All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x04 - Chapter 12 Guilt.WEBRip.x264-BRiNK.English.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,040 [LIDIA] When we've desired something for a long time, 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,040 it's only natural that once we get it, we let ourselves go, 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,840 without feeling guilty about what we've done. 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,000 But deep down, we're only deceiving ourselves. 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 Guilt is an infinitely powerful feeling, 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,680 and one way or another, it always comes back to you. 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,440 I called you because, the night of the auction, 8 00:00:37,520 --> 00:00:39,280 Mario was seen leaving in his car. 9 00:00:41,360 --> 00:00:45,080 He was with another woman. I suppose it was his mistress. 10 00:00:46,400 --> 00:00:47,680 Who told you they saw him? 11 00:00:50,360 --> 00:00:51,800 Carlos Cifuentes. 12 00:00:53,480 --> 00:00:54,680 [SIGHS] 13 00:00:55,760 --> 00:00:57,920 I'm so stupid. 14 00:00:59,600 --> 00:01:02,887 Mario's been cheating on me all these years, 15 00:01:03,012 --> 00:01:04,764 and yet it still hurts. 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,880 [SIGHS] 17 00:01:09,160 --> 00:01:10,960 [PHONE RINGING] 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,240 [ÁNGELES] Hello? 19 00:01:20,720 --> 00:01:22,480 Yes, operator. Put him through. 20 00:01:24,200 --> 00:01:27,160 Yes, Commissioner. He's here. 21 00:01:29,600 --> 00:01:30,840 I'll put him on. 22 00:01:31,560 --> 00:01:32,920 It's the police station. 23 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 [CUEVAS] Yes. 24 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 I understand, sir. 25 00:01:41,560 --> 00:01:42,760 I'll go right away. 26 00:01:48,040 --> 00:01:50,120 It seems I've got news for you, too. 27 00:01:51,280 --> 00:01:53,120 They've found your husband's car. 28 00:01:56,840 --> 00:01:58,240 ♪ I wanted love the most ♪ 29 00:01:58,320 --> 00:01:59,560 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 30 00:01:59,640 --> 00:02:03,480 ♪ But it never stays long ♪ 31 00:02:04,800 --> 00:02:11,600 ♪ A notch to my bedpost ♪ ♪ Pretend they're mine ♪ 32 00:02:12,720 --> 00:02:14,539 ♪ Sundress wrinkled on the floor ♪ 33 00:02:14,564 --> 00:02:16,704 ♪ I'm naked, you're not here no more ♪ 34 00:02:16,760 --> 00:02:19,440 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 35 00:02:20,760 --> 00:02:22,741 ♪ Crack the door with a trash bin ♪ 36 00:02:22,766 --> 00:02:24,464 ♪ Maybe you will come back in ♪ 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,680 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 38 00:02:28,960 --> 00:02:33,440 ♪ My love, my love, my love ♪ 39 00:02:34,400 --> 00:02:40,160 ♪ Pour salt in the wound ♪ 40 00:02:41,000 --> 00:02:45,320 ♪ My love, my love, my love ♪ 41 00:02:46,040 --> 00:02:51,680 ♪ Pour salt in the wound ♪ 42 00:02:58,160 --> 00:03:02,080 Can you explain what's going on? Why are you dressed like that? 43 00:03:03,280 --> 00:03:04,720 And who is Óscar Ruiz? 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,200 I'm Óscar Ruiz. 45 00:03:11,160 --> 00:03:12,560 What are you talking about? 46 00:03:16,880 --> 00:03:18,640 I like feeling like I'm someone else. 47 00:03:20,160 --> 00:03:22,800 The other day, when I dressed up as Mario, 48 00:03:22,880 --> 00:03:25,480 I relived a part of my life I've tried for years to erase. 49 00:03:32,520 --> 00:03:33,960 When I was little... 50 00:03:35,360 --> 00:03:37,600 I used to borrow my brothers' clothes 51 00:03:37,680 --> 00:03:39,440 and go out on the street dressed as a boy. 52 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 CHAPTER 12: GUILT 53 00:03:41,560 --> 00:03:45,640 One day my father saw me, but he didn't make anything of it. 54 00:03:48,920 --> 00:03:50,760 What he thought was an isolated incident... 55 00:03:52,640 --> 00:03:54,360 was something I did over and over. 56 00:03:57,040 --> 00:04:00,880 He threatened me to make me stop. People were starting to talk. 57 00:04:02,360 --> 00:04:03,840 But I didn't listen to him. 58 00:04:06,440 --> 00:04:07,840 One day, I stood up to him. 59 00:04:09,360 --> 00:04:10,760 I told him how I felt. 60 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 A man trapped in a woman's body. 61 00:04:20,240 --> 00:04:21,840 He gave me a terrible beating. 62 00:04:24,360 --> 00:04:25,680 He told me I was sick, 63 00:04:28,160 --> 00:04:30,320 and he made me swear I'd never do it again. 64 00:04:34,680 --> 00:04:37,720 I managed to control my impulses out of fear of my father, 65 00:04:38,520 --> 00:04:39,640 but now he isn't here. 66 00:04:42,240 --> 00:04:44,400 I'm sorry. This is my fault. 67 00:04:44,425 --> 00:04:45,726 If I hadn't asked for your help... 68 00:04:45,751 --> 00:04:47,373 No, none of it is your fault. 69 00:04:50,400 --> 00:04:53,360 I always knew there was something different in me... 70 00:04:55,360 --> 00:04:57,640 something that was messed up. 71 00:04:57,720 --> 00:05:01,320 And no matter how much I try to, I can't control it. 72 00:05:05,240 --> 00:05:09,160 Every time I look at myself in the mirror, naked, 73 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 I don't like what I see. 74 00:05:14,320 --> 00:05:17,120 I feel ashamed. [CRYING] 75 00:05:17,200 --> 00:05:21,240 Carlota, please, you have to help me. 76 00:05:22,840 --> 00:05:24,440 [SOBBING] 77 00:05:29,520 --> 00:05:31,920 [BUENDÍA] Did you see anyone near the car that night? 78 00:05:32,000 --> 00:05:34,040 - Yes, I saw a woman. - [BUENDÍA] What was she like? 79 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Good looking. You know what I mean. A real looker. 80 00:05:38,240 --> 00:05:40,360 It was odd to see her alone in the woods. 81 00:05:41,560 --> 00:05:42,840 Was it her? 82 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 No. 83 00:05:46,400 --> 00:05:49,240 It was dark and she was far away, but she wasn't blonde. 84 00:05:49,320 --> 00:05:51,828 She was dark-haired. I'm sure of that. 85 00:05:52,993 --> 00:05:55,130 Thank you. You've been a great help. 86 00:05:55,307 --> 00:05:56,427 At your service. 87 00:05:59,480 --> 00:06:02,960 Mario's mistress, Carolina, is dark-haired. 88 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 Maybe she lied to us that first time. 89 00:06:04,880 --> 00:06:06,240 I'll see to her. 90 00:06:07,200 --> 00:06:10,080 Take a good look at the car. It may hold more surprises. 91 00:06:18,880 --> 00:06:20,720 [BOTH CHUCKLE] 92 00:06:20,800 --> 00:06:22,400 [FRANCISCO] You look really tired. 93 00:06:23,120 --> 00:06:24,680 [LIDIA] I didn't sleep a wink. 94 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 [FRANCISCO] Carlos. 95 00:06:34,520 --> 00:06:36,920 You'd better go. I don't want to complicate things. 96 00:06:38,200 --> 00:06:39,400 [LIDIA] Hmm. 97 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Good morning. 98 00:07:05,880 --> 00:07:07,560 - Now what is it? - Hmm? 99 00:07:09,120 --> 00:07:11,760 I wanted to talk to you. I saw you kissing Lidia. 100 00:07:12,160 --> 00:07:15,520 You could be a bit more careful and go somewhere more discreet. 101 00:07:15,960 --> 00:07:17,640 Remember, we are still married. 102 00:07:18,360 --> 00:07:21,120 And what does my brother Carlos say about all this? 103 00:07:21,440 --> 00:07:22,880 Is he part of the plan, 104 00:07:22,960 --> 00:07:25,386 or has the flame sparked between you two again? [CHUCKLES] 105 00:07:25,411 --> 00:07:27,371 I'm in no mood for games, Elisa. 106 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 What do you want? 107 00:07:33,760 --> 00:07:36,280 To talk you... but not here. 108 00:07:56,280 --> 00:07:58,320 [VICTORIA] You're Ángeles, aren't you? 109 00:08:03,760 --> 00:08:06,920 You look like a first-timer. What can I do for you? 110 00:08:08,240 --> 00:08:09,800 I need information. 111 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 About a policeman. 112 00:08:12,560 --> 00:08:17,040 I know in the past, Lidia came to you for matters like this. 113 00:08:18,760 --> 00:08:21,200 Yes. That's right. 114 00:08:23,400 --> 00:08:26,040 Your friend Lidia still owes me one 115 00:08:26,120 --> 00:08:29,240 for some shady business with a despicable policeman. 116 00:08:30,200 --> 00:08:33,280 [ÁNGELES] No, thank you. I don't want to put you in danger. 117 00:08:34,240 --> 00:08:35,560 You all say that. 118 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Why do you want me to investigate that policeman? 119 00:08:42,400 --> 00:08:43,880 My husband has disappeared, 120 00:08:45,440 --> 00:08:48,480 and I'd like to have information 121 00:08:48,960 --> 00:08:51,080 about the inspector in charge of the case. 122 00:08:51,160 --> 00:08:55,280 I want to know if he has children, a wife... 123 00:08:55,360 --> 00:08:57,440 I want to know all I can about his personal life. 124 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 I think that he's... 125 00:09:01,280 --> 00:09:02,720 a little attracted to me, 126 00:09:04,760 --> 00:09:07,080 and I want to know if I can seduce him. 127 00:09:07,160 --> 00:09:08,480 Very well. 128 00:09:09,280 --> 00:09:13,320 I suppose you know that information has a price. 129 00:09:14,120 --> 00:09:16,840 - I'll give you what you ask. - Good. 130 00:09:18,400 --> 00:09:20,440 What's the inspector's name? 131 00:09:26,920 --> 00:09:30,400 I missed Madrid so much while I was locked up. 132 00:09:31,080 --> 00:09:34,040 - Its streets, its theaters... - This isn't a date, Elisa. 133 00:09:34,920 --> 00:09:36,320 What do you want? 134 00:09:39,120 --> 00:09:41,400 My family is stealing from the foundation. 135 00:09:44,600 --> 00:09:45,720 How do they do it? 136 00:09:48,179 --> 00:09:49,860 At the end of every fundraiser, 137 00:09:49,885 --> 00:09:51,890 your mother pockets part of the money. 138 00:09:52,520 --> 00:09:53,840 For the family. 139 00:09:54,240 --> 00:09:56,760 It's money that your brother uses, of course. 140 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 Embezzlement is a tradition in the Cifuentes family. 141 00:10:01,160 --> 00:10:02,920 I want proof of that theft. 142 00:10:05,400 --> 00:10:08,360 I know that my father always kept duplicate documents. 143 00:10:09,120 --> 00:10:11,960 Give them to me, and your secret is safe with me. 144 00:10:14,280 --> 00:10:17,280 Lidia will never know you're betraying her, nor will Carlos. 145 00:10:22,640 --> 00:10:24,760 You think you can blackmail me with that? 146 00:10:26,440 --> 00:10:28,000 Your brother doesn't trust you. 147 00:10:28,840 --> 00:10:32,360 You destroyed his trust when you told Lidia about our alliance. 148 00:10:34,480 --> 00:10:35,920 So don't count on me. 149 00:10:36,720 --> 00:10:38,400 Your mother is a dangerous enemy. 150 00:10:38,480 --> 00:10:41,480 Aren't you sick of her always getting her way? 151 00:10:43,060 --> 00:10:45,002 She removed you from my father's will, 152 00:10:45,027 --> 00:10:46,764 she threw you out of our home... 153 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 I can't believe you don't hold a grudge against her. 154 00:10:52,440 --> 00:10:53,480 Please... 155 00:10:55,120 --> 00:10:58,120 Get me those documents, and we'll teach her a lesson. 156 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 Very well. 157 00:11:11,280 --> 00:11:16,480 But this has a price, and one day, I'll want to be paid. 158 00:11:24,560 --> 00:11:27,080 I have to take these to Switchboard 1. 159 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Thank you. 160 00:11:30,720 --> 00:11:32,280 [MARGA] This makes no sense. 161 00:11:32,360 --> 00:11:33,520 No, it doesn't. 162 00:11:34,000 --> 00:11:36,200 Where is Ángeles? She should be here by now. 163 00:11:36,280 --> 00:11:38,160 [MARGA] Girls, I have to tell you something. 164 00:11:38,760 --> 00:11:42,120 I broke up with Pablo yesterday and I didn't know where to go. 165 00:11:42,200 --> 00:11:43,720 - What happened? - [MARGA] Nothing. 166 00:11:44,520 --> 00:11:46,160 Men are like weather vanes. 167 00:11:46,240 --> 00:11:48,480 Today they love you, tomorrow their ex... 168 00:11:48,560 --> 00:11:50,920 - It's not worth talking about. - Are you okay? 169 00:11:53,240 --> 00:11:55,320 - Marga? These are from Pablo. - Yes. 170 00:11:57,240 --> 00:11:58,360 Why couldn't he bring them? 171 00:11:58,440 --> 00:12:00,160 With the new security rules, 172 00:12:00,240 --> 00:12:02,720 only the messengers are free to move around. 173 00:12:02,800 --> 00:12:04,040 He gave me this for you, too. 174 00:12:04,760 --> 00:12:05,840 Goodbye. 175 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 My grandmother's engagement ring. 176 00:12:10,704 --> 00:12:15,344 You should talk to him about what's happening to you. 177 00:12:17,600 --> 00:12:19,120 [MARGA] Martín. 178 00:12:19,200 --> 00:12:20,280 Martín, wait! 179 00:12:26,800 --> 00:12:29,640 Good morning. I wanted to hand in my CV, 180 00:12:29,720 --> 00:12:32,000 in case they need telephone operators. 181 00:12:32,760 --> 00:12:34,320 [CHUCKLES] Thank you. 182 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 Marisol? 183 00:12:40,880 --> 00:12:42,160 [MARISOL CHUCKLES] 184 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 What are you doing here? 185 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 I wanted to know if you got the ring. 186 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 Yes, I got it. Why on earth did you put it on? 187 00:12:49,120 --> 00:12:51,200 Pablo, I couldn't help it. 188 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 It looked so pretty, so shiny. 189 00:12:53,280 --> 00:12:54,520 You're like a magpie. 190 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 [MARTÍN] From Marga. 191 00:12:58,720 --> 00:13:00,000 I'm sorry. 192 00:13:05,240 --> 00:13:06,680 You don't know how sorry I am. 193 00:13:06,760 --> 00:13:08,880 No, I don't. I don't know how sorry you are. 194 00:13:09,440 --> 00:13:10,880 Do you know what I do know? 195 00:13:11,720 --> 00:13:14,840 Since you showed up, everything's gone wrong with Marga! 196 00:13:14,920 --> 00:13:16,720 I won't take it anymore. 197 00:13:17,640 --> 00:13:19,160 It's over. No more lies. 198 00:13:19,240 --> 00:13:22,040 I'm going to tell your father we're not together. 199 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 No! 200 00:13:23,200 --> 00:13:26,920 I mean, I came to tell you that my father is much better, 201 00:13:27,000 --> 00:13:28,840 and they've found a treatment for him. 202 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 - Really? - Mm-hmm. 203 00:13:30,000 --> 00:13:32,920 As soon as he's released, I'll tell him myself. 204 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 Is that okay? 205 00:13:35,760 --> 00:13:36,840 Yes, that's okay. 206 00:13:37,680 --> 00:13:39,040 That's best for everyone. 207 00:13:43,200 --> 00:13:44,600 [GUARD] Mrs. Vidal, 208 00:13:44,680 --> 00:13:47,680 Mr. Uribe wants you see you. He's waiting on the roof. 209 00:13:47,760 --> 00:13:48,840 On the roof? 210 00:13:52,480 --> 00:13:53,600 [DOOR OPENS] 211 00:14:04,360 --> 00:14:06,000 - Mr. Uribe. - Ah. 212 00:14:06,720 --> 00:14:08,000 Good morning, Mrs. Vidal. 213 00:14:08,267 --> 00:14:09,518 How can I help you? 214 00:14:09,543 --> 00:14:12,571 Just a moment. Pass me that bat, please. 215 00:14:17,760 --> 00:14:20,160 Mrs. Vidal, are you all right? 216 00:14:34,120 --> 00:14:36,320 - Are you all right? - Yes. 217 00:14:36,400 --> 00:14:38,080 - Are you sure? - Yes, yes. 218 00:14:39,080 --> 00:14:40,560 Well, how can I help you? 219 00:14:40,640 --> 00:14:46,280 As you know, we are making adjustments to the company rules, 220 00:14:46,360 --> 00:14:50,440 and I need you in a position of responsibility. 221 00:14:51,160 --> 00:14:53,480 I want you to be the switchboard controller. 222 00:14:55,120 --> 00:14:57,040 But my contract is as a telephone operator. 223 00:14:58,040 --> 00:15:01,760 Think of it as a promotion. With a higher salary, of course. 224 00:15:02,560 --> 00:15:03,760 And Sara? 225 00:15:03,840 --> 00:15:07,320 Yes, well, it isn't that position, exactly. 226 00:15:07,400 --> 00:15:10,560 It's one that meets our new needs. 227 00:15:13,000 --> 00:15:16,400 Forgive me, but I remind you that you're the wife of a criminal. 228 00:15:18,000 --> 00:15:20,520 You were disgraced before the whole country. 229 00:15:20,600 --> 00:15:23,840 You think it's going to be easy for you to get a job now? 230 00:15:26,560 --> 00:15:30,440 You have to support your daughter, take care of her needs, 231 00:15:30,520 --> 00:15:32,080 but if that doesn't worry you... 232 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 Of course it does. 233 00:15:33,640 --> 00:15:35,200 I'd do anything for her. 234 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 So can I count on you? 235 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 [ALEX] Ladies, 236 00:15:43,360 --> 00:15:46,800 I'd like you to welcome Ángeles back again. 237 00:15:46,880 --> 00:15:49,055 Starting today, she will be supervising 238 00:15:49,080 --> 00:15:50,864 your work on the switchboards. 239 00:15:50,920 --> 00:15:54,400 I think there's been a mistake. That's my position. 240 00:15:54,480 --> 00:15:58,000 There's no mistake. Ángeles will be the new controller 241 00:15:58,080 --> 00:16:02,360 in charge of implementing the new rules for safety and harmony. 242 00:16:02,440 --> 00:16:04,760 More rules? This is too much... 243 00:16:04,840 --> 00:16:07,320 Miss Carlota, we'll do whatever is necessary 244 00:16:07,400 --> 00:16:09,120 to maintain order in the company, 245 00:16:09,680 --> 00:16:12,720 and until we feel safe, the monitoring will be comprehensive. 246 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 Ángeles has received express instructions 247 00:16:16,280 --> 00:16:18,440 enabling her to dismiss anyone 248 00:16:18,520 --> 00:16:20,920 who does not comply with the guidelines. 249 00:16:21,400 --> 00:16:25,880 As of today, it is forbidden to make personal calls. 250 00:16:26,480 --> 00:16:29,960 In addition, any worker wishing to leave her post 251 00:16:30,040 --> 00:16:32,480 - must first ask for permission. - [SCOFFS] 252 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Any questions? 253 00:16:33,600 --> 00:16:35,920 Can Carlota and I come back to the switchboard? 254 00:16:37,200 --> 00:16:40,320 Here, disobedience has a price, ladies. 255 00:16:40,400 --> 00:16:42,600 Of course you can't come back yet. 256 00:16:43,840 --> 00:16:46,560 All right. Back to work, everyone. 257 00:16:47,280 --> 00:16:49,040 We've lost enough time already. 258 00:16:55,520 --> 00:16:57,080 Congratulations on your promotion. 259 00:16:57,160 --> 00:16:59,600 You just became the Uribes' watchdog. 260 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 Carlota, it was that or the street. 261 00:17:02,040 --> 00:17:04,680 And I remind you, I have a daughter to take care of. 262 00:17:04,760 --> 00:17:07,136 And if one of the girls breaks the rules, 263 00:17:07,161 --> 00:17:08,744 what will you do? Fire her? 264 00:17:08,800 --> 00:17:12,200 Ángeles would never do that. Right? 265 00:17:13,280 --> 00:17:15,640 That doesn't need to happen. 266 00:17:15,720 --> 00:17:19,120 Respect the rules, and there won't be a problem. 267 00:17:19,200 --> 00:17:22,040 [SCOFFS] Do you hear yourself? Do you hear her? 268 00:17:22,120 --> 00:17:24,760 - She already talks like one of them. - Girls, let's calm down. 269 00:17:24,840 --> 00:17:27,040 Ángeles needed this job. She had no choice. 270 00:17:27,680 --> 00:17:29,057 She didn't invent the rules, 271 00:17:29,082 --> 00:17:30,897 so we shouldn't make her feel guilty. 272 00:17:32,200 --> 00:17:34,760 - Better her than someone else, right? - [SCOFFS] 273 00:17:38,840 --> 00:17:40,520 [SIGHS] 274 00:17:44,360 --> 00:17:45,440 Are you all right? 275 00:17:45,520 --> 00:17:46,840 No, I'm not all right! 276 00:17:46,920 --> 00:17:49,880 The Uribes' attitude is unfair, it's outrageous, it's... 277 00:17:49,960 --> 00:17:52,080 Carlota, it's not just that. 278 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 This isn't just because of the rules. 279 00:18:02,600 --> 00:18:03,640 Is this about what I said? 280 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 Yes. 281 00:18:07,000 --> 00:18:09,199 Sara, I can't stop thinking about it. 282 00:18:09,277 --> 00:18:11,237 I don't know what to do or say. 283 00:18:12,160 --> 00:18:15,320 I want to be with you. But this is too much for me. 284 00:18:15,400 --> 00:18:17,760 And I feel it's my fault for having asked you to help 285 00:18:17,840 --> 00:18:19,400 to dress like Mario. 286 00:18:19,480 --> 00:18:21,440 I've opened Pandora's box and let the demons out. 287 00:18:21,520 --> 00:18:23,520 No, none of this is your fault. 288 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 None of it. 289 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 I'm glad you saw me in that boarding house, 290 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 because it was something I needed to get out. 291 00:18:31,200 --> 00:18:33,000 Now I feel much better. 292 00:18:33,080 --> 00:18:35,280 I feel relieved, I feel... [INHALES DEEPLY] 293 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 closer to you. 294 00:18:39,120 --> 00:18:40,560 Now what do we do? 295 00:18:41,360 --> 00:18:44,400 I don't want to lose you. I don't want you to push me away. 296 00:18:44,480 --> 00:18:45,680 That won't happen. 297 00:18:45,760 --> 00:18:47,040 How do you know? 298 00:18:51,560 --> 00:18:52,880 Because I can't lose you either. 299 00:18:54,360 --> 00:18:55,840 [BELL RINGS] 300 00:19:00,120 --> 00:19:04,360 Yes, yes. And please, I'm asking for absolute discretion. 301 00:19:04,440 --> 00:19:07,800 This must not be made public under any circumstance. 302 00:19:08,600 --> 00:19:11,760 [CHUCKLES] Of course, yes, yes. 303 00:19:11,840 --> 00:19:13,640 Thank you. Ciao. Ciao, ciao. 304 00:19:14,960 --> 00:19:17,200 - [ALEX] Who were you talking to? - What? 305 00:19:17,280 --> 00:19:18,840 Who were you talking to? 306 00:19:18,920 --> 00:19:23,720 Just an old friend from the country club. You don't know him. 307 00:19:23,800 --> 00:19:25,560 How are things downstairs? 308 00:19:25,640 --> 00:19:28,600 They don't seem very happy about the new rules, 309 00:19:28,680 --> 00:19:31,800 but they'll keep everyone from causing trouble. 310 00:19:31,880 --> 00:19:33,400 You're ruthless, Alex. 311 00:19:34,120 --> 00:19:36,286 I wouldn't like to have you as a boss. 312 00:19:36,347 --> 00:19:38,585 I just want to show you that I'd be 313 00:19:38,610 --> 00:19:41,230 an excellent director for this company. 314 00:19:41,360 --> 00:19:43,280 You didn't let me do it in New York. 315 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 I don't want to talk about New York. 316 00:19:45,080 --> 00:19:46,240 But I do. 317 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 This has been going on for years, and I'm still waiting. 318 00:19:49,280 --> 00:19:51,560 My patience is running out, and if we don't talk... 319 00:19:51,640 --> 00:19:54,000 - I don't want to talk today. - Very well. 320 00:19:54,720 --> 00:19:57,960 Do you mind if I stay? I want to make a call. 321 00:19:58,040 --> 00:19:59,160 - Here? - Yes. 322 00:19:59,920 --> 00:20:02,760 The place is full of telephones. Do you have to use this one? 323 00:20:02,840 --> 00:20:05,320 - [SIGHS DEEPLY] - Do whatever you want. 324 00:20:20,920 --> 00:20:22,320 What are you doing? 325 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 None of your business. 326 00:20:26,880 --> 00:20:31,360 [CHUCKLES] Miss Lidia, you behave as if this was your company. 327 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 It's not yours either. 328 00:20:34,240 --> 00:20:36,800 - And you shouldn't touch that safe. - [BOTH CHUCKLE] 329 00:20:36,880 --> 00:20:40,240 Are you always this rude, or is it just with me? 330 00:20:41,680 --> 00:20:44,880 When I met you, I thought we could be friends. 331 00:20:45,360 --> 00:20:47,340 But clearly, you have it out for me. 332 00:20:47,453 --> 00:20:49,304 [LIDIA] I could say the same about you. 333 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 What have you got against the operators? 334 00:20:52,240 --> 00:20:54,960 It seems you enjoy imposing harsher and harsher rules. 335 00:20:55,040 --> 00:20:57,240 Your friends asked for it. 336 00:20:57,800 --> 00:21:00,400 Maybe they'll see for once who's in charge here. 337 00:21:00,480 --> 00:21:03,440 I don't think you have that straight either. 338 00:21:04,000 --> 00:21:06,280 I remind you that you are not the director. 339 00:21:06,800 --> 00:21:09,440 I'm just here to look out for my brother's interest. 340 00:21:09,520 --> 00:21:11,000 That makes two of us. 341 00:21:11,080 --> 00:21:14,520 So, please, stop snooping around Mr. Uribe's things. 342 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 Because next time I see you, 343 00:21:16,525 --> 00:21:18,524 I won't hesitate to tell your brother. 344 00:21:25,320 --> 00:21:27,320 [DOOR OPENS AND CLOSES] 345 00:21:37,600 --> 00:21:39,000 [SIGHING] 346 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 [SIGHS] 347 00:21:44,040 --> 00:21:45,397 From what I heard, 348 00:21:45,422 --> 00:21:47,836 you and Alex Uribe haven't exactly hit it off. 349 00:21:48,720 --> 00:21:51,480 You shouldn't listen to conversations that don't concern you. 350 00:21:51,560 --> 00:21:53,000 Are you sure that didn't concern me? 351 00:21:54,440 --> 00:21:56,560 I had something to do with that argument. 352 00:21:56,640 --> 00:21:59,200 Carlos, if you have something to say to me, say it. 353 00:22:00,080 --> 00:22:01,880 I've got no time for nonsense. 354 00:22:01,960 --> 00:22:03,120 Come on, admit it... 355 00:22:06,720 --> 00:22:08,520 You can't stand my thing with her. 356 00:22:09,720 --> 00:22:11,560 Not everything revolves around you. 357 00:22:11,640 --> 00:22:12,880 Are you sure? 358 00:22:12,960 --> 00:22:15,960 If you're not jealous, why do you have it in for her? 359 00:22:16,040 --> 00:22:17,560 [SIGHS] 360 00:22:18,500 --> 00:22:20,421 If you could stop acting like a child, 361 00:22:20,519 --> 00:22:22,237 you could learn a lot from Alex. 362 00:22:22,400 --> 00:22:24,400 - Mmm. - She's an exceptional woman. 363 00:22:25,680 --> 00:22:28,120 She's interesting, modern, 364 00:22:29,200 --> 00:22:31,720 and she puts passion into everything she does. 365 00:22:34,160 --> 00:22:37,840 I'm glad you finally found someone to make you happy. 366 00:22:39,240 --> 00:22:43,560 After all, we both deserve to move on. Don't we? 367 00:22:51,920 --> 00:22:55,000 I don't know what else you want. I told you everything I know. 368 00:22:55,080 --> 00:22:56,560 [CUEVAS] Tell me the truth. 369 00:22:57,520 --> 00:23:00,040 Mario's wife says he and his lover were seen leaving in his car 370 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 the night of the auction. 371 00:23:01,640 --> 00:23:03,720 We found his car in a ravine 372 00:23:03,800 --> 00:23:05,920 where a witness saw a woman prowling around. 373 00:23:06,000 --> 00:23:08,560 A dark-haired woman. His lover. 374 00:23:08,640 --> 00:23:10,960 He got you pregnant and gave you money to forget the child. 375 00:23:10,984 --> 00:23:12,920 I think you had enough motive... 376 00:23:13,000 --> 00:23:14,440 Inspector, you're very wrong. 377 00:23:15,400 --> 00:23:17,080 Shall I tell you what happened that night? 378 00:23:19,240 --> 00:23:20,440 I was in the hospital, 379 00:23:21,360 --> 00:23:23,120 because I started to bleed. I lost the baby. 380 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 [CRYING] 381 00:23:29,120 --> 00:23:30,360 - I'm sorry. - [SNIFFLES] 382 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 Now you know. 383 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 I gave back the money because I don't need it. 384 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 Ángeles had a miscarriage, too, 385 00:23:42,400 --> 00:23:43,800 because Mario beat her. 386 00:23:44,800 --> 00:23:47,640 Once, he gave her such a beating, they lost the baby. 387 00:23:48,840 --> 00:23:52,120 So, Inspector, you might consider, every time you question her, 388 00:23:52,200 --> 00:23:55,040 she has more reason to lie to you than I do. 389 00:23:55,520 --> 00:23:57,076 Even to go as far as to try to kill 390 00:23:57,101 --> 00:23:58,744 her husband, as you're insinuating. 391 00:23:59,240 --> 00:24:02,520 And if you don't believe me, look at the medical reports. 392 00:24:02,600 --> 00:24:04,040 They confirm it. 393 00:24:18,040 --> 00:24:20,600 [LIDIA] Francisco, last night changed a lot of things for me. 394 00:24:21,480 --> 00:24:25,000 I finally feel that I can move on... with you. 395 00:24:26,320 --> 00:24:28,520 Thanks for being so patient, 396 00:24:28,600 --> 00:24:30,880 for waiting so long. 397 00:24:32,480 --> 00:24:33,720 [CHUCKLES] 398 00:24:33,800 --> 00:24:35,440 - Lidia... - What's wrong? 399 00:24:36,760 --> 00:24:39,360 I haven't done things right this whole time either. 400 00:24:39,440 --> 00:24:41,000 [LIDIA] What does that matter now? 401 00:24:42,440 --> 00:24:45,320 Let's make the most of the chance we have to be together. 402 00:24:46,040 --> 00:24:47,680 We'll truly love each other. 403 00:25:00,800 --> 00:25:02,680 I assure you, they're genuine. 404 00:25:03,313 --> 00:25:05,646 Irrefutable proof that my mother's been 405 00:25:05,673 --> 00:25:07,735 stealing from the foundation for years. 406 00:25:07,760 --> 00:25:09,280 Where'd you get this? 407 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 It doesn't matter. 408 00:25:11,400 --> 00:25:13,320 But it does matter what this is worth. 409 00:25:15,440 --> 00:25:17,840 What do you want in exchange for this, Elisa? 410 00:25:18,360 --> 00:25:22,320 Well, it's rather a delicate matter. 411 00:25:22,400 --> 00:25:27,400 All this time, I haven't been recovering from vertigo. 412 00:25:27,480 --> 00:25:30,440 No, you were in a mental sanatorium. [CHUCKLES] 413 00:25:32,640 --> 00:25:35,600 Your mother's not the only one who can play dumb. 414 00:25:35,680 --> 00:25:40,160 Mr. Uribe, my family will have me institutionalized unless you 415 00:25:40,240 --> 00:25:43,160 or one of your contacts does something to stop it. 416 00:25:43,240 --> 00:25:44,600 You want your medical release. 417 00:25:47,680 --> 00:25:49,880 Are you sure it's the best thing for you? 418 00:25:52,840 --> 00:25:55,354 Going against the Cifuenteses 419 00:25:55,379 --> 00:25:58,544 puts you in the situation I'm in now, but... 420 00:25:58,600 --> 00:26:01,120 [CHUCKLES] Look at me. 421 00:26:04,360 --> 00:26:05,440 Do you think I'm crazy? 422 00:26:07,960 --> 00:26:10,920 I think you have yourself a new ally, Elisa. 423 00:26:17,293 --> 00:26:18,826 Are you listening to yourself? 424 00:26:18,851 --> 00:26:20,974 You and I are going to have trouble. 425 00:26:21,706 --> 00:26:22,788 What's going on? 426 00:26:22,813 --> 00:26:24,668 Maria José's mother is in the hospital, 427 00:26:24,693 --> 00:26:26,317 and Ángeles won't let her go see her. 428 00:26:26,353 --> 00:26:30,433 Girls, please. Mario's theft has compromised me as a worker. 429 00:26:30,786 --> 00:26:33,066 I have no choice, really. 430 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 I can't break the rules. Don't you understand? 431 00:26:36,360 --> 00:26:38,040 No, I don't understand! 432 00:26:38,120 --> 00:26:40,200 Don't raise your voice, or I'll have to penalize you! 433 00:26:40,240 --> 00:26:41,720 Listen, girls, please... 434 00:26:42,240 --> 00:26:45,880 I'll take responsibility as supervisor. Maria José, you can go. 435 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Ángeles, it's all right. 436 00:26:47,040 --> 00:26:48,440 No, it isn't... 437 00:26:49,200 --> 00:26:51,360 Maria José, please go. You'll be fine. 438 00:26:52,640 --> 00:26:55,520 - Sure. - If you have to report it, do so. 439 00:26:55,600 --> 00:26:56,800 I'll face the consequences. 440 00:27:00,800 --> 00:27:03,800 I'm to blame for letting her go. Punish me, not her. 441 00:27:03,880 --> 00:27:06,560 I agree. You are to blame. 442 00:27:07,240 --> 00:27:10,000 You disobeyed a superior, broke the rules 443 00:27:10,080 --> 00:27:12,480 and won't keep quiet when you're told to. 444 00:27:13,480 --> 00:27:14,720 You're fired. 445 00:27:14,800 --> 00:27:17,080 Excuse me? [STUTTERS] You can't do that, Miss Uribe. 446 00:27:17,160 --> 00:27:18,840 [ALEX] I'm sorry. There's no going back. 447 00:27:18,920 --> 00:27:21,200 - [DOOR OPENS AND CLOSES] - You can't fire her. 448 00:27:21,720 --> 00:27:23,920 [SCOFFS] Great. 449 00:27:24,440 --> 00:27:26,840 Now you're eavesdropping. 450 00:27:26,920 --> 00:27:29,360 You're a paragon of virtue, Miss Aguilar. 451 00:27:29,440 --> 00:27:32,200 Sara's been a model worker for years. 452 00:27:32,280 --> 00:27:35,120 Firing her would be unfair and lead to consequences. 453 00:27:35,360 --> 00:27:36,920 The employees are discontented. 454 00:27:37,000 --> 00:27:38,920 That sounds like a threat. 455 00:27:39,000 --> 00:27:41,640 I remind you that you don't make the decisions here. 456 00:27:41,720 --> 00:27:45,400 True. A decision this big should be made by the director. 457 00:27:45,480 --> 00:27:48,080 Yes, but this is my decision, and it's been made. 458 00:27:49,160 --> 00:27:51,040 Miss Millán, please get your things. 459 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Let's go! 460 00:27:58,360 --> 00:28:01,720 Miss Uribe, I must speak to you. [PANTING] 461 00:28:01,760 --> 00:28:04,160 - I have matters to attend to. - It's important. 462 00:28:04,400 --> 00:28:06,240 You have more news for me? 463 00:28:06,333 --> 00:28:08,250 I resign from the post of controller. 464 00:28:08,400 --> 00:28:11,720 When I signed on, I didn't know you'd fire Sara because of me. 465 00:28:11,800 --> 00:28:13,640 It wasn't because of you. She asked for it. 466 00:28:14,440 --> 00:28:15,800 But... [SIGHS] 467 00:28:15,880 --> 00:28:18,760 I don't care. I'm no good for this job. 468 00:28:18,840 --> 00:28:21,440 - I'm very grateful, but I resign. - Hmm. 469 00:28:22,320 --> 00:28:23,320 If you resign, 470 00:28:23,360 --> 00:28:26,880 we'll take you to court for the 5,000 your husband stole. 471 00:28:28,160 --> 00:28:30,280 - What? - Yes, you heard. 472 00:28:30,360 --> 00:28:32,600 [CHUCKLES] And believe me, you'd lose. 473 00:28:34,920 --> 00:28:38,000 Sure, that's why you chose me. 474 00:28:39,000 --> 00:28:40,640 You know I'm in your hands. 475 00:28:41,160 --> 00:28:42,680 It's up to you, 476 00:28:42,760 --> 00:28:45,480 but think about your daughter, her future... 477 00:28:46,360 --> 00:28:47,600 Take it or leave it. 478 00:29:03,000 --> 00:29:04,760 We won't let them fire you. 479 00:29:05,640 --> 00:29:08,960 Carlota, leave things the way they are. 480 00:29:59,120 --> 00:30:02,200 No more repression, Uribe's resignation! 481 00:30:02,280 --> 00:30:05,560 [ALL CHANTING] No more repression, Uribe's resignation! 482 00:30:05,640 --> 00:30:08,560 No more repression, Uribe's resignation! 483 00:30:08,640 --> 00:30:12,160 No more repression, Uribe's resignation! 484 00:30:12,240 --> 00:30:14,400 [CHANTING CONTINUES] 485 00:30:22,720 --> 00:30:26,000 No more repression, Uribe's resignation! 486 00:30:26,080 --> 00:30:29,640 No more repression, Uribe's resignation! 487 00:30:29,720 --> 00:30:33,320 No more repression, Uribe's resignation! 488 00:30:33,400 --> 00:30:36,920 No more repression, Uribe's resignation! 489 00:30:38,520 --> 00:30:41,040 [CARLOTA] Girls! [SHUSHING] Stop, girls! 490 00:30:41,120 --> 00:30:43,960 We, the company's operators, 491 00:30:44,040 --> 00:30:47,040 are here to assert our rights, which are being trampled on. 492 00:30:47,120 --> 00:30:50,600 - Strike! - [ALL] Strike! Strike! Strike! Strike! 493 00:30:50,680 --> 00:30:53,080 Strike! Strike! Strike! Strike! 494 00:30:53,160 --> 00:30:54,600 [GUARD] What's all this about? 495 00:30:55,400 --> 00:30:57,200 - Stop! - [CARLOTA] We're not stopping! 496 00:30:57,280 --> 00:30:58,640 [MARGA] You can't stop all of us. 497 00:30:58,720 --> 00:31:03,560 [ALL CHANTING] Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! 498 00:31:03,640 --> 00:31:05,760 [ALL CONTINUE CHANTING] 499 00:31:12,680 --> 00:31:13,760 [LIDIA] What's going on? 500 00:31:13,840 --> 00:31:16,560 [ÁNGELES] The operators are going on strike in the lobby. 501 00:31:16,640 --> 00:31:19,240 - Marga and Carlota, too? - Yes, they started it all. 502 00:31:19,800 --> 00:31:22,760 - Why are the switchboards off? - Is no one taking calls? 503 00:31:22,840 --> 00:31:25,120 - I don't know. - [URIBE] What's going on here? 504 00:31:25,960 --> 00:31:27,440 What is this outrage? 505 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 It's best to pretend it was an electrical failure. 506 00:31:31,680 --> 00:31:35,480 I'll tell the few operators left to stop taking calls. 507 00:31:35,560 --> 00:31:37,520 Word of the strike shouldn't get out. 508 00:31:38,520 --> 00:31:39,680 How did it come to this? 509 00:31:39,760 --> 00:31:43,120 I told you people have been upset since those rules were imposed. 510 00:31:43,200 --> 00:31:45,640 Yes, but it's a long way from that to insurrection. 511 00:31:45,720 --> 00:31:47,280 How long have they been preparing this? 512 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 This morning, they met in the bar across the street 513 00:31:49,384 --> 00:31:51,280 to complain about the new situation, 514 00:31:51,360 --> 00:31:54,200 but firing Sara Millán was the last straw. 515 00:31:54,280 --> 00:31:55,920 [SOFTLY] You fired Miss Millán? 516 00:31:56,520 --> 00:31:57,920 Fine, come with me. 517 00:32:01,680 --> 00:32:04,680 [ALL CHANTING] No more repression, Uribe's resignation! 518 00:32:05,400 --> 00:32:08,320 No more repression, Uribe's resignation! 519 00:32:08,400 --> 00:32:09,600 Please! 520 00:32:09,680 --> 00:32:12,760 Please! What is this? Quiet! 521 00:32:12,840 --> 00:32:14,520 Quiet, please! 522 00:32:15,200 --> 00:32:17,880 Silence, I said! Please! 523 00:32:18,560 --> 00:32:19,880 What is this? [CHUCKLES] 524 00:32:20,600 --> 00:32:22,760 You left your posts unattended. 525 00:32:23,520 --> 00:32:24,920 For God's sake! 526 00:32:25,000 --> 00:32:28,160 [CARLOTA] It's all your fault. We'll return when Sara's rehired, 527 00:32:28,240 --> 00:32:31,560 and you do away with management's new rules. 528 00:32:32,560 --> 00:32:36,520 [STUTTERS] What are you saying? Don't be ridiculous, please. 529 00:32:36,607 --> 00:32:38,767 Don't you see that one call to the police 530 00:32:38,792 --> 00:32:40,231 and you'll all be arrested? 531 00:32:40,280 --> 00:32:41,480 Really? Do it. 532 00:32:42,040 --> 00:32:44,760 Because we're not going to stop fighting for our rights, 533 00:32:44,840 --> 00:32:46,120 because we're not afraid of you. 534 00:32:47,280 --> 00:32:48,960 - You're not afraid of me? - [CARLOTA] No. 535 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 Then I won't need to call the police. 536 00:32:51,320 --> 00:32:53,720 I see you're the leader of all this. 537 00:32:53,800 --> 00:32:55,680 You'll go the way of Miss Millán. 538 00:32:56,600 --> 00:32:58,480 - You're fired! - No! 539 00:33:00,080 --> 00:33:01,480 You can't fire her... 540 00:33:02,320 --> 00:33:06,000 because it was me. I'm the ringleader. 541 00:33:06,080 --> 00:33:08,080 - No, I am! - I am! 542 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 [MIGUEL] The operators aren't alone. 543 00:33:11,920 --> 00:33:14,840 We all suffer from your rules. So if they're fired... 544 00:33:15,920 --> 00:33:17,280 we're leaving, too. 545 00:33:17,360 --> 00:33:20,160 [CLEARS THROAT] And the clerks have something to say, too. 546 00:33:20,240 --> 00:33:21,920 [URIBE SIGHS] Oh, God. 547 00:33:26,480 --> 00:33:30,000 If in one hour this company hasn't returned to normal, 548 00:33:30,720 --> 00:33:32,960 you're all fired! 549 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 You will be fired! 550 00:33:37,880 --> 00:33:39,000 Don't be so hasty. 551 00:33:40,440 --> 00:33:41,770 Let me negotiate. 552 00:33:41,795 --> 00:33:44,511 I'm sure I can reach a deal to benefit everyone. 553 00:33:46,760 --> 00:33:48,360 You have half an hour. 554 00:33:50,320 --> 00:33:53,600 [ALL CHANTING] No more repression, Uribe's resignation! 555 00:33:53,680 --> 00:33:57,160 No more repression, Uribe's resignation! 556 00:33:57,240 --> 00:34:00,360 No more repression, Uribe's resignation! 557 00:34:00,440 --> 00:34:03,720 No more repression, Uribe's resignation! 558 00:34:03,800 --> 00:34:05,440 No more repression! 559 00:34:05,520 --> 00:34:07,200 [CHANTING CONTINUES] 560 00:34:09,560 --> 00:34:12,760 How could you let a strike break out in the company? 561 00:34:12,840 --> 00:34:15,240 You should start reining in the staff... 562 00:34:15,320 --> 00:34:19,360 Yes, the staff! [CHUCKLES] 563 00:34:19,440 --> 00:34:22,240 And I'll be reining in my partners, too. 564 00:34:27,760 --> 00:34:29,200 This evidence shows 565 00:34:30,520 --> 00:34:31,880 that you... 566 00:34:32,960 --> 00:34:37,360 have had your hand in the foundation's coffers for years. 567 00:34:38,360 --> 00:34:41,640 What will you tell me now? That they're fake? 568 00:34:42,400 --> 00:34:44,480 They have nothing to do with you? 569 00:34:45,560 --> 00:34:48,600 I always own up to what I've done. 570 00:34:50,040 --> 00:34:52,440 Then you admit it. [CHUCKLES] 571 00:34:53,760 --> 00:34:56,040 You're incredible, Doña Carmen. 572 00:34:56,120 --> 00:34:58,480 This is much better. It makes it easier for me. 573 00:34:58,560 --> 00:35:01,520 As of now, you're no longer director of the foundation. 574 00:35:02,200 --> 00:35:07,120 However, you will still be the public face, 575 00:35:07,200 --> 00:35:10,520 organizing parties for your friends, auctions... 576 00:35:11,360 --> 00:35:15,440 But forget about having any executive capacity. 577 00:35:15,520 --> 00:35:17,720 You need me. You know the legislation. 578 00:35:18,066 --> 00:35:20,788 The only reason the king allowed 579 00:35:20,813 --> 00:35:23,375 a foreigner to run such a major company, 580 00:35:23,400 --> 00:35:26,920 is because he believes the Cifuenteses are the senior partners. 581 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 I advise you to not threaten me. 582 00:35:30,000 --> 00:35:35,240 You crush the strike, I'll carry on with my foundation. 583 00:35:46,640 --> 00:35:48,880 [CARMEN] It was you! I know it was! 584 00:35:48,960 --> 00:35:51,640 You gave Uribe proof of the embezzlement. 585 00:35:51,720 --> 00:35:52,880 I was right about you! 586 00:35:53,960 --> 00:35:56,240 [ELISA] Mother, he didn't do it. 587 00:35:59,720 --> 00:36:00,800 I did. 588 00:36:01,259 --> 00:36:02,839 I took those documents to Uribe. 589 00:36:02,864 --> 00:36:04,556 Francisco had nothing to do with it. 590 00:36:05,480 --> 00:36:08,080 Elisa, we share the same blood. 591 00:36:08,160 --> 00:36:09,455 You didn't care about that 592 00:36:09,480 --> 00:36:10,975 when you locked me up for six months, 593 00:36:11,000 --> 00:36:14,400 or when you tried to declare me unfit. But it doesn't matter. 594 00:36:14,480 --> 00:36:15,840 I have my release, Mother. 595 00:36:17,400 --> 00:36:18,960 Elisa, you're making a mistake. 596 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 Maybe. 597 00:36:22,360 --> 00:36:24,560 But don't you think my freedom is worth it? 598 00:36:25,320 --> 00:36:29,520 You ruined my life, and I'm paying you back in kind. 599 00:36:30,920 --> 00:36:34,440 Your family might hurt you... 600 00:36:35,520 --> 00:36:37,040 but it's still your family. 601 00:36:46,200 --> 00:36:47,200 Are you all right? 602 00:36:56,960 --> 00:37:00,520 [CUEVAS] "Clinical details: Pregnant, with blood loss. 603 00:37:01,120 --> 00:37:05,400 Patient has received blow after fall. Blood tests performed." 604 00:37:05,480 --> 00:37:09,120 Cuevas, the boys have finished inspecting Mario Pérez's car. 605 00:37:09,200 --> 00:37:10,800 - And? - They found blood. 606 00:37:10,880 --> 00:37:13,920 An injured man could've been transported in the vehicle. 607 00:37:14,720 --> 00:37:16,880 [SIGHS] This keeps getting worse. 608 00:37:16,960 --> 00:37:19,880 Especially since it was found in the rear of the car. 609 00:37:28,720 --> 00:37:30,280 [INDISTINCT CHATTER] 610 00:37:33,680 --> 00:37:36,600 Ángeles, I was looking for you. 611 00:37:36,680 --> 00:37:38,240 This came for you. 612 00:37:38,320 --> 00:37:39,520 Thank you. 613 00:37:49,520 --> 00:37:52,600 "Be careful what you do. Victoria." 614 00:37:54,680 --> 00:37:56,880 Inspector Cuevas. Born in Madrid... 615 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 Unblemished record, 616 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 except for one dark spot in 1927, 617 00:38:01,880 --> 00:38:03,800 in which he blamed a witness... 618 00:38:04,600 --> 00:38:06,320 who turned out to be innocent. 619 00:38:06,920 --> 00:38:10,160 "The woman finally committed suicide, jumping off a roof." 620 00:38:20,320 --> 00:38:21,560 [LIDIA] That's it. 621 00:38:23,840 --> 00:38:25,080 Good luck. 622 00:38:30,520 --> 00:38:32,640 - How did it go? - Fine. 623 00:38:32,720 --> 00:38:34,396 Now we wait and cross our fingers 624 00:38:34,421 --> 00:38:35,944 that Lidia gets a good deal. 625 00:38:38,172 --> 00:38:39,713 After all he's done for you today, 626 00:38:39,738 --> 00:38:41,324 you doubt that he loves you? 627 00:38:54,880 --> 00:38:56,000 Hello, Pablo. 628 00:38:57,600 --> 00:38:58,800 Hello, Marga. 629 00:38:59,720 --> 00:39:01,880 I never expected you to do that. 630 00:39:01,960 --> 00:39:04,560 Neither did I. It's not something I usually do. 631 00:39:05,160 --> 00:39:07,800 But I saw you there and I thought you were crazy... 632 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 - Are you calling me crazy? - No, not you. 633 00:39:09,920 --> 00:39:11,680 The whole thing was crazy. 634 00:39:13,760 --> 00:39:16,600 How could I work in this company without you? 635 00:39:16,680 --> 00:39:18,960 ♪ Isn't it good? ♪ 636 00:39:19,960 --> 00:39:22,200 Without seeing you every day in the hallways? 637 00:39:24,480 --> 00:39:26,480 With you not being my Operator 47? 638 00:39:27,320 --> 00:39:29,400 Even if we're not together now. 639 00:39:30,640 --> 00:39:31,800 [EXHALES SHARPLY] 640 00:39:32,800 --> 00:39:34,493 So I said to myself, 641 00:39:34,631 --> 00:39:36,573 "Pablo, have some guts for once in your life 642 00:39:36,598 --> 00:39:38,473 and jump into the ring!" 643 00:39:39,166 --> 00:39:41,726 I mean, the lobby. [CHUCKLES] 644 00:39:41,880 --> 00:39:43,586 ♪ And I'll let it show ♪ 645 00:39:43,611 --> 00:39:46,006 ♪ Let everyone know ♪ 646 00:39:46,153 --> 00:39:49,833 ♪ This turned out like we knew it would ♪ 647 00:39:50,400 --> 00:39:52,160 [SIGHS] 648 00:39:52,240 --> 00:39:54,120 - Marga. - [MARGA] What? 649 00:39:55,600 --> 00:39:56,880 I... 650 00:39:58,480 --> 00:40:01,680 [CLEARS THROAT] I want to start from scratch with you... 651 00:40:04,920 --> 00:40:07,520 and be able to tell you every day that I love you. 652 00:40:10,720 --> 00:40:12,360 And that I will always love you. 653 00:40:16,720 --> 00:40:18,040 [CHUCKLING] 654 00:40:18,120 --> 00:40:22,660 ♪ Isn't it good? ♪ 655 00:40:22,685 --> 00:40:23,716 But Pablo... 656 00:40:23,741 --> 00:40:25,630 [SHUSHES] I don't care, let them all see. 657 00:40:29,200 --> 00:40:31,120 - María Inmaculada. - Yes? 658 00:40:33,480 --> 00:40:34,840 Will you marry me? 659 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Yes! 660 00:40:38,040 --> 00:40:40,200 Wait! [MUMBLING] 661 00:40:41,920 --> 00:40:44,160 - I'll put it on you. - Yes. 662 00:40:50,720 --> 00:40:52,920 [BOTH CHUCKLING] 663 00:40:53,880 --> 00:40:58,160 ♪ Isn't it good? ♪ 664 00:41:02,880 --> 00:41:08,560 ♪ Isn't it good? ♪ 665 00:41:11,920 --> 00:41:15,680 ♪ Isn't it good? ♪ 666 00:41:16,760 --> 00:41:19,720 - It's only a proposal, but... - [ALEX] But nothing! 667 00:41:19,800 --> 00:41:22,560 I'm sure you knew about all this. 668 00:41:22,640 --> 00:41:23,840 I can see the plan, Sebastián. 669 00:41:23,920 --> 00:41:25,408 "I feign ignorance, 670 00:41:25,433 --> 00:41:28,104 they go on strike and I offer to act as mediator." 671 00:41:28,160 --> 00:41:31,320 - Those are just assumptions. - Assumptions that make no sense. 672 00:41:31,400 --> 00:41:33,800 Now you'll say you knew nothing 673 00:41:33,880 --> 00:41:36,800 about the meeting that led to this, that you weren't even there. 674 00:41:36,880 --> 00:41:38,320 You said it yourself, 675 00:41:38,400 --> 00:41:41,200 I wasn't at the meeting because no one told me about it. 676 00:41:41,280 --> 00:41:44,360 If I had known, who knows what I would've done, huh? 677 00:41:44,440 --> 00:41:47,720 - Can you prove you weren't there? - I arrived late for my shift. 678 00:41:49,040 --> 00:41:50,040 Why? 679 00:41:53,520 --> 00:41:55,120 I spent the night with someone. 680 00:41:56,880 --> 00:42:01,000 If you expect me to believe you, you'd better be more precise. 681 00:42:02,360 --> 00:42:03,720 [LIDIA] I was with a man. 682 00:42:05,280 --> 00:42:06,280 [SCOFFS] 683 00:42:06,720 --> 00:42:10,320 What man? Do you think that's enough of an alibi? 684 00:42:10,400 --> 00:42:12,280 [LIDIA] I'm not divulging my private life. 685 00:42:12,360 --> 00:42:15,520 And don't pry, because you have more things to hide than I do. 686 00:42:15,600 --> 00:42:18,520 You defend yourself by attacking. You're hiding something. 687 00:42:18,600 --> 00:42:21,000 - I'm not hiding anything. - She was with me. 688 00:42:24,440 --> 00:42:26,000 We spent the night together. 689 00:42:26,840 --> 00:42:28,360 Well, and this morning. 690 00:42:29,040 --> 00:42:31,640 Lidia wasn't at the meeting that incited the strike. 691 00:42:37,200 --> 00:42:38,240 [URIBE] Fine. 692 00:42:39,000 --> 00:42:42,840 I'll eliminate the new switchboard security measures 693 00:42:42,920 --> 00:42:45,480 and rehire Miss Millán, but... 694 00:42:46,400 --> 00:42:49,200 as a simple operator, not as a supervisor. 695 00:42:49,280 --> 00:42:51,360 And free access? 696 00:42:52,720 --> 00:42:55,520 [CHUCKLES] That ban will be lifted, too, 697 00:42:55,600 --> 00:42:59,480 but the searches will continue on entry and exit. 698 00:43:00,080 --> 00:43:02,240 No one else is stealing from me here. 699 00:43:03,320 --> 00:43:06,400 - Is that enough? - Yes, that's enough. 700 00:43:06,920 --> 00:43:10,640 Great. Miss Aguilar, go down and inform the strikers. 701 00:43:20,280 --> 00:43:21,400 Lidia. 702 00:43:22,720 --> 00:43:23,760 You did it. 703 00:43:23,840 --> 00:43:26,720 Thanks to you. You said it in front of everyone. 704 00:43:26,800 --> 00:43:28,840 I wanted everyone to know. 705 00:43:36,800 --> 00:43:40,200 Hurry, they're waiting for you. I'll see you later. 706 00:43:48,800 --> 00:43:50,160 [BOTH GRUNTING] 707 00:43:53,560 --> 00:43:58,200 I tried to betray her, with all my might, Carlos, but I can't. 708 00:43:58,280 --> 00:44:00,720 It's over. Don't count on me anymore. 709 00:44:02,040 --> 00:44:05,080 [PANTING] I love her. 710 00:44:06,440 --> 00:44:07,520 I love her too much. 711 00:44:08,960 --> 00:44:10,240 [URIBE EXCLAIMING] 712 00:44:10,320 --> 00:44:13,600 [CARLOS] You miserable wretch! How could I trust you? 713 00:44:16,320 --> 00:44:17,880 [BOTH PANTING] 714 00:44:26,160 --> 00:44:27,520 - Mrs. Vidal. - [GASPS] 715 00:44:28,520 --> 00:44:32,480 - Inspector, what are you doing here? - I went to your place. 716 00:44:32,560 --> 00:44:35,400 Your neighbor said you had come back to work for the company. 717 00:44:35,480 --> 00:44:37,840 Can we talk somewhere quiet? The bar across the street? 718 00:44:37,920 --> 00:44:42,200 [STAMMERS] No, not the bar. I know a better place. 719 00:44:43,280 --> 00:44:45,880 We won't be disturbed there. 720 00:44:45,960 --> 00:44:47,320 - Perfect. - Follow me. 721 00:44:59,560 --> 00:45:01,600 Why didn't you tell me your husband beat you, 722 00:45:02,400 --> 00:45:05,040 and that you had a miscarriage a little over six months ago? 723 00:45:06,080 --> 00:45:08,840 I didn't think it was relevant to the case. 724 00:45:08,920 --> 00:45:10,520 Or you thought it wasn't a good idea. 725 00:45:12,120 --> 00:45:13,960 We found blood in the car. 726 00:45:15,680 --> 00:45:19,120 And you had plenty of motive to get rid of him. 727 00:45:20,400 --> 00:45:21,640 I didn't kill my husband. 728 00:45:21,720 --> 00:45:22,920 You didn't? 729 00:45:30,200 --> 00:45:32,920 - [ÁNGELES PANTING] - Ángeles, get down from there! 730 00:45:33,000 --> 00:45:35,840 You have no idea of what I've been through. 731 00:45:35,920 --> 00:45:37,640 Ángeles, give me your hand. 732 00:45:37,720 --> 00:45:40,640 [CRYING] Nothing... nothing makes sense. 733 00:45:44,760 --> 00:45:46,560 [CRYING] 734 00:45:48,040 --> 00:45:50,840 Please, take me home. [PANTING] 735 00:45:52,520 --> 00:45:53,640 Please. 736 00:45:55,160 --> 00:45:58,160 - [MAN] We did it! - [ALL CHEERING AND APPLAUDING] 737 00:46:01,480 --> 00:46:04,160 [LIDIA] When you reveal what you've been hiding, 738 00:46:04,240 --> 00:46:05,640 the guilt finally vanishes. 739 00:46:07,320 --> 00:46:09,223 Until someone comes along and reminds you 740 00:46:09,248 --> 00:46:11,680 that all your actions have consequences. 741 00:46:12,640 --> 00:46:15,280 And sometimes, the consequences are unexpected. 742 00:46:17,640 --> 00:46:20,640 Carlos, we have nothing to talk about. Not anymore! 743 00:46:20,720 --> 00:46:23,480 As of now, you go your way and I'll go mine. 744 00:46:24,240 --> 00:46:25,840 I don't have to hide it anymore. 745 00:46:26,800 --> 00:46:28,320 I'm in love with Francisco. 746 00:46:29,800 --> 00:46:31,560 Carlos, please, let go of me. 747 00:46:31,640 --> 00:46:34,720 It's your fault, you hear? You drove me crazy. 748 00:46:35,240 --> 00:46:38,600 I'm going to make you pay for all the damage you've done! 749 00:46:41,000 --> 00:46:42,600 Lidia, hey. 750 00:46:43,680 --> 00:46:45,200 Lidia, Lidia! 751 00:46:45,680 --> 00:46:47,120 Call a doctor! 752 00:46:47,840 --> 00:46:48,920 Lidia, what's wrong? 753 00:46:54,224 --> 00:46:59,224 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 754 00:47:00,026 --> 00:47:01,160 ♪ You've seen the light ♪ 755 00:47:01,220 --> 00:47:02,784 ♪ How it's shining bright, shining down ♪ 756 00:47:02,809 --> 00:47:03,812 ♪ Through the clouds ♪ 757 00:47:03,837 --> 00:47:04,935 ♪ Making everything come alive ♪ 758 00:47:05,079 --> 00:47:06,953 ♪ Making everything wrong feel right ♪ 759 00:47:06,978 --> 00:47:08,950 ♪ Making everything loose feel tight ♪ 760 00:47:09,000 --> 00:47:11,126 ♪ Like the stars in the heavens lined up ♪ 761 00:47:11,173 --> 00:47:12,241 ♪ Like I'm only on the set ♪ 762 00:47:12,266 --> 00:47:13,496 ♪ There's no more feeling like it's over ♪ 763 00:47:13,520 --> 00:47:14,819 ♪ But the only thing that's over ♪ 764 00:47:14,844 --> 00:47:16,104 ♪ I'm no longer standing over ♪ 765 00:47:16,129 --> 00:47:17,300 ♪ I don't know what's the use, the use ♪ 766 00:47:17,325 --> 00:47:19,220 ♪ Maybe they no longer can refuse me ♪ 767 00:47:20,960 --> 00:47:23,560 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 768 00:47:23,640 --> 00:47:26,620 ♪ And now, tonight I'm getting out, ♪ 769 00:47:26,645 --> 00:47:29,624 ♪ out, out of this place ♪ 770 00:47:31,560 --> 00:47:34,050 ♪ And I'm not falling behind ♪ 771 00:47:34,075 --> 00:47:36,384 ♪ I'll hold the winning trophy ♪ 772 00:47:36,440 --> 00:47:38,840 ♪ At the end of this race ♪ 773 00:47:38,920 --> 00:47:40,470 ♪ I'll be dancing in the rain ♪ 774 00:47:40,568 --> 00:47:42,217 ♪ I'll be drinking champagne! ♪ 775 00:47:44,680 --> 00:47:47,040 ♪ This is my night ♪ 776 00:47:48,240 --> 00:47:50,320 ♪ And I own it ♪ 777 00:47:50,920 --> 00:47:55,240 ♪ Say yeah ♪ 58990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.