Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,751
Remember the days the Royal Coach
would stop in this area?
3
00:00:08,960 --> 00:00:13,918
Nowadays you'll be happy
to get out with your life.
1
00:00:25,180 --> 00:00:30,049
She's going to win the race today.
2
00:00:31,220 --> 00:00:36,248
You'll collapse in the fresh air.
- Tell me how much it costs.
3
00:00:36,340 --> 00:00:38,296
My little conk.
4
00:00:41,900 --> 00:00:44,873
I don't think so, fatty. Get lost.
4
00:00:44,918 --> 00:00:50,243
Not even the Bank of England could
afford what you're asking, you bastard.
5
00:00:50,835 --> 00:00:55,918
What is he thinking? Who knows what
he's like. So much going on these days.
6
00:00:55,918 --> 00:01:01,918
Drinking half the night away, and I
haven't earned a single guinea.
7
00:01:01,918 --> 00:01:04,168
What dreadful deed did he propose?
8
00:01:04,376 --> 00:01:08,918
Probaby nothing you haven't done before.
9
00:01:09,126 --> 00:01:14,376
Mind your own business.
You're just as bad as him.
10
00:01:14,626 --> 00:01:16,876
Never mind, Sally. If you want,
I'll give you a ride.
11
00:01:16,876 --> 00:01:21,918
You have to walk through Kensington
and Chelsea, where he's on the prowl.
12
00:01:21,918 --> 00:01:26,168
If I meet him, I'll get two guineas
out of him and have it off with him.
13
00:01:26,376 --> 00:01:27,960
Zoals je wilt.
14
00:01:28,168 --> 00:01:31,835
No one gets in the way of my liberty.
I'll walk home if I want to.
15
00:04:06,460 --> 00:04:08,793
What are you doing here?
What do you want?
16
00:04:09,043 --> 00:04:13,918
My child, I'm not doing anything.
I'm simply waiting for my death.
17
00:04:14,126 --> 00:04:17,751
I'll be standing here, asking for pennies,
until the Lord calls me to Him.
18
00:04:17,751 --> 00:04:20,793
I beg, and charitable people
give me small handouts.
19
00:04:20,793 --> 00:04:24,751
It is a pleasant way of making the wait
for my death pass more quickly.
21
00:04:26,626 --> 00:04:27,793
And every now and then you have a drink.
- Yes, lass, I do.
22
00:04:28,585 --> 00:04:33,751
Everyone lives their life in their own way,
until the Lord shows them mercy.
23
00:04:35,376 --> 00:04:38,626
Thank you, my little girl.
24
00:04:38,876 --> 00:04:44,418
May heaven grant you a
long and happy life.
25
00:04:44,668 --> 00:04:46,793
It's all right, my friend.
26
00:05:27,210 --> 00:05:29,835
My child, where are you?
27
00:05:41,793 --> 00:05:48,126
My child...
What has he done to you?
28
00:05:49,460 --> 00:05:51,376
My child!
29
00:07:29,501 --> 00:07:31,251
Doctor.
30
00:07:34,543 --> 00:07:35,501
Good evening, Frieda.
31
00:07:35,501 --> 00:07:38,460
You've brought me another doll.
32
00:07:45,168 --> 00:07:47,293
A beautiful doll.
33
00:07:51,193 --> 00:07:52,835
I'm coming
33
00:08:22,327 --> 00:08:27,333
Snip. Snip.
34
00:08:28,976 --> 00:08:33,501
Frieda? Come, help me.
35
00:08:33,793 --> 00:08:37,626
Yes doctor, I'm coming.
36
00:08:56,710 --> 00:08:57,751
Is that my doll?
37
00:08:57,960 --> 00:08:59,918
Keep going, Frieda!
38
00:09:45,585 --> 00:09:47,710
Poor doctor.
39
00:09:48,376 --> 00:09:53,001
Do you want me to throw it in the water?
- Yes, of course.
40
00:09:53,210 --> 00:09:55,210
When are you coming back? Soon?
41
00:09:56,376 --> 00:09:59,168
I don't know yet, Frieda.
42
00:09:59,376 --> 00:10:04,251
I never know.
I can't know.
43
00:10:49,876 --> 00:10:52,751
Hey, Frieda. Did you sleep well?
- yes
44
00:10:53,293 --> 00:10:56,543
And now you're looking
for somewhere to have breakfast?
45
00:10:56,751 --> 00:11:04,293
I'm having breakfast by the sewers,
a sack full of rotten old plants.
46
00:11:04,293 --> 00:11:11,251
I'd keep away from anything old.
I prefer green young things myself.
47
00:13:20,418 --> 00:13:23,376
Oh, it's you.
Good morning, Doctor.
48
00:13:25,043 --> 00:13:28,960
Did you work through the night again?
49
00:13:29,168 --> 00:13:32,501
It will be the death of you
if you go on like this.
50
00:13:32,751 --> 00:13:35,210
You're not helping
your patients this way either.
51
00:13:35,418 --> 00:13:37,210
You can't help them if you're ill.
52
00:13:37,418 --> 00:13:40,918
You should have a strong
cup of coffee first.
53
00:13:44,043 --> 00:13:46,293
Is anyone waiting yet?
54
00:13:46,501 --> 00:13:49,714
Yes, they've messed up my
corridor with their dirty shoes.
57
00:13:49,955 --> 00:13:55,387
You should work less and only
treat wealthy patients from now on.
58
00:13:57,343 --> 00:13:59,704
More sophisticated people.
59
00:14:02,120 --> 00:14:04,909
Do you really think...
- Would you like some pie?
60
00:14:05,026 --> 00:14:08,501
No, thank you.
- But you haven't had breakfast yet.
56
00:14:08,710 --> 00:14:10,626
Don't you like home-baked pie?
57
00:14:10,835 --> 00:14:12,126
Not for breakfast.
58
00:14:12,126 --> 00:14:14,085
It's an old family recipe.
It's delicious.
58
00:14:14,187 --> 00:14:17,655
You need to take better
care of yourself.
59
00:14:19,085 --> 00:14:25,960
Mrs. Baxter, would you mind if I
was a little late on this month's rent?
60
00:14:26,668 --> 00:14:31,335
That's not a problem for me,
but it is for you.
61
00:14:31,585 --> 00:14:36,460
You really are an admirable person,
but unfortunately, also rather naive.
62
00:14:39,158 --> 00:14:42,843
Thanks very much for the coffee...
and for the compliment.
62
00:14:42,951 --> 00:14:44,662
You're welcome.
63
00:14:48,668 --> 00:14:51,335
Did I make you wait again?
64
00:14:51,543 --> 00:14:54,293
That's all right.
- Morning, Doctor.
65
00:14:54,501 --> 00:14:58,043
Just one moment, please.
- Take your time, Doctor.
66
00:14:58,043 --> 00:15:03,043
You work day and night,
we can wait a while.
67
00:15:03,043 --> 00:15:06,876
Hello, little girl. Still afraid
of the doctor with the knife?
68
00:15:08,043 --> 00:15:10,668
Who was here first?
- I was, Doctor.
69
00:15:14,043 --> 00:15:17,918
Please sit down over there.
- All right.
70
00:15:35,043 --> 00:15:38,960
My leg is causing me
a great deal of trouble, Doctor.
71
00:15:40,418 --> 00:15:46,293
But I'm sure you'll
manage to fix it.
72
00:15:47,418 --> 00:15:49,960
Let's see.
73
00:15:56,793 --> 00:15:58,960
It's looking better than before.
74
00:16:14,043 --> 00:16:16,960
To hell with that rotten abscess.
75
00:16:17,126 --> 00:16:20,918
They won't want it there.
Pull yourself together.
76
00:16:21,876 --> 00:16:28,043
It's burning like fire.
Now it's better.
77
00:16:28,043 --> 00:16:30,918
All right. That was it.
78
00:16:31,668 --> 00:16:35,710
Come back in three days
for another look.
79
00:16:35,918 --> 00:16:38,751
I'll come back then.
79
00:16:38,918 --> 00:16:43,751
But at the moment... I don't
have more than five shillings.
80
00:16:43,960 --> 00:16:46,168
Pay the rest when you've got it.
81
00:16:46,418 --> 00:16:51,960
I really wonder what a
benefactor like you lives on.
82
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
You must be stinking rich.
83
00:16:55,210 --> 00:16:58,335
Possibly, but that's
my concern, not yours.
84
00:16:58,543 --> 00:17:00,876
No offence.
85
00:17:05,918 --> 00:17:09,335
Please move on. There is
absolutely nothing to see here.
86
00:17:09,543 --> 00:17:11,918
Move along. Please move along.
87
00:17:11,918 --> 00:17:14,251
Scotland Yard at work here.
88
00:17:14,460 --> 00:17:16,585
Exactly.
89
00:17:17,668 --> 00:17:20,418
I'm afraid there's nothing
to see here, young man.
90
00:17:21,751 --> 00:17:23,668
Ah, Inspector.
Everything's ready for you.
91
00:17:24,085 --> 00:17:25,210
The two witnesses?
92
00:17:25,460 --> 00:17:28,293
Sergeant McCollough sent them to me.
I sent them to the pub.
93
00:17:28,501 --> 00:17:32,168
Was that a good idea?
- I told the landlord not to serve alcohol.
94
00:17:32,376 --> 00:17:34,335
This I have to see.
95
00:17:34,668 --> 00:17:36,876
Come with us, Miller.
96
00:17:44,960 --> 00:17:46,835
I think she's called Mrs Higgins.
97
00:17:47,376 --> 00:17:48,876
Come on, stand up.
98
00:17:48,876 --> 00:17:52,876
Listen, I'm a lady, and I'll
only stand up for the Queen.
99
00:17:52,876 --> 00:17:57,335
You're quite right. It seems this
young man didn't serve in the colonies.
100
00:17:58,418 --> 00:18:00,918
I see. Bring the witness to me.
- Yes, sir. Come on.
101
00:18:02,293 --> 00:18:04,251
Just come with me.
102
00:18:06,876 --> 00:18:10,043
Just hold on to me.
103
00:18:18,210 --> 00:18:20,626
Here we are. Please sit down.
104
00:18:25,210 --> 00:18:28,085
My name is Anthony Selby
of Scotland Yard.
105
00:18:28,460 --> 00:18:29,918
My name is Bridger.
106
00:18:29,918 --> 00:18:34,085
He was seen talking to the victim
shortly before she disappeared.
107
00:18:34,293 --> 00:18:38,460
Before she died. Shortly before
she died, I spoke to her.
108
00:18:38,668 --> 00:18:40,835
How do you know she's dead?
109
00:18:40,835 --> 00:18:43,835
Blindness has sharpened my ears,
110
00:18:43,835 --> 00:18:46,585
and I can distinguish a cry
of fear from a cry of death.
111
00:18:46,793 --> 00:18:48,835
I'm like a dog in that respect.
112
00:18:48,835 --> 00:18:51,293
He approached the spot from whence
the cry came.
113
00:18:51,501 --> 00:18:53,126
He heard a struggle.
114
00:18:53,335 --> 00:18:56,918
The cry was uttered, and then sounds
of dragging and gasping were heard,
115
00:18:57,126 --> 00:18:58,918
as if the victim was being towed away.
116
00:18:59,168 --> 00:19:02,793
I know what you're thinking.
117
00:19:03,001 --> 00:19:04,960
The testimony is too
precise for a blind man.
118
00:19:05,210 --> 00:19:09,793
You don't know how to use your senses of
hearing and smell. My senses are sharper.
119
00:19:10,001 --> 00:19:15,793
If I ever met you again, I would
without doubt recognise you immediately.
120
00:19:15,793 --> 00:19:19,335
I sensed and took in
your aura immediately.
121
00:19:19,543 --> 00:19:23,126
Would you be able to pick out
the murderer from ten people?
122
00:19:23,335 --> 00:19:28,168
Without a doubt.
This man has a personality.
123
00:19:28,376 --> 00:19:31,293
Even if he is tormented
by his physical urges.
124
00:19:31,543 --> 00:19:38,210
And last night, he was probably
tormented by greater fears than Sally.
125
00:19:38,418 --> 00:19:41,501
Yes, he was incredibly nervous.
126
00:19:41,710 --> 00:19:43,001
So he's a madman?
127
00:19:43,251 --> 00:19:47,585
Perhaps, but then a very
particular kind of madness
128
00:19:47,751 --> 00:19:50,793
that borders on genius.
129
00:19:51,001 --> 00:19:55,418
Do you understand? Despite everything,
the man does not have a bad aura.
130
00:19:55,626 --> 00:20:00,001
He's more like a victim
than an executioner.
131
00:20:00,210 --> 00:20:02,418
Nothing solid, then.
132
00:20:02,626 --> 00:20:07,918
If you want solid information,
I shall do my best to provide it.
133
00:20:08,168 --> 00:20:10,168
He has to be short and strong,
134
00:20:10,418 --> 00:20:14,460
and he certainly is not a manual
but rather an intellectual worker.
135
00:20:14,668 --> 00:20:15,085
Why is that?
136
00:20:15,293 --> 00:20:27,990
Because he has a certain smell.
137
00:20:18,164 --> 00:20:24,876
A peculiar smell that combines
intellect and strength at the same time.
138
00:20:25,085 --> 00:20:27,751
Do you know a lot about spices?
139
00:20:27,751 --> 00:20:30,085
No, I wouldn't say that.
140
00:20:30,293 --> 00:20:34,251
Then I'll try and give you an example.
141
00:20:34,460 --> 00:20:35,668
All right. Fire away.
142
00:20:35,835 --> 00:20:39,668
In India, the people have
special spices for sauces.
143
00:20:39,918 --> 00:20:41,835
You must have served in India.
144
00:20:42,085 --> 00:20:44,335
Yes, and I learnt a lot there.
145
00:20:44,543 --> 00:20:47,543
It was the most important
lesson of my life.
146
00:20:47,710 --> 00:20:49,085
Were you there a long time?
147
00:20:49,335 --> 00:20:54,251
Yes, I was. I gained a lot in India,
and I also lost something: my eyes.
148
00:20:54,460 --> 00:20:58,460
That's when I learnt to identify
the scents of oriental spices,
149
00:20:58,668 --> 00:21:01,376
mint, kokum, curry.
150
00:21:01,585 --> 00:21:05,668
With this man, I also felt that I was
able to identify his various scents.
151
00:21:05,835 --> 00:21:08,918
Sweat, expensive soap,
top quality fabric.
152
00:21:09,126 --> 00:21:12,251
And another very special odour,
153
00:21:12,501 --> 00:21:16,668
one that even you would be
able to detect. Alcohol.
154
00:21:16,876 --> 00:21:18,710
Indeed I would.
On you, for example.
155
00:21:18,918 --> 00:21:20,918
That would be too easy.
156
00:21:21,168 --> 00:21:25,251
It contained 90% alcohol,
and it triggered something else.
157
00:21:25,543 --> 00:21:27,835
I felt as if I had been
transported back to India.
158
00:21:28,043 --> 00:21:30,501
It was the smell of a
rare tropical plant
159
00:21:30,668 --> 00:21:35,751
which you only find in the greenhouses
of botanical gardens here: Aechmea.
160
00:21:35,490 --> 00:21:37,368
Listen up, Inspector.
160
00:21:37,543 --> 00:21:41,001
I... I'm sorry, but you
can't treat people like this.
161
00:21:41,210 --> 00:21:44,335
I'm in a hurry.
Annette is alone in the shop,
162
00:21:44,543 --> 00:21:46,501
and the young thing
is inexperienced.
163
00:21:46,668 --> 00:21:48,876
I must go back before
she does something stupid.
164
00:21:49,085 --> 00:21:50,668
Miss Higgins, please sit down.
165
00:21:50,668 --> 00:21:52,793
I have waited long enough.
166
00:21:53,001 --> 00:21:54,585
If you want to ask me
something, do it now.
167
00:21:54,751 --> 00:21:57,085
You saw the murderer?
168
00:21:57,251 --> 00:21:58,835
I saw an abductor.
169
00:21:58,835 --> 00:22:02,626
A girl in the arms of a short,
dubious guy, a midget.
170
00:22:02,626 --> 00:22:07,251
I mean, I only really saw shadows
because it was dark.
172
00:22:07,460 --> 00:22:10,251
The night was pitch-black and foggy.
173
00:22:10,460 --> 00:22:12,710
But you didn't hear a scream first?
174
00:22:12,960 --> 00:22:16,710
Three of them. A quiet one,
a loud one, and a very loud one.
175
00:22:16,710 --> 00:22:19,740
And then the shouts. That must
have been the blind man.
176
00:22:19,867 --> 00:22:21,874
He kept calling 'My child'.
176
00:22:21,933 --> 00:22:24,376
Did you assume that the girl was dead?
177
00:22:24,626 --> 00:22:26,918
Well, she'd stopped moving.
178
00:22:27,126 --> 00:22:30,626
And even when he suddenly lifted
her up, she didn't make a sound.
179
00:22:30,835 --> 00:22:32,751
Describe that moment in detail, please.
180
00:22:32,918 --> 00:22:35,168
But I've already done that.
181
00:22:35,376 --> 00:22:41,585
All right. Would you recognise
this man, if you saw him?
182
00:22:41,585 --> 00:22:43,168
Yes and no.
183
00:22:43,376 --> 00:22:44,585
What does that mean?
184
00:22:44,585 --> 00:22:48,293
There's a chance of 50% that I would.
I'd be able to say if it wasn't him,
185
00:22:48,501 --> 00:22:51,585
but I'm not sure if I'd be
able to say if it was.
186
00:22:51,585 --> 00:22:54,293
You can't be too careful on this point.
187
00:22:54,543 --> 00:22:56,293
And now I must get back to my shop.
188
00:22:56,501 --> 00:23:02,001
It's a needlework and wool shop
at 31 Old Compton Street.
189
00:23:02,210 --> 00:23:05,668
If you send your wife to my shop,
I'll give her a special price.
190
00:23:05,876 --> 00:23:08,543
I'll have to get married
sooner than I had planned.
191
00:23:08,751 --> 00:23:11,585
You're at the right age, young man.
192
00:23:11,585 --> 00:23:13,043
May I ask if you're married?
193
00:23:13,251 --> 00:23:16,835
No, I'm a few weeks past the right age.
194
00:23:17,043 --> 00:23:19,543
Can I go now?
- Sure.
00:23:23,107 --> 00:22:26,752
And pas de bourrée, to the front
and to the side, and the fifth.
187
00:23:26,812 --> 00:23:31,234
And pas de bourrée, and front
and side, and the fifth position.
188
00:23:31,332 --> 00:23:34,771
Pas de bourrée and reverence.
Well done, Cynthia.
189
00:23:34,879 --> 00:23:38,376
Don't forget the arms.
The arms are everything.
190
00:23:37,932 --> 00:23:42,189
Stop, Ludmilla. You snap at the barre
like a dog snaps at a bone.
191
00:23:42,267 --> 00:23:46,137
You're supposed to float like a snowflake.
Fourth position.
192
00:23:46,305 --> 00:23:51,293
Stretch your foot. Mind your port de bras.
What about the knee, Cynthia?
193
00:23:51,280 --> 00:23:56,982
You know what pains me the most -
bent knees and wooden arms.
194
00:23:57,436 --> 00:24:02,181
Oh, khorosho. Your boyfriend, Anthony.
195
00:24:02,805 --> 00:24:06,000
Get away from the barre.
Fifth position, please.
196
00:24:06,101 --> 00:24:08,168
I didn't think you would come.
197
00:24:09,001 --> 00:24:12,501
Didn't you? Why not?
We're not enemies.
198
00:24:12,710 --> 00:24:14,501
So we're friends, then?
199
00:24:14,501 --> 00:24:16,876
As you wish.
200
00:24:17,085 --> 00:24:18,543
It's up to you.
201
00:24:18,751 --> 00:24:21,543
So, why are you here?
202
00:24:21,751 --> 00:24:25,043
I'm not sure.
Everything and nothing.
203
00:24:25,251 --> 00:24:27,793
I'd like to...
Can I talk to you?
204
00:24:28,001 --> 00:24:29,585
Not now, in the middle of a class.
205
00:24:29,585 --> 00:24:32,043
What will the others say?
206
00:24:32,293 --> 00:24:33,585
It's always the same.
207
00:24:33,585 --> 00:24:34,793
All you care about is ballet.
208
00:24:35,043 --> 00:24:38,668
I come last, and I have
to put up with so much.
209
00:24:38,876 --> 00:24:46,043
All you think about is your tour.
And I have to find a killer.
210
00:24:46,251 --> 00:24:48,210
Don't start all that again.
211
00:24:48,418 --> 00:24:51,585
You find it ridiculous, I know.
212
00:24:51,793 --> 00:24:54,960
Look, we agreed to split up,
213
00:24:55,168 --> 00:24:58,960
so it would be better if we didn't
see each other for the time being.
214
00:24:59,168 --> 00:25:02,293
Yes, I know.
But it's hard.
215
00:25:03,251 --> 00:25:05,418
Because nothing's right at the moment?
216
00:25:05,585 --> 00:25:06,751
Yes, of course.
217
00:25:07,001 --> 00:25:11,793
You're like a child.
You see me as a mother figure.
218
00:25:12,001 --> 00:25:16,228
I never felt like your lover.
That wasn't good for me.
219
00:25:16,930 --> 00:25:21,001
But if you have problems at work,
you can come talk to me about it.
221
00:25:21,126 --> 00:25:23,626
You're looking for Jack the Ripper?
222
00:25:24,418 --> 00:25:27,751
Continue your declaration of
love later. I need Cynthia.
223
00:25:27,960 --> 00:25:29,376
When will you be done?
224
00:25:29,543 --> 00:25:31,460
I think it will be
a late night tonight.
225
00:25:31,668 --> 00:25:33,126
I'll pick you up.
- All right.
226
00:28:47,091 --> 00:28:49,543
What was I, then?
226
00:28:54,479 --> 00:28:58,148
I was a good mother, wasn't I?
227
00:28:59,647 --> 00:29:04,577
Whatever those men paid,
that's wat kept us alive.
228
00:29:04,210 --> 00:29:09,043
You and me, my son,
my little idiot.
229
00:29:12,111 --> 00:29:14,518
Darling.
230
00:29:15,903 --> 00:29:19,343
You peeped through the keyhole.
223
00:29:19,597 --> 00:29:23,811
If you hadn't done that,
I would still be alive.
224
00:29:24,178 --> 00:29:28,808
But the man had already
made up his mind. Come on.
226
00:29:34,422 --> 00:29:38,710
Take your chance.
You're a darling.
227
00:29:38,804 --> 00:29:42,605
I focused all my attention on you.
228
00:29:49,237 --> 00:29:53,089
Your father will have to pay too,
like you have paid,
228
00:29:53,040 --> 00:29:56,423
or he will strike.
231
00:30:00,376 --> 00:30:06,960
The fact that you saw it
makes everything much easier.
232
00:30:08,210 --> 00:30:11,585
It means that you can do it, too.
233
00:30:20,001 --> 00:30:24,501
Come on, my pretty boy,
I'm inviting you. We'll do it.
234
00:30:24,710 --> 00:30:28,751
I'll do a particularly
good job on you.
229
00:30:44,164 --> 00:30:46,171
No.
235
00:31:05,085 --> 00:31:07,710
Who is that?
Oh, did I frighten you?
236
00:31:07,918 --> 00:31:09,126
It's me, Mrs Baxter.
237
00:31:09,335 --> 00:31:11,543
You're not going out
at this hour, are you?
238
00:31:11,793 --> 00:31:13,085
It's very urgent.
239
00:31:13,293 --> 00:31:16,043
No case can be that urgent.
240
00:31:16,251 --> 00:31:19,168
The patient can wait ten minutes.
241
00:31:19,418 --> 00:31:20,210
Mrs. Baxter, I have to go.
242
00:31:20,418 --> 00:31:22,293
I'll do what I can to stop you.
243
00:31:22,501 --> 00:31:25,210
I can't stand by and watch you
go out every night. I will...
244
00:31:25,418 --> 00:31:26,418
Give me that.
245
00:31:26,626 --> 00:31:29,876
You have no right
to interfere in my affairs.
246
00:31:30,293 --> 00:31:35,126
But, dear Doctor, what's wrong with you?
You're completely different.
247
00:31:35,126 --> 00:31:37,043
Let me suggest something to you.
248
00:31:37,043 --> 00:31:40,168
We'll have a cup of tea
and you can relax a little.
249
00:31:40,376 --> 00:31:41,793
Please sit down.
250
00:31:44,585 --> 00:31:48,001
Doctor, you should sit down.
251
00:31:49,293 --> 00:31:50,793
Just a moment.
252
00:31:54,043 --> 00:31:55,876
Lemon?
253
00:31:56,319 --> 00:32:00,949
Doctor, I asked you something.
- Yes?
254
00:32:01,000 --> 00:32:04,012
Would you like some lemon?
- I'll leave it up to you.
255
00:32:10,001 --> 00:32:12,668
There you are.
I'll have a sip as well.
256
00:32:20,001 --> 00:32:23,960
Now tell me, Doctor,
do you like it here in my house?
257
00:32:26,001 --> 00:32:31,585
It's all right, you can admit it.
I know it's not very luxurious.
258
00:32:31,793 --> 00:32:34,960
That doesn't really bother me.
- I'm glad.
260
00:32:35,126 --> 00:32:37,376
So, you're happy here?
261
00:32:40,351 --> 00:32:42,429
If you...
262
00:32:44:981 --> 00:32:49,367
if you could afford
to rent a better place...
262
00:32:50,168 --> 00:32:52,376
...would you stay here with me?
263
00:32:52,626 --> 00:32:54,668
Yes, of course. Why?
264
00:32:57,960 --> 00:33:00,918
I was thinking of
our conversation yesterday.
265
00:33:01,085 --> 00:33:05,126
I seem to have been a little too
insistent that you take it easy.
266
00:33:08,960 --> 00:33:14,376
I think that I have feelings
of true friendship for you, my dear.
267
00:33:16,918 --> 00:33:19,918
You are such an extraordinary person.
268
00:33:22,626 --> 00:33:25,960
But even you need friendship,
affection and warmth.
269
00:33:25,960 --> 00:33:32,960
Not to mention love.
Would you live without all that?
270
00:33:32,960 --> 00:33:39,210
A man as interesting and attractive
as you - I know you don't want to hear it,
271
00:33:39,418 --> 00:33:43,876
but you should think of yourself too.
272
00:33:45,585 --> 00:33:508,251
not just everyone else.
- Yes.
273
00:33:53,918 --> 00:33:56,376
Just a little sip.
274
00:33:56,710 --> 00:33:58,960
Damn you, you stupid old bitch!
275
00:35:01,793 --> 00:35:07,001
Please forgive me.
I'm a little irritable.
276
00:35:07,835 --> 00:35:10,043
Probably exhaustion.
277
00:35:10,835 --> 00:35:13,710
You mean well.
I was wrong.
278
00:35:16,043 --> 00:35:19,710
Why are you afraid
of women, my friend?
275
00:35:33,375 --> 00:35:35,525
Hello, mister.
279
00:35:36,183 --> 00:35:42,126
Yes, I meant you. Don't run away.
I won't hurt you.
280
00:35:42,376 --> 00:35:44,418
I just want to accompany you.
You can't deny a lady that.
281
00:35:44,668 --> 00:35:46,085
Sorry, I don't have time.
282
00:35:46,335 --> 00:35:49,043
Are you worried that
you'll have to pay?
283
00:35:49,251 --> 00:35:50,543
All right, if you insist.
284
00:35:50,751 --> 00:35:53,835
That's what I like to hear, sweetheart.
I'm sure we can agree on a price.
285
00:35:54,043 --> 00:35:56,293
I'll pay whatever you wish.
286
00:35:56,501 --> 00:35:58,085
What a gentleman.
287
00:36:14,793 --> 00:36:16,085
Come in.
288
00:36:24,835 --> 00:36:26,751
Sit.
289
00:36:47,001 --> 00:36:49,626
Don't be afraid, sweetheart.
290
00:38:06,668 --> 00:38:09,043
Don't squeeze me so hard.
291
00:38:19,460 --> 00:38:23,418
No! Don't!
292
00:38:36,335 --> 00:38:38,585
Lulu? Please open the door. Lulu!
293
00:38:39,543 --> 00:38:40,376
What's the panic?
294
00:38:40,543 --> 00:38:43,085
Let me in. I can't
tell you in the corridor.
295
00:38:54,626 --> 00:38:55,710
There was somebody there.
296
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Jean! Has she gone? Jean!
297
00:39:37,585 --> 00:39:40,751
What a rotten day. They're not biting.
- Charlie!
293
00:39:43,036 --> 00:39:45,344
You want to fry a
famished trout like that?
294
00:39:45,401 --> 00:39:49,701
I'd like to see you catch such a beauty.
The most you'll ever catch is a fly.
298
00:39:50,585 --> 00:39:53,793
Not bad for an amateur like you.
299
00:39:57,793 --> 00:39:58,501
The bastard's cleared off.
300
00:40:01,085 --> 00:40:02,835
You were too smelly for him.
301
00:40:04,708 --> 00:40:09,918
Another one!
- Perhaps it'll give you its paw.
302
00:40:47,508 --> 00:40:50,446
Good morning.
Good morning, Inspector.
303
00:40:50,501 --> 00:40:53,501
Well, aren't you cheerful?
Any news?
304
00:40:53,501 --> 00:40:54,876
Not that I know of.
305
00:40:55,918 --> 00:40:58,668
All right.
There's a madman waiting for you.
306
00:40:58,876 --> 00:40:59,668
What does he want?
307
00:40:59,876 --> 00:41:06,751
He won't talk to people like me.
Not trustworthy enough with state secrets...
308
00:41:06,960 --> 00:41:08,168
We'll see.
309
00:41:12,626 --> 00:41:14,126
So, you're in charge?
310
00:41:14,335 --> 00:41:16,376
Only of the murder squad.
Just a moment.
311
00:41:17,543 --> 00:41:20,793
You're the one who's after the Ripper
and who isn't catching him?
312
00:41:21,001 --> 00:41:22,293
That's right.
I'll try again later.
313
00:41:23,251 --> 00:41:24,501
My name's Charlie.
314
00:41:24,710 --> 00:41:25,793
And your last name?
315
00:41:26,001 --> 00:41:29,085
My father's name?
I'm afraid I don't know.
316
00:41:29,293 --> 00:41:30,460
Perhaps it's Meyer.
317
00:41:30,460 --> 00:41:31,960
Mind your own business.
318
00:41:32,168 --> 00:41:33,085
Your profession?
319
00:41:33,293 --> 00:41:34,543
I fish.
320
00:41:34,751 --> 00:41:38,085
Whatever I don't eat myself,
I sell or give away.
321
00:41:38,293 --> 00:41:39,668
So... unemployed.
322
00:41:39,876 --> 00:41:42,168
Don't interrupt.
323
00:41:42,751 --> 00:41:45,001
What allegations are you making?
324
00:41:45,251 --> 00:41:49,501
Allegations? I'm not making any.
325
00:41:51,293 --> 00:41:52,543
I've found something for you.
There you are.
326
00:42:03,918 --> 00:42:05,460
Where did you find that?
327
00:42:05,460 --> 00:42:08,543
I fished it out of the canal,
near the Penham Bridge.
328
00:42:08,751 --> 00:42:11,126
Why are you bringing it to me?
329
00:42:11,335 --> 00:42:15,418
I thought you might like to know
where the murdered girls end up.
330
00:42:15,626 --> 00:42:21,418
The Ripper's victims.
Here, this proves it.
331
00:42:21,418 --> 00:42:25,751
He cuts them up into pieces
and throws them in the water.
332
00:42:25,960 --> 00:42:33,460
This was in the water less than a week.
I know what I'm talking about.
333
00:42:33,668 --> 00:42:37,960
And the fact that she's still wearing
the ring will make your work easier.
334
00:42:38,168 --> 00:42:40,376
Take a close look at it.
335
00:42:40,376 --> 00:42:45,335
If I were you, I'd have
the whole canal searched,
336
00:42:45,501 --> 00:42:48,085
but further up from where I found this.
337
00:42:48,293 --> 00:42:51,751
The current, you understand?
338
00:42:52,001 --> 00:42:53,960
Yes, thank you, Charles.
339
00:42:54,376 --> 00:42:56,335
You're welcome. My pleasure.
340
00:42:57,043 --> 00:43:00,168
Where can we find you,
if we need you?
341
00:43:00,376 --> 00:43:07,418
Well, I'm of no fixed abode,
but you'll find me at The Dolphin.
342
00:43:07,626 --> 00:43:12,710
I like to have a little drink
now and then, you see?
343
00:43:16,626 --> 00:43:22,543
I was right. Waiting for your boss
was just the right thing to do.
344
00:43:26,626 --> 00:43:28,418
Your most obedient servant,
Your Excellency.
345
00:43:30,085 --> 00:43:34,960
Now, tell me, don't I deserve some kind
of compensation for my assistance,
346
00:43:35,210 --> 00:43:37,501
some kind of finder's fee?
347
00:43:37,710 --> 00:43:42,335
Your Excellency, surely Scotland Yard may
assume that you did this out of altruism?
348
00:43:42,335 --> 00:43:48,918
I don't know that word,
but coming from you, it can't be good.
349
00:43:49,251 --> 00:43:50,710
Hell, Mr. Channing.
Send me a chemist, please.
351
00:43:52,668 --> 00:43:56,746
I need something analysed
that's been given to me. Thank you.
352
00:43:59,418 --> 00:44:04,793
Arrange for Sally Brown's mother to
come here and look at this ring.
353
00:44:05,001 --> 00:44:10,335
I will talk to Major Bentley. We'll have
to have the canal searched, of course.
354
00:44:10,543 --> 00:44:13,460
At last something tangible
has fallen into our hands.
355
00:44:13,793 --> 00:44:17,335
I find that expression
a little distasteful.
356
00:44:17,435 --> 00:44:20,269
Forgive me for venturing this remark.
357
00:44:20,673 --> 00:44:23,418
Unbelievable.
- Quiet, please.
358
00:44:23,626 --> 00:44:27,293
Ladies and gentlemen, you have
been asked to come here
358
00:44:27,326 --> 00:44:30,293
because we're starting a new experiment
359
00:44:30,293 --> 00:44:34,876
which should help us track down
the killer known as Jack the Ripper.
360
00:44:35,126 --> 00:44:36,626
What a nice boy.
- Just my type.
361
00:44:37,566 --> 00:44:43,802
The well-known artist Mr Altmeyer
will try, based on your descriptions,
362
00:44:43,893 --> 00:44:48,343
to draw a portrait which
might help with our investigation.
363
00:44:48,451 --> 00:44:51,335
We think that he frequents
your establishment, Miss Lulu,
364
00:44:51,335 --> 00:44:54,657
and that he has close contact
with the ladies you employ.
365
00:44:54,854 --> 00:44:58,251
Yes, poor Jeanny was the last one.
Oh, she was an angel.
366
00:44:58,251 --> 00:45:00,585
Since when have angels
looked like that?
367
00:45:00,793 --> 00:45:03,460
One of your guests
aroused your suspicion.
368
00:45:03,668 --> 00:45:05,251
Please describe him.
369
00:45:05,251 --> 00:45:09,751
Yes, my attention was drawn to one of them.
I'd seen him with Sally Brown a few times.
370
00:45:10,001 --> 00:45:13,251
He dresses unobtrusively
and acts like a gentleman.
371
00:45:13,501 --> 00:45:17,376
He has a very striking profile
and is of average height.
372
00:45:17,585 --> 00:45:22,293
He seems to prefer dark colours.
He wears a black coat
373
00:45:22,293 --> 00:45:24,751
with a cape, if I remember rightly.
374
00:45:24,960 --> 00:45:27,168
Is his hair blond or brown?
375
00:45:27,335 --> 00:45:30,210
Greyish-blond. Like salt and pepper.
376
00:45:30,210 --> 00:45:32,168
It's quite long and straggly.
377
00:45:32,335 --> 00:45:36,033
And the shape of his face?
- It's a thin face.
378
00:45:36,17 --> 00:45:40,907
A strong, prominent chin
and a receding hairline.
379
00:45:40,960 --> 00:45:43,918
Does he resemble Mr Altmeyer's drawing?
380
00:45:44,168 --> 00:45:45,668
Yes, it's not bad at all.
381
00:45:45,876 --> 00:45:49,043
But something's not right.
I don't know what.
382
00:45:49,210 --> 00:45:52,001
I think it's the eyes.
They may be bigger
383
00:45:52,210 --> 00:45:54,751
and further apart.
- Thank you, Miss Lulu.
384
00:45:54,960 --> 00:45:58,543
Now I'd like to hear what
the others think of this sketch.
385
00:45:58,751 --> 00:46:04,293
Is this how you remember the suspect?
386
00:46:04,501 --> 00:46:08,626
The ladies who work at Pike's Hole
will be able to help us the most.
387
00:46:08,835 --> 00:46:14,335
Perhaps one of you could
give us a more precise description.
388
00:46:15,126 --> 00:46:18,168
It's strange. I've seen this man
at our establishment several times,
389
00:46:18,168 --> 00:46:22,543
but I couldn't describe
his eyebrows or his mouth.
390
00:46:22,543 --> 00:46:25,751
Could he have been with Sally
the night she was killed?
391
00:46:25,960 --> 00:46:29,335
Possibly. I'm sure I saw her with him.
392
00:46:29,543 --> 00:46:33,001
No, no. I was sitting at the next table.
393
00:46:33,168 --> 00:46:35,168
I saw the man Sally.
394
00:46:35,376 --> 00:46:37,710
I mean, the man she waved to.
395
00:46:37,918 --> 00:46:42,168
He was wearing dark colours,
but he was short and fat.
396
00:46:42,168 --> 00:46:44,251
And he was wearing glasses.
397
00:46:44,251 --> 00:46:47,793
That's true. I saw him.
I was in my cab, outside Pike's Hole.
398
00:46:48,043 --> 00:46:49,585
They came out drunk, arguing.
399
00:46:49,793 --> 00:46:53,126
Sally was cursing him.
He went away looking very sheepish.
400
00:46:53,126 --> 00:46:55,585
Judging by her moral indignation,
401
00:46:55,793 --> 00:47:00,830
this guy must have demanded some
pretty filthy things. She was pissed.
402
00:47:01,335 --> 00:47:05,249
What do you mean by "filthy things"?
403
00:47:05,335 --> 00:47:09,543
The way you interrogate witnesses
is unacceptable for a lady.
404
00:47:09,751 --> 00:47:11,835
With your permission, I'll wait outside.
405
00:47:12,043 --> 00:47:14,210
No, sit down and be quiet.
406
00:47:14,418 --> 00:47:18,085
If factual remarks make upset you,
that's your problem.
407
00:47:18,335 --> 00:47:21,460
At your age, you should know
about filthy things.
408
00:47:21,710 --> 00:47:22,876
I protest against...
409
00:47:23,126 --> 00:47:24,376
You don't protest against anything,
410
00:47:24,918 --> 00:47:27,085
or we'll take you into custody.
411
00:47:28,526 --> 00:47:30,293
Please continue.
- Where was I?
412
00:47:30,501 --> 00:47:32,210
I asked you to define "filthy things".
413
00:47:32,418 --> 00:47:35,168
Damnit.
- I can't. Sally wouldn't say.
414
00:47:35,376 --> 00:47:37,543
But she was really hopping mad.
415
00:47:37,751 --> 00:47:41,918
I would have taken her home,
but she didn't want that either.
416
00:47:42,085 --> 00:47:45,751
I wish I had insisted.
She was such a good girl.
417
00:47:45,960 --> 00:47:47,626
Yes, they're all true saints.
418
00:47:50,001 --> 00:47:55,337
According to these descriptions,
the man was very tall.
419
00:47:55:562 --> 00:47:57,712
Tell me, Ms Higgins...
419
00:47:58,468 --> 00:48:03,376
Inspector, you shouldn't trust
those loose women in this case.
420
00:48:03,585 --> 00:48:06,143
Hey, the old mummy's getting cheeky.
- Calm down, please.
404
00:48:06,545 --> 00:48:12,235
[inaudible]
- I didn't know that. Oh dear.
421
00:48:11,210 --> 00:48:14,001
So, what do you think of the drawing?
422
00:48:14,210 --> 00:48:19,168
The key characteristics seem to have
been portrayed perfectly accurately,
423
00:48:19,376 --> 00:48:25,543
but I would say that the man
was slightly taller and slimmer.
424
00:48:25,793 --> 00:48:28,960
First he's a dwarf, and now he's a giant?
425
00:48:36,501 --> 00:48:40,710
Yes, good. Very good.
That's what he looks like.
426
00:48:40,918 --> 00:48:44,168
We have two different opinions
about the killer's appearance.
427
00:48:44,376 --> 00:48:46,751
May I say something, Inspector?
- Please, go ahead.
428
00:48:51,960 --> 00:48:56,335
I believe that we are talking
about two different people here.
429
00:48:56,543 --> 00:49:02,710
I feel quite certain that
the man whom Ms Higgins described
430
00:49:02,960 --> 00:49:05,751
and who is also suspected by Miss Lulu
431
00:49:05,960 --> 00:49:10,126
is the only one
who could have killed Sally Brown.
432
00:49:10,335 --> 00:49:15,056
The other one is not worth considering.
He can't be the murderer.
433
00:49:15,499 --> 00:49:17,223
- How can you be so sure?
433
00:49:17,343 --> 00:49:21,001
The short, fat one she left the bar with
was described as drunk.
434
00:49:21,168 --> 00:49:22,126
That's right.
435
00:49:22,335 --> 00:49:29,001
The murderer could have breathed on you.
He hadn't had a drop of alcohol.
436
00:49:29,001 --> 00:49:30,960
I can swear to that.
437
00:49:31,126 --> 00:49:36,085
The mouth is similar. I remember it.
The lips are a bit thinner,
438
00:49:36,085 --> 00:49:39,418
and he has Slavic cheekbones.
439
00:49:39,626 --> 00:49:41,418
A lofty brow.
440
00:49:43,460 --> 00:49:45,876
Yes, that's right,
the wrinkles on the forehead.
441
00:49:47,251 --> 00:49:51,210
The hair doesn't cover the ears.
Rather large ears, they are.
442
00:50:08,668 --> 00:50:14,001
That's him. But he wasn't in
the night Sally was killed.
444
00:50:14,001 --> 00:50:17,126
He was there a few nights earlier.
He came to my table.
445
00:50:18,210 --> 00:50:24,918
He invited me to his house.
Offered quite a lot of money too.
446
00:50:24,918 --> 00:50:27,293
Why didn't you go with him?
447
00:50:27,501 --> 00:50:30,918
I still get a hot flash
thinking about it.
448
00:50:30,918 --> 00:50:34,918
I said no because I had my period.
449
00:50:34,918 --> 00:50:37,293
It was the second day,
which is the worst.
450
00:50:37,501 --> 00:50:41,876
Can't you at least prevent
the most intimate revelations?
451
00:50:42,043 --> 00:50:45,543
That's something perfectly normal.
I just say it like it is.
452
00:50:45,751 --> 00:50:48,668
Blondie, can't you see
she can't remember it?
453
00:50:48,876 --> 00:50:51,918
When she had her last period
Methuselah was still alive.
454
00:50:55,418 --> 00:50:59,723
Ladies, you're at Scotland Yard.
- Inspector Selby.
455
00:51:01,835 --> 00:51:03,874
What is it?
456
00:51:06,367 --> 00:51:08,015
Yes.
440
00:51:09,470 --> 00:51:11,175
Yes.
- Reliable.
441
00:51:11:205 --> 00:51:12,565
Thanks, Miller.
455
00:51:16,876 --> 00:51:21,001
Mr Bridger, my scepticism
about your nose has proved unfounded.
456
00:51:21,210 --> 00:51:25,876
During the autopsy of Sally Brown's
hand, they found a thorn.
457
00:51:25,876 --> 00:51:30,418
Closer examination has revealed
that it's from the Aechmea plant,
458
00:51:30,626 --> 00:51:32,876
a tropical plant with
a very bitter smell.
459
00:51:33,085 --> 00:51:36,335
It's the same smell that you
had detected on the murderer.
460
00:51:36,543 --> 00:51:40,626
What do you think, my friend?
Have you seen this man before?
461
00:51:40,835 --> 00:51:45,876
Well, the face looks somewhat familiar,
462
00:51:46,126 --> 00:51:49,793
but I can't recall
where I might have seen it.
463
00:51:52,073 --> 00:51:53,750
No.
463
00:51:55,835 --> 00:51:59,960
I hope you don't mind that I'm
picking you up. I had to see you.
464
00:52:00,168 --> 00:52:02,460
Have you had a hard day?
- Hard enough.
465
00:52:04,126 --> 00:52:06,835
Oh, I've forgotten my bag.
466
00:52:07,043 --> 00:52:09,212
Never mind. I'm used to
bigger problems.
467
00:52:09,370 --> 00:52:11,808
One moment, I'll get it.
467
00:52:43,668 --> 00:52:45,793
Anthony, follow him.
That was the killer.
468
00:52:45,793 --> 00:52:47,543
No, the other way.
469
00:53:08,085 --> 00:53:10,001
What are you doing?
What do you want?
470
00:53:10,210 --> 00:53:11,751
Oh, I'm sorry.
471
00:53:11,751 --> 00:53:13,418
Your behaviour is
extremely disconcerting.
472
00:53:13,626 --> 00:53:15,043
It was a mistake.
473
00:53:15,251 --> 00:53:18,751
Sir, you are talking to Lord Salisbury,
if that means anything to you.
460
00:53:29,790 --> 00:53:31,668
Marika!
461
00:53:31,760 --> 00:53:39,744
♪ if you're feeling warm
come and see my show
462
00:53:39,855 --> 00:53:46,008
♪ if you're feeling hot
don't talk a lot
461
00:53:48,063 --> 00:53:50,299
What a minx!
462
00:53:56,879 --> 00:53:59,746
♪ exactly what you think
462
00:54:04,415 --> 00:54:10,564
♪ come feel my hips
my lovely tits
463
00:54:10,625 --> 00:54:18,203
♪ if you have the brass
I'll give you the ass
464
00:54:28,844 --> 00:54:31,883
♪ exactly what you think
462
00:54:46,378 --> 00:54:52,412
Isn't that your ex?
She's put on a lot of weight.
474
00:54:52,668 --> 00:54:55,626
She's putting on quite a show.
Well, at least she's livening up the place.
475
00:54:55,835 --> 00:54:57,918
About time.
463
00:55:07,507 --> 00:55:14,703
♪ My skin is fine
my lips are wet
464
00:55:14,895 --> 00:55:17,905
♪ Look at my life
- Nice flowers for sale.
465
00:55:18,000 --> 00:55:21,517
Here.
- ♪ I'm easy to have
469
00:55:57,302 --> 00:56:01,014
Hello. There you are.
470
00:56:03,557 --> 00:56:07,699
We could just go for one little drink.
- All right, if we must.
476
00:56:08,137 --> 00:56:13,125
I really liked the flowers,
but why didn't you wait for me inside?
477
00:56:13,085 --> 00:56:15,335
Too loud and too depraved.
478
00:56:15,585 --> 00:56:18,543
You're a posh one, aren't you?
You don't mingle with the mob.
479
00:56:32,751 --> 00:56:35,501
Where are you taking me, darling?
480
00:56:35,668 --> 00:56:37,585
You'll see where I'm taking you.
481
00:56:37,793 --> 00:56:40,751
The flower woman said you'd
probably give me ten shillings.
482
00:56:40,960 --> 00:56:44,918
Hey, listen, you're not
one of those odd birds, are you?
483
00:56:45,168 --> 00:56:46,543
What do you mean?
484
00:56:46,793 --> 00:56:49,710
You might demand odd things of me.
485
00:56:49,960 --> 00:56:54,168
I met a guy once who insisted
I go to the cemetery with him.
486
00:56:54,376 --> 00:56:56,710
I had to do him on his wife's grave.
487
00:56:56,918 --> 00:56:58,585
You don't want anything
like that, do you?
488
00:56:58,793 --> 00:57:02,043
No, I don't want anything like that.
- Darling.
489
00:57:27,501 --> 00:57:31,710
So, where we are we going?
It's so far.
490
00:57:42,001 --> 00:57:44,918
Where are you taking me?
Nobody lives here.
491
00:57:47,210 --> 00:57:50,668
Don't scare me.
I really don't like jokes.
492
00:57:50,876 --> 00:57:53,210
How much longer are we
going to drive through the dark?
493
00:57:53,460 --> 00:57:56,251
You can't do this to me.
494
00:57:59,460 --> 00:58:01,710
What's the matter? Say something.
495
00:58:07,460 --> 00:58:13,251
I don't like this at all.
This place gives me the creeps somehow.
496
00:58:57,615 --> 00:59:00,396
No! Help!
496
00:59:01,851 --> 00:59:07,298
Help!
Help!
497
00:59:10,569 --> 00:59:12,561
Stop!
493
01:01:44,335 --> 01:01:46,657
No! No!
494
01:01:47,143 --> 01:01:51,357
I'm suffocating. No!
497
01:07:09,876 --> 01:07:13,085
You'll be glad when we're
finally on tour, won't you?
498
01:07:17,501 --> 01:07:20,126
And what about your boyfriend, Anthony?
499
01:07:23,418 --> 01:07:29,543
It's a shame.
- Yes, it is.
500
01:07:32,918 --> 01:07:37,418
It's unfortunate for him that
Scotland Yard's not more successful.
501
01:07:37,626 --> 01:07:41,876
People don't like seeing
a Scotland Yard Inspector
502
01:07:41,876 --> 01:07:45,293
taking home a pretty dancer
like you in the evening,
503
01:07:45,501 --> 01:07:48,335
while Jack the Ripper
is slipping through his fingers.
504
01:07:52,293 --> 01:07:55,585
To make matters worse, the
Times prints those readers' letters.
505
01:10:15,751 --> 01:10:17,751
Is that you, Charlie?
506
01:10:17,751 --> 01:10:20,931
We have something to discuss.
- At this hour?
507
01:10:20,930 --> 01:10:26,710
When I come here in secret,
you can be sure I have my reasons.
508
01:10:26,710 --> 01:10:29,251
But not now.
509
01:10:29,501 --> 01:10:32,126
I think now is the best time.
510
01:10:32,335 --> 01:10:34,918
I don't know why you're here, either.
511
01:10:35,126 --> 01:10:42,126
The main thing is that I know.
Let me jog your memory a bit.
512
01:10:42,335 --> 01:10:45,835
I don't understand.
You're talking in riddles.
513
01:10:46,043 --> 01:10:48,251
If I were you,
I would have a good think.
514
01:10:48,460 --> 01:10:51,460
Then you might realise why I'm here.
515
01:10:51,668 --> 01:10:56,585
I'm really sorry, but I'm very tired,
and I don't want Mrs Baxter...
515
01:10:56,798 --> 01:10:58,122
One moment!
516
01:10:58,418 --> 01:11:05,210
I know that you are Jack the Ripper.
That will cost you a pretty penny.
517
01:11:05,418 --> 01:11:09,168
Although I probably should warn her about you.
518
01:11:09,376 --> 01:11:13,293
Don't worry, I don't want to grass on you.
Although I do have enough proof.
519
01:11:13,501 --> 01:11:16,710
More than enough.
- How much?
520
01:11:16,918 --> 01:11:21,418
500 guineas, and I'll leave you alone.
523
01:11:34,184 --> 01:11:38,484
And where would I get that kind of money?
- Your relatives at Buckingham Palace.
524
01:13:28,696 --> 01:13:30,689
Doctor?
524
01:13:33,080 --> 01:13:36,677
Doctor?
Doctor?
525
01:13:42,782 --> 01:13:45,119
Excuse me.
525
01:14:02,237 --> 01:14:04,158
Strange.
521
01:14:57,251 --> 01:15:01,168
Look at that, a new girl.
I'm surprised you still dare to come here.
522
01:15:01,418 --> 01:15:04,418
Aren't you afraid?
You're just his type.
523
01:15:04,626 --> 01:15:05,960
But don't worry,
I'll keep an eye on you.
524
01:15:06,168 --> 01:15:09,210
If you protect me, I'll feel safe.
525
01:15:09,418 --> 01:15:11,793
I'm honoured by your trust,
but what do I get out of it?
526
01:15:28,251 --> 01:15:33,460
Hello, my pretty. How about it,
you and and a bottle of champagne?
527
01:15:33,668 --> 01:15:38,851
No, thanks. I don't want any champagne.
- Well, I never...
528
01:16:10,668 --> 01:16:12,835
Hello. Why don't you sit down?
529
01:16:13,001 --> 01:16:14,418
No, thanks. I'm looking for someone.
530
01:16:14,585 --> 01:16:16,001
What a pity.
531
01:16:28,665 --> 01:16:31,001
Good evening, Ruppert.
- Good evening, inspector.
531
01:16:32,376 --> 01:16:34,335
This is the mother.
532
01:16:34,585 --> 01:16:36,335
Why didn't you inform me earlier?
533
01:16:36,543 --> 01:16:38,335
You need your sleep.
534
01:16:38,543 --> 01:16:42,960
A gardener from Kensington Park
found blood and a woman's clothes.
535
01:16:43,168 --> 01:16:47,293
I started an investigation,
and that's when the mother came.
536
01:16:47,501 --> 01:16:52,011
The missing girl is called Marika
Stevenson, a girl from the country
537
01:16:52,120 --> 01:16:56,182
who used to perform at Pike's Hole
as a singer and dancer.
538
01:16:56,641 --> 01:16:59,126
That's where she was last seen.
539
01:16:58,885 --> 01:17:01,668
I'm Inspector Selby, Mrs Stevenson.
540
01:17:01,876 --> 01:17:04,293
Your daughter's disappearance
is really very mysterious.
541
01:17:04,460 --> 01:17:06,668
Has she been found yet?
542
01:17:06,918 --> 01:17:08,876
No. But you shouldn't
fear the worst yet.
543
01:17:09,126 --> 01:17:11,710
Don't raise false hopes.
544
01:17:11,918 --> 01:17:15,668
My Marika always came home.
545
01:17:15,876 --> 01:17:20,501
Despite her profession,
546
01:17:20,710 --> 01:17:22,543
I could always rely on her.
547
01:17:22,751 --> 01:17:27,293
Even if she came home very late.
She knew I would be worried.
548
01:17:29,101 --> 01:17:34,077
But you don't care. You and
your policemen are unflappable.
550
01:17:34,293 --> 01:17:38,376
While you and your sort
are having a good time in posh bars,
551
01:17:38,376 --> 01:17:40,918
my poor child is being cut
into pieces by this guy.
552
01:17:43,710 --> 01:17:48,335
But what does it matter? One harlot
less is one less problem for you.
553
01:17:48,335 --> 01:17:52,918
Why haven't you hung this fiend
on the nearest lamppost yet?
554
01:17:53,126 --> 01:17:58,001
No one helps the poor.
No one bats an eye if we get killed.
558
01:18:00,226 --> 01:18:03,680
Please calm down.
- Come on, madam.
555
01:18:10,551 --> 01:18:12,001
This is really going too far.
556
01:18:12,251 --> 01:18:15,501
Maybe, Ruppert. But she has a point.
557
01:18:18,843 --> 01:18:23,151
Hello, Inspector Selby's office.
Yes, the Inspector is here.
558
01:18:25,640 --> 01:18:29,410
Hello.
No.
558
01:18:30,793 --> 01:18:32,751
She hasn't come home?
559
01:18:35,490 --> 01:18:37,210
Yes.
559
01:18:39,376 --> 01:18:41,001
Has another one disappeared?
560
01:18:42,251 --> 01:18:45,168
Cynthia hasn't come home.
561
01:19:16,710 --> 01:19:20,960
Don't be afraid. A small
offering for a poor man, please.
562
01:19:26,293 --> 01:19:31,126
Thank you, milady, but what are
you doing here, all alone at night?
563
01:19:31,460 --> 01:19:33,168
I'm looking for someone.
564
01:19:33,585 --> 01:19:38,168
Make sure you don't meet anyone
who might be looking for you.
565
01:19:38,168 --> 01:19:41,251
You'd better go home to your parents
before he finds you.
566
01:19:41,251 --> 01:19:42,126
How do you know I...
567
01:19:42,335 --> 01:19:47,710
You have such a lovely smell
of soap and expensive perfume.
568
01:19:47,918 --> 01:19:51,001
But you also smell of camphor,
mothballs and such,
569
01:19:51,168 --> 01:19:54,168
as if you had dressed up
in a costume tonight,
570
01:19:54,168 --> 01:19:57,168
as if you were putting on an act
571
01:19:57,168 --> 01:19:59,626
and pretending to be
something you're not.
572
01:20:00,210 --> 01:20:03,376
But your refined speech gives you away.
573
01:20:11,085 --> 01:20:15,085
Be careful, my child.
This is a dangerous area.
574
01:20:15,293 --> 01:20:17,085
It's not the right place for you.
575
01:20:55,793 --> 01:20:57,043
Excuse me... can I still get a drink?
576
01:20:57,251 --> 01:20:58,918
I'm sorry, dolly bird. I'm closing now.
577
01:20:59,085 --> 01:21:03,085
Only a small one. I'm in a bad way.
Haven't made a guinea today.
578
01:21:04,001 --> 01:21:07,168
All right, then. Come in.
- You're a good boy.
579
01:21:09,335 --> 01:21:13,255
The bloody fog.
- Yes, it was making me feel queasy.
580
01:21:13,785 --> 01:21:15,085
What would you like?
581
01:21:15,085 --> 01:21:17,251
I don't care. Anything.
582
01:21:17,460 --> 01:21:18,501
Rum perhaps?
583
01:21:18,710 --> 01:21:20,043
Fine by me.
- Rum it is.
584
01:21:20,626 --> 01:21:24,376
If only I wasn't feeling so sick.
585
01:21:32,835 --> 01:21:34,876
What's making you feel sick?
586
01:21:35,043 --> 01:21:37,085
Oh, all that shit.
587
01:21:37,085 --> 01:21:41,418
You must be new to the game.
- Yes.
588
01:21:43,143 --> 01:21:49,048
I'll go and count the dough now,
but hurry up, that won't take long.
590
01:22:03,583 --> 01:22:05,575
Good evening.
588
01:22:08,585 --> 01:22:16,793
Am I mistaken or have we met before?
- It's possible our paths have crossed.
590
01:22:17,001 --> 01:22:21,001
Why don't we celebrate our reunion?
- All right.
592
01:22:21,001 --> 01:22:25,835
Here or somewhere else?
- Why not here? It's all the same.
595
01:22:26,001 --> 01:22:29,960
Let's sit down, then.
- Yes.
596
01:22:30,168 --> 01:22:33,460
Would you like another rum,
or rather champagne?
597
01:22:33,668 --> 01:22:35,085
I'd prefer champagne.
598
01:22:35,085 --> 01:22:38,626
Don't bother.
I'd better go myself.
595
01:22:39,044 --> 01:22:40,850
You sit down now.
599
01:22:40,876 --> 01:22:44,626
Johnny's a friend of mine.
He was just about to close the pub,
600
01:22:44,835 --> 01:22:47,751
but perhaps I can still talk him
into giving me that bottle of bubbly.
601
01:22:48,918 --> 01:22:50,585
Back in a minute.
602
01:22:52,921 --> 01:22:56,961
Is there another exit here?
- Yes, the back door. Why?
604
01:22:57,514 --> 01:23:01,771
Please run to the police.
Jack the Ripper's sitting in the pub.
605
01:23:01,851 --> 01:23:05,087
I swear to you it's him.
I'll keep him busy until you return.
606
01:23:05,001 --> 01:23:07,926
All right, at your own risk.
- Yes.
607
01:24:21,626 --> 01:24:25,718
Stop. Nobody's allowed to go in there.
- Inspector Selby wants you to stay here.
608
01:24:29,543 --> 01:24:30,876
Are they here?
609
01:24:30,876 --> 01:24:32,835
They're waiting for you.
By the stage.
610
01:24:33,704 --> 01:24:37,417
Stand aside.
Move aside please.
610
01:24:41,043 --> 01:24:44,612
You keep the entrance clear.
- Stay back please.
610
01:24:44,876 --> 01:24:45,835
That's him.
611
01:24:46,543 --> 01:24:48,710
So, it happened at your establishment?
612
01:24:48,876 --> 01:24:52,585
Yes, I was about to close
when the girl came asking for a drink.
613
01:24:52,835 --> 01:24:55,335
The man didn't arrive
until I was downstairs.
614
01:24:55,585 --> 01:24:58,918
And what makes you think
that he was Jack the Ripper?
615
01:24:58,918 --> 01:25:02,376
The girl was convinced of it.
That's why I went to the police.
616
01:25:05,251 --> 01:25:07,626
I see. You might recognise her
on this photograph.
617
01:25:07,835 --> 01:25:09,418
Yes, that was her.
618
01:25:09,626 --> 01:25:10,835
I think I saw her too.
- Oh, did you?
619
01:25:15,751 --> 01:25:22,210
She walked around
as if she was looking for someone,
620
01:25:22,418 --> 01:25:25,460
but the way she was dressed
was completely different.
621
01:25:33,501 --> 01:25:34,835
No doubt about it, Ruppert.
622
01:25:34,835 --> 01:25:36,043
Do you think she was looking for you?
623
01:25:36,251 --> 01:25:38,835
She was looking for Jack the Ripper.
Don't you understand?
624
01:25:38,835 --> 01:25:40,876
Has she gone mad?
625
01:25:41,085 --> 01:25:43,168
She wanted to help me find the killer.
626
01:25:43,376 --> 01:25:44,835
Well, she found him.
627
01:25:44,835 --> 01:25:47,751
But the questions is,
how will we find her?
628
01:25:47,960 --> 01:25:51,751
I think I can give you a clue, Inspector.
- Can you?
629
01:25:52,460 --> 01:25:57,876
I was at the botanical garden today.
I wanted to help you too.
630
01:25:57,876 --> 01:26:02,293
In one of the large greenhouses,
I noticed this smell.
631
01:26:02,501 --> 01:26:08,626
The bitter smell we talked about,
the smell that also came from the killer.
632
01:26:08,793 --> 01:26:11,126
That's what I smelled there.
633
01:26:31,751 --> 01:26:33,710
You damned whore.
634
01:26:37,751 --> 01:26:39,901
You'd have loved that, wouldn't you?
635
01:26:41,168 --> 01:26:46,543
You were going to finish me off.
You were going to kill me.
636
01:26:48,751 --> 01:26:56,043
You hussy. You killed me long ago.
When I was still a child.
637
01:26:57,001 --> 01:26:58,710
I loved you.
638
01:27:01,293 --> 01:27:04,501
I loved you and hated you
at the same time.
639
01:27:05,710 --> 01:27:08,418
But now I want your death
because all that's left is hatred.
640
01:27:08,668 --> 01:27:12,710
And with your blood I will then
cleanse myself of all my sins.
641
01:27:12,710 --> 01:27:15,501
Look how nice the knife is gleaming.
642
01:27:18,293 --> 01:27:21,710
But you loved me.
How can you kill me?
643
01:27:21,710 --> 01:27:25,335
Because you're a whore, mother,
a dirty whore.
644
01:27:25,543 --> 01:27:28,293
And I want to see you suffer.
645
01:27:28,501 --> 01:27:33,835
I want to destroy you, the way
you destroyed me back then.
646
01:27:34,043 --> 01:27:37,418
You dirty... Why aren't you laughing?
Why are you screaming?
647
01:27:37,626 --> 01:27:40,043
Why aren't you laughing?
You used to be so good at that.
648
01:27:40,293 --> 01:27:42,210
When you wanted to
make me angry, you laughed.
649
01:27:42,418 --> 01:27:45,626
When I was crying with shame,
you laughed.
650
01:27:50,293 --> 01:27:54,626
When I didn't want you to caress me
with your revolting hands, you laughed.
651
01:27:54,793 --> 01:27:59,751
You always tried to caress me,
with these gentle fingers
652
01:27:59,960 --> 01:28:03,918
that were all tender and warm,
even when it was cold.
653
01:28:21,645 --> 01:28:24,096
No.
Don't.
654
01:28:26,521 --> 01:28:28,843
No.
No.
653
01:29:09,210 --> 01:29:12,335
And they were so seductive too.
654
01:29:25,376 --> 01:29:28,835
Doctor! There are enemies outside. Run!
- Damn!
655
01:29:36,755 --> 01:29:38,662
Cynthia!
655
01:29:50,543 --> 01:29:54,168
It was almost too late.
Don't ever do that again.
656
01:29:54,418 --> 01:29:57,210
You can be certain of that, Anthony.
657
01:30:16,626 --> 01:30:20,835
Surrender. You're not
going to get out of here.
658
01:30:21,501 --> 01:30:23,501
We've surrounded the greenhouse.
Surrender.
658
01:30:39,996 --> 01:30:41,716
Watch it.
659
01:31:17,168 --> 01:31:21,418
From now on, you'll have time to think.
660
01:31:21,585 --> 01:31:24,460
Scotland Yard has made quite a catch.
661
01:31:24,460 --> 01:31:26,460
You are Jack the Ripper.
662
01:31:27,460 --> 01:31:29,501
You will have to prove that first.
59822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.