:28:13,990 --> 01:28:15,540 I hope you're not forcing our guest to go along. 1002 01:28:16,540 --> 01:28:18,000 Yee Tai Tai has given me leave... 1003 01:28:18,000 --> 01:28:19,460 to go to the movies. 1004 01:28:39,680 --> 01:28:42,270 It's raining. Mr. Yee told me to give you a ride. 1005 01:28:58,290 --> 01:29:00,120 Is this the way to the Majestic Theater? 1006 01:29:26,520 --> 01:29:27,860 The car will wait for you. 1007 01:30:48,400 --> 01:30:50,480 Don't scare me like that! 1008 01:31:47,460 --> 01:31:48,500 My hair! 1009 01:31:49,750 --> 01:31:51,170 Are you playing hard to get? 1010 01:31:53,460 --> 01:31:55,550 You like it this way? 1011 01:31:56,920 --> 01:31:58,220 Sit down. 1012 01:32:02,180 --> 01:32:03,300 Sit down. 1013 01:34:46,340 --> 01:34:47,390 Your coat. 1014 01:35:17,420 --> 01:35:23,500 She is quiet... 1015 01:35:24,550 --> 01:35:33,220 ...with lowered head and racing heart. 1016 01:35:34,680 --> 01:35:36,810 He... 1017 01:35:37,690 --> 01:35:42,610 bows formally... 1018 01:35:42,610 --> 01:35:47,990 just to play his part. 1019 01:35:48,490 --> 01:35:50,990 She quivers... 1020 01:35:50,990 --> 01:35:52,620 What are you doing here? 1021 01:35:52,620 --> 01:35:53,910 I'm hosting a party next door. 1022 01:35:54,160 --> 01:35:56,700 Mr. Yee caught us shopping 1023 01:35:57,910 --> 01:36:00,420 What a rare honor. Stay and listen a bit. 1024 01:36:00,790 --> 01:36:02,000 Just a little bit. 1025 01:36:14,760 --> 01:36:16,430 You understand the singer's dialect? 1026 01:36:17,680 --> 01:36:18,730 A little bit. 1027 01:36:18,730 --> 01:36:20,810 I used to hear Shou-Shu often when I was a girl. 1028 01:36:20,810 --> 01:36:22,730 I miss it in Hong Kong. 1029 01:36:24,860 --> 01:36:26,730 But now you're here. 1030 01:36:29,280 --> 01:36:32,740 Only for a while. I'll be going back to Hong Kong soon. 1031 01:36:33,700 --> 01:36:36,330 In just a few days. Tell me what you want 1032 01:36:36,330 --> 01:36:37,750 and I'll make sure to bring it. 1033 01:37:18,490 --> 01:37:20,500 Would Madame like some breakfast? 1034 01:37:20,790 --> 01:37:22,790 No thank you. I'm not hungry yet. 1035 01:37:22,790 --> 01:37:24,420 Where are Mr. and Mrs. Yee? 1036 01:37:24,420 --> 01:37:25,790 Madame Yee is still sleeping. 1037 01:37:25,790 --> 01:37:28,210 Mr. Yee has gone to Nanjing on business 1038 01:37:28,880 --> 01:37:30,550 To Nanjing? 1039 01:37:30,550 --> 01:37:31,470 Yes. 1040 01:37:32,720 --> 01:37:33,800 For how long? 1041 01:37:34,090 --> 01:37:35,220 I couldn't say. 1042 01:37:44,770 --> 01:37:47,400 Liang Tai Tai sprained her ankle. so I'm going to see her. 1043 01:37:47,400 --> 01:37:49,150 Mak Tai Tai still has her headache. 1044 01:37:49,150 --> 01:37:50,480 Give her two aspirin when she wakes up. 1045 01:37:50,820 --> 01:37:51,860 I won't be at home all day, 1046 01:37:51,860 --> 01:37:53,070 Please take care of everything. 1047 01:37:53,070 --> 01:37:53,820 Of course. Don't worry. 1048 01:37:53,820 --> 01:37:54,700 If she wants, 1049 01:37:54,700 --> 01:37:55,990 take some congee up for her. 1050 01:37:55,990 --> 01:37:56,950 I will. 1051 01:39:05,810 --> 01:39:09,100 What if I told you... I hate you. 1052 01:39:11,820 --> 01:39:12,900 I would believe you. 1053 01:39:21,990 --> 01:39:24,290 They weren't like this three years ago. 1054 01:39:25,790 --> 01:39:26,750 I hate you. 1055 01:39:27,750 --> 01:39:29,040 I said I believed you. 1056 01:39:29,500 --> 01:39:31,920 I haven't believed anyone in a long time. 1057 01:39:33,130 --> 01:39:36,510 Let me hear it again. I believe. 1058 01:39:37,420 --> 01:39:39,390 You must be very lonely. 1059 01:39:40,180 --> 01:39:41,890 But I'm still alive. 1060 01:39:46,350 --> 01:39:48,600 You've been gone with no word for four days. 1061 01:39:49,310 --> 01:39:52,230 I hated you every minute. 1062 01:39:54,230 --> 01:39:57,950 Now that I'm back... do you still hate me? 1063 01:40:00,660 --> 01:40:01,950 No. 1064 01:40:05,160 --> 01:40:06,950 Do you still want to go back to Hong Kong? 1065 01:40:09,290 --> 01:40:11,040 Yes. I should leave. 1066 01:43:13,770 --> 01:43:15,230 You should get me an apartment. 1067 01:43:46,300 --> 01:43:47,170 Sis... 1068 01:43:48,880 --> 01:43:49,840 Brother... 1069 01:43:49,840 --> 01:43:53,680 whatever happens you can't break the law. 1070 01:43:53,680 --> 01:43:55,810 I didn't do it. 1071 01:43:58,440 --> 01:44:00,310 I went to the tea house to look for you. 1072 01:44:00,310 --> 01:44:02,560 Some of our top people have been arrested. 1073 01:44:02,860 --> 01:44:04,400 They raided a bunch of our safe houses. 1074 01:44:04,400 --> 01:44:06,360 Luckily Auyang got away. 1075 01:44:06,360 --> 01:44:08,190 We must be cautious. 1076 01:44:08,200 --> 01:44:10,200 You are not to go to any of the old places. 1077 01:44:11,950 --> 01:44:13,450 When are we going to strike? 1078 01:44:15,950 --> 01:44:17,250 We have to wait for the orders. 1079 01:44:21,170 --> 01:44:22,880 Tell them to please hurry. 1080 01:44:23,460 --> 01:44:25,920 And then we can all leave, right? 1081 01:44:27,210 --> 01:44:30,130 I can't say. I don't know. 1082 01:44:36,220 --> 01:44:37,680 He's gone again. 1083 01:44:37,680 --> 01:44:39,230 Amah said he went to Nanjing 1084 01:44:39,980 --> 01:44:41,350 But who knows the truth? 1085 01:44:44,150 --> 01:44:45,980 Maybe there's another woman. 1086 01:44:46,820 --> 01:44:50,190 He took me to Alley 1237 the night before last. 1087 01:44:50,200 --> 01:44:52,490 I know. We have it staked out. 1088 01:44:59,370 --> 01:45:01,290 There was perfume in the air... 1089 01:45:02,250 --> 01:45:04,540 Jasmine. 1090 01:45:05,460 --> 01:45:08,170 Not recent, though. 1091 01:45:09,670 --> 01:45:11,260 There was dust on the pillows. 1092 01:45:12,260 --> 01:45:13,470 I don't know. 1093 01:45:13,760 --> 01:45:14,890 Wong Chia Chi. 1094 01:45:16,260 --> 01:45:19,140 - I don't know. - Wong Chia Chi. 1095 01:45:19,140 --> 01:45:22,640 Look at me. Look at me. 1096 01:45:25,270 --> 01:45:29,070 I won't let you get hurt. Ok? 1097 01:45:30,490 --> 01:45:32,990 I won't allow it. 1098 01:45:47,460 --> 01:45:49,590 She said I was treating her like old tofu. 1099 01:45:49,590 --> 01:45:52,590 I said old tofu makes the best Pock-faced Lady Spicy Tofu. 1100 01:45:52,590 --> 01:45:54,720 I almost died laughing. 1101 01:45:54,720 --> 01:45:57,090 When she toasted Mr. Yee on his birthday... 1102 01:45:57,100 --> 01:45:59,850 It was like Pock-Faced Lady Offering Longevity in person. 1103 01:45:59,850 --> 01:46:01,850 By the way. Where's Mr. Yee these days? 1104 01:46:01,850 --> 01:46:03,310 He's off in Nanjing again... some government business. 1105 01:46:03,810 --> 01:46:06,650 She does carry her pockmarks well though. 1106 01:46:06,650 --> 01:46:10,230 Unlike Chief Chien's wife. Her face is disgusting. 1107 01:46:43,680 --> 01:46:44,680 Close the door. 1108 01:47:14,760 --> 01:47:15,590 I've been waiting up for you. 1109 01:47:21,890 --> 01:47:23,520 Then you must be very tired. 1110 01:47:24,430 --> 01:47:25,430 I am. 1111 01:47:27,190 --> 01:47:28,560 Yee Tai Tai said you were Nanjing. 1112 01:47:28,560 --> 01:47:29,980 Don't believe everything you hear. 1113 01:47:30,810 --> 01:47:32,400 I've just been busy. 1114 01:47:33,940 --> 01:47:36,280 We busted a resistance cell. 1115 01:47:36,570 --> 01:47:38,610 Got twelve agents. 1116 01:47:39,360 --> 01:47:41,320 All highly trained. 1117 01:47:41,950 --> 01:47:44,790 I had to interrogate them personally. 1118 01:47:45,790 --> 01:47:47,710 One by one. 1119 01:47:52,750 --> 01:47:54,090 Ah, I forgot. 1120 01:47:54,800 --> 01:47:58,130 You're not interested in my work, are you? 1121 01:47:58,430 --> 01:48:02,680 It's boring. You're so careful... 1122 01:48:02,680 --> 01:48:04,260 never to ask about it. 1123 01:48:08,440 --> 01:48:09,770 It's your business. 1124 01:48:10,940 --> 01:48:13,020 Just as you don't ask about my business. 1125 01:48:13,020 --> 01:48:16,190 All I do is sit here waiting for you. 1126 01:48:20,450 --> 01:48:22,450 Maybe you're seeing someone else. 1127 01:48:22,700 --> 01:48:25,530 I can't sleep. 1128 01:48:25,540 --> 01:48:27,410 If this goes on any longer you'll get tired of me. 1129 01:48:33,710 --> 01:48:36,590 So that's what you've been thinking these past few days? 1130 01:48:37,300 --> 01:48:39,970 And losing money at mahjong. 1131 01:48:39,970 --> 01:48:41,720 Losing all my hard-earned money... 1132 01:48:41,720 --> 01:48:43,640 as a runner. 1133 01:48:48,600 --> 01:48:49,640 I should go upstairs. 1134 01:48:50,600 --> 01:48:51,940 Get some sleep. 1135 01:48:56,110 --> 01:48:58,440 Let me take you someplace special tomorrow. 1136 01:49:07,740 --> 01:49:09,790 And don't ever come into this room again. 1137 01:49:22,130 --> 01:49:26,640 Get off! 1138 01:50:15,520 --> 01:50:16,520 Take me back. 1139 01:50:17,400 --> 01:50:18,900 The Minister said to have you wait here. 1140 01:50:20,780 --> 01:50:22,320 It's been over two hours. 1141 01:50:44,590 --> 01:50:48,350 A last minute meeting. Let's go. 1142 01:51:08,620 --> 01:51:12,080 I'm freezing. You could have asked me inside. 1143 01:51:15,620 --> 01:51:16,830 Inside there? 1144 01:51:21,800 --> 01:51:23,630 Are you serious? 1145 01:51:28,760 --> 01:51:30,260 You'd like to visit my office? 1146 01:51:30,260 --> 01:51:31,850 Never mind. Let's just go. 1147 01:51:34,640 --> 01:51:36,140 You're staring at me. 1148 01:51:37,640 --> 01:51:39,270 You're too beautiful. 1149 01:51:40,730 --> 01:51:45,650 I was thinking of you today. 1150 01:51:45,990 --> 01:51:47,700 Chang told me my mind was wandering. 1151 01:51:48,410 --> 01:51:50,490 I could see his mouth open and close, 1152 01:51:50,490 --> 01:51:52,330 but I couldn't hear a word. 1153 01:51:54,370 --> 01:51:56,660 I could smell you. 1154 01:51:57,620 --> 01:51:58,670 It was distracting. 1155 01:52:01,380 --> 01:52:02,340 Two men. 1156 01:52:03,500 --> 01:52:05,880 We arrested two men at the train station today. 1157 01:52:06,340 --> 01:52:08,630 Very important members of the resistance. 1158 01:52:10,680 --> 01:52:12,220 One of them stabbed and killed one of our agents. 1159 01:52:13,680 --> 01:52:15,010 When our agents arrested them, 1160 01:52:15,010 --> 01:52:17,810 the other got his head sliced open. 1161 01:52:17,810 --> 01:52:19,940 We had to drag them back to interrogate them anyway. 1162 01:52:22,810 --> 01:52:24,230 I went with Chang to the chamber... 1163 01:52:25,190 --> 01:52:26,820 One was dead already. 1164 01:52:27,530 --> 01:52:29,780 Half his brains were gone. 1165 01:52:30,700 --> 01:52:33,740 I recognized the other one. We were classmates at the military academy. 1166 01:52:34,700 --> 01:52:37,120 He was hanging from an iron bar. 1167 01:52:37,410 --> 01:52:39,160 Looking at him, I couldn't speak. 1168 01:52:39,710 --> 01:52:40,620 I began to imagine him... 1169 01:52:40,620 --> 01:52:43,130 on top of you. 1170 01:52:43,670 --> 01:52:47,130 The bastard's blood spilled all over my shoes... 1171 01:52:47,130 --> 01:52:49,510 I had to wipe the blood off. Do you understand? 1172 01:55:44,770 --> 01:55:47,100 Did he really promise you an apartment? 1173 01:55:48,560 --> 01:55:51,560 I told Yee Tai Tai I'd be leaving next Sunday. 1174 01:55:52,120 --> 01:55:54,410 He was there. I don't think he'll back down now 1175 01:55:55,450 --> 01:56:00,250 Great. The old wolf is finally letting his guard down. 1176 01:56:00,250 --> 01:56:01,210 When we get the location... 1177 01:56:01,210 --> 01:56:02,460 we can move. 1178 01:56:02,920 --> 01:56:03,920 Not yet. 1179 01:56:04,710 --> 01:56:05,590 Why wait? 1180 01:56:06,500 --> 01:56:09,420 We need information. 1181 01:56:09,420 --> 01:56:10,550 He broke our cell and stole an important shipment of arms... 1182 01:56:10,550 --> 01:56:11,970 the Americans sent us. 1183 01:56:11,970 --> 01:56:13,090 That was a huge loss. 1184 01:56:14,220 --> 01:56:14,930 It's strange. 1185 01:56:14,930 --> 01:56:17,180 The Japanese are also trying to locate the arms. 1186 01:56:17,600 --> 01:56:19,390 Wong Chia Chi is a precious lead, 1187 01:56:19,390 --> 01:56:20,810 which we must exploit fully. 1188 01:56:20,810 --> 01:56:22,980 But she is not a trained spy. 1189 01:56:22,980 --> 01:56:24,980 She can't take the pressure. 1190 01:56:25,230 --> 01:56:28,230 You underestimate her. 1191 01:56:28,230 --> 01:56:30,360 Wong Chia Chi carries herself every bit like Mak Tai Tai. 1192 01:56:30,360 --> 01:56:32,240 and not an agent. 1193 01:56:32,240 --> 01:56:34,160 She's come this far, that's no small feat. 1194 01:56:34,160 --> 01:56:35,490 Our superiors are very impressed. 1195 01:56:35,910 --> 01:56:36,950 We've sent two other... 1196 01:56:36,950 --> 01:56:38,540 superbly trained women to try to snare him. 1197 01:56:38,910 --> 01:56:40,290 But he sniffed them out. 1198 01:56:40,290 --> 01:56:43,710 They were killed... 1199 01:56:43,710 --> 01:56:45,000 after giving up their entire cells. 1200 01:56:45,000 --> 01:56:46,920 You don't care about her safety. 1201 01:56:47,170 --> 01:56:49,300 She's gotten Yee hooked like she was supposed to. 1202 01:56:49,300 --> 01:56:51,050 Now we should take over! 1203 01:56:51,050 --> 01:56:52,720 Don't tell me what to do! 1204 01:56:52,720 --> 01:56:56,350 You listen to me! Yee murdered my wife 1205 01:56:56,350 --> 01:56:58,350 and both my children. But I could still eat with him... 1206 01:56:58,350 --> 01:57:00,180 at the same table! 1207 01:57:00,180 --> 01:57:01,680 That's what an agent must be able to do! 1208 01:57:02,230 --> 01:57:04,480 I'd like nothing better than to kill him with my own hands. 1209 01:57:05,020 --> 01:57:07,270 But if letting him live another few days is valuable. 1210 01:57:07,270 --> 01:57:08,980 then we must! 1211 01:57:12,240 --> 01:57:14,910 Keep him hooked. And keep me informed. 1212 01:57:15,280 --> 01:57:17,830 Don't do anything without my order. 1213 01:57:18,080 --> 01:57:19,280 Remember... 1214 01:57:19,290 --> 01:57:21,660 For an agent there is only one thing... 1215 01:57:21,660 --> 01:57:22,710 Loyalty. 1216 01:57:23,080 --> 01:57:24,040 To the party, to our leader. 1217 01:57:24,040 --> 01:57:25,710 to our country. Understand? 1218 01:57:29,130 --> 01:57:33,170 Don't worry. I'll do whatever you say. 1219 01:57:35,510 --> 01:57:37,550 Good. Very good. 1220 01:57:38,300 --> 01:57:41,270 All you need to do is keep him trapped. 1221 01:57:41,270 --> 01:57:42,220 If you need anything... 1222 01:57:42,230 --> 01:57:44,270 What trap are you talking about? 1223 01:57:45,020 --> 01:57:48,310 My body? What do you take him for? 1224 01:57:49,320 --> 01:57:52,190 He knows better than you how to put on an act. 1225 01:57:52,570 --> 01:57:54,860 He not only gets inside me... 1226 01:57:54,860 --> 01:57:56,490 he worms his way into my heart like a snake. 1227 01:57:56,490 --> 01:58:00,120 Deeper. 1228 01:58:01,160 --> 01:58:03,580 All the way in. I take him in like a slave. 1229 01:58:04,210 --> 01:58:06,620 I play my part faithfully... 1230 01:58:06,620 --> 01:58:08,590 so I too. Can get to his heart. 1231 01:58:09,340 --> 01:58:14,880 Every time... he hurts me until I bleed... and scream. 1232 01:58:14,880 --> 01:58:16,880 Then he is satisfied. 1233 01:58:17,470 --> 01:58:20,010 Then he feels alive. 1234 01:58:21,140 --> 01:58:25,520 In the dark... only he know it's all real. 1235 01:58:25,520 --> 01:58:27,350 That's enough. 1236 01:58:27,350 --> 01:58:28,690 That's why... 1237 01:58:29,360 --> 01:58:30,810 That's why I can torture him... 1238 01:58:30,820 --> 01:58:32,230 until he can't stand it any longer... 1239 01:58:32,230 --> 01:58:33,360 and still I go on... 1240 01:58:33,360 --> 01:58:35,030 until we collapse from exhaustion. 1241 01:58:35,030 --> 01:58:35,820 Enough! 1242 01:58:36,150 --> 01:58:38,530 And when he finally comes inside me. 1243 01:58:38,530 --> 01:58:41,070 I think maybe this is it. 1244 01:58:41,080 --> 01:58:42,280 Maybe this is when you'll rush in 1245 01:58:42,290 --> 01:58:43,370 and shoot him in the back of the head... 1246 01:58:43,370 --> 01:58:45,830 and his blood and brains will cover me! 1247 01:58:45,830 --> 01:58:46,830 Shut up! 1248 01:59:39,430 --> 01:59:41,760 Is it Mr. Yee's idea to come to the Japanese district? 1249 02:00:10,710 --> 02:00:11,870 Good evening. 1250 02:00:14,460 --> 02:00:15,920 Welcome. 1251 02:00:16,840 --> 02:00:18,460 I'm looking for Mr. Yee. 1252 02:00:18,460 --> 02:00:20,800 Yes. Upstairs please. 1253 02:00:39,150 --> 02:00:40,490 Hey, Madam... 1254 02:00:40,490 --> 02:00:43,740 Wow... a pretty one... 1255 02:00:43,740 --> 02:00:46,700 Come in. 1256 02:00:46,700 --> 02:00:48,830 Come here right now! 1257 02:00:48,830 --> 02:00:51,410 Colonel Nakamura... 1258 02:00:55,330 --> 02:00:56,380 Hey Madam... 1259 02:00:56,380 --> 02:00:58,500 Even a girl dumped you! 1260 02:00:59,510 --> 02:01:02,220 I'm so sorry Colonel Sato. 1261 02:01:03,930 --> 02:01:06,890 This is a customer. Not one of our girls. 1262 02:01:07,140 --> 02:01:10,310 Keiko. Come and keep Colonel Sato company. 1263 02:01:10,310 --> 02:01:13,770 I'm so sorry... excuse me. 1264 02:01:17,520 --> 02:01:22,110 Excuse us... enjoy yourselves. 1265 02:01:24,070 --> 02:01:25,620 My apologies. 1266 02:01:39,550 --> 02:01:40,960 Your guest is here. 1267 02:01:50,520 --> 02:01:53,560 I punished myself by making myself wait for you. 1268 02:01:54,810 --> 02:01:56,060 But why here? 1269 02:01:56,560 --> 02:01:57,900 I just finished some business. 1270 02:02:33,850 --> 02:02:36,600 They sing like they're crying. 1271 02:02:36,890 --> 02:02:38,860 Like dogs howling for their dead owners. 1272 02:02:39,730 --> 02:02:40,860 These Japanese devils kill people like flies, 1273 02:02:40,860 --> 02:02:42,610 but deep down they're scared as hell. 1274 02:02:43,400 --> 02:02:45,610 All our days are numbered since the... 1275 02:02:45,610 --> 02:02:47,110 Americans entered the war. 1276 02:02:48,280 --> 02:02:50,620 Yet here we are with our painted faces... 1277 02:02:51,200 --> 02:02:53,790 listening to their off-tune songs. 1278 02:02:56,250 --> 02:02:57,330 Just listen. 1279 02:03:22,190 --> 02:03:24,650 I know why you brought me here. 1280 02:03:25,820 --> 02:03:26,650 Why? 1281 02:03:27,650 --> 02:03:29,110 You want me to be your whore. 1282 02:03:31,660 --> 02:03:33,240 Whore? 1283 02:03:34,660 --> 02:03:36,490 It is I who brought you here... 1284 02:03:36,500 --> 02:03:38,660 so I know better than you how to be a whore. 1285 02:03:49,300 --> 02:03:52,350 Will you let me sing for you? I'm a much better singer than them. 1286 02:03:53,470 --> 02:03:55,680 Really? 1287 02:04:07,110 --> 02:04:14,200 From the end of the earth to the farthest sea... 1288 02:04:14,200 --> 02:04:21,710 I search and search for my heart's companion. 1289 02:04:21,710 --> 02:04:28,170 A young girl sings... 1290 02:04:28,170 --> 02:04:35,720 While he accompanies her. 1291 02:04:36,510 --> 02:04:39,270 Wow... 1292 02:04:39,600 --> 02:04:46,900 Your heart is my heart. 1293 02:04:48,190 --> 02:04:56,740 Looking north from my mountain nest... 1294 02:04:56,740 --> 02:05:04,670 my tears fall and wet my blouse. 1295 02:05:04,670 --> 02:05:11,340 Missing him, I will not rest. 1296 02:05:11,340 --> 02:05:18,970 Only love that lasts through hard times is true. 1297 02:05:20,100 --> 02:05:22,770 Wow... 1298 02:05:22,770 --> 02:05:31,360 Only love that lasts through hard times is true. 1299 02:05:33,450 --> 02:05:41,790 In life, who does not... 1300 02:05:41,790 --> 02:05:50,590 cherish the springtime of youth? 1301 02:05:57,010 --> 02:06:01,430 A young girl to her man is like thread to its needle. 1302 02:06:01,810 --> 02:06:06,350 Ah, my beautiful man... 1303 02:06:06,350 --> 02:06:13,190 We're like a threaded needle, never to be separated. 1304 02:06:15,570 --> 02:06:18,820 Wow... 1305 02:06:18,820 --> 02:06:21,540 We're like a threaded needle, 1306 02:06:23,080 --> 02:06:36,220 never to be separated. 1307 02:06:59,870 --> 02:07:02,280 You go ahead. I have work to do. 1308 02:07:03,240 --> 02:07:04,120 At this hour? 1309 02:07:09,040 --> 02:07:10,960 I want you to do something for me. 1310 02:07:13,670 --> 02:07:16,590 Take this tomorrow to the address written on the envelope. 1311 02:07:16,590 --> 02:07:18,880 Ask for a man named Khalid Saeed Uddin. 1312 02:07:18,880 --> 02:07:20,140 Can you remember that? 1313 02:07:22,850 --> 02:07:24,350 Khalid Saeed Uddin. 1314 02:07:24,680 --> 02:07:26,810 If he tells you anything, or gives you anything... 1315 02:07:26,810 --> 02:07:30,190 come back and tell me. 1316 02:07:31,020 --> 02:07:35,230 Keep it a secret. Just between us. 1317 02:08:10,770 --> 02:08:14,320 It's a business card. Just Yee's name. 1318 02:08:18,240 --> 02:08:20,450 Put it back. What do you think? 1319 02:08:21,160 --> 02:08:22,990 I'm worried that Wong Chia Chi is suspected. 1320 02:08:23,950 --> 02:08:26,080 If we check the place first. 1321 02:08:26,080 --> 02:08:27,950 we might all be trapped. 1322 02:08:29,960 --> 02:08:31,710 But it's dangerous for Wong to go alone. 1323 02:08:33,420 --> 02:08:35,130 We'd better keep watch outside. 1324 02:08:38,010 --> 02:08:42,300 Go as soon as possible. 1325 02:08:57,610 --> 02:09:03,110 I'm so sorry. 1326 02:09:22,420 --> 02:09:24,430 You could have done that three years ago. 1327 02:09:25,010 --> 02:09:26,550 Why didn't you? 1328 02:10:37,080 --> 02:10:38,080 May I help you? 1329 02:10:39,380 --> 02:10:41,800 I'm here to see Mr. Khalid Saeed Uddin. 1330 02:10:43,090 --> 02:10:44,880 Do you have something for him? 1331 02:10:44,880 --> 02:10:46,050 Oh yes. 1332 02:10:50,600 --> 02:10:53,100 I prefer to give it to him personally. 1333 02:10:55,100 --> 02:10:58,690 Of course. Follow me. 1334 02:10:59,100 --> 02:11:00,190 Excuse us. 1335 02:11:14,200 --> 02:11:15,200 Please wait. 1336 02:11:15,950 --> 02:11:16,910 Saeed. 1337 02:11:24,300 --> 02:11:26,130 He says you want to see me. 1338 02:11:31,220 --> 02:11:32,550 Please come. 1339 02:11:38,640 --> 02:11:39,480 Please sit down. 1340 02:12:11,340 --> 02:12:15,260 You friend, he said you were quite particular 1341 02:12:16,310 --> 02:12:19,180 In fact he was afraid to make a choice himself. 1342 02:12:22,150 --> 02:12:24,860 So you can choose any one of these. 1343 02:12:28,940 --> 02:12:34,070 But not to worry. The gentleman has taken care of the fees. 1344 02:12:39,160 --> 02:12:43,330 I have not set them as of yet. So you're free to decide a setting. 1345 02:12:47,210 --> 02:12:51,050 I need to size your finger, please. So that we can... 1346 02:12:51,050 --> 02:12:53,180 ...set everything all right. 1347 02:13:02,440 --> 02:13:07,570 All right, I have something very unusual for you. 1348 02:13:22,370 --> 02:13:24,250 Six carats. 1349 02:13:25,670 --> 02:13:27,250 Quail egg. 1350 02:13:45,440 --> 02:13:46,400 Hello. 1351 02:13:46,810 --> 02:13:49,020 Hello, Second brother. It's me. 1352 02:13:49,020 --> 02:13:50,030 Yes. 1353 02:13:50,570 --> 02:13:52,820 I'm calling from Kiessling's Cafe. 1354 02:13:52,820 --> 02:13:54,280 Everything OK at home? 1355 02:13:54,860 --> 02:13:56,280 Fine. 1356 02:13:57,120 --> 02:13:59,200 I'm fine. 1357 02:13:59,200 --> 02:14:00,580 Just too busy to call. 1358 02:14:02,910 --> 02:14:04,710 I'm planning some shopping today. 1359 02:14:05,210 --> 02:14:06,630 I'm going now. 1360 02:14:08,210 --> 02:14:09,090 I know. 1361 02:14:10,670 --> 02:14:12,380 Nothing else then? 1362 02:14:15,300 --> 02:14:17,220 No, nothing. 1363 02:14:20,350 --> 02:14:22,930 I'd better go now. Goodbye. 1364 02:16:06,410 --> 02:16:07,410 I'm late. 1365 02:16:07,750 --> 02:16:09,080 Ferguson Road. 1366 02:16:22,430 --> 02:16:23,680 Let's go to the jewelry shop first. 1367 02:16:23,680 --> 02:16:26,770 The ring should be ready. 1368 02:16:29,180 --> 02:16:30,350 Turn back around. 1369 02:17:06,560 --> 02:17:07,470 Wait here. 1370 02:17:46,260 --> 02:17:47,050 Are you alright? 1371 02:17:47,510 --> 02:17:48,640 I'm fine. 1372 02:18:00,230 --> 02:18:01,530 Ahh. Miss! 1373 02:18:02,530 --> 02:18:04,530 I was wondering if the ring was ready. 1374 02:18:04,530 --> 02:18:08,120 Oh I'm sure it is. Please. Follow me. 1375 02:18:19,540 --> 02:18:20,590 Saeed. 1376 02:18:20,840 --> 02:18:24,550 Welcome. Welcome. Please sit. 1377 02:18:37,560 --> 02:18:39,360 The masterpiece is ready. 1378 02:19:16,230 --> 02:19:18,600 Do you like the diamond I picked? 1379 02:19:19,190 --> 02:19:21,110 The diamond itself is of no interest to me. 1380 02:19:21,610 --> 02:19:23,940 I just want to see if on your hand. 1381 02:19:37,660 --> 02:19:39,620 Congratulations Miss. 1382 02:19:49,090 --> 02:19:50,430 Keep it on. 1383 02:19:56,310 --> 02:19:58,890 I wouldn't want... 1384 02:19:58,890 --> 02:20:01,270 to wear it on the street. 1385 02:20:03,730 --> 02:20:05,650 Please. You're with me. 1386 02:20:50,530 --> 02:20:51,660 Go, now. 1387 02:21:04,210 --> 02:21:05,420 Go, now. 1388 02:22:27,040 --> 02:22:28,040 Taxi! 1389 02:22:36,590 --> 02:22:37,800 Get in, Miss. 1390 02:22:39,140 --> 02:22:40,800 Where to? 1391 02:22:40,810 --> 02:22:41,680 Ferguson Road. 1392 02:22:41,680 --> 02:22:42,680 Okay. 1393 02:23:03,830 --> 02:23:04,700 Going home? 1394 02:23:08,790 --> 02:23:09,710 Yes. 1395 02:23:40,370 --> 02:23:41,280 The road is blocked again. 1396 02:23:54,960 --> 02:23:55,960 Cant' go any further. 1397 02:23:56,710 --> 02:23:57,880 Looks like a long wait. 1398 02:24:04,140 --> 02:24:05,890 Let me pass. It's late. 1399 02:24:10,020 --> 02:24:12,350 I have to go home and cook. 1400 02:24:12,360 --> 02:24:16,570 They'd let you pass to see a doctor, not to cook. 1401 02:24:31,920 --> 02:24:33,000 Wong Chia Chi. 1402 02:24:37,210 --> 02:24:38,050 Come on up. 1403 02:25:03,070 --> 02:25:05,620 We got six if them. 1404 02:25:05,620 --> 02:25:07,990 They ran a patriotic drama group at Hong Kong University 1405 02:25:07,990 --> 02:25:09,950 The girl's a student actress called Wong Chia Chi. 1406 02:25:09,950 --> 02:25:11,790 once written up for her performance. 1407 02:25:12,460 --> 02:25:15,590 The leader is named Kuang. We've been tailing him for a while. 1408 02:25:15,960 --> 02:25:16,960 A shame. 1409 02:25:16,960 --> 02:25:19,510 We almost got Old Wu, but he slipped away. 1410 02:25:19,960 --> 02:25:22,300 The gunner probably got away through the Uptown Cinema. 1411 02:25:22,300 --> 02:25:24,840 They all had movie tickets on them to help get away. 1412 02:25:24,840 --> 02:25:25,680 The students were only... 1413 02:25:30,020 --> 02:25:31,600 You knew about them? 1414 02:25:32,480 --> 02:25:34,560 Why wasn't I told? 1415 02:25:36,980 --> 02:25:38,020 There was... 1416 02:25:40,240 --> 02:25:42,530 There was some question. given your involvement with Miss Wong. 1417 02:25:45,450 --> 02:25:47,990 In any case, all's clear now. 1418 02:25:48,870 --> 02:25:50,790 I delayed her interrogation, assuming... 1419 02:25:51,870 --> 02:25:53,790 you'd like to conduct it yourself. 1420 02:25:56,580 --> 02:25:58,000 She's downstairs? 1421 02:25:59,920 --> 02:26:01,550 Lao Lou and Lao Fan have her. 1422 02:26:03,220 --> 02:26:05,180 We've already broken the others. 1423 02:26:05,180 --> 02:26:07,430 They were very easy. Their stories matched. 1424 02:26:09,600 --> 02:26:11,100 Then I have nothing to ask. 1425 02:26:12,430 --> 02:26:14,230 We have all the information we need. 1426 02:26:18,980 --> 02:26:21,530 So... How do we proceed? 1427 02:26:33,040 --> 02:26:34,960 Take them to the South Quarry. 1428 02:26:37,830 --> 02:26:41,960 Total news blackout. Take care of them by ten o'clock. 1429 02:26:58,060 --> 02:26:59,060 Oh... 1430 02:27:00,650 --> 02:27:01,690 Your ring. 1431 02:27:04,240 --> 02:27:05,570 It's not mine. 1432 02:27:57,870 --> 02:28:02,880 Kneel down! Kneel down! 1433 02:28:58,560 --> 02:29:00,810 Why don't we go to "Jiu Ru"? 1434 02:29:00,810 --> 02:29:03,400 Didn't Yang Tai Tai invite us there? 1435 02:29:03,400 --> 02:29:06,020 Always Hunan and Sechuan... 1436 02:29:06,020 --> 02:29:07,110 too spicy. 1437 02:29:07,110 --> 02:29:09,190 If you can't take spicy food you have no spice in your game. 1438 02:29:40,730 --> 02:29:41,930 What's going on? 1439 02:29:43,270 --> 02:29:46,100 Your assistant and two men from the Ministry came by... 1440 02:29:46,110 --> 02:29:47,980 and took away her things. 1441 02:29:51,030 --> 02:29:53,240 And some things from your study. 1442 02:29:57,160 --> 02:29:58,410 Say nothing. 1443 02:30:00,580 --> 02:30:01,240 If anyone asks, 1444 02:30:01,250 --> 02:30:03,870 Mak Tai Tai had an emergency and went back to Hong Kong. 1445 02:30:09,340 --> 02:30:10,800 What happened? 1446 02:30:17,260 --> 02:30:18,260 Go downstairs. 1447 02:30:19,180 --> 02:30:20,260 Keep playing. 94785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.