All language subtitles for Lust caution (2007) 色戒 【国語】 eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,130 --> 00:00:55,550
JAPANESE OCCUPIED
SHANGHAI, 1942
2
00:01:03,560 --> 00:01:08,150
RESIDENTIAL COMPOUND OF THE CHINESE
COLLABORATIONIST GOVERNMENT
3
00:01:34,420 --> 00:01:36,880
I'm sure you'll have
better luck this time.
4
00:01:43,930 --> 00:01:45,430
Congratulations...
5
00:01:45,430 --> 00:01:46,810
on your husband's promotion.
6
00:01:46,810 --> 00:01:49,350
An Officer in charge of rice?
7
00:01:49,980 --> 00:01:52,150
These days rice...
8
00:01:52,400 --> 00:01:54,440
is more important than gold.
9
00:01:54,860 --> 00:01:56,150
Just you listen to Yee Tai Tai.
10
00:01:56,490 --> 00:01:58,990
Why me? I'm no Buddha.
11
00:01:58,990 --> 00:02:00,910
I warned your husband...
12
00:02:01,160 --> 00:02:03,780
but he still took Transportation.
Now he's always away...
13
00:02:03,790 --> 00:02:05,040
and lets you run wild.
14
00:02:05,370 --> 00:02:06,660
Me. Wild?
15
00:02:06,910 --> 00:02:08,870
My halls are crammed with his relatives.
16
00:02:08,870 --> 00:02:10,710
I have to feed them...
17
00:02:11,000 --> 00:02:14,130
and get them jobs!
18
00:02:14,130 --> 00:02:16,840
I should get paid for all the bother.
19
00:02:16,840 --> 00:02:18,010
You said it.
20
00:02:18,340 --> 00:02:20,010
Let's not give Mak Tai Tai the wrong impression.
21
00:02:20,260 --> 00:02:21,590
She'll think the Wang government...
22
00:02:21,590 --> 00:02:23,930
is run by us wives.
23
00:02:24,560 --> 00:02:26,020
But it seems like the truth.
24
00:02:26,770 --> 00:02:28,480
The Japanese will never know...
25
00:02:28,480 --> 00:02:30,690
there's another heaven above the Emperor's head.
26
00:02:33,940 --> 00:02:35,480
Come on. Eat. While it's hot.
27
00:02:36,150 --> 00:02:38,990
I really shouldn't... I'm so fat already.
28
00:02:39,450 --> 00:02:41,070
Everybody is hoarding these days.
29
00:02:41,070 --> 00:02:43,700
Might as well hoard fat on our bodies.
30
00:02:44,030 --> 00:02:46,030
What are people hoarding. Yee Tai Tai?
31
00:02:46,040 --> 00:02:48,040
You know my husband is an importer.
32
00:02:49,040 --> 00:02:50,330
Even though Hong Kong has fallen,
33
00:02:50,620 --> 00:02:52,330
ships still come into port.
34
00:02:53,040 --> 00:02:57,260
Western medicine.
35
00:02:57,590 --> 00:03:00,050
You already sold out.
36
00:03:00,050 --> 00:03:01,180
Have him get more for you.
37
00:03:05,050 --> 00:03:07,220
I heard you all went to Shu Yu yesterday.
38
00:03:07,220 --> 00:03:10,690
That's right. Mak Tai Tai had never been there.
39
00:03:10,980 --> 00:03:12,560
Everyone laughed when I told them.
40
00:03:13,310 --> 00:03:15,230
They've opened two branches in Hong Kong.
41
00:03:15,230 --> 00:03:17,190
The Sichuan chefs aren't working out.
42
00:03:17,190 --> 00:03:20,150
Hong Kong people can't take it so spicy.
43
00:03:20,150 --> 00:03:23,700
Plenty hot yesterday. Wasn't it?
44
00:03:25,070 --> 00:03:27,080
Very hot. So hot that I...
45
00:03:39,590 --> 00:03:41,090
Ma Tai Tai didn't go yesterday?
46
00:03:41,840 --> 00:03:42,970
She's been hiding from us.
47
00:03:43,340 --> 00:03:44,260
I was tied up at home.
48
00:03:44,550 --> 00:03:46,510
You were busy with your guest anyway.
49
00:03:46,510 --> 00:03:48,810
You promised to treat us, so you vanished.
50
00:03:50,020 --> 00:03:53,020
And who was busy when I called a few days ago?
51
00:03:53,020 --> 00:03:55,100
I had to fetch Mak Tai Tai.
52
00:03:55,100 --> 00:03:56,110
Ask her if you don't believe me.
53
00:03:56,360 --> 00:03:59,110
You deliberately picked that day...
54
00:03:59,110 --> 00:04:00,110
to treat us.
55
00:04:09,080 --> 00:04:11,830
Any stockings left from your stock?
56
00:04:12,330 --> 00:04:13,830
I'm all sold out.
57
00:04:14,330 --> 00:04:16,130
I'll bring more next time.
58
00:04:16,380 --> 00:04:17,130
You must.
59
00:04:17,920 --> 00:04:19,840
Shanghai is short of everything these days.
60
00:04:20,090 --> 00:04:21,800
Even toothpaste you can only get
on the black market.
61
00:04:22,130 --> 00:04:23,380
You must always stay with me...
62
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
when you're in town.
63
00:04:41,400 --> 00:04:42,730
He won't last much longer.
64
00:04:42,740 --> 00:04:44,150
The Japanese will be here to claim him.
65
00:04:45,320 --> 00:04:47,200
They didn't say dead or alive.
66
00:04:47,200 --> 00:04:48,280
Give him a quick one.
67
00:04:49,740 --> 00:04:51,370
Sir, about General Taicho...
68
00:04:51,790 --> 00:04:54,210
They're still looking for the
American arms shipment.
69
00:04:55,250 --> 00:04:56,620
I'll see him tonight.
70
00:04:57,170 --> 00:04:59,210
His secretary called to cancel tonight's dinner.
71
00:04:59,840 --> 00:05:00,960
He asks that you report to
Japanese headquarters...
72
00:05:00,960 --> 00:05:02,170
first thing tomorrow.
73
00:05:16,390 --> 00:05:18,020
Will you be returning today?
74
00:05:18,270 --> 00:05:19,230
No. I have an appointment.
75
00:06:18,960 --> 00:06:21,250
My cousin bought a diamond...
76
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
from a Russian aristocrat.
77
00:06:24,250 --> 00:06:26,420
Those poor Russians are all over.
78
00:06:26,420 --> 00:06:27,920
You sure it wasn't fake?
79
00:06:28,170 --> 00:06:29,880
I see you ladies started early today.
80
00:06:30,260 --> 00:06:33,260
You're in luck today.
81
00:06:33,260 --> 00:06:34,890
You've got Mr. Yee here rooting for you.
82
00:06:38,350 --> 00:06:41,520
My turn?
83
00:06:42,020 --> 00:06:43,190
Now yours is something else.
84
00:06:43,190 --> 00:06:46,900
How many carats is it? Three?
85
00:06:47,280 --> 00:06:49,610
This little thing?
86
00:06:49,610 --> 00:06:52,660
But it's already so out of fashion.
87
00:06:53,070 --> 00:06:54,280
Our runner Pin Fen...
88
00:06:54,280 --> 00:06:56,370
showed me a five-carat.
89
00:06:56,370 --> 00:06:59,000
It was big. But not as bright as yours.
90
00:06:59,000 --> 00:07:02,040
Why didn't you call me?
91
00:07:02,290 --> 00:07:04,960
I only had time for a quick look myself.
92
00:07:05,550 --> 00:07:08,300
Pin Fin has things that others don't.
93
00:07:09,300 --> 00:07:11,840
She once had a hot oil diamond...
But he wouldn't buy it!
94
00:07:12,300 --> 00:07:14,100
Do you know how much those go for now?
95
00:07:14,510 --> 00:07:17,310
That diamond of yours weighed over ten carats.
96
00:07:17,310 --> 00:07:18,470
A diamond is not a quail egg.
97
00:07:18,850 --> 00:07:20,310
It's a stone after all.
98
00:07:20,310 --> 00:07:22,440
With that on your finger you could hardly play.
99
00:07:24,860 --> 00:07:26,770
You wouldn't buy it and
you still give me an earful.
100
00:07:27,690 --> 00:07:29,320
I win!
101
00:07:29,610 --> 00:07:30,780
Five sets. All white.
102
00:07:30,780 --> 00:07:32,700
One tile away.
103
00:07:32,700 --> 00:07:33,530
It's your fault. Mr. Yee,
104
00:07:33,530 --> 00:07:34,950
for saying diamonds are bad for mahjong.
105
00:07:34,950 --> 00:07:36,160
He's here to spoil out game.
106
00:07:36,160 --> 00:07:37,120
Thank you Mr. Yee.
107
00:07:37,120 --> 00:07:38,740
Mr. Yee better treat us to dinner.
108
00:07:39,160 --> 00:07:41,330
No problem. Where would you like to go?
109
00:07:51,920 --> 00:07:53,340
Oh, I forgot...
110
00:07:53,630 --> 00:07:55,390
I promised to meet someone at three.
111
00:07:55,390 --> 00:07:57,010
I totally forgot.
112
00:07:58,350 --> 00:08:00,680
Impossible! Why didn't you say so before?
113
00:08:00,680 --> 00:08:03,350
This is simply not done!
114
00:08:03,350 --> 00:08:05,190
It's business for my husband.
115
00:08:05,480 --> 00:08:07,480
I totally forgot.
116
00:08:08,150 --> 00:08:09,980
Mr. Yee, please take my place for a few hands.
117
00:08:10,360 --> 00:08:11,530
I'll be back soon.
118
00:08:11,940 --> 00:08:14,700
And I thought my luck was back.
119
00:08:14,990 --> 00:08:16,320
I have another engagement.
120
00:08:16,320 --> 00:08:17,780
I'll play with you ladies some other time.
121
00:08:17,780 --> 00:08:20,080
Mak Tai Tai. You're so bad.
122
00:08:20,370 --> 00:08:23,370
It's little Mak's money...
123
00:08:23,370 --> 00:08:25,370
After all these years.
we're finally getting part of it back.
124
00:08:26,330 --> 00:08:28,380
Only if Liao Tai Tai can come.
125
00:08:28,380 --> 00:08:31,380
Amah! Get Liao Tai Tai on the phone!
126
00:08:31,840 --> 00:08:32,880
You're buying tonight!
127
00:09:03,330 --> 00:09:06,540
Tai Tai says to let you use her car.
128
00:09:06,540 --> 00:09:08,420
It's waiting in front.
129
00:09:08,420 --> 00:09:10,630
That's very kind of her.
130
00:09:10,630 --> 00:09:12,130
But she doesn't need to...
131
00:09:14,420 --> 00:09:16,420
Very well then. Thank you.
132
00:09:16,430 --> 00:09:17,890
I'll be right down.
133
00:09:42,240 --> 00:09:44,250
There's so few cars compared to Hong Kong.
134
00:09:44,700 --> 00:09:45,790
No one...
135
00:09:46,410 --> 00:09:48,080
can afford gas anymore.
136
00:09:50,460 --> 00:09:53,130
Mak Tai Tai... Your Shanghainese is quite good.
137
00:09:54,460 --> 00:09:56,050
My mother's from Shanghai.
138
00:09:56,340 --> 00:09:57,840
We moved to Hong Kong...
139
00:09:57,840 --> 00:10:00,090
when the Japanese came.
140
00:10:00,090 --> 00:10:01,100
Is that right?
141
00:10:27,790 --> 00:10:31,500
These foreigners are only allowed to
withdraw twenty yuan a day
142
00:10:31,500 --> 00:10:33,170
So they settle for dry. Hard bread.
143
00:10:51,270 --> 00:10:52,440
Shall I come back for you?
144
00:10:52,440 --> 00:10:54,110
Don't bother, I'll get a cab.
145
00:11:33,560 --> 00:11:34,480
Please.
146
00:11:43,570 --> 00:11:44,860
Coffee please.
147
00:11:44,870 --> 00:11:45,570
Sure.
148
00:12:12,640 --> 00:12:14,140
May I use your phone?
149
00:12:14,150 --> 00:12:15,350
Of course.
150
00:12:34,370 --> 00:12:36,210
That's odd. Did I dial wrong?
151
00:12:50,390 --> 00:12:51,270
Hello.
152
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
Hello, Second Brother. It's me.
153
00:12:53,930 --> 00:12:54,890
Yes.
154
00:12:58,650 --> 00:13:00,780
I'm calling from Kiessling's Cafe.
155
00:13:01,030 --> 00:13:02,650
Everything OK at home?
156
00:13:03,530 --> 00:13:04,280
Fine.
157
00:13:05,280 --> 00:13:07,030
I'm fine.
158
00:13:07,030 --> 00:13:08,700
Just too busy to call.
159
00:13:11,830 --> 00:13:13,660
I'm planning some shopping today.
160
00:13:13,660 --> 00:13:15,710
I'm going now.
161
00:13:16,250 --> 00:13:17,080
I know.
162
00:13:22,590 --> 00:13:24,670
Nothing else then?
163
00:13:25,760 --> 00:13:27,890
No, nothing.
164
00:13:28,300 --> 00:13:30,640
I'd better go now. Goodbye.
165
00:13:35,940 --> 00:13:36,730
It's now.
166
00:14:32,370 --> 00:14:38,370
FOUR YEARS EARLIER
167
00:15:01,560 --> 00:15:04,940
Go beat those Japanese.
and when you come back we'll marry you!
168
00:15:07,780 --> 00:15:08,860
I didn't say 'I' would.
169
00:15:08,860 --> 00:15:10,400
With all the men off to war...
170
00:15:10,400 --> 00:15:12,070
who'll be left for us to marry?
171
00:15:12,490 --> 00:15:16,160
Why'd you say that? You go marry him.
172
00:15:28,050 --> 00:15:30,510
I heard the Japanese took Guang-Chou.
173
00:15:31,680 --> 00:15:33,800
Do you think we'll be safer in Hong Kong?
174
00:15:34,430 --> 00:15:37,350
As if the British will protect us.
175
00:15:38,140 --> 00:15:39,810
Isn't your father in England?
176
00:15:39,810 --> 00:15:40,810
Why didn't he take you with him?
177
00:15:43,100 --> 00:15:44,480
He took my little brother.
178
00:15:45,560 --> 00:15:47,940
After mother died he said he'd send for me.
179
00:15:48,480 --> 00:15:49,940
But now the war.
180
00:15:52,240 --> 00:15:53,820
I'll never go back home.
181
00:15:54,070 --> 00:15:56,330
War gave me the chance to go to Hong Kong.
182
00:15:56,620 --> 00:15:59,040
From there I'll go see the world.
183
00:16:16,850 --> 00:16:18,850
I'll meet you this evening by the pond.
184
00:16:18,850 --> 00:16:20,010
We'll go back together.
185
00:16:20,020 --> 00:16:20,890
OK.
186
00:16:21,560 --> 00:16:22,850
Lai Shu Jin!
187
00:16:28,360 --> 00:16:29,320
I was hoping to run into you.
188
00:16:29,610 --> 00:16:32,440
Kuang Yu Min. You remember me.
189
00:16:32,440 --> 00:16:33,950
I saw you on stage
with the women's theater group...
190
00:16:33,950 --> 00:16:36,030
at Lingnan U.
191
00:16:36,030 --> 00:16:37,870
We just started a new drama society.
192
00:16:37,870 --> 00:16:39,490
Auditions tomorrow afternoon.
193
00:16:40,870 --> 00:16:42,040
But our group has never...
194
00:16:42,040 --> 00:16:44,250
acted with men.
195
00:16:44,250 --> 00:16:46,790
We're guest here at Hong Kong University
borrowing classrooms.
196
00:16:46,790 --> 00:16:48,960
We must work together.
197
00:16:50,550 --> 00:16:51,000
Then let's do...
198
00:16:51,010 --> 00:16:52,380
Ibsen's "A Doll's House".
199
00:16:52,380 --> 00:16:54,090
I know Nora's lines inside out.
200
00:16:54,680 --> 00:16:56,800
In times like these.
201
00:16:56,800 --> 00:16:58,550
who needs that kind of bourgeois drama?
202
00:16:58,890 --> 00:17:00,640
We're planning a patriotic play.
203
00:17:00,890 --> 00:17:02,180
to raise money for the resistance.
204
00:17:03,230 --> 00:17:05,020
You're invited to come too.
205
00:17:07,600 --> 00:17:09,980
But I'm only a freshman, I've never been on stage.
206
00:17:09,980 --> 00:17:11,150
Who cares?
207
00:17:11,150 --> 00:17:13,740
We must all pitch in.
208
00:17:13,740 --> 00:17:16,320
Our soldiers are fighting for
their lives at the front...
209
00:17:16,320 --> 00:17:19,120
while these Hong Kongers continue
their leisurely life.
210
00:17:19,120 --> 00:17:21,700
We have to wake them up
with our drums and gongs!
211
00:17:25,910 --> 00:17:27,880
Typical director... never listens to anyone else.
212
00:17:29,250 --> 00:17:30,710
But it's for the resistance,
213
00:17:30,710 --> 00:17:31,960
so I guess we women should join.
214
00:17:33,630 --> 00:17:35,920
I guess we'll just go along with him.
215
00:17:36,970 --> 00:17:38,930
He seems very passionate.
216
00:17:40,930 --> 00:17:41,930
His brother died fighting the Japanese,
217
00:17:41,930 --> 00:17:43,680
so his parents forbade him...
218
00:17:43,680 --> 00:17:45,600
from joining the army.
219
00:17:46,310 --> 00:17:47,900
That's why he's so worked up.
220
00:17:50,860 --> 00:17:52,690
I don't want him to join either.
221
00:17:56,110 --> 00:17:57,950
As I return to the nature that nurtured me,
222
00:17:57,950 --> 00:17:58,950
my soul is destined to return...
223
00:17:58,950 --> 00:18:02,450
More to the left. A little bit more.
224
00:18:03,160 --> 00:18:05,000
Good. That's it.
225
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
Now try.
226
00:18:41,620 --> 00:18:42,870
What is it?
227
00:18:44,540 --> 00:18:45,740
My Father for remarried.
228
00:18:46,250 --> 00:18:47,910
I'm writing him my congratulations.
229
00:19:45,930 --> 00:19:48,060
Once we start you'll be fine.
230
00:20:36,100 --> 00:20:37,480
Auntie Chao!
231
00:20:40,570 --> 00:20:42,650
They found this soldier behind the hills.
232
00:20:42,650 --> 00:20:44,740
Xiao-Shiao. Has your brother come home?
233
00:20:44,740 --> 00:20:47,320
- Come quickly. - Oh my son!
234
00:20:47,820 --> 00:20:50,660
Go boil some water!
235
00:20:51,120 --> 00:20:53,290
How did you get hurt like this? My son!
236
00:20:53,290 --> 00:20:56,830
He's a soldier. Not your son!
237
00:21:00,250 --> 00:21:03,210
My son is coming home tonight.
238
00:21:03,220 --> 00:21:04,470
Home for dinner.
239
00:21:04,470 --> 00:21:07,220
Let me kill a chicken to make him strong.
240
00:21:07,220 --> 00:21:08,970
My son is coming home.
241
00:21:09,220 --> 00:21:11,520
He is coming home today!
242
00:21:12,140 --> 00:21:14,640
My son is coming home.
243
00:21:15,060 --> 00:21:18,150
My son is coming home.
244
00:21:20,150 --> 00:21:23,400
Since Mother learned of my brother's death...
245
00:21:23,820 --> 00:21:25,490
...she's been sick.
246
00:21:27,410 --> 00:21:29,370
I just finished knitting this for my brother.
247
00:21:29,370 --> 00:21:34,500
Only... he won't need it anymore.
248
00:21:36,920 --> 00:21:38,370
Please take it with you.
249
00:21:38,380 --> 00:21:40,920
I can't.
250
00:21:40,920 --> 00:21:42,250
You saved my life and I have nothing to give you.
251
00:21:42,250 --> 00:21:43,880
You have given everything!
252
00:21:43,880 --> 00:21:46,430
Every time you kill an enemy
you avenge my brother.
253
00:21:47,470 --> 00:21:50,220
I'm only sorry that I am a girl
254
00:21:50,220 --> 00:21:53,270
I need to take care of my mother.
255
00:21:55,520 --> 00:21:57,440
I promised my brother...
256
00:21:57,850 --> 00:21:59,480
he would never have to worry.
257
00:22:01,360 --> 00:22:02,480
Your brother?
258
00:22:07,200 --> 00:22:11,990
He was the same age as you.
259
00:22:12,330 --> 00:22:14,830
Since Father died he carried
the whole family on his shoulders.
260
00:22:15,660 --> 00:22:18,210
He was such a hard worker.
261
00:22:18,210 --> 00:22:19,210
During harvest...
262
00:22:19,210 --> 00:22:22,380
he always finished first and helped the others.
263
00:22:24,210 --> 00:22:26,550
He was strong like you.
264
00:22:28,970 --> 00:22:32,720
I followed him everywhere.
265
00:22:33,680 --> 00:22:39,940
He said heaven would always protect honest folks.
266
00:22:41,810 --> 00:22:46,230
He was our only hope!
267
00:22:49,860 --> 00:22:51,370
Let me bow to you!
268
00:22:51,950 --> 00:22:54,780
For our country. For my dead brother...
269
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
and for our people for generations to come.
270
00:22:57,290 --> 00:23:00,080
China will not fall!
271
00:23:00,580 --> 00:23:17,890
China will not fall!
272
00:23:23,020 --> 00:23:25,270
Cheers!
273
00:23:27,280 --> 00:23:28,610
It was so great!
274
00:23:29,280 --> 00:23:32,070
A thousand people shouting 'China will not fall!'
275
00:23:32,070 --> 00:23:38,330
China will not fall!
276
00:23:39,580 --> 00:23:41,330
Come on, there are only 600 seats.
277
00:23:41,330 --> 00:23:43,000
plus those standing in the aisles.
278
00:23:43,000 --> 00:23:45,420
Don't underestimate these Hong Kongers.
279
00:23:45,420 --> 00:23:47,380
The audience in Lingnan...
280
00:23:47,380 --> 00:23:49,510
was never this excited.
281
00:23:49,510 --> 00:23:52,260
We're telling a real story about real life.
282
00:23:52,630 --> 00:23:55,300
They were so moved because they could feel it.
283
00:23:55,930 --> 00:23:57,050
I saw many of them...
284
00:23:57,060 --> 00:23:58,600
still drying their eyes at the donation table.
285
00:24:01,310 --> 00:24:03,980
A toast to all of you.
We've finally raised some donations.
286
00:24:03,980 --> 00:24:05,310
Now we can really do something.
287
00:24:08,980 --> 00:24:10,690
Let's drink tonight,
288
00:24:10,690 --> 00:24:12,320
and worry about the country tomorrow.
289
00:24:12,320 --> 00:24:13,700
Big brother! Cheers!
290
00:24:17,740 --> 00:24:19,370
Hey, instead of asking for donations...
291
00:24:19,370 --> 00:24:21,410
we should sell the tickets!
292
00:24:21,410 --> 00:24:24,500
And put up a sign... Pay up or tough luck!
293
00:24:25,130 --> 00:24:26,420
But if they hear you're in it.
294
00:24:26,420 --> 00:24:27,880
we'll have to pay them!
295
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
Give me the bottle.
296
00:24:30,260 --> 00:24:31,130
Be careful.
297
00:24:32,090 --> 00:24:34,010
A toast to our leading lady!
298
00:24:34,010 --> 00:24:35,430
We need her for the box office!
299
00:24:35,430 --> 00:24:38,260
Leading lady!
300
00:24:39,640 --> 00:24:42,730
No. I'm not!
301
00:24:42,730 --> 00:24:43,690
Cheers!
302
00:24:43,980 --> 00:24:46,310
Students in sweet youth today...
303
00:24:46,310 --> 00:24:49,360
pillars of society tomorrow.
304
00:24:49,360 --> 00:24:52,360
Today we fill this hall with songs.
305
00:24:52,360 --> 00:24:58,450
Tomorrow we make waves to save our nation.
306
00:24:58,450 --> 00:25:02,580
Huge waves. Huge waves, forever surging!
307
00:25:02,580 --> 00:25:05,080
Fellow students,
308
00:25:05,080 --> 00:25:09,380
come forward with all your strength...
and take the fate of our land into our hands!
309
00:25:09,380 --> 00:25:11,420
Huge waves, huge waves
310
00:25:27,400 --> 00:25:28,650
Is it lit?
311
00:25:43,830 --> 00:25:45,450
Artists have to smoke.
312
00:25:45,460 --> 00:25:48,420
I comes in handy on stage.
313
00:25:53,670 --> 00:25:56,220
Wong's first cigarette! Who's next?
314
00:26:51,440 --> 00:26:52,310
Thank you.
315
00:26:53,770 --> 00:26:54,690
For what?
316
00:27:40,780 --> 00:27:41,950
Wong Chia Chi.
317
00:27:44,530 --> 00:27:45,530
Come on up.
318
00:27:50,830 --> 00:27:52,920
The other day I ran into a guy Tsao...
319
00:27:52,920 --> 00:27:54,540
from my hometown.
320
00:27:54,540 --> 00:27:56,880
He used to hang around with my brother at school.
321
00:27:57,590 --> 00:27:59,510
I heard he's working for...
322
00:27:59,510 --> 00:28:01,050
a collaborator.
323
00:28:01,590 --> 00:28:03,050
a top agent of Wang Jingwei,
324
00:28:03,430 --> 00:28:05,600
goes by the name of Yee...
325
00:28:05,850 --> 00:28:07,550
who's hiding out in Hong Kong.
326
00:28:07,560 --> 00:28:09,680
Wang Jingwei and his so-called "Peace Movement".
327
00:28:09,680 --> 00:28:12,310
They're just traitors.
328
00:28:12,560 --> 00:28:14,140
Running dogs for the Japanese.
329
00:28:14,150 --> 00:28:15,810
Yee is recruiting for them...
330
00:28:15,810 --> 00:28:18,570
in Hong Kong.
331
00:28:18,570 --> 00:28:19,820
I was lucky to bump into Tsao.
332
00:28:24,740 --> 00:28:25,820
What a chance for us.
333
00:28:28,580 --> 00:28:29,700
A chance for what?
334
00:28:31,120 --> 00:28:32,750
I'm not talking about theater.
335
00:28:33,460 --> 00:28:37,170
Wrenching tears and shouts from an audience...
336
00:28:37,170 --> 00:28:38,750
can't compare with...
337
00:28:38,750 --> 00:28:40,550
eliminating a flesh and blood traitor.
338
00:28:41,090 --> 00:28:43,220
Summer break is coming.
339
00:28:43,880 --> 00:28:45,010
We can change your identities...
340
00:28:45,010 --> 00:28:46,850
and infiltrate Yee's household.
341
00:28:47,970 --> 00:28:49,560
With my relationship with Tsao,
342
00:28:49,560 --> 00:28:51,100
maybe he'll introduce us.
343
00:28:51,680 --> 00:28:52,810
We could get some guns.
344
00:28:52,810 --> 00:28:55,980
But what do we know about killing people?
345
00:28:55,980 --> 00:28:57,600
Our only experience is on stage.
346
00:28:57,610 --> 00:28:59,060
When you are faced with a real traitor...
347
00:28:59,070 --> 00:29:00,900
one who betrays his own people.
348
00:29:00,900 --> 00:29:02,650
the killing will come easily.
349
00:29:02,650 --> 00:29:05,200
We should worry about not killing enough.
350
00:29:05,610 --> 00:29:08,490
This is life and death. So think it through.
351
00:29:08,910 --> 00:29:11,120
If we do it. Do it big!
352
00:29:12,370 --> 00:29:15,620
If we die, we'll die with no regrets.
353
00:29:16,170 --> 00:29:18,210
Let's kill one of Wang Jingwei's lapdogs!
354
00:29:19,340 --> 00:29:20,250
I'm in!
355
00:29:20,710 --> 00:29:21,800
Me too.
356
00:29:28,220 --> 00:29:29,640
Of course we're in too.
357
00:29:32,560 --> 00:29:34,100
I'm not forcing anyone to join.
358
00:29:36,390 --> 00:29:38,350
I'm in.
359
00:29:58,330 --> 00:30:02,300
My brother! It was so good of you to look me up.
360
00:30:03,800 --> 00:30:06,670
It's so great to meet again after
all these years away from home.
361
00:30:07,590 --> 00:30:09,550
Let's drink to it.
362
00:30:11,100 --> 00:30:12,100
Cheers!
363
00:30:16,430 --> 00:30:18,350
Cheers to Brother Taso.
364
00:30:19,060 --> 00:30:20,810
We're sure going to need your help.
365
00:30:20,810 --> 00:30:22,230
We'll see.
366
00:30:22,230 --> 00:30:23,070
Cheers!
367
00:30:24,530 --> 00:30:29,280
Any chance for me, brother?
368
00:30:30,110 --> 00:30:32,160
Any job openings where you work?
369
00:30:33,410 --> 00:30:39,170
It's a tough job. I'll see. I'll look into it.
370
00:30:50,720 --> 00:30:52,550
- Where's Liang? - Still up there.
371
00:30:53,100 --> 00:30:54,720
What's he doing?
372
00:30:54,720 --> 00:30:56,810
We only have enough to pay for that guy Tsao.
373
00:30:57,730 --> 00:30:59,730
Maybe he can get more information...
374
00:31:00,850 --> 00:31:02,980
With just a few drinks? I doubt it.
375
00:31:21,960 --> 00:31:23,750
The foreigners have left for the summer.
376
00:31:24,960 --> 00:31:26,840
We can rent the second floor
for a couple of months
377
00:31:41,390 --> 00:31:42,940
Where's all this money coming from?
378
00:31:42,940 --> 00:31:44,770
My old man has a stash in Hong Kong...
379
00:31:44,770 --> 00:31:46,770
for me to use in an emergency.
380
00:31:47,030 --> 00:31:48,070
I never said such a posh place.
381
00:31:48,860 --> 00:31:51,450
But you want Auyang to be
Mr. Mak the businessman...
382
00:31:51,450 --> 00:31:53,320
and Wong Chia Chi his rich wife.
383
00:31:53,320 --> 00:31:54,990
They have to live like this!
384
00:31:55,740 --> 00:31:57,950
Some new furniture...
385
00:31:57,950 --> 00:31:59,080
and a maid with a ponytail.
386
00:31:59,750 --> 00:32:01,790
And maybe a goatee for Mr. Mak.
387
00:32:13,180 --> 00:32:14,010
Wait here.
388
00:32:32,820 --> 00:32:35,160
Don't wipe your mouth with it. It's my best tie.
389
00:32:35,160 --> 00:32:37,830
This is not a rehearsal.
There's no second chances.
390
00:32:38,120 --> 00:32:39,910
Remember your role before you speak.
391
00:32:39,910 --> 00:32:42,620
Say the absolute minimum, to avoid slipping.
392
00:32:44,710 --> 00:32:45,880
You too.
393
00:32:49,590 --> 00:32:50,300
Here they come.
394
00:33:11,860 --> 00:33:12,990
Mr. Mak. Mak Tai Tai.
395
00:33:14,610 --> 00:33:17,700
And Mr. Mak's cousin from my hometown.
Kuang Yu Min.
396
00:33:19,080 --> 00:33:20,950
This is Mr. Yee and Yee Tai Tai.
397
00:33:34,510 --> 00:33:36,880
Go and have fun. Please excuse me.
398
00:33:41,890 --> 00:33:44,560
Sorry to bother you all. You came all this way.
399
00:33:45,770 --> 00:33:47,440
Tsao said you knew Hong Kong well,
400
00:33:47,440 --> 00:33:49,360
or we could have used my husband's car.
401
00:33:49,860 --> 00:33:51,190
It's no bother at all.
402
00:33:51,980 --> 00:33:53,860
Would Yee Tai Tai like to shop around Central?
403
00:33:54,940 --> 00:33:56,360
Two months in Hong Kong
404
00:33:56,360 --> 00:33:58,780
and all I know is Central and Repulse Bay.
405
00:33:59,370 --> 00:34:00,910
It's embarrassing.
406
00:34:00,910 --> 00:34:03,450
Then let's go to Tsim Sha Tsui.
407
00:34:03,870 --> 00:34:05,080
We can shop there.
408
00:34:05,460 --> 00:34:06,160
Sure.
409
00:34:07,670 --> 00:34:09,460
To Tsim Sha Tsui.
410
00:34:09,710 --> 00:34:10,500
Yes!
411
00:34:21,930 --> 00:34:24,390
Drop us first, then go to your office.
412
00:34:24,390 --> 00:34:25,930
You can be a little late.
413
00:34:27,100 --> 00:34:29,390
We mustn't keep Mr. Mak from his work.
414
00:34:29,400 --> 00:34:31,940
It's alright. It's his family's company.
415
00:34:32,940 --> 00:34:36,940
Mr. Mak... What is your line of business?
416
00:34:36,940 --> 00:34:37,950
Export.
417
00:34:40,950 --> 00:34:41,950
Some import also.
418
00:34:44,830 --> 00:34:47,330
Yee Tai Tai. This is such a nice area.
419
00:34:47,580 --> 00:34:49,960
We didn't see it when we were looking.
420
00:34:50,790 --> 00:34:53,290
We're only renting.
421
00:34:53,290 --> 00:34:54,960
When the war broke out on the Mainland,
we had to move here in a hurry.
422
00:34:58,970 --> 00:35:01,970
Mak Tai Tai. Are you a native of Hong Kong?
423
00:35:02,970 --> 00:35:04,310
I came to get married.
424
00:35:04,970 --> 00:35:06,970
My hometown is in Canton.
425
00:35:06,970 --> 00:35:08,680
My mother is from Shanghai.
426
00:35:08,980 --> 00:35:11,270
Then you must know the Shanghai dialect.
427
00:35:11,850 --> 00:35:13,980
Yes, but not well.
428
00:35:13,980 --> 00:35:14,980
I've forgotten most of it.
429
00:35:16,440 --> 00:35:18,110
I was originally from Anhui province.
430
00:35:18,110 --> 00:35:20,660
My Shanghainese is so-so too.
431
00:35:40,590 --> 00:35:42,550
Thank you.
432
00:35:42,550 --> 00:35:43,800
Sorry to make you carry my things.
433
00:35:44,220 --> 00:35:46,010
It's nothing... My pleasure.
434
00:35:46,010 --> 00:35:48,010
It's all right, he's our cousin.
435
00:35:48,020 --> 00:35:49,220
He's also new in Hong Kong.
436
00:35:49,230 --> 00:35:51,600
This way. He gets to learn his way around.
437
00:35:56,020 --> 00:35:59,030
What was your line of business in Canton?
438
00:36:00,280 --> 00:36:03,360
A teacher... in a village school.
439
00:36:04,030 --> 00:36:06,330
No wonder. I thought you looked educated...
440
00:36:06,780 --> 00:36:09,160
either a college student or a teacher.
441
00:36:09,620 --> 00:36:12,040
Yee Tai Tai, you're so observant!
442
00:36:14,040 --> 00:36:16,170
You see all the plainclothes security?
443
00:36:16,170 --> 00:36:18,500
There's no way to get him at the house.
444
00:36:18,500 --> 00:36:21,090
But when he left he had a driver and a guard.
445
00:36:21,090 --> 00:36:22,130
We'd still have to deal with them.
446
00:36:22,130 --> 00:36:23,380
We'll need...
447
00:36:23,380 --> 00:36:25,050
at least two guns.
448
00:36:25,050 --> 00:36:27,800
That's still better than trying at the house.
449
00:36:27,810 --> 00:36:30,640
We have to be patient. We've made contact.
450
00:36:32,140 --> 00:36:34,140
Yee Tai Tai has really taken to Wong.
451
00:36:34,150 --> 00:36:36,150
She's already asked her back.
452
00:36:37,940 --> 00:36:39,650
Sorry. I'm tired.
453
00:36:57,380 --> 00:36:59,090
Can I come in?
454
00:36:59,090 --> 00:37:00,090
Come in
455
00:37:10,060 --> 00:37:11,270
I rushed the tailor.
456
00:37:13,770 --> 00:37:14,770
Thanks.
457
00:37:47,510 --> 00:37:49,720
This Yee guy... What's he look like?
458
00:37:51,720 --> 00:37:56,140
I only caught a glimpse. Not what I imagined.
459
00:38:08,860 --> 00:38:10,530
The cook just disappeared on us.
460
00:38:11,160 --> 00:38:14,160
He didn't steal anything.
He just disappeared.
461
00:38:15,290 --> 00:38:17,460
That's why we moved to the Peninsula.
It's been five days.
462
00:38:17,460 --> 00:38:20,170
We don't dare go back.
463
00:38:20,630 --> 00:38:24,510
My husband said it's not safe...
and we need to find another place.
464
00:38:25,170 --> 00:38:26,470
You can't trust any of them here.
465
00:38:26,720 --> 00:38:29,180
And these Cantonese.
I don't understand a word they say.
466
00:38:29,180 --> 00:38:31,220
What's really depressing is...
467
00:38:32,050 --> 00:38:33,600
that no one can cook Shanghai style...
468
00:38:33,600 --> 00:38:36,060
like that cook.
469
00:38:37,020 --> 00:38:38,480
I know a restaurant in Hong Kong...
470
00:38:38,480 --> 00:38:40,310
with great Shanghai cuisine.
471
00:38:40,310 --> 00:38:42,900
They have the best drunken chicken
and scallion carp.
472
00:38:43,190 --> 00:38:44,980
You must take us there.
473
00:38:45,650 --> 00:38:47,690
Mak Tai Tai was just telling us about...
474
00:38:47,700 --> 00:38:50,360
a real Shanghai restaurant here.
475
00:38:50,360 --> 00:38:51,870
He's the real picky one.
476
00:38:51,870 --> 00:38:53,910
Not even the best restaurant can excite him.
477
00:38:54,160 --> 00:38:55,660
Really? Which one?
478
00:38:56,500 --> 00:38:59,210
Chu Jia Restaurant. It's in Kowloon
479
00:38:59,210 --> 00:39:02,210
Run by the main chef from Tang's in Shanghai.
480
00:39:03,130 --> 00:39:05,050
I think I've heard of it.
481
00:39:06,130 --> 00:39:07,550
I will be out late tonight.
482
00:39:08,220 --> 00:39:09,840
Please remember we are hosting company tomorrow.
483
00:39:11,340 --> 00:39:12,220
Good evening.
484
00:39:15,220 --> 00:39:18,350
A party? And why aren't we invited?
485
00:39:18,730 --> 00:39:20,480
He won't even tell me who it is.
486
00:39:21,230 --> 00:39:23,770
It must be Wang Jingwei's wife. Chen Pi Chun.
487
00:39:25,020 --> 00:39:26,690
They want to set up a new government.
488
00:39:26,690 --> 00:39:28,360
My husband has also been approached.
489
00:39:29,240 --> 00:39:32,240
You know what that means... a promotion.
490
00:39:40,370 --> 00:39:41,420
See, I told you!
491
00:39:58,270 --> 00:39:59,270
Why so late?
492
00:39:59,270 --> 00:40:00,270
Mahjong.
493
00:40:00,810 --> 00:40:02,480
Sorry. I lost again.
494
00:40:02,480 --> 00:40:03,560
Was Yee there?
495
00:40:04,940 --> 00:40:06,480
For a minute.
496
00:40:06,730 --> 00:40:10,240
But he left and never came back.
497
00:40:10,240 --> 00:40:13,530
Get off. I'm exhausted.
498
00:40:31,880 --> 00:40:34,510
One bottle assassinated.
499
00:40:35,300 --> 00:40:38,300
Congratulations.
500
00:40:38,310 --> 00:40:40,100
A whole month and you're excited
about killing a bottle.
501
00:40:40,100 --> 00:40:41,310
Why don't you just kill me...
502
00:40:41,310 --> 00:40:43,310
and save my old man the trouble!
503
00:40:43,850 --> 00:40:45,310
Apartment. Car, mahjong, shopping...
504
00:40:45,310 --> 00:40:47,900
and your whores!
505
00:40:47,900 --> 00:40:49,730
Are we hunting traitors or on vacation?
506
00:40:49,730 --> 00:40:51,110
How many fathers do I have?
507
00:40:51,110 --> 00:40:52,490
Wong Chia Chi needs fancy outfits...
508
00:40:52,490 --> 00:40:53,860
and you play resistance hero.
509
00:40:53,860 --> 00:40:55,320
And I'm just...
510
00:40:55,320 --> 00:40:56,570
a fucking driver!
511
00:40:56,910 --> 00:40:57,950
My father thinks...
512
00:40:57,950 --> 00:41:00,700
I've been shacking up with a dance girl.
513
00:41:00,700 --> 00:41:02,410
He wants to disown me!
514
00:41:02,410 --> 00:41:04,330
So you guys figure it out!
515
00:41:04,330 --> 00:41:06,880
We've got the guns.
516
00:41:06,880 --> 00:41:09,000
Why don't we shoot a couple of easy targets?
517
00:41:09,000 --> 00:41:10,500
Before school starts.
518
00:41:12,010 --> 00:41:13,550
We all joined freely.
519
00:41:13,550 --> 00:41:16,090
Why are you blaming Kuang?
520
00:41:16,090 --> 00:41:17,340
You're right about the money.
521
00:41:17,340 --> 00:41:19,100
I should have foreseen the consequences.
522
00:41:19,350 --> 00:41:20,760
I admit we're amateurs.
523
00:41:20,760 --> 00:41:22,350
But we made a decision...
524
00:41:22,350 --> 00:41:23,270
and got access...
525
00:41:23,270 --> 00:41:24,350
to Yee's household.
526
00:41:24,350 --> 00:41:25,770
Should we give up now?
527
00:41:26,480 --> 00:41:28,270
I know the guards now.
528
00:41:28,270 --> 00:41:29,650
I'll do it myself,
529
00:41:29,650 --> 00:41:31,610
- and take the consequences.
- Don't be stupid.
530
00:41:31,610 --> 00:41:33,360
How could you get to Yee?
531
00:41:33,360 --> 00:41:34,360
That's my business.
532
00:41:34,360 --> 00:41:35,700
It's alright.
533
00:41:45,920 --> 00:41:47,250
The papers are in the study.
534
00:41:53,050 --> 00:41:54,050
Mr. Yee.
535
00:41:54,050 --> 00:41:55,090
Mak Tai Tai.
536
00:41:56,380 --> 00:41:59,010
My car broke down halfway. Then this rain.
537
00:42:03,560 --> 00:42:04,890
Take Mak Tai Tai inside.
538
00:42:16,360 --> 00:42:18,200
Hong Kong is so humid.
539
00:42:18,200 --> 00:42:20,200
You can squeeze out water just by making a fist.
540
00:42:20,200 --> 00:42:22,660
You are right, Shanghai is better.
541
00:42:22,660 --> 00:42:24,870
After all these years
I'm still not used to it here.
542
00:42:26,210 --> 00:42:27,410
Finally. Hsaio Tai Tai.
543
00:42:27,670 --> 00:42:30,080
I thought you'd never come with this typhoon.
544
00:42:31,710 --> 00:42:33,130
Oh, why are you back?
545
00:42:33,420 --> 00:42:34,670
My appointment has been canceled.
546
00:42:36,420 --> 00:42:38,420
Mak Tai Tai, Chu Tai Tai. You are here.
547
00:42:38,430 --> 00:42:39,720
We were waiting for Hsiao Tai Tai.
548
00:42:39,720 --> 00:42:42,260
You are just in time. We need a fourth.
549
00:42:43,140 --> 00:42:44,430
I have things to do.
550
00:42:44,430 --> 00:42:46,430
Oh come on. Just until Hsiao comes.
551
00:42:46,730 --> 00:42:48,430
When was the last time you played?
552
00:42:48,440 --> 00:42:51,150
Mr. Yee. Look how sweet Yee Tai Tai is with you.
553
00:42:54,900 --> 00:42:56,030
Alright.
554
00:43:04,410 --> 00:43:05,370
Character seven.
555
00:43:06,750 --> 00:43:08,910
East wind.
556
00:43:10,330 --> 00:43:12,460
My husband actually likes
the fabric we got the other day.
557
00:43:12,460 --> 00:43:14,170
But he's not happy with the tailor.
558
00:43:14,170 --> 00:43:15,550
Know of anyone good?
559
00:43:16,380 --> 00:43:19,050
Yes, there's one.
560
00:43:19,050 --> 00:43:21,470
He does all our Chipao and western suits.
561
00:43:25,470 --> 00:43:27,470
Shall we try him?
562
00:43:28,350 --> 00:43:29,270
Whatever you say.
563
00:43:31,980 --> 00:43:32,730
Circle seven.
564
00:43:37,900 --> 00:43:39,240
But they're awfully busy...
565
00:43:39,240 --> 00:43:40,780
with the tourists right now.
566
00:43:41,700 --> 00:43:43,620
It's not going to
take months, is it?
567
00:43:43,620 --> 00:43:45,780
No. I'm an old customer.
568
00:43:45,780 --> 00:43:47,330
I can tell them to do us first.
569
00:43:47,620 --> 00:43:48,830
Circle seven.
570
00:43:56,460 --> 00:43:59,970
Let's do this. When Mr. Yee has a moment,
571
00:44:00,800 --> 00:44:03,340
give me a call.
572
00:44:03,970 --> 00:44:06,430
Mak Tai Tai. I have your number.
573
00:44:09,060 --> 00:44:10,310
Circle eight.
574
00:44:18,280 --> 00:44:19,530
When the sales are on,
575
00:44:19,530 --> 00:44:21,110
let's go look at other fabric.
576
00:44:22,610 --> 00:44:24,070
Mr. Yee likes English import.
577
00:44:24,070 --> 00:44:25,950
It never goes on sale.
578
00:44:26,530 --> 00:44:27,410
It that right?
579
00:44:37,880 --> 00:44:40,550
Does this mean I won?
580
00:44:47,890 --> 00:44:52,560
Well. You're lucky today.
581
00:44:53,940 --> 00:44:56,480
I almost didn't know I won.
582
00:44:56,480 --> 00:44:57,560
The God of fortune is with me today.
583
00:45:29,140 --> 00:45:30,100
Please wait.
584
00:45:31,310 --> 00:45:33,480
Mr. Yee...
585
00:45:34,770 --> 00:45:36,600
I recognized your voice.
586
00:45:46,530 --> 00:45:49,030
The collar can be a little more snug.
587
00:45:49,780 --> 00:45:52,450
Yes. It looks much better with a narrow collar.
588
00:45:55,120 --> 00:45:57,040
Maybe shorten the sleeves.
589
00:45:59,630 --> 00:46:01,460
What do you think of shorter sleeves?
590
00:46:01,460 --> 00:46:02,840
To make you look more sharp.
591
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
I'm in your hands.
592
00:46:08,510 --> 00:46:09,930
It's the latest look...
593
00:46:10,220 --> 00:46:11,640
a close-fitting collar.
594
00:46:14,430 --> 00:46:16,520
Madam. We've made the alterations.
595
00:46:18,520 --> 00:46:19,560
Let me try it on.
596
00:46:30,660 --> 00:46:32,490
Go eat. Don't wait for me.
597
00:46:32,490 --> 00:46:33,290
Yes. sir.
598
00:46:43,920 --> 00:46:46,300
Mak Tai Tai must be a very good customer.
599
00:46:48,680 --> 00:46:49,680
Oh yes.
600
00:46:49,680 --> 00:46:51,470
She's brought me quite a bit of business.
601
00:47:09,360 --> 00:47:12,160
It fits too well now. I can hardly breathe.
602
00:47:14,700 --> 00:47:16,580
Your wife picked this
material first.
603
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
But she thought it was a bit gaudy.
So I took it for myself
604
00:47:24,710 --> 00:47:27,710
Well... Never mind. Let me take it off.
605
00:47:27,710 --> 00:47:28,840
Leave it on.
606
00:47:55,450 --> 00:47:56,740
Nothing serious, I hope. Yee Tai Tai...
607
00:47:57,160 --> 00:48:00,120
Tsao has taken her to the doctor's.
608
00:48:00,960 --> 00:48:04,750
She complained of a headache.
All that mahjong, I suppose.
609
00:48:05,880 --> 00:48:08,800
Little Mak doesn't like my playing either.
We argue about it.
610
00:48:09,510 --> 00:48:11,760
I told him men have endless distractions...
611
00:48:12,130 --> 00:48:15,890
while we ladies have only shopping and mahjong.
612
00:48:15,890 --> 00:48:18,350
Mahjong should be ok. It keeps us at home.
613
00:48:19,770 --> 00:48:21,770
I hope I didn't interrupt anything...
614
00:48:21,770 --> 00:48:23,270
when I called today.
615
00:48:25,770 --> 00:48:28,650
Little Mak is away in Singapore...
616
00:48:28,650 --> 00:48:30,780
so his friends came over...
617
00:48:30,780 --> 00:48:31,820
to keep me company.
618
00:48:33,070 --> 00:48:35,200
More like to keep an eye on me.
619
00:48:36,700 --> 00:48:39,330
Your call gave me the perfect excuse to leave.
620
00:48:41,710 --> 00:48:42,660
Is that right?
621
00:49:01,600 --> 00:49:03,100
Sometimes I'd rather...
622
00:49:03,100 --> 00:49:04,730
do things on my own.
623
00:49:05,810 --> 00:49:08,650
The things I like don't interest Little Mak.
624
00:49:09,820 --> 00:49:11,070
What do you like?
625
00:49:11,530 --> 00:49:14,030
Going to the movies.
626
00:49:14,030 --> 00:49:15,280
Little Mak won't go with me, so I go by myself.
627
00:49:15,860 --> 00:49:18,200
He and his friends only talk business.
628
00:49:18,200 --> 00:49:20,080
Nobody likes movies.
629
00:49:20,830 --> 00:49:22,080
I don't go either.
630
00:49:23,830 --> 00:49:25,160
Mr. Yee, you are too busy.
631
00:49:25,170 --> 00:49:26,920
Movies are for people with time to kill.
632
00:49:27,830 --> 00:49:30,840
No. it's not that. I don't like the dark.
633
00:49:37,300 --> 00:49:38,600
Would you like a drink?
634
00:49:41,520 --> 00:49:42,520
A little. To keep you company.
635
00:49:44,810 --> 00:49:48,020
You've been so kind to us.
We know so few people here.
636
00:49:48,650 --> 00:49:51,320
Oh please. Such trivial things.
637
00:49:52,440 --> 00:49:56,860
But if you pay attention... nothing is trivial.
638
00:50:08,380 --> 00:50:10,420
How come nobody comes here?
639
00:50:11,840 --> 00:50:13,960
Because the food is so bad.
640
00:50:17,090 --> 00:50:20,300
My apologies. But it is a perfect place to talk.
641
00:50:20,300 --> 00:50:21,890
No one is here to disturb you.
642
00:50:26,230 --> 00:50:28,100
Your husband, he works a great deal?
643
00:50:30,440 --> 00:50:31,900
At what, I have no idea.
644
00:50:32,980 --> 00:50:35,360
He is away again. In Singapore, but...
645
00:50:35,860 --> 00:50:40,240
Having a man is fine as long as
he is away from home.
646
00:50:40,240 --> 00:50:41,240
True?
647
00:50:45,120 --> 00:50:47,660
And what kind of business is he in?
648
00:50:49,000 --> 00:50:50,630
Import-export.
649
00:50:51,210 --> 00:50:52,920
If you're so interested in Little Mak.
650
00:50:52,920 --> 00:50:55,260
I'll bring him along next time.
651
00:50:55,760 --> 00:50:57,920
You men have so much to say to each other,
652
00:50:58,340 --> 00:51:00,590
but with women you just make small talk.
653
00:51:03,890 --> 00:51:05,930
Small talk like this... to me...
654
00:51:06,930 --> 00:51:08,560
is a rare treat.
655
00:51:16,570 --> 00:51:18,940
The people I deal with are high officials...
656
00:51:18,950 --> 00:51:21,110
talking about important matters of state...
657
00:51:21,110 --> 00:51:22,950
the destiny of our nation.
658
00:51:23,740 --> 00:51:25,290
But no matter what words
come out of their mouths...
659
00:51:26,080 --> 00:51:28,960
I see only one thing in their eyes.
660
00:51:30,920 --> 00:51:31,960
What?
661
00:51:33,340 --> 00:51:34,460
Fear.
662
00:51:36,710 --> 00:51:40,050
But you... you seem different.
663
00:51:40,970 --> 00:51:44,470
You're not afraid, are you?
664
00:51:46,850 --> 00:51:47,970
How about you?
665
00:51:52,310 --> 00:51:55,980
You're smart. But not so smart at mahjong.
666
00:51:58,990 --> 00:52:01,490
You're right. I always lose.
667
00:52:02,820 --> 00:52:04,070
Except when I play with you.
668
00:52:58,040 --> 00:53:00,000
I'll pick up your suit when it's ready. Or...
669
00:53:00,010 --> 00:53:01,050
I'll call you.
670
00:53:08,720 --> 00:53:10,060
I have another appointment tonight.
671
00:53:11,310 --> 00:53:15,060
I still have some time.
Allow me to drop you off first.
672
00:53:17,690 --> 00:53:18,730
You don't mind?
673
00:53:20,280 --> 00:53:21,110
Of course not.
674
00:53:44,550 --> 00:53:45,300
They're back!
675
00:53:45,300 --> 00:53:47,970
- Lights off! - Go keep watch!
676
00:53:50,970 --> 00:53:52,890
- Thank you. - I'll see you to the door.
677
00:53:52,890 --> 00:53:54,100
You really shouldn't bother.
678
00:53:55,190 --> 00:53:56,100
Wait here.
679
00:54:04,650 --> 00:54:05,570
They're back!
680
00:54:06,110 --> 00:54:07,110
Lights off!
681
00:54:15,580 --> 00:54:16,500
They're coming inside!
682
00:54:22,670 --> 00:54:25,300
Fine with me.
683
00:54:25,720 --> 00:54:26,840
Just don't blame me if you're late.
684
00:54:45,820 --> 00:54:47,070
You and your appointment.
685
00:54:48,150 --> 00:54:50,200
Otherwise you could send the cab away...
686
00:54:51,200 --> 00:54:54,160
and come in for a cup of tea.
687
00:55:58,220 --> 00:55:59,230
I need a drink.
688
00:56:04,230 --> 00:56:07,230
He's so cautious.
689
00:56:07,230 --> 00:56:09,280
He sent the bodyguards away
while we were at the tailor's.
690
00:56:09,570 --> 00:56:11,610
He trusts no one, not even Tsao.
691
00:56:12,320 --> 00:56:14,240
Simple...
692
00:56:14,240 --> 00:56:15,370
Next time get him inside.
693
00:56:15,370 --> 00:56:16,830
and we'll finish him off with one shot!
694
00:56:17,240 --> 00:56:19,200
He would never come inside.
695
00:56:19,870 --> 00:56:21,460
He would only take me someplace secluded.
696
00:56:21,460 --> 00:56:23,250
Probably Tsao has no idea.
697
00:56:25,630 --> 00:56:27,130
Did he try anything?
698
00:56:27,750 --> 00:56:29,260
Mr. Mak is jealous!
699
00:56:32,340 --> 00:56:36,260
Not yet. But I knew what was on his mind.
700
00:56:36,510 --> 00:56:38,470
Otherwise he wouldn't have seen me to the door.
701
00:56:38,470 --> 00:56:39,930
He didn't dare come in...
702
00:56:41,850 --> 00:56:43,480
but he kept me at the door for a long time.
703
00:56:49,190 --> 00:56:50,650
He said he'd call again.
704
00:56:51,030 --> 00:56:52,490
I wanted to lure him into a theater,
705
00:56:52,490 --> 00:56:54,740
where it's easier for you guys to get away.
706
00:56:55,950 --> 00:56:58,080
But he's so cautious.
707
00:56:58,080 --> 00:56:59,830
He won't go into dark places.
708
00:57:03,420 --> 00:57:06,290
When he calls again, then he'll be serious.
709
00:57:07,290 --> 00:57:10,710
I'll have him hooked. I'll be his mistress.
710
00:57:14,300 --> 00:57:15,760
And then...
711
00:57:16,180 --> 00:57:20,310
have you thought through...
what we're going to do?
712
00:58:01,010 --> 00:58:02,520
Would you know what to do?
713
00:58:04,350 --> 00:58:05,980
With a man?
714
00:58:09,860 --> 00:58:11,900
So you've already discussed it.
715
00:58:25,120 --> 00:58:25,960
Which one?
716
00:58:31,880 --> 00:58:33,880
Liang is the only one experienced.
717
00:58:35,720 --> 00:58:37,380
With whores.
718
00:59:35,650 --> 00:59:36,900
Want a drink?
719
00:59:37,440 --> 00:59:38,530
No need.
720
01:00:03,090 --> 01:00:04,220
The light.
721
01:02:06,010 --> 01:02:07,930
I think you're getting the hang of it.
722
01:02:08,680 --> 01:02:10,470
Shut up.
723
01:02:42,960 --> 01:02:44,050
Wong Chia Chi...
724
01:02:44,050 --> 01:02:45,510
Time to eat.
725
01:02:45,510 --> 01:02:46,720
I'm not hungry.
726
01:02:49,720 --> 01:02:50,930
We made some congee.
727
01:03:16,750 --> 01:03:19,750
Yee Tai Tai... How are you?
728
01:03:20,330 --> 01:03:22,750
I called a couple of days ago...
729
01:03:22,750 --> 01:03:23,790
but you were out.
730
01:03:26,130 --> 01:03:28,930
I wanted to see if the tailor was done.
731
01:03:30,760 --> 01:03:33,930
You don't want them? Why?
732
01:03:44,110 --> 01:03:45,780
Moving back to Shanghai?
733
01:03:50,740 --> 01:03:54,120
My congratulations to both of you.
734
01:03:55,790 --> 01:03:58,450
I'll come by. How about right now?
735
01:03:59,410 --> 01:04:02,370
I haven't heard from you for a few days...
736
01:04:02,380 --> 01:04:05,090
I was going to drop by anyway.
737
01:04:16,810 --> 01:04:18,430
Then I'll go to the airport.
738
01:04:19,350 --> 01:04:21,140
I should...
739
01:04:21,140 --> 01:04:22,980
I should at least treat you to a dinner.
740
01:04:24,020 --> 01:04:25,810
You're leaving just like that?
741
01:04:25,820 --> 01:04:29,320
I...
742
01:04:34,490 --> 01:04:35,830
Oh well.
743
01:04:38,830 --> 01:04:40,830
Please give my regards to Mr. Yee.
744
01:04:42,040 --> 01:04:44,170
Have a safe trip.
745
01:04:46,790 --> 01:04:47,840
Goodbye.
746
01:05:55,280 --> 01:05:58,200
I hope I'm not disturbing anyone.
747
01:05:59,240 --> 01:06:01,580
Huang, I see you're a mover now. Not a driver.
748
01:06:05,920 --> 01:06:07,830
Taso. What are you doing here?
749
01:06:08,130 --> 01:06:10,170
I thought I'd give my regards
to Mr. and Mrs. Mak...
750
01:06:10,170 --> 01:06:12,920
and all the cute
little Mak children.
751
01:06:16,510 --> 01:06:17,640
What do you want?
752
01:06:20,970 --> 01:06:24,350
I had my suspicions from the start.
753
01:06:24,350 --> 01:06:25,350
But I kept silent
754
01:06:25,350 --> 01:06:27,940
until I could see what your game was.
755
01:06:28,350 --> 01:06:32,150
So Mr. Mak goes to Lingnan University?
756
01:06:32,530 --> 01:06:34,400
Taso - don't do anything stupid!
757
01:06:42,910 --> 01:06:43,950
Then how's this?
758
01:06:44,950 --> 01:06:47,460
Yee's going to Shanghai without me...
759
01:06:48,750 --> 01:06:50,630
...so it's time to join the good guys.
760
01:06:50,630 --> 01:06:53,250
I know a lot more than you do.
761
01:06:53,250 --> 01:06:54,630
Your superiors would...
762
01:06:54,630 --> 01:06:56,970
find me quite valuable.
763
01:06:59,260 --> 01:07:00,640
How much do you want?
764
01:07:01,890 --> 01:07:05,350
For you. at least ten taels of gold.
765
01:07:05,770 --> 01:07:07,940
And that's not counting Mak Tai Tai.
766
01:07:09,980 --> 01:07:12,980
Mr Yee would pay a premium for her.
767
01:07:15,030 --> 01:07:15,980
You're asking for it!
768
01:07:15,990 --> 01:07:19,240
You're something else.
769
01:07:19,570 --> 01:07:21,410
I had no idea you were a spy for the resistance.
770
01:07:21,410 --> 01:07:23,990
Why didn't you help me...
771
01:07:23,990 --> 01:07:25,410
instead of using me?
772
01:07:25,410 --> 01:07:26,950
After all, you're from
the same town.
773
01:08:21,630 --> 01:08:22,930
You work for a traitor.
774
01:08:22,930 --> 01:08:24,760
You should know what's coming!
775
01:09:37,960 --> 01:09:39,170
He's still alive!
776
01:10:50,780 --> 01:10:54,200
SHANGHAI, THREE YEARS LATER
777
01:11:33,200 --> 01:11:36,450
It's open! It's open!
778
01:12:23,170 --> 01:12:24,290
You're back.
779
01:12:27,000 --> 01:12:28,300
- Morning. - Morning
780
01:12:35,760 --> 01:12:36,310
You're back.
781
01:12:36,810 --> 01:12:37,310
Morning
782
01:12:43,310 --> 01:12:44,810
Aunt Jen. I'm back.
783
01:12:44,810 --> 01:12:47,320
Any mail from your father?
784
01:12:47,320 --> 01:12:51,320
I'll check later.
785
01:13:05,250 --> 01:13:06,840
I'm off to class.
786
01:13:13,590 --> 01:13:15,340
You still let her go to school?
787
01:13:16,220 --> 01:13:18,600
I sold the house that her Father left her.
788
01:13:18,600 --> 01:13:21,060
I promised to let her finish school.
789
01:13:21,060 --> 01:13:22,480
I am one who keeps her word.
790
01:13:24,810 --> 01:13:27,440
When Japanese people speak...
791
01:13:27,440 --> 01:13:29,980
...they use different words depending on
who they're speaking to.
792
01:13:34,030 --> 01:13:35,410
You...
793
01:13:37,370 --> 01:13:39,030
to me...
794
01:14:02,390 --> 01:14:03,390
One for Penny Serenade.
795
01:14:03,390 --> 01:14:04,390
Yes, Mme
796
01:14:30,420 --> 01:14:33,550
- Oh, not this again!
- Bring me back some nuts.
797
01:14:33,550 --> 01:14:36,470
The war to liberate Asia is being won.
798
01:14:37,010 --> 01:14:38,380
For five hundred years...
799
01:14:38,390 --> 01:14:40,180
we've had our fill of English
and American oppression.
800
01:14:40,430 --> 01:14:43,640
The Asian people...
801
01:14:43,640 --> 01:14:46,640
have finally broken free of the Westerners' grasp.
802
01:14:47,100 --> 01:14:50,270
Asia is returning to the hands of the Asians.
803
01:14:50,270 --> 01:14:53,320
The struggle goes on...
804
01:14:53,320 --> 01:14:55,440
until Asia once again belongs...
805
01:15:38,700 --> 01:15:40,030
You never knew. Did you?
806
01:15:41,160 --> 01:15:43,410
In Hong Kong...
807
01:15:43,410 --> 01:15:45,290
we were being watched.
808
01:15:46,080 --> 01:15:47,370
The night you left they came to us.
809
01:15:47,370 --> 01:15:50,500
They cleaned up the mess...
810
01:15:50,500 --> 01:15:52,250
and smuggled us out.
811
01:15:53,210 --> 01:15:54,500
Who were they?
812
01:15:56,050 --> 01:16:00,970
The resistance.
They've been behind the assassination
813
01:16:00,970 --> 01:16:02,640
...of all kinds of collaborators.
814
01:16:02,640 --> 01:16:04,640
The mayor of Shanghai.
the chief of the public concession...
815
01:16:04,640 --> 01:16:06,220
were all their work.
816
01:16:07,220 --> 01:16:08,980
Now you know how childish we were.
817
01:16:11,520 --> 01:16:12,520
How absurd.
818
01:16:13,810 --> 01:16:16,360
Especially me.
819
01:16:16,360 --> 01:16:17,400
I was so naive.
820
01:16:20,200 --> 01:16:21,410
It was my fault.
821
01:16:24,910 --> 01:16:26,580
We've all paid a price.
822
01:16:31,160 --> 01:16:32,080
How's everybody?
823
01:16:33,580 --> 01:16:34,540
They're around.
824
01:16:36,380 --> 01:16:37,340
Where?
825
01:16:40,550 --> 01:16:43,550
Several places. I can't tell you now.
826
01:16:46,560 --> 01:16:48,270
I've been looking for you.
827
01:16:53,850 --> 01:16:55,190
I didn't return to school.
828
01:16:56,150 --> 01:16:58,480
For a while I taught language
at a colonial school.
829
01:17:01,570 --> 01:17:03,740
My memory of the period seems to be empty.
830
01:17:06,580 --> 01:17:07,990
My father sent me a letter...
831
01:17:08,740 --> 01:17:11,250
saying he couldn't afford to bring me to England.
832
01:17:11,580 --> 01:17:13,040
He told me to stay with my aunt here in Shanghai
833
01:17:13,040 --> 01:17:14,000
and continue my studies.
834
01:17:16,170 --> 01:17:17,920
After the Japanese occupied Hong Kong.
835
01:17:18,300 --> 01:17:20,340
it was hard to get out.
836
01:17:21,260 --> 01:17:23,590
I got my permit to leave just this April.
837
01:17:28,180 --> 01:17:29,430
These past years...
838
01:17:30,140 --> 01:17:32,680
I feel so empty, so hollow.
839
01:17:32,680 --> 01:17:34,640
So I insist on taking classes.
840
01:17:34,640 --> 01:17:36,610
even enduring Japanese lessons.
841
01:17:37,610 --> 01:17:39,360
I'm glad you've gone back to school.
842
01:17:41,070 --> 01:17:42,610
That, to me, is closed forever.
843
01:17:49,370 --> 01:17:50,620
So you tracked me down...
844
01:17:51,500 --> 01:17:52,790
just to say you're sorry?
845
01:17:57,000 --> 01:17:58,630
I have a mission.
846
01:18:00,750 --> 01:18:04,130
The job we started is still unfinished.
847
01:18:07,010 --> 01:18:09,720
Yee is now in charge of
Wang Jingwei's secret service
848
01:18:10,260 --> 01:18:11,430
He's officially in charge of the police,
849
01:18:11,430 --> 01:18:13,350
but of course he's a watchdog for the Japanese.
850
01:18:13,930 --> 01:18:15,390
He murders judges, journalists,
851
01:18:15,390 --> 01:18:16,980
anyone who supports the resistance...
852
01:18:16,980 --> 01:18:19,860
and our agents.
853
01:18:20,690 --> 01:18:22,650
We missed our chance three years ago.
854
01:18:22,650 --> 01:18:24,740
Now it's impossible...
855
01:18:24,740 --> 01:18:26,780
to get past his security.
856
01:18:28,620 --> 01:18:30,450
We cannot reach him.
857
01:18:53,390 --> 01:18:55,100
That's too little. Pay more.
858
01:18:55,560 --> 01:18:56,480
Come with me.
859
01:18:57,940 --> 01:18:58,900
Don't touch anything.
860
01:19:14,830 --> 01:19:15,950
Just call me Old Wu.
861
01:19:17,290 --> 01:19:19,460
I trust Kuang has already briefed you?
862
01:19:20,540 --> 01:19:21,290
Sit.
863
01:19:29,220 --> 01:19:30,760
Can we get straight to the point?
864
01:19:31,890 --> 01:19:34,510
First things first. But also the last.
865
01:19:34,930 --> 01:19:38,730
Before you begin, sew this into your clothes.
866
01:19:42,730 --> 01:19:44,230
In case you're exposed.
867
01:19:48,030 --> 01:19:49,030
Just in case.
868
01:19:50,990 --> 01:19:53,370
It won't be painful, but you must move fast.
869
01:19:53,370 --> 01:19:55,080
Before anyone can get to your hands,
870
01:19:55,080 --> 01:19:55,870
understand?
871
01:19:56,790 --> 01:19:58,250
You have a good memory?
872
01:19:58,250 --> 01:20:00,460
Listen carefully to every word I say.
873
01:20:00,460 --> 01:20:02,710
Repeat them to yourself...
874
01:20:02,710 --> 01:20:03,960
until they sink in.
875
01:20:03,960 --> 01:20:05,420
Don't ask. Don't think.
876
01:20:05,420 --> 01:20:06,750
Remember, you are Mak Tai Tai.
877
01:20:06,760 --> 01:20:09,470
You have been living in Hong Kong.
No relatives in Shanghai.
878
01:20:09,470 --> 01:20:12,430
This is very important.
879
01:20:12,430 --> 01:20:15,060
You must know that our enemy
is very careful and cunning.
880
01:20:15,510 --> 01:20:17,640
I warn you.
881
01:20:17,640 --> 01:20:18,890
Once he becomes suspicious you'll be trapped.
882
01:20:22,730 --> 01:20:23,770
I can do it.
883
01:20:27,860 --> 01:20:29,070
This is your file.
884
01:20:29,530 --> 01:20:31,780
You married Mr. Mak four years ago
885
01:20:31,780 --> 01:20:34,200
There is your marriage license,
your anniversary date...
886
01:20:34,490 --> 01:20:36,580
You moved from Garden Road in Hong Kong...
887
01:20:36,580 --> 01:20:37,830
to Johnston Road.
888
01:20:37,830 --> 01:20:40,120
After Hong Kong fell. Mr. Mak's business went bad.
889
01:20:40,460 --> 01:20:42,790
You became a runner to help the family.
890
01:20:43,250 --> 01:20:44,790
Your phone number at home...
891
01:20:44,790 --> 01:20:46,710
Mr. Mak's office phone...
892
01:20:47,800 --> 01:20:49,630
The shortages in Hong Kong last year...
893
01:20:49,630 --> 01:20:51,340
What we can't get in Shanghai...
894
01:20:51,800 --> 01:20:52,970
Your bank account number...
895
01:20:54,300 --> 01:20:56,260
You must remember everything.
896
01:20:56,260 --> 01:20:57,850
Answer without hesitation.
897
01:20:57,850 --> 01:21:00,850
That is the first step. You must realize...
898
01:21:00,850 --> 01:21:03,770
once you're in, there's no turning back.
899
01:21:17,080 --> 01:21:17,910
Stockings, medicine,
900
01:21:18,490 --> 01:21:20,830
and their prices.
901
01:21:21,080 --> 01:21:22,500
Our preparations are over.
902
01:21:23,080 --> 01:21:25,460
Now it's your show. Any questions?
903
01:21:27,000 --> 01:21:28,920
I wrote my father a letter.
904
01:21:28,920 --> 01:21:31,380
Please. Mail it for me after you read it.
905
01:21:33,680 --> 01:21:36,510
After the mission
we'll send you to England to join him.
906
01:21:41,060 --> 01:21:43,430
Alright. Go and change.
907
01:21:43,440 --> 01:21:44,850
I'd like to meet Mak Tai Tai.
908
01:21:50,860 --> 01:21:51,860
Everything ready?
909
01:21:52,990 --> 01:21:54,070
Car is prepared...
910
01:21:54,070 --> 01:21:55,570
Her hotel room is paid for one week.
911
01:21:55,860 --> 01:21:57,410
Wang Jingwei's people all meet there.
912
01:21:57,410 --> 01:21:58,870
Yee Tai Tai goes there often...
913
01:21:58,870 --> 01:22:00,660
so they're bound to run into each other
914
01:22:29,770 --> 01:22:31,110
- Wait for me in the study. - Yes.
915
01:22:48,250 --> 01:22:49,880
She's been to Shanghai several times.
916
01:22:49,880 --> 01:22:52,040
staying at Great East Asia, and we never knew.
917
01:22:52,050 --> 01:22:53,550
It's really my fault.
918
01:22:53,550 --> 01:22:55,300
I should have looked you up sooner.
919
01:22:55,300 --> 01:22:56,920
but I've been so busy with Little Mak's business.
920
01:22:56,930 --> 01:22:58,720
This house is full of empty rooms.
921
01:22:58,720 --> 01:23:01,220
Why waste your money at a hotel?
922
01:23:01,220 --> 01:23:03,930
Ah. Hong Kong. I haven't been there for a while.
923
01:23:04,520 --> 01:23:06,430
There you are.
924
01:23:06,430 --> 01:23:08,140
You remember Mak Tai Tai?
925
01:23:09,190 --> 01:23:12,480
How are you Mr. Yee?
I'm sure you don't remember me.
926
01:23:13,270 --> 01:23:14,070
Of course I do.
927
01:23:14,570 --> 01:23:16,650
How is Mr. Mak? How's business?
928
01:23:17,570 --> 01:23:18,990
Thanks for asking. He's getting by.
929
01:23:20,030 --> 01:23:21,950
Mr. Yee seems to have lost some weight.
930
01:23:21,950 --> 01:23:24,200
I asked him to think twice before
accepting this minister post.
931
01:23:24,200 --> 01:23:26,540
You pay with your life
and step on so many toes.
932
01:23:26,960 --> 01:23:28,790
You ladies continue.
933
01:23:32,340 --> 01:23:34,460
What a gentleman.
934
01:23:34,960 --> 01:23:35,960
When company's around!
935
01:23:39,130 --> 01:23:42,260
Aren't you sick of eating at Great East Asia?
936
01:23:42,720 --> 01:23:44,970
It's safer there with the security agents.
937
01:23:45,770 --> 01:23:46,810
Is's that bad?
938
01:23:46,810 --> 01:23:49,060
Bombs everywhere! It's a mess these days.
939
01:23:49,060 --> 01:23:51,440
So the guards just shoot anyone suspicious.
940
01:23:52,980 --> 01:23:55,110
My sister in Singapore says...
941
01:23:55,610 --> 01:23:57,610
things are getting worse there.
942
01:23:57,610 --> 01:23:58,700
She told me not to come.
943
01:23:58,990 --> 01:24:00,240
Hong Kong should be better, no?
944
01:24:00,240 --> 01:24:01,450
How are things there?
945
01:24:01,990 --> 01:24:04,200
The same.
Prices are up twenty percent this month.
946
01:24:04,990 --> 01:24:07,000
And don't even talk about the black market.
947
01:24:07,910 --> 01:24:09,040
You don't smoke, I recall.
948
01:24:09,870 --> 01:24:12,000
I bought you some "Palmers".
949
01:24:12,000 --> 01:24:13,330
I left them in my bag. I almost forgot.
950
01:24:14,000 --> 01:24:16,840
Thanks a lot.
We can't get them even on the black market.
951
01:24:17,550 --> 01:24:18,380
I got it, sir.
952
01:24:53,830 --> 01:24:58,050
This room is modest, but it's safer here.
953
01:24:59,050 --> 01:25:01,050
I don't want to bother you or Yee Tai Tai.
954
01:25:01,550 --> 01:25:03,180
She likes having a mahjong partner here.
955
01:25:03,680 --> 01:25:05,050
And I'm hardly home anyway.
956
01:25:08,720 --> 01:25:11,230
Always so busy. You've lost weight.
957
01:25:21,110 --> 01:25:22,400
You have also changed.
958
01:25:29,740 --> 01:25:33,500
It's been three years. The war is still not over.
959
01:25:34,870 --> 01:25:37,380
For us both to be here, still alive, is enough.
960
01:25:43,340 --> 01:25:46,340
I've brought a few things.
Cigarettes for Yee Tai Tai.
961
01:25:46,340 --> 01:25:48,100
I'm afraid I have no gift for you.
962
01:25:50,100 --> 01:25:51,470
Your presence itself is a gift.
963
01:26:21,250 --> 01:26:23,380
That's the floor plan.
964
01:26:23,380 --> 01:26:25,340
The front door is sealed.
The only entrance is in back.
965
01:26:25,340 --> 01:26:26,970
There are two drivers,
966
01:26:26,970 --> 01:26:28,140
Guo and Yao.
967
01:26:28,140 --> 01:26:30,140
Amah and the servants
are from the same town as Yee.
968
01:26:30,140 --> 01:26:32,350
The drivers never leave the car.
They probably spy for Yee.
969
01:26:33,140 --> 01:26:35,390
Everyone is searched
before getting into the car.
970
01:26:35,690 --> 01:26:36,560
And Yee?
971
01:26:38,230 --> 01:26:41,320
I only saw him once. He's mostly out,
972
01:26:42,070 --> 01:26:45,400
or in his study. I haven't found a way.
973
01:26:47,160 --> 01:26:49,700
- His secretary is named Chang.
- Chang what?
974
01:26:50,030 --> 01:26:50,990
I don't know yet.
975
01:26:52,080 --> 01:26:53,160
Please be careful.
976
01:26:54,750 --> 01:26:56,080
I need money.
977
01:26:57,580 --> 01:26:58,420
That's all for now.
978
01:27:01,670 --> 01:27:04,170
How come you play every day
but you never get better?
979
01:27:05,720 --> 01:27:08,180
Too much in my head. I can't concentrate.
980
01:27:13,180 --> 01:27:16,180
How are they? Huang and everybody.
981
01:27:16,810 --> 01:27:20,270
They ask about you a lot.
You'll see them eventually.
982
01:27:24,860 --> 01:27:26,320
You should be glad
you didn't go with me last night.
983
01:27:26,320 --> 01:27:27,360
I came back with a headache.
984
01:27:28,200 --> 01:27:29,610
What was the program again?
985
01:27:30,200 --> 01:27:33,580
"Wu Jai Hill." It was out of tune and off beat.
986
01:27:33,990 --> 01:27:35,330
The top artists are all hiding out in Hong Kong.
987
01:27:36,080 --> 01:27:38,710
So I told Old Yee,
988
01:27:38,710 --> 01:27:41,080
if Wang's government
can't even put on a good show...
989
01:27:41,080 --> 01:27:43,210
how can you win the hearts of the people?
990
01:27:43,210 --> 01:27:44,210
Do you agree?
991
01:27:44,210 --> 01:27:45,130
Good morning.
992
01:27:45,800 --> 01:27:47,170
Good morning Mr. Yee.
993
01:27:51,050 --> 01:27:53,220
While you're taking that herbal medicine...
994
01:27:53,220 --> 01:27:54,470
you're not supposed to drink tea.
995
01:27:56,310 --> 01:27:59,940
It boosts his circulation.
He's got cold feet at night.
996
01:27:59,940 --> 01:28:02,900
I keep him warm.
997
01:28:04,400 --> 01:28:05,440
I have to stay awake for a meeting.
998
01:28:06,480 --> 01:28:08,190
What are you plans for today?
999
01:28:08,780 --> 01:28:10,570
Liao Tai Tai wants me to play mahjong...
1000
01:28:10,860 --> 01:28:12,450
with her old mother.
1001
01:28:13,990 --> 01:28:15,540
I hope you're not forcing our guest to go along.
1002
01:28:16,540 --> 01:28:18,000
Yee Tai Tai has given me leave...
1003
01:28:18,000 --> 01:28:19,460
to go to the movies.
1004
01:28:39,680 --> 01:28:42,270
It's raining. Mr. Yee told me to give you a ride.
1005
01:28:58,290 --> 01:29:00,120
Is this the way to the Majestic Theater?
1006
01:29:26,520 --> 01:29:27,860
The car will wait for you.
1007
01:30:48,400 --> 01:30:50,480
Don't scare me like that!
1008
01:31:47,460 --> 01:31:48,500
My hair!
1009
01:31:49,750 --> 01:31:51,170
Are you playing hard to get?
1010
01:31:53,460 --> 01:31:55,550
You like it this way?
1011
01:31:56,920 --> 01:31:58,220
Sit down.
1012
01:32:02,180 --> 01:32:03,300
Sit down.
1013
01:34:46,340 --> 01:34:47,390
Your coat.
1014
01:35:17,420 --> 01:35:23,500
She is quiet...
1015
01:35:24,550 --> 01:35:33,220
...with lowered head and racing heart.
1016
01:35:34,680 --> 01:35:36,810
He...
1017
01:35:37,690 --> 01:35:42,610
bows formally...
1018
01:35:42,610 --> 01:35:47,990
just to play his part.
1019
01:35:48,490 --> 01:35:50,990
She quivers...
1020
01:35:50,990 --> 01:35:52,620
What are you doing here?
1021
01:35:52,620 --> 01:35:53,910
I'm hosting a party next door.
1022
01:35:54,160 --> 01:35:56,700
Mr. Yee caught us shopping
1023
01:35:57,910 --> 01:36:00,420
What a rare honor. Stay and listen a bit.
1024
01:36:00,790 --> 01:36:02,000
Just a little bit.
1025
01:36:14,760 --> 01:36:16,430
You understand the singer's dialect?
1026
01:36:17,680 --> 01:36:18,730
A little bit.
1027
01:36:18,730 --> 01:36:20,810
I used to hear Shou-Shu often when I was a girl.
1028
01:36:20,810 --> 01:36:22,730
I miss it in Hong Kong.
1029
01:36:24,860 --> 01:36:26,730
But now you're here.
1030
01:36:29,280 --> 01:36:32,740
Only for a while.
I'll be going back to Hong Kong soon.
1031
01:36:33,700 --> 01:36:36,330
In just a few days.
Tell me what you want
1032
01:36:36,330 --> 01:36:37,750
and I'll make sure to bring it.
1033
01:37:18,490 --> 01:37:20,500
Would Madame like some breakfast?
1034
01:37:20,790 --> 01:37:22,790
No thank you. I'm not hungry yet.
1035
01:37:22,790 --> 01:37:24,420
Where are Mr. and Mrs. Yee?
1036
01:37:24,420 --> 01:37:25,790
Madame Yee is still sleeping.
1037
01:37:25,790 --> 01:37:28,210
Mr. Yee has gone to Nanjing on business
1038
01:37:28,880 --> 01:37:30,550
To Nanjing?
1039
01:37:30,550 --> 01:37:31,470
Yes.
1040
01:37:32,720 --> 01:37:33,800
For how long?
1041
01:37:34,090 --> 01:37:35,220
I couldn't say.
1042
01:37:44,770 --> 01:37:47,400
Liang Tai Tai sprained her ankle.
so I'm going to see her.
1043
01:37:47,400 --> 01:37:49,150
Mak Tai Tai still has her headache.
1044
01:37:49,150 --> 01:37:50,480
Give her two aspirin when she wakes up.
1045
01:37:50,820 --> 01:37:51,860
I won't be at home all day,
1046
01:37:51,860 --> 01:37:53,070
Please take care of everything.
1047
01:37:53,070 --> 01:37:53,820
Of course. Don't worry.
1048
01:37:53,820 --> 01:37:54,700
If she wants,
1049
01:37:54,700 --> 01:37:55,990
take some congee up for her.
1050
01:37:55,990 --> 01:37:56,950
I will.
1051
01:39:05,810 --> 01:39:09,100
What if I told you... I hate you.
1052
01:39:11,820 --> 01:39:12,900
I would believe you.
1053
01:39:21,990 --> 01:39:24,290
They weren't like this three years ago.
1054
01:39:25,790 --> 01:39:26,750
I hate you.
1055
01:39:27,750 --> 01:39:29,040
I said I believed you.
1056
01:39:29,500 --> 01:39:31,920
I haven't believed anyone in a long time.
1057
01:39:33,130 --> 01:39:36,510
Let me hear it again. I believe.
1058
01:39:37,420 --> 01:39:39,390
You must be very lonely.
1059
01:39:40,180 --> 01:39:41,890
But I'm still alive.
1060
01:39:46,350 --> 01:39:48,600
You've been gone with no word for four days.
1061
01:39:49,310 --> 01:39:52,230
I hated you every minute.
1062
01:39:54,230 --> 01:39:57,950
Now that I'm back... do you still hate me?
1063
01:40:00,660 --> 01:40:01,950
No.
1064
01:40:05,160 --> 01:40:06,950
Do you still want to go back to Hong Kong?
1065
01:40:09,290 --> 01:40:11,040
Yes. I should leave.
1066
01:43:13,770 --> 01:43:15,230
You should get me an apartment.
1067
01:43:46,300 --> 01:43:47,170
Sis...
1068
01:43:48,880 --> 01:43:49,840
Brother...
1069
01:43:49,840 --> 01:43:53,680
whatever happens you can't break the law.
1070
01:43:53,680 --> 01:43:55,810
I didn't do it.
1071
01:43:58,440 --> 01:44:00,310
I went to the tea house to look for you.
1072
01:44:00,310 --> 01:44:02,560
Some of our top people have been arrested.
1073
01:44:02,860 --> 01:44:04,400
They raided a bunch of our safe houses.
1074
01:44:04,400 --> 01:44:06,360
Luckily Auyang got away.
1075
01:44:06,360 --> 01:44:08,190
We must be cautious.
1076
01:44:08,200 --> 01:44:10,200
You are not to go to any of the old places.
1077
01:44:11,950 --> 01:44:13,450
When are we going to strike?
1078
01:44:15,950 --> 01:44:17,250
We have to wait for the orders.
1079
01:44:21,170 --> 01:44:22,880
Tell them to please hurry.
1080
01:44:23,460 --> 01:44:25,920
And then we can all leave, right?
1081
01:44:27,210 --> 01:44:30,130
I can't say. I don't know.
1082
01:44:36,220 --> 01:44:37,680
He's gone again.
1083
01:44:37,680 --> 01:44:39,230
Amah said he went to Nanjing
1084
01:44:39,980 --> 01:44:41,350
But who knows the truth?
1085
01:44:44,150 --> 01:44:45,980
Maybe there's another woman.
1086
01:44:46,820 --> 01:44:50,190
He took me to Alley 1237 the night before last.
1087
01:44:50,200 --> 01:44:52,490
I know. We have it staked out.
1088
01:44:59,370 --> 01:45:01,290
There was perfume in the air...
1089
01:45:02,250 --> 01:45:04,540
Jasmine.
1090
01:45:05,460 --> 01:45:08,170
Not recent, though.
1091
01:45:09,670 --> 01:45:11,260
There was dust on the pillows.
1092
01:45:12,260 --> 01:45:13,470
I don't know.
1093
01:45:13,760 --> 01:45:14,890
Wong Chia Chi.
1094
01:45:16,260 --> 01:45:19,140
- I don't know. - Wong Chia Chi.
1095
01:45:19,140 --> 01:45:22,640
Look at me. Look at me.
1096
01:45:25,270 --> 01:45:29,070
I won't let you get hurt. Ok?
1097
01:45:30,490 --> 01:45:32,990
I won't allow it.
1098
01:45:47,460 --> 01:45:49,590
She said I was treating her like old tofu.
1099
01:45:49,590 --> 01:45:52,590
I said old tofu makes the best
Pock-faced Lady Spicy Tofu.
1100
01:45:52,590 --> 01:45:54,720
I almost died laughing.
1101
01:45:54,720 --> 01:45:57,090
When she toasted Mr. Yee on his birthday...
1102
01:45:57,100 --> 01:45:59,850
It was like Pock-Faced
Lady Offering Longevity in person.
1103
01:45:59,850 --> 01:46:01,850
By the way. Where's Mr. Yee these days?
1104
01:46:01,850 --> 01:46:03,310
He's off in Nanjing again...
some government business.
1105
01:46:03,810 --> 01:46:06,650
She does carry her pockmarks well though.
1106
01:46:06,650 --> 01:46:10,230
Unlike Chief Chien's wife. Her face is disgusting.
1107
01:46:43,680 --> 01:46:44,680
Close the door.
1108
01:47:14,760 --> 01:47:15,590
I've been waiting up for you.
1109
01:47:21,890 --> 01:47:23,520
Then you must be very tired.
1110
01:47:24,430 --> 01:47:25,430
I am.
1111
01:47:27,190 --> 01:47:28,560
Yee Tai Tai said you were Nanjing.
1112
01:47:28,560 --> 01:47:29,980
Don't believe
everything you hear.
1113
01:47:30,810 --> 01:47:32,400
I've just been busy.
1114
01:47:33,940 --> 01:47:36,280
We busted a resistance cell.
1115
01:47:36,570 --> 01:47:38,610
Got twelve agents.
1116
01:47:39,360 --> 01:47:41,320
All highly trained.
1117
01:47:41,950 --> 01:47:44,790
I had to interrogate
them personally.
1118
01:47:45,790 --> 01:47:47,710
One by one.
1119
01:47:52,750 --> 01:47:54,090
Ah, I forgot.
1120
01:47:54,800 --> 01:47:58,130
You're not interested in my work, are you?
1121
01:47:58,430 --> 01:48:02,680
It's boring. You're so careful...
1122
01:48:02,680 --> 01:48:04,260
never to ask about it.
1123
01:48:08,440 --> 01:48:09,770
It's your business.
1124
01:48:10,940 --> 01:48:13,020
Just as you don't ask about my business.
1125
01:48:13,020 --> 01:48:16,190
All I do is sit here waiting for you.
1126
01:48:20,450 --> 01:48:22,450
Maybe you're seeing someone else.
1127
01:48:22,700 --> 01:48:25,530
I can't sleep.
1128
01:48:25,540 --> 01:48:27,410
If this goes on any longer you'll get tired of me.
1129
01:48:33,710 --> 01:48:36,590
So that's what you've
been thinking these past few days?
1130
01:48:37,300 --> 01:48:39,970
And losing money at mahjong.
1131
01:48:39,970 --> 01:48:41,720
Losing all my hard-earned money...
1132
01:48:41,720 --> 01:48:43,640
as a runner.
1133
01:48:48,600 --> 01:48:49,640
I should go upstairs.
1134
01:48:50,600 --> 01:48:51,940
Get some sleep.
1135
01:48:56,110 --> 01:48:58,440
Let me take you someplace special tomorrow.
1136
01:49:07,740 --> 01:49:09,790
And don't ever come into this room again.
1137
01:49:22,130 --> 01:49:26,640
Get off!
1138
01:50:15,520 --> 01:50:16,520
Take me back.
1139
01:50:17,400 --> 01:50:18,900
The Minister said to have you wait here.
1140
01:50:20,780 --> 01:50:22,320
It's been over two hours.
1141
01:50:44,590 --> 01:50:48,350
A last minute meeting. Let's go.
1142
01:51:08,620 --> 01:51:12,080
I'm freezing. You could have asked me inside.
1143
01:51:15,620 --> 01:51:16,830
Inside there?
1144
01:51:21,800 --> 01:51:23,630
Are you serious?
1145
01:51:28,760 --> 01:51:30,260
You'd like to visit my office?
1146
01:51:30,260 --> 01:51:31,850
Never mind. Let's just go.
1147
01:51:34,640 --> 01:51:36,140
You're staring at me.
1148
01:51:37,640 --> 01:51:39,270
You're too beautiful.
1149
01:51:40,730 --> 01:51:45,650
I was thinking of you today.
1150
01:51:45,990 --> 01:51:47,700
Chang told me my mind was wandering.
1151
01:51:48,410 --> 01:51:50,490
I could see his mouth open and close,
1152
01:51:50,490 --> 01:51:52,330
but I couldn't hear a word.
1153
01:51:54,370 --> 01:51:56,660
I could smell you.
1154
01:51:57,620 --> 01:51:58,670
It was distracting.
1155
01:52:01,380 --> 01:52:02,340
Two men.
1156
01:52:03,500 --> 01:52:05,880
We arrested two men at the train station today.
1157
01:52:06,340 --> 01:52:08,630
Very important members of the resistance.
1158
01:52:10,680 --> 01:52:12,220
One of them stabbed and killed one of our agents.
1159
01:52:13,680 --> 01:52:15,010
When our agents arrested them,
1160
01:52:15,010 --> 01:52:17,810
the other got his head sliced open.
1161
01:52:17,810 --> 01:52:19,940
We had to drag them
back to interrogate them anyway.
1162
01:52:22,810 --> 01:52:24,230
I went with Chang to the chamber...
1163
01:52:25,190 --> 01:52:26,820
One was dead already.
1164
01:52:27,530 --> 01:52:29,780
Half his brains were gone.
1165
01:52:30,700 --> 01:52:33,740
I recognized the other one.
We were classmates at the military academy.
1166
01:52:34,700 --> 01:52:37,120
He was hanging from an iron bar.
1167
01:52:37,410 --> 01:52:39,160
Looking at him, I couldn't speak.
1168
01:52:39,710 --> 01:52:40,620
I began to imagine him...
1169
01:52:40,620 --> 01:52:43,130
on top of you.
1170
01:52:43,670 --> 01:52:47,130
The bastard's blood spilled all over my shoes...
1171
01:52:47,130 --> 01:52:49,510
I had to wipe the blood off. Do you understand?
1172
01:55:44,770 --> 01:55:47,100
Did he really promise you an apartment?
1173
01:55:48,560 --> 01:55:51,560
I told Yee Tai Tai I'd be leaving next Sunday.
1174
01:55:52,120 --> 01:55:54,410
He was there. I don't think he'll back down now
1175
01:55:55,450 --> 01:56:00,250
Great. The old wolf is finally
letting his guard down.
1176
01:56:00,250 --> 01:56:01,210
When we get the location...
1177
01:56:01,210 --> 01:56:02,460
we can move.
1178
01:56:02,920 --> 01:56:03,920
Not yet.
1179
01:56:04,710 --> 01:56:05,590
Why wait?
1180
01:56:06,500 --> 01:56:09,420
We need information.
1181
01:56:09,420 --> 01:56:10,550
He broke our cell
and stole an important shipment of arms...
1182
01:56:10,550 --> 01:56:11,970
the Americans sent us.
1183
01:56:11,970 --> 01:56:13,090
That was a huge loss.
1184
01:56:14,220 --> 01:56:14,930
It's strange.
1185
01:56:14,930 --> 01:56:17,180
The Japanese are also trying to locate the arms.
1186
01:56:17,600 --> 01:56:19,390
Wong Chia Chi is a precious lead,
1187
01:56:19,390 --> 01:56:20,810
which we must exploit fully.
1188
01:56:20,810 --> 01:56:22,980
But she is not a trained spy.
1189
01:56:22,980 --> 01:56:24,980
She can't take the pressure.
1190
01:56:25,230 --> 01:56:28,230
You underestimate her.
1191
01:56:28,230 --> 01:56:30,360
Wong Chia Chi carries herself every bit
like Mak Tai Tai.
1192
01:56:30,360 --> 01:56:32,240
and not an agent.
1193
01:56:32,240 --> 01:56:34,160
She's come this far, that's no small feat.
1194
01:56:34,160 --> 01:56:35,490
Our superiors are very impressed.
1195
01:56:35,910 --> 01:56:36,950
We've sent two other...
1196
01:56:36,950 --> 01:56:38,540
superbly trained women to try to snare him.
1197
01:56:38,910 --> 01:56:40,290
But he sniffed them out.
1198
01:56:40,290 --> 01:56:43,710
They were killed...
1199
01:56:43,710 --> 01:56:45,000
after giving up their entire cells.
1200
01:56:45,000 --> 01:56:46,920
You don't care about her safety.
1201
01:56:47,170 --> 01:56:49,300
She's gotten Yee hooked like she was supposed to.
1202
01:56:49,300 --> 01:56:51,050
Now we should take over!
1203
01:56:51,050 --> 01:56:52,720
Don't tell me what to do!
1204
01:56:52,720 --> 01:56:56,350
You listen to me! Yee murdered my wife
1205
01:56:56,350 --> 01:56:58,350
and both my children.
But I could still eat with him...
1206
01:56:58,350 --> 01:57:00,180
at the same table!
1207
01:57:00,180 --> 01:57:01,680
That's what an agent must be able to do!
1208
01:57:02,230 --> 01:57:04,480
I'd like nothing better than
to kill him with my own hands.
1209
01:57:05,020 --> 01:57:07,270
But if letting him
live another few days is valuable.
1210
01:57:07,270 --> 01:57:08,980
then we must!
1211
01:57:12,240 --> 01:57:14,910
Keep him hooked. And keep me informed.
1212
01:57:15,280 --> 01:57:17,830
Don't do anything without my order.
1213
01:57:18,080 --> 01:57:19,280
Remember...
1214
01:57:19,290 --> 01:57:21,660
For an agent there is only one thing...
1215
01:57:21,660 --> 01:57:22,710
Loyalty.
1216
01:57:23,080 --> 01:57:24,040
To the party, to our leader.
1217
01:57:24,040 --> 01:57:25,710
to our country. Understand?
1218
01:57:29,130 --> 01:57:33,170
Don't worry. I'll do whatever you say.
1219
01:57:35,510 --> 01:57:37,550
Good. Very good.
1220
01:57:38,300 --> 01:57:41,270
All you need to do is keep him trapped.
1221
01:57:41,270 --> 01:57:42,220
If you need anything...
1222
01:57:42,230 --> 01:57:44,270
What trap are you talking about?
1223
01:57:45,020 --> 01:57:48,310
My body? What do you take him for?
1224
01:57:49,320 --> 01:57:52,190
He knows better than you how to put on an act.
1225
01:57:52,570 --> 01:57:54,860
He not only gets inside me...
1226
01:57:54,860 --> 01:57:56,490
he worms his way into my heart like a snake.
1227
01:57:56,490 --> 01:58:00,120
Deeper.
1228
01:58:01,160 --> 01:58:03,580
All the way in. I take him in like a slave.
1229
01:58:04,210 --> 01:58:06,620
I play my part faithfully...
1230
01:58:06,620 --> 01:58:08,590
so I too. Can get to his heart.
1231
01:58:09,340 --> 01:58:14,880
Every time... he hurts me
until I bleed... and scream.
1232
01:58:14,880 --> 01:58:16,880
Then he is satisfied.
1233
01:58:17,470 --> 01:58:20,010
Then he feels alive.
1234
01:58:21,140 --> 01:58:25,520
In the dark... only he know it's all real.
1235
01:58:25,520 --> 01:58:27,350
That's enough.
1236
01:58:27,350 --> 01:58:28,690
That's why...
1237
01:58:29,360 --> 01:58:30,810
That's why I can torture him...
1238
01:58:30,820 --> 01:58:32,230
until he can't stand it any longer...
1239
01:58:32,230 --> 01:58:33,360
and still I go on...
1240
01:58:33,360 --> 01:58:35,030
until we collapse from exhaustion.
1241
01:58:35,030 --> 01:58:35,820
Enough!
1242
01:58:36,150 --> 01:58:38,530
And when he finally comes inside me.
1243
01:58:38,530 --> 01:58:41,070
I think maybe this is it.
1244
01:58:41,080 --> 01:58:42,280
Maybe this is when you'll rush in
1245
01:58:42,290 --> 01:58:43,370
and shoot him in the back of the head...
1246
01:58:43,370 --> 01:58:45,830
and his blood and brains will cover me!
1247
01:58:45,830 --> 01:58:46,830
Shut up!
1248
01:59:39,430 --> 01:59:41,760
Is it Mr. Yee's idea to
come to the Japanese district?
1249
02:00:10,710 --> 02:00:11,870
Good evening.
1250
02:00:14,460 --> 02:00:15,920
Welcome.
1251
02:00:16,840 --> 02:00:18,460
I'm looking for Mr. Yee.
1252
02:00:18,460 --> 02:00:20,800
Yes. Upstairs please.
1253
02:00:39,150 --> 02:00:40,490
Hey, Madam...
1254
02:00:40,490 --> 02:00:43,740
Wow... a pretty one...
1255
02:00:43,740 --> 02:00:46,700
Come in.
1256
02:00:46,700 --> 02:00:48,830
Come here right now!
1257
02:00:48,830 --> 02:00:51,410
Colonel Nakamura...
1258
02:00:55,330 --> 02:00:56,380
Hey Madam...
1259
02:00:56,380 --> 02:00:58,500
Even a girl dumped you!
1260
02:00:59,510 --> 02:01:02,220
I'm so sorry Colonel Sato.
1261
02:01:03,930 --> 02:01:06,890
This is a customer. Not one of our girls.
1262
02:01:07,140 --> 02:01:10,310
Keiko. Come and keep Colonel Sato company.
1263
02:01:10,310 --> 02:01:13,770
I'm so sorry... excuse me.
1264
02:01:17,520 --> 02:01:22,110
Excuse us... enjoy yourselves.
1265
02:01:24,070 --> 02:01:25,620
My apologies.
1266
02:01:39,550 --> 02:01:40,960
Your guest is here.
1267
02:01:50,520 --> 02:01:53,560
I punished myself by making myself wait for you.
1268
02:01:54,810 --> 02:01:56,060
But why here?
1269
02:01:56,560 --> 02:01:57,900
I just finished some business.
1270
02:02:33,850 --> 02:02:36,600
They sing like they're crying.
1271
02:02:36,890 --> 02:02:38,860
Like dogs howling for their dead owners.
1272
02:02:39,730 --> 02:02:40,860
These Japanese devils kill people like flies,
1273
02:02:40,860 --> 02:02:42,610
but deep down they're scared as hell.
1274
02:02:43,400 --> 02:02:45,610
All our days are numbered since the...
1275
02:02:45,610 --> 02:02:47,110
Americans entered the war.
1276
02:02:48,280 --> 02:02:50,620
Yet here we are with our painted faces...
1277
02:02:51,200 --> 02:02:53,790
listening to their off-tune songs.
1278
02:02:56,250 --> 02:02:57,330
Just listen.
1279
02:03:22,190 --> 02:03:24,650
I know why you brought me here.
1280
02:03:25,820 --> 02:03:26,650
Why?
1281
02:03:27,650 --> 02:03:29,110
You want me to be your whore.
1282
02:03:31,660 --> 02:03:33,240
Whore?
1283
02:03:34,660 --> 02:03:36,490
It is I who brought you here...
1284
02:03:36,500 --> 02:03:38,660
so I know better than you how to be a whore.
1285
02:03:49,300 --> 02:03:52,350
Will you let me sing for you?
I'm a much better singer than them.
1286
02:03:53,470 --> 02:03:55,680
Really?
1287
02:04:07,110 --> 02:04:14,200
From the end of the earth to the farthest sea...
1288
02:04:14,200 --> 02:04:21,710
I search and search for my heart's companion.
1289
02:04:21,710 --> 02:04:28,170
A young girl sings...
1290
02:04:28,170 --> 02:04:35,720
While he accompanies her.
1291
02:04:36,510 --> 02:04:39,270
Wow...
1292
02:04:39,600 --> 02:04:46,900
Your heart is my heart.
1293
02:04:48,190 --> 02:04:56,740
Looking north from my mountain nest...
1294
02:04:56,740 --> 02:05:04,670
my tears fall and wet my blouse.
1295
02:05:04,670 --> 02:05:11,340
Missing him, I will not rest.
1296
02:05:11,340 --> 02:05:18,970
Only love that lasts through hard times is true.
1297
02:05:20,100 --> 02:05:22,770
Wow...
1298
02:05:22,770 --> 02:05:31,360
Only love that lasts through hard times is true.
1299
02:05:33,450 --> 02:05:41,790
In life, who does not...
1300
02:05:41,790 --> 02:05:50,590
cherish the springtime of youth?
1301
02:05:57,010 --> 02:06:01,430
A young girl to her man
is like thread to its needle.
1302
02:06:01,810 --> 02:06:06,350
Ah, my beautiful man...
1303
02:06:06,350 --> 02:06:13,190
We're like a threaded needle,
never to be separated.
1304
02:06:15,570 --> 02:06:18,820
Wow...
1305
02:06:18,820 --> 02:06:21,540
We're like a threaded needle,
1306
02:06:23,080 --> 02:06:36,220
never to be separated.
1307
02:06:59,870 --> 02:07:02,280
You go ahead. I have work to do.
1308
02:07:03,240 --> 02:07:04,120
At this hour?
1309
02:07:09,040 --> 02:07:10,960
I want you to do something for me.
1310
02:07:13,670 --> 02:07:16,590
Take this tomorrow to the address
written on the envelope.
1311
02:07:16,590 --> 02:07:18,880
Ask for a man named Khalid Saeed Uddin.
1312
02:07:18,880 --> 02:07:20,140
Can you remember that?
1313
02:07:22,850 --> 02:07:24,350
Khalid Saeed Uddin.
1314
02:07:24,680 --> 02:07:26,810
If he tells you anything, or gives you anything...
1315
02:07:26,810 --> 02:07:30,190
come back and tell me.
1316
02:07:31,020 --> 02:07:35,230
Keep it a secret. Just between us.
1317
02:08:10,770 --> 02:08:14,320
It's a business card. Just Yee's name.
1318
02:08:18,240 --> 02:08:20,450
Put it back. What do you think?
1319
02:08:21,160 --> 02:08:22,990
I'm worried that Wong Chia Chi is suspected.
1320
02:08:23,950 --> 02:08:26,080
If we check the place first.
1321
02:08:26,080 --> 02:08:27,950
we might all be trapped.
1322
02:08:29,960 --> 02:08:31,710
But it's dangerous for Wong to go alone.
1323
02:08:33,420 --> 02:08:35,130
We'd better keep watch outside.
1324
02:08:38,010 --> 02:08:42,300
Go as soon as possible.
1325
02:08:57,610 --> 02:09:03,110
I'm so sorry.
1326
02:09:22,420 --> 02:09:24,430
You could have done that three years ago.
1327
02:09:25,010 --> 02:09:26,550
Why didn't you?
1328
02:10:37,080 --> 02:10:38,080
May I help you?
1329
02:10:39,380 --> 02:10:41,800
I'm here to see Mr. Khalid Saeed Uddin.
1330
02:10:43,090 --> 02:10:44,880
Do you have something for him?
1331
02:10:44,880 --> 02:10:46,050
Oh yes.
1332
02:10:50,600 --> 02:10:53,100
I prefer to give it to him personally.
1333
02:10:55,100 --> 02:10:58,690
Of course. Follow me.
1334
02:10:59,100 --> 02:11:00,190
Excuse us.
1335
02:11:14,200 --> 02:11:15,200
Please wait.
1336
02:11:15,950 --> 02:11:16,910
Saeed.
1337
02:11:24,300 --> 02:11:26,130
He says you want to see me.
1338
02:11:31,220 --> 02:11:32,550
Please come.
1339
02:11:38,640 --> 02:11:39,480
Please sit down.
1340
02:12:11,340 --> 02:12:15,260
You friend, he said you were quite particular
1341
02:12:16,310 --> 02:12:19,180
In fact he was afraid to make a choice himself.
1342
02:12:22,150 --> 02:12:24,860
So you can choose any one of these.
1343
02:12:28,940 --> 02:12:34,070
But not to worry.
The gentleman has taken care of the fees.
1344
02:12:39,160 --> 02:12:43,330
I have not set them as of yet.
So you're free to decide a setting.
1345
02:12:47,210 --> 02:12:51,050
I need to size your finger, please.
So that we can...
1346
02:12:51,050 --> 02:12:53,180
...set everything all right.
1347
02:13:02,440 --> 02:13:07,570
All right, I have something very unusual for you.
1348
02:13:22,370 --> 02:13:24,250
Six carats.
1349
02:13:25,670 --> 02:13:27,250
Quail egg.
1350
02:13:45,440 --> 02:13:46,400
Hello.
1351
02:13:46,810 --> 02:13:49,020
Hello, Second brother. It's me.
1352
02:13:49,020 --> 02:13:50,030
Yes.
1353
02:13:50,570 --> 02:13:52,820
I'm calling from Kiessling's Cafe.
1354
02:13:52,820 --> 02:13:54,280
Everything OK at home?
1355
02:13:54,860 --> 02:13:56,280
Fine.
1356
02:13:57,120 --> 02:13:59,200
I'm fine.
1357
02:13:59,200 --> 02:14:00,580
Just too busy to call.
1358
02:14:02,910 --> 02:14:04,710
I'm planning some shopping today.
1359
02:14:05,210 --> 02:14:06,630
I'm going now.
1360
02:14:08,210 --> 02:14:09,090
I know.
1361
02:14:10,670 --> 02:14:12,380
Nothing else then?
1362
02:14:15,300 --> 02:14:17,220
No, nothing.
1363
02:14:20,350 --> 02:14:22,930
I'd better go now. Goodbye.
1364
02:16:06,410 --> 02:16:07,410
I'm late.
1365
02:16:07,750 --> 02:16:09,080
Ferguson Road.
1366
02:16:22,430 --> 02:16:23,680
Let's go to the jewelry shop first.
1367
02:16:23,680 --> 02:16:26,770
The ring should be ready.
1368
02:16:29,180 --> 02:16:30,350
Turn back around.
1369
02:17:06,560 --> 02:17:07,470
Wait here.
1370
02:17:46,260 --> 02:17:47,050
Are you alright?
1371
02:17:47,510 --> 02:17:48,640
I'm fine.
1372
02:18:00,230 --> 02:18:01,530
Ahh. Miss!
1373
02:18:02,530 --> 02:18:04,530
I was wondering if the ring was ready.
1374
02:18:04,530 --> 02:18:08,120
Oh I'm sure it is. Please. Follow me.
1375
02:18:19,540 --> 02:18:20,590
Saeed.
1376
02:18:20,840 --> 02:18:24,550
Welcome. Welcome. Please sit.
1377
02:18:37,560 --> 02:18:39,360
The masterpiece is ready.
1378
02:19:16,230 --> 02:19:18,600
Do you like the diamond I picked?
1379
02:19:19,190 --> 02:19:21,110
The diamond itself is of no interest to me.
1380
02:19:21,610 --> 02:19:23,940
I just want to see if on your hand.
1381
02:19:37,660 --> 02:19:39,620
Congratulations Miss.
1382
02:19:49,090 --> 02:19:50,430
Keep it on.
1383
02:19:56,310 --> 02:19:58,890
I wouldn't want...
1384
02:19:58,890 --> 02:20:01,270
to wear it on the street.
1385
02:20:03,730 --> 02:20:05,650
Please. You're with me.
1386
02:20:50,530 --> 02:20:51,660
Go, now.
1387
02:21:04,210 --> 02:21:05,420
Go, now.
1388
02:22:27,040 --> 02:22:28,040
Taxi!
1389
02:22:36,590 --> 02:22:37,800
Get in, Miss.
1390
02:22:39,140 --> 02:22:40,800
Where to?
1391
02:22:40,810 --> 02:22:41,680
Ferguson Road.
1392
02:22:41,680 --> 02:22:42,680
Okay.
1393
02:23:03,830 --> 02:23:04,700
Going home?
1394
02:23:08,790 --> 02:23:09,710
Yes.
1395
02:23:40,370 --> 02:23:41,280
The road is blocked again.
1396
02:23:54,960 --> 02:23:55,960
Cant' go any further.
1397
02:23:56,710 --> 02:23:57,880
Looks like a long wait.
1398
02:24:04,140 --> 02:24:05,890
Let me pass. It's late.
1399
02:24:10,020 --> 02:24:12,350
I have to go home and cook.
1400
02:24:12,360 --> 02:24:16,570
They'd let you pass to see a doctor, not to cook.
1401
02:24:31,920 --> 02:24:33,000
Wong Chia Chi.
1402
02:24:37,210 --> 02:24:38,050
Come on up.
1403
02:25:03,070 --> 02:25:05,620
We got six if them.
1404
02:25:05,620 --> 02:25:07,990
They ran a patriotic drama group
at Hong Kong University
1405
02:25:07,990 --> 02:25:09,950
The girl's a student actress called Wong Chia Chi.
1406
02:25:09,950 --> 02:25:11,790
once written up for her performance.
1407
02:25:12,460 --> 02:25:15,590
The leader is named Kuang.
We've been tailing him for a while.
1408
02:25:15,960 --> 02:25:16,960
A shame.
1409
02:25:16,960 --> 02:25:19,510
We almost got Old Wu, but he slipped away.
1410
02:25:19,960 --> 02:25:22,300
The gunner probably got away
through the Uptown Cinema.
1411
02:25:22,300 --> 02:25:24,840
They all had movie tickets on them
to help get away.
1412
02:25:24,840 --> 02:25:25,680
The students were only...
1413
02:25:30,020 --> 02:25:31,600
You knew about them?
1414
02:25:32,480 --> 02:25:34,560
Why wasn't I told?
1415
02:25:36,980 --> 02:25:38,020
There was...
1416
02:25:40,240 --> 02:25:42,530
There was some question.
given your involvement with Miss Wong.
1417
02:25:45,450 --> 02:25:47,990
In any case, all's clear now.
1418
02:25:48,870 --> 02:25:50,790
I delayed her interrogation, assuming...
1419
02:25:51,870 --> 02:25:53,790
you'd like to conduct it yourself.
1420
02:25:56,580 --> 02:25:58,000
She's downstairs?
1421
02:25:59,920 --> 02:26:01,550
Lao Lou and Lao Fan have her.
1422
02:26:03,220 --> 02:26:05,180
We've already broken the others.
1423
02:26:05,180 --> 02:26:07,430
They were very easy. Their stories matched.
1424
02:26:09,600 --> 02:26:11,100
Then I have nothing to ask.
1425
02:26:12,430 --> 02:26:14,230
We have all the information we need.
1426
02:26:18,980 --> 02:26:21,530
So... How do we proceed?
1427
02:26:33,040 --> 02:26:34,960
Take them to the South Quarry.
1428
02:26:37,830 --> 02:26:41,960
Total news blackout.
Take care of them by ten o'clock.
1429
02:26:58,060 --> 02:26:59,060
Oh...
1430
02:27:00,650 --> 02:27:01,690
Your ring.
1431
02:27:04,240 --> 02:27:05,570
It's not mine.
1432
02:27:57,870 --> 02:28:02,880
Kneel down! Kneel down!
1433
02:28:58,560 --> 02:29:00,810
Why don't we go to "Jiu Ru"?
1434
02:29:00,810 --> 02:29:03,400
Didn't Yang Tai Tai invite us there?
1435
02:29:03,400 --> 02:29:06,020
Always Hunan and Sechuan...
1436
02:29:06,020 --> 02:29:07,110
too spicy.
1437
02:29:07,110 --> 02:29:09,190
If you can't take spicy food
you have no spice in your game.
1438
02:29:40,730 --> 02:29:41,930
What's going on?
1439
02:29:43,270 --> 02:29:46,100
Your assistant and two men
from the Ministry came by...
1440
02:29:46,110 --> 02:29:47,980
and took away her things.
1441
02:29:51,030 --> 02:29:53,240
And some things from your study.
1442
02:29:57,160 --> 02:29:58,410
Say nothing.
1443
02:30:00,580 --> 02:30:01,240
If anyone asks,
1444
02:30:01,250 --> 02:30:03,870
Mak Tai Tai had an emergency
and went back to Hong Kong.
1445
02:30:09,340 --> 02:30:10,800
What happened?
1446
02:30:17,260 --> 02:30:18,260
Go downstairs.
1447
02:30:19,180 --> 02:30:20,260
Keep playing.
94785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.