Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,040
[LIDIA] When we've desired somethingfor a long time,
2
00:00:09,120 --> 00:00:12,040
it's only natural that once we get it,
we let ourselves go,
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,840
without feeling guilty
about what we've done.
4
00:00:20,640 --> 00:00:23,000
But deep down,
we're only deceiving ourselves.
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
Guilt is an infinitely powerful feeling,
6
00:00:30,080 --> 00:00:32,680
and one way or another,
it always comes back to you.
7
00:00:34,880 --> 00:00:37,440
I called you because,
the night of the auction,
8
00:00:37,520 --> 00:00:39,280
Mario was seen leaving in his car.
9
00:00:41,360 --> 00:00:45,080
He was with another woman.
I suppose it was his mistress.
10
00:00:46,400 --> 00:00:47,680
Who told you they saw him?
11
00:00:50,360 --> 00:00:51,800
Carlos Cifuentes.
12
00:00:53,480 --> 00:00:54,680
[SIGHS]
13
00:00:55,760 --> 00:00:57,920
I'm so stupid.
14
00:00:59,600 --> 00:01:02,887
Mario's been cheating
on me all these years,
15
00:01:03,012 --> 00:01:04,764
and yet it still hurts.
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,880
[SIGHS]
17
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
[PHONE RINGING]
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,240
[ÁNGELES] Hello?
19
00:01:20,720 --> 00:01:22,480
Yes, operator. Put him through.
20
00:01:24,200 --> 00:01:27,160
Yes, Commissioner. He's here.
21
00:01:29,600 --> 00:01:30,840
I'll put him on.
22
00:01:31,560 --> 00:01:32,920
It's the police station.
23
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
[CUEVAS] Yes.
24
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
I understand, sir.
25
00:01:41,560 --> 00:01:42,760
I'll go right away.
26
00:01:48,040 --> 00:01:50,120
It seems I've got news for you, too.
27
00:01:51,280 --> 00:01:53,120
They've found your husband's car.
28
00:01:56,840 --> 00:01:58,240
♪ I wanted love the most ♪
29
00:01:58,320 --> 00:01:59,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
30
00:01:59,640 --> 00:02:03,480
♪ But it never stays long ♪
31
00:02:04,800 --> 00:02:11,600
♪ A notch to my bedpost ♪
♪ Pretend they're mine ♪
32
00:02:12,720 --> 00:02:14,539
♪ Sundress wrinkled on the floor ♪
33
00:02:14,564 --> 00:02:16,704
♪ I'm naked, you're not here no more ♪
34
00:02:16,760 --> 00:02:19,440
♪ To keep me warm, keep me warm ♪
35
00:02:20,760 --> 00:02:22,741
♪ Crack the door with a trash bin ♪
36
00:02:22,766 --> 00:02:24,464
♪ Maybe you will come back in ♪
37
00:02:24,520 --> 00:02:27,680
♪ And keep me warm, keep me warm ♪
38
00:02:28,960 --> 00:02:33,440
♪ My love, my love, my love ♪
39
00:02:34,400 --> 00:02:40,160
♪ Pour salt in the wound ♪
40
00:02:41,000 --> 00:02:45,320
♪ My love, my love, my love ♪
41
00:02:46,040 --> 00:02:51,680
♪ Pour salt in the wound ♪
42
00:02:58,160 --> 00:03:02,080
Can you explain what's going on?
Why are you dressed like that?
43
00:03:03,280 --> 00:03:04,720
And who is Óscar Ruiz?
44
00:03:07,720 --> 00:03:09,200
I'm Óscar Ruiz.
45
00:03:11,160 --> 00:03:12,560
What are you talking about?
46
00:03:16,880 --> 00:03:18,640
I like feeling like I'm someone else.
47
00:03:20,160 --> 00:03:22,800
The other day, when I
dressed up as Mario,
48
00:03:22,880 --> 00:03:25,480
I relived a part of my life
I've tried for years to erase.
49
00:03:32,520 --> 00:03:33,960
When I was little...
50
00:03:35,360 --> 00:03:37,600
I used to borrow my brothers' clothes
51
00:03:37,680 --> 00:03:39,440
and go out on the street
dressed as a boy.
52
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
CHAPTER 12: GUILT
53
00:03:41,560 --> 00:03:45,640
One day my father saw me,
but he didn't make anything of it.
54
00:03:48,920 --> 00:03:50,760
What he thought
was an isolated incident...
55
00:03:52,640 --> 00:03:54,360
was something I did over and over.
56
00:03:57,040 --> 00:04:00,880
He threatened me to make me stop.
People were starting to talk.
57
00:04:02,360 --> 00:04:03,840
But I didn't listen to him.
58
00:04:06,440 --> 00:04:07,840
One day, I stood up to him.
59
00:04:09,360 --> 00:04:10,760
I told him how I felt.
60
00:04:12,600 --> 00:04:14,680
A man trapped in a woman's body.
61
00:04:20,240 --> 00:04:21,840
He gave me a terrible beating.
62
00:04:24,360 --> 00:04:25,680
He told me I was sick,
63
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
and he made me swear
I'd never do it again.
64
00:04:34,680 --> 00:04:37,720
I managed to control my impulses
out of fear of my father,
65
00:04:38,520 --> 00:04:39,640
but now he isn't here.
66
00:04:42,240 --> 00:04:44,400
I'm sorry. This is my fault.
67
00:04:44,425 --> 00:04:45,726
If I hadn't asked for your help...
68
00:04:45,751 --> 00:04:47,373
No, none of it is your fault.
69
00:04:50,400 --> 00:04:53,360
I always knew
there was something different in me...
70
00:04:55,360 --> 00:04:57,640
something that was messed up.
71
00:04:57,720 --> 00:05:01,320
And no matter how much I try to,
I can't control it.
72
00:05:05,240 --> 00:05:09,160
Every time I look at myself
in the mirror, naked,
73
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
I don't like what I see.
74
00:05:14,320 --> 00:05:17,120
I feel ashamed. [CRYING]
75
00:05:17,200 --> 00:05:21,240
Carlota, please, you have to help me.
76
00:05:22,840 --> 00:05:24,440
[SOBBING]
77
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
[BUENDÍA] Did you see anyone
near the car that night?
78
00:05:32,000 --> 00:05:34,040
- Yes, I saw a woman.
- [BUENDÍA] What was she like?
79
00:05:34,080 --> 00:05:37,560
Good looking. You know what I mean.
A real looker.
80
00:05:38,240 --> 00:05:40,360
It was odd to see her
alone in the woods.
81
00:05:41,560 --> 00:05:42,840
Was it her?
82
00:05:43,360 --> 00:05:44,360
No.
83
00:05:46,400 --> 00:05:49,240
It was dark and she was far away,
but she wasn't blonde.
84
00:05:49,320 --> 00:05:51,828
She was dark-haired. I'm sure of that.
85
00:05:52,993 --> 00:05:55,130
Thank you. You've been a great help.
86
00:05:55,307 --> 00:05:56,427
At your service.
87
00:05:59,480 --> 00:06:02,960
Mario's mistress, Carolina,
is dark-haired.
88
00:06:03,040 --> 00:06:04,800
Maybe she lied to us that first time.
89
00:06:04,880 --> 00:06:06,240
I'll see to her.
90
00:06:07,200 --> 00:06:10,080
Take a good look at the car.
It may hold more surprises.
91
00:06:18,880 --> 00:06:20,720
[BOTH CHUCKLE]
92
00:06:20,800 --> 00:06:22,400
[FRANCISCO] You look really tired.
93
00:06:23,120 --> 00:06:24,680
[LIDIA] I didn't sleep a wink.
94
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
[FRANCISCO] Carlos.
95
00:06:34,520 --> 00:06:36,920
You'd better go.
I don't want to complicate things.
96
00:06:38,200 --> 00:06:39,400
[LIDIA] Hmm.
97
00:07:02,040 --> 00:07:03,400
Good morning.
98
00:07:05,880 --> 00:07:07,560
- Now what is it?
- Hmm?
99
00:07:09,120 --> 00:07:11,760
I wanted to talk to you.
I saw you kissing Lidia.
100
00:07:12,160 --> 00:07:15,520
You could be a bit more careful
and go somewhere more discreet.
101
00:07:15,960 --> 00:07:17,640
Remember, we are still married.
102
00:07:18,360 --> 00:07:21,120
And what does my brother Carlos
say about all this?
103
00:07:21,440 --> 00:07:22,880
Is he part of the plan,
104
00:07:22,960 --> 00:07:25,386
or has the flame sparked
between you two again? [CHUCKLES]
105
00:07:25,411 --> 00:07:27,371
I'm in no mood for games, Elisa.
106
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
What do you want?
107
00:07:33,760 --> 00:07:36,280
To talk you... but not here.
108
00:07:56,280 --> 00:07:58,320
[VICTORIA] You're Ángeles, aren't you?
109
00:08:03,760 --> 00:08:06,920
You look like a first-timer.
What can I do for you?
110
00:08:08,240 --> 00:08:09,800
I need information.
111
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
About a policeman.
112
00:08:12,560 --> 00:08:17,040
I know in the past, Lidia came to you
for matters like this.
113
00:08:18,760 --> 00:08:21,200
Yes. That's right.
114
00:08:23,400 --> 00:08:26,040
Your friend Lidia still owes me one
115
00:08:26,120 --> 00:08:29,240
for some shady business
with a despicable policeman.
116
00:08:30,200 --> 00:08:33,280
[ÁNGELES] No, thank you.
I don't want to put you in danger.
117
00:08:34,240 --> 00:08:35,560
You all say that.
118
00:08:38,640 --> 00:08:41,720
Why do you want me
to investigate that policeman?
119
00:08:42,400 --> 00:08:43,880
My husband has disappeared,
120
00:08:45,440 --> 00:08:48,480
and I'd like to have information
121
00:08:48,960 --> 00:08:51,080
about the inspector in
charge of the case.
122
00:08:51,160 --> 00:08:55,280
I want to know
if he has children, a wife...
123
00:08:55,360 --> 00:08:57,440
I want to know all I can
about his personal life.
124
00:08:58,000 --> 00:09:00,480
I think that he's...
125
00:09:01,280 --> 00:09:02,720
a little attracted to me,
126
00:09:04,760 --> 00:09:07,080
and I want to know if I can seduce him.
127
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
Very well.
128
00:09:09,280 --> 00:09:13,320
I suppose you know
that information has a price.
129
00:09:14,120 --> 00:09:16,840
- I'll give you what you ask.
- Good.
130
00:09:18,400 --> 00:09:20,440
What's the inspector's name?
131
00:09:26,920 --> 00:09:30,400
I missed Madrid so much
while I was locked up.
132
00:09:31,080 --> 00:09:34,040
- Its streets, its theaters...
- This isn't a date, Elisa.
133
00:09:34,920 --> 00:09:36,320
What do you want?
134
00:09:39,120 --> 00:09:41,400
My family is stealing
from the foundation.
135
00:09:44,600 --> 00:09:45,720
How do they do it?
136
00:09:48,179 --> 00:09:49,860
At the end of every fundraiser,
137
00:09:49,885 --> 00:09:51,890
your mother pockets part of the money.
138
00:09:52,520 --> 00:09:53,840
For the family.
139
00:09:54,240 --> 00:09:56,760
It's money that your brother uses,
of course.
140
00:09:58,160 --> 00:10:00,840
Embezzlement is a tradition
in the Cifuentes family.
141
00:10:01,160 --> 00:10:02,920
I want proof of that theft.
142
00:10:05,400 --> 00:10:08,360
I know that my father
always kept duplicate documents.
143
00:10:09,120 --> 00:10:11,960
Give them to me,
and your secret is safe with me.
144
00:10:14,280 --> 00:10:17,280
Lidia will never know
you're betraying her, nor will Carlos.
145
00:10:22,640 --> 00:10:24,760
You think you can
blackmail me with that?
146
00:10:26,440 --> 00:10:28,000
Your brother doesn't trust you.
147
00:10:28,840 --> 00:10:32,360
You destroyed his trust
when you told Lidia about our alliance.
148
00:10:34,480 --> 00:10:35,920
So don't count on me.
149
00:10:36,720 --> 00:10:38,400
Your mother is a dangerous enemy.
150
00:10:38,480 --> 00:10:41,480
Aren't you sick of her
always getting her way?
151
00:10:43,060 --> 00:10:45,002
She removed you from my father's will,
152
00:10:45,027 --> 00:10:46,764
she threw you out of our home...
153
00:10:48,000 --> 00:10:50,080
I can't believe
you don't hold a grudge against her.
154
00:10:52,440 --> 00:10:53,480
Please...
155
00:10:55,120 --> 00:10:58,120
Get me those documents,
and we'll teach her a lesson.
156
00:11:06,440 --> 00:11:07,640
Very well.
157
00:11:11,280 --> 00:11:16,480
But this has a price,
and one day, I'll want to be paid.
158
00:11:24,560 --> 00:11:27,080
I have to take these to Switchboard 1.
159
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Thank you.
160
00:11:30,720 --> 00:11:32,280
[MARGA] This makes no sense.
161
00:11:32,360 --> 00:11:33,520
No, it doesn't.
162
00:11:34,000 --> 00:11:36,200
Where is Ángeles?
She should be here by now.
163
00:11:36,280 --> 00:11:38,160
[MARGA] Girls,
I have to tell you something.
164
00:11:38,760 --> 00:11:42,120
I broke up with Pablo yesterday
and I didn't know where to go.
165
00:11:42,200 --> 00:11:43,720
- What happened?
- [MARGA] Nothing.
166
00:11:44,520 --> 00:11:46,160
Men are like weather vanes.
167
00:11:46,240 --> 00:11:48,480
Today they love you,
tomorrow their ex...
168
00:11:48,560 --> 00:11:50,920
- It's not worth talking about.
- Are you okay?
169
00:11:53,240 --> 00:11:55,320
- Marga? These are from Pablo.
- Yes.
170
00:11:57,240 --> 00:11:58,360
Why couldn't he bring them?
171
00:11:58,440 --> 00:12:00,160
With the new security rules,
172
00:12:00,240 --> 00:12:02,720
only the messengers
are free to move around.
173
00:12:02,800 --> 00:12:04,040
He gave me this for you, too.
174
00:12:04,760 --> 00:12:05,840
Goodbye.
175
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
My grandmother's engagement ring.
176
00:12:10,704 --> 00:12:15,344
You should talk to him
about what's happening to you.
177
00:12:17,600 --> 00:12:19,120
[MARGA] Martín.
178
00:12:19,200 --> 00:12:20,280
Martín, wait!
179
00:12:26,800 --> 00:12:29,640
Good morning. I wanted to hand in my CV,
180
00:12:29,720 --> 00:12:32,000
in case they need telephone operators.
181
00:12:32,760 --> 00:12:34,320
[CHUCKLES] Thank you.
182
00:12:37,200 --> 00:12:38,520
Marisol?
183
00:12:40,880 --> 00:12:42,160
[MARISOL CHUCKLES]
184
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
What are you doing here?
185
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
I wanted to know if you got the ring.
186
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Yes, I got it.
Why on earth did you put it on?
187
00:12:49,120 --> 00:12:51,200
Pablo, I couldn't help it.
188
00:12:51,280 --> 00:12:53,200
It looked so pretty, so shiny.
189
00:12:53,280 --> 00:12:54,520
You're like a magpie.
190
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
[MARTÍN] From Marga.
191
00:12:58,720 --> 00:13:00,000
I'm sorry.
192
00:13:05,240 --> 00:13:06,680
You don't know how sorry I am.
193
00:13:06,760 --> 00:13:08,880
No, I don't.
I don't know how sorry you are.
194
00:13:09,440 --> 00:13:10,880
Do you know what I do know?
195
00:13:11,720 --> 00:13:14,840
Since you showed up,
everything's gone wrong with Marga!
196
00:13:14,920 --> 00:13:16,720
I won't take it anymore.
197
00:13:17,640 --> 00:13:19,160
It's over. No more lies.
198
00:13:19,240 --> 00:13:22,040
I'm going to tell your father
we're not together.
199
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
No!
200
00:13:23,200 --> 00:13:26,920
I mean, I came to tell you
that my father is much better,
201
00:13:27,000 --> 00:13:28,840
and they've found a treatment for him.
202
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
- Really?
- Mm-hmm.
203
00:13:30,000 --> 00:13:32,920
As soon as he's released,
I'll tell him myself.
204
00:13:33,600 --> 00:13:34,920
Is that okay?
205
00:13:35,760 --> 00:13:36,840
Yes, that's okay.
206
00:13:37,680 --> 00:13:39,040
That's best for everyone.
207
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
[GUARD] Mrs. Vidal,
208
00:13:44,680 --> 00:13:47,680
Mr. Uribe wants you see you.
He's waiting on the roof.
209
00:13:47,760 --> 00:13:48,840
On the roof?
210
00:13:52,480 --> 00:13:53,600
[DOOR OPENS]
211
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
- Mr. Uribe.
- Ah.
212
00:14:06,720 --> 00:14:08,000
Good morning, Mrs. Vidal.
213
00:14:08,267 --> 00:14:09,518
How can I help you?
214
00:14:09,543 --> 00:14:12,571
Just a moment. Pass
me that bat, please.
215
00:14:17,760 --> 00:14:20,160
Mrs. Vidal, are you all right?
216
00:14:34,120 --> 00:14:36,320
- Are you all right?
- Yes.
217
00:14:36,400 --> 00:14:38,080
- Are you sure?
- Yes, yes.
218
00:14:39,080 --> 00:14:40,560
Well, how can I help you?
219
00:14:40,640 --> 00:14:46,280
As you know, we are making
adjustments to the company rules,
220
00:14:46,360 --> 00:14:50,440
and I need you
in a position of responsibility.
221
00:14:51,160 --> 00:14:53,480
I want you to be
the switchboard controller.
222
00:14:55,120 --> 00:14:57,040
But my contract
is as a telephone operator.
223
00:14:58,040 --> 00:15:01,760
Think of it as a promotion.
With a higher salary, of course.
224
00:15:02,560 --> 00:15:03,760
And Sara?
225
00:15:03,840 --> 00:15:07,320
Yes, well,
it isn't that position, exactly.
226
00:15:07,400 --> 00:15:10,560
It's one that meets our new needs.
227
00:15:13,000 --> 00:15:16,400
Forgive me, but I remind you
that you're the wife of a criminal.
228
00:15:18,000 --> 00:15:20,520
You were disgraced
before the whole country.
229
00:15:20,600 --> 00:15:23,840
You think it's going to be easy for you
to get a job now?
230
00:15:26,560 --> 00:15:30,440
You have to support your daughter,
take care of her needs,
231
00:15:30,520 --> 00:15:32,080
but if that doesn't worry you...
232
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
Of course it does.
233
00:15:33,640 --> 00:15:35,200
I'd do anything for her.
234
00:15:38,120 --> 00:15:40,360
So can I count on you?
235
00:15:41,320 --> 00:15:42,360
[ALEX] Ladies,
236
00:15:43,360 --> 00:15:46,800
I'd like you
to welcome Ángeles back again.
237
00:15:46,880 --> 00:15:49,055
Starting today, she will be supervising
238
00:15:49,080 --> 00:15:50,864
your work on the switchboards.
239
00:15:50,920 --> 00:15:54,400
I think there's been a mistake.
That's my position.
240
00:15:54,480 --> 00:15:58,000
There's no mistake.
Ángeles will be the new controller
241
00:15:58,080 --> 00:16:02,360
in charge of implementing the new rules
for safety and harmony.
242
00:16:02,440 --> 00:16:04,760
More rules? This is too much...
243
00:16:04,840 --> 00:16:07,320
Miss Carlota,
we'll do whatever is necessary
244
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
to maintain order in the company,
245
00:16:09,680 --> 00:16:12,720
and until we feel safe,
the monitoring will be comprehensive.
246
00:16:12,800 --> 00:16:15,720
Ángeles has received
express instructions
247
00:16:16,280 --> 00:16:18,440
enabling her to dismiss anyone
248
00:16:18,520 --> 00:16:20,920
who does not comply with the guidelines.
249
00:16:21,400 --> 00:16:25,880
As of today,
it is forbidden to make personal calls.
250
00:16:26,480 --> 00:16:29,960
In addition, any worker
wishing to leave her post
251
00:16:30,040 --> 00:16:32,480
- must first ask for permission.
- [SCOFFS]
252
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Any questions?
253
00:16:33,600 --> 00:16:35,920
Can Carlota and I come back
to the switchboard?
254
00:16:37,200 --> 00:16:40,320
Here, disobedience has a price, ladies.
255
00:16:40,400 --> 00:16:42,600
Of course you can't come back yet.
256
00:16:43,840 --> 00:16:46,560
All right. Back to work, everyone.
257
00:16:47,280 --> 00:16:49,040
We've lost enough time already.
258
00:16:55,520 --> 00:16:57,080
Congratulations on your promotion.
259
00:16:57,160 --> 00:16:59,600
You just became the Uribes' watchdog.
260
00:16:59,680 --> 00:17:01,400
Carlota, it was that or the street.
261
00:17:02,040 --> 00:17:04,680
And I remind you,
I have a daughter to take care of.
262
00:17:04,760 --> 00:17:07,136
And if one of the girls
breaks the rules,
263
00:17:07,161 --> 00:17:08,744
what will you do? Fire her?
264
00:17:08,800 --> 00:17:12,200
Ángeles would never do that. Right?
265
00:17:13,280 --> 00:17:15,640
That doesn't need to happen.
266
00:17:15,720 --> 00:17:19,120
Respect the rules,
and there won't be a problem.
267
00:17:19,200 --> 00:17:22,040
[SCOFFS] Do you hear yourself?
Do you hear her?
268
00:17:22,120 --> 00:17:24,760
- She already talks like one of them.
- Girls, let's calm down.
269
00:17:24,840 --> 00:17:27,040
Ángeles needed this job.
She had no choice.
270
00:17:27,680 --> 00:17:29,057
She didn't invent the rules,
271
00:17:29,082 --> 00:17:30,897
so we shouldn't make her feel guilty.
272
00:17:32,200 --> 00:17:34,760
- Better her than someone else, right?
- [SCOFFS]
273
00:17:38,840 --> 00:17:40,520
[SIGHS]
274
00:17:44,360 --> 00:17:45,440
Are you all right?
275
00:17:45,520 --> 00:17:46,840
No, I'm not all right!
276
00:17:46,920 --> 00:17:49,880
The Uribes' attitude is unfair,
it's outrageous, it's...
277
00:17:49,960 --> 00:17:52,080
Carlota, it's not just that.
278
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
This isn't just because of the rules.
279
00:18:02,600 --> 00:18:03,640
Is this about what I said?
280
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
Yes.
281
00:18:07,000 --> 00:18:09,199
Sara, I can't stop thinking about it.
282
00:18:09,277 --> 00:18:11,237
I don't know what to do or say.
283
00:18:12,160 --> 00:18:15,320
I want to be with you.
But this is too much for me.
284
00:18:15,400 --> 00:18:17,760
And I feel it's my fault
for having asked you to help
285
00:18:17,840 --> 00:18:19,400
to dress like Mario.
286
00:18:19,480 --> 00:18:21,440
I've opened Pandora's box
and let the demons out.
287
00:18:21,520 --> 00:18:23,520
No, none of this is your fault.
288
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
None of it.
289
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
I'm glad you saw me
in that boarding house,
290
00:18:29,000 --> 00:18:31,120
because it was something
I needed to get out.
291
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
Now I feel much better.
292
00:18:33,080 --> 00:18:35,280
I feel relieved,
I feel... [INHALES DEEPLY]
293
00:18:36,640 --> 00:18:37,880
closer to you.
294
00:18:39,120 --> 00:18:40,560
Now what do we do?
295
00:18:41,360 --> 00:18:44,400
I don't want to lose you.
I don't want you to push me away.
296
00:18:44,480 --> 00:18:45,680
That won't happen.
297
00:18:45,760 --> 00:18:47,040
How do you know?
298
00:18:51,560 --> 00:18:52,880
Because I can't lose you either.
299
00:18:54,360 --> 00:18:55,840
[BELL RINGS]
300
00:19:00,120 --> 00:19:04,360
Yes, yes. And please,
I'm asking for absolute discretion.
301
00:19:04,440 --> 00:19:07,800
This must not be made public
under any circumstance.
302
00:19:08,600 --> 00:19:11,760
[CHUCKLES] Of course, yes, yes.
303
00:19:11,840 --> 00:19:13,640
Thank you. Ciao. Ciao, ciao.
304
00:19:14,960 --> 00:19:17,200
- [ALEX] Who were you talking to?
- What?
305
00:19:17,280 --> 00:19:18,840
Who were you talking to?
306
00:19:18,920 --> 00:19:23,720
Just an old friend from the
country club. You don't know him.
307
00:19:23,800 --> 00:19:25,560
How are things downstairs?
308
00:19:25,640 --> 00:19:28,600
They don't seem very happy
about the new rules,
309
00:19:28,680 --> 00:19:31,800
but they'll keep everyone
from causing trouble.
310
00:19:31,880 --> 00:19:33,400
You're ruthless, Alex.
311
00:19:34,120 --> 00:19:36,286
I wouldn't like to have you as a boss.
312
00:19:36,347 --> 00:19:38,585
I just want to show you that I'd be
313
00:19:38,610 --> 00:19:41,230
an excellent director for this company.
314
00:19:41,360 --> 00:19:43,280
You didn't let me do it in New York.
315
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
I don't want to talk about New York.
316
00:19:45,080 --> 00:19:46,240
But I do.
317
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
This has been going on for years,
and I'm still waiting.
318
00:19:49,280 --> 00:19:51,560
My patience is running out,
and if we don't talk...
319
00:19:51,640 --> 00:19:54,000
- I don't want to talk today.
- Very well.
320
00:19:54,720 --> 00:19:57,960
Do you mind if I stay?
I want to make a call.
321
00:19:58,040 --> 00:19:59,160
- Here?
- Yes.
322
00:19:59,920 --> 00:20:02,760
The place is full of telephones.
Do you have to use this one?
323
00:20:02,840 --> 00:20:05,320
- [SIGHS DEEPLY]
- Do whatever you want.
324
00:20:20,920 --> 00:20:22,320
What are you doing?
325
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
None of your business.
326
00:20:26,880 --> 00:20:31,360
[CHUCKLES] Miss Lidia, you behave
as if this was your company.
327
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
It's not yours either.
328
00:20:34,240 --> 00:20:36,800
- And you shouldn't touch that safe.
- [BOTH CHUCKLE]
329
00:20:36,880 --> 00:20:40,240
Are you always this rude,
or is it just with me?
330
00:20:41,680 --> 00:20:44,880
When I met you,
I thought we could be friends.
331
00:20:45,360 --> 00:20:47,340
But clearly, you have it out for me.
332
00:20:47,453 --> 00:20:49,304
[LIDIA] I could say the same about you.
333
00:20:49,400 --> 00:20:52,160
What have you got against the operators?
334
00:20:52,240 --> 00:20:54,960
It seems you enjoy imposing
harsher and harsher rules.
335
00:20:55,040 --> 00:20:57,240
Your friends asked for it.
336
00:20:57,800 --> 00:21:00,400
Maybe they'll see for once
who's in charge here.
337
00:21:00,480 --> 00:21:03,440
I don't think
you have that straight either.
338
00:21:04,000 --> 00:21:06,280
I remind you
that you are not the director.
339
00:21:06,800 --> 00:21:09,440
I'm just here to look out
for my brother's interest.
340
00:21:09,520 --> 00:21:11,000
That makes two of us.
341
00:21:11,080 --> 00:21:14,520
So, please, stop snooping around
Mr. Uribe's things.
342
00:21:15,100 --> 00:21:16,500
Because next time I see you,
343
00:21:16,525 --> 00:21:18,524
I won't hesitate to tell your brother.
344
00:21:25,320 --> 00:21:27,320
[DOOR OPENS AND CLOSES]
345
00:21:37,600 --> 00:21:39,000
[SIGHING]
346
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
[SIGHS]
347
00:21:44,040 --> 00:21:45,397
From what I heard,
348
00:21:45,422 --> 00:21:47,836
you and Alex Uribe haven't
exactly hit it off.
349
00:21:48,720 --> 00:21:51,480
You shouldn't listen to conversations
that don't concern you.
350
00:21:51,560 --> 00:21:53,000
Are you sure that didn't concern me?
351
00:21:54,440 --> 00:21:56,560
I had something to do
with that argument.
352
00:21:56,640 --> 00:21:59,200
Carlos, if you have something
to say to me, say it.
353
00:22:00,080 --> 00:22:01,880
I've got no time for nonsense.
354
00:22:01,960 --> 00:22:03,120
Come on, admit it...
355
00:22:06,720 --> 00:22:08,520
You can't stand my thing with her.
356
00:22:09,720 --> 00:22:11,560
Not everything revolves around you.
357
00:22:11,640 --> 00:22:12,880
Are you sure?
358
00:22:12,960 --> 00:22:15,960
If you're not jealous,
why do you have it in for her?
359
00:22:16,040 --> 00:22:17,560
[SIGHS]
360
00:22:18,500 --> 00:22:20,421
If you could stop acting like a child,
361
00:22:20,519 --> 00:22:22,237
you could learn a lot from Alex.
362
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
- Mmm.
- She's an exceptional woman.
363
00:22:25,680 --> 00:22:28,120
She's interesting, modern,
364
00:22:29,200 --> 00:22:31,720
and she puts passion
into everything she does.
365
00:22:34,160 --> 00:22:37,840
I'm glad you finally found someone
to make you happy.
366
00:22:39,240 --> 00:22:43,560
After all, we both deserve to move on.
Don't we?
367
00:22:51,920 --> 00:22:55,000
I don't know what else you want.
I told you everything I know.
368
00:22:55,080 --> 00:22:56,560
[CUEVAS] Tell me the truth.
369
00:22:57,520 --> 00:23:00,040
Mario's wife says he and his lover
were seen leaving in his car
370
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
the night of the auction.
371
00:23:01,640 --> 00:23:03,720
We found his car in a ravine
372
00:23:03,800 --> 00:23:05,920
where a witness
saw a woman prowling around.
373
00:23:06,000 --> 00:23:08,560
A dark-haired woman. His lover.
374
00:23:08,640 --> 00:23:10,960
He got you pregnant and gave you money
to forget the child.
375
00:23:10,984 --> 00:23:12,920
I think you had enough motive...
376
00:23:13,000 --> 00:23:14,440
Inspector, you're very wrong.
377
00:23:15,400 --> 00:23:17,080
Shall I tell you what
happened that night?
378
00:23:19,240 --> 00:23:20,440
I was in the hospital,
379
00:23:21,360 --> 00:23:23,120
because I started to bleed.
I lost the baby.
380
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
[CRYING]
381
00:23:29,120 --> 00:23:30,360
- I'm sorry.
- [SNIFFLES]
382
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Now you know.
383
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
I gave back the money
because I don't need it.
384
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
Ángeles had a miscarriage, too,
385
00:23:42,400 --> 00:23:43,800
because Mario beat her.
386
00:23:44,800 --> 00:23:47,640
Once, he gave her such a beating,
they lost the baby.
387
00:23:48,840 --> 00:23:52,120
So, Inspector, you might consider,
every time you question her,
388
00:23:52,200 --> 00:23:55,040
she has more reason to lie to you
than I do.
389
00:23:55,520 --> 00:23:57,076
Even to go as far as to try to kill
390
00:23:57,101 --> 00:23:58,744
her husband, as you're insinuating.
391
00:23:59,240 --> 00:24:02,520
And if you don't believe me,
look at the medical reports.
392
00:24:02,600 --> 00:24:04,040
They confirm it.
393
00:24:18,040 --> 00:24:20,600
[LIDIA] Francisco, last night
changed a lot of things for me.
394
00:24:21,480 --> 00:24:25,000
I finally feel
that I can move on... with you.
395
00:24:26,320 --> 00:24:28,520
Thanks for being so patient,
396
00:24:28,600 --> 00:24:30,880
for waiting so long.
397
00:24:32,480 --> 00:24:33,720
[CHUCKLES]
398
00:24:33,800 --> 00:24:35,440
- Lidia...
- What's wrong?
399
00:24:36,760 --> 00:24:39,360
I haven't done things right
this whole time either.
400
00:24:39,440 --> 00:24:41,000
[LIDIA] What does that matter now?
401
00:24:42,440 --> 00:24:45,320
Let's make the most of the chance
we have to be together.
402
00:24:46,040 --> 00:24:47,680
We'll truly love each other.
403
00:25:00,800 --> 00:25:02,680
I assure you, they're genuine.
404
00:25:03,313 --> 00:25:05,646
Irrefutable proof that my mother's been
405
00:25:05,673 --> 00:25:07,735
stealing from the foundation for years.
406
00:25:07,760 --> 00:25:09,280
Where'd you get this?
407
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
It doesn't matter.
408
00:25:11,400 --> 00:25:13,320
But it does matter what this is worth.
409
00:25:15,440 --> 00:25:17,840
What do you want
in exchange for this, Elisa?
410
00:25:18,360 --> 00:25:22,320
Well, it's rather a delicate matter.
411
00:25:22,400 --> 00:25:27,400
All this time,
I haven't been recovering from vertigo.
412
00:25:27,480 --> 00:25:30,440
No, you were
in a mental sanatorium. [CHUCKLES]
413
00:25:32,640 --> 00:25:35,600
Your mother's not the only one
who can play dumb.
414
00:25:35,680 --> 00:25:40,160
Mr. Uribe, my family will have me
institutionalized unless you
415
00:25:40,240 --> 00:25:43,160
or one of your contacts
does something to stop it.
416
00:25:43,240 --> 00:25:44,600
You want your medical release.
417
00:25:47,680 --> 00:25:49,880
Are you sure it's the
best thing for you?
418
00:25:52,840 --> 00:25:55,354
Going against the Cifuenteses
419
00:25:55,379 --> 00:25:58,544
puts you in the situation
I'm in now, but...
420
00:25:58,600 --> 00:26:01,120
[CHUCKLES] Look at me.
421
00:26:04,360 --> 00:26:05,440
Do you think I'm crazy?
422
00:26:07,960 --> 00:26:10,920
I think you have yourself a new ally,
Elisa.
423
00:26:17,293 --> 00:26:18,826
Are you listening to yourself?
424
00:26:18,851 --> 00:26:20,974
You and I are going to have trouble.
425
00:26:21,706 --> 00:26:22,788
What's going on?
426
00:26:22,813 --> 00:26:24,668
Maria José's mother is in the hospital,
427
00:26:24,693 --> 00:26:26,317
and Ángeles won't let her go see her.
428
00:26:26,353 --> 00:26:30,433
Girls, please. Mario's theft
has compromised me as a worker.
429
00:26:30,786 --> 00:26:33,066
I have no choice, really.
430
00:26:33,280 --> 00:26:36,280
I can't break the rules.
Don't you understand?
431
00:26:36,360 --> 00:26:38,040
No, I don't understand!
432
00:26:38,120 --> 00:26:40,200
Don't raise your voice,
or I'll have to penalize you!
433
00:26:40,240 --> 00:26:41,720
Listen, girls, please...
434
00:26:42,240 --> 00:26:45,880
I'll take responsibility as supervisor.
Maria José, you can go.
435
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
Ángeles, it's all right.
436
00:26:47,040 --> 00:26:48,440
No, it isn't...
437
00:26:49,200 --> 00:26:51,360
Maria José, please go. You'll be fine.
438
00:26:52,640 --> 00:26:55,520
- Sure.
- If you have to report it, do so.
439
00:26:55,600 --> 00:26:56,800
I'll face the consequences.
440
00:27:00,800 --> 00:27:03,800
I'm to blame for letting her go.
Punish me, not her.
441
00:27:03,880 --> 00:27:06,560
I agree. You are to blame.
442
00:27:07,240 --> 00:27:10,000
You disobeyed a superior,
broke the rules
443
00:27:10,080 --> 00:27:12,480
and won't keep quiet
when you're told to.
444
00:27:13,480 --> 00:27:14,720
You're fired.
445
00:27:14,800 --> 00:27:17,080
Excuse me? [STUTTERS] You
can't do that, Miss Uribe.
446
00:27:17,160 --> 00:27:18,840
[ALEX] I'm sorry.
There's no going back.
447
00:27:18,920 --> 00:27:21,200
- [DOOR OPENS AND CLOSES]
- You can't fire her.
448
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
[SCOFFS] Great.
449
00:27:24,440 --> 00:27:26,840
Now you're eavesdropping.
450
00:27:26,920 --> 00:27:29,360
You're a paragon of
virtue, Miss Aguilar.
451
00:27:29,440 --> 00:27:32,200
Sara's been a model worker for years.
452
00:27:32,280 --> 00:27:35,120
Firing her would be unfair
and lead to consequences.
453
00:27:35,360 --> 00:27:36,920
The employees are discontented.
454
00:27:37,000 --> 00:27:38,920
That sounds like a threat.
455
00:27:39,000 --> 00:27:41,640
I remind you that
you don't make the decisions here.
456
00:27:41,720 --> 00:27:45,400
True. A decision this big
should be made by the director.
457
00:27:45,480 --> 00:27:48,080
Yes, but this is my decision,
and it's been made.
458
00:27:49,160 --> 00:27:51,040
Miss Millán, please get your things.
459
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
Let's go!
460
00:27:58,360 --> 00:28:01,720
Miss Uribe, I must speak to you.
[PANTING]
461
00:28:01,760 --> 00:28:04,160
- I have matters to attend to.
- It's important.
462
00:28:04,400 --> 00:28:06,240
You have more news for me?
463
00:28:06,333 --> 00:28:08,250
I resign from the post of controller.
464
00:28:08,400 --> 00:28:11,720
When I signed on, I didn't know
you'd fire Sara because of me.
465
00:28:11,800 --> 00:28:13,640
It wasn't because of you.
She asked for it.
466
00:28:14,440 --> 00:28:15,800
But... [SIGHS]
467
00:28:15,880 --> 00:28:18,760
I don't care. I'm no good for this job.
468
00:28:18,840 --> 00:28:21,440
- I'm very grateful, but I resign.
- Hmm.
469
00:28:22,320 --> 00:28:23,320
If you resign,
470
00:28:23,360 --> 00:28:26,880
we'll take you to court
for the 5,000 your husband stole.
471
00:28:28,160 --> 00:28:30,280
- What?
- Yes, you heard.
472
00:28:30,360 --> 00:28:32,600
[CHUCKLES] And believe me, you'd lose.
473
00:28:34,920 --> 00:28:38,000
Sure, that's why you chose me.
474
00:28:39,000 --> 00:28:40,640
You know I'm in your hands.
475
00:28:41,160 --> 00:28:42,680
It's up to you,
476
00:28:42,760 --> 00:28:45,480
but think about your daughter,
her future...
477
00:28:46,360 --> 00:28:47,600
Take it or leave it.
478
00:29:03,000 --> 00:29:04,760
We won't let them fire you.
479
00:29:05,640 --> 00:29:08,960
Carlota, leave things the way they are.
480
00:29:59,120 --> 00:30:02,200
No more repression, Uribe's resignation!
481
00:30:02,280 --> 00:30:05,560
[ALL CHANTING] No more repression,
Uribe's resignation!
482
00:30:05,640 --> 00:30:08,560
No more repression, Uribe's resignation!
483
00:30:08,640 --> 00:30:12,160
No more repression, Uribe's resignation!
484
00:30:12,240 --> 00:30:14,400
[CHANTING CONTINUES]
485
00:30:22,720 --> 00:30:26,000
No more repression, Uribe's resignation!
486
00:30:26,080 --> 00:30:29,640
No more repression, Uribe's resignation!
487
00:30:29,720 --> 00:30:33,320
No more repression, Uribe's resignation!
488
00:30:33,400 --> 00:30:36,920
No more repression, Uribe's resignation!
489
00:30:38,520 --> 00:30:41,040
[CARLOTA] Girls! [SHUSHING]
Stop, girls!
490
00:30:41,120 --> 00:30:43,960
We, the company's operators,
491
00:30:44,040 --> 00:30:47,040
are here to assert our rights,
which are being trampled on.
492
00:30:47,120 --> 00:30:50,600
- Strike!
- [ALL] Strike! Strike! Strike! Strike!
493
00:30:50,680 --> 00:30:53,080
Strike! Strike! Strike! Strike!
494
00:30:53,160 --> 00:30:54,600
[GUARD] What's all this about?
495
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
- Stop!
- [CARLOTA] We're not stopping!
496
00:30:57,280 --> 00:30:58,640
[MARGA] You can't stop all of us.
497
00:30:58,720 --> 00:31:03,560
[ALL CHANTING] Strike! Strike!
Strike! Strike! Strike! Strike!
498
00:31:03,640 --> 00:31:05,760
[ALL CONTINUE CHANTING]
499
00:31:12,680 --> 00:31:13,760
[LIDIA] What's going on?
500
00:31:13,840 --> 00:31:16,560
[ÁNGELES] The operators are going
on strike in the lobby.
501
00:31:16,640 --> 00:31:19,240
- Marga and Carlota, too?
- Yes, they started it all.
502
00:31:19,800 --> 00:31:22,760
- Why are the switchboards off?
- Is no one taking calls?
503
00:31:22,840 --> 00:31:25,120
- I don't know.
- [URIBE] What's going on here?
504
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
What is this outrage?
505
00:31:29,000 --> 00:31:31,600
It's best to pretend
it was an electrical failure.
506
00:31:31,680 --> 00:31:35,480
I'll tell the few operators left
to stop taking calls.
507
00:31:35,560 --> 00:31:37,520
Word of the strike shouldn't get out.
508
00:31:38,520 --> 00:31:39,680
How did it come to this?
509
00:31:39,760 --> 00:31:43,120
I told you people have been upset
since those rules were imposed.
510
00:31:43,200 --> 00:31:45,640
Yes, but it's a long way
from that to insurrection.
511
00:31:45,720 --> 00:31:47,280
How long have they been preparing this?
512
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
This morning, they met in the bar
across the street
513
00:31:49,384 --> 00:31:51,280
to complain about the new situation,
514
00:31:51,360 --> 00:31:54,200
but firing Sara Millán
was the last straw.
515
00:31:54,280 --> 00:31:55,920
[SOFTLY] You fired Miss Millán?
516
00:31:56,520 --> 00:31:57,920
Fine, come with me.
517
00:32:01,680 --> 00:32:04,680
[ALL CHANTING] No more repression,
Uribe's resignation!
518
00:32:05,400 --> 00:32:08,320
No more repression, Uribe's resignation!
519
00:32:08,400 --> 00:32:09,600
Please!
520
00:32:09,680 --> 00:32:12,760
Please! What is this? Quiet!
521
00:32:12,840 --> 00:32:14,520
Quiet, please!
522
00:32:15,200 --> 00:32:17,880
Silence, I said! Please!
523
00:32:18,560 --> 00:32:19,880
What is this? [CHUCKLES]
524
00:32:20,600 --> 00:32:22,760
You left your posts unattended.
525
00:32:23,520 --> 00:32:24,920
For God's sake!
526
00:32:25,000 --> 00:32:28,160
[CARLOTA] It's all your fault.
We'll return when Sara's rehired,
527
00:32:28,240 --> 00:32:31,560
and you do away
with management's new rules.
528
00:32:32,560 --> 00:32:36,520
[STUTTERS] What are you saying?
Don't be ridiculous, please.
529
00:32:36,607 --> 00:32:38,767
Don't you see that one
call to the police
530
00:32:38,792 --> 00:32:40,231
and you'll all be arrested?
531
00:32:40,280 --> 00:32:41,480
Really? Do it.
532
00:32:42,040 --> 00:32:44,760
Because we're not going to stop fighting
for our rights,
533
00:32:44,840 --> 00:32:46,120
because we're not afraid of you.
534
00:32:47,280 --> 00:32:48,960
- You're not afraid of me?
- [CARLOTA] No.
535
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Then I won't need to call the police.
536
00:32:51,320 --> 00:32:53,720
I see you're the leader of all this.
537
00:32:53,800 --> 00:32:55,680
You'll go the way of Miss Millán.
538
00:32:56,600 --> 00:32:58,480
- You're fired!
- No!
539
00:33:00,080 --> 00:33:01,480
You can't fire her...
540
00:33:02,320 --> 00:33:06,000
because it was me. I'm the ringleader.
541
00:33:06,080 --> 00:33:08,080
- No, I am!
- I am!
542
00:33:08,720 --> 00:33:10,800
[MIGUEL] The operators aren't alone.
543
00:33:11,920 --> 00:33:14,840
We all suffer from your rules.
So if they're fired...
544
00:33:15,920 --> 00:33:17,280
we're leaving, too.
545
00:33:17,360 --> 00:33:20,160
[CLEARS THROAT] And the clerks have
something to say, too.
546
00:33:20,240 --> 00:33:21,920
[URIBE SIGHS] Oh, God.
547
00:33:26,480 --> 00:33:30,000
If in one hour this company
hasn't returned to normal,
548
00:33:30,720 --> 00:33:32,960
you're all fired!
549
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
You will be fired!
550
00:33:37,880 --> 00:33:39,000
Don't be so hasty.
551
00:33:40,440 --> 00:33:41,770
Let me negotiate.
552
00:33:41,795 --> 00:33:44,511
I'm sure I can reach a
deal to benefit everyone.
553
00:33:46,760 --> 00:33:48,360
You have half an hour.
554
00:33:50,320 --> 00:33:53,600
[ALL CHANTING] No more repression,
Uribe's resignation!
555
00:33:53,680 --> 00:33:57,160
No more repression, Uribe's resignation!
556
00:33:57,240 --> 00:34:00,360
No more repression, Uribe's resignation!
557
00:34:00,440 --> 00:34:03,720
No more repression, Uribe's resignation!
558
00:34:03,800 --> 00:34:05,440
No more repression!
559
00:34:05,520 --> 00:34:07,200
[CHANTING CONTINUES]
560
00:34:09,560 --> 00:34:12,760
How could you let a strike
break out in the company?
561
00:34:12,840 --> 00:34:15,240
You should start reining in the staff...
562
00:34:15,320 --> 00:34:19,360
Yes, the staff! [CHUCKLES]
563
00:34:19,440 --> 00:34:22,240
And I'll be reining in my partners, too.
564
00:34:27,760 --> 00:34:29,200
This evidence shows
565
00:34:30,520 --> 00:34:31,880
that you...
566
00:34:32,960 --> 00:34:37,360
have had your hand
in the foundation's coffers for years.
567
00:34:38,360 --> 00:34:41,640
What will you tell me now?
That they're fake?
568
00:34:42,400 --> 00:34:44,480
They have nothing to do with you?
569
00:34:45,560 --> 00:34:48,600
I always own up to what I've done.
570
00:34:50,040 --> 00:34:52,440
Then you admit it. [CHUCKLES]
571
00:34:53,760 --> 00:34:56,040
You're incredible, Doña Carmen.
572
00:34:56,120 --> 00:34:58,480
This is much better.
It makes it easier for me.
573
00:34:58,560 --> 00:35:01,520
As of now, you're no longer
director of the foundation.
574
00:35:02,200 --> 00:35:07,120
However,
you will still be the public face,
575
00:35:07,200 --> 00:35:10,520
organizing parties for your friends,
auctions...
576
00:35:11,360 --> 00:35:15,440
But forget about having
any executive capacity.
577
00:35:15,520 --> 00:35:17,720
You need me. You know the legislation.
578
00:35:18,066 --> 00:35:20,788
The only reason the king allowed
579
00:35:20,813 --> 00:35:23,375
a foreigner to run
such a major company,
580
00:35:23,400 --> 00:35:26,920
is because he believes
the Cifuenteses are the senior partners.
581
00:35:27,960 --> 00:35:29,920
I advise you to not threaten me.
582
00:35:30,000 --> 00:35:35,240
You crush the strike,
I'll carry on with my foundation.
583
00:35:46,640 --> 00:35:48,880
[CARMEN] It was you! I know it was!
584
00:35:48,960 --> 00:35:51,640
You gave Uribe proof
of the embezzlement.
585
00:35:51,720 --> 00:35:52,880
I was right about you!
586
00:35:53,960 --> 00:35:56,240
[ELISA] Mother, he didn't do it.
587
00:35:59,720 --> 00:36:00,800
I did.
588
00:36:01,259 --> 00:36:02,839
I took those documents to Uribe.
589
00:36:02,864 --> 00:36:04,556
Francisco had nothing to do with it.
590
00:36:05,480 --> 00:36:08,080
Elisa, we share the same blood.
591
00:36:08,160 --> 00:36:09,455
You didn't care about that
592
00:36:09,480 --> 00:36:10,975
when you locked me up for six months,
593
00:36:11,000 --> 00:36:14,400
or when you tried to declare me unfit.
But it doesn't matter.
594
00:36:14,480 --> 00:36:15,840
I have my release, Mother.
595
00:36:17,400 --> 00:36:18,960
Elisa, you're making a mistake.
596
00:36:19,920 --> 00:36:20,960
Maybe.
597
00:36:22,360 --> 00:36:24,560
But don't you think
my freedom is worth it?
598
00:36:25,320 --> 00:36:29,520
You ruined my life,
and I'm paying you back in kind.
599
00:36:30,920 --> 00:36:34,440
Your family might hurt you...
600
00:36:35,520 --> 00:36:37,040
but it's still your family.
601
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Are you all right?
602
00:36:56,960 --> 00:37:00,520
[CUEVAS] "Clinical details:
Pregnant, with blood loss.
603
00:37:01,120 --> 00:37:05,400
Patient has received blow after fall.
Blood tests performed."
604
00:37:05,480 --> 00:37:09,120
Cuevas, the boys have finished
inspecting Mario Pérez's car.
605
00:37:09,200 --> 00:37:10,800
- And?
- They found blood.
606
00:37:10,880 --> 00:37:13,920
An injured man could've been transported
in the vehicle.
607
00:37:14,720 --> 00:37:16,880
[SIGHS] This keeps getting worse.
608
00:37:16,960 --> 00:37:19,880
Especially since it was found
in the rear of the car.
609
00:37:28,720 --> 00:37:30,280
[INDISTINCT CHATTER]
610
00:37:33,680 --> 00:37:36,600
Ángeles, I was looking for you.
611
00:37:36,680 --> 00:37:38,240
This came for you.
612
00:37:38,320 --> 00:37:39,520
Thank you.
613
00:37:49,520 --> 00:37:52,600
"Be careful what you do. Victoria."
614
00:37:54,680 --> 00:37:56,880
Inspector Cuevas. Born in Madrid...
615
00:37:56,960 --> 00:37:59,520
Unblemished record,
616
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
except for one dark spot in 1927,
617
00:38:01,880 --> 00:38:03,800
in which he blamed a witness...
618
00:38:04,600 --> 00:38:06,320
who turned out to be innocent.
619
00:38:06,920 --> 00:38:10,160
"The woman finally committed suicide,
jumping off a roof."
620
00:38:20,320 --> 00:38:21,560
[LIDIA] That's it.
621
00:38:23,840 --> 00:38:25,080
Good luck.
622
00:38:30,520 --> 00:38:32,640
- How did it go?
- Fine.
623
00:38:32,720 --> 00:38:34,396
Now we wait and cross our fingers
624
00:38:34,421 --> 00:38:35,944
that Lidia gets a good deal.
625
00:38:38,172 --> 00:38:39,713
After all he's done for you today,
626
00:38:39,738 --> 00:38:41,324
you doubt that he loves you?
627
00:38:54,880 --> 00:38:56,000
Hello, Pablo.
628
00:38:57,600 --> 00:38:58,800
Hello, Marga.
629
00:38:59,720 --> 00:39:01,880
I never expected you to do that.
630
00:39:01,960 --> 00:39:04,560
Neither did I.
It's not something I usually do.
631
00:39:05,160 --> 00:39:07,800
But I saw you there
and I thought you were crazy...
632
00:39:07,880 --> 00:39:09,840
- Are you calling me crazy?
- No, not you.
633
00:39:09,920 --> 00:39:11,680
The whole thing was crazy.
634
00:39:13,760 --> 00:39:16,600
How could I work
in this company without you?
635
00:39:16,680 --> 00:39:18,960
♪ Isn't it good? ♪
636
00:39:19,960 --> 00:39:22,200
Without seeing you
every day in the hallways?
637
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
With you not being my Operator 47?
638
00:39:27,320 --> 00:39:29,400
Even if we're not together now.
639
00:39:30,640 --> 00:39:31,800
[EXHALES SHARPLY]
640
00:39:32,800 --> 00:39:34,493
So I said to myself,
641
00:39:34,631 --> 00:39:36,573
"Pablo, have some guts
for once in your life
642
00:39:36,598 --> 00:39:38,473
and jump into the ring!"
643
00:39:39,166 --> 00:39:41,726
I mean, the lobby. [CHUCKLES]
644
00:39:41,880 --> 00:39:43,586
♪ And I'll let it show ♪
645
00:39:43,611 --> 00:39:46,006
♪ Let everyone know ♪
646
00:39:46,153 --> 00:39:49,833
♪ This turned out like
we knew it would ♪
647
00:39:50,400 --> 00:39:52,160
[SIGHS]
648
00:39:52,240 --> 00:39:54,120
- Marga.
- [MARGA] What?
649
00:39:55,600 --> 00:39:56,880
I...
650
00:39:58,480 --> 00:40:01,680
[CLEARS THROAT] I want to start
from scratch with you...
651
00:40:04,920 --> 00:40:07,520
and be able to tell you every day
that I love you.
652
00:40:10,720 --> 00:40:12,360
And that I will always love you.
653
00:40:16,720 --> 00:40:18,040
[CHUCKLING]
654
00:40:18,120 --> 00:40:22,660
♪ Isn't it good? ♪
655
00:40:22,685 --> 00:40:23,716
But Pablo...
656
00:40:23,741 --> 00:40:25,630
[SHUSHES] I don't
care, let them all see.
657
00:40:29,200 --> 00:40:31,120
- María Inmaculada.
- Yes?
658
00:40:33,480 --> 00:40:34,840
Will you marry me?
659
00:40:35,960 --> 00:40:36,960
Yes!
660
00:40:38,040 --> 00:40:40,200
Wait! [MUMBLING]
661
00:40:41,920 --> 00:40:44,160
- I'll put it on you.
- Yes.
662
00:40:50,720 --> 00:40:52,920
[BOTH CHUCKLING]
663
00:40:53,880 --> 00:40:58,160
♪ Isn't it good? ♪
664
00:41:02,880 --> 00:41:08,560
♪ Isn't it good? ♪
665
00:41:11,920 --> 00:41:15,680
♪ Isn't it good? ♪
666
00:41:16,760 --> 00:41:19,720
- It's only a proposal, but...
- [ALEX] But nothing!
667
00:41:19,800 --> 00:41:22,560
I'm sure you knew about all this.
668
00:41:22,640 --> 00:41:23,840
I can see the plan, Sebastián.
669
00:41:23,920 --> 00:41:25,408
"I feign ignorance,
670
00:41:25,433 --> 00:41:28,104
they go on strike and I
offer to act as mediator."
671
00:41:28,160 --> 00:41:31,320
- Those are just assumptions.
- Assumptions that make no sense.
672
00:41:31,400 --> 00:41:33,800
Now you'll say you knew nothing
673
00:41:33,880 --> 00:41:36,800
about the meeting that led to this,
that you weren't even there.
674
00:41:36,880 --> 00:41:38,320
You said it yourself,
675
00:41:38,400 --> 00:41:41,200
I wasn't at the meeting
because no one told me about it.
676
00:41:41,280 --> 00:41:44,360
If I had known,
who knows what I would've done, huh?
677
00:41:44,440 --> 00:41:47,720
- Can you prove you weren't there?
- I arrived late for my shift.
678
00:41:49,040 --> 00:41:50,040
Why?
679
00:41:53,520 --> 00:41:55,120
I spent the night with someone.
680
00:41:56,880 --> 00:42:01,000
If you expect me to believe you,
you'd better be more precise.
681
00:42:02,360 --> 00:42:03,720
[LIDIA] I was with a man.
682
00:42:05,280 --> 00:42:06,280
[SCOFFS]
683
00:42:06,720 --> 00:42:10,320
What man? Do you think
that's enough of an alibi?
684
00:42:10,400 --> 00:42:12,280
[LIDIA] I'm not divulging
my private life.
685
00:42:12,360 --> 00:42:15,520
And don't pry, because you have
more things to hide than I do.
686
00:42:15,600 --> 00:42:18,520
You defend yourself by attacking.
You're hiding something.
687
00:42:18,600 --> 00:42:21,000
- I'm not hiding anything.
- She was with me.
688
00:42:24,440 --> 00:42:26,000
We spent the night together.
689
00:42:26,840 --> 00:42:28,360
Well, and this morning.
690
00:42:29,040 --> 00:42:31,640
Lidia wasn't at the meeting
that incited the strike.
691
00:42:37,200 --> 00:42:38,240
[URIBE] Fine.
692
00:42:39,000 --> 00:42:42,840
I'll eliminate
the new switchboard security measures
693
00:42:42,920 --> 00:42:45,480
and rehire Miss Millán, but...
694
00:42:46,400 --> 00:42:49,200
as a simple operator,
not as a supervisor.
695
00:42:49,280 --> 00:42:51,360
And free access?
696
00:42:52,720 --> 00:42:55,520
[CHUCKLES] That ban will be lifted, too,
697
00:42:55,600 --> 00:42:59,480
but the searches will continue
on entry and exit.
698
00:43:00,080 --> 00:43:02,240
No one else is stealing from me here.
699
00:43:03,320 --> 00:43:06,400
- Is that enough?
- Yes, that's enough.
700
00:43:06,920 --> 00:43:10,640
Great. Miss Aguilar,
go down and inform the strikers.
701
00:43:20,280 --> 00:43:21,400
Lidia.
702
00:43:22,720 --> 00:43:23,760
You did it.
703
00:43:23,840 --> 00:43:26,720
Thanks to you.
You said it in front of everyone.
704
00:43:26,800 --> 00:43:28,840
I wanted everyone to know.
705
00:43:36,800 --> 00:43:40,200
Hurry, they're waiting for you.
I'll see you later.
706
00:43:48,800 --> 00:43:50,160
[BOTH GRUNTING]
707
00:43:53,560 --> 00:43:58,200
I tried to betray her,
with all my might, Carlos, but I can't.
708
00:43:58,280 --> 00:44:00,720
It's over. Don't count on me anymore.
709
00:44:02,040 --> 00:44:05,080
[PANTING] I love her.
710
00:44:06,440 --> 00:44:07,520
I love her too much.
711
00:44:08,960 --> 00:44:10,240
[URIBE EXCLAIMING]
712
00:44:10,320 --> 00:44:13,600
[CARLOS] You miserable wretch!
How could I trust you?
713
00:44:16,320 --> 00:44:17,880
[BOTH PANTING]
714
00:44:26,160 --> 00:44:27,520
- Mrs. Vidal.
- [GASPS]
715
00:44:28,520 --> 00:44:32,480
- Inspector, what are you doing here?
- I went to your place.
716
00:44:32,560 --> 00:44:35,400
Your neighbor said you had come back
to work for the company.
717
00:44:35,480 --> 00:44:37,840
Can we talk somewhere quiet?
The bar across the street?
718
00:44:37,920 --> 00:44:42,200
[STAMMERS] No, not the bar.
I know a better place.
719
00:44:43,280 --> 00:44:45,880
We won't be disturbed there.
720
00:44:45,960 --> 00:44:47,320
- Perfect.
- Follow me.
721
00:44:59,560 --> 00:45:01,600
Why didn't you tell me
your husband beat you,
722
00:45:02,400 --> 00:45:05,040
and that you had a miscarriage
a little over six months ago?
723
00:45:06,080 --> 00:45:08,840
I didn't think it was relevant
to the case.
724
00:45:08,920 --> 00:45:10,520
Or you thought it wasn't a good idea.
725
00:45:12,120 --> 00:45:13,960
We found blood in the car.
726
00:45:15,680 --> 00:45:19,120
And you had plenty of motive
to get rid of him.
727
00:45:20,400 --> 00:45:21,640
I didn't kill my husband.
728
00:45:21,720 --> 00:45:22,920
You didn't?
729
00:45:30,200 --> 00:45:32,920
- [ÁNGELES PANTING]
- Ángeles, get down from there!
730
00:45:33,000 --> 00:45:35,840
You have no idea of
what I've been through.
731
00:45:35,920 --> 00:45:37,640
Ángeles, give me your hand.
732
00:45:37,720 --> 00:45:40,640
[CRYING] Nothing... nothing makes sense.
733
00:45:44,760 --> 00:45:46,560
[CRYING]
734
00:45:48,040 --> 00:45:50,840
Please, take me home. [PANTING]
735
00:45:52,520 --> 00:45:53,640
Please.
736
00:45:55,160 --> 00:45:58,160
- [MAN] We did it!
- [ALL CHEERING AND APPLAUDING]
737
00:46:01,480 --> 00:46:04,160
[LIDIA] When you revealwhat you've been hiding,
738
00:46:04,240 --> 00:46:05,640
the guilt finally vanishes.
739
00:46:07,320 --> 00:46:09,223
Until someone comes
along and reminds you
740
00:46:09,248 --> 00:46:11,680
that all your actions
have consequences.
741
00:46:12,640 --> 00:46:15,280
And sometimes,
the consequences are unexpected.
742
00:46:17,640 --> 00:46:20,640
Carlos, we have nothing
to talk about. Not anymore!
743
00:46:20,720 --> 00:46:23,480
As of now, you go your way
and I'll go mine.
744
00:46:24,240 --> 00:46:25,840
I don't have to hide it anymore.
745
00:46:26,800 --> 00:46:28,320
I'm in love with Francisco.
746
00:46:29,800 --> 00:46:31,560
Carlos, please, let go of me.
747
00:46:31,640 --> 00:46:34,720
It's your fault, you hear?
You drove me crazy.
748
00:46:35,240 --> 00:46:38,600
I'm going to make you pay
for all the damage you've done!
749
00:46:41,000 --> 00:46:42,600
Lidia, hey.
750
00:46:43,680 --> 00:46:45,200
Lidia, Lidia!
751
00:46:45,680 --> 00:46:47,120
Call a doctor!
752
00:46:47,840 --> 00:46:48,920
Lidia, what's wrong?
753
00:46:54,224 --> 00:46:59,224
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
754
00:47:00,026 --> 00:47:01,160
♪ You've seen the light ♪
755
00:47:01,220 --> 00:47:02,784
♪ How it's shining
bright, shining down ♪
756
00:47:02,809 --> 00:47:03,812
♪ Through the clouds ♪
757
00:47:03,837 --> 00:47:04,935
♪ Making everything come alive ♪
758
00:47:05,079 --> 00:47:06,953
♪ Making everything wrong feel right ♪
759
00:47:06,978 --> 00:47:08,950
♪ Making everything loose feel tight ♪
760
00:47:09,000 --> 00:47:11,126
♪ Like the stars in the
heavens lined up ♪
761
00:47:11,173 --> 00:47:12,241
♪ Like I'm only on the set ♪
762
00:47:12,266 --> 00:47:13,496
♪ There's no more feeling
like it's over ♪
763
00:47:13,520 --> 00:47:14,819
♪ But the only thing that's over ♪
764
00:47:14,844 --> 00:47:16,104
♪ I'm no longer standing over ♪
765
00:47:16,129 --> 00:47:17,300
♪ I don't know what's
the use, the use ♪
766
00:47:17,325 --> 00:47:19,220
♪ Maybe they no longer can refuse me ♪
767
00:47:20,960 --> 00:47:23,560
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
768
00:47:23,640 --> 00:47:26,620
♪ And now, tonight I'm getting out, ♪
769
00:47:26,645 --> 00:47:29,624
♪ out, out of this place ♪
770
00:47:31,560 --> 00:47:34,050
♪ And I'm not falling behind ♪
771
00:47:34,075 --> 00:47:36,384
♪ I'll hold the winning trophy ♪
772
00:47:36,440 --> 00:47:38,840
♪ At the end of this race ♪
773
00:47:38,920 --> 00:47:40,470
♪ I'll be dancing in the rain ♪
774
00:47:40,568 --> 00:47:42,217
♪ I'll be drinking champagne! ♪
775
00:47:44,680 --> 00:47:47,040
♪ This is my night ♪
776
00:47:48,240 --> 00:47:50,320
♪ And I own it ♪
777
00:47:50,920 --> 00:47:55,240
♪ Say yeah ♪
58990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.