Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:09,480 --> 00:00:10,490
[LIDIA] Eva!
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,660
Some key moments may
change your life forever.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,820
Moments when you go all in.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,380
Quickly. The plane is
taking off in half an hour.
6
00:00:19,460 --> 00:00:22,900
[LIDIA] And they can make the
difference between good and bad luck.
7
00:00:22,980 --> 00:00:26,980
Don't be afraid, Eva. We're
going to have a really good time.
8
00:00:27,060 --> 00:00:30,980
We're getting on a plane
and flying through the sky.
9
00:00:31,060 --> 00:00:32,780
Just like birds.
10
00:00:32,860 --> 00:00:36,620
[LIDIA] Luck is unpredictable.
It can change in an instant.
11
00:00:36,700 --> 00:00:37,940
Why are you stopping?
12
00:00:38,660 --> 00:00:41,180
- Keep driving.
- [LAWYER] I'd have to run him over.
13
00:00:41,260 --> 00:00:43,420
[CARMEN] I don't care.
It's an order. Keep driving!
14
00:00:45,660 --> 00:00:47,236
- Carmen, let the child go.
- [CARMEN] No.
15
00:00:47,260 --> 00:00:49,660
- [FRANCISCO] Let her go!
- Leave! Come on!
16
00:00:50,380 --> 00:00:51,780
I'm not leaving.
17
00:00:52,340 --> 00:00:53,980
- Leave now, or I swear...
- What?
18
00:00:54,540 --> 00:00:57,660
- The child needs to be with her mother.
- Don't move.
19
00:00:57,740 --> 00:01:00,420
- [CARLOS] Mother! Mother!
- [FRANCISCO] It's not the child's fault.
20
00:01:01,220 --> 00:01:02,540
Put the gun down.
21
00:01:03,180 --> 00:01:04,580
Put the gun down!
22
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
[GUNSHOT]
23
00:01:06,340 --> 00:01:07,636
- [EVA CRYING]
- [CARMEN] Stop it.
24
00:01:07,660 --> 00:01:08,980
No, leave the child alone.
25
00:01:09,060 --> 00:01:11,700
No, don't take the
child. Leave her alone.
26
00:01:11,780 --> 00:01:14,300
- Give me the child! Eva!
- Eva!
27
00:01:14,380 --> 00:01:15,540
[EVA CRYING]
28
00:01:15,620 --> 00:01:16,620
There, there. I'm here...
29
00:01:16,700 --> 00:01:20,660
I'm not like this one
here. I won't hesitate.
30
00:01:21,220 --> 00:01:24,740
Lidia, I should have
done this a long time ago.
31
00:01:24,820 --> 00:01:26,620
Life would be much better without you.
32
00:01:26,700 --> 00:01:29,820
- I've lost everything because of you.
- [CARLOS] Mother...
33
00:01:29,900 --> 00:01:31,060
Stop it, Mother.
34
00:01:31,140 --> 00:01:32,180
Everything...
35
00:01:33,540 --> 00:01:34,780
Son...
36
00:01:34,860 --> 00:01:37,060
- I feel unwell, son...
- [GUN CLATTERS]
37
00:01:38,340 --> 00:01:39,780
[CARLOS] Mother!
38
00:01:40,660 --> 00:01:42,740
[THEME SONG PLAYING]
39
00:01:42,820 --> 00:01:44,780
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
40
00:02:03,420 --> 00:02:05,220
Are you sure of what you're doing?
41
00:02:05,700 --> 00:02:07,940
I have no other option, Francisco.
42
00:02:09,620 --> 00:02:11,660
Carmen will never give up.
43
00:02:12,100 --> 00:02:13,820
Eva is her only hope.
44
00:02:13,900 --> 00:02:16,620
But now that Carlos knows
what his mother intended,
45
00:02:16,700 --> 00:02:18,220
he won't allow her to come close.
46
00:02:18,300 --> 00:02:21,060
Every time I trust Carlos,
he ends up lying to me.
47
00:02:21,660 --> 00:02:22,660
Yeah...
48
00:02:22,700 --> 00:02:25,940
You know he's so manipulable,
especially by his mother.
49
00:02:27,780 --> 00:02:29,500
Francisco, it's hard for me as well...
50
00:02:31,300 --> 00:02:32,660
but it'll be for a short time.
51
00:02:33,300 --> 00:02:35,500
I need to get Eva far away from Carmen.
52
00:02:35,580 --> 00:02:38,300
And if that means I have to
get her away from Carlos, too...
53
00:02:39,580 --> 00:02:40,900
[EVA BABBLING]
54
00:02:42,740 --> 00:02:46,380
- Madam, everything is ready.
- Thank you, Asunción.
55
00:02:46,980 --> 00:02:48,860
Let's go. The car is waiting.
56
00:02:55,700 --> 00:02:57,356
- Are you coming with Mom?
- [ASUNCIÓN] Yes.
57
00:02:57,380 --> 00:02:59,100
- [EVA] Mommy.
- Come on. [SIGHS]
58
00:02:59,180 --> 00:03:01,420
CHAPTER 32: LUCK
59
00:03:01,500 --> 00:03:04,260
Come on, sweetie. Look, there it is.
60
00:03:07,380 --> 00:03:08,660
Asunción, hold her.
61
00:03:13,260 --> 00:03:17,220
Don't let anyone get close to
her. Please, look after her.
62
00:03:17,300 --> 00:03:19,660
Don't worry, madam.
Everything will be all right.
63
00:03:19,740 --> 00:03:23,660
I'll be extremely cautious. I won't
let anyone take her from me again.
64
00:03:23,740 --> 00:03:25,900
Eva! Eva, my love.
65
00:03:26,860 --> 00:03:30,940
You listen to Asunción and do
everything she says. You hear me?
66
00:03:31,020 --> 00:03:33,500
She's taking you to a
beautiful place. So beautiful.
67
00:03:34,140 --> 00:03:37,220
In a couple of days, I'll be
there. Mom will be with you.
68
00:03:38,540 --> 00:03:39,700
I promise.
69
00:03:41,940 --> 00:03:44,340
- I love you.
- [EVA] Mommy.
70
00:03:46,060 --> 00:03:47,060
Get in the car.
71
00:03:47,500 --> 00:03:48,740
[EVA CRYING]
72
00:03:49,860 --> 00:03:53,380
- Mommy, I want to stay with you.
- [LIDIA SOBS]
73
00:03:53,460 --> 00:03:54,460
Yeah.
74
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
[CAR DOOR CLOSES]
75
00:04:04,020 --> 00:04:06,940
Here's all the money you'll need.
Don't stop until you get to Lisbon.
76
00:04:07,020 --> 00:04:10,060
- [DRIVER] Yes, ma'am.
- Remember where you're meeting Victoria?
77
00:04:10,140 --> 00:04:11,340
[DRIVER] Yes, madam.
78
00:04:12,340 --> 00:04:13,380
Good.
79
00:04:16,580 --> 00:04:17,580
Be careful.
80
00:04:17,660 --> 00:04:19,020
[ENGINE STARTS]
81
00:04:24,980 --> 00:04:28,700
- Sorry I'm late. Miss.
- [CUEVAS] I was worried.
82
00:04:28,780 --> 00:04:30,220
Have you learned anything new?
83
00:04:30,300 --> 00:04:31,980
She's in solitary confinement,
84
00:04:32,060 --> 00:04:33,980
the most heavily guarded
area in the prison.
85
00:04:34,060 --> 00:04:36,300
There are three guards
watching the entire area.
86
00:04:36,820 --> 00:04:38,100
Three guards?
87
00:04:38,780 --> 00:04:41,700
And they don't change posts at any time?
88
00:04:41,780 --> 00:04:45,380
Never. They stay there until
their shift is over. No exceptions.
89
00:04:45,460 --> 00:04:48,060
It's going to be extremely difficult.
90
00:04:48,140 --> 00:04:51,140
Especially considering Sara is
being executed in three days.
91
00:04:52,340 --> 00:04:53,700
Unless, of course...
92
00:04:54,540 --> 00:04:55,580
somebody...
93
00:04:56,180 --> 00:04:59,380
or something compromised
security at the prison.
94
00:05:01,140 --> 00:05:02,140
A riot?
95
00:05:03,060 --> 00:05:06,020
- A riot would compromise all the security.
- Exactly.
96
00:05:06,660 --> 00:05:09,860
We'll need some inmates to
help us put this together.
97
00:05:09,940 --> 00:05:11,620
I know someone inside.
98
00:05:12,180 --> 00:05:13,820
Her name is Maite Serrano.
99
00:05:14,340 --> 00:05:16,100
Candy. Sure, I know her.
100
00:05:17,380 --> 00:05:19,900
You and I both know that
inmates do nothing for free.
101
00:05:19,980 --> 00:05:22,500
Well, leave it to me. Hmm?
102
00:05:22,580 --> 00:05:25,940
[ABEL] The other inmates respect
her. I don't know, Cuevas...
103
00:05:27,020 --> 00:05:28,380
It's dangerous,
104
00:05:28,460 --> 00:05:32,460
but I can't think of any other
inmate capable of organizing a riot.
105
00:05:32,540 --> 00:05:36,220
You forget that woman works
for Mirlo, and she's dangerous.
106
00:05:36,700 --> 00:05:38,060
I'm well aware,
107
00:05:38,620 --> 00:05:41,420
but, please, let me talk to her.
108
00:05:42,180 --> 00:05:43,420
I'll request a visit.
109
00:05:44,340 --> 00:05:46,260
Hmm? A face-to-face visit in the prison.
110
00:05:58,700 --> 00:06:00,220
Do I know you?
111
00:06:00,300 --> 00:06:02,420
[ÁNGELES] Mm-hmm. More than you think.
112
00:06:02,860 --> 00:06:03,980
Please, sit down.
113
00:06:04,060 --> 00:06:06,500
- [CANDY] I thought it was someone else.
- Do you know Mirlo?
114
00:06:15,380 --> 00:06:16,700
What do you know about that?
115
00:06:17,860 --> 00:06:21,380
- I'm Mirlo.
- What? Don't play me for a fool.
116
00:06:21,460 --> 00:06:24,660
[WHISPERING] When Guzmán was
arrested, I took over the organization,
117
00:06:25,580 --> 00:06:28,180
and I pretended to be
a man to gain respect.
118
00:06:28,860 --> 00:06:32,900
Your husband was my contact to
extort the marquis of Vargas.
119
00:06:32,980 --> 00:06:36,660
I know the police are after your
husband in an attempt to find me.
120
00:06:37,380 --> 00:06:40,180
And I also know you're
covering for him to protect him.
121
00:06:41,060 --> 00:06:43,940
- You fooled us all.
- No one can know about this.
122
00:06:44,460 --> 00:06:45,660
What do you want from me?
123
00:06:46,500 --> 00:06:48,860
I need you to help me organize a riot.
124
00:06:49,380 --> 00:06:51,620
A riot? You're out of your mind.
125
00:06:52,300 --> 00:06:56,140
- I'd be risking ten more years in prison.
- Right. Only if they catch you.
126
00:06:57,100 --> 00:07:00,180
What I'm proposing is that
you break out with us...
127
00:07:01,340 --> 00:07:03,860
and that you take charge
of Mirlo's business.
128
00:07:05,060 --> 00:07:07,300
That woman must be
really important to you.
129
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Very.
130
00:07:09,660 --> 00:07:11,460
To me and my friends.
131
00:07:13,780 --> 00:07:14,820
All right.
132
00:07:17,260 --> 00:07:18,940
Let's organize a riot.
133
00:07:19,500 --> 00:07:21,420
Have you planned a way to do it?
134
00:07:23,460 --> 00:07:26,980
- [DOCTOR] Mr. Cifuentes?
- I'm his sister, Elisa Cifuentes.
135
00:07:27,060 --> 00:07:28,580
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
136
00:07:28,940 --> 00:07:32,420
- How is she?
- She's better, but her health is fragile.
137
00:07:32,500 --> 00:07:37,420
She just woke up, and asked
about you. You may see her now.
138
00:07:49,660 --> 00:07:50,820
My children...
139
00:07:51,340 --> 00:07:54,420
My kids, I knew you wouldn't
turn your backs on me.
140
00:07:54,940 --> 00:07:57,900
Family is the most important thing.
141
00:07:58,380 --> 00:08:01,380
- Eva... Is she all right?
- [CARLOS] Stop pretending you care.
142
00:08:01,460 --> 00:08:04,380
You only wanted to use
her for your treatment.
143
00:08:04,460 --> 00:08:06,940
I'm so sorry I lied to you, really.
144
00:08:07,780 --> 00:08:10,340
But if you think this means
145
00:08:10,420 --> 00:08:13,260
that I feel no love for my
granddaughter, you are wrong.
146
00:08:13,340 --> 00:08:16,860
The treatment will not harm the child.
147
00:08:16,940 --> 00:08:19,940
- However, it would mean so much for me...
- Unbelievable.
148
00:08:20,020 --> 00:08:23,660
Even on your deathbed, you try to
manipulate us, as you always have.
149
00:08:24,180 --> 00:08:26,660
- [CARMEN] Elisa, please...
- Elisa is right.
150
00:08:33,980 --> 00:08:36,140
You've ruined my life.
151
00:08:37,740 --> 00:08:40,500
Because of you, I've done
things... that I regret.
152
00:08:40,580 --> 00:08:42,100
Because of you, I have lost Lidia...
153
00:08:42,180 --> 00:08:43,980
Be a man!
154
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
I want no son of mine
to be such a coward.
155
00:08:50,100 --> 00:08:51,220
You...
156
00:08:52,260 --> 00:08:53,980
are dead to me.
157
00:08:55,180 --> 00:08:56,860
You are already dead.
158
00:09:14,980 --> 00:09:17,100
[LIDIA] Each person has
to make their own luck.
159
00:09:18,300 --> 00:09:21,460
Carmen, with her actions,
had driven her children away.
160
00:09:22,500 --> 00:09:24,300
Now, it was our time.
161
00:09:25,020 --> 00:09:26,860
While we headed towards the prison,
162
00:09:27,500 --> 00:09:31,100
I was thinking that it wasn't the
first time we all risked our lives.
163
00:09:31,820 --> 00:09:34,860
And together, we had always
overcome all obstacles.
164
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
[CUEVAS SIGHS]
165
00:10:07,380 --> 00:10:08,420
It's here.
166
00:10:12,700 --> 00:10:14,020
Hold this.
167
00:10:18,740 --> 00:10:21,500
This is the spot. It connects
directly with the laundry room.
168
00:10:22,820 --> 00:10:24,620
How thick is it? Like 100 centimeters?
169
00:10:26,580 --> 00:10:28,180
This isn't going to be easy, Cuevas.
170
00:10:29,060 --> 00:10:30,420
Well...
171
00:10:30,500 --> 00:10:32,180
nobody said it was going to be easy.
172
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Move aside.
173
00:10:37,900 --> 00:10:40,420
[LIDIA] Up until now,
luck had been on our side.
174
00:10:43,140 --> 00:10:47,540
The question was, would it be
on our side that night, too?
175
00:10:48,340 --> 00:10:51,300
Come what may, we were
about to find out.
176
00:10:51,380 --> 00:10:54,460
Good evening, Officer. We're
with the theater troupe.
177
00:10:57,060 --> 00:11:00,140
The rest of my colleagues are
still unloading our materials.
178
00:11:00,220 --> 00:11:01,740
[GUARD] Stretch your arms out.
179
00:11:06,820 --> 00:11:07,820
[DOOR OPENS]
180
00:11:08,180 --> 00:11:09,540
Identification.
181
00:11:21,900 --> 00:11:23,500
The trunk. Open it.
182
00:11:50,740 --> 00:11:51,740
You may go in.
183
00:11:54,780 --> 00:11:57,780
[LIDIA] We had managed to get
part of our plan to succeed.
184
00:12:03,180 --> 00:12:06,100
[AGUSTÍN] Agustín Montes,
warden of Ventas prison.
185
00:12:06,180 --> 00:12:10,380
This is Abel Cano, from the
Department of Reintegration Activities.
186
00:12:10,460 --> 00:12:11,640
And you're the person
187
00:12:11,641 --> 00:12:14,380
with whom I closed the deal
with your troupe, right?
188
00:12:14,460 --> 00:12:16,620
- Mister...
- Federico. Nice to meet you.
189
00:12:16,700 --> 00:12:18,050
I am grateful you've offered to replace
190
00:12:18,051 --> 00:12:20,620
the previous troupe
on such short notice.
191
00:12:20,700 --> 00:12:23,180
No need, it is our honor.
192
00:12:23,260 --> 00:12:28,220
Everyone in this troupe believes
that culture can transform the world.
193
00:12:28,300 --> 00:12:31,970
No doubt. We've done ten performances,
194
00:12:31,971 --> 00:12:34,660
which had great success among inmates.
195
00:12:34,740 --> 00:12:38,740
[AGUSTÍN] Everything is ready and
waiting for you to set your stage.
196
00:12:38,820 --> 00:12:41,300
If you need my men to lend you a hand...
197
00:12:41,380 --> 00:12:45,180
No, don't worry. In this troupe,
we do everything ourselves.
198
00:12:45,260 --> 00:12:48,500
Mind you, we'll need some
place to leave our props
199
00:12:48,580 --> 00:12:51,820
- and get ready for the performance.
- Of course.
200
00:12:51,900 --> 00:12:55,660
- You haven't told me what play it will be.
- Life Is a Dream.
201
00:12:56,940 --> 00:12:59,140
"And even dreams themselves are dreams."
202
00:12:59,580 --> 00:13:02,060
Calderón de la Barca. [CHUCKLING]
203
00:13:03,660 --> 00:13:04,780
[FEDERICO] Shall we?
204
00:13:08,020 --> 00:13:11,060
If there is anything you
need, Abel will provide it.
205
00:13:11,140 --> 00:13:14,980
Of course. I'm at your disposal.
206
00:13:15,060 --> 00:13:16,140
Thank you.
207
00:13:16,220 --> 00:13:17,460
[DOOR OPENS]
208
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
[DOOR CLOSES]
209
00:13:23,820 --> 00:13:26,660
- Did you see the warden's keys?
- Will you be able to get hold of them?
210
00:13:26,740 --> 00:13:28,260
Yes, I think so. Yes.
211
00:13:28,340 --> 00:13:30,460
Does Candy know what the
signal to start the riot is?
212
00:13:30,540 --> 00:13:33,780
Yes, don't worry. We just need
to avoid drawing attention.
213
00:13:34,580 --> 00:13:36,740
- Let's go help them.
- [LIDIA] Let's go.
214
00:13:44,100 --> 00:13:46,660
[FEDERICO] Excuse me, could
you take this backstage, please?
215
00:13:48,900 --> 00:13:49,940
Girls!
216
00:13:52,100 --> 00:13:54,820
We're almost ready. The
crowd is about to come in.
217
00:13:55,540 --> 00:13:56,580
How do you feel?
218
00:13:57,180 --> 00:13:59,260
- [ÁNGELES] Good.
- Nervous.
219
00:14:01,660 --> 00:14:03,020
I'll go get the warden.
220
00:14:04,620 --> 00:14:06,260
[LIDIA] The die was cast.
221
00:14:07,100 --> 00:14:09,540
That was the beginning of the end.
222
00:14:09,620 --> 00:14:12,150
Once again, we were at a crossroads
223
00:14:12,151 --> 00:14:14,940
that was to be decisive in our lives...
224
00:14:16,460 --> 00:14:20,740
but we didn't know that, this time,
everything would change forever.
225
00:14:24,140 --> 00:14:25,660
Have them sit down.
226
00:14:25,780 --> 00:14:27,580
[INDISTINCT CHATTER]
227
00:14:46,380 --> 00:14:50,500
We always like the theater manager
to say a few words before the crowd.
228
00:14:50,580 --> 00:14:53,900
This is far from being a theater,
but if you insist, I'll be honored.
229
00:14:53,980 --> 00:14:55,300
Though I actually don't...
230
00:14:55,380 --> 00:14:57,660
- [KEYS RATTLE]
- [GASPS] Forgive me, I'm sorry.
231
00:14:59,620 --> 00:15:01,660
Aren't you performing in the play?
232
00:15:03,540 --> 00:15:04,620
I'm an understudy.
233
00:15:05,620 --> 00:15:06,780
Yes, um...
234
00:15:06,860 --> 00:15:09,460
Unless something unexpected
happens, I just help with the props.
235
00:15:09,540 --> 00:15:12,780
[CHUCKLES] That's a shame. I'm
sure you are a really good actress.
236
00:15:13,900 --> 00:15:18,500
Thank you for the compliment, but
I'm an understudy for a reason.
237
00:15:19,980 --> 00:15:22,820
I can assure you this
troupe has top-tier actors.
238
00:15:22,900 --> 00:15:26,660
Well, don't lose faith. If acting
is your dream, you have to persevere.
239
00:15:26,740 --> 00:15:29,820
Perhaps the next time you're
here, I can see you onstage.
240
00:15:31,700 --> 00:15:33,380
[INMATES WHISTLING]
241
00:15:33,460 --> 00:15:35,140
It seems they're calling you.
242
00:15:35,220 --> 00:15:37,700
[INMATES CHANTING] Let it start,
or the audience will leave!
243
00:15:37,780 --> 00:15:41,380
- Let it start, or the audience will leave!
- [KEYS JINGLE]
244
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Let it start!
- [INMATES SHUSHING]
245
00:15:43,620 --> 00:15:45,140
[AGUSTÍN] Welcome!
246
00:15:45,220 --> 00:15:46,900
We're so honored
247
00:15:46,980 --> 00:15:51,100
to have such a fabulous
theater troupe with us today.
248
00:15:51,180 --> 00:15:53,900
Their reputation and
quality are well-known,
249
00:15:53,980 --> 00:15:57,940
and their work bringing these
plays to the furthest places
250
00:15:58,020 --> 00:16:00,460
is truly praiseworthy.
251
00:16:00,540 --> 00:16:03,180
For this reason, I
appreciate your involvement.
252
00:16:03,260 --> 00:16:05,140
[LIDIA WHISPERING] These are the keys.
253
00:16:07,180 --> 00:16:09,740
Abel said it's the one
shaped like a hexagon.
254
00:16:12,140 --> 00:16:13,220
[MARGA] This one.
255
00:16:13,300 --> 00:16:14,620
Yes, here it is.
256
00:16:14,700 --> 00:16:16,900
Why are you taking it out?
We can take them all with us!
257
00:16:16,940 --> 00:16:20,060
No, if the warden notices they're
missing, he'll raise the alarm.
258
00:16:20,140 --> 00:16:22,340
- We have to put them back.
- All right, let's go.
259
00:16:23,140 --> 00:16:24,596
- [ÁNGELES] It's...
- Come on, Ángeles!
260
00:16:24,620 --> 00:16:26,660
- Ángeles, for God's sake!
- I can't! Don't push me!
261
00:16:27,580 --> 00:16:30,540
But I don't want to expand much longer.
262
00:16:30,541 --> 00:16:32,420
I just want to tell you that I hope...
263
00:16:32,500 --> 00:16:34,580
- [CARLOTA] Let me try!
- [ÁNGELES] I can't!
264
00:16:35,140 --> 00:16:36,540
Girls, he's almost done.
265
00:16:37,060 --> 00:16:39,300
- Done. Here, take it.
- [LIDIA] Give it to me.
266
00:16:39,380 --> 00:16:42,980
enjoy this great play
and have a good evening.
267
00:16:43,060 --> 00:16:44,340
[INMATES APPLAUDING]
268
00:16:48,820 --> 00:16:50,020
Mr. Warden.
269
00:16:50,980 --> 00:16:53,460
Congratulations on your
speech. It was fantastic.
270
00:16:53,540 --> 00:16:55,220
- It was wonderful, really.
- [KEYS RATTLE]
271
00:16:55,260 --> 00:16:57,380
- Thank you very much. [CHUCKLES]
- Yeah.
272
00:16:57,460 --> 00:16:59,900
- Ah! And break a leg!
- What?
273
00:17:00,580 --> 00:17:03,380
That's what you tell actors to
wish them good luck, isn't it?
274
00:17:03,980 --> 00:17:06,340
- Yes, it is. Thank you.
- [BOTH CHUCKLE]
275
00:17:09,860 --> 00:17:11,380
[INMATES APPLAUDING]
276
00:17:19,980 --> 00:17:22,820
[DOOR UNLOCKS AND OPENS]
277
00:17:27,460 --> 00:17:28,700
You haven't eaten.
278
00:17:31,300 --> 00:17:32,780
I need to talk to the warden.
279
00:17:32,860 --> 00:17:35,820
- I've been framed. Help me, please!
- Don't be in such a hurry to get out.
280
00:17:36,460 --> 00:17:40,140
- Your next destination is the garrote.
- No...
281
00:17:40,220 --> 00:17:41,220
No...
282
00:17:41,980 --> 00:17:43,900
No. No. No. No.
283
00:17:43,980 --> 00:17:46,500
[SOBBING] No! No! No!
284
00:17:46,940 --> 00:17:50,340
No, please! No... No...
285
00:17:50,420 --> 00:17:51,660
What's that noise?
286
00:17:52,700 --> 00:17:54,020
[ACTRESS] What can it be?
287
00:17:55,620 --> 00:17:57,540
From the besieged palace,
288
00:17:58,380 --> 00:18:00,300
an armed squadron is making a sortie,
289
00:18:01,220 --> 00:18:02,900
to resist and overcome
290
00:18:03,700 --> 00:18:05,180
fierce Segismundo's.
291
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
[GASPS]
292
00:18:06,340 --> 00:18:10,660
Then why am I standing here like
a coward and not at his side,
293
00:18:11,620 --> 00:18:13,620
like a shock to the world,
294
00:18:13,700 --> 00:18:17,380
now that so much cruelty is
closing in without order or system?
295
00:18:17,460 --> 00:18:18,860
Long live our freedom!
296
00:18:20,900 --> 00:18:22,500
Long live freedom!
297
00:18:22,580 --> 00:18:24,660
- Hurrah! Hurrah!
- Let's go.
298
00:18:24,740 --> 00:18:27,220
- [FEDERICO] Hurrah!
- [CANDY] Hurrah! Hurrah!
299
00:18:27,300 --> 00:18:30,980
- [INMATES] Hurrah!
- Long live freedom! Down with chains!
300
00:18:31,060 --> 00:18:33,070
Fellow inmates, let's show them
301
00:18:33,071 --> 00:18:34,356
that no one can take
our freedom from us!
302
00:18:34,380 --> 00:18:35,860
- Good luck!
- [INMATES] Hurrah!
303
00:18:35,940 --> 00:18:39,100
- Riot! Riot!
- [INMATES CHANTING] Riot!
304
00:18:39,180 --> 00:18:41,340
- [AGUSTÍN] Who organized this?
- [INMATES] Riot! Riot!
305
00:18:41,980 --> 00:18:44,340
- Sit down at once!
- [INMATES] Riot! Riot!
306
00:18:44,420 --> 00:18:45,540
Shut them up!
307
00:18:46,020 --> 00:18:49,420
[INMATES CHANTING] Riot! Riot! Riot!
308
00:18:49,500 --> 00:18:51,060
[CHANTING CONTINUES]
309
00:18:55,060 --> 00:18:57,780
- [AGUSTÍN] What's going on in here?
- I don't know. Lead your men.
310
00:18:59,580 --> 00:19:00,620
Are you crazy?
311
00:19:02,060 --> 00:19:05,140
- Carlota, good luck.
- Thank you.
312
00:19:07,660 --> 00:19:09,740
[INMATE] Riot! Long live freedom!
313
00:19:09,820 --> 00:19:11,220
[CHANTING CONTINUES]
314
00:19:21,660 --> 00:19:22,820
[GUARD GRUNTING]
315
00:19:22,900 --> 00:19:25,340
[INMATES] Riot! Riot! Riot!
316
00:19:26,740 --> 00:19:29,420
- [AGUSTÍN] Guards!
- [INMATES] Riot! Riot!
317
00:19:29,500 --> 00:19:31,940
Riot! Riot! Riot!
318
00:19:37,900 --> 00:19:39,620
Solitary confinement is that way.
319
00:19:43,900 --> 00:19:46,356
[INMATE 1] There's a riot in the
courtyard! Come out, everyone!
320
00:19:46,380 --> 00:19:47,860
[INMATE 2] Let's go get them!
321
00:19:49,140 --> 00:19:50,900
[INMATES CLAMORING]
322
00:19:52,100 --> 00:19:54,340
Let's go! Let's go!
323
00:19:54,420 --> 00:19:55,500
Come on! Run!
324
00:19:56,540 --> 00:19:57,740
[ÁNGELES SCREAMS]
325
00:19:59,780 --> 00:20:01,780
[CLAMORING IN DISTANCE]
326
00:20:04,980 --> 00:20:06,260
[FRANCISCO WHISPERS] Watch out!
327
00:20:36,260 --> 00:20:38,380
Marga, stay by the door.
Let us know if someone comes.
328
00:20:38,460 --> 00:20:39,940
- All right.
- Let's use the commotion
329
00:20:39,980 --> 00:20:41,820
- and be quick.
- Yes.
330
00:20:45,300 --> 00:20:46,380
Be careful, all right?
331
00:20:47,220 --> 00:20:48,300
I will.
332
00:20:54,940 --> 00:20:56,060
[TOOLS CLATTERING]
333
00:20:56,700 --> 00:20:58,620
Help me! Come on.
334
00:21:05,300 --> 00:21:06,380
Here.
335
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
[TAPPING]
336
00:21:21,740 --> 00:21:23,660
[MEN DIGGING AND GRUNTING]
337
00:21:29,820 --> 00:21:31,220
[CUEVAS] Shh.
338
00:21:32,700 --> 00:21:34,820
- [TAPPING IN DISTANCE]
- Did you hear that?
339
00:21:35,380 --> 00:21:36,380
[ELÍAS] Yeah.
340
00:21:39,460 --> 00:21:40,780
Ah... Did you hear that?
341
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
On this spot.
342
00:21:48,340 --> 00:21:49,380
[GRUNTING]
343
00:21:55,980 --> 00:21:57,100
What are you doing?
344
00:21:57,180 --> 00:21:58,340
- Huh?
- Huh?
345
00:21:58,420 --> 00:22:00,740
- Come on, chip it!
- Yes, yes!
346
00:22:03,020 --> 00:22:04,620
[BOTH GRUNTING]
347
00:22:07,380 --> 00:22:10,780
[LIDIA] With our plan up and
running, luck was put aside.
348
00:22:11,340 --> 00:22:14,260
Our actions would determine Óscar's fate.
349
00:22:14,740 --> 00:22:17,260
We had to fight for what is fair
350
00:22:17,340 --> 00:22:19,980
or remain among the unfair.
351
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
[LIDIA] Shh.
352
00:22:21,900 --> 00:22:23,380
Solitary confinement is over there.
353
00:22:24,500 --> 00:22:25,643
[CARLOTA] Why are those guards there?
354
00:22:25,644 --> 00:22:27,356
Shouldn't they be at the courtyard?
355
00:22:27,380 --> 00:22:28,900
[ÁNGELES] What are we going to do now?
356
00:22:29,940 --> 00:22:31,980
[ABEL] There's a riot
in the main courtyard!
357
00:22:32,060 --> 00:22:34,980
What are you waiting for? Hurry up!
358
00:22:38,220 --> 00:22:41,380
[LIDIA] Fortunately, some honest
people were fighting on our side.
359
00:22:41,460 --> 00:22:44,100
- Let's go! Come on.
- [ABEL] She's in here. You have the key?
360
00:22:44,180 --> 00:22:45,820
- [LIDIA] Yes.
- [ABEL] Quiet.
361
00:22:52,860 --> 00:22:54,620
- Óscar!
- [ÓSCAR] Carlota!
362
00:22:57,380 --> 00:22:58,900
- How are you?
- I'm fine.
363
00:22:58,980 --> 00:23:00,660
- You sure?
- Yes.
364
00:23:00,740 --> 00:23:02,700
- Are you sure?
- I'm so glad to see you...
365
00:23:02,780 --> 00:23:04,020
[ABEL] What are you doing here?
366
00:23:04,060 --> 00:23:05,900
[GUARD] I have orders
to stay here. You may go.
367
00:23:05,940 --> 00:23:08,220
- I'm sure they need...
- [GUARD] Why is the door open?
368
00:23:08,300 --> 00:23:10,380
- Stop right there!
- [GUN COCKING]
369
00:23:11,260 --> 00:23:12,580
[BOTH GRUNT]
370
00:23:15,380 --> 00:23:17,540
- We need to leave now! Let's go!
- Let's go.
371
00:23:22,260 --> 00:23:25,380
- Thank you, Abel.
- Leave already. Hurry up!
372
00:23:25,460 --> 00:23:26,460
Come on.
373
00:23:39,140 --> 00:23:40,300
- You're here.
- Yes.
374
00:23:40,380 --> 00:23:42,140
- Come on!
- Come on.
375
00:23:42,220 --> 00:23:43,380
Come on.
376
00:23:45,220 --> 00:23:46,340
[LIDIA] This way.
377
00:23:58,340 --> 00:24:00,900
Headquarters, we need backup.
378
00:24:00,980 --> 00:24:03,460
Come on, girls, this way. Follow me.
379
00:24:05,140 --> 00:24:08,420
- Thank you, Maite.
- Thank me when this is all over.
380
00:24:09,860 --> 00:24:10,900
Marga!
381
00:24:10,980 --> 00:24:12,740
- There she is.
- [MARGA] Óscar!
382
00:24:13,940 --> 00:24:15,780
[CANDY] Come on, let's go.
383
00:24:17,420 --> 00:24:18,540
Go.
384
00:24:23,140 --> 00:24:26,300
- [LIDIA] We're ready. How about you?
- We're almost there.
385
00:24:26,860 --> 00:24:28,700
[ALARM SOUNDING]
386
00:24:28,780 --> 00:24:30,660
- What is that?
- They've sounded the alarm.
387
00:24:30,740 --> 00:24:33,020
They are requesting
external backup. Come on!
388
00:24:33,100 --> 00:24:34,300
Come on.
389
00:24:34,380 --> 00:24:36,420
- Go to the door and keep an eye out.
- [MARGA] Yes.
390
00:24:42,140 --> 00:24:43,380
[INDISTINCT CHATTER]
391
00:24:49,500 --> 00:24:52,700
Listen! Reinforcements are on their way.
392
00:24:52,780 --> 00:24:56,460
If you drop your weapons now, I
guarantee nothing will happen to you.
393
00:25:08,980 --> 00:25:10,260
Go get them.
394
00:25:16,340 --> 00:25:17,700
[DOOR OPENS]
395
00:25:17,780 --> 00:25:19,980
[OFFICER] Search all
the cells and rooms!
396
00:25:34,860 --> 00:25:37,820
The police are coming!
We need to hurry up.
397
00:25:39,060 --> 00:25:41,540
We need to block the entrance. Come on.
398
00:25:49,060 --> 00:25:50,820
Let's push this one.
399
00:25:50,900 --> 00:25:52,020
Push.
400
00:25:54,540 --> 00:25:56,700
[FRANCISCO] We're almost done! Come on!
401
00:25:57,580 --> 00:25:59,060
[CUEVAS] We're almost there.
402
00:25:59,140 --> 00:26:00,820
- I see a light. Elías!
- [ELÍAS] What?
403
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
[CUEVAS] Hold this.
404
00:26:04,260 --> 00:26:05,260
[DIGGING]
405
00:26:08,540 --> 00:26:09,940
[BREATHING HEAVILY]
406
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
[FRANCISCO] Cuevas?
407
00:26:12,260 --> 00:26:13,420
[CUEVAS] This way!
408
00:26:14,540 --> 00:26:16,980
- [CUEVAS] This way!
- [FRANCISCO] It's done! Come on, girls!
409
00:26:17,060 --> 00:26:18,980
[LIDIA] There. There...
410
00:26:23,860 --> 00:26:25,260
[FRANCISCO] Come on!
411
00:26:25,340 --> 00:26:27,060
Quick! Hurry up!
412
00:26:27,140 --> 00:26:28,180
Let's go!
413
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
Careful.
414
00:26:47,660 --> 00:26:50,980
Move, move! Come on, hurry up!
415
00:27:06,540 --> 00:27:07,540
[THUDDING]
416
00:27:08,340 --> 00:27:09,580
[ALARM SOUNDING]
417
00:27:10,860 --> 00:27:11,860
Come on! Move!
418
00:27:18,100 --> 00:27:19,100
[CUEVAS] Come on.
419
00:27:20,100 --> 00:27:22,180
- [ELÍAS] Let's get out of here.
- [FLACO] Go! Go!
420
00:27:42,580 --> 00:27:43,860
[OFFICER] Halt, or I'll shoot!
421
00:27:44,980 --> 00:27:46,860
- [ÁNGELES SCREAMING]
- [BULLETS RICOCHET]
422
00:27:46,940 --> 00:27:49,220
Cristóbal! Help!
423
00:27:49,780 --> 00:27:52,900
[OFFICER] We need backup.
It's too dangerous. Move!
424
00:27:55,900 --> 00:27:57,060
[MARGA] Wait!
425
00:27:57,540 --> 00:27:58,900
Where are Ángeles and Cuevas?
426
00:27:59,420 --> 00:28:03,180
- Let's leave now! We'll end up in prison!
- [LIDIA] We have to wait.
427
00:28:04,260 --> 00:28:05,340
[CUEVAS] Ángeles!
428
00:28:05,820 --> 00:28:06,820
Are you all right?
429
00:28:07,660 --> 00:28:09,140
[ÁNGELES BREATHING HEAVILY]
430
00:28:09,220 --> 00:28:10,700
[BOTH GRUNTING]
431
00:28:14,580 --> 00:28:15,620
Let me see.
432
00:28:16,500 --> 00:28:17,580
I'm hit.
433
00:28:21,540 --> 00:28:22,540
[GROANING]
434
00:28:25,220 --> 00:28:26,220
It's okay.
435
00:28:26,860 --> 00:28:28,300
We're making it out of here.
436
00:28:29,620 --> 00:28:30,620
No...
437
00:28:31,100 --> 00:28:32,860
[BREATHING HEAVILY]
438
00:28:33,900 --> 00:28:35,420
I'm not making it out of here.
439
00:28:38,740 --> 00:28:40,340
Of course we are.
440
00:28:40,420 --> 00:28:42,820
[BREATHING HEAVILY]
441
00:28:43,860 --> 00:28:46,900
Cristóbal, I need a favor.
442
00:28:48,260 --> 00:28:51,020
I saved some money for
my mother and my daughter.
443
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
[GROANS]
444
00:28:52,500 --> 00:28:54,860
It's in the Central Bank,
in a safe-deposit box.
445
00:28:56,260 --> 00:28:57,780
You can open it with this key.
446
00:29:04,580 --> 00:29:06,620
No, don't leave me, Ángeles.
447
00:29:06,700 --> 00:29:07,900
[GROANS]
448
00:29:08,580 --> 00:29:09,820
Hold on...
449
00:29:11,100 --> 00:29:14,300
[GROANING AND CRYING]
450
00:29:14,380 --> 00:29:16,380
[SOMBER MUSIC PLAYING]
451
00:29:18,220 --> 00:29:19,220
Cristóbal...
452
00:29:22,660 --> 00:29:23,820
I want you to know...
453
00:29:26,100 --> 00:29:27,660
that I am Mirlo.
454
00:29:29,340 --> 00:29:30,380
What?
455
00:29:34,260 --> 00:29:35,660
I didn't tell you because...
456
00:29:38,900 --> 00:29:41,140
I was afraid you
wouldn't love me anymore.
457
00:29:43,180 --> 00:29:45,020
I could never stop loving you.
458
00:29:45,820 --> 00:29:46,860
Never.
459
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
[ÁNGELES GROANS]
460
00:30:08,980 --> 00:30:11,076
- [MARGA] Ángeles...
- [LIDIA] Ángeles! What happened?
461
00:30:11,100 --> 00:30:13,820
- [MARGA] Ángeles...
- [LIDIA] Ángeles, what happened?
462
00:30:13,900 --> 00:30:15,460
What happened?
463
00:30:15,540 --> 00:30:17,340
- Ángeles, what's wrong?
- What happened?
464
00:30:18,220 --> 00:30:19,860
- Ángeles...
- [ÁNGELES GROANS]
465
00:30:20,580 --> 00:30:21,740
[BREATHING HEAVILY]
466
00:30:28,380 --> 00:30:32,220
My daughter... Promise me that,
if anything happens to her,
467
00:30:32,780 --> 00:30:35,460
- you'll be there for her.
- Of course we will.
468
00:30:35,540 --> 00:30:37,220
- Always.
- [ÁNGELES] Because...
469
00:30:40,940 --> 00:30:43,380
I hope she finds friends as good as you.
470
00:30:45,140 --> 00:30:46,340
Don't say that.
471
00:30:50,620 --> 00:30:51,820
Thank you.
472
00:30:53,820 --> 00:30:57,340
Thanks to you, I had a second chance.
473
00:30:59,620 --> 00:31:00,780
[MARGA SOBBING]
474
00:31:01,340 --> 00:31:02,780
[ÁNGELES] Thank you.
475
00:31:06,900 --> 00:31:07,980
- Ángeles!
- Ángeles...
476
00:31:08,060 --> 00:31:09,980
Ángeles! Look at me!
477
00:31:10,060 --> 00:31:12,380
Ángeles! Look at me!
478
00:31:12,460 --> 00:31:13,620
[LIDIA] Ángeles!
479
00:31:14,340 --> 00:31:17,100
- Ángeles! Please!
- [CARLOTA] Ángeles!
480
00:31:17,180 --> 00:31:19,020
Ángeles! Please!
481
00:31:19,620 --> 00:31:21,060
Please...
482
00:31:21,140 --> 00:31:22,140
[ALL SOBBING]
483
00:31:22,180 --> 00:31:23,300
Please...
484
00:31:26,660 --> 00:31:30,940
[LIDIA] We never imagined one of
us could have such an awful end.
485
00:31:36,660 --> 00:31:40,420
At that moment, we all
felt luck abandoning us
486
00:31:40,500 --> 00:31:43,700
and a black cloud
hovering over our destiny.
487
00:31:55,980 --> 00:31:56,980
[DOOR CLOSES]
488
00:32:07,260 --> 00:32:09,580
The die seemed to have been cast for us,
489
00:32:11,300 --> 00:32:16,340
and we all had to take drastic
measures to escape a fateful destiny.
490
00:32:25,180 --> 00:32:28,180
I'm sorry, Carlos, but as
long as your mother lives,
491
00:32:28,260 --> 00:32:30,340
our daughter is in grave danger.
492
00:32:31,580 --> 00:32:34,860
For this reason, I've been
forced to make a painful choice.
493
00:32:34,940 --> 00:32:37,940
I'm taking her away from
your mother, to America.
494
00:32:38,020 --> 00:32:42,660
I need a fresh start, to get
away from the pain I'm feeling.
495
00:32:42,740 --> 00:32:43,990
When we are settled,
496
00:32:43,991 --> 00:32:47,100
I'll write again so you can
stay in contact with Eva.
497
00:32:47,540 --> 00:32:50,740
And when it's not dangerous
anymore, you'll see her again.
498
00:32:50,820 --> 00:32:52,250
I don't intend to hurt you,
499
00:32:52,251 --> 00:32:54,940
but you need to see that
Carmen always manipulated you,
500
00:32:55,020 --> 00:32:57,740
taking advantage of
you, of your kindness.
501
00:32:57,820 --> 00:32:59,331
And, Carlos, being a good son
502
00:32:59,332 --> 00:33:02,220
is keeping you from becoming
the father Eva needs.
503
00:33:02,300 --> 00:33:03,972
I'm only trying to keep our daughter
504
00:33:03,973 --> 00:33:05,980
away from the danger your mother poses.
505
00:33:06,060 --> 00:33:07,580
I hope you understand me.
506
00:33:08,100 --> 00:33:09,540
- Lidia.
- [BREATHING HEAVILY]
507
00:33:19,700 --> 00:33:20,820
[SNIFFLES]
508
00:33:23,700 --> 00:33:25,220
[EXHALES HEAVILY]
509
00:33:27,260 --> 00:33:29,980
[LIDIA] Luck had played
a dirty trick on us,
510
00:33:30,060 --> 00:33:32,500
and we had to face it
the best way we could,
511
00:33:32,580 --> 00:33:34,660
playing the cards we had been dealt,
512
00:33:34,740 --> 00:33:37,220
even if our hearts were shattered.
513
00:33:37,300 --> 00:33:38,940
[INAUDIBLE]
514
00:33:44,340 --> 00:33:46,562
Even though we felt everything was lost,
515
00:33:46,563 --> 00:33:48,540
we never ceased repeating to ourselves
516
00:33:48,620 --> 00:33:51,700
that the last step of bad luck
is the first step to good luck.
517
00:33:52,140 --> 00:33:53,140
[SOBBING]
518
00:33:54,380 --> 00:33:58,340
[LIDIA] The bad luck that
was forcing us to part ways.
519
00:33:58,420 --> 00:34:00,171
After all our sacrifices,
520
00:34:00,172 --> 00:34:02,980
we couldn't afford to
be caught by the police.
521
00:34:03,060 --> 00:34:04,820
We needed to disappear for a while.
522
00:34:04,900 --> 00:34:08,020
Start a new life, away from the others.
523
00:34:19,540 --> 00:34:22,980
SUÁREZ AND SANTOS BUSINESS CONSULTANCY
524
00:34:23,460 --> 00:34:24,980
Start a new project
525
00:34:25,060 --> 00:34:27,580
away from the company that
had brought us together.
526
00:34:35,260 --> 00:34:39,340
The idea was to look forward, as
Ángeles would have wanted...
527
00:34:51,540 --> 00:34:54,020
even though in such
a terrible moment,
528
00:34:54,100 --> 00:34:57,260
not being able to be together
was the worst possible luck.
529
00:35:07,220 --> 00:35:09,340
What none of us could know then
530
00:35:09,420 --> 00:35:13,140
was that, years later, Ángeles'
daughter would bring us back together.
531
00:35:13,220 --> 00:35:18,540
And this time, we would be forced
to face the greatest of tragedies...
532
00:35:21,780 --> 00:35:23,020
the Civil War.
533
00:35:30,700 --> 00:35:33,540
["MY NIGHT" BY BEKUH BOOM PLAYING]
534
00:35:33,541 --> 00:35:38,541
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
40276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.