All language subtitles for Jack.the.Ripper.1976.Blu-ray.FREEDONOR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,751 Remember the days the Royal Coach would stop in this area? 3 00:00:08,960 --> 00:00:13,918 Nowadays you'll be happy to get out with your life. 1 00:00:25,180 --> 00:00:30,049 She's going to win the race today. 2 00:00:31,220 --> 00:00:36,248 You'll collapse in the fresh air. - Tell me how much it costs. 3 00:00:36,340 --> 00:00:38,296 My little conk. 4 00:00:41,900 --> 00:00:44,873 I don't think so, fatty. Get lost. 4 00:00:44,918 --> 00:00:50,243 Not even the Bank of England could afford what you're asking, you bastard. 5 00:00:50,835 --> 00:00:55,918 What is he thinking? Who knows what he's like. So much going on these days. 6 00:00:55,918 --> 00:01:01,918 Drinking half the night away, and I haven't earned a single guinea. 7 00:01:01,918 --> 00:01:04,168 What dreadful deed did he propose? 8 00:01:04,376 --> 00:01:08,918 Probaby nothing you haven't done before. 9 00:01:09,126 --> 00:01:14,376 Mind your own business. You're just as bad as him. 10 00:01:14,626 --> 00:01:16,876 Never mind, Sally. If you want, I'll give you a ride. 11 00:01:16,876 --> 00:01:21,918 You have to walk through Kensington and Chelsea, where he's on the prowl. 12 00:01:21,918 --> 00:01:26,168 If I meet him, I'll get two guineas out of him and have it off with him. 13 00:01:26,376 --> 00:01:27,960 Zoals je wilt. 14 00:01:28,168 --> 00:01:31,835 No one gets in the way of my liberty. I'll walk home if I want to. 15 00:04:06,460 --> 00:04:08,793 What are you doing here? What do you want? 16 00:04:09,043 --> 00:04:13,918 My child, I'm not doing anything. I'm simply waiting for my death. 17 00:04:14,126 --> 00:04:17,751 I'll be standing here, asking for pennies, until the Lord calls me to Him. 18 00:04:17,751 --> 00:04:20,793 I beg, and charitable people give me small handouts. 19 00:04:20,793 --> 00:04:24,751 It is a pleasant way of making the wait for my death pass more quickly. 21 00:04:26,626 --> 00:04:27,793 And every now and then you have a drink. - Yes, lass, I do. 22 00:04:28,585 --> 00:04:33,751 Everyone lives their life in their own way, until the Lord shows them mercy. 23 00:04:35,376 --> 00:04:38,626 Thank you, my little girl. 24 00:04:38,876 --> 00:04:44,418 May heaven grant you a long and happy life. 25 00:04:44,668 --> 00:04:46,793 It's all right, my friend. 26 00:05:27,210 --> 00:05:29,835 My child, where are you? 27 00:05:41,793 --> 00:05:48,126 My child... What has he done to you? 28 00:05:49,460 --> 00:05:51,376 My child! 29 00:07:29,501 --> 00:07:31,251 Doctor. 30 00:07:34,543 --> 00:07:35,501 Good evening, Frieda. 31 00:07:35,501 --> 00:07:38,460 You've brought me another doll. 32 00:07:45,168 --> 00:07:47,293 A beautiful doll. 33 00:07:51,193 --> 00:07:52,835 I'm coming 33 00:08:22,327 --> 00:08:27,333 Snip. Snip. 34 00:08:28,976 --> 00:08:33,501 Frieda? Come, help me. 35 00:08:33,793 --> 00:08:37,626 Yes doctor, I'm coming. 36 00:08:56,710 --> 00:08:57,751 Is that my doll? 37 00:08:57,960 --> 00:08:59,918 Keep going, Frieda! 38 00:09:45,585 --> 00:09:47,710 Poor doctor. 39 00:09:48,376 --> 00:09:53,001 Do you want me to throw it in the water? - Yes, of course. 40 00:09:53,210 --> 00:09:55,210 When are you coming back? Soon? 41 00:09:56,376 --> 00:09:59,168 I don't know yet, Frieda. 42 00:09:59,376 --> 00:10:04,251 I never know. I can't know. 43 00:10:49,876 --> 00:10:52,751 Hey, Frieda. Did you sleep well? - yes 44 00:10:53,293 --> 00:10:56,543 And now you're looking for somewhere to have breakfast? 45 00:10:56,751 --> 00:11:04,293 I'm having breakfast by the sewers, a sack full of rotten old plants. 46 00:11:04,293 --> 00:11:11,251 I'd keep away from anything old. I prefer green young things myself. 47 00:13:20,418 --> 00:13:23,376 Oh, it's you. Good morning, Doctor. 48 00:13:25,043 --> 00:13:28,960 Did you work through the night again? 49 00:13:29,168 --> 00:13:32,501 It will be the death of you if you go on like this. 50 00:13:32,751 --> 00:13:35,210 You're not helping your patients this way either. 51 00:13:35,418 --> 00:13:37,210 You can't help them if you're ill. 52 00:13:37,418 --> 00:13:40,918 You should have a strong cup of coffee first. 53 00:13:44,043 --> 00:13:46,293 Is anyone waiting yet? 54 00:13:46,501 --> 00:13:49,714 Yes, they've messed up my corridor with their dirty shoes. 57 00:13:49,955 --> 00:13:55,387 You should work less and only treat wealthy patients from now on. 58 00:13:57,343 --> 00:13:59,704 More sophisticated people. 59 00:14:02,120 --> 00:14:04,909 Do you really think... - Would you like some pie? 60 00:14:05,026 --> 00:14:08,501 No, thank you. - But you haven't had breakfast yet. 56 00:14:08,710 --> 00:14:10,626 Don't you like home-baked pie? 57 00:14:10,835 --> 00:14:12,126 Not for breakfast. 58 00:14:12,126 --> 00:14:14,085 It's an old family recipe. It's delicious. 58 00:14:14,187 --> 00:14:17,655 You need to take better care of yourself. 59 00:14:19,085 --> 00:14:25,960 Mrs. Baxter, would you mind if I was a little late on this month's rent? 60 00:14:26,668 --> 00:14:31,335 That's not a problem for me, but it is for you. 61 00:14:31,585 --> 00:14:36,460 You really are an admirable person, but unfortunately, also rather naive. 62 00:14:39,158 --> 00:14:42,843 Thanks very much for the coffee... and for the compliment. 62 00:14:42,951 --> 00:14:44,662 You're welcome. 63 00:14:48,668 --> 00:14:51,335 Did I make you wait again? 64 00:14:51,543 --> 00:14:54,293 That's all right. - Morning, Doctor. 65 00:14:54,501 --> 00:14:58,043 Just one moment, please. - Take your time, Doctor. 66 00:14:58,043 --> 00:15:03,043 You work day and night, we can wait a while. 67 00:15:03,043 --> 00:15:06,876 Hello, little girl. Still afraid of the doctor with the knife? 68 00:15:08,043 --> 00:15:10,668 Who was here first? - I was, Doctor. 69 00:15:14,043 --> 00:15:17,918 Please sit down over there. - All right. 70 00:15:35,043 --> 00:15:38,960 My leg is causing me a great deal of trouble, Doctor. 71 00:15:40,418 --> 00:15:46,293 But I'm sure you'll manage to fix it. 72 00:15:47,418 --> 00:15:49,960 Let's see. 73 00:15:56,793 --> 00:15:58,960 It's looking better than before. 74 00:16:14,043 --> 00:16:16,960 To hell with that rotten abscess. 75 00:16:17,126 --> 00:16:20,918 They won't want it there. Pull yourself together. 76 00:16:21,876 --> 00:16:28,043 It's burning like fire. Now it's better. 77 00:16:28,043 --> 00:16:30,918 All right. That was it. 78 00:16:31,668 --> 00:16:35,710 Come back in three days for another look. 79 00:16:35,918 --> 00:16:38,751 I'll come back then. 79 00:16:38,918 --> 00:16:43,751 But at the moment... I don't have more than five shillings. 80 00:16:43,960 --> 00:16:46,168 Pay the rest when you've got it. 81 00:16:46,418 --> 00:16:51,960 I really wonder what a benefactor like you lives on. 82 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 You must be stinking rich. 83 00:16:55,210 --> 00:16:58,335 Possibly, but that's my concern, not yours. 84 00:16:58,543 --> 00:17:00,876 No offence. 85 00:17:05,918 --> 00:17:09,335 Please move on. There is absolutely nothing to see here. 86 00:17:09,543 --> 00:17:11,918 Move along. Please move along. 87 00:17:11,918 --> 00:17:14,251 Scotland Yard at work here. 88 00:17:14,460 --> 00:17:16,585 Exactly. 89 00:17:17,668 --> 00:17:20,418 I'm afraid there's nothing to see here, young man. 90 00:17:21,751 --> 00:17:23,668 Ah, Inspector. Everything's ready for you. 91 00:17:24,085 --> 00:17:25,210 The two witnesses? 92 00:17:25,460 --> 00:17:28,293 Sergeant McCollough sent them to me. I sent them to the pub. 93 00:17:28,501 --> 00:17:32,168 Was that a good idea? - I told the landlord not to serve alcohol. 94 00:17:32,376 --> 00:17:34,335 This I have to see. 95 00:17:34,668 --> 00:17:36,876 Come with us, Miller. 96 00:17:44,960 --> 00:17:46,835 I think she's called Mrs Higgins. 97 00:17:47,376 --> 00:17:48,876 Come on, stand up. 98 00:17:48,876 --> 00:17:52,876 Listen, I'm a lady, and I'll only stand up for the Queen. 99 00:17:52,876 --> 00:17:57,335 You're quite right. It seems this young man didn't serve in the colonies. 100 00:17:58,418 --> 00:18:00,918 I see. Bring the witness to me. - Yes, sir. Come on. 101 00:18:02,293 --> 00:18:04,251 Just come with me. 102 00:18:06,876 --> 00:18:10,043 Just hold on to me. 103 00:18:18,210 --> 00:18:20,626 Here we are. Please sit down. 104 00:18:25,210 --> 00:18:28,085 My name is Anthony Selby of Scotland Yard. 105 00:18:28,460 --> 00:18:29,918 My name is Bridger. 106 00:18:29,918 --> 00:18:34,085 He was seen talking to the victim shortly before she disappeared. 107 00:18:34,293 --> 00:18:38,460 Before she died. Shortly before she died, I spoke to her. 108 00:18:38,668 --> 00:18:40,835 How do you know she's dead? 109 00:18:40,835 --> 00:18:43,835 Blindness has sharpened my ears, 110 00:18:43,835 --> 00:18:46,585 and I can distinguish a cry of fear from a cry of death. 111 00:18:46,793 --> 00:18:48,835 I'm like a dog in that respect. 112 00:18:48,835 --> 00:18:51,293 He approached the spot from whence the cry came. 113 00:18:51,501 --> 00:18:53,126 He heard a struggle. 114 00:18:53,335 --> 00:18:56,918 The cry was uttered, and then sounds of dragging and gasping were heard, 115 00:18:57,126 --> 00:18:58,918 as if the victim was being towed away. 116 00:18:59,168 --> 00:19:02,793 I know what you're thinking. 117 00:19:03,001 --> 00:19:04,960 The testimony is too precise for a blind man. 118 00:19:05,210 --> 00:19:09,793 You don't know how to use your senses of hearing and smell. My senses are sharper. 119 00:19:10,001 --> 00:19:15,793 If I ever met you again, I would without doubt recognise you immediately. 120 00:19:15,793 --> 00:19:19,335 I sensed and took in your aura immediately. 121 00:19:19,543 --> 00:19:23,126 Would you be able to pick out the murderer from ten people? 122 00:19:23,335 --> 00:19:28,168 Without a doubt. This man has a personality. 123 00:19:28,376 --> 00:19:31,293 Even if he is tormented by his physical urges. 124 00:19:31,543 --> 00:19:38,210 And last night, he was probably tormented by greater fears than Sally. 125 00:19:38,418 --> 00:19:41,501 Yes, he was incredibly nervous. 126 00:19:41,710 --> 00:19:43,001 So he's a madman? 127 00:19:43,251 --> 00:19:47,585 Perhaps, but then a very particular kind of madness 128 00:19:47,751 --> 00:19:50,793 that borders on genius. 129 00:19:51,001 --> 00:19:55,418 Do you understand? Despite everything, the man does not have a bad aura. 130 00:19:55,626 --> 00:20:00,001 He's more like a victim than an executioner. 131 00:20:00,210 --> 00:20:02,418 Nothing solid, then. 132 00:20:02,626 --> 00:20:07,918 If you want solid information, I shall do my best to provide it. 133 00:20:08,168 --> 00:20:10,168 He has to be short and strong, 134 00:20:10,418 --> 00:20:14,460 and he certainly is not a manual but rather an intellectual worker. 135 00:20:14,668 --> 00:20:15,085 Why is that? 136 00:20:15,293 --> 00:20:27,990 Because he has a certain smell. 137 00:20:18,164 --> 00:20:24,876 A peculiar smell that combines intellect and strength at the same time. 138 00:20:25,085 --> 00:20:27,751 Do you know a lot about spices? 139 00:20:27,751 --> 00:20:30,085 No, I wouldn't say that. 140 00:20:30,293 --> 00:20:34,251 Then I'll try and give you an example. 141 00:20:34,460 --> 00:20:35,668 All right. Fire away. 142 00:20:35,835 --> 00:20:39,668 In India, the people have special spices for sauces. 143 00:20:39,918 --> 00:20:41,835 You must have served in India. 144 00:20:42,085 --> 00:20:44,335 Yes, and I learnt a lot there. 145 00:20:44,543 --> 00:20:47,543 It was the most important lesson of my life. 146 00:20:47,710 --> 00:20:49,085 Were you there a long time? 147 00:20:49,335 --> 00:20:54,251 Yes, I was. I gained a lot in India, and I also lost something: my eyes. 148 00:20:54,460 --> 00:20:58,460 That's when I learnt to identify the scents of oriental spices, 149 00:20:58,668 --> 00:21:01,376 mint, kokum, curry. 150 00:21:01,585 --> 00:21:05,668 With this man, I also felt that I was able to identify his various scents. 151 00:21:05,835 --> 00:21:08,918 Sweat, expensive soap, top quality fabric. 152 00:21:09,126 --> 00:21:12,251 And another very special odour, 153 00:21:12,501 --> 00:21:16,668 one that even you would be able to detect. Alcohol. 154 00:21:16,876 --> 00:21:18,710 Indeed I would. On you, for example. 155 00:21:18,918 --> 00:21:20,918 That would be too easy. 156 00:21:21,168 --> 00:21:25,251 It contained 90% alcohol, and it triggered something else. 157 00:21:25,543 --> 00:21:27,835 I felt as if I had been transported back to India. 158 00:21:28,043 --> 00:21:30,501 It was the smell of a rare tropical plant 159 00:21:30,668 --> 00:21:35,751 which you only find in the greenhouses of botanical gardens here: Aechmea. 160 00:21:35,490 --> 00:21:37,368 Listen up, Inspector. 160 00:21:37,543 --> 00:21:41,001 I... I'm sorry, but you can't treat people like this. 161 00:21:41,210 --> 00:21:44,335 I'm in a hurry. Annette is alone in the shop, 162 00:21:44,543 --> 00:21:46,501 and the young thing is inexperienced. 163 00:21:46,668 --> 00:21:48,876 I must go back before she does something stupid. 164 00:21:49,085 --> 00:21:50,668 Miss Higgins, please sit down. 165 00:21:50,668 --> 00:21:52,793 I have waited long enough. 166 00:21:53,001 --> 00:21:54,585 If you want to ask me something, do it now. 167 00:21:54,751 --> 00:21:57,085 You saw the murderer? 168 00:21:57,251 --> 00:21:58,835 I saw an abductor. 169 00:21:58,835 --> 00:22:02,626 A girl in the arms of a short, dubious guy, a midget. 170 00:22:02,626 --> 00:22:07,251 I mean, I only really saw shadows because it was dark. 172 00:22:07,460 --> 00:22:10,251 The night was pitch-black and foggy. 173 00:22:10,460 --> 00:22:12,710 But you didn't hear a scream first? 174 00:22:12,960 --> 00:22:16,710 Three of them. A quiet one, a loud one, and a very loud one. 175 00:22:16,710 --> 00:22:19,740 And then the shouts. That must have been the blind man. 176 00:22:19,867 --> 00:22:21,874 He kept calling 'My child'. 176 00:22:21,933 --> 00:22:24,376 Did you assume that the girl was dead? 177 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Well, she'd stopped moving. 178 00:22:27,126 --> 00:22:30,626 And even when he suddenly lifted her up, she didn't make a sound. 179 00:22:30,835 --> 00:22:32,751 Describe that moment in detail, please. 180 00:22:32,918 --> 00:22:35,168 But I've already done that. 181 00:22:35,376 --> 00:22:41,585 All right. Would you recognise this man, if you saw him? 182 00:22:41,585 --> 00:22:43,168 Yes and no. 183 00:22:43,376 --> 00:22:44,585 What does that mean? 184 00:22:44,585 --> 00:22:48,293 There's a chance of 50% that I would. I'd be able to say if it wasn't him, 185 00:22:48,501 --> 00:22:51,585 but I'm not sure if I'd be able to say if it was. 186 00:22:51,585 --> 00:22:54,293 You can't be too careful on this point. 187 00:22:54,543 --> 00:22:56,293 And now I must get back to my shop. 188 00:22:56,501 --> 00:23:02,001 It's a needlework and wool shop at 31 Old Compton Street. 189 00:23:02,210 --> 00:23:05,668 If you send your wife to my shop, I'll give her a special price. 190 00:23:05,876 --> 00:23:08,543 I'll have to get married sooner than I had planned. 191 00:23:08,751 --> 00:23:11,585 You're at the right age, young man. 192 00:23:11,585 --> 00:23:13,043 May I ask if you're married? 193 00:23:13,251 --> 00:23:16,835 No, I'm a few weeks past the right age. 194 00:23:17,043 --> 00:23:19,543 Can I go now? - Sure. 00:23:23,107 --> 00:22:26,752 And pas de bourrée, to the front and to the side, and the fifth. 187 00:23:26,812 --> 00:23:31,234 And pas de bourrée, and front and side, and the fifth position. 188 00:23:31,332 --> 00:23:34,771 Pas de bourrée and reverence. Well done, Cynthia. 189 00:23:34,879 --> 00:23:38,376 Don't forget the arms. The arms are everything. 190 00:23:37,932 --> 00:23:42,189 Stop, Ludmilla. You snap at the barre like a dog snaps at a bone. 191 00:23:42,267 --> 00:23:46,137 You're supposed to float like a snowflake. Fourth position. 192 00:23:46,305 --> 00:23:51,293 Stretch your foot. Mind your port de bras. What about the knee, Cynthia? 193 00:23:51,280 --> 00:23:56,982 You know what pains me the most - bent knees and wooden arms. 194 00:23:57,436 --> 00:24:02,181 Oh, khorosho. Your boyfriend, Anthony. 195 00:24:02,805 --> 00:24:06,000 Get away from the barre. Fifth position, please. 196 00:24:06,101 --> 00:24:08,168 I didn't think you would come. 197 00:24:09,001 --> 00:24:12,501 Didn't you? Why not? We're not enemies. 198 00:24:12,710 --> 00:24:14,501 So we're friends, then? 199 00:24:14,501 --> 00:24:16,876 As you wish. 200 00:24:17,085 --> 00:24:18,543 It's up to you. 201 00:24:18,751 --> 00:24:21,543 So, why are you here? 202 00:24:21,751 --> 00:24:25,043 I'm not sure. Everything and nothing. 203 00:24:25,251 --> 00:24:27,793 I'd like to... Can I talk to you? 204 00:24:28,001 --> 00:24:29,585 Not now, in the middle of a class. 205 00:24:29,585 --> 00:24:32,043 What will the others say? 206 00:24:32,293 --> 00:24:33,585 It's always the same. 207 00:24:33,585 --> 00:24:34,793 All you care about is ballet. 208 00:24:35,043 --> 00:24:38,668 I come last, and I have to put up with so much. 209 00:24:38,876 --> 00:24:46,043 All you think about is your tour. And I have to find a killer. 210 00:24:46,251 --> 00:24:48,210 Don't start all that again. 211 00:24:48,418 --> 00:24:51,585 You find it ridiculous, I know. 212 00:24:51,793 --> 00:24:54,960 Look, we agreed to split up, 213 00:24:55,168 --> 00:24:58,960 so it would be better if we didn't see each other for the time being. 214 00:24:59,168 --> 00:25:02,293 Yes, I know. But it's hard. 215 00:25:03,251 --> 00:25:05,418 Because nothing's right at the moment? 216 00:25:05,585 --> 00:25:06,751 Yes, of course. 217 00:25:07,001 --> 00:25:11,793 You're like a child. You see me as a mother figure. 218 00:25:12,001 --> 00:25:16,228 I never felt like your lover. That wasn't good for me. 219 00:25:16,930 --> 00:25:21,001 But if you have problems at work, you can come talk to me about it. 221 00:25:21,126 --> 00:25:23,626 You're looking for Jack the Ripper? 222 00:25:24,418 --> 00:25:27,751 Continue your declaration of love later. I need Cynthia. 223 00:25:27,960 --> 00:25:29,376 When will you be done? 224 00:25:29,543 --> 00:25:31,460 I think it will be a late night tonight. 225 00:25:31,668 --> 00:25:33,126 I'll pick you up. - All right. 226 00:28:47,091 --> 00:28:49,543 What was I, then? 226 00:28:54,479 --> 00:28:58,148 I was a good mother, wasn't I? 227 00:28:59,647 --> 00:29:04,577 Whatever those men paid, that's wat kept us alive. 228 00:29:04,210 --> 00:29:09,043 You and me, my son, my little idiot. 229 00:29:12,111 --> 00:29:14,518 Darling. 230 00:29:15,903 --> 00:29:19,343 You peeped through the keyhole. 223 00:29:19,597 --> 00:29:23,811 If you hadn't done that, I would still be alive. 224 00:29:24,178 --> 00:29:28,808 But the man had already made up his mind. Come on. 226 00:29:34,422 --> 00:29:38,710 Take your chance. You're a darling. 227 00:29:38,804 --> 00:29:42,605 I focused all my attention on you. 228 00:29:49,237 --> 00:29:53,089 Your father will have to pay too, like you have paid, 228 00:29:53,040 --> 00:29:56,423 or he will strike. 231 00:30:00,376 --> 00:30:06,960 The fact that you saw it makes everything much easier. 232 00:30:08,210 --> 00:30:11,585 It means that you can do it, too. 233 00:30:20,001 --> 00:30:24,501 Come on, my pretty boy, I'm inviting you. We'll do it. 234 00:30:24,710 --> 00:30:28,751 I'll do a particularly good job on you. 229 00:30:44,164 --> 00:30:46,171 No. 235 00:31:05,085 --> 00:31:07,710 Who is that? Oh, did I frighten you? 236 00:31:07,918 --> 00:31:09,126 It's me, Mrs Baxter. 237 00:31:09,335 --> 00:31:11,543 You're not going out at this hour, are you? 238 00:31:11,793 --> 00:31:13,085 It's very urgent. 239 00:31:13,293 --> 00:31:16,043 No case can be that urgent. 240 00:31:16,251 --> 00:31:19,168 The patient can wait ten minutes. 241 00:31:19,418 --> 00:31:20,210 Mrs. Baxter, I have to go. 242 00:31:20,418 --> 00:31:22,293 I'll do what I can to stop you. 243 00:31:22,501 --> 00:31:25,210 I can't stand by and watch you go out every night. I will... 244 00:31:25,418 --> 00:31:26,418 Give me that. 245 00:31:26,626 --> 00:31:29,876 You have no right to interfere in my affairs. 246 00:31:30,293 --> 00:31:35,126 But, dear Doctor, what's wrong with you? You're completely different. 247 00:31:35,126 --> 00:31:37,043 Let me suggest something to you. 248 00:31:37,043 --> 00:31:40,168 We'll have a cup of tea and you can relax a little. 249 00:31:40,376 --> 00:31:41,793 Please sit down. 250 00:31:44,585 --> 00:31:48,001 Doctor, you should sit down. 251 00:31:49,293 --> 00:31:50,793 Just a moment. 252 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 Lemon? 253 00:31:56,319 --> 00:32:00,949 Doctor, I asked you something. - Yes? 254 00:32:01,000 --> 00:32:04,012 Would you like some lemon? - I'll leave it up to you. 255 00:32:10,001 --> 00:32:12,668 There you are. I'll have a sip as well. 256 00:32:20,001 --> 00:32:23,960 Now tell me, Doctor, do you like it here in my house? 257 00:32:26,001 --> 00:32:31,585 It's all right, you can admit it. I know it's not very luxurious. 258 00:32:31,793 --> 00:32:34,960 That doesn't really bother me. - I'm glad. 260 00:32:35,126 --> 00:32:37,376 So, you're happy here? 261 00:32:40,351 --> 00:32:42,429 If you... 262 00:32:44:981 --> 00:32:49,367 if you could afford to rent a better place... 262 00:32:50,168 --> 00:32:52,376 ...would you stay here with me? 263 00:32:52,626 --> 00:32:54,668 Yes, of course. Why? 264 00:32:57,960 --> 00:33:00,918 I was thinking of our conversation yesterday. 265 00:33:01,085 --> 00:33:05,126 I seem to have been a little too insistent that you take it easy. 266 00:33:08,960 --> 00:33:14,376 I think that I have feelings of true friendship for you, my dear. 267 00:33:16,918 --> 00:33:19,918 You are such an extraordinary person. 268 00:33:22,626 --> 00:33:25,960 But even you need friendship, affection and warmth. 269 00:33:25,960 --> 00:33:32,960 Not to mention love. Would you live without all that? 270 00:33:32,960 --> 00:33:39,210 A man as interesting and attractive as you - I know you don't want to hear it, 271 00:33:39,418 --> 00:33:43,876 but you should think of yourself too. 272 00:33:45,585 --> 00:33:508,251 not just everyone else. - Yes. 273 00:33:53,918 --> 00:33:56,376 Just a little sip. 274 00:33:56,710 --> 00:33:58,960 Damn you, you stupid old bitch! 275 00:35:01,793 --> 00:35:07,001 Please forgive me. I'm a little irritable. 276 00:35:07,835 --> 00:35:10,043 Probably exhaustion. 277 00:35:10,835 --> 00:35:13,710 You mean well. I was wrong. 278 00:35:16,043 --> 00:35:19,710 Why are you afraid of women, my friend? 275 00:35:33,375 --> 00:35:35,525 Hello, mister. 279 00:35:36,183 --> 00:35:42,126 Yes, I meant you. Don't run away. I won't hurt you. 280 00:35:42,376 --> 00:35:44,418 I just want to accompany you. You can't deny a lady that. 281 00:35:44,668 --> 00:35:46,085 Sorry, I don't have time. 282 00:35:46,335 --> 00:35:49,043 Are you worried that you'll have to pay? 283 00:35:49,251 --> 00:35:50,543 All right, if you insist. 284 00:35:50,751 --> 00:35:53,835 That's what I like to hear, sweetheart. I'm sure we can agree on a price. 285 00:35:54,043 --> 00:35:56,293 I'll pay whatever you wish. 286 00:35:56,501 --> 00:35:58,085 What a gentleman. 287 00:36:14,793 --> 00:36:16,085 Come in. 288 00:36:24,835 --> 00:36:26,751 Sit. 289 00:36:47,001 --> 00:36:49,626 Don't be afraid, sweetheart. 290 00:38:06,668 --> 00:38:09,043 Don't squeeze me so hard. 291 00:38:19,460 --> 00:38:23,418 No! Don't! 292 00:38:36,335 --> 00:38:38,585 Lulu? Please open the door. Lulu! 293 00:38:39,543 --> 00:38:40,376 What's the panic? 294 00:38:40,543 --> 00:38:43,085 Let me in. I can't tell you in the corridor. 295 00:38:54,626 --> 00:38:55,710 There was somebody there. 296 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Jean! Has she gone? Jean! 297 00:39:37,585 --> 00:39:40,751 What a rotten day. They're not biting. - Charlie! 293 00:39:43,036 --> 00:39:45,344 You want to fry a famished trout like that? 294 00:39:45,401 --> 00:39:49,701 I'd like to see you catch such a beauty. The most you'll ever catch is a fly. 298 00:39:50,585 --> 00:39:53,793 Not bad for an amateur like you. 299 00:39:57,793 --> 00:39:58,501 The bastard's cleared off. 300 00:40:01,085 --> 00:40:02,835 You were too smelly for him. 301 00:40:04,708 --> 00:40:09,918 Another one! - Perhaps it'll give you its paw. 302 00:40:47,508 --> 00:40:50,446 Good morning. Good morning, Inspector. 303 00:40:50,501 --> 00:40:53,501 Well, aren't you cheerful? Any news? 304 00:40:53,501 --> 00:40:54,876 Not that I know of. 305 00:40:55,918 --> 00:40:58,668 All right. There's a madman waiting for you. 306 00:40:58,876 --> 00:40:59,668 What does he want? 307 00:40:59,876 --> 00:41:06,751 He won't talk to people like me. Not trustworthy enough with state secrets... 308 00:41:06,960 --> 00:41:08,168 We'll see. 309 00:41:12,626 --> 00:41:14,126 So, you're in charge? 310 00:41:14,335 --> 00:41:16,376 Only of the murder squad. Just a moment. 311 00:41:17,543 --> 00:41:20,793 You're the one who's after the Ripper and who isn't catching him? 312 00:41:21,001 --> 00:41:22,293 That's right. I'll try again later. 313 00:41:23,251 --> 00:41:24,501 My name's Charlie. 314 00:41:24,710 --> 00:41:25,793 And your last name? 315 00:41:26,001 --> 00:41:29,085 My father's name? I'm afraid I don't know. 316 00:41:29,293 --> 00:41:30,460 Perhaps it's Meyer. 317 00:41:30,460 --> 00:41:31,960 Mind your own business. 318 00:41:32,168 --> 00:41:33,085 Your profession? 319 00:41:33,293 --> 00:41:34,543 I fish. 320 00:41:34,751 --> 00:41:38,085 Whatever I don't eat myself, I sell or give away. 321 00:41:38,293 --> 00:41:39,668 So... unemployed. 322 00:41:39,876 --> 00:41:42,168 Don't interrupt. 323 00:41:42,751 --> 00:41:45,001 What allegations are you making? 324 00:41:45,251 --> 00:41:49,501 Allegations? I'm not making any. 325 00:41:51,293 --> 00:41:52,543 I've found something for you. There you are. 326 00:42:03,918 --> 00:42:05,460 Where did you find that? 327 00:42:05,460 --> 00:42:08,543 I fished it out of the canal, near the Penham Bridge. 328 00:42:08,751 --> 00:42:11,126 Why are you bringing it to me? 329 00:42:11,335 --> 00:42:15,418 I thought you might like to know where the murdered girls end up. 330 00:42:15,626 --> 00:42:21,418 The Ripper's victims. Here, this proves it. 331 00:42:21,418 --> 00:42:25,751 He cuts them up into pieces and throws them in the water. 332 00:42:25,960 --> 00:42:33,460 This was in the water less than a week. I know what I'm talking about. 333 00:42:33,668 --> 00:42:37,960 And the fact that she's still wearing the ring will make your work easier. 334 00:42:38,168 --> 00:42:40,376 Take a close look at it. 335 00:42:40,376 --> 00:42:45,335 If I were you, I'd have the whole canal searched, 336 00:42:45,501 --> 00:42:48,085 but further up from where I found this. 337 00:42:48,293 --> 00:42:51,751 The current, you understand? 338 00:42:52,001 --> 00:42:53,960 Yes, thank you, Charles. 339 00:42:54,376 --> 00:42:56,335 You're welcome. My pleasure. 340 00:42:57,043 --> 00:43:00,168 Where can we find you, if we need you? 341 00:43:00,376 --> 00:43:07,418 Well, I'm of no fixed abode, but you'll find me at The Dolphin. 342 00:43:07,626 --> 00:43:12,710 I like to have a little drink now and then, you see? 343 00:43:16,626 --> 00:43:22,543 I was right. Waiting for your boss was just the right thing to do. 344 00:43:26,626 --> 00:43:28,418 Your most obedient servant, Your Excellency. 345 00:43:30,085 --> 00:43:34,960 Now, tell me, don't I deserve some kind of compensation for my assistance, 346 00:43:35,210 --> 00:43:37,501 some kind of finder's fee? 347 00:43:37,710 --> 00:43:42,335 Your Excellency, surely Scotland Yard may assume that you did this out of altruism? 348 00:43:42,335 --> 00:43:48,918 I don't know that word, but coming from you, it can't be good. 349 00:43:49,251 --> 00:43:50,710 Hell, Mr. Channing. Send me a chemist, please. 351 00:43:52,668 --> 00:43:56,746 I need something analysed that's been given to me. Thank you. 352 00:43:59,418 --> 00:44:04,793 Arrange for Sally Brown's mother to come here and look at this ring. 353 00:44:05,001 --> 00:44:10,335 I will talk to Major Bentley. We'll have to have the canal searched, of course. 354 00:44:10,543 --> 00:44:13,460 At last something tangible has fallen into our hands. 355 00:44:13,793 --> 00:44:17,335 I find that expression a little distasteful. 356 00:44:17,435 --> 00:44:20,269 Forgive me for venturing this remark. 357 00:44:20,673 --> 00:44:23,418 Unbelievable. - Quiet, please. 358 00:44:23,626 --> 00:44:27,293 Ladies and gentlemen, you have been asked to come here 358 00:44:27,326 --> 00:44:30,293 because we're starting a new experiment 359 00:44:30,293 --> 00:44:34,876 which should help us track down the killer known as Jack the Ripper. 360 00:44:35,126 --> 00:44:36,626 What a nice boy. - Just my type. 361 00:44:37,566 --> 00:44:43,802 The well-known artist Mr Altmeyer will try, based on your descriptions, 362 00:44:43,893 --> 00:44:48,343 to draw a portrait which might help with our investigation. 363 00:44:48,451 --> 00:44:51,335 We think that he frequents your establishment, Miss Lulu, 364 00:44:51,335 --> 00:44:54,657 and that he has close contact with the ladies you employ. 365 00:44:54,854 --> 00:44:58,251 Yes, poor Jeanny was the last one. Oh, she was an angel. 366 00:44:58,251 --> 00:45:00,585 Since when have angels looked like that? 367 00:45:00,793 --> 00:45:03,460 One of your guests aroused your suspicion. 368 00:45:03,668 --> 00:45:05,251 Please describe him. 369 00:45:05,251 --> 00:45:09,751 Yes, my attention was drawn to one of them. I'd seen him with Sally Brown a few times. 370 00:45:10,001 --> 00:45:13,251 He dresses unobtrusively and acts like a gentleman. 371 00:45:13,501 --> 00:45:17,376 He has a very striking profile and is of average height. 372 00:45:17,585 --> 00:45:22,293 He seems to prefer dark colours. He wears a black coat 373 00:45:22,293 --> 00:45:24,751 with a cape, if I remember rightly. 374 00:45:24,960 --> 00:45:27,168 Is his hair blond or brown? 375 00:45:27,335 --> 00:45:30,210 Greyish-blond. Like salt and pepper. 376 00:45:30,210 --> 00:45:32,168 It's quite long and straggly. 377 00:45:32,335 --> 00:45:36,033 And the shape of his face? - It's a thin face. 378 00:45:36,17 --> 00:45:40,907 A strong, prominent chin and a receding hairline. 379 00:45:40,960 --> 00:45:43,918 Does he resemble Mr Altmeyer's drawing? 380 00:45:44,168 --> 00:45:45,668 Yes, it's not bad at all. 381 00:45:45,876 --> 00:45:49,043 But something's not right. I don't know what. 382 00:45:49,210 --> 00:45:52,001 I think it's the eyes. They may be bigger 383 00:45:52,210 --> 00:45:54,751 and further apart. - Thank you, Miss Lulu. 384 00:45:54,960 --> 00:45:58,543 Now I'd like to hear what the others think of this sketch. 385 00:45:58,751 --> 00:46:04,293 Is this how you remember the suspect? 386 00:46:04,501 --> 00:46:08,626 The ladies who work at Pike's Hole will be able to help us the most. 387 00:46:08,835 --> 00:46:14,335 Perhaps one of you could give us a more precise description. 388 00:46:15,126 --> 00:46:18,168 It's strange. I've seen this man at our establishment several times, 389 00:46:18,168 --> 00:46:22,543 but I couldn't describe his eyebrows or his mouth. 390 00:46:22,543 --> 00:46:25,751 Could he have been with Sally the night she was killed? 391 00:46:25,960 --> 00:46:29,335 Possibly. I'm sure I saw her with him. 392 00:46:29,543 --> 00:46:33,001 No, no. I was sitting at the next table. 393 00:46:33,168 --> 00:46:35,168 I saw the man Sally. 394 00:46:35,376 --> 00:46:37,710 I mean, the man she waved to. 395 00:46:37,918 --> 00:46:42,168 He was wearing dark colours, but he was short and fat. 396 00:46:42,168 --> 00:46:44,251 And he was wearing glasses. 397 00:46:44,251 --> 00:46:47,793 That's true. I saw him. I was in my cab, outside Pike's Hole. 398 00:46:48,043 --> 00:46:49,585 They came out drunk, arguing. 399 00:46:49,793 --> 00:46:53,126 Sally was cursing him. He went away looking very sheepish. 400 00:46:53,126 --> 00:46:55,585 Judging by her moral indignation, 401 00:46:55,793 --> 00:47:00,830 this guy must have demanded some pretty filthy things. She was pissed. 402 00:47:01,335 --> 00:47:05,249 What do you mean by "filthy things"? 403 00:47:05,335 --> 00:47:09,543 The way you interrogate witnesses is unacceptable for a lady. 404 00:47:09,751 --> 00:47:11,835 With your permission, I'll wait outside. 405 00:47:12,043 --> 00:47:14,210 No, sit down and be quiet. 406 00:47:14,418 --> 00:47:18,085 If factual remarks make upset you, that's your problem. 407 00:47:18,335 --> 00:47:21,460 At your age, you should know about filthy things. 408 00:47:21,710 --> 00:47:22,876 I protest against... 409 00:47:23,126 --> 00:47:24,376 You don't protest against anything, 410 00:47:24,918 --> 00:47:27,085 or we'll take you into custody. 411 00:47:28,526 --> 00:47:30,293 Please continue. - Where was I? 412 00:47:30,501 --> 00:47:32,210 I asked you to define "filthy things". 413 00:47:32,418 --> 00:47:35,168 Damnit. - I can't. Sally wouldn't say. 414 00:47:35,376 --> 00:47:37,543 But she was really hopping mad. 415 00:47:37,751 --> 00:47:41,918 I would have taken her home, but she didn't want that either. 416 00:47:42,085 --> 00:47:45,751 I wish I had insisted. She was such a good girl. 417 00:47:45,960 --> 00:47:47,626 Yes, they're all true saints. 418 00:47:50,001 --> 00:47:55,337 According to these descriptions, the man was very tall. 419 00:47:55:562 --> 00:47:57,712 Tell me, Ms Higgins... 419 00:47:58,468 --> 00:48:03,376 Inspector, you shouldn't trust those loose women in this case. 420 00:48:03,585 --> 00:48:06,143 Hey, the old mummy's getting cheeky. - Calm down, please. 404 00:48:06,545 --> 00:48:12,235 [inaudible] - I didn't know that. Oh dear. 421 00:48:11,210 --> 00:48:14,001 So, what do you think of the drawing? 422 00:48:14,210 --> 00:48:19,168 The key characteristics seem to have been portrayed perfectly accurately, 423 00:48:19,376 --> 00:48:25,543 but I would say that the man was slightly taller and slimmer. 424 00:48:25,793 --> 00:48:28,960 First he's a dwarf, and now he's a giant? 425 00:48:36,501 --> 00:48:40,710 Yes, good. Very good. That's what he looks like. 426 00:48:40,918 --> 00:48:44,168 We have two different opinions about the killer's appearance. 427 00:48:44,376 --> 00:48:46,751 May I say something, Inspector? - Please, go ahead. 428 00:48:51,960 --> 00:48:56,335 I believe that we are talking about two different people here. 429 00:48:56,543 --> 00:49:02,710 I feel quite certain that the man whom Ms Higgins described 430 00:49:02,960 --> 00:49:05,751 and who is also suspected by Miss Lulu 431 00:49:05,960 --> 00:49:10,126 is the only one who could have killed Sally Brown. 432 00:49:10,335 --> 00:49:15,056 The other one is not worth considering. He can't be the murderer. 433 00:49:15,499 --> 00:49:17,223 - How can you be so sure? 433 00:49:17,343 --> 00:49:21,001 The short, fat one she left the bar with was described as drunk. 434 00:49:21,168 --> 00:49:22,126 That's right. 435 00:49:22,335 --> 00:49:29,001 The murderer could have breathed on you. He hadn't had a drop of alcohol. 436 00:49:29,001 --> 00:49:30,960 I can swear to that. 437 00:49:31,126 --> 00:49:36,085 The mouth is similar. I remember it. The lips are a bit thinner, 438 00:49:36,085 --> 00:49:39,418 and he has Slavic cheekbones. 439 00:49:39,626 --> 00:49:41,418 A lofty brow. 440 00:49:43,460 --> 00:49:45,876 Yes, that's right, the wrinkles on the forehead. 441 00:49:47,251 --> 00:49:51,210 The hair doesn't cover the ears. Rather large ears, they are. 442 00:50:08,668 --> 00:50:14,001 That's him. But he wasn't in the night Sally was killed. 444 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 He was there a few nights earlier. He came to my table. 445 00:50:18,210 --> 00:50:24,918 He invited me to his house. Offered quite a lot of money too. 446 00:50:24,918 --> 00:50:27,293 Why didn't you go with him? 447 00:50:27,501 --> 00:50:30,918 I still get a hot flash thinking about it. 448 00:50:30,918 --> 00:50:34,918 I said no because I had my period. 449 00:50:34,918 --> 00:50:37,293 It was the second day, which is the worst. 450 00:50:37,501 --> 00:50:41,876 Can't you at least prevent the most intimate revelations? 451 00:50:42,043 --> 00:50:45,543 That's something perfectly normal. I just say it like it is. 452 00:50:45,751 --> 00:50:48,668 Blondie, can't you see she can't remember it? 453 00:50:48,876 --> 00:50:51,918 When she had her last period Methuselah was still alive. 454 00:50:55,418 --> 00:50:59,723 Ladies, you're at Scotland Yard. - Inspector Selby. 455 00:51:01,835 --> 00:51:03,874 What is it? 456 00:51:06,367 --> 00:51:08,015 Yes. 440 00:51:09,470 --> 00:51:11,175 Yes. - Reliable. 441 00:51:11:205 --> 00:51:12,565 Thanks, Miller. 455 00:51:16,876 --> 00:51:21,001 Mr Bridger, my scepticism about your nose has proved unfounded. 456 00:51:21,210 --> 00:51:25,876 During the autopsy of Sally Brown's hand, they found a thorn. 457 00:51:25,876 --> 00:51:30,418 Closer examination has revealed that it's from the Aechmea plant, 458 00:51:30,626 --> 00:51:32,876 a tropical plant with a very bitter smell. 459 00:51:33,085 --> 00:51:36,335 It's the same smell that you had detected on the murderer. 460 00:51:36,543 --> 00:51:40,626 What do you think, my friend? Have you seen this man before? 461 00:51:40,835 --> 00:51:45,876 Well, the face looks somewhat familiar, 462 00:51:46,126 --> 00:51:49,793 but I can't recall where I might have seen it. 463 00:51:52,073 --> 00:51:53,750 No. 463 00:51:55,835 --> 00:51:59,960 I hope you don't mind that I'm picking you up. I had to see you. 464 00:52:00,168 --> 00:52:02,460 Have you had a hard day? - Hard enough. 465 00:52:04,126 --> 00:52:06,835 Oh, I've forgotten my bag. 466 00:52:07,043 --> 00:52:09,212 Never mind. I'm used to bigger problems. 467 00:52:09,370 --> 00:52:11,808 One moment, I'll get it. 467 00:52:43,668 --> 00:52:45,793 Anthony, follow him. That was the killer. 468 00:52:45,793 --> 00:52:47,543 No, the other way. 469 00:53:08,085 --> 00:53:10,001 What are you doing? What do you want? 470 00:53:10,210 --> 00:53:11,751 Oh, I'm sorry. 471 00:53:11,751 --> 00:53:13,418 Your behaviour is extremely disconcerting. 472 00:53:13,626 --> 00:53:15,043 It was a mistake. 473 00:53:15,251 --> 00:53:18,751 Sir, you are talking to Lord Salisbury, if that means anything to you. 460 00:53:29,790 --> 00:53:31,668 Marika! 461 00:53:31,760 --> 00:53:39,744 ♪ if you're feeling warm come and see my show 462 00:53:39,855 --> 00:53:46,008 ♪ if you're feeling hot don't talk a lot 461 00:53:48,063 --> 00:53:50,299 What a minx! 462 00:53:56,879 --> 00:53:59,746 ♪ exactly what you think 462 00:54:04,415 --> 00:54:10,564 ♪ come feel my hips my lovely tits 463 00:54:10,625 --> 00:54:18,203 ♪ if you have the brass I'll give you the ass 464 00:54:28,844 --> 00:54:31,883 ♪ exactly what you think 462 00:54:46,378 --> 00:54:52,412 Isn't that your ex? She's put on a lot of weight. 474 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 She's putting on quite a show. Well, at least she's livening up the place. 475 00:54:55,835 --> 00:54:57,918 About time. 463 00:55:07,507 --> 00:55:14,703 ♪ My skin is fine my lips are wet 464 00:55:14,895 --> 00:55:17,905 ♪ Look at my life - Nice flowers for sale. 465 00:55:18,000 --> 00:55:21,517 Here. - ♪ I'm easy to have 469 00:55:57,302 --> 00:56:01,014 Hello. There you are. 470 00:56:03,557 --> 00:56:07,699 We could just go for one little drink. - All right, if we must. 476 00:56:08,137 --> 00:56:13,125 I really liked the flowers, but why didn't you wait for me inside? 477 00:56:13,085 --> 00:56:15,335 Too loud and too depraved. 478 00:56:15,585 --> 00:56:18,543 You're a posh one, aren't you? You don't mingle with the mob. 479 00:56:32,751 --> 00:56:35,501 Where are you taking me, darling? 480 00:56:35,668 --> 00:56:37,585 You'll see where I'm taking you. 481 00:56:37,793 --> 00:56:40,751 The flower woman said you'd probably give me ten shillings. 482 00:56:40,960 --> 00:56:44,918 Hey, listen, you're not one of those odd birds, are you? 483 00:56:45,168 --> 00:56:46,543 What do you mean? 484 00:56:46,793 --> 00:56:49,710 You might demand odd things of me. 485 00:56:49,960 --> 00:56:54,168 I met a guy once who insisted I go to the cemetery with him. 486 00:56:54,376 --> 00:56:56,710 I had to do him on his wife's grave. 487 00:56:56,918 --> 00:56:58,585 You don't want anything like that, do you? 488 00:56:58,793 --> 00:57:02,043 No, I don't want anything like that. - Darling. 489 00:57:27,501 --> 00:57:31,710 So, where we are we going? It's so far. 490 00:57:42,001 --> 00:57:44,918 Where are you taking me? Nobody lives here. 491 00:57:47,210 --> 00:57:50,668 Don't scare me. I really don't like jokes. 492 00:57:50,876 --> 00:57:53,210 How much longer are we going to drive through the dark? 493 00:57:53,460 --> 00:57:56,251 You can't do this to me. 494 00:57:59,460 --> 00:58:01,710 What's the matter? Say something. 495 00:58:07,460 --> 00:58:13,251 I don't like this at all. This place gives me the creeps somehow. 496 00:58:57,615 --> 00:59:00,396 No! Help! 496 00:59:01,851 --> 00:59:07,298 Help! Help! 497 00:59:10,569 --> 00:59:12,561 Stop! 493 01:01:44,335 --> 01:01:46,657 No! No! 494 01:01:47,143 --> 01:01:51,357 I'm suffocating. No! 497 01:07:09,876 --> 01:07:13,085 You'll be glad when we're finally on tour, won't you? 498 01:07:17,501 --> 01:07:20,126 And what about your boyfriend, Anthony? 499 01:07:23,418 --> 01:07:29,543 It's a shame. - Yes, it is. 500 01:07:32,918 --> 01:07:37,418 It's unfortunate for him that Scotland Yard's not more successful. 501 01:07:37,626 --> 01:07:41,876 People don't like seeing a Scotland Yard Inspector 502 01:07:41,876 --> 01:07:45,293 taking home a pretty dancer like you in the evening, 503 01:07:45,501 --> 01:07:48,335 while Jack the Ripper is slipping through his fingers. 504 01:07:52,293 --> 01:07:55,585 To make matters worse, the Times prints those readers' letters. 505 01:10:15,751 --> 01:10:17,751 Is that you, Charlie? 506 01:10:17,751 --> 01:10:20,931 We have something to discuss. - At this hour? 507 01:10:20,930 --> 01:10:26,710 When I come here in secret, you can be sure I have my reasons. 508 01:10:26,710 --> 01:10:29,251 But not now. 509 01:10:29,501 --> 01:10:32,126 I think now is the best time. 510 01:10:32,335 --> 01:10:34,918 I don't know why you're here, either. 511 01:10:35,126 --> 01:10:42,126 The main thing is that I know. Let me jog your memory a bit. 512 01:10:42,335 --> 01:10:45,835 I don't understand. You're talking in riddles. 513 01:10:46,043 --> 01:10:48,251 If I were you, I would have a good think. 514 01:10:48,460 --> 01:10:51,460 Then you might realise why I'm here. 515 01:10:51,668 --> 01:10:56,585 I'm really sorry, but I'm very tired, and I don't want Mrs Baxter... 515 01:10:56,798 --> 01:10:58,122 One moment! 516 01:10:58,418 --> 01:11:05,210 I know that you are Jack the Ripper. That will cost you a pretty penny. 517 01:11:05,418 --> 01:11:09,168 Although I probably should warn her about you. 518 01:11:09,376 --> 01:11:13,293 Don't worry, I don't want to grass on you. Although I do have enough proof. 519 01:11:13,501 --> 01:11:16,710 More than enough. - How much? 520 01:11:16,918 --> 01:11:21,418 500 guineas, and I'll leave you alone. 523 01:11:34,184 --> 01:11:38,484 And where would I get that kind of money? - Your relatives at Buckingham Palace. 524 01:13:28,696 --> 01:13:30,689 Doctor? 524 01:13:33,080 --> 01:13:36,677 Doctor? Doctor? 525 01:13:42,782 --> 01:13:45,119 Excuse me. 525 01:14:02,237 --> 01:14:04,158 Strange. 521 01:14:57,251 --> 01:15:01,168 Look at that, a new girl. I'm surprised you still dare to come here. 522 01:15:01,418 --> 01:15:04,418 Aren't you afraid? You're just his type. 523 01:15:04,626 --> 01:15:05,960 But don't worry, I'll keep an eye on you. 524 01:15:06,168 --> 01:15:09,210 If you protect me, I'll feel safe. 525 01:15:09,418 --> 01:15:11,793 I'm honoured by your trust, but what do I get out of it? 526 01:15:28,251 --> 01:15:33,460 Hello, my pretty. How about it, you and and a bottle of champagne? 527 01:15:33,668 --> 01:15:38,851 No, thanks. I don't want any champagne. - Well, I never... 528 01:16:10,668 --> 01:16:12,835 Hello. Why don't you sit down? 529 01:16:13,001 --> 01:16:14,418 No, thanks. I'm looking for someone. 530 01:16:14,585 --> 01:16:16,001 What a pity. 531 01:16:28,665 --> 01:16:31,001 Good evening, Ruppert. - Good evening, inspector. 531 01:16:32,376 --> 01:16:34,335 This is the mother. 532 01:16:34,585 --> 01:16:36,335 Why didn't you inform me earlier? 533 01:16:36,543 --> 01:16:38,335 You need your sleep. 534 01:16:38,543 --> 01:16:42,960 A gardener from Kensington Park found blood and a woman's clothes. 535 01:16:43,168 --> 01:16:47,293 I started an investigation, and that's when the mother came. 536 01:16:47,501 --> 01:16:52,011 The missing girl is called Marika Stevenson, a girl from the country 537 01:16:52,120 --> 01:16:56,182 who used to perform at Pike's Hole as a singer and dancer. 538 01:16:56,641 --> 01:16:59,126 That's where she was last seen. 539 01:16:58,885 --> 01:17:01,668 I'm Inspector Selby, Mrs Stevenson. 540 01:17:01,876 --> 01:17:04,293 Your daughter's disappearance is really very mysterious. 541 01:17:04,460 --> 01:17:06,668 Has she been found yet? 542 01:17:06,918 --> 01:17:08,876 No. But you shouldn't fear the worst yet. 543 01:17:09,126 --> 01:17:11,710 Don't raise false hopes. 544 01:17:11,918 --> 01:17:15,668 My Marika always came home. 545 01:17:15,876 --> 01:17:20,501 Despite her profession, 546 01:17:20,710 --> 01:17:22,543 I could always rely on her. 547 01:17:22,751 --> 01:17:27,293 Even if she came home very late. She knew I would be worried. 548 01:17:29,101 --> 01:17:34,077 But you don't care. You and your policemen are unflappable. 550 01:17:34,293 --> 01:17:38,376 While you and your sort are having a good time in posh bars, 551 01:17:38,376 --> 01:17:40,918 my poor child is being cut into pieces by this guy. 552 01:17:43,710 --> 01:17:48,335 But what does it matter? One harlot less is one less problem for you. 553 01:17:48,335 --> 01:17:52,918 Why haven't you hung this fiend on the nearest lamppost yet? 554 01:17:53,126 --> 01:17:58,001 No one helps the poor. No one bats an eye if we get killed. 558 01:18:00,226 --> 01:18:03,680 Please calm down. - Come on, madam. 555 01:18:10,551 --> 01:18:12,001 This is really going too far. 556 01:18:12,251 --> 01:18:15,501 Maybe, Ruppert. But she has a point. 557 01:18:18,843 --> 01:18:23,151 Hello, Inspector Selby's office. Yes, the Inspector is here. 558 01:18:25,640 --> 01:18:29,410 Hello. No. 558 01:18:30,793 --> 01:18:32,751 She hasn't come home? 559 01:18:35,490 --> 01:18:37,210 Yes. 559 01:18:39,376 --> 01:18:41,001 Has another one disappeared? 560 01:18:42,251 --> 01:18:45,168 Cynthia hasn't come home. 561 01:19:16,710 --> 01:19:20,960 Don't be afraid. A small offering for a poor man, please. 562 01:19:26,293 --> 01:19:31,126 Thank you, milady, but what are you doing here, all alone at night? 563 01:19:31,460 --> 01:19:33,168 I'm looking for someone. 564 01:19:33,585 --> 01:19:38,168 Make sure you don't meet anyone who might be looking for you. 565 01:19:38,168 --> 01:19:41,251 You'd better go home to your parents before he finds you. 566 01:19:41,251 --> 01:19:42,126 How do you know I... 567 01:19:42,335 --> 01:19:47,710 You have such a lovely smell of soap and expensive perfume. 568 01:19:47,918 --> 01:19:51,001 But you also smell of camphor, mothballs and such, 569 01:19:51,168 --> 01:19:54,168 as if you had dressed up in a costume tonight, 570 01:19:54,168 --> 01:19:57,168 as if you were putting on an act 571 01:19:57,168 --> 01:19:59,626 and pretending to be something you're not. 572 01:20:00,210 --> 01:20:03,376 But your refined speech gives you away. 573 01:20:11,085 --> 01:20:15,085 Be careful, my child. This is a dangerous area. 574 01:20:15,293 --> 01:20:17,085 It's not the right place for you. 575 01:20:55,793 --> 01:20:57,043 Excuse me... can I still get a drink? 576 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 I'm sorry, dolly bird. I'm closing now. 577 01:20:59,085 --> 01:21:03,085 Only a small one. I'm in a bad way. Haven't made a guinea today. 578 01:21:04,001 --> 01:21:07,168 All right, then. Come in. - You're a good boy. 579 01:21:09,335 --> 01:21:13,255 The bloody fog. - Yes, it was making me feel queasy. 580 01:21:13,785 --> 01:21:15,085 What would you like? 581 01:21:15,085 --> 01:21:17,251 I don't care. Anything. 582 01:21:17,460 --> 01:21:18,501 Rum perhaps? 583 01:21:18,710 --> 01:21:20,043 Fine by me. - Rum it is. 584 01:21:20,626 --> 01:21:24,376 If only I wasn't feeling so sick. 585 01:21:32,835 --> 01:21:34,876 What's making you feel sick? 586 01:21:35,043 --> 01:21:37,085 Oh, all that shit. 587 01:21:37,085 --> 01:21:41,418 You must be new to the game. - Yes. 588 01:21:43,143 --> 01:21:49,048 I'll go and count the dough now, but hurry up, that won't take long. 590 01:22:03,583 --> 01:22:05,575 Good evening. 588 01:22:08,585 --> 01:22:16,793 Am I mistaken or have we met before? - It's possible our paths have crossed. 590 01:22:17,001 --> 01:22:21,001 Why don't we celebrate our reunion? - All right. 592 01:22:21,001 --> 01:22:25,835 Here or somewhere else? - Why not here? It's all the same. 595 01:22:26,001 --> 01:22:29,960 Let's sit down, then. - Yes. 596 01:22:30,168 --> 01:22:33,460 Would you like another rum, or rather champagne? 597 01:22:33,668 --> 01:22:35,085 I'd prefer champagne. 598 01:22:35,085 --> 01:22:38,626 Don't bother. I'd better go myself. 595 01:22:39,044 --> 01:22:40,850 You sit down now. 599 01:22:40,876 --> 01:22:44,626 Johnny's a friend of mine. He was just about to close the pub, 600 01:22:44,835 --> 01:22:47,751 but perhaps I can still talk him into giving me that bottle of bubbly. 601 01:22:48,918 --> 01:22:50,585 Back in a minute. 602 01:22:52,921 --> 01:22:56,961 Is there another exit here? - Yes, the back door. Why? 604 01:22:57,514 --> 01:23:01,771 Please run to the police. Jack the Ripper's sitting in the pub. 605 01:23:01,851 --> 01:23:05,087 I swear to you it's him. I'll keep him busy until you return. 606 01:23:05,001 --> 01:23:07,926 All right, at your own risk. - Yes. 607 01:24:21,626 --> 01:24:25,718 Stop. Nobody's allowed to go in there. - Inspector Selby wants you to stay here. 608 01:24:29,543 --> 01:24:30,876 Are they here? 609 01:24:30,876 --> 01:24:32,835 They're waiting for you. By the stage. 610 01:24:33,704 --> 01:24:37,417 Stand aside. Move aside please. 610 01:24:41,043 --> 01:24:44,612 You keep the entrance clear. - Stay back please. 610 01:24:44,876 --> 01:24:45,835 That's him. 611 01:24:46,543 --> 01:24:48,710 So, it happened at your establishment? 612 01:24:48,876 --> 01:24:52,585 Yes, I was about to close when the girl came asking for a drink. 613 01:24:52,835 --> 01:24:55,335 The man didn't arrive until I was downstairs. 614 01:24:55,585 --> 01:24:58,918 And what makes you think that he was Jack the Ripper? 615 01:24:58,918 --> 01:25:02,376 The girl was convinced of it. That's why I went to the police. 616 01:25:05,251 --> 01:25:07,626 I see. You might recognise her on this photograph. 617 01:25:07,835 --> 01:25:09,418 Yes, that was her. 618 01:25:09,626 --> 01:25:10,835 I think I saw her too. - Oh, did you? 619 01:25:15,751 --> 01:25:22,210 She walked around as if she was looking for someone, 620 01:25:22,418 --> 01:25:25,460 but the way she was dressed was completely different. 621 01:25:33,501 --> 01:25:34,835 No doubt about it, Ruppert. 622 01:25:34,835 --> 01:25:36,043 Do you think she was looking for you? 623 01:25:36,251 --> 01:25:38,835 She was looking for Jack the Ripper. Don't you understand? 624 01:25:38,835 --> 01:25:40,876 Has she gone mad? 625 01:25:41,085 --> 01:25:43,168 She wanted to help me find the killer. 626 01:25:43,376 --> 01:25:44,835 Well, she found him. 627 01:25:44,835 --> 01:25:47,751 But the questions is, how will we find her? 628 01:25:47,960 --> 01:25:51,751 I think I can give you a clue, Inspector. - Can you? 629 01:25:52,460 --> 01:25:57,876 I was at the botanical garden today. I wanted to help you too. 630 01:25:57,876 --> 01:26:02,293 In one of the large greenhouses, I noticed this smell. 631 01:26:02,501 --> 01:26:08,626 The bitter smell we talked about, the smell that also came from the killer. 632 01:26:08,793 --> 01:26:11,126 That's what I smelled there. 633 01:26:31,751 --> 01:26:33,710 You damned whore. 634 01:26:37,751 --> 01:26:39,901 You'd have loved that, wouldn't you? 635 01:26:41,168 --> 01:26:46,543 You were going to finish me off. You were going to kill me. 636 01:26:48,751 --> 01:26:56,043 You hussy. You killed me long ago. When I was still a child. 637 01:26:57,001 --> 01:26:58,710 I loved you. 638 01:27:01,293 --> 01:27:04,501 I loved you and hated you at the same time. 639 01:27:05,710 --> 01:27:08,418 But now I want your death because all that's left is hatred. 640 01:27:08,668 --> 01:27:12,710 And with your blood I will then cleanse myself of all my sins. 641 01:27:12,710 --> 01:27:15,501 Look how nice the knife is gleaming. 642 01:27:18,293 --> 01:27:21,710 But you loved me. How can you kill me? 643 01:27:21,710 --> 01:27:25,335 Because you're a whore, mother, a dirty whore. 644 01:27:25,543 --> 01:27:28,293 And I want to see you suffer. 645 01:27:28,501 --> 01:27:33,835 I want to destroy you, the way you destroyed me back then. 646 01:27:34,043 --> 01:27:37,418 You dirty... Why aren't you laughing? Why are you screaming? 647 01:27:37,626 --> 01:27:40,043 Why aren't you laughing? You used to be so good at that. 648 01:27:40,293 --> 01:27:42,210 When you wanted to make me angry, you laughed. 649 01:27:42,418 --> 01:27:45,626 When I was crying with shame, you laughed. 650 01:27:50,293 --> 01:27:54,626 When I didn't want you to caress me with your revolting hands, you laughed. 651 01:27:54,793 --> 01:27:59,751 You always tried to caress me, with these gentle fingers 652 01:27:59,960 --> 01:28:03,918 that were all tender and warm, even when it was cold. 653 01:28:21,645 --> 01:28:24,096 No. Don't. 654 01:28:26,521 --> 01:28:28,843 No. No. 653 01:29:09,210 --> 01:29:12,335 And they were so seductive too. 654 01:29:25,376 --> 01:29:28,835 Doctor! There are enemies outside. Run! - Damn! 655 01:29:36,755 --> 01:29:38,662 Cynthia! 655 01:29:50,543 --> 01:29:54,168 It was almost too late. Don't ever do that again. 656 01:29:54,418 --> 01:29:57,210 You can be certain of that, Anthony. 657 01:30:16,626 --> 01:30:20,835 Surrender. You're not going to get out of here. 658 01:30:21,501 --> 01:30:23,501 We've surrounded the greenhouse. Surrender. 658 01:30:39,996 --> 01:30:41,716 Watch it. 659 01:31:17,168 --> 01:31:21,418 From now on, you'll have time to think. 660 01:31:21,585 --> 01:31:24,460 Scotland Yard has made quite a catch. 661 01:31:24,460 --> 01:31:26,460 You are Jack the Ripper. 662 01:31:27,460 --> 01:31:29,501 You will have to prove that first. 59822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.