Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:08,320
You'll use the toilet in the cell,
until the doors are opened.
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,880
Breakfast is at 8am,
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,560
showers are at 9am,
4
00:00:17,640 --> 00:00:20,640
and workshops are at 10am.
5
00:00:23,040 --> 00:00:24,760
Are you chewing gum?
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,600
Shall I get you some crisps as well?
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,440
I'm OK. Just keep
your foul breath off me.
8
00:00:34,920 --> 00:00:36,560
Spit it out.
9
00:01:01,640 --> 00:01:05,840
A week ago, Amaia Jiménez
disappeared 300 metres from her home.
10
00:01:06,120 --> 00:01:09,760
Two days later, it was confirmed
that she'd been kidnapped.
11
00:01:11,640 --> 00:01:15,360
In a letter to the family
they demanded 200,000 euros,
12
00:01:15,720 --> 00:01:18,440
or they'd get their daughter
back in a shoe box.
13
00:01:20,920 --> 00:01:23,040
The poor girl was unlucky,
14
00:01:23,200 --> 00:01:26,320
she came face-to-face
with the Monster family.
15
00:01:28,480 --> 00:01:29,880
No!
16
00:01:39,480 --> 00:01:41,640
We still don't know
if they're siblings,
17
00:01:41,720 --> 00:01:43,720
a consanguine married couple,
18
00:01:44,480 --> 00:01:46,160
or a pair of baboons running loose.
19
00:01:48,640 --> 00:01:52,480
02321, 02580,
20
00:01:52,800 --> 00:01:55,920
02642, checking in.
21
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
What are you looking at?
22
00:02:05,560 --> 00:02:08,840
Shut your fucking mouth
or I'll shut it for you. Move it.
23
00:02:46,640 --> 00:02:49,680
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
24
00:02:51,080 --> 00:02:53,600
Forensics have gathered
plenty of information
25
00:02:53,680 --> 00:02:55,840
from the place
where she was last seen.
26
00:02:57,160 --> 00:03:01,640
Then we checked security cameras in
petrol stations, motorway toll areas.
27
00:03:02,720 --> 00:03:05,840
Finally, the inquiry led us to...
28
00:03:06,680 --> 00:03:08,480
the province of Soria.
29
00:03:09,360 --> 00:03:12,440
On a piece of land out there,
miles from anywhere,
30
00:03:12,960 --> 00:03:15,320
there was a vet living with his wife.
31
00:03:15,400 --> 00:03:18,440
He'd been a suspect
in a similar case 9 years earlier.
32
00:03:18,520 --> 00:03:20,640
We watched the house for a few days.
33
00:03:21,320 --> 00:03:24,080
He hardly went out,
the blinds were always closed,
34
00:03:24,160 --> 00:03:27,320
- and there were no clients calling.
- So we decided to go in,
35
00:03:27,560 --> 00:03:29,640
but we got quite a surprise.
36
00:03:31,120 --> 00:03:34,920
The son of a bitch had dug out
a tunnel below the house,
37
00:03:35,040 --> 00:03:38,520
which led to a shed 600 metres away.
38
00:03:39,120 --> 00:03:42,000
That way, he avoided
surveillance of any kind.
39
00:03:42,280 --> 00:03:44,800
But inside the house, we found
traces of the girl's DNA,
40
00:03:44,880 --> 00:03:46,200
and personal effects,
41
00:03:46,560 --> 00:03:49,280
which was enough
to incriminate the couple.
42
00:03:49,880 --> 00:03:52,240
But the girl hasn't been found.
43
00:03:54,560 --> 00:03:56,360
Help!
44
00:03:58,120 --> 00:04:01,960
The bastard came and went
via that tunnel to avoid surveillance.
45
00:04:02,360 --> 00:04:04,920
That's how we know
the girl is somewhere else.
46
00:04:05,120 --> 00:04:06,040
But where?
47
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
Help!
48
00:04:08,880 --> 00:04:11,360
How do we know
the girl is still alive?
49
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
Inside the house, we found bags
packed with food and water,
50
00:04:16,320 --> 00:04:19,640
so we surmised that the kidnapper
wasn't going to see her daily.
51
00:04:19,720 --> 00:04:22,840
We think the girl
still has food and water.
52
00:04:26,680 --> 00:04:28,400
But we don't know for how long.
53
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
What can we do?
54
00:04:43,080 --> 00:04:47,040
The accessory to the kidnap was
admitted to Cruz del Sur this morning.
55
00:04:47,720 --> 00:04:51,800
The life of that girl depends on us
getting information from her.
56
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
Here.
57
00:04:54,680 --> 00:04:56,240
Cell 234.
58
00:04:57,360 --> 00:04:59,200
- In you go.
- Are you kidding?
59
00:04:59,280 --> 00:05:01,760
First Bambi,
and now these two half-wits.
60
00:05:03,960 --> 00:05:08,080
- Great, bring your cast-offs here.
- Speak for yourself, you bitch.
61
00:05:09,280 --> 00:05:13,760
Where did you get that hairstyle?
From the elves of Lord of the Rings?
62
00:05:23,480 --> 00:05:26,280
I'm the elf from fucking hell.
How do you like that?
63
00:05:27,120 --> 00:05:29,640
- And that's Saray's bunk.
- Well, now it's mine.
64
00:05:36,760 --> 00:05:40,120
You can discuss it with her later,
she's quite chatty.
65
00:05:43,160 --> 00:05:45,120
Number one or number two?
66
00:05:46,880 --> 00:05:48,000
Is it a poo?
67
00:06:02,040 --> 00:06:03,800
When can I go back to my cell?
68
00:06:03,880 --> 00:06:06,520
That will depend on
when Vargas comes out.
69
00:06:06,920 --> 00:06:10,720
And as long as you're sharing a cell,
you must watch her at all times.
70
00:06:10,800 --> 00:06:13,480
Go with her to the canteen,
to the workshops,
71
00:06:13,560 --> 00:06:15,160
the showers and the yard.
72
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
Wipe that expression off your face,
73
00:06:17,120 --> 00:06:20,880
the Conduct Committee places a high
value on prisoner involvement
74
00:06:20,960 --> 00:06:22,400
in the anti-suicide programme.
75
00:06:22,480 --> 00:06:25,600
Why do I have
to be Saray's minder?
76
00:06:25,800 --> 00:06:27,920
That's a question for the Governor.
77
00:06:29,120 --> 00:06:32,880
And no nonsense from you, understood?
78
00:06:41,440 --> 00:06:43,400
Ha, that's what you think.
79
00:06:45,160 --> 00:06:46,920
Macarena,
80
00:06:48,640 --> 00:06:50,560
here we are, just the two of us.
81
00:06:51,200 --> 00:06:52,920
All alone.
82
00:06:53,000 --> 00:06:55,440
When you're cold at night,
83
00:06:55,520 --> 00:06:57,440
you can get into bed with me
84
00:06:57,520 --> 00:07:00,920
and I'll warm you up with
the fire I've got down below.
85
00:07:01,000 --> 00:07:04,240
I love your sense of humour
and your refined style.
86
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
- Are you checking out my bottom?
- Of course!
87
00:07:11,560 --> 00:07:15,000
You'll have to be kind to me,
now that you're my minder
88
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
and I'm on the verge of suicide.
I'm really crazy!
89
00:07:18,560 --> 00:07:20,400
Maybe I could turn a blind eye,
90
00:07:20,480 --> 00:07:23,280
while you hang yourself
with your knicker elastic?
91
00:07:24,080 --> 00:07:27,800
Yes, you'd like that,
wouldn't you? But I won't.
92
00:07:28,080 --> 00:07:30,320
And you won't need
to go anywhere with me,
93
00:07:30,400 --> 00:07:33,760
because I don't intend on committing
suicide. I'm not going there.
94
00:07:33,840 --> 00:07:36,680
Now that I'm in love
and I know she loves me back.
95
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
Yeah...
96
00:07:38,560 --> 00:07:41,560
You'd better move aside,
or I'll move you myself,
97
00:07:41,640 --> 00:07:43,560
- one way or another.
- You and whose army?
98
00:07:43,880 --> 00:07:46,000
Did I tell you how I met Curly?
99
00:07:47,840 --> 00:07:49,880
Look Saray,
we don't need to be friends.
100
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
- No, but I'm going to tell you.
- Go ahead.
101
00:07:52,120 --> 00:07:54,680
The first fucking day in prison,
102
00:07:55,040 --> 00:07:57,600
we were both stark naked,
and the Chief said to us:
103
00:07:57,680 --> 00:08:00,600
"Feet on the yellow line, hands
on the wall, bottom in the air".
104
00:08:00,680 --> 00:08:02,560
Before I knew it, wham!
105
00:08:03,480 --> 00:08:05,880
I had the Chief's finger in my arse.
106
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
I turned to one side,
107
00:08:11,160 --> 00:08:12,640
and then I saw her,
108
00:08:13,040 --> 00:08:14,200
Curly,
109
00:08:15,280 --> 00:08:16,640
smiling at me.
110
00:08:20,160 --> 00:08:21,680
You don't get that, do you?
111
00:08:21,760 --> 00:08:26,040
You don't get how that's romantic.
A posh brat like you doesn't get it.
112
00:08:26,120 --> 00:08:28,360
But when I saw her there,
113
00:08:29,240 --> 00:08:32,240
smiling at me,
it was like she was saying:
114
00:08:32,720 --> 00:08:35,440
"My darling,
just hang on a few minutes,
115
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
then we'll have
the rest of our lives."
116
00:08:40,920 --> 00:08:44,720
You'll never click like that with
Curly in your entire fucking life.
117
00:08:52,520 --> 00:08:54,560
And watch out with all the boxing,
118
00:08:54,640 --> 00:08:58,200
you're looking more like
Sylvester Stallone every day.
119
00:08:59,520 --> 00:09:03,800
- It wasn't the boxing, clever clogs.
- So what was it then, smarty pants?
120
00:09:04,560 --> 00:09:07,640
Zulema and I exchanged
a few words with Anabel's girls.
121
00:09:09,120 --> 00:09:12,200
Off to the bathroom, move it,
and stay within eyeshot. Let's go.
122
00:09:23,360 --> 00:09:24,400
Hello.
123
00:09:24,960 --> 00:09:27,360
- How's it going?
- Fucked.
124
00:09:27,440 --> 00:09:29,120
I heard about your fight with Blondie.
125
00:09:29,200 --> 00:09:31,840
So you're breaking skulls
with her now, are you?
126
00:09:31,920 --> 00:09:34,840
- Best mates now, are you?
- Yes, we're inseparable.
127
00:09:35,440 --> 00:09:37,840
First I steal your girlfriend,
now your mate.
128
00:09:37,920 --> 00:09:40,520
What do you know about stealing?
129
00:09:41,120 --> 00:09:43,840
You're pathetic
when you pretend to be hard,
130
00:09:44,000 --> 00:09:47,760
and Curly's with me now.
So get used to it.
131
00:09:49,880 --> 00:09:51,200
With you, how?
132
00:09:51,280 --> 00:09:54,360
In what way? Because
you almost killed an officer?
133
00:09:54,440 --> 00:09:57,040
I heard that bastard
will lose a testicle.
134
00:09:57,120 --> 00:09:59,320
You must be ecstatic about that.
135
00:09:59,440 --> 00:10:03,280
If that's how you say "I love you",
what do you do for Valentine's Day?
136
00:10:03,360 --> 00:10:05,840
Go on the rampage with a Kalashnikov?
137
00:10:06,440 --> 00:10:08,680
No. But I'll tell you what I don't do:
138
00:10:08,840 --> 00:10:11,320
I don't sit playing with my pubes
139
00:10:11,400 --> 00:10:14,480
when I find out that
a fucking bastard raped her.
140
00:10:15,520 --> 00:10:16,760
Here she comes.
141
00:10:18,280 --> 00:10:21,080
I don't know
what that fat cow is taking,
142
00:10:21,360 --> 00:10:23,280
but she never gives up.
143
00:10:30,320 --> 00:10:32,960
I've come for a civilised talk.
144
00:10:34,280 --> 00:10:37,720
And is putting a wire into my eardrum
145
00:10:38,040 --> 00:10:40,400
- and perforating it civilised?
- No.
146
00:10:41,040 --> 00:10:43,760
That was in the heat
of the moment, but...
147
00:10:44,000 --> 00:10:47,520
no one likes to lose a bet.
148
00:10:49,240 --> 00:10:50,840
That's in the past.
149
00:10:53,800 --> 00:10:55,080
Are we friends?
150
00:10:58,520 --> 00:10:59,840
Stay where you are.
151
00:11:06,280 --> 00:11:07,560
A little something,
152
00:11:08,280 --> 00:11:10,480
as a gesture of goodwill,
153
00:11:11,680 --> 00:11:13,800
for my ex-cell companion.
154
00:11:23,280 --> 00:11:24,920
I'm a business woman,
155
00:11:26,720 --> 00:11:29,440
and conflict isn't good for business.
156
00:11:32,320 --> 00:11:34,840
If you want me
to lend you Bambi one day,
157
00:11:34,920 --> 00:11:36,520
you only have to ask.
158
00:12:03,880 --> 00:12:07,600
Remember what I told you
when we came back after the escape?
159
00:12:08,920 --> 00:12:10,040
What?
160
00:12:11,840 --> 00:12:14,520
That you're no longer afraid.
161
00:12:18,040 --> 00:12:19,560
Now others fear you.
162
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
So,
163
00:12:31,600 --> 00:12:33,320
you should be afraid too.
164
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
We've been questioning the husband
for 2 days. He hasn't said a word.
165
00:12:45,800 --> 00:12:49,640
He's a monster, with utter
disregard for that girl's life.
166
00:12:49,720 --> 00:12:52,720
He was fooling us all along,
first with the tunnel,
167
00:12:52,800 --> 00:12:55,840
and then by planting
false clues for the investigators.
168
00:12:55,920 --> 00:12:58,400
Although he appears
to be acting alone,
169
00:12:58,480 --> 00:13:02,560
we're sure he needed his wife
to carry out the kidnapping.
170
00:13:02,640 --> 00:13:04,760
That's where you come in, Doctor.
171
00:13:05,640 --> 00:13:08,920
Her psychiatric report
leaves no room for doubt.
172
00:13:10,640 --> 00:13:14,160
Her IQ is below 50,
173
00:13:14,440 --> 00:13:18,240
she shows no empathy,
no inhibitions,
174
00:13:18,840 --> 00:13:21,360
and she has a distorted
view of reality.
175
00:13:21,960 --> 00:13:25,040
- And what does that mean?
- That we're dealing with someone...
176
00:13:25,120 --> 00:13:28,360
who's incapable of differentiating
between concepts as basic
177
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
as right and wrong.
178
00:13:43,480 --> 00:13:46,200
Listen, Susana,
179
00:13:47,520 --> 00:13:49,240
it's just the two of us here.
180
00:13:51,240 --> 00:13:52,680
No one is listening,
181
00:13:53,960 --> 00:13:55,400
no one is watching,
182
00:13:56,520 --> 00:13:57,760
no one is judging.
183
00:13:58,640 --> 00:14:02,080
I only want to know where the girl is.
184
00:14:14,320 --> 00:14:17,240
Do you understand
the seriousness of the situation?
185
00:14:19,880 --> 00:14:23,680
Traces of the girl's DNA
have been found in your house.
186
00:14:26,320 --> 00:14:28,040
We know she was there.
187
00:14:32,200 --> 00:14:35,640
She's a textbook case
of psychological subjugation.
188
00:14:35,720 --> 00:14:37,760
Her mind's been totally erased.
189
00:14:38,360 --> 00:14:43,360
It's as if her brain
had been removed.
190
00:14:45,520 --> 00:14:48,600
Her husband has had
so much influence over her
191
00:14:48,680 --> 00:14:51,080
that she'd struggle
to decide which pants to wear
192
00:14:51,160 --> 00:14:54,400
- unless he told her.
- Do you think she'll cooperate?
193
00:14:56,120 --> 00:14:58,480
I doubt she'll even talk to anyone.
194
00:15:03,160 --> 00:15:06,760
Right now, you're accused
of being an accomplice to a kidnap,
195
00:15:07,160 --> 00:15:08,720
and of concealment,
196
00:15:09,920 --> 00:15:11,200
but not murder.
197
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
There's still time for you.
198
00:15:15,680 --> 00:15:17,720
I know what's going through your head:
199
00:15:18,840 --> 00:15:20,600
"What will my husband say?"
200
00:15:21,760 --> 00:15:24,080
The only thing that can
break her mental block
201
00:15:24,160 --> 00:15:26,280
is the very thing that caused it:
202
00:15:27,320 --> 00:15:28,840
her husband.
203
00:15:37,240 --> 00:15:39,120
Don't you have anything to say?
204
00:15:40,400 --> 00:15:42,640
- I'm hungry.
- Fucking hell!
205
00:15:43,120 --> 00:15:46,600
Listen to me! I'll tell you
what your husband is doing.
206
00:15:46,680 --> 00:15:50,160
He's pinning this on you
and in 5 or 6 years he'll be out,
207
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
and you'll be rotting in here.
208
00:15:52,560 --> 00:15:54,320
What will you do without him?
209
00:15:55,200 --> 00:15:58,640
My husband told me you'd say that,
that you'd try and separate us.
210
00:15:58,720 --> 00:16:00,040
He said that.
211
00:16:00,480 --> 00:16:02,080
He knows everything.
212
00:16:04,760 --> 00:16:05,520
OK.
213
00:16:07,520 --> 00:16:09,320
With the greatest of respect,
214
00:16:09,400 --> 00:16:11,720
I don't give a shit
about that baboon's brain.
215
00:16:12,240 --> 00:16:15,400
She may be stupid, but she's playing
games and we're running out of time.
216
00:16:15,480 --> 00:16:18,400
The important thing is
to find the girl.
217
00:16:18,880 --> 00:16:19,960
How can we do that?
218
00:16:20,240 --> 00:16:24,080
Subjugated personalities
need someone to follow,
219
00:16:25,840 --> 00:16:28,360
a leader who'll tell them what to do.
220
00:16:29,040 --> 00:16:32,520
Being separated from her husband,
who was her authority for so long,
221
00:16:33,000 --> 00:16:36,080
she's likely to search
her immediate circle
222
00:16:36,160 --> 00:16:38,360
for someone to look up to,
223
00:16:39,000 --> 00:16:41,720
someone to follow,
224
00:16:43,200 --> 00:16:45,480
someone to trust.
225
00:17:11,520 --> 00:17:13,040
Do you smoke?
226
00:17:14,600 --> 00:17:17,440
I did, but my husband won't let me.
He hates smoking.
227
00:17:32,920 --> 00:17:34,720
Your husband isn't here.
228
00:17:50,720 --> 00:17:52,600
What a paradox.
229
00:17:53,880 --> 00:17:56,680
You're going to have more
freedom in here than outside.
230
00:18:00,200 --> 00:18:01,880
Men are disgusting.
231
00:18:31,720 --> 00:18:33,720
Did Anabel send you?
232
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
Get out.
233
00:18:36,280 --> 00:18:37,720
Anabel didn't send me.
234
00:18:38,480 --> 00:18:40,200
I need your help.
235
00:18:40,960 --> 00:18:42,600
I can't help you. Get lost.
236
00:18:48,320 --> 00:18:51,440
- Get out of here, I said.
- I've become a slave.
237
00:18:54,920 --> 00:18:57,360
Anabel sells me
to the other prisoners.
238
00:18:58,040 --> 00:19:00,640
I go from cell to cell like a whore.
239
00:19:02,520 --> 00:19:06,520
She's been worse since
Valbuena confiscated her drugs.
240
00:19:07,360 --> 00:19:08,680
She hits me,
241
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
and humiliates me constantly.
242
00:19:18,280 --> 00:19:22,360
I've refused a visit from my parents.
243
00:19:22,440 --> 00:19:24,400
I can't look them in the face.
244
00:19:28,040 --> 00:19:30,280
Do you know what you have to do?
245
00:19:32,240 --> 00:19:33,840
Fight back.
246
00:19:35,000 --> 00:19:37,680
- You expect me to stand up to Anabel?
- No.
247
00:19:39,120 --> 00:19:43,360
If you stand up to Anabel, you'll end
up with your head down the toilet.
248
00:19:59,200 --> 00:20:00,800
What do you see?
249
00:20:04,080 --> 00:20:05,240
Me.
250
00:20:07,360 --> 00:20:10,000
Well, I see the slowest
gazelle in the savannah.
251
00:20:13,000 --> 00:20:15,880
The one who's last
to run when the lions attack.
252
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
Do you know what's important in here?
253
00:20:24,960 --> 00:20:26,680
Being the second slowest.
254
00:20:28,000 --> 00:20:30,800
Because then, someone else
gets eaten by the lions.
255
00:20:34,120 --> 00:20:35,600
What can I do?
256
00:20:36,920 --> 00:20:38,040
Fight back.
257
00:20:39,320 --> 00:20:41,440
Fight back against those bitches
258
00:20:41,520 --> 00:20:43,720
who pay to have you
between their legs.
259
00:20:43,800 --> 00:20:45,400
Make yourself unwanted.
260
00:20:47,880 --> 00:20:50,360
If you don't earn money for Anabel,
261
00:20:52,640 --> 00:20:53,960
she'll sell you.
262
00:20:55,800 --> 00:20:58,160
- But that's horrible.
- No.
263
00:21:00,360 --> 00:21:02,480
It's better to belong to one person...
264
00:21:03,040 --> 00:21:04,440
than to everyone.
265
00:21:49,680 --> 00:21:51,760
What the hell are you doing in here?
266
00:21:55,920 --> 00:21:57,640
I'm on a case.
267
00:21:58,280 --> 00:22:02,480
So I don't need a neon sign
proclaiming I'm undercover.
268
00:22:03,040 --> 00:22:04,760
Don't look at me or speak to me.
269
00:22:04,840 --> 00:22:09,200
Someone could have told me
that an old friend was coming in.
270
00:22:09,960 --> 00:22:12,960
Yes, and they could have told
the caretaker and the cleaners.
271
00:22:13,560 --> 00:22:16,320
You're forgetting that you're
just a fucking prison officer.
272
00:22:16,400 --> 00:22:19,280
The Police don't have
to keep you informed.
273
00:22:19,360 --> 00:22:20,440
All right.
274
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
I just wanted to say that whatever
you've been told about Zulema
275
00:22:25,240 --> 00:22:26,800
is true.
276
00:22:26,880 --> 00:22:28,880
And more, so don't take her lightly.
277
00:22:29,600 --> 00:22:32,160
You love to dramatise, Fabio.
278
00:22:33,120 --> 00:22:36,000
But not all the prisoners
will be that dangerous.
279
00:22:37,840 --> 00:22:40,960
I heard you'd got involved
with an inmate.
280
00:22:42,440 --> 00:22:43,960
That's bad, Fabio.
281
00:22:45,120 --> 00:22:47,640
Cheating on your blind wife.
282
00:22:48,960 --> 00:22:50,640
Did you do it in the prison?
283
00:22:50,720 --> 00:22:53,560
Or did you take her back to your place
when she was out on release?
284
00:22:53,640 --> 00:22:55,400
Don't piss me off, Helena.
285
00:22:57,040 --> 00:22:58,720
Get out of my way, then.
286
00:22:59,120 --> 00:23:01,480
Check the girls
finish their breakfast,
287
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
and let the Police do their work.
288
00:23:17,200 --> 00:23:19,280
There are lines we can't cross.
289
00:23:19,760 --> 00:23:21,760
Her life should not
be put in danger.
290
00:23:22,280 --> 00:23:25,000
- I'm responsible for what happens.
- Don't worry.
291
00:23:25,080 --> 00:23:27,360
I'm very experienced
in these situations.
292
00:23:27,760 --> 00:23:32,120
Progress on the case will be
reported by visiting Dr Sandoval.
293
00:23:33,000 --> 00:23:35,560
- That sounds reasonable.
- I have a back problem.
294
00:23:35,920 --> 00:23:38,800
I'll go and see him
when I need painkillers. OK?
295
00:23:38,880 --> 00:23:41,520
Neck pain is usually chronic.
296
00:23:41,600 --> 00:23:43,560
It requires treatment, so...
297
00:23:43,960 --> 00:23:46,840
- it'll be normal for you to see me.
- Very well.
298
00:23:47,400 --> 00:23:50,840
All I ask is that when I'm out there,
299
00:23:51,480 --> 00:23:53,440
I'm treated the same
as any other inmate.
300
00:23:54,640 --> 00:23:57,040
That's the only way
I'll get Susana to trust me,
301
00:23:57,680 --> 00:24:00,720
and tell me where
the kidnapped girl is hidden.
302
00:24:02,240 --> 00:24:05,200
If you don't want me
to slice off those lovely nipples,
303
00:24:05,600 --> 00:24:07,320
you know what you have to do.
304
00:24:08,480 --> 00:24:09,640
All right.
305
00:24:14,080 --> 00:24:15,320
Come on, dear.
306
00:24:18,400 --> 00:24:19,400
Anabel!
307
00:24:28,160 --> 00:24:29,520
What do you want?
308
00:24:30,520 --> 00:24:31,680
Bambi.
309
00:24:37,080 --> 00:24:38,600
- Come on, darling.
- No.
310
00:24:38,680 --> 00:24:39,880
- Come on.
- No. I won't.
311
00:24:39,960 --> 00:24:41,680
I said let's go.
312
00:24:42,000 --> 00:24:43,520
Move it!
313
00:24:46,000 --> 00:24:48,640
- That'll be 20 euros.
- 20 euros?
314
00:24:49,240 --> 00:24:52,400
Has she got gems on her tongue?
315
00:24:53,840 --> 00:24:57,120
She's got a tongue like a lizard.
You'll be back for more.
316
00:24:58,200 --> 00:24:59,480
And if not,
317
00:25:00,360 --> 00:25:02,400
you can always use your fingers.
318
00:25:13,560 --> 00:25:16,840
You'd better do a good job for 20 euros.
319
00:25:34,360 --> 00:25:36,040
You bitch!
320
00:25:42,520 --> 00:25:44,000
How's it going?
321
00:25:49,120 --> 00:25:53,120
Just when I thought you couldn't be
more of a bastard, you do this?
322
00:25:54,400 --> 00:25:57,120
What's the idea, bringing
in Helena undercover?
323
00:25:58,160 --> 00:25:59,720
An americano, please.
324
00:26:02,400 --> 00:26:06,000
Who are you, everyone's hero?
325
00:26:07,960 --> 00:26:09,840
Every day a new cause!
326
00:26:09,920 --> 00:26:12,800
First Macarena,
then the Ferreiro family,
327
00:26:13,360 --> 00:26:14,880
and now Helena.
328
00:26:16,160 --> 00:26:19,840
When will you accept that you can't
change the world single-handed?
329
00:26:20,120 --> 00:26:24,160
Cut yourself some slack.
And don't fuck up another case for me.
330
00:26:24,240 --> 00:26:28,000
How can you be such an idiot?
Fuck up another of your cases?
331
00:26:28,080 --> 00:26:30,640
Not telling me
could have fucked it up.
332
00:26:31,280 --> 00:26:33,920
When Zulema finds out
there's someone undercover,
333
00:26:34,000 --> 00:26:35,880
she'll go straight for her.
334
00:26:36,160 --> 00:26:41,080
That's why you're going to
keep quiet and let her work.
335
00:26:41,360 --> 00:26:44,360
- She doesn't need your help.
- What's all this shit about?
336
00:26:45,440 --> 00:26:48,360
Is it about Zulema or that new one,
the one who looks retarded?
337
00:26:50,360 --> 00:26:51,560
My name is Susana.
338
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
They say that,
339
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
well...
340
00:26:56,440 --> 00:26:59,560
that we kidnapped a girl
or something. Not at all.
341
00:27:01,120 --> 00:27:02,280
I haven't done anything.
342
00:27:02,520 --> 00:27:04,240
I don't see many people.
343
00:27:04,480 --> 00:27:09,200
My house is outside of the village.
It's sort of on the outskirts.
344
00:27:09,280 --> 00:27:12,360
It's in a lovely spot.
I'm always with my husband.
345
00:27:12,440 --> 00:27:14,360
My husband hasn't been to see me.
346
00:27:16,600 --> 00:27:18,000
When will I get out?
347
00:27:19,400 --> 00:27:20,520
I don't know.
348
00:27:21,000 --> 00:27:22,200
I really don't know.
349
00:27:22,280 --> 00:27:24,000
Help!
350
00:27:24,560 --> 00:27:27,320
Help me!
351
00:27:38,440 --> 00:27:40,400
Shall I tell you what I think?
352
00:27:40,480 --> 00:27:43,600
What's really pissing you off
is having Helena so close.
353
00:27:43,680 --> 00:27:45,880
You fucked her and chucked her.
354
00:27:46,720 --> 00:27:50,120
And now you can't bear
to see her mug, day in, day out.
355
00:27:51,040 --> 00:27:54,240
You've got quite a few exes
in your closet, haven't you?
356
00:27:56,240 --> 00:27:58,680
How many corpses
have you left in your wake?
357
00:28:00,360 --> 00:28:04,160
Chino, Jalapeño, both good
police officers who trusted you,
358
00:28:04,240 --> 00:28:05,920
and now they're six feet under.
359
00:28:06,000 --> 00:28:09,240
Are you going to add Helena
to your long list of failures?
360
00:28:09,520 --> 00:28:13,960
We're police officers
and that comes with a risk.
361
00:28:14,800 --> 00:28:17,600
But what the hell would
a security guard
362
00:28:17,680 --> 00:28:21,320
who spends his days patrolling
a basketball pitch know about it?
363
00:28:21,840 --> 00:28:24,280
What do you want?
I'm having breakfast!
364
00:28:24,640 --> 00:28:26,000
It's important, sir.
365
00:28:29,360 --> 00:28:30,720
It's Encarna Ferreiro.
366
00:28:31,560 --> 00:28:35,680
The bodyguards say she's gone out
alone, in her husband's car,
367
00:28:35,760 --> 00:28:37,840
which we fitted
with a tracking device.
368
00:28:37,920 --> 00:28:39,960
And what's so remarkable about that?
369
00:28:40,400 --> 00:28:42,440
The car is currently parked
370
00:28:42,520 --> 00:28:45,320
very close to the mosque
on the ring road.
371
00:28:46,560 --> 00:28:49,120
So either she's embracing Islam,
372
00:28:49,480 --> 00:28:51,200
or she's having a conversation
373
00:28:51,280 --> 00:28:53,960
with someone linked
to Karim or the Egyptian.
374
00:29:06,320 --> 00:29:10,240
She's only 19! And she'll be
spending over 15 in here.
375
00:29:11,400 --> 00:29:13,520
A slave with years ahead of her.
376
00:29:13,760 --> 00:29:16,280
She's nice and toned.
Feel free to touch.
377
00:29:16,360 --> 00:29:18,960
Come off it, everyone
in here has used her.
378
00:29:19,320 --> 00:29:21,440
And you're selling her
because she bites,
379
00:29:21,520 --> 00:29:23,720
she nearly bit Asunción's fanny off.
380
00:29:23,800 --> 00:29:25,640
I'll give you 200 euros.
381
00:29:25,720 --> 00:29:28,400
Go and eat your mother's pussy.
382
00:29:29,320 --> 00:29:32,480
Offers from 1,200.
Did you hear me? 1,200.
383
00:29:32,880 --> 00:29:36,000
I didn't punish her for biting,
so she has no marks on her.
384
00:29:36,680 --> 00:29:38,080
But whoever buys her
385
00:29:39,480 --> 00:29:42,040
should whip her well
and teach her a lesson.
386
00:29:43,840 --> 00:29:45,160
1,200.
387
00:29:45,760 --> 00:29:48,240
1,200? Come on, who'll bid higher?
388
00:29:48,320 --> 00:29:50,240
This girl has a cavern down below,
389
00:29:50,320 --> 00:29:52,840
for smuggling stuff in
and out of prison.
390
00:29:53,200 --> 00:29:54,400
1,600.
391
00:30:00,360 --> 00:30:03,360
Stand still, she's checking
before she buys.
392
00:30:07,800 --> 00:30:09,160
1,600 going once,
393
00:30:09,840 --> 00:30:11,080
1,600 going twice,
394
00:30:12,040 --> 00:30:13,680
- 1,600...
- 2,000!
395
00:30:30,480 --> 00:30:33,880
- I assume you have the money.
- Your assumption is correct.
396
00:30:35,240 --> 00:30:37,160
And I assume that you trust me.
397
00:30:38,440 --> 00:30:41,000
No? Now that we're...
398
00:30:41,640 --> 00:30:43,160
friends?
399
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
Who'll bid higher?
400
00:30:49,440 --> 00:30:50,400
2,100?
401
00:30:57,880 --> 00:30:59,240
In that case,
402
00:31:00,040 --> 00:31:02,000
sold for 2,000 euros.
403
00:31:05,680 --> 00:31:07,000
She's all yours.
404
00:31:22,520 --> 00:31:23,560
Thank you.
405
00:31:26,280 --> 00:31:27,880
Come on, to the shower.
406
00:31:29,240 --> 00:31:31,400
And stop your blubbing.
407
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
Encarna!
408
00:31:41,160 --> 00:31:42,960
She isn't here either.
409
00:31:43,040 --> 00:31:45,480
- You saw her this morning.
- Yes.
410
00:31:46,200 --> 00:31:47,800
She didn't say where she was going.
411
00:31:47,880 --> 00:31:50,520
Dad, like I said,
everything was normal.
412
00:31:50,600 --> 00:31:53,560
She made breakfast and said
she was going shopping.
413
00:31:55,000 --> 00:31:57,560
It isn't ringing. Why did
you let her go out alone?
414
00:31:57,640 --> 00:32:01,320
She wasn't alone. She said one
of the bodyguards was going with her.
415
00:32:02,880 --> 00:32:04,320
That's not true.
416
00:32:04,880 --> 00:32:07,360
The bodyguards
are outside in the garden.
417
00:32:07,440 --> 00:32:10,280
- I just saw them.
- What?
418
00:32:23,400 --> 00:32:25,640
She's taken the Egyptian's ashes.
419
00:32:26,760 --> 00:32:28,240
Why would she do that?
420
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
Castillo, I need your help.
421
00:32:41,920 --> 00:32:43,480
My fucking life.
422
00:32:44,360 --> 00:32:45,720
My fucking life.
423
00:32:46,840 --> 00:32:49,960
The things I have to do.
424
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
Vargas.
425
00:32:53,720 --> 00:32:54,720
Here you are.
426
00:32:55,040 --> 00:32:58,720
Sheets, towels, napkins,
soap and condoms.
427
00:32:58,920 --> 00:33:00,960
- You can go in now.
- Wait a minute.
428
00:33:01,200 --> 00:33:03,520
They can keep the condoms.
429
00:33:05,520 --> 00:33:09,480
My fella and I are planning to bring
lots of little gypsies into the world.
430
00:33:09,560 --> 00:33:12,160
You mean you want
to have a child in here?
431
00:33:12,840 --> 00:33:15,440
Of course. The miracle of love.
432
00:33:16,400 --> 00:33:18,160
And I'll bring it up in here.
433
00:33:18,240 --> 00:33:20,200
And in 2 months, bam!
434
00:33:20,840 --> 00:33:22,640
I'll be moved from here.
435
00:33:23,360 --> 00:33:25,960
- Well, good luck with that.
- Well, thank you.
436
00:33:27,560 --> 00:33:31,880
And don't panic if you notice
the concrete moving, Chief.
437
00:33:59,560 --> 00:34:00,560
Hey!
438
00:34:01,040 --> 00:34:02,720
Can I come in, lovely?
439
00:34:02,880 --> 00:34:06,440
Not living here doesn't mean
you have to knock on the door.
440
00:34:06,880 --> 00:34:07,760
Besides,
441
00:34:08,560 --> 00:34:12,320
no one says no to the new
bad girl on the block.
442
00:34:15,720 --> 00:34:18,720
I heard you had a punch up
with Anabel's bullies.
443
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
And that you bought Bambi from her.
444
00:34:32,760 --> 00:34:34,120
What are you up to?
445
00:34:40,160 --> 00:34:41,240
That depends.
446
00:34:43,600 --> 00:34:45,160
What do you like?
447
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
Good girls...
448
00:34:52,800 --> 00:34:54,960
or bad girls?
449
00:35:00,200 --> 00:35:03,520
The good bad girls.
450
00:35:09,240 --> 00:35:11,040
And what about the others?
451
00:35:11,520 --> 00:35:12,720
So so.
452
00:35:15,200 --> 00:35:17,920
Sole's boyfriend
came to see her again.
453
00:35:18,760 --> 00:35:20,440
So they're at it non-stop.
454
00:35:27,080 --> 00:35:31,680
So that means that we have the place
to ourselves, just the two of us.
455
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
What's got into you?
456
00:35:37,640 --> 00:35:40,360
- You drive me crazy. Is that OK?
- No, no tickling.
457
00:35:40,440 --> 00:35:42,880
- I'm very ticklish.
- Well, look out then.
458
00:35:43,320 --> 00:35:45,040
Oh no you don't!
459
00:35:45,880 --> 00:35:47,240
Stop it.
460
00:35:57,000 --> 00:35:58,760
You've been very patient with me.
461
00:36:01,120 --> 00:36:03,520
With all my fears and hang ups.
462
00:36:05,920 --> 00:36:07,360
My outbursts.
463
00:36:10,640 --> 00:36:13,080
But that's all over now.
464
00:36:19,360 --> 00:36:22,680
I know that you want
a relationship...
465
00:36:23,600 --> 00:36:25,160
without hang ups.
466
00:36:29,120 --> 00:36:30,920
With plenty of passion.
467
00:36:35,960 --> 00:36:37,880
That's what I'll give you.
468
00:36:42,000 --> 00:36:44,920
From now on, you start
Dr Maca's treatment.
469
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Don't worry.
470
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
- Trust me.
- OK.
471
00:37:29,160 --> 00:37:30,280
Relax.
472
00:37:34,600 --> 00:37:36,520
Do you want me to stop?
473
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
Don't you dare!
474
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
A mother can never be
prepared for her son's burial.
475
00:39:34,400 --> 00:39:36,120
It's the worst possible thing.
476
00:39:38,400 --> 00:39:39,760
As a mother, I know that.
477
00:39:42,320 --> 00:39:45,960
I hope that having your son's ashes
will bring you some peace.
478
00:39:46,600 --> 00:39:49,440
Do you believe that your God is just?
479
00:39:53,000 --> 00:39:53,920
Yes.
480
00:39:54,720 --> 00:39:57,160
I'm sure that Allah is,
481
00:39:57,720 --> 00:40:00,320
and that your niece
and my son are dead,
482
00:40:00,560 --> 00:40:02,880
and that it wasn't our fault.
483
00:40:03,840 --> 00:40:05,800
War is for men.
484
00:40:06,360 --> 00:40:09,520
Only women can make peace.
485
00:40:10,560 --> 00:40:14,280
You've kept your word,
and I'll keep mine.
486
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
I beg you,
487
00:40:19,640 --> 00:40:21,000
whatever happens,
488
00:40:22,440 --> 00:40:25,160
don't let your people
harm my children.
489
00:40:26,240 --> 00:40:28,280
You westerners...
490
00:40:29,320 --> 00:40:33,840
think we walk around all day with
explosives strapped to our bodies.
491
00:40:36,080 --> 00:40:37,640
You're wrong.
492
00:40:37,720 --> 00:40:42,680
We are also fathers,
mothers, children.
493
00:40:43,040 --> 00:40:45,320
We also know
494
00:40:45,560 --> 00:40:48,240
what it is to feel pain and fear.
495
00:40:48,600 --> 00:40:50,880
I'm sorry, I didn't mean
to offend you.
496
00:40:56,680 --> 00:40:57,920
What's this?
497
00:40:59,800 --> 00:41:01,520
Hanbal's ashes.
498
00:41:04,480 --> 00:41:07,680
I only hope that, one day,
your God and mine will forgive us.
499
00:41:16,120 --> 00:41:17,720
Did you cremate my son?
500
00:41:20,160 --> 00:41:23,480
There's no body
to wash and watch over.
501
00:41:24,480 --> 00:41:27,000
He'll never be able to enter paradise.
502
00:41:32,560 --> 00:41:33,960
You look gorgeous.
503
00:41:34,880 --> 00:41:35,880
Thank you.
504
00:41:38,040 --> 00:41:40,120
Why don't you let your hair down?
505
00:41:49,760 --> 00:41:52,640
Aren't you going to play?
Come on, play.
506
00:41:52,760 --> 00:41:53,920
Play something.
507
00:41:54,680 --> 00:41:56,800
Or we'll have a child
like a church mouse.
508
00:41:57,600 --> 00:41:58,880
That's right.
509
00:41:58,960 --> 00:42:00,720
Come on, that's it.
510
00:42:01,160 --> 00:42:02,960
That's it.
Nice and lively.
511
00:42:11,720 --> 00:42:13,120
My cousin just told me
512
00:42:13,480 --> 00:42:16,840
That in the district of Triana
513
00:42:16,920 --> 00:42:19,440
There's a stall with lovely flowers
514
00:42:19,520 --> 00:42:21,400
Sold by a Cuban beauty
515
00:42:22,320 --> 00:42:24,680
I've heard the stall will be covered
516
00:42:24,840 --> 00:42:27,960
With garlands and daisy chains
517
00:42:28,040 --> 00:42:32,480
And pretty fairy lights,
It'll be just like a beacon
518
00:42:33,080 --> 00:42:35,560
I'm Saray, Saray, Saray!
519
00:42:35,640 --> 00:42:38,520
Hear this song I'm singing
520
00:42:38,800 --> 00:42:41,320
There's no more time for sadness
521
00:42:41,400 --> 00:42:44,280
Hear this song I'm singing,
It comes straight from my heart.
522
00:42:44,360 --> 00:42:47,160
Hear this song I'm singing,
It comes from deep inside!
523
00:42:50,960 --> 00:42:54,920
Lima 3. Keep a permanent watch
on the exit at the east side.
524
00:42:55,200 --> 00:42:59,640
Lima 4, watch the security perimeter.
Keep me posted of any movements.
525
00:43:00,040 --> 00:43:03,720
Kilo 2. Keep a permanent
watch on the main exit.
526
00:43:04,080 --> 00:43:06,440
- Kilo 3. Your report, please.
- Good.
527
00:43:07,640 --> 00:43:09,640
- Have you checked the camera?
- It's ready.
528
00:43:09,720 --> 00:43:10,640
Good.
529
00:43:10,720 --> 00:43:13,400
Get a visual on Mrs Ferreiro,
so we can see her all the time.
530
00:43:13,480 --> 00:43:15,560
And don't even think
about acting alone.
531
00:43:15,640 --> 00:43:17,680
We don't know who's in there, Karim,
532
00:43:17,760 --> 00:43:20,040
the Egyptian,
or Bin Laden's grandmother.
533
00:43:24,600 --> 00:43:26,480
Let me speak with Encarna.
534
00:43:26,560 --> 00:43:30,160
I can call her, and get her
to come out without your intervention.
535
00:43:30,240 --> 00:43:32,600
It wasn't me
who caused this circus.
536
00:43:32,680 --> 00:43:35,880
It wasn't me who killed a terrorist,
buried him, dug him up,
537
00:43:35,960 --> 00:43:39,640
and walked him across town
to meet his holy mother.
538
00:43:41,360 --> 00:43:43,960
Visual on Carrión entering the mosque.
539
00:44:00,960 --> 00:44:04,240
- There's Encarna.
- That's the Egyptian's mother.
540
00:44:04,960 --> 00:44:07,120
Fuck me, some company Encarna keeps!
541
00:44:11,760 --> 00:44:14,400
Listen everyone.
Rana Sabad is inside.
542
00:44:14,720 --> 00:44:17,600
There's every chance that
Karim Al Said will also be in there.
543
00:44:17,680 --> 00:44:19,160
Or in the vicinity.
544
00:44:19,520 --> 00:44:22,040
If so, he won't be alone
and he'll be armed.
545
00:44:22,120 --> 00:44:25,080
Rana Sabad's presence is confirmed.
Secure the perimeter.
546
00:44:25,440 --> 00:44:26,480
Roger.
547
00:44:26,880 --> 00:44:29,200
The men's prayer room is upstairs.
548
00:44:30,120 --> 00:44:31,960
Let's swap veils.
549
00:44:37,160 --> 00:44:39,560
- Why?
- Do as I say.
550
00:44:42,080 --> 00:44:44,880
Julia, what the hell is happening?
551
00:44:45,200 --> 00:44:46,960
Prayers are over.
552
00:44:49,680 --> 00:44:51,920
- They're leaving.
- We're going in.
553
00:44:52,000 --> 00:44:53,320
Pipiolo!
554
00:44:58,840 --> 00:44:59,920
You stay here.
555
00:45:19,240 --> 00:45:20,600
Up against the wall!
556
00:45:20,960 --> 00:45:21,920
Against the wall!
557
00:45:25,600 --> 00:45:27,640
Rana Sabad is wearing an orange veil.
558
00:45:28,240 --> 00:45:30,120
Rana Sabad is wearing an orange veil!
559
00:45:30,320 --> 00:45:31,840
- I can't see her.
- Find her!
560
00:45:40,440 --> 00:45:41,920
Visual on the target!
561
00:45:42,160 --> 00:45:43,240
Visual on the target!
562
00:45:44,400 --> 00:45:46,720
- Rana!
- No!
563
00:45:53,760 --> 00:45:55,720
I met her over 20 years ago.
564
00:45:57,920 --> 00:46:00,360
She was married to
a very good friend of mine.
565
00:46:01,960 --> 00:46:03,520
I didn't know it was her...
566
00:46:04,800 --> 00:46:07,920
until a split second
after pulling the trigger.
567
00:46:10,920 --> 00:46:12,520
When I saw her eyes,
568
00:46:13,400 --> 00:46:15,520
and she was looking into mine,
569
00:46:16,800 --> 00:46:18,520
it seemed like an eternity.
570
00:46:22,680 --> 00:46:24,480
And in that moment I knew
571
00:46:25,880 --> 00:46:27,520
that I'd killed her.
572
00:46:43,080 --> 00:46:46,680
I tried to shoot her
in the arm to immobilise her, but...
573
00:46:47,640 --> 00:46:49,880
she made a sudden movement and...
574
00:46:51,800 --> 00:46:53,200
I hit her in the chest.
575
00:46:55,120 --> 00:46:56,720
I shot her in the heart.
576
00:47:10,960 --> 00:47:13,920
I'd had two previous
dealings with those people.
577
00:47:14,920 --> 00:47:17,400
On both occasions, they'd fired first,
578
00:47:18,880 --> 00:47:20,520
killing two of my men.
579
00:47:23,280 --> 00:47:25,840
I thought my young partner
was going to shoot.
580
00:47:27,360 --> 00:47:29,240
I shot first.
43212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.