All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 04x08 - Chapter 32 Luck.WEBRip.x264-ION10.English.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,490 [LIDIA] Eva! 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,660 Some key moments may change your life forever. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,820 Moments when you go all in. 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,380 Quickly. The plane is taking off in half an hour. 6 00:00:19,460 --> 00:00:22,900 [LIDIA] And they can make the difference between good and bad luck. 7 00:00:22,980 --> 00:00:26,980 Don't be afraid, Eva. We're going to have a really good time. 8 00:00:27,060 --> 00:00:30,980 We're getting on a plane and flying through the sky. 9 00:00:31,060 --> 00:00:32,780 Just like birds. 10 00:00:32,860 --> 00:00:36,620 [LIDIA] Luck is unpredictable. It can change in an instant. 11 00:00:36,700 --> 00:00:37,940 Why are you stopping? 12 00:00:38,660 --> 00:00:41,180 - Keep driving. - [LAWYER] I'd have to run him over. 13 00:00:41,260 --> 00:00:43,420 [CARMEN] I don't care. It's an order. Keep driving! 14 00:00:45,660 --> 00:00:47,236 - Carmen, let the child go. - [CARMEN] No. 15 00:00:47,260 --> 00:00:49,660 - [FRANCISCO] Let her go! - Leave! Come on! 16 00:00:50,380 --> 00:00:51,780 I'm not leaving. 17 00:00:52,340 --> 00:00:53,980 - Leave now, or I swear... - What? 18 00:00:54,540 --> 00:00:57,660 - The child needs to be with her mother. - Don't move. 19 00:00:57,740 --> 00:01:00,420 - [CARLOS] Mother! Mother! - [FRANCISCO] It's not the child's fault. 20 00:01:01,220 --> 00:01:02,540 Put the gun down. 21 00:01:03,180 --> 00:01:04,580 Put the gun down! 22 00:01:04,980 --> 00:01:05,980 [GUNSHOT] 23 00:01:06,340 --> 00:01:07,636 - [EVA CRYING] - [CARMEN] Stop it. 24 00:01:07,660 --> 00:01:08,980 No, leave the child alone. 25 00:01:09,060 --> 00:01:11,700 No, don't take the child. Leave her alone. 26 00:01:11,780 --> 00:01:14,300 - Give me the child! Eva! - Eva! 27 00:01:14,380 --> 00:01:15,540 [EVA CRYING] 28 00:01:15,620 --> 00:01:16,620 There, there. I'm here... 29 00:01:16,700 --> 00:01:20,660 I'm not like this one here. I won't hesitate. 30 00:01:21,220 --> 00:01:24,740 Lidia, I should have done this a long time ago. 31 00:01:24,820 --> 00:01:26,620 Life would be much better without you. 32 00:01:26,700 --> 00:01:29,820 - I've lost everything because of you. - [CARLOS] Mother... 33 00:01:29,900 --> 00:01:31,060 Stop it, Mother. 34 00:01:31,140 --> 00:01:32,180 Everything... 35 00:01:33,540 --> 00:01:34,780 Son... 36 00:01:34,860 --> 00:01:37,060 - I feel unwell, son... - [GUN CLATTERS] 37 00:01:38,340 --> 00:01:39,780 [CARLOS] Mother! 38 00:01:40,660 --> 00:01:42,740 [THEME SONG PLAYING] 39 00:01:42,820 --> 00:01:44,780 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 40 00:02:03,420 --> 00:02:05,220 Are you sure of what you're doing? 41 00:02:05,700 --> 00:02:07,940 I have no other option, Francisco. 42 00:02:09,620 --> 00:02:11,660 Carmen will never give up. 43 00:02:12,100 --> 00:02:13,820 Eva is her only hope. 44 00:02:13,900 --> 00:02:16,620 But now that Carlos knows what his mother intended, 45 00:02:16,700 --> 00:02:18,220 he won't allow her to come close. 46 00:02:18,300 --> 00:02:21,060 Every time I trust Carlos, he ends up lying to me. 47 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 Yeah... 48 00:02:22,700 --> 00:02:25,940 You know he's so manipulable, especially by his mother. 49 00:02:27,780 --> 00:02:29,500 Francisco, it's hard for me as well... 50 00:02:31,300 --> 00:02:32,660 but it'll be for a short time. 51 00:02:33,300 --> 00:02:35,500 I need to get Eva far away from Carmen. 52 00:02:35,580 --> 00:02:38,300 And if that means I have to get her away from Carlos, too... 53 00:02:39,580 --> 00:02:40,900 [EVA BABBLING] 54 00:02:42,740 --> 00:02:46,380 - Madam, everything is ready. - Thank you, Asunción. 55 00:02:46,980 --> 00:02:48,860 Let's go. The car is waiting. 56 00:02:55,700 --> 00:02:57,356 - Are you coming with Mom? - [ASUNCIÓN] Yes. 57 00:02:57,380 --> 00:02:59,100 - [EVA] Mommy. - Come on. [SIGHS] 58 00:02:59,180 --> 00:03:01,420 CHAPTER 32: LUCK 59 00:03:01,500 --> 00:03:04,260 Come on, sweetie. Look, there it is. 60 00:03:07,380 --> 00:03:08,660 Asunción, hold her. 61 00:03:13,260 --> 00:03:17,220 Don't let anyone get close to her. Please, look after her. 62 00:03:17,300 --> 00:03:19,660 Don't worry, madam. Everything will be all right. 63 00:03:19,740 --> 00:03:23,660 I'll be extremely cautious. I won't let anyone take her from me again. 64 00:03:23,740 --> 00:03:25,900 Eva! Eva, my love. 65 00:03:26,860 --> 00:03:30,940 You listen to Asunción and do everything she says. You hear me? 66 00:03:31,020 --> 00:03:33,500 She's taking you to a beautiful place. So beautiful. 67 00:03:34,140 --> 00:03:37,220 In a couple of days, I'll be there. Mom will be with you. 68 00:03:38,540 --> 00:03:39,700 I promise. 69 00:03:41,940 --> 00:03:44,340 - I love you. - [EVA] Mommy. 70 00:03:46,060 --> 00:03:47,060 Get in the car. 71 00:03:47,500 --> 00:03:48,740 [EVA CRYING] 72 00:03:49,860 --> 00:03:53,380 - Mommy, I want to stay with you. - [LIDIA SOBS] 73 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 Yeah. 74 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 [CAR DOOR CLOSES] 75 00:04:04,020 --> 00:04:06,940 Here's all the money you'll need. Don't stop until you get to Lisbon. 76 00:04:07,020 --> 00:04:10,060 - [DRIVER] Yes, ma'am. - Remember where you're meeting Victoria? 77 00:04:10,140 --> 00:04:11,340 [DRIVER] Yes, madam. 78 00:04:12,340 --> 00:04:13,380 Good. 79 00:04:16,580 --> 00:04:17,580 Be careful. 80 00:04:17,660 --> 00:04:19,020 [ENGINE STARTS] 81 00:04:24,980 --> 00:04:28,700 - Sorry I'm late. Miss. - [CUEVAS] I was worried. 82 00:04:28,780 --> 00:04:30,220 Have you learned anything new? 83 00:04:30,300 --> 00:04:31,980 She's in solitary confinement, 84 00:04:32,060 --> 00:04:33,980 the most heavily guarded area in the prison. 85 00:04:34,060 --> 00:04:36,300 There are three guards watching the entire area. 86 00:04:36,820 --> 00:04:38,100 Three guards? 87 00:04:38,780 --> 00:04:41,700 And they don't change posts at any time? 88 00:04:41,780 --> 00:04:45,380 Never. They stay there until their shift is over. No exceptions. 89 00:04:45,460 --> 00:04:48,060 It's going to be extremely difficult. 90 00:04:48,140 --> 00:04:51,140 Especially considering Sara is being executed in three days. 91 00:04:52,340 --> 00:04:53,700 Unless, of course... 92 00:04:54,540 --> 00:04:55,580 somebody... 93 00:04:56,180 --> 00:04:59,380 or something compromised security at the prison. 94 00:05:01,140 --> 00:05:02,140 A riot? 95 00:05:03,060 --> 00:05:06,020 - A riot would compromise all the security. - Exactly. 96 00:05:06,660 --> 00:05:09,860 We'll need some inmates to help us put this together. 97 00:05:09,940 --> 00:05:11,620 I know someone inside. 98 00:05:12,180 --> 00:05:13,820 Her name is Maite Serrano. 99 00:05:14,340 --> 00:05:16,100 Candy. Sure, I know her. 100 00:05:17,380 --> 00:05:19,900 You and I both know that inmates do nothing for free. 101 00:05:19,980 --> 00:05:22,500 Well, leave it to me. Hmm? 102 00:05:22,580 --> 00:05:25,940 [ABEL] The other inmates respect her. I don't know, Cuevas... 103 00:05:27,020 --> 00:05:28,380 It's dangerous, 104 00:05:28,460 --> 00:05:32,460 but I can't think of any other inmate capable of organizing a riot. 105 00:05:32,540 --> 00:05:36,220 You forget that woman works for Mirlo, and she's dangerous. 106 00:05:36,700 --> 00:05:38,060 I'm well aware, 107 00:05:38,620 --> 00:05:41,420 but, please, let me talk to her. 108 00:05:42,180 --> 00:05:43,420 I'll request a visit. 109 00:05:44,340 --> 00:05:46,260 Hmm? A face-to-face visit in the prison. 110 00:05:58,700 --> 00:06:00,220 Do I know you? 111 00:06:00,300 --> 00:06:02,420 [ÁNGELES] Mm-hmm. More than you think. 112 00:06:02,860 --> 00:06:03,980 Please, sit down. 113 00:06:04,060 --> 00:06:06,500 - [CANDY] I thought it was someone else. - Do you know Mirlo? 114 00:06:15,380 --> 00:06:16,700 What do you know about that? 115 00:06:17,860 --> 00:06:21,380 - I'm Mirlo. - What? Don't play me for a fool. 116 00:06:21,460 --> 00:06:24,660 [WHISPERING] When Guzmán was arrested, I took over the organization, 117 00:06:25,580 --> 00:06:28,180 and I pretended to be a man to gain respect. 118 00:06:28,860 --> 00:06:32,900 Your husband was my contact to extort the marquis of Vargas. 119 00:06:32,980 --> 00:06:36,660 I know the police are after your husband in an attempt to find me. 120 00:06:37,380 --> 00:06:40,180 And I also know you're covering for him to protect him. 121 00:06:41,060 --> 00:06:43,940 - You fooled us all. - No one can know about this. 122 00:06:44,460 --> 00:06:45,660 What do you want from me? 123 00:06:46,500 --> 00:06:48,860 I need you to help me organize a riot. 124 00:06:49,380 --> 00:06:51,620 A riot? You're out of your mind. 125 00:06:52,300 --> 00:06:56,140 - I'd be risking ten more years in prison. - Right. Only if they catch you. 126 00:06:57,100 --> 00:07:00,180 What I'm proposing is that you break out with us... 127 00:07:01,340 --> 00:07:03,860 and that you take charge of Mirlo's business. 128 00:07:05,060 --> 00:07:07,300 That woman must be really important to you. 129 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 Very. 130 00:07:09,660 --> 00:07:11,460 To me and my friends. 131 00:07:13,780 --> 00:07:14,820 All right. 132 00:07:17,260 --> 00:07:18,940 Let's organize a riot. 133 00:07:19,500 --> 00:07:21,420 Have you planned a way to do it? 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,980 - [DOCTOR] Mr. Cifuentes? - I'm his sister, Elisa Cifuentes. 135 00:07:27,060 --> 00:07:28,580 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 136 00:07:28,940 --> 00:07:32,420 - How is she? - She's better, but her health is fragile. 137 00:07:32,500 --> 00:07:37,420 She just woke up, and asked about you. You may see her now. 138 00:07:49,660 --> 00:07:50,820 My children... 139 00:07:51,340 --> 00:07:54,420 My kids, I knew you wouldn't turn your backs on me. 140 00:07:54,940 --> 00:07:57,900 Family is the most important thing. 141 00:07:58,380 --> 00:08:01,380 - Eva... Is she all right? - [CARLOS] Stop pretending you care. 142 00:08:01,460 --> 00:08:04,380 You only wanted to use her for your treatment. 143 00:08:04,460 --> 00:08:06,940 I'm so sorry I lied to you, really. 144 00:08:07,780 --> 00:08:10,340 But if you think this means 145 00:08:10,420 --> 00:08:13,260 that I feel no love for my granddaughter, you are wrong. 146 00:08:13,340 --> 00:08:16,860 The treatment will not harm the child. 147 00:08:16,940 --> 00:08:19,940 - However, it would mean so much for me... - Unbelievable. 148 00:08:20,020 --> 00:08:23,660 Even on your deathbed, you try to manipulate us, as you always have. 149 00:08:24,180 --> 00:08:26,660 - [CARMEN] Elisa, please... - Elisa is right. 150 00:08:33,980 --> 00:08:36,140 You've ruined my life. 151 00:08:37,740 --> 00:08:40,500 Because of you, I've done things... that I regret. 152 00:08:40,580 --> 00:08:42,100 Because of you, I have lost Lidia... 153 00:08:42,180 --> 00:08:43,980 Be a man! 154 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 I want no son of mine to be such a coward. 155 00:08:50,100 --> 00:08:51,220 You... 156 00:08:52,260 --> 00:08:53,980 are dead to me. 157 00:08:55,180 --> 00:08:56,860 You are already dead. 158 00:09:14,980 --> 00:09:17,100 [LIDIA] Each person has to make their own luck. 159 00:09:18,300 --> 00:09:21,460 Carmen, with her actions, had driven her children away. 160 00:09:22,500 --> 00:09:24,300 Now, it was our time. 161 00:09:25,020 --> 00:09:26,860 While we headed towards the prison, 162 00:09:27,500 --> 00:09:31,100 I was thinking that it wasn't the first time we all risked our lives. 163 00:09:31,820 --> 00:09:34,860 And together, we had always overcome all obstacles. 164 00:09:41,100 --> 00:09:42,100 [CUEVAS SIGHS] 165 00:10:07,380 --> 00:10:08,420 It's here. 166 00:10:12,700 --> 00:10:14,020 Hold this. 167 00:10:18,740 --> 00:10:21,500 This is the spot. It connects directly with the laundry room. 168 00:10:22,820 --> 00:10:24,620 How thick is it? Like 100 centimeters? 169 00:10:26,580 --> 00:10:28,180 This isn't going to be easy, Cuevas. 170 00:10:29,060 --> 00:10:30,420 Well... 171 00:10:30,500 --> 00:10:32,180 nobody said it was going to be easy. 172 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 Move aside. 173 00:10:37,900 --> 00:10:40,420 [LIDIA] Up until now, luck had been on our side. 174 00:10:43,140 --> 00:10:47,540 The question was, would it be on our side that night, too? 175 00:10:48,340 --> 00:10:51,300 Come what may, we were about to find out. 176 00:10:51,380 --> 00:10:54,460 Good evening, Officer. We're with the theater troupe. 177 00:10:57,060 --> 00:11:00,140 The rest of my colleagues are still unloading our materials. 178 00:11:00,220 --> 00:11:01,740 [GUARD] Stretch your arms out. 179 00:11:06,820 --> 00:11:07,820 [DOOR OPENS] 180 00:11:08,180 --> 00:11:09,540 Identification. 181 00:11:21,900 --> 00:11:23,500 The trunk. Open it. 182 00:11:50,740 --> 00:11:51,740 You may go in. 183 00:11:54,780 --> 00:11:57,780 [LIDIA] We had managed to get part of our plan to succeed. 184 00:12:03,180 --> 00:12:06,100 [AGUSTÍN] Agustín Montes, warden of Ventas prison. 185 00:12:06,180 --> 00:12:10,380 This is Abel Cano, from the Department of Reintegration Activities. 186 00:12:10,460 --> 00:12:11,640 And you're the person 187 00:12:11,641 --> 00:12:14,380 with whom I closed the deal with your troupe, right? 188 00:12:14,460 --> 00:12:16,620 - Mister... - Federico. Nice to meet you. 189 00:12:16,700 --> 00:12:18,050 I am grateful you've offered to replace 190 00:12:18,051 --> 00:12:20,620 the previous troupe on such short notice. 191 00:12:20,700 --> 00:12:23,180 No need, it is our honor. 192 00:12:23,260 --> 00:12:28,220 Everyone in this troupe believes that culture can transform the world. 193 00:12:28,300 --> 00:12:31,970 No doubt. We've done ten performances, 194 00:12:31,971 --> 00:12:34,660 which had great success among inmates. 195 00:12:34,740 --> 00:12:38,740 [AGUSTÍN] Everything is ready and waiting for you to set your stage. 196 00:12:38,820 --> 00:12:41,300 If you need my men to lend you a hand... 197 00:12:41,380 --> 00:12:45,180 No, don't worry. In this troupe, we do everything ourselves. 198 00:12:45,260 --> 00:12:48,500 Mind you, we'll need some place to leave our props 199 00:12:48,580 --> 00:12:51,820 - and get ready for the performance. - Of course. 200 00:12:51,900 --> 00:12:55,660 - You haven't told me what play it will be. - Life Is a Dream. 201 00:12:56,940 --> 00:12:59,140 "And even dreams themselves are dreams." 202 00:12:59,580 --> 00:13:02,060 Calderón de la Barca. [CHUCKLING] 203 00:13:03,660 --> 00:13:04,780 [FEDERICO] Shall we? 204 00:13:08,020 --> 00:13:11,060 If there is anything you need, Abel will provide it. 205 00:13:11,140 --> 00:13:14,980 Of course. I'm at your disposal. 206 00:13:15,060 --> 00:13:16,140 Thank you. 207 00:13:16,220 --> 00:13:17,460 [DOOR OPENS] 208 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 [DOOR CLOSES] 209 00:13:23,820 --> 00:13:26,660 - Did you see the warden's keys? - Will you be able to get hold of them? 210 00:13:26,740 --> 00:13:28,260 Yes, I think so. Yes. 211 00:13:28,340 --> 00:13:30,460 Does Candy know what the signal to start the riot is? 212 00:13:30,540 --> 00:13:33,780 Yes, don't worry. We just need to avoid drawing attention. 213 00:13:34,580 --> 00:13:36,740 - Let's go help them. - [LIDIA] Let's go. 214 00:13:44,100 --> 00:13:46,660 [FEDERICO] Excuse me, could you take this backstage, please? 215 00:13:48,900 --> 00:13:49,940 Girls! 216 00:13:52,100 --> 00:13:54,820 We're almost ready. The crowd is about to come in. 217 00:13:55,540 --> 00:13:56,580 How do you feel? 218 00:13:57,180 --> 00:13:59,260 - [ÁNGELES] Good. - Nervous. 219 00:14:01,660 --> 00:14:03,020 I'll go get the warden. 220 00:14:04,620 --> 00:14:06,260 [LIDIA] The die was cast. 221 00:14:07,100 --> 00:14:09,540 That was the beginning of the end. 222 00:14:09,620 --> 00:14:12,150 Once again, we were at a crossroads 223 00:14:12,151 --> 00:14:14,940 that was to be decisive in our lives... 224 00:14:16,460 --> 00:14:20,740 but we didn't know that, this time, everything would change forever. 225 00:14:24,140 --> 00:14:25,660 Have them sit down. 226 00:14:25,780 --> 00:14:27,580 [INDISTINCT CHATTER] 227 00:14:46,380 --> 00:14:50,500 We always like the theater manager to say a few words before the crowd. 228 00:14:50,580 --> 00:14:53,900 This is far from being a theater, but if you insist, I'll be honored. 229 00:14:53,980 --> 00:14:55,300 Though I actually don't... 230 00:14:55,380 --> 00:14:57,660 - [KEYS RATTLE] - [GASPS] Forgive me, I'm sorry. 231 00:14:59,620 --> 00:15:01,660 Aren't you performing in the play? 232 00:15:03,540 --> 00:15:04,620 I'm an understudy. 233 00:15:05,620 --> 00:15:06,780 Yes, um... 234 00:15:06,860 --> 00:15:09,460 Unless something unexpected happens, I just help with the props. 235 00:15:09,540 --> 00:15:12,780 [CHUCKLES] That's a shame. I'm sure you are a really good actress. 236 00:15:13,900 --> 00:15:18,500 Thank you for the compliment, but I'm an understudy for a reason. 237 00:15:19,980 --> 00:15:22,820 I can assure you this troupe has top-tier actors. 238 00:15:22,900 --> 00:15:26,660 Well, don't lose faith. If acting is your dream, you have to persevere. 239 00:15:26,740 --> 00:15:29,820 Perhaps the next time you're here, I can see you onstage. 240 00:15:31,700 --> 00:15:33,380 [INMATES WHISTLING] 241 00:15:33,460 --> 00:15:35,140 It seems they're calling you. 242 00:15:35,220 --> 00:15:37,700 [INMATES CHANTING] Let it start, or the audience will leave! 243 00:15:37,780 --> 00:15:41,380 - Let it start, or the audience will leave! - [KEYS JINGLE] 244 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Let it start! - [INMATES SHUSHING] 245 00:15:43,620 --> 00:15:45,140 [AGUSTÍN] Welcome! 246 00:15:45,220 --> 00:15:46,900 We're so honored 247 00:15:46,980 --> 00:15:51,100 to have such a fabulous theater troupe with us today. 248 00:15:51,180 --> 00:15:53,900 Their reputation and quality are well-known, 249 00:15:53,980 --> 00:15:57,940 and their work bringing these plays to the furthest places 250 00:15:58,020 --> 00:16:00,460 is truly praiseworthy. 251 00:16:00,540 --> 00:16:03,180 For this reason, I appreciate your involvement. 252 00:16:03,260 --> 00:16:05,140 [LIDIA WHISPERING] These are the keys. 253 00:16:07,180 --> 00:16:09,740 Abel said it's the one shaped like a hexagon. 254 00:16:12,140 --> 00:16:13,220 [MARGA] This one. 255 00:16:13,300 --> 00:16:14,620 Yes, here it is. 256 00:16:14,700 --> 00:16:16,900 Why are you taking it out? We can take them all with us! 257 00:16:16,940 --> 00:16:20,060 No, if the warden notices they're missing, he'll raise the alarm. 258 00:16:20,140 --> 00:16:22,340 - We have to put them back. - All right, let's go. 259 00:16:23,140 --> 00:16:24,596 - [ÁNGELES] It's... - Come on, Ángeles! 260 00:16:24,620 --> 00:16:26,660 - Ángeles, for God's sake! - I can't! Don't push me! 261 00:16:27,580 --> 00:16:30,540 But I don't want to expand much longer. 262 00:16:30,541 --> 00:16:32,420 I just want to tell you that I hope... 263 00:16:32,500 --> 00:16:34,580 - [CARLOTA] Let me try! - [ÁNGELES] I can't! 264 00:16:35,140 --> 00:16:36,540 Girls, he's almost done. 265 00:16:37,060 --> 00:16:39,300 - Done. Here, take it. - [LIDIA] Give it to me. 266 00:16:39,380 --> 00:16:42,980 enjoy this great play and have a good evening. 267 00:16:43,060 --> 00:16:44,340 [INMATES APPLAUDING] 268 00:16:48,820 --> 00:16:50,020 Mr. Warden. 269 00:16:50,980 --> 00:16:53,460 Congratulations on your speech. It was fantastic. 270 00:16:53,540 --> 00:16:55,220 - It was wonderful, really. - [KEYS RATTLE] 271 00:16:55,260 --> 00:16:57,380 - Thank you very much. [CHUCKLES] - Yeah. 272 00:16:57,460 --> 00:16:59,900 - Ah! And break a leg! - What? 273 00:17:00,580 --> 00:17:03,380 That's what you tell actors to wish them good luck, isn't it? 274 00:17:03,980 --> 00:17:06,340 - Yes, it is. Thank you. - [BOTH CHUCKLE] 275 00:17:09,860 --> 00:17:11,380 [INMATES APPLAUDING] 276 00:17:19,980 --> 00:17:22,820 [DOOR UNLOCKS AND OPENS] 277 00:17:27,460 --> 00:17:28,700 You haven't eaten. 278 00:17:31,300 --> 00:17:32,780 I need to talk to the warden. 279 00:17:32,860 --> 00:17:35,820 - I've been framed. Help me, please! - Don't be in such a hurry to get out. 280 00:17:36,460 --> 00:17:40,140 - Your next destination is the garrote. - No... 281 00:17:40,220 --> 00:17:41,220 No... 282 00:17:41,980 --> 00:17:43,900 No. No. No. No. 283 00:17:43,980 --> 00:17:46,500 [SOBBING] No! No! No! 284 00:17:46,940 --> 00:17:50,340 No, please! No... No... 285 00:17:50,420 --> 00:17:51,660 What's that noise? 286 00:17:52,700 --> 00:17:54,020 [ACTRESS] What can it be? 287 00:17:55,620 --> 00:17:57,540 From the besieged palace, 288 00:17:58,380 --> 00:18:00,300 an armed squadron is making a sortie, 289 00:18:01,220 --> 00:18:02,900 to resist and overcome 290 00:18:03,700 --> 00:18:05,180 fierce Segismundo's. 291 00:18:05,260 --> 00:18:06,260 [GASPS] 292 00:18:06,340 --> 00:18:10,660 Then why am I standing here like a coward and not at his side, 293 00:18:11,620 --> 00:18:13,620 like a shock to the world, 294 00:18:13,700 --> 00:18:17,380 now that so much cruelty is closing in without order or system? 295 00:18:17,460 --> 00:18:18,860 Long live our freedom! 296 00:18:20,900 --> 00:18:22,500 Long live freedom! 297 00:18:22,580 --> 00:18:24,660 - Hurrah! Hurrah! - Let's go. 298 00:18:24,740 --> 00:18:27,220 - [FEDERICO] Hurrah! - [CANDY] Hurrah! Hurrah! 299 00:18:27,300 --> 00:18:30,980 - [INMATES] Hurrah! - Long live freedom! Down with chains! 300 00:18:31,060 --> 00:18:33,070 Fellow inmates, let's show them 301 00:18:33,071 --> 00:18:34,356 that no one can take our freedom from us! 302 00:18:34,380 --> 00:18:35,860 - Good luck! - [INMATES] Hurrah! 303 00:18:35,940 --> 00:18:39,100 - Riot! Riot! - [INMATES CHANTING] Riot! 304 00:18:39,180 --> 00:18:41,340 - [AGUSTÍN] Who organized this? - [INMATES] Riot! Riot! 305 00:18:41,980 --> 00:18:44,340 - Sit down at once! - [INMATES] Riot! Riot! 306 00:18:44,420 --> 00:18:45,540 Shut them up! 307 00:18:46,020 --> 00:18:49,420 [INMATES CHANTING] Riot! Riot! Riot! 308 00:18:49,500 --> 00:18:51,060 [CHANTING CONTINUES] 309 00:18:55,060 --> 00:18:57,780 - [AGUSTÍN] What's going on in here? - I don't know. Lead your men. 310 00:18:59,580 --> 00:19:00,620 Are you crazy? 311 00:19:02,060 --> 00:19:05,140 - Carlota, good luck. - Thank you. 312 00:19:07,660 --> 00:19:09,740 [INMATE] Riot! Long live freedom! 313 00:19:09,820 --> 00:19:11,220 [CHANTING CONTINUES] 314 00:19:21,660 --> 00:19:22,820 [GUARD GRUNTING] 315 00:19:22,900 --> 00:19:25,340 [INMATES] Riot! Riot! Riot! 316 00:19:26,740 --> 00:19:29,420 - [AGUSTÍN] Guards! - [INMATES] Riot! Riot! 317 00:19:29,500 --> 00:19:31,940 Riot! Riot! Riot! 318 00:19:37,900 --> 00:19:39,620 Solitary confinement is that way. 319 00:19:43,900 --> 00:19:46,356 [INMATE 1] There's a riot in the courtyard! Come out, everyone! 320 00:19:46,380 --> 00:19:47,860 [INMATE 2] Let's go get them! 321 00:19:49,140 --> 00:19:50,900 [INMATES CLAMORING] 322 00:19:52,100 --> 00:19:54,340 Let's go! Let's go! 323 00:19:54,420 --> 00:19:55,500 Come on! Run! 324 00:19:56,540 --> 00:19:57,740 [ÁNGELES SCREAMS] 325 00:19:59,780 --> 00:20:01,780 [CLAMORING IN DISTANCE] 326 00:20:04,980 --> 00:20:06,260 [FRANCISCO WHISPERS] Watch out! 327 00:20:36,260 --> 00:20:38,380 Marga, stay by the door. Let us know if someone comes. 328 00:20:38,460 --> 00:20:39,940 - All right. - Let's use the commotion 329 00:20:39,980 --> 00:20:41,820 - and be quick. - Yes. 330 00:20:45,300 --> 00:20:46,380 Be careful, all right? 331 00:20:47,220 --> 00:20:48,300 I will. 332 00:20:54,940 --> 00:20:56,060 [TOOLS CLATTERING] 333 00:20:56,700 --> 00:20:58,620 Help me! Come on. 334 00:21:05,300 --> 00:21:06,380 Here. 335 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 [TAPPING] 336 00:21:21,740 --> 00:21:23,660 [MEN DIGGING AND GRUNTING] 337 00:21:29,820 --> 00:21:31,220 [CUEVAS] Shh. 338 00:21:32,700 --> 00:21:34,820 - [TAPPING IN DISTANCE] - Did you hear that? 339 00:21:35,380 --> 00:21:36,380 [ELÍAS] Yeah. 340 00:21:39,460 --> 00:21:40,780 Ah... Did you hear that? 341 00:21:43,900 --> 00:21:44,900 On this spot. 342 00:21:48,340 --> 00:21:49,380 [GRUNTING] 343 00:21:55,980 --> 00:21:57,100 What are you doing? 344 00:21:57,180 --> 00:21:58,340 - Huh? - Huh? 345 00:21:58,420 --> 00:22:00,740 - Come on, chip it! - Yes, yes! 346 00:22:03,020 --> 00:22:04,620 [BOTH GRUNTING] 347 00:22:07,380 --> 00:22:10,780 [LIDIA] With our plan up and running, luck was put aside. 348 00:22:11,340 --> 00:22:14,260 Our actions would determine Óscar's fate. 349 00:22:14,740 --> 00:22:17,260 We had to fight for what is fair 350 00:22:17,340 --> 00:22:19,980 or remain among the unfair. 351 00:22:20,060 --> 00:22:21,060 [LIDIA] Shh. 352 00:22:21,900 --> 00:22:23,380 Solitary confinement is over there. 353 00:22:24,500 --> 00:22:25,643 [CARLOTA] Why are those guards there? 354 00:22:25,644 --> 00:22:27,356 Shouldn't they be at the courtyard? 355 00:22:27,380 --> 00:22:28,900 [ÁNGELES] What are we going to do now? 356 00:22:29,940 --> 00:22:31,980 [ABEL] There's a riot in the main courtyard! 357 00:22:32,060 --> 00:22:34,980 What are you waiting for? Hurry up! 358 00:22:38,220 --> 00:22:41,380 [LIDIA] Fortunately, some honest people were fighting on our side. 359 00:22:41,460 --> 00:22:44,100 - Let's go! Come on. - [ABEL] She's in here. You have the key? 360 00:22:44,180 --> 00:22:45,820 - [LIDIA] Yes. - [ABEL] Quiet. 361 00:22:52,860 --> 00:22:54,620 - Óscar! - [ÓSCAR] Carlota! 362 00:22:57,380 --> 00:22:58,900 - How are you? - I'm fine. 363 00:22:58,980 --> 00:23:00,660 - You sure? - Yes. 364 00:23:00,740 --> 00:23:02,700 - Are you sure? - I'm so glad to see you... 365 00:23:02,780 --> 00:23:04,020 [ABEL] What are you doing here? 366 00:23:04,060 --> 00:23:05,900 [GUARD] I have orders to stay here. You may go. 367 00:23:05,940 --> 00:23:08,220 - I'm sure they need... - [GUARD] Why is the door open? 368 00:23:08,300 --> 00:23:10,380 - Stop right there! - [GUN COCKING] 369 00:23:11,260 --> 00:23:12,580 [BOTH GRUNT] 370 00:23:15,380 --> 00:23:17,540 - We need to leave now! Let's go! - Let's go. 371 00:23:22,260 --> 00:23:25,380 - Thank you, Abel. - Leave already. Hurry up! 372 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 Come on. 373 00:23:39,140 --> 00:23:40,300 - You're here. - Yes. 374 00:23:40,380 --> 00:23:42,140 - Come on! - Come on. 375 00:23:42,220 --> 00:23:43,380 Come on. 376 00:23:45,220 --> 00:23:46,340 [LIDIA] This way. 377 00:23:58,340 --> 00:24:00,900 Headquarters, we need backup. 378 00:24:00,980 --> 00:24:03,460 Come on, girls, this way. Follow me. 379 00:24:05,140 --> 00:24:08,420 - Thank you, Maite. - Thank me when this is all over. 380 00:24:09,860 --> 00:24:10,900 Marga! 381 00:24:10,980 --> 00:24:12,740 - There she is. - [MARGA] Óscar! 382 00:24:13,940 --> 00:24:15,780 [CANDY] Come on, let's go. 383 00:24:17,420 --> 00:24:18,540 Go. 384 00:24:23,140 --> 00:24:26,300 - [LIDIA] We're ready. How about you? - We're almost there. 385 00:24:26,860 --> 00:24:28,700 [ALARM SOUNDING] 386 00:24:28,780 --> 00:24:30,660 - What is that? - They've sounded the alarm. 387 00:24:30,740 --> 00:24:33,020 They are requesting external backup. Come on! 388 00:24:33,100 --> 00:24:34,300 Come on. 389 00:24:34,380 --> 00:24:36,420 - Go to the door and keep an eye out. - [MARGA] Yes. 390 00:24:42,140 --> 00:24:43,380 [INDISTINCT CHATTER] 391 00:24:49,500 --> 00:24:52,700 Listen! Reinforcements are on their way. 392 00:24:52,780 --> 00:24:56,460 If you drop your weapons now, I guarantee nothing will happen to you. 393 00:25:08,980 --> 00:25:10,260 Go get them. 394 00:25:16,340 --> 00:25:17,700 [DOOR OPENS] 395 00:25:17,780 --> 00:25:19,980 [OFFICER] Search all the cells and rooms! 396 00:25:34,860 --> 00:25:37,820 The police are coming! We need to hurry up. 397 00:25:39,060 --> 00:25:41,540 We need to block the entrance. Come on. 398 00:25:49,060 --> 00:25:50,820 Let's push this one. 399 00:25:50,900 --> 00:25:52,020 Push. 400 00:25:54,540 --> 00:25:56,700 [FRANCISCO] We're almost done! Come on! 401 00:25:57,580 --> 00:25:59,060 [CUEVAS] We're almost there. 402 00:25:59,140 --> 00:26:00,820 - I see a light. Elías! - [ELÍAS] What? 403 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 [CUEVAS] Hold this. 404 00:26:04,260 --> 00:26:05,260 [DIGGING] 405 00:26:08,540 --> 00:26:09,940 [BREATHING HEAVILY] 406 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 [FRANCISCO] Cuevas? 407 00:26:12,260 --> 00:26:13,420 [CUEVAS] This way! 408 00:26:14,540 --> 00:26:16,980 - [CUEVAS] This way! - [FRANCISCO] It's done! Come on, girls! 409 00:26:17,060 --> 00:26:18,980 [LIDIA] There. There... 410 00:26:23,860 --> 00:26:25,260 [FRANCISCO] Come on! 411 00:26:25,340 --> 00:26:27,060 Quick! Hurry up! 412 00:26:27,140 --> 00:26:28,180 Let's go! 413 00:26:31,940 --> 00:26:32,940 Careful. 414 00:26:47,660 --> 00:26:50,980 Move, move! Come on, hurry up! 415 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 [THUDDING] 416 00:27:08,340 --> 00:27:09,580 [ALARM SOUNDING] 417 00:27:10,860 --> 00:27:11,860 Come on! Move! 418 00:27:18,100 --> 00:27:19,100 [CUEVAS] Come on. 419 00:27:20,100 --> 00:27:22,180 - [ELÍAS] Let's get out of here. - [FLACO] Go! Go! 420 00:27:42,580 --> 00:27:43,860 [OFFICER] Halt, or I'll shoot! 421 00:27:44,980 --> 00:27:46,860 - [ÁNGELES SCREAMING] - [BULLETS RICOCHET] 422 00:27:46,940 --> 00:27:49,220 Cristóbal! Help! 423 00:27:49,780 --> 00:27:52,900 [OFFICER] We need backup. It's too dangerous. Move! 424 00:27:55,900 --> 00:27:57,060 [MARGA] Wait! 425 00:27:57,540 --> 00:27:58,900 Where are Ángeles and Cuevas? 426 00:27:59,420 --> 00:28:03,180 - Let's leave now! We'll end up in prison! - [LIDIA] We have to wait. 427 00:28:04,260 --> 00:28:05,340 [CUEVAS] Ángeles! 428 00:28:05,820 --> 00:28:06,820 Are you all right? 429 00:28:07,660 --> 00:28:09,140 [ÁNGELES BREATHING HEAVILY] 430 00:28:09,220 --> 00:28:10,700 [BOTH GRUNTING] 431 00:28:14,580 --> 00:28:15,620 Let me see. 432 00:28:16,500 --> 00:28:17,580 I'm hit. 433 00:28:21,540 --> 00:28:22,540 [GROANING] 434 00:28:25,220 --> 00:28:26,220 It's okay. 435 00:28:26,860 --> 00:28:28,300 We're making it out of here. 436 00:28:29,620 --> 00:28:30,620 No... 437 00:28:31,100 --> 00:28:32,860 [BREATHING HEAVILY] 438 00:28:33,900 --> 00:28:35,420 I'm not making it out of here. 439 00:28:38,740 --> 00:28:40,340 Of course we are. 440 00:28:40,420 --> 00:28:42,820 [BREATHING HEAVILY] 441 00:28:43,860 --> 00:28:46,900 Cristóbal, I need a favor. 442 00:28:48,260 --> 00:28:51,020 I saved some money for my mother and my daughter. 443 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 [GROANS] 444 00:28:52,500 --> 00:28:54,860 It's in the Central Bank, in a safe-deposit box. 445 00:28:56,260 --> 00:28:57,780 You can open it with this key. 446 00:29:04,580 --> 00:29:06,620 No, don't leave me, Ángeles. 447 00:29:06,700 --> 00:29:07,900 [GROANS] 448 00:29:08,580 --> 00:29:09,820 Hold on... 449 00:29:11,100 --> 00:29:14,300 [GROANING AND CRYING] 450 00:29:14,380 --> 00:29:16,380 [SOMBER MUSIC PLAYING] 451 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 Cristóbal... 452 00:29:22,660 --> 00:29:23,820 I want you to know... 453 00:29:26,100 --> 00:29:27,660 that I am Mirlo. 454 00:29:29,340 --> 00:29:30,380 What? 455 00:29:34,260 --> 00:29:35,660 I didn't tell you because... 456 00:29:38,900 --> 00:29:41,140 I was afraid you wouldn't love me anymore. 457 00:29:43,180 --> 00:29:45,020 I could never stop loving you. 458 00:29:45,820 --> 00:29:46,860 Never. 459 00:30:00,820 --> 00:30:01,820 [ÁNGELES GROANS] 460 00:30:08,980 --> 00:30:11,076 - [MARGA] Ángeles... - [LIDIA] Ángeles! What happened? 461 00:30:11,100 --> 00:30:13,820 - [MARGA] Ángeles... - [LIDIA] Ángeles, what happened? 462 00:30:13,900 --> 00:30:15,460 What happened? 463 00:30:15,540 --> 00:30:17,340 - Ángeles, what's wrong? - What happened? 464 00:30:18,220 --> 00:30:19,860 - Ángeles... - [ÁNGELES GROANS] 465 00:30:20,580 --> 00:30:21,740 [BREATHING HEAVILY] 466 00:30:28,380 --> 00:30:32,220 My daughter... Promise me that, if anything happens to her, 467 00:30:32,780 --> 00:30:35,460 - you'll be there for her. - Of course we will. 468 00:30:35,540 --> 00:30:37,220 - Always. - [ÁNGELES] Because... 469 00:30:40,940 --> 00:30:43,380 I hope she finds friends as good as you. 470 00:30:45,140 --> 00:30:46,340 Don't say that. 471 00:30:50,620 --> 00:30:51,820 Thank you. 472 00:30:53,820 --> 00:30:57,340 Thanks to you, I had a second chance. 473 00:30:59,620 --> 00:31:00,780 [MARGA SOBBING] 474 00:31:01,340 --> 00:31:02,780 [ÁNGELES] Thank you. 475 00:31:06,900 --> 00:31:07,980 - Ángeles! - Ángeles... 476 00:31:08,060 --> 00:31:09,980 Ángeles! Look at me! 477 00:31:10,060 --> 00:31:12,380 Ángeles! Look at me! 478 00:31:12,460 --> 00:31:13,620 [LIDIA] Ángeles! 479 00:31:14,340 --> 00:31:17,100 - Ángeles! Please! - [CARLOTA] Ángeles! 480 00:31:17,180 --> 00:31:19,020 Ángeles! Please! 481 00:31:19,620 --> 00:31:21,060 Please... 482 00:31:21,140 --> 00:31:22,140 [ALL SOBBING] 483 00:31:22,180 --> 00:31:23,300 Please... 484 00:31:26,660 --> 00:31:30,940 [LIDIA] We never imagined one of us could have such an awful end. 485 00:31:36,660 --> 00:31:40,420 At that moment, we all felt luck abandoning us 486 00:31:40,500 --> 00:31:43,700 and a black cloud hovering over our destiny. 487 00:31:55,980 --> 00:31:56,980 [DOOR CLOSES] 488 00:32:07,260 --> 00:32:09,580 The die seemed to have been cast for us, 489 00:32:11,300 --> 00:32:16,340 and we all had to take drastic measures to escape a fateful destiny. 490 00:32:25,180 --> 00:32:28,180 I'm sorry, Carlos, but as long as your mother lives, 491 00:32:28,260 --> 00:32:30,340 our daughter is in grave danger. 492 00:32:31,580 --> 00:32:34,860 For this reason, I've been forced to make a painful choice. 493 00:32:34,940 --> 00:32:37,940 I'm taking her away from your mother, to America. 494 00:32:38,020 --> 00:32:42,660 I need a fresh start, to get away from the pain I'm feeling. 495 00:32:42,740 --> 00:32:43,990 When we are settled, 496 00:32:43,991 --> 00:32:47,100 I'll write again so you can stay in contact with Eva. 497 00:32:47,540 --> 00:32:50,740 And when it's not dangerous anymore, you'll see her again. 498 00:32:50,820 --> 00:32:52,250 I don't intend to hurt you, 499 00:32:52,251 --> 00:32:54,940 but you need to see that Carmen always manipulated you, 500 00:32:55,020 --> 00:32:57,740 taking advantage of you, of your kindness. 501 00:32:57,820 --> 00:32:59,331 And, Carlos, being a good son 502 00:32:59,332 --> 00:33:02,220 is keeping you from becoming the father Eva needs. 503 00:33:02,300 --> 00:33:03,972 I'm only trying to keep our daughter 504 00:33:03,973 --> 00:33:05,980 away from the danger your mother poses. 505 00:33:06,060 --> 00:33:07,580 I hope you understand me. 506 00:33:08,100 --> 00:33:09,540 - Lidia. - [BREATHING HEAVILY] 507 00:33:19,700 --> 00:33:20,820 [SNIFFLES] 508 00:33:23,700 --> 00:33:25,220 [EXHALES HEAVILY] 509 00:33:27,260 --> 00:33:29,980 [LIDIA] Luck had played a dirty trick on us, 510 00:33:30,060 --> 00:33:32,500 and we had to face it the best way we could, 511 00:33:32,580 --> 00:33:34,660 playing the cards we had been dealt, 512 00:33:34,740 --> 00:33:37,220 even if our hearts were shattered. 513 00:33:37,300 --> 00:33:38,940 [INAUDIBLE] 514 00:33:44,340 --> 00:33:46,562 Even though we felt everything was lost, 515 00:33:46,563 --> 00:33:48,540 we never ceased repeating to ourselves 516 00:33:48,620 --> 00:33:51,700 that the last step of bad luck is the first step to good luck. 517 00:33:52,140 --> 00:33:53,140 [SOBBING] 518 00:33:54,380 --> 00:33:58,340 [LIDIA] The bad luck that was forcing us to part ways. 519 00:33:58,420 --> 00:34:00,171 After all our sacrifices, 520 00:34:00,172 --> 00:34:02,980 we couldn't afford to be caught by the police. 521 00:34:03,060 --> 00:34:04,820 We needed to disappear for a while. 522 00:34:04,900 --> 00:34:08,020 Start a new life, away from the others. 523 00:34:19,540 --> 00:34:22,980 SUÁREZ AND SANTOS BUSINESS CONSULTANCY 524 00:34:23,460 --> 00:34:24,980 Start a new project 525 00:34:25,060 --> 00:34:27,580 away from the company that had brought us together. 526 00:34:35,260 --> 00:34:39,340 The idea was to look forward, as Ángeles would have wanted... 527 00:34:51,540 --> 00:34:54,020 even though in such a terrible moment, 528 00:34:54,100 --> 00:34:57,260 not being able to be together was the worst possible luck. 529 00:35:07,220 --> 00:35:09,340 What none of us could know then 530 00:35:09,420 --> 00:35:13,140 was that, years later, Ángeles' daughter would bring us back together. 531 00:35:13,220 --> 00:35:18,540 And this time, we would be forced to face the greatest of tragedies... 532 00:35:21,780 --> 00:35:23,020 the Civil War. 533 00:35:30,700 --> 00:35:33,540 ["MY NIGHT" BY BEKUH BOOM PLAYING] 534 00:35:33,541 --> 00:35:38,541 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 40276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.