All language subtitles for In.A.Year.With.13.Moons.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,500 --> 00:01:36,228 Every seventh year is a Year of the Moon. 2 00:01:36,333 --> 00:01:40,266 People whose lives are strongly influenced by their emotions 3 00:01:40,366 --> 00:01:44,924 suffer more intensely from depressions in these years. 4 00:01:45,032 --> 00:01:49,762 To a lesser degree, this is also true of years with 13 new moons. 5 00:01:49,866 --> 00:01:54,856 When a Moon Year also has 13 new moons 6 00:01:54,966 --> 00:01:59,922 inescapable personal tragedies may occur. 7 00:02:00,032 --> 00:02:04,988 In the 20th century, this dangerous constellation occurs six times. 8 00:02:05,099 --> 00:02:10,089 One of these is 1978; 9 00:02:10,233 --> 00:02:15,189 before that, 1908, 1929, 1943 and 1957. 10 00:02:15,333 --> 00:02:20,289 1992 will also be a year in which many people's lives are threatened. 11 00:02:36,066 --> 00:02:38,897 Volker Spengler as Elvira Weisshaupt in 12 00:02:38,999 --> 00:02:44,592 IN A YEAR WITH 13 MOONS 13 00:04:05,066 --> 00:04:06,556 What's up here? 14 00:04:10,932 --> 00:04:13,559 He's not a john. He's a woman, he says. 15 00:04:51,665 --> 00:04:52,893 Stop it! 16 00:05:08,966 --> 00:05:12,365 With the collaboration of 17 00:05:49,799 --> 00:05:52,561 Men hover 'round me 18 00:05:52,665 --> 00:05:55,132 like moths 'round a flame 19 00:05:55,233 --> 00:05:58,597 And when they get burnt 20 00:05:58,699 --> 00:06:01,098 good that no one knows my game 21 00:06:01,199 --> 00:06:04,098 Rumpelstiltskin is my name 22 00:06:04,199 --> 00:06:07,654 On the Volga's banks a soldier stands 23 00:06:08,433 --> 00:06:11,888 Keeping watch for his fatherland 24 00:06:12,999 --> 00:06:17,989 Standing on the battlements, looking down with pleasure on... 25 00:06:32,932 --> 00:06:34,092 Elvira? 26 00:06:34,832 --> 00:06:38,288 I didn't know you'd be here. 27 00:06:40,366 --> 00:06:42,230 It's been six weeks 28 00:06:42,333 --> 00:06:44,595 Six weeks! That's 42 days... 29 00:06:44,699 --> 00:06:47,996 Or 1008 hours. I can count for myself. 30 00:06:48,099 --> 00:06:49,998 Is that all that occurs to you? 31 00:06:50,099 --> 00:06:51,725 No, of course not. 32 00:06:52,166 --> 00:06:53,792 How stupid of me! 33 00:06:54,565 --> 00:06:56,032 I'm so sorry. 34 00:06:56,133 --> 00:06:58,293 I bet you mean my... 35 00:06:58,400 --> 00:07:00,992 my outfit. 36 00:07:04,099 --> 00:07:06,259 You're probably wondering... 37 00:07:06,433 --> 00:07:07,694 why I'm... 38 00:07:07,799 --> 00:07:09,527 You're drunk again. 39 00:07:09,832 --> 00:07:10,992 Drunk? 40 00:07:11,799 --> 00:07:13,891 No, darling. I'm not drunk. 41 00:07:14,400 --> 00:07:15,957 On the contrary... 42 00:07:17,299 --> 00:07:18,856 I'm just lonely. 43 00:07:20,066 --> 00:07:22,692 Yes, I'm lonely, and I... 44 00:07:22,799 --> 00:07:24,289 Stop screaming! 45 00:07:25,433 --> 00:07:27,831 When you're in the wrong you always start screaming. 46 00:07:30,333 --> 00:07:33,788 Me, in the wrong? 47 00:07:35,299 --> 00:07:37,697 You, of all people, accuse me? 48 00:07:38,199 --> 00:07:39,688 No, my friend, 49 00:07:40,199 --> 00:07:42,132 I am not in the wrong. 50 00:07:42,333 --> 00:07:44,323 You left me in the lurch. 51 00:07:44,665 --> 00:07:48,190 I've been sitting here for weeks, till I felt quite claustrophobic, 52 00:07:48,299 --> 00:07:50,391 staring at the phone... 53 00:07:50,499 --> 00:07:54,058 till I could hardly see anymore, till my brain went numb. 54 00:07:58,599 --> 00:08:01,032 No, the only thing I did wrong 55 00:08:01,333 --> 00:08:02,924 was to yearn 56 00:08:04,066 --> 00:08:06,931 for someone to caress me 57 00:08:07,732 --> 00:08:09,131 and kiss me. 58 00:08:10,432 --> 00:08:12,297 Caress you? Kiss you? 59 00:08:12,400 --> 00:08:13,991 You have nothing but jam in your head. 60 00:08:14,099 --> 00:08:15,963 Caress you? Don't make me laugh! 61 00:08:16,066 --> 00:08:19,521 Look at yourself in the mirror! 62 00:08:19,699 --> 00:08:20,757 Don't, Christoph! 63 00:08:20,866 --> 00:08:24,356 Look at yourself in the mirror! 64 00:08:24,665 --> 00:08:26,928 Christoph, please, please. 65 00:08:27,032 --> 00:08:28,726 I'm scared. 66 00:08:28,832 --> 00:08:31,231 What are you scared of? 67 00:08:31,465 --> 00:08:34,365 Of you. Today, you're so... 68 00:08:34,599 --> 00:08:36,691 You know what you're afraid of? 69 00:08:36,799 --> 00:08:39,493 Your own ugly mug. 70 00:08:39,599 --> 00:08:41,532 Look at yourself in the mirror! 71 00:08:41,632 --> 00:08:44,565 I'm afraid... 72 00:08:46,366 --> 00:08:47,764 Open your eyes. 73 00:08:47,866 --> 00:08:49,628 Christoph, please... 74 00:08:50,233 --> 00:08:52,223 Look at yourself, Elvira. 75 00:08:52,732 --> 00:08:55,325 Look, or I'll smash your teeth in. 76 00:08:56,799 --> 00:08:59,323 Look at yourself. 77 00:09:00,766 --> 00:09:05,257 Do you see now why I don't come home anymore? 78 00:09:06,333 --> 00:09:08,300 I see myself loving you. 79 00:09:10,932 --> 00:09:13,489 So that's why you drink and get fatter and fatter 80 00:09:13,599 --> 00:09:16,123 till your face revolts me 81 00:09:16,233 --> 00:09:18,927 like a contagious disease, like leprosy. 82 00:09:19,532 --> 00:09:21,624 I never wanted to hurt you. 83 00:09:29,866 --> 00:09:33,322 Ugh! You're not even funny. You're just repulsive. 84 00:09:33,432 --> 00:09:36,490 You're a fat, revolting, superfluous lump of meat. 85 00:09:36,599 --> 00:09:38,066 And you know why? 86 00:09:38,166 --> 00:09:40,099 Because you have no will of your own 87 00:09:40,199 --> 00:09:43,563 no initiative, no brain. You've no imagination. 88 00:09:43,665 --> 00:09:47,121 - You're not interested in anything. - That's not true. 89 00:09:47,233 --> 00:09:49,597 I've always searched for something like a soul. 90 00:09:49,699 --> 00:09:52,393 Something like you doesn't have a soul. 91 00:09:52,499 --> 00:09:54,796 You're just a thing, an object 92 00:09:55,899 --> 00:09:57,798 completely superfluous. 93 00:09:58,599 --> 00:10:01,930 Nobody would notice if you ceased to exist. 94 00:10:02,032 --> 00:10:03,999 Splat! And gone! 95 00:10:04,299 --> 00:10:08,062 Somebody should step on you and squash you like a bug. 96 00:10:08,166 --> 00:10:11,530 Christoph, stop it! Help! You're hurting me. 97 00:10:11,632 --> 00:10:14,895 Stop screaming! Do you want the whole building to hear? 98 00:10:18,699 --> 00:10:20,563 This is my apartment, Christoph, 99 00:10:20,665 --> 00:10:23,030 and I can do what I like in it. 100 00:10:23,133 --> 00:10:26,998 - So it's your apartment, is it? - Yes, my apartment. 101 00:10:27,432 --> 00:10:29,059 Mine, mine, mine! 102 00:10:29,465 --> 00:10:31,762 Okay, have it your way, Elvira. 103 00:10:32,365 --> 00:10:34,764 It had to happen sooner or later. 104 00:10:35,332 --> 00:10:36,663 God knows 105 00:10:37,432 --> 00:10:39,422 rather sooner than later. 106 00:10:43,032 --> 00:10:44,589 What's the matter? 107 00:10:44,699 --> 00:10:46,189 Say something. 108 00:10:46,632 --> 00:10:48,428 Nothing. I'm packing. 109 00:10:48,599 --> 00:10:49,827 Packing? 110 00:10:52,199 --> 00:10:53,893 But you've only just come home. 111 00:10:53,999 --> 00:10:57,454 If this is your apartment, I can't have come home. 112 00:10:58,499 --> 00:11:00,830 I must be at the wrong address. 113 00:11:00,966 --> 00:11:02,092 Sorry. 114 00:11:02,199 --> 00:11:04,665 You know I didn't mean it like that. 115 00:11:05,166 --> 00:11:10,099 You know how I really feel. 116 00:11:10,233 --> 00:11:13,631 That's the thanks I get for trying so hard all these years. 117 00:11:13,732 --> 00:11:16,893 I just couldn't get it into my head you're not a real woman... 118 00:11:16,999 --> 00:11:18,863 You said you loved me 119 00:11:18,966 --> 00:11:21,489 and you knew about it long before you said that. 120 00:11:22,332 --> 00:11:25,095 No one could know what would happen to you 121 00:11:25,199 --> 00:11:27,256 that you'd become such a mess 122 00:11:27,365 --> 00:11:29,559 that you'd turn out to be more than just a man 123 00:11:29,665 --> 00:11:31,928 big and blubbery like a walrus 124 00:11:32,832 --> 00:11:36,287 that your brain would grow emptier and emptier 125 00:11:37,032 --> 00:11:41,829 and shrink to a spongy mass of nothing. 126 00:11:42,232 --> 00:11:44,563 Don't talk like that, Christoph. 127 00:11:45,099 --> 00:11:46,588 Not like that. 128 00:11:48,665 --> 00:11:52,894 I'm so afraid you'll ruin everything 129 00:11:53,198 --> 00:11:54,495 Everything. 130 00:11:54,599 --> 00:11:55,827 Oh no, Elvira. 131 00:11:55,932 --> 00:11:58,364 Stop kidding yourself! 132 00:12:00,499 --> 00:12:03,193 There's nothing left to ruin. 133 00:12:03,932 --> 00:12:06,763 It's been going on a long time. 134 00:12:06,866 --> 00:12:09,594 I feel like throwing up when I touch you. 135 00:12:10,232 --> 00:12:11,961 I feel so nauseated 136 00:12:12,232 --> 00:12:15,427 I'd rather spend the weekend in an empty hotel 137 00:12:15,565 --> 00:12:17,464 than come home to you. 138 00:12:18,198 --> 00:12:20,324 You don't mean what you say. 139 00:12:26,265 --> 00:12:29,062 Beat it! Let me finish packing! 140 00:12:29,732 --> 00:12:32,198 Leave me alone! Once and for all! 141 00:12:32,298 --> 00:12:36,493 - Go brush your teeth, for all I care. - You've been lonely in life, too. 142 00:12:36,599 --> 00:12:38,828 - Now you behave as if... - Well? 143 00:12:39,265 --> 00:12:40,994 Did I ever deny it? 144 00:12:41,165 --> 00:12:42,291 Did I? 145 00:12:43,066 --> 00:12:44,930 No. On the contrary. 146 00:12:45,198 --> 00:12:47,290 But I didn't let myself go. 147 00:12:50,766 --> 00:12:53,097 Of course not. You never had to. 148 00:12:53,565 --> 00:12:55,123 I was always there for you. 149 00:12:55,232 --> 00:12:58,256 Do you want me to spend my life groveling on my knees before you? 150 00:12:58,365 --> 00:12:59,627 No one asked you to do that. 151 00:12:59,732 --> 00:13:03,824 No, but you behave as if I had to pay off some huge debt. 152 00:13:04,465 --> 00:13:06,364 My God, you're so unfair. 153 00:13:06,465 --> 00:13:10,024 I never said anything like that. I never even thought it. 154 00:13:10,665 --> 00:13:13,826 You don't think. You've nothing but jam in your head. 155 00:13:13,932 --> 00:13:17,126 - You said that before. - I know, because it's true. 156 00:13:18,165 --> 00:13:19,223 Jam. 157 00:13:19,999 --> 00:13:22,329 It sticks your eyelids together. 158 00:13:23,799 --> 00:13:25,698 It's rancid and it stinks. 159 00:13:26,832 --> 00:13:29,765 It smells of putrefaction when you're around 160 00:13:30,265 --> 00:13:31,994 of decay and death. 161 00:13:32,932 --> 00:13:34,421 That's why 162 00:13:34,532 --> 00:13:36,158 you need alcohol. 163 00:13:36,399 --> 00:13:40,162 What have I done to you that you have to hurt me like this? 164 00:13:40,265 --> 00:13:41,254 What have I done? 165 00:13:41,365 --> 00:13:44,560 Is it because I was the one who helped you 166 00:13:44,665 --> 00:13:47,325 recover your self-respect? 167 00:13:48,665 --> 00:13:50,427 Think what you like. 168 00:13:50,899 --> 00:13:53,229 Do what you like. I couldn't care less. 169 00:13:53,332 --> 00:13:55,356 I'm leaving. Understand? 170 00:13:56,098 --> 00:13:57,998 And this time for good. 171 00:14:00,966 --> 00:14:03,694 Out of my way. I couldn't care less what becomes of you. 172 00:14:03,799 --> 00:14:04,766 Christoph! 173 00:14:04,866 --> 00:14:06,492 Leave me in peace! 174 00:14:06,799 --> 00:14:09,994 Christoph, do what you like, anything. 175 00:14:10,098 --> 00:14:13,327 But don't leave me! 176 00:14:14,332 --> 00:14:15,856 Wait, Christoph! 177 00:14:17,465 --> 00:14:20,261 Let's talk it over! Just one more time! 178 00:14:27,232 --> 00:14:29,062 - See you Friday? - Okay. 179 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 What do you want? 180 00:14:52,999 --> 00:14:54,465 Please don't go. 181 00:14:54,565 --> 00:14:57,054 Out of my way, or I'll run you down! 182 00:14:58,432 --> 00:14:59,490 Beat it! 183 00:15:36,966 --> 00:15:39,364 Two coffees, two brandies, please. 184 00:15:49,632 --> 00:15:51,064 What was that all about? 185 00:15:51,165 --> 00:15:55,826 Because I put on men's clothes and went down to the river. 186 00:15:56,732 --> 00:15:58,164 To the River Main, and? 187 00:15:58,265 --> 00:16:03,255 I wanted to buy myself a boy. Is that so terrible? 188 00:16:03,499 --> 00:16:07,762 It's not terrible at all, but... 189 00:16:10,031 --> 00:16:13,362 Why did you wear men's clothes? 190 00:16:13,599 --> 00:16:16,725 I'm not so ashamed to pay for it with men's clothes on 191 00:16:16,832 --> 00:16:19,458 as I am when I wear women's clothes, as I have sometimes. 192 00:16:19,565 --> 00:16:22,657 Maybe it's stupid. It's just a feeling I have. 193 00:16:22,766 --> 00:16:26,028 When I pay for it as a woman I feel so terribly ashamed. 194 00:16:26,132 --> 00:16:28,656 - You understand? - Sure, I understand. 195 00:16:29,031 --> 00:16:32,260 It wasn't the first time I've done it in men's clothes, 196 00:16:32,365 --> 00:16:35,161 but last night they beat me up. 197 00:16:35,265 --> 00:16:38,198 Still, it's better than those stupid grins. 198 00:16:38,298 --> 00:16:41,754 Last week I tried to get a job in my old trade. 199 00:16:41,866 --> 00:16:44,355 - In men's clothes? - Naturally. 200 00:16:44,465 --> 00:16:47,694 - What is your trade? - I used to be a slaughterer. 201 00:16:47,799 --> 00:16:50,197 But hardly anyone knows that now. 202 00:16:50,931 --> 00:16:52,955 Slaughtering real animals? 203 00:16:53,065 --> 00:16:56,032 Yes, that's what I trained to do. 204 00:16:56,132 --> 00:16:58,827 But they just laughed when I asked. 205 00:16:58,931 --> 00:17:02,955 They looked at my boobs, made fun of me and kicked me out. 206 00:17:06,198 --> 00:17:09,926 Nobody realizes how important it is for me to get a job again. 207 00:17:10,232 --> 00:17:13,063 Doing something I was trained to do. 208 00:17:13,165 --> 00:17:15,758 But slaughtering animals. 209 00:17:16,265 --> 00:17:19,164 It's acting against life. 210 00:17:19,332 --> 00:17:22,026 No it's not. It's life itself: 211 00:17:22,132 --> 00:17:24,395 the steaming blood, and death. 212 00:17:24,499 --> 00:17:26,625 That's what gives an animal's life meaning. 213 00:17:26,732 --> 00:17:30,096 And the smell when they know they're going to die 214 00:17:30,198 --> 00:17:32,392 and know that it's beautiful, and wait for it. 215 00:17:32,499 --> 00:17:34,329 Solitary and beautiful. 216 00:17:34,432 --> 00:17:37,865 When I was young I felt the same disgust as you. 217 00:17:37,965 --> 00:17:39,626 Today I understand the world better. 218 00:17:39,732 --> 00:17:41,358 Come on, I'll show you, Zora. 219 00:17:41,465 --> 00:17:44,694 You'll smell it, see them die, hear their cries... 220 00:17:44,799 --> 00:17:46,663 cries for deliverance. 221 00:18:09,665 --> 00:18:14,223 I really wanted to be a goldsmith, but couldn't get an apprenticeship. 222 00:18:14,332 --> 00:18:18,424 Only as a butcher. It was easier to find a place in a butcher shop. 223 00:18:18,532 --> 00:18:23,022 In the end, I was satisfied. The butcher had a daughter of my age. 224 00:18:23,365 --> 00:18:26,526 Her name was Irene. She finished school as I finished my training. 225 00:18:26,632 --> 00:18:29,155 We wanted to live our own lives. 226 00:18:29,265 --> 00:18:32,426 Her dad treated us like his property. 227 00:18:32,532 --> 00:18:37,158 We liked each other a lot. You couldn't call it love, perhaps. 228 00:18:37,265 --> 00:18:41,494 But we felt something for each other and got married. 229 00:18:41,599 --> 00:18:43,395 Soon after, Irene had the baby. 230 00:18:43,499 --> 00:18:44,988 Our little treasure, our Marie-Ann. 231 00:18:45,098 --> 00:18:46,997 Irene's dad couldn't do anything then. 232 00:18:47,098 --> 00:18:51,156 Irene stuck by me, even after I returned from Casablanca. 233 00:18:51,798 --> 00:18:55,163 She never asked for a divorce, on account of the child 234 00:18:55,265 --> 00:18:58,993 although she's a lot smarter than me. She became a teacher. 235 00:18:59,165 --> 00:19:02,064 And her life is much more valuable than mine. 236 00:19:05,798 --> 00:19:08,561 Christoph was an actor when I met him. 237 00:19:08,998 --> 00:19:10,794 Seven years he was in the theater. 238 00:19:10,898 --> 00:19:15,559 Usually actors move on to bigger and bigger cities. 239 00:19:15,665 --> 00:19:17,427 But with him it was the opposite. 240 00:19:17,532 --> 00:19:19,465 The towns became smaller and smaller. 241 00:19:19,565 --> 00:19:23,328 In the end, nobody wanted him, and that made him sad. 242 00:19:23,665 --> 00:19:26,154 He was so depressed he wanted to die when I found him. 243 00:19:26,265 --> 00:19:29,061 I talked the hind leg off a donkey to help him. 244 00:19:29,165 --> 00:19:31,927 The best thing was rehearsing roles with him. 245 00:19:32,031 --> 00:19:35,487 I'd take one part and he the other. I would say: 246 00:19:35,732 --> 00:19:38,789 And when our gaze lights on a monstrous deed 247 00:19:38,898 --> 00:19:41,559 the soul stands still the while. 248 00:19:41,665 --> 00:19:43,529 And Christoph would say: 249 00:19:43,632 --> 00:19:46,394 So in the end, I face my banishment 250 00:19:46,865 --> 00:19:50,697 disowned, exiled and but a beggar here. 251 00:19:53,798 --> 00:19:56,027 With laurel they have crowned me 252 00:19:56,132 --> 00:19:59,691 to lead me to an altar, like a sacrificial beast. 253 00:19:59,998 --> 00:20:03,397 So, on the final day, they lured from me 254 00:20:03,499 --> 00:20:07,523 my poem, which was my sole possession 255 00:20:07,665 --> 00:20:11,120 gained it with flattery and held it fast. 256 00:20:11,232 --> 00:20:16,063 Now my only wealth is in your hands 257 00:20:16,298 --> 00:20:19,493 which was my commendation to the world: 258 00:20:19,798 --> 00:20:23,731 all that remained to save me from starvation. 259 00:20:24,098 --> 00:20:28,623 Now I perceive why I should celebrate: 260 00:20:28,865 --> 00:20:33,026 that I may not perfect the song I write, 261 00:20:33,365 --> 00:20:36,820 and that my name should not be spread abroad 262 00:20:37,065 --> 00:20:40,362 that in their envy, my detractors find 263 00:20:40,465 --> 00:20:43,920 a thousand faults, and I should be forgotten. 264 00:20:44,031 --> 00:20:47,487 Hence I should yield myself to idleness 265 00:20:47,731 --> 00:20:50,324 sparing myself and all my senses, too. 266 00:20:52,432 --> 00:20:55,830 How willingly we do deceive ourselves 267 00:20:55,931 --> 00:20:59,126 and honor the corrupt who honor us. 268 00:20:59,432 --> 00:21:02,887 Then I'd say, I'll not abandon you in your distress. 269 00:21:03,132 --> 00:21:04,962 And Christoph: Grant... 270 00:21:05,298 --> 00:21:07,128 O grant me 271 00:21:07,232 --> 00:21:11,222 for a moment the present back again! 272 00:21:12,132 --> 00:21:16,929 And though a man be silenced by his pain 273 00:21:17,731 --> 00:21:20,096 A God gave me the power to say 274 00:21:20,499 --> 00:21:23,954 how much I suffer. 275 00:21:30,599 --> 00:21:34,396 I took great pains, but in the end 276 00:21:34,499 --> 00:21:37,432 he had to admit he didn't have what it takes. 277 00:21:37,831 --> 00:21:39,025 At least 278 00:21:39,132 --> 00:21:42,656 I helped him retain his chance of survival. 279 00:21:43,065 --> 00:21:47,396 At first, he was as if paralyzed. 280 00:21:47,698 --> 00:21:50,927 It went on for years, this grieving apathy 281 00:21:51,031 --> 00:21:54,157 before he finally made up his mind 282 00:21:54,265 --> 00:21:57,357 to be the way he'd learned a man should be: 283 00:21:57,465 --> 00:21:59,931 active, decisive, 284 00:22:00,031 --> 00:22:03,021 independent, apparently. 285 00:22:03,132 --> 00:22:07,293 All that time he lived off me, and he wasn't ashamed of it. 286 00:22:07,698 --> 00:22:09,892 That was important for me. 287 00:22:09,998 --> 00:22:11,465 Believe me, Zora. 288 00:22:11,565 --> 00:22:14,759 He wasn't the type to be a pimp 289 00:22:14,865 --> 00:22:17,025 even though our money came from other men 290 00:22:17,132 --> 00:22:19,099 with whom I slept. 291 00:22:19,198 --> 00:22:21,664 At first he used to ask me about them. 292 00:22:21,798 --> 00:22:23,924 How they were, what they said... 293 00:22:24,031 --> 00:22:26,225 whether they were tender and loving 294 00:22:26,432 --> 00:22:28,365 whether they had special wishes 295 00:22:28,465 --> 00:22:31,920 what their bodies were like, especially their dicks. 296 00:22:32,432 --> 00:22:35,887 Whether they were big, bigger than his. 297 00:22:36,031 --> 00:22:38,521 That was strangely important. 298 00:22:38,631 --> 00:22:43,429 As if the size of a cock were a problem for him. 299 00:22:43,532 --> 00:22:46,589 But as time went by, his interest in this faded. 300 00:22:46,698 --> 00:22:50,496 He found a new interest of a fundamental kind: 301 00:22:50,998 --> 00:22:54,454 How to earn a living as a man. 302 00:22:54,931 --> 00:22:59,557 Finally he decided to go into investment consulting, 303 00:23:00,098 --> 00:23:02,690 a kind of poor man's stockbroker 304 00:23:02,798 --> 00:23:05,697 selling shares in car washes and so on. 305 00:23:05,798 --> 00:23:09,595 He changed his job a lot. Nothing was very reputable 306 00:23:09,798 --> 00:23:12,856 but he earned enough money 307 00:23:12,998 --> 00:23:15,158 for me not to have to work the game. 308 00:23:15,265 --> 00:23:17,595 He wanted to provide for me. 309 00:23:17,698 --> 00:23:19,222 I just gave him a start. 310 00:23:19,332 --> 00:23:21,525 I bought the apartment and furnished it. 311 00:23:21,631 --> 00:23:25,087 But I've been living off him the past few years. 312 00:23:25,198 --> 00:23:26,960 He wants to make me happy that way. 313 00:23:27,065 --> 00:23:28,327 I know he does. 314 00:23:30,698 --> 00:23:32,029 Christoph. 315 00:26:24,998 --> 00:26:26,897 Elvira! Can't you hear? 316 00:26:28,831 --> 00:26:30,957 Why don't you open the door? 317 00:27:31,664 --> 00:27:33,426 - Christoph? - It's me. 318 00:27:33,664 --> 00:27:34,824 Irene. 319 00:27:35,431 --> 00:27:38,421 I've been ringing like mad, but you didn't open. 320 00:27:38,531 --> 00:27:40,589 - Have you been taking pills again? - Not at all. 321 00:27:40,698 --> 00:27:42,528 I have such a headache. 322 00:27:42,631 --> 00:27:45,121 - Too much to drink? - Hardly anything. 323 00:27:46,765 --> 00:27:48,288 Now I remember. 324 00:27:49,165 --> 00:27:51,859 This morning...Christoph. 325 00:27:52,297 --> 00:27:54,526 He packed all his things and left. 326 00:27:54,631 --> 00:27:56,291 For good, he said. 327 00:27:58,132 --> 00:27:59,792 Don't worry, dear. 328 00:28:00,132 --> 00:28:02,122 His books are still here. 329 00:28:02,231 --> 00:28:03,664 That's right. 330 00:28:04,165 --> 00:28:07,620 It's always the same prattle. Backwards and forwards. 331 00:28:08,132 --> 00:28:11,292 And I fall for it every time. I get all upset 332 00:28:11,398 --> 00:28:14,388 and he just laughs up his sleeve. 333 00:28:15,098 --> 00:28:17,122 Aren't you teaching today? 334 00:28:17,531 --> 00:28:19,021 School's over. 335 00:28:19,498 --> 00:28:20,760 It's afternoon now. 336 00:28:20,865 --> 00:28:22,923 - Really? - Yes. 337 00:28:25,364 --> 00:28:27,797 What did you fight about this time? 338 00:28:28,132 --> 00:28:29,996 About. Oh, you know... 339 00:28:32,998 --> 00:28:34,658 It's always the same. 340 00:28:34,765 --> 00:28:36,629 Nothing at all, really. 341 00:28:39,664 --> 00:28:40,858 Really? 342 00:28:41,931 --> 00:28:43,727 Don't you believe me? 343 00:28:43,831 --> 00:28:45,297 Shouldn't I believe you? 344 00:28:45,398 --> 00:28:47,093 - Why shouldn't you? - Why do you think? 345 00:28:47,197 --> 00:28:49,426 I don't understand you, Irene. 346 00:28:49,731 --> 00:28:50,959 - No? - No. 347 00:28:52,598 --> 00:28:54,827 And why didn't you tell me... 348 00:28:55,065 --> 00:28:58,691 about this interview you gave? - Why are you yelling at me? 349 00:29:00,631 --> 00:29:02,962 Don't always change the subject. 350 00:29:03,831 --> 00:29:05,695 I asked you a question. 351 00:29:06,765 --> 00:29:09,254 - Why did... - Is the interview in the paper? 352 00:29:09,364 --> 00:29:10,558 Show me. 353 00:29:11,364 --> 00:29:13,456 Wonderful. Have you seen the picture? 354 00:29:13,564 --> 00:29:15,963 A real photo of me in a real newspaper. 355 00:29:16,065 --> 00:29:19,395 Why didn't you tell me about the interview, you idiot? 356 00:29:19,498 --> 00:29:20,726 Why are you screaming at me? 357 00:29:20,831 --> 00:29:22,855 I'm screaming because you're crazy 358 00:29:22,965 --> 00:29:25,091 and have nothing in your head 359 00:29:25,197 --> 00:29:27,323 but painting your face. 360 00:29:28,698 --> 00:29:30,790 All people ever do is scream at me 361 00:29:30,898 --> 00:29:32,865 and try to hurt me. 362 00:29:33,231 --> 00:29:36,687 Erwin, have you read what you said? 363 00:29:37,431 --> 00:29:39,523 - About Anton? - About Anton! 364 00:29:39,865 --> 00:29:43,320 Why should I read it? I know what I know about him. 365 00:29:43,464 --> 00:29:45,863 And it's the truth, so why shouldn't I say 366 00:29:45,965 --> 00:29:47,556 it's the truth? 367 00:29:47,664 --> 00:29:52,825 You can't tell people everything, even if it is the truth. 368 00:29:52,931 --> 00:29:54,091 But... 369 00:29:58,965 --> 00:30:00,625 Do you realize 370 00:30:01,398 --> 00:30:04,297 how powerful Anton Saitz is now? 371 00:30:05,164 --> 00:30:06,825 Have you any idea? 372 00:30:08,031 --> 00:30:09,998 Are you really aware 373 00:30:10,631 --> 00:30:13,894 of what you said about a man who has so much power? 374 00:30:15,364 --> 00:30:17,388 Do you know what he'll do? 375 00:30:18,698 --> 00:30:21,290 He'll crush you 376 00:30:22,131 --> 00:30:23,621 like an insect. 377 00:30:24,664 --> 00:30:27,153 - Swat you like an annoying little fly. - Nonsense, Irene! 378 00:30:27,264 --> 00:30:29,458 It's not nonsense, Elvira. 379 00:30:32,631 --> 00:30:35,427 That man's interfered enough in your life. 380 00:30:37,464 --> 00:30:40,158 He's destroyed whatever he could. 381 00:30:40,498 --> 00:30:43,260 - What do you mean? - What do I mean! 382 00:30:44,898 --> 00:30:48,262 First, that jail term, and then 383 00:30:48,765 --> 00:30:50,732 that trip to Casablanca. 384 00:30:50,998 --> 00:30:52,828 That wasn't his fault. 385 00:30:55,064 --> 00:30:57,588 Like hell it wasn't! 386 00:30:58,398 --> 00:30:59,490 Okay... 387 00:31:00,531 --> 00:31:02,760 but he'd never do me any harm. 388 00:31:02,898 --> 00:31:04,057 Never. 389 00:31:07,364 --> 00:31:08,695 All right. 390 00:31:10,731 --> 00:31:14,755 Maybe he'll leave you in peace 391 00:31:17,031 --> 00:31:20,486 but he'll find some way to take his revenge. 392 00:31:22,164 --> 00:31:23,495 He has to. 393 00:31:30,798 --> 00:31:32,890 And if he decides to take his revenge 394 00:31:32,998 --> 00:31:37,988 by destroying your... our daughter? 395 00:31:38,765 --> 00:31:40,095 Marie-Ann? 396 00:31:43,698 --> 00:31:46,563 What does it have to do with her? 397 00:31:47,498 --> 00:31:49,897 The man's not wicked, believe me. 398 00:31:56,297 --> 00:31:58,526 Our child has suffered enough. 399 00:31:59,498 --> 00:32:03,226 - She has a right to her own life. - It's all right, darling. 400 00:32:05,164 --> 00:32:06,495 Don't cry. 401 00:32:07,431 --> 00:32:08,762 Don't cry. 402 00:32:10,131 --> 00:32:11,792 I'm scared, Erwin. 403 00:32:13,431 --> 00:32:16,330 All day I was afraid for our girl. 404 00:32:17,997 --> 00:32:19,897 And now this interview. 405 00:32:20,698 --> 00:32:25,188 I'm so terribly scared. 406 00:32:25,297 --> 00:32:26,924 You're trembling... 407 00:32:27,765 --> 00:32:30,095 trembling as if you had a fever. 408 00:32:30,598 --> 00:32:31,587 Are you sick? 409 00:32:31,698 --> 00:32:33,665 I'm not sick, Erwin. 410 00:32:33,765 --> 00:32:35,595 I'm just scared. 411 00:32:36,765 --> 00:32:37,857 Okay 412 00:32:39,264 --> 00:32:41,163 I'll see what I can do. 413 00:32:41,798 --> 00:32:45,162 I'll go to him and ask him to forgive me. 414 00:32:45,264 --> 00:32:46,458 Feel better now? 415 00:32:47,531 --> 00:32:48,930 Much better. 416 00:32:50,997 --> 00:32:53,055 Only if you really do it 417 00:32:56,030 --> 00:32:57,793 and only if it helps. 418 00:34:15,664 --> 00:34:17,187 - You want something? - I, er... 419 00:34:17,297 --> 00:34:20,855 Keep staring at me and I'll carve you into little pieces. 420 00:34:23,297 --> 00:34:25,264 Beat it, you stupid cow! 421 00:36:48,598 --> 00:36:51,826 Baby dear, what are you doing? You should be in bed. 422 00:36:51,930 --> 00:36:53,454 Irene woke me up. 423 00:36:53,564 --> 00:36:55,087 Did he turn up? 424 00:36:55,897 --> 00:36:57,228 Don't cry. 425 00:36:57,498 --> 00:36:58,725 I'm not. 426 00:36:58,830 --> 00:37:00,263 What's the matter, then? 427 00:37:00,364 --> 00:37:04,763 I sat down here, and it just came over me. 428 00:37:06,797 --> 00:37:09,390 Don't worry. You know what I do when I'm feeling down? 429 00:37:09,498 --> 00:37:10,828 I go to Soul Frieda. 430 00:37:10,930 --> 00:37:13,454 - Who's that? - Come on. I'll show you. 431 00:37:23,564 --> 00:37:24,656 Do you like him? 432 00:37:24,764 --> 00:37:27,822 That's one of the guys who beat me up last night. 433 00:37:27,930 --> 00:37:29,591 I like him anyway. 434 00:38:04,531 --> 00:38:08,521 Once I dreamed I was walking in a cemetery 435 00:38:08,864 --> 00:38:11,888 and suddenly I noticed something strange. 436 00:38:12,164 --> 00:38:15,598 The inscriptions on the graves were not like those I knew. 437 00:38:15,697 --> 00:38:18,960 Usually you see "Born 1918, died 1968" 438 00:38:19,064 --> 00:38:22,554 or "Born 1927, died 1975" 439 00:38:22,864 --> 00:38:30,025 But the dates on these graves read: 1970-72, or 1965-66, or 1954-57. 440 00:38:30,297 --> 00:38:34,594 No one here seemed to have been older than a couple of years. 441 00:38:35,030 --> 00:38:38,622 Some were even younger. Some were just a few days old: 442 00:38:38,730 --> 00:38:42,289 "February 18 to March 11", or "May 19 to June 5", 443 00:38:42,398 --> 00:38:44,524 others only a few hours. 444 00:38:45,131 --> 00:38:50,155 While I'm trying to figure out why this cemetery is so strange 445 00:38:51,331 --> 00:38:54,264 I suddenly see a very old man in front of me. 446 00:38:55,897 --> 00:38:57,330 He's the gardener. 447 00:38:57,431 --> 00:39:00,727 I ask him, how he became so old 448 00:39:00,830 --> 00:39:05,161 when everyone else there died so young. 449 00:39:05,498 --> 00:39:07,987 He laughs, shakes his head and says 450 00:39:08,364 --> 00:39:09,990 "No. You're mistaken." 451 00:39:10,097 --> 00:39:14,826 "The dates are not the duration of people's lives" 452 00:39:14,997 --> 00:39:18,453 "But the time they had a true friend." 453 00:39:23,064 --> 00:39:24,690 What a sad dream. 454 00:39:26,164 --> 00:39:27,790 A very sad dream. 455 00:39:29,663 --> 00:39:32,062 Yes, Zora, it's a very sad dream. 456 00:39:32,764 --> 00:39:35,391 Maybe I didn't dream it after all. 457 00:39:35,498 --> 00:39:38,090 Maybe I heard it or read it somewhere. 458 00:39:38,764 --> 00:39:39,890 What does it matter? 459 00:39:39,997 --> 00:39:42,430 - What's the weather like outside? - I beg your pardon. 460 00:39:42,530 --> 00:39:44,656 What's the weather like? 461 00:39:46,331 --> 00:39:48,729 Is it raining or is it not raining? 462 00:39:48,830 --> 00:39:51,763 Is the sun shining or is the sun not shining? 463 00:39:51,997 --> 00:39:54,021 I haven't been outside in months. 464 00:39:54,131 --> 00:39:56,723 But believe me, you know nothing. 465 00:39:57,997 --> 00:39:59,861 No one falls for the fairy tale 466 00:39:59,964 --> 00:40:03,022 that there's a "real life" in a "real world" 467 00:40:03,131 --> 00:40:06,586 and that "real life" is more important than loving. 468 00:40:07,431 --> 00:40:10,886 What does it matter? I know we don't really have a chance 469 00:40:11,097 --> 00:40:15,292 whatever might have become of us if we'd had the chance. 470 00:40:17,064 --> 00:40:20,519 - Oh, won't you sit down? - Why, I...? 471 00:40:20,830 --> 00:40:25,820 You look so lost and unhappy standing there like that. 472 00:40:28,164 --> 00:40:30,290 Maybe she really is unhappy. 473 00:40:31,030 --> 00:40:32,496 Maybe she is. 474 00:40:32,997 --> 00:40:34,486 Maybe she is unhappy. 475 00:40:41,197 --> 00:40:42,788 She's very lonely. 476 00:40:42,897 --> 00:40:45,955 Everybody's lonely. That's how it should be. 477 00:40:46,064 --> 00:40:48,224 If you're sad, you have no time to think. 478 00:40:48,331 --> 00:40:51,627 Elvira was a very beautiful woman 479 00:40:51,730 --> 00:40:53,788 after she had her operation. 480 00:40:53,897 --> 00:40:55,454 - Cancer? - No. 481 00:40:55,997 --> 00:40:57,520 Not an illness. 482 00:40:58,064 --> 00:41:01,429 She just had everything cut off down there. 483 00:41:01,530 --> 00:41:04,362 That can't be the reason she's unhappy. 484 00:41:04,997 --> 00:41:08,158 She was probably always a woman deep down inside. 485 00:41:09,331 --> 00:41:10,661 No, she wasn't. 486 00:41:10,764 --> 00:41:13,391 That's the trouble. She just did it 487 00:41:13,964 --> 00:41:16,556 without any real reason 488 00:41:17,997 --> 00:41:20,429 without any psychological motives. 489 00:41:20,797 --> 00:41:23,321 I don't think she was even gay. 490 00:41:25,463 --> 00:41:27,192 Am I right, baby? 491 00:41:28,430 --> 00:41:32,727 You weren't gay when you went to Casablanca? 492 00:41:32,830 --> 00:41:36,888 No, that's why it was so terrible at first. 493 00:41:37,630 --> 00:41:39,597 I had to exist. 494 00:41:40,430 --> 00:41:42,590 When men felt me up in the bars 495 00:41:42,697 --> 00:41:47,824 where I was a hostess. What else could I have done? 496 00:41:48,097 --> 00:41:50,723 I was alive, and I had to go on living. 497 00:41:51,197 --> 00:41:53,891 I felt ashamed with every one of them. 498 00:41:54,663 --> 00:41:57,789 And the trouble is, when they notice you're ashamed 499 00:41:57,897 --> 00:42:00,057 they do it all the more 500 00:42:00,797 --> 00:42:03,593 touching you up and so forth. 501 00:42:03,997 --> 00:42:06,055 I like it when men feel me up. 502 00:42:06,164 --> 00:42:08,596 They're so awkward when they try to be tender 503 00:42:08,697 --> 00:42:10,823 that it's kind of nice, too. 504 00:42:11,730 --> 00:42:13,754 Anyway all men are lovely. 505 00:42:14,397 --> 00:42:16,160 Him and him and him. 506 00:42:18,064 --> 00:42:20,496 And especially if they have a dick 507 00:42:20,597 --> 00:42:23,121 that hasn't shrivelled up. 508 00:42:24,197 --> 00:42:27,652 More and more men can't get it up anymore. 509 00:42:29,397 --> 00:42:31,262 It's like an epidemic. 510 00:42:34,530 --> 00:42:37,123 - Would you like a drink? - Yes, please. 511 00:42:40,497 --> 00:42:45,124 It took quite a few years, and it cost me a great effort. 512 00:42:45,297 --> 00:42:46,627 But I managed it 513 00:42:46,730 --> 00:42:48,526 even if it was hard. 514 00:42:49,097 --> 00:42:53,155 I had to learn how men smell, and not to think that they stank 515 00:42:53,264 --> 00:42:55,163 and be nauseated by it. 516 00:42:55,764 --> 00:42:59,061 What, in expressive terms, I regard as my body 517 00:42:59,164 --> 00:43:02,858 if I can be aware of it in another form, is in fact my will. 518 00:43:03,131 --> 00:43:05,996 Or, my body is the objectivity of my will. 519 00:43:06,097 --> 00:43:09,223 Or, apart from it being a concept of my imagination 520 00:43:09,330 --> 00:43:11,320 my body is merely my will. 521 00:43:11,530 --> 00:43:14,225 One day I woke up with pains in my back. 522 00:43:15,131 --> 00:43:17,324 I didn't worry about them 523 00:43:17,597 --> 00:43:19,564 and the pains went away. 524 00:43:19,997 --> 00:43:22,725 But they came back again, worse than before 525 00:43:22,830 --> 00:43:25,093 and were even worse the next time. 526 00:43:25,197 --> 00:43:29,596 One day I woke up and couldn't move. 527 00:43:30,264 --> 00:43:32,094 I lay there paralyzed. 528 00:43:32,363 --> 00:43:34,421 They said it was rheumatism 529 00:43:34,530 --> 00:43:36,827 said they could do nothing about it 530 00:43:36,930 --> 00:43:38,794 because it was all psychosomatic. 531 00:43:38,897 --> 00:43:40,125 Maybe... 532 00:43:40,663 --> 00:43:42,130 That was all. 533 00:43:44,864 --> 00:43:48,661 Just now you were talking about having a chance. 534 00:43:52,164 --> 00:43:54,528 If a person is paralyzed 535 00:43:55,197 --> 00:43:56,788 suddenly, overnight 536 00:43:56,897 --> 00:43:58,989 and not alone that 537 00:44:00,697 --> 00:44:03,687 you can't just leave him lying there alone 538 00:44:04,397 --> 00:44:06,626 before he's stopped breathing. 539 00:44:07,064 --> 00:44:10,225 On the contrary, it's quite normal for people to stop breathing 540 00:44:10,330 --> 00:44:12,297 without anyone noticing. 541 00:44:12,397 --> 00:44:15,489 And hardly anyone gets the kind of chance I mean. 542 00:44:15,597 --> 00:44:18,359 Take me. I spent eight years in a loony bin. 543 00:44:18,463 --> 00:44:20,192 Eight years, ma'am 544 00:44:20,296 --> 00:44:23,162 as a madman among madmen. 545 00:44:26,964 --> 00:44:28,328 And what happened? 546 00:44:28,430 --> 00:44:30,260 They straightened me out 547 00:44:30,363 --> 00:44:33,922 so that I don't behave so oddly and frighten little kids. 548 00:44:34,164 --> 00:44:37,392 But the one thing that might have helped... 549 00:44:37,697 --> 00:44:38,857 Forget it. 550 00:44:38,964 --> 00:44:40,158 Nothing doing. 551 00:44:40,263 --> 00:44:44,129 "Sorry, we can't recommend psychoanalysis in your case... 552 00:44:44,663 --> 00:44:48,119 "because you're an orphan, Mr. Miller." 553 00:44:57,563 --> 00:44:59,621 - Are you okay? - Yes. 554 00:45:15,563 --> 00:45:20,496 But my greatest fear is that, one day, I'll find words... 555 00:45:20,597 --> 00:45:25,587 to express my feelings. For when I do... 556 00:45:40,296 --> 00:45:41,695 Is that her? 557 00:45:45,730 --> 00:45:47,196 I don't know. 558 00:45:48,296 --> 00:45:50,059 Can't you remember anything? 559 00:45:50,163 --> 00:45:52,187 Let's go, Zora. I'm afraid. 560 00:45:52,296 --> 00:45:53,490 Afraid? 561 00:45:54,064 --> 00:45:55,758 - Of what? - Of... 562 00:45:56,363 --> 00:45:57,421 That's just it. 563 00:45:57,530 --> 00:46:00,224 I can't find words that make sense. 564 00:46:00,330 --> 00:46:04,161 It's as if my head were full of clogged-up pipes. 565 00:46:04,663 --> 00:46:08,062 Let's go, Zora. Let's get out of here. 566 00:46:10,630 --> 00:46:11,722 Baby... 567 00:46:12,397 --> 00:46:14,296 we came here specially. 568 00:46:14,897 --> 00:46:18,455 It was your idea. You wanted to find out about your past. 569 00:46:19,730 --> 00:46:21,253 Be sensible... 570 00:46:21,397 --> 00:46:24,489 and have a tiny little bit of faith in yourself. 571 00:46:26,130 --> 00:46:27,654 We all have to. 572 00:46:28,064 --> 00:46:29,189 Maybe. 573 00:46:33,463 --> 00:46:35,225 Not maybe. For sure. 574 00:46:37,030 --> 00:46:40,326 Just look at the walls you were behind for 14 years. 575 00:46:43,730 --> 00:46:45,061 It's a... 576 00:46:45,296 --> 00:46:47,820 building with very thick walls, isn't it? 577 00:46:48,530 --> 00:46:50,326 The nun over there... 578 00:46:54,830 --> 00:46:56,194 Be careful! 579 00:46:57,230 --> 00:46:58,629 Is that her? 580 00:46:59,563 --> 00:47:00,757 Could be... 581 00:47:00,864 --> 00:47:02,296 I'm not sure. 582 00:47:02,997 --> 00:47:04,793 Then I'll go ask her. 583 00:47:10,430 --> 00:47:11,761 Excuse me. 584 00:47:12,263 --> 00:47:13,821 Are you Sister Gudrun? 585 00:47:13,930 --> 00:47:15,829 Yes, I'm Sister Gudrun. 586 00:47:17,130 --> 00:47:18,654 Can I help you? 587 00:47:18,764 --> 00:47:20,424 No, not me. 588 00:47:21,797 --> 00:47:25,457 But there's somebody outside 589 00:47:26,363 --> 00:47:27,853 that you once knew. 590 00:47:28,864 --> 00:47:31,262 He could do with some help maybe. 591 00:47:32,030 --> 00:47:33,223 Please. 592 00:47:39,897 --> 00:47:41,227 Elvira... 593 00:47:42,430 --> 00:47:44,260 this is Sister Gudrun. 594 00:47:46,597 --> 00:47:48,393 Hello, Sister Gudrun. 595 00:47:51,597 --> 00:47:52,757 I'm... 596 00:47:53,830 --> 00:47:55,626 I'm Erwin Weisshaupt. 597 00:47:56,497 --> 00:47:58,896 Do you...remember me? 598 00:47:59,964 --> 00:48:02,089 Erwin Weisshaupt? 599 00:48:03,964 --> 00:48:07,158 I remember a boy by that name, yes. 600 00:48:09,130 --> 00:48:11,256 I've ruined my life, Sister. 601 00:48:12,563 --> 00:48:13,962 My own life. 602 00:48:14,230 --> 00:48:16,925 Nobody ruins his own life. 603 00:48:17,730 --> 00:48:20,754 It's the order man creates for himself that's his downfall. 604 00:48:20,864 --> 00:48:22,091 And God? 605 00:48:22,563 --> 00:48:24,530 God can't be that cruel. 606 00:48:25,530 --> 00:48:27,497 Rather He doesn't exist. 607 00:48:31,230 --> 00:48:32,663 Little Erwin. 608 00:48:34,096 --> 00:48:35,620 I remember you. 609 00:48:36,063 --> 00:48:38,053 I remember you very well. 610 00:48:38,897 --> 00:48:41,022 I tried to give you my love. 611 00:48:45,096 --> 00:48:46,620 You're unhappy? 612 00:48:46,730 --> 00:48:47,753 Yes. 613 00:48:48,663 --> 00:48:51,289 Elvira came to ask about her childhood. 614 00:48:51,996 --> 00:48:55,157 She has no memories of it and misses them. 615 00:48:55,463 --> 00:48:58,362 Do you really believe you need to remember it? 616 00:48:58,463 --> 00:49:00,225 You really think so? 617 00:49:01,996 --> 00:49:03,327 Yes, I do. 618 00:49:04,764 --> 00:49:06,560 Maybe you're right. 619 00:49:16,930 --> 00:49:19,123 Sometime during the last war 620 00:49:19,397 --> 00:49:24,023 Anita Weisshaupt secretly gave birth to a son. 621 00:49:24,563 --> 00:49:28,655 Shortly afterwards, she brought her baby here to the orphanage 622 00:49:28,764 --> 00:49:30,754 and gave it for adoption. 623 00:49:32,697 --> 00:49:34,721 The child was christened Erwin 624 00:49:34,830 --> 00:49:36,922 and all the sisters loved him. 625 00:49:37,029 --> 00:49:38,860 He was a quiet child 626 00:49:38,963 --> 00:49:42,658 which they found agreeable, so they said he was a good boy. 627 00:49:43,163 --> 00:49:46,392 Even in the worst days after the war 628 00:49:46,497 --> 00:49:49,328 they made sure that the child always had enough to eat. 629 00:49:49,430 --> 00:49:51,761 Rather too much than too little. 630 00:49:51,864 --> 00:49:54,592 In return, the sisters expected him to love them. 631 00:49:54,697 --> 00:49:57,391 Each one individually and each one most. 632 00:49:58,897 --> 00:50:02,057 The child was, therefore, forced to learn to lie... 633 00:50:02,163 --> 00:50:06,221 for he soon found out that, the more he told the nuns 634 00:50:06,630 --> 00:50:10,791 what they wanted to hear, the better he was treated. 635 00:50:12,029 --> 00:50:16,019 He mastered this system of rewarded lies so well 636 00:50:16,296 --> 00:50:20,457 that no one noticed how the quiet child turned into a sad one. 637 00:50:21,697 --> 00:50:23,459 Erwin was a gifted pupil at school. 638 00:50:23,563 --> 00:50:27,893 Learning was no great effort for him. 639 00:50:28,530 --> 00:50:30,429 But after 18 months 640 00:50:30,830 --> 00:50:32,955 many things changed for him. 641 00:50:34,563 --> 00:50:36,860 A couple who wanted 642 00:50:37,063 --> 00:50:40,519 to adopt a child grew attached to him. 643 00:50:41,130 --> 00:50:43,563 They invited him to their home 644 00:50:43,764 --> 00:50:45,731 and occupied themselves with him. 645 00:50:45,830 --> 00:50:48,319 It was like heaven on earth for him. 646 00:50:49,730 --> 00:50:52,629 Then, after long deliberation 647 00:50:52,730 --> 00:50:54,697 they applied to adopt Erwin. 648 00:50:54,797 --> 00:50:58,252 They showed trust and patience for him 649 00:50:58,363 --> 00:51:00,852 and love as well. 650 00:51:01,497 --> 00:51:03,623 He was as quiet as ever. 651 00:51:03,730 --> 00:51:07,595 But inwardly he was overjoyed. 652 00:51:07,697 --> 00:51:12,687 There were no words to describe this feeling, 653 00:51:13,096 --> 00:51:14,654 the trembling of a soul 654 00:51:14,764 --> 00:51:17,754 about to fulfill a sacred yearning. 655 00:51:17,996 --> 00:51:22,327 As a matter of form, his mother was asked to confirm her decision 656 00:51:22,730 --> 00:51:25,287 to release Erwin for adoption. 657 00:51:26,029 --> 00:51:29,485 I went to see Anita Weisshaupt. 658 00:51:29,929 --> 00:51:32,987 The moment she opened the door 659 00:51:33,096 --> 00:51:36,757 I saw a strange fear in her eyes. 660 00:51:37,230 --> 00:51:39,129 And when I spoke of Erwin 661 00:51:39,230 --> 00:51:41,663 her expression of fear intensified. 662 00:51:41,764 --> 00:51:45,924 I realized she had managed 663 00:51:46,163 --> 00:51:48,130 to forget her own child. 664 00:51:48,497 --> 00:51:51,123 And I knew how terrible that must have been for her. 665 00:51:53,263 --> 00:51:56,560 She drew me into a room and shut the door behind us. 666 00:51:58,163 --> 00:52:00,596 The apartment rang with the cries of children. 667 00:52:00,697 --> 00:52:03,391 Her husband had returned from captivity 668 00:52:03,963 --> 00:52:06,987 though she had heard nothing from him in years. 669 00:52:07,463 --> 00:52:10,692 In the meantime, she had had three more children by him. 670 00:52:10,796 --> 00:52:12,696 But still he treated her badly 671 00:52:12,796 --> 00:52:14,559 and she lived in fear of him. 672 00:52:14,663 --> 00:52:18,653 She was trembling and pale 673 00:52:18,764 --> 00:52:20,697 and a terrible thought occurred to me. 674 00:52:20,796 --> 00:52:22,922 Had she been married to this man 675 00:52:23,029 --> 00:52:25,087 when she gave birth to Erwin? 676 00:52:25,196 --> 00:52:28,788 When I asked her, the look of terror in her eyes was so great 677 00:52:28,896 --> 00:52:31,193 I thought her head would burst. 678 00:52:31,563 --> 00:52:36,155 She clutched at her heart as she nodded "yes" 679 00:52:36,829 --> 00:52:40,990 sensing rather than knowing the true import of her answer 680 00:52:41,663 --> 00:52:44,186 and the fundamental nature 681 00:52:44,296 --> 00:52:47,990 of the lie she had been living. 682 00:52:48,563 --> 00:52:50,223 It meant that Erwin 683 00:52:50,330 --> 00:52:52,853 whoever his father may have been 684 00:52:52,963 --> 00:52:57,124 had been born in wedlock and was a legitimate child 685 00:52:57,796 --> 00:53:04,128 who could not be adopted without the husband's consent. 686 00:53:07,230 --> 00:53:10,061 Anita took a deep breath 687 00:53:10,163 --> 00:53:15,688 closed her eyes, shook her head 688 00:53:16,630 --> 00:53:21,689 and said in a voice so painfully clear and final 689 00:53:21,796 --> 00:53:23,525 that my heart sank. 690 00:53:23,863 --> 00:53:26,887 No, she would not allow the child to be adopted 691 00:53:26,996 --> 00:53:30,986 since she did not want her husband ever to know of its existence. 692 00:53:31,630 --> 00:53:34,358 She actually used the words 693 00:53:34,497 --> 00:53:36,725 "that child" and "my husband". 694 00:53:37,530 --> 00:53:39,962 There was nothing more one could do to help her. 695 00:53:41,096 --> 00:53:45,496 From then on, the young couple stopped coming to see Erwin 696 00:53:46,230 --> 00:53:49,163 and he was never invited to their home again. 697 00:53:50,663 --> 00:53:54,619 He waited for weeks without ever asking why 698 00:53:54,963 --> 00:53:57,759 probably fearing what the answer might be. 699 00:53:58,130 --> 00:54:00,324 His yearning was so great 700 00:54:01,063 --> 00:54:05,826 that hope lingered longer than reason would allow. 701 00:54:06,996 --> 00:54:10,521 So long, in fact, that it began to smoulder in his head. 702 00:54:12,430 --> 00:54:15,794 Erwin was seized by a fever 703 00:54:15,896 --> 00:54:17,829 that no doctor could cure. 704 00:54:17,929 --> 00:54:21,624 They said the child would die unless some miracle occurred. 705 00:54:22,763 --> 00:54:26,162 Whatever it was, the miracle came about. 706 00:54:26,296 --> 00:54:30,252 The fever vanished, as it had appeared, without apparent reason. 707 00:54:30,896 --> 00:54:35,330 But the consuming fire continued to burn within him. 708 00:54:36,096 --> 00:54:37,960 Erwin became a different person. 709 00:54:38,063 --> 00:54:40,326 Nothing interested him anymore. 710 00:54:41,629 --> 00:54:43,597 His whole being changed. 711 00:54:44,063 --> 00:54:46,121 He began to steal things 712 00:54:46,563 --> 00:54:52,497 things he could have had anyway. 713 00:54:53,130 --> 00:54:55,097 And he became unaccountable 714 00:54:55,196 --> 00:54:57,628 no longer predictable for the nuns. 715 00:54:58,296 --> 00:55:01,354 And in the same unthinking way 716 00:55:01,463 --> 00:55:05,328 as they had thought they loved him, they now began to fear the child. 717 00:55:05,430 --> 00:55:07,522 In the end, they hated him. 718 00:55:09,096 --> 00:55:12,790 For years, Erwin lived in a kind of hell 719 00:55:13,296 --> 00:55:15,592 made worse by the fact that he was despised 720 00:55:15,696 --> 00:55:19,152 for having learned to survive in this hell 721 00:55:19,796 --> 00:55:23,252 and even savor its horrors. 722 00:55:27,397 --> 00:55:30,057 Sister Mathilda! Sister Francisca! 723 00:55:30,629 --> 00:55:32,290 You can help, too. 724 00:55:40,563 --> 00:55:42,859 It's all right now. You may go. 725 00:55:43,896 --> 00:55:45,523 Take him home 726 00:55:45,662 --> 00:55:48,255 and make sure he does himself no harm. 727 00:55:58,497 --> 00:56:01,588 And one fine summer evening 728 00:56:02,063 --> 00:56:04,996 an old woman came to their cottage 729 00:56:05,596 --> 00:56:10,121 carrying a heavy load of firewood. 730 00:56:13,163 --> 00:56:15,629 And she asked the mother 731 00:56:15,729 --> 00:56:17,662 whether her children could help her 732 00:56:17,763 --> 00:56:20,026 carry the wood into the forest. 733 00:56:21,130 --> 00:56:23,461 The mother said a prayer 734 00:56:24,829 --> 00:56:27,762 for she didn't trust the old woman 735 00:56:28,263 --> 00:56:33,322 and the children had always been forbidden to go into the woods. 736 00:56:34,696 --> 00:56:39,062 So the old woman put a curse on the cottage 737 00:56:39,163 --> 00:56:41,096 and its occupants. 738 00:56:41,196 --> 00:56:42,958 Because I love you... 739 00:56:43,662 --> 00:56:45,925 Sleep, baby. 740 00:56:46,796 --> 00:56:48,786 Go on, Zora 741 00:56:50,363 --> 00:56:52,125 and I'll fall asleep. 742 00:56:53,096 --> 00:56:55,086 Please, please go on. 743 00:56:55,963 --> 00:56:57,191 One day... 744 00:56:58,029 --> 00:57:02,429 the parents went to market in the town. 745 00:57:03,196 --> 00:57:07,595 Again they forbade the children 746 00:57:07,929 --> 00:57:11,657 under threat of punishment, to go into the forest. 747 00:57:12,163 --> 00:57:14,561 But as life will have it 748 00:57:15,397 --> 00:57:18,852 no sooner had the parents disappeared over the horizon 749 00:57:20,029 --> 00:57:24,395 when magic powers drew the children into the woods 750 00:57:24,696 --> 00:57:29,595 powers that were stronger than any threat of punishment. 751 00:57:31,230 --> 00:57:34,254 They came to a clearing 752 00:57:34,829 --> 00:57:39,229 and there before them stood the old woman. 753 00:57:39,562 --> 00:57:42,052 The children turned in fear 754 00:57:43,029 --> 00:57:46,484 to flee from the old witch 755 00:57:47,963 --> 00:57:51,158 but she cackled hideously 756 00:57:51,397 --> 00:57:53,989 and uttered a magic spell 757 00:57:54,529 --> 00:57:57,156 and the children froze in their tracks. 758 00:57:58,662 --> 00:58:01,095 She cackled again 759 00:58:01,562 --> 00:58:04,859 and transformed the little boy 760 00:58:05,096 --> 00:58:06,824 into a mushroom 761 00:58:07,330 --> 00:58:10,785 and his sister into a snail. 762 00:58:11,963 --> 00:58:13,930 Soon night fell 763 00:58:15,196 --> 00:58:22,823 and the children were afraid of what their parents would say. 764 00:58:23,863 --> 00:58:27,523 Then the little girl, the snail 765 00:58:28,163 --> 00:58:32,392 told her brother she was hungry. 766 00:58:32,529 --> 00:58:34,258 And he, the mushroom 767 00:58:34,796 --> 00:58:39,321 allowed her to eat of him. 768 00:58:40,696 --> 00:58:43,959 So she bit a little piece 769 00:58:44,063 --> 00:58:45,654 off the mushroom 770 00:58:46,963 --> 00:58:49,226 and her brother cried, 771 00:58:50,029 --> 00:58:53,985 "You've bitten off my right ear!" 772 00:58:55,763 --> 00:58:59,662 His sister wept and had a guilty conscience. 773 00:59:02,096 --> 00:59:05,551 But soon she was hungry again 774 00:59:05,662 --> 00:59:09,652 and he let her eat a little more. 775 00:59:09,763 --> 00:59:11,162 And he said, 776 00:59:12,196 --> 00:59:18,754 "Sister, this time you bit off my left foot." 777 00:59:42,863 --> 00:59:44,557 Hands up, Christoph! 778 00:59:51,596 --> 00:59:52,961 Cut it out, Elvira! 779 00:59:53,063 --> 00:59:56,292 We've no time for games like that. We must go. 780 00:59:56,396 --> 00:59:57,624 Come on! 781 01:00:02,562 --> 01:00:05,291 How often have I tried to get you a job in movies? 782 01:00:05,396 --> 01:00:07,829 But no, you're not interested. Do you know what you are? 783 01:00:07,929 --> 01:00:09,294 You're a lard-ass! 784 01:00:09,396 --> 01:00:12,659 How many women have I met since I've been with you? 785 01:00:14,295 --> 01:00:16,387 I don't know why I stay with you. 786 01:00:16,496 --> 01:00:19,327 Out of pity. What else? 787 01:00:19,429 --> 01:00:21,124 You've clung to me like a leech for six years. 788 01:00:21,230 --> 01:00:22,787 No initiative. No will of your own. 789 01:00:22,896 --> 01:00:24,453 I'm wasting my life with you. 790 01:00:33,629 --> 01:00:35,493 Gen. Augusto Pinochet 791 01:00:35,763 --> 01:00:38,787 Commander-in-Chief of the military, and President of Chile... 792 01:00:38,896 --> 01:00:42,351 since he rose to power in 1973. 793 01:00:43,163 --> 01:00:46,789 Since then, Chile has been transformed, his supporters say 794 01:00:46,896 --> 01:00:49,795 from a state of chaos to one of order and discipline. 795 01:00:52,262 --> 01:00:54,820 - Don't you have a key? - If you lock it from the inside! 796 01:00:54,929 --> 01:00:57,794 God! What's up here? 797 01:00:58,462 --> 01:01:01,089 Tell me where you've come from... and on foot. 798 01:01:01,196 --> 01:01:04,287 I told them to drop me at the railroad crossing. 799 01:01:04,796 --> 01:01:06,490 I never know with you. 800 01:01:06,596 --> 01:01:08,586 - At 5 o'clock in the morning. - Why not? 801 01:01:08,696 --> 01:01:10,424 With the baker's daughter? 802 01:01:10,529 --> 01:01:12,928 That's none of your business, Jean. 803 01:01:13,429 --> 01:01:16,828 To interpret it as part of a childhood 804 01:01:17,662 --> 01:01:19,686 that one can't regard as a childhood 805 01:01:19,796 --> 01:01:21,558 in the normal sense. 806 01:01:23,262 --> 01:01:25,388 There are quite different 807 01:01:27,295 --> 01:01:30,285 I'm here to tell you it's all over between us. 808 01:01:31,163 --> 01:01:33,595 You said so yourself before I left. 809 01:01:35,163 --> 01:01:37,391 I know exactly what I'm doing. 810 01:01:46,096 --> 01:01:47,995 - You know exactly? - Yes. 811 01:01:49,529 --> 01:01:52,156 What are you waiting for then? Beat it! 812 01:01:55,629 --> 01:01:59,188 Jean, that's enough, okay? I'm exhausted. 813 01:01:59,295 --> 01:02:01,387 And I have to get up again. 814 01:02:03,796 --> 01:02:06,786 Are you crazy? Are you out of your mind? 815 01:02:10,063 --> 01:02:13,496 Every morning, the prisoners sang the national anthem. 816 01:02:13,629 --> 01:02:17,289 "Beloved fatherland, you'll be either the grave of liberty 817 01:02:17,396 --> 01:02:20,852 "or a refuge for the oppressed." 818 01:02:24,662 --> 01:02:26,424 What are you standing around for? 819 01:02:26,529 --> 01:02:28,894 - You can't keep doing this to me. - It's none of your business. 820 01:02:28,996 --> 01:02:31,792 If you'd stayed up there, you wouldn't know what I was doing. 821 01:02:31,896 --> 01:02:34,590 Do you really believe that? That's the least... 822 01:02:34,696 --> 01:02:36,287 I'll leave when it suits me. 823 01:02:36,396 --> 01:02:38,488 Why don't you go to sleep? 824 01:02:38,929 --> 01:02:40,418 The light's on half the night up there. 825 01:02:40,529 --> 01:02:42,325 Because I can't. 826 01:02:42,996 --> 01:02:44,622 I'm scared alone. 827 01:02:44,729 --> 01:02:47,491 When my parents divorced I was six. 828 01:02:47,596 --> 01:02:50,586 I went to live with my mother, and I had to learn 829 01:02:50,696 --> 01:02:55,527 to relate to one particular person. 830 01:02:55,863 --> 01:02:59,387 Do you fear failing 831 01:02:59,496 --> 01:03:00,861 in your private relationships? 832 01:03:00,963 --> 01:03:03,725 What do you mean "fear"? I'm always failing. 833 01:03:03,829 --> 01:03:05,853 Less prominent supporters of Allende 834 01:03:05,963 --> 01:03:09,896 became the victims of the newly formed secret police, the DINAH. 835 01:03:10,229 --> 01:03:12,787 Often a simple arrest would end in death. 836 01:03:12,896 --> 01:03:14,829 I want my freedom again. 837 01:03:14,963 --> 01:03:15,986 I want... 838 01:03:16,096 --> 01:03:18,790 I want to go out on Saturday and Sunday. 839 01:03:18,963 --> 01:03:20,896 I don't want you visiting my parents anymore. 840 01:03:20,996 --> 01:03:22,622 I hope, through my stories 841 01:03:22,729 --> 01:03:28,253 to change myself, as far as it lies within my power. 842 01:03:29,396 --> 01:03:31,023 But change is a strange thing. 843 01:03:31,129 --> 01:03:35,392 We change ourselves much more slowly than we think. 844 01:03:35,662 --> 01:03:37,856 Oh no! What do you want now? 845 01:03:38,763 --> 01:03:39,991 You're always at my heels. 846 01:03:40,095 --> 01:03:45,052 In December 1977, General Pinochet held a plebiscite. 847 01:03:45,396 --> 01:03:47,295 The question addressed to Chileans was: 848 01:03:47,396 --> 01:03:50,625 "Are you prepared, in view of international aggression against... 849 01:03:50,729 --> 01:03:52,787 "the government of your fatherland... 850 01:03:52,896 --> 01:03:56,659 "to support Gen. Pinochet in defending the honor of Chile?" 851 01:03:57,496 --> 01:04:01,930 The government equated a "no" vote practically with high treason. 852 01:04:02,729 --> 01:04:06,628 I don't want to see you anymore. Understand? 853 01:04:06,729 --> 01:04:09,594 I'm fed up with you and your stupid movies. 854 01:04:09,696 --> 01:04:11,060 Get out of my life! 855 01:04:11,162 --> 01:04:12,527 Have I done anything to you? 856 01:04:12,629 --> 01:04:14,095 What have you been doing to me for six years? 857 01:04:14,195 --> 01:04:15,719 Because I love you. 858 01:04:15,829 --> 01:04:18,125 I don't love you anymore. It's all over. 859 01:04:18,229 --> 01:04:20,253 You mean nothing to me now. 860 01:04:20,362 --> 01:04:23,329 I'm looking for the key. I'm going. 861 01:04:28,562 --> 01:04:30,256 Because I love you. 862 01:04:30,362 --> 01:04:33,454 What drives you to make so many pictures? 863 01:04:34,696 --> 01:04:38,220 It must be a special kind of insanity. 864 01:04:38,329 --> 01:04:41,990 Life seemed dreadful, but I still found myself interesting. 865 01:04:42,963 --> 01:04:44,361 Now it's the other way round. 866 01:04:44,462 --> 01:04:48,190 I know that life's wonderful, but that I'm excluded from it. 867 01:04:48,896 --> 01:04:51,192 You were lucky. You were loved. 868 01:04:53,062 --> 01:04:54,825 Françoise loved you. 869 01:04:54,929 --> 01:04:56,327 I loved you. 870 01:04:57,229 --> 01:04:59,458 Many more women will love you. 871 01:05:00,229 --> 01:05:02,423 - You really loved me? - Oh yes. 872 01:05:02,529 --> 01:05:07,394 In my private life, everything could change this evening. 873 01:05:07,963 --> 01:05:09,429 I hope it may. 874 01:05:11,496 --> 01:05:14,361 If nothing were to happen... 875 01:05:14,462 --> 01:05:18,589 if I don't meet someone tonight or tomorrow or the day after... 876 01:05:18,696 --> 01:05:21,185 everything will go on as it is. 877 01:05:22,262 --> 01:05:26,252 I won't force myself to change it. 878 01:05:26,462 --> 01:05:29,827 Nor would I force myself to keep it the same. 879 01:05:29,929 --> 01:05:32,054 The general missed no opportunity 880 01:05:33,429 --> 01:05:35,623 to express his contempt for parliamentary democracy: 881 01:05:42,162 --> 01:05:46,027 "Chile needs neither politicians nor political parties. 882 01:05:46,362 --> 01:05:51,421 "It needs Chileans, and a Chilean to lead them forward." 883 01:06:24,028 --> 01:06:27,723 Anton Saitz, Broker 884 01:07:01,729 --> 01:07:03,696 A beer and a shot of bitters. 885 01:07:03,796 --> 01:07:06,388 - You know I stand here every day? - No. 886 01:07:07,062 --> 01:07:08,552 How could you? 887 01:07:09,329 --> 01:07:10,819 But it's true. 888 01:07:11,629 --> 01:07:13,095 Every day 889 01:07:13,429 --> 01:07:15,986 from ten in the morning to six at night 890 01:07:16,095 --> 01:07:17,722 for 17 months. 891 01:07:18,763 --> 01:07:20,627 Isn't that remarkable? 892 01:07:20,729 --> 01:07:23,093 Believe me, it is remarkable. 893 01:07:24,562 --> 01:07:26,960 I looked up at the 16th floor 894 01:07:27,829 --> 01:07:30,159 8 hours a day, 5 days a week 895 01:07:31,129 --> 01:07:33,562 for a year and five months. 896 01:07:35,596 --> 01:07:37,256 - Does that surprise you? - No. 897 01:07:37,362 --> 01:07:39,386 I knew it would. 898 01:07:40,062 --> 01:07:41,926 It surprises everyone. 899 01:07:42,195 --> 01:07:44,025 The idea's compelling. 900 01:07:45,662 --> 01:07:48,094 You must listen when I talk to you! 901 01:07:48,195 --> 01:07:51,992 - But I... - Nothing but excuses. I know. 902 01:07:54,262 --> 01:07:55,661 Did you know... 903 01:07:55,763 --> 01:07:58,525 the owner has his office on the 16th floor? 904 01:07:58,629 --> 01:08:00,357 - No. - There you are. 905 01:08:01,662 --> 01:08:04,754 Believe me, he does. He owns the whole building. 906 01:08:05,629 --> 01:08:07,289 Saitz is his name. 907 01:08:07,462 --> 01:08:09,190 First name's Anton. 908 01:08:12,095 --> 01:08:13,357 Saitz... 909 01:08:13,462 --> 01:08:14,894 with an "ai". 910 01:08:16,095 --> 01:08:19,028 He hates it when people spell his name wrong. 911 01:08:20,362 --> 01:08:21,761 I know that... 912 01:08:22,229 --> 01:08:24,458 but you don't know how I know. 913 01:08:24,862 --> 01:08:26,954 You don't know much at all. 914 01:08:27,129 --> 01:08:29,221 But I'll tell you... 915 01:08:30,895 --> 01:08:33,794 although I don't know why I should tell you. 916 01:08:34,496 --> 01:08:37,190 I used to work for this guy Saitz. 917 01:08:38,429 --> 01:08:40,328 Until 17 months ago... 918 01:08:40,828 --> 01:08:42,455 I worked for him. 919 01:08:44,229 --> 01:08:45,957 Till 17 months ago. 920 01:08:47,162 --> 01:08:49,493 Then he threw me out. Overnight. 921 01:08:50,262 --> 01:08:52,819 Since then I've been standing here, looking up there... 922 01:08:52,928 --> 01:08:54,452 from 10 till 6. 923 01:08:57,295 --> 01:09:00,194 Can you guess why he fired me? 924 01:09:00,362 --> 01:09:02,954 - I don't think so. - I couldn't either. 925 01:09:03,795 --> 01:09:06,353 It's so weird, nobody would ever guess. 926 01:09:09,129 --> 01:09:11,823 I have cancer. It's true, kidney cancer. 927 01:09:12,762 --> 01:09:13,888 Believe me. 928 01:09:13,995 --> 01:09:17,792 And Saitz can't stand having sick people around him. 929 01:09:17,895 --> 01:09:20,385 He can afford to indulge his whims. 930 01:09:20,629 --> 01:09:22,959 He can afford anything he wants. 931 01:09:24,295 --> 01:09:26,694 Don't you believe what I'm saying? 932 01:09:28,529 --> 01:09:30,257 You can believe me. 933 01:09:35,396 --> 01:09:38,851 There are plenty of tales about him: 934 01:09:39,662 --> 01:09:41,390 how he got the money 935 01:09:41,496 --> 01:09:43,463 to build blocks like that. 936 01:09:45,062 --> 01:09:47,858 All the pieces of the puzzle fit together. 937 01:09:49,962 --> 01:09:53,895 It all started when he was in a concentration camp. 938 01:09:53,995 --> 01:09:56,258 He was just a kid then, but he survived the war 939 01:09:56,362 --> 01:10:00,193 with his head full of a dream called America. 940 01:10:01,262 --> 01:10:05,786 His journey to the New World ended in the Frankfurt station area 941 01:10:06,862 --> 01:10:10,193 where he made his first pile with small-time racketeering 942 01:10:10,295 --> 01:10:12,228 in the "meat" trade, I'm told. 943 01:10:12,329 --> 01:10:15,955 The details seem to have been forgotten. 944 01:10:16,062 --> 01:10:18,188 - Meat trading? - That's right. 945 01:10:18,295 --> 01:10:21,262 - Forgotten? - Because it's not important. 946 01:10:21,362 --> 01:10:24,817 Some people look at it that way. Others want nothing to do with it. 947 01:10:25,095 --> 01:10:28,687 And suddenly you're interested in unimportant details. 948 01:10:28,962 --> 01:10:30,929 But that's not uncommon. 949 01:10:32,329 --> 01:10:34,693 In my story, this guy... 950 01:10:34,795 --> 01:10:36,819 Anton Saitz, with an "ai" 951 01:10:38,062 --> 01:10:42,189 invested his ill-gotten gains in a whorehouse 952 01:10:42,728 --> 01:10:44,695 which he soon takes over completely 953 01:10:44,795 --> 01:10:47,956 and runs with an iron hand 954 01:10:48,062 --> 01:10:51,120 in the way he'd learned in the concentration camp. 955 01:10:51,529 --> 01:10:54,893 A brothel run on the lines of a concentration camp. 956 01:10:55,562 --> 01:10:57,290 The whole set-up functions perfectly. 957 01:10:57,396 --> 01:11:00,851 Saitz gets richer and richer, earns so much money... 958 01:11:01,329 --> 01:11:04,353 that he can buy his first building, an old place, which he tears down. 959 01:11:04,462 --> 01:11:08,520 He builds a new one. He's on his way up... 960 01:11:09,028 --> 01:11:11,518 to the 16th story of this building 961 01:11:11,762 --> 01:11:15,093 from where he rules many people and many things. 962 01:11:15,195 --> 01:11:16,184 Thank you. 963 01:11:16,295 --> 01:11:18,955 You have cut me to the quick. 964 01:11:20,562 --> 01:11:23,119 Don't forget... Saitz with "ai" 965 01:11:24,429 --> 01:11:25,793 16th floor. 966 01:13:39,995 --> 01:13:41,586 Everything okay? 967 01:15:55,062 --> 01:15:57,790 Sorry. Could you give me a light, please? 968 01:15:57,962 --> 01:16:01,360 I'm sitting around here and don't know where to get a light. 969 01:16:01,461 --> 01:16:04,088 Otherwise, just pretend I'm not here... 970 01:16:24,628 --> 01:16:25,720 Thanks. 971 01:16:25,828 --> 01:16:28,159 - Would you like one? - No, thanks. 972 01:16:29,062 --> 01:16:31,358 Are you going to hang yourself? 973 01:16:34,962 --> 01:16:36,293 Naturally. 974 01:16:49,528 --> 01:16:50,927 Do you mind? 975 01:16:51,795 --> 01:16:53,785 Does this building belong to you? 976 01:16:53,895 --> 01:16:56,192 No, I just wanted to eat here. 977 01:16:56,294 --> 01:16:58,989 Would you like something to eat? 978 01:16:59,095 --> 01:17:03,528 I have some bread and cheese and a bottle of red wine with me 979 01:17:03,628 --> 01:17:05,255 but no corkscrew. 980 01:17:08,195 --> 01:17:09,923 Give me the bottle. 981 01:17:10,428 --> 01:17:11,895 I'll open it. 982 01:17:15,162 --> 01:17:16,355 Thanks. 983 01:17:18,795 --> 01:17:24,592 It's an old story with the red wine and the French bread and cheese 984 01:17:24,895 --> 01:17:26,862 almost a bit sentimental 985 01:17:26,962 --> 01:17:29,724 when I think about it. 986 01:17:30,461 --> 01:17:33,190 But what would life be without sentiment? 987 01:17:33,661 --> 01:17:35,423 Pretty sad, I'd say. 988 01:17:36,162 --> 01:17:38,253 It all started with cheese. 989 01:17:38,528 --> 01:17:40,324 Meat nauseated Anton. 990 01:17:40,962 --> 01:17:44,417 We were in meat trading at the time. 991 01:17:44,862 --> 01:17:48,317 Anton couldn't stand the smell of dead animals 992 01:17:48,595 --> 01:17:51,222 because of the blood in particular. 993 01:17:51,328 --> 01:17:54,989 He stopped eating meat overnight. 994 01:17:55,495 --> 01:17:57,519 That's how it all started. 995 01:17:58,428 --> 01:18:00,759 It's as simple as that, you see? 996 01:18:05,328 --> 01:18:06,795 Is the wine good? 997 01:18:06,895 --> 01:18:07,884 Fine, thanks. 998 01:18:07,995 --> 01:18:08,962 Why... 999 01:18:09,062 --> 01:18:10,051 I mean, why? 1000 01:18:10,162 --> 01:18:12,219 - Why I want to hang myself? - Yes. 1001 01:18:12,328 --> 01:18:16,853 I don't want to let things go on being real because I perceive them. 1002 01:18:17,328 --> 01:18:18,295 What things? 1003 01:18:18,395 --> 01:18:21,920 Feelings, for instance, or pictures, letters, memories 1004 01:18:22,028 --> 01:18:23,892 rocks, laid and forgotten 1005 01:18:23,995 --> 01:18:26,757 at the moment of death, in an awareness of pain 1006 01:18:26,862 --> 01:18:29,988 the universe, Solaris... the world of viruses... 1007 01:18:30,095 --> 01:18:32,425 - Things in general, you understand? - No... 1008 01:18:32,528 --> 01:18:34,120 That's exactly what I mean: 1009 01:18:34,228 --> 01:18:37,457 your negation as an example of the seemingly effective principle 1010 01:18:37,561 --> 01:18:39,425 of the power to negate. 1011 01:18:41,962 --> 01:18:43,986 Maybe you're right. 1012 01:18:44,561 --> 01:18:47,154 But that doesn't change things for me. 1013 01:18:47,528 --> 01:18:50,984 I tried to put an end to my life once, too 1014 01:18:51,328 --> 01:18:53,318 because it just caused me pain 1015 01:18:53,428 --> 01:18:54,986 and revolted me 1016 01:18:56,428 --> 01:18:59,953 made me feel deep down inside an incurable loathing of myself. 1017 01:19:00,062 --> 01:19:02,688 I'd just come back from Casablanca. 1018 01:19:02,795 --> 01:19:05,387 A certain person had forced me into oblivion 1019 01:19:05,495 --> 01:19:10,451 someone who merely had to smile his smile once too often. 1020 01:19:10,561 --> 01:19:13,119 By pure chance, believe it or not 1021 01:19:13,228 --> 01:19:16,662 however incredible it may sound 1022 01:19:16,762 --> 01:19:18,422 my life was saved. 1023 01:19:23,561 --> 01:19:27,017 My ego was forced to learn to put up with me 1024 01:19:27,695 --> 01:19:29,594 to bear the unbearable. 1025 01:19:35,361 --> 01:19:38,385 If you want to know the moral worth of people 1026 01:19:38,495 --> 01:19:40,621 as a whole and in general 1027 01:19:40,728 --> 01:19:43,991 just look at their fate as a whole and in general: 1028 01:19:44,628 --> 01:19:47,789 nothing but shortcomings, misery, anguish, death. 1029 01:19:48,194 --> 01:19:50,286 There is an eternal justice 1030 01:19:50,395 --> 01:19:53,123 and were they not so worthless, in general 1031 01:19:53,228 --> 01:19:56,286 their fate would not, in general, be so sad. 1032 01:19:57,028 --> 01:20:00,961 We can, therefore, say: the world itself is the Day of Judgement. 1033 01:20:01,062 --> 01:20:03,722 But it would be a great misunderstanding 1034 01:20:03,828 --> 01:20:07,023 to see that as a negation of the will to live 1035 01:20:07,128 --> 01:20:11,220 to see suicide as an act of negation. 1036 01:20:11,595 --> 01:20:12,994 Far from it: 1037 01:20:13,161 --> 01:20:15,061 the negation of the will to exist 1038 01:20:15,161 --> 01:20:18,492 is a bold affirmation of the will 1039 01:20:18,595 --> 01:20:22,961 since negation means renouncing not life's sufferings 1040 01:20:23,128 --> 01:20:25,425 but its joys. 1041 01:20:25,528 --> 01:20:30,359 The suicide wants life and simply rejects the conditions 1042 01:20:30,461 --> 01:20:32,690 under which he experiences it. 1043 01:20:33,194 --> 01:20:37,890 The suicide does not renounce the will to live; he renounces life 1044 01:20:38,161 --> 01:20:41,253 by destroying the manifestation of his own life. 1045 01:20:42,728 --> 01:20:45,025 I think you'd better do it now. 1046 01:20:56,228 --> 01:20:58,252 I don't mind if you watch. 1047 01:21:30,561 --> 01:21:32,050 Excuse me, I... 1048 01:21:34,762 --> 01:21:36,388 Can't you hear me? 1049 01:21:37,661 --> 01:21:39,287 Hey, listen! 1050 01:21:45,862 --> 01:21:48,351 You almost scared the life out of me. 1051 01:21:49,628 --> 01:21:51,754 Why didn't you say anything? 1052 01:21:53,695 --> 01:21:55,662 The old trick, eh? 1053 01:21:56,261 --> 01:21:59,160 Trying to make me think I'm hard of hearing. 1054 01:21:59,795 --> 01:22:00,887 Here! 1055 01:22:01,561 --> 01:22:03,528 Did my husband send you? 1056 01:22:03,628 --> 01:22:05,618 All he has in his head 1057 01:22:06,361 --> 01:22:07,760 are my ears. 1058 01:22:08,027 --> 01:22:10,824 No. I don't even know your husband. 1059 01:22:11,661 --> 01:22:13,321 It's just that... 1060 01:22:13,795 --> 01:22:15,056 somebody's hanged himself down there. 1061 01:22:15,161 --> 01:22:16,184 What was that? 1062 01:22:16,294 --> 01:22:19,261 A man just hanged himself! On the floor below! 1063 01:22:19,361 --> 01:22:21,294 You don't have to shout. 1064 01:22:21,561 --> 01:22:24,619 It happens every few weeks with so many empty offices. 1065 01:22:24,728 --> 01:22:27,024 - Oh, in that case... - Precisely. 1066 01:22:27,795 --> 01:22:29,227 One other thing: 1067 01:22:29,328 --> 01:22:30,488 I'm... 1068 01:22:32,328 --> 01:22:34,295 looking for Mr. Saitz's office. 1069 01:22:34,395 --> 01:22:36,123 Last door at the end. 1070 01:22:36,228 --> 01:22:37,422 Thanks. 1071 01:23:08,994 --> 01:23:10,188 You knocked? 1072 01:23:10,294 --> 01:23:13,728 Yes, I'd like to speak to Mr. Anton Saitz. 1073 01:23:13,828 --> 01:23:16,556 Sorry, ma'am, Mr. Saitz is in conference. 1074 01:23:17,228 --> 01:23:19,718 Mr. Saitz is usually in conference. 1075 01:23:20,927 --> 01:23:22,087 You understand? 1076 01:23:22,194 --> 01:23:23,718 Yes, of course. 1077 01:23:24,595 --> 01:23:26,221 It's just that... 1078 01:23:26,762 --> 01:23:30,217 It's as if I had sawdust between my ears. 1079 01:23:31,261 --> 01:23:33,751 You don't take me seriously, do you? 1080 01:23:33,994 --> 01:23:35,552 I know I cut a ridiculous figure. 1081 01:23:35,661 --> 01:23:37,628 Of course I'm ridiculous. 1082 01:23:38,328 --> 01:23:39,988 It's just that... 1083 01:23:42,528 --> 01:23:44,757 I was so wrapped up in myself. 1084 01:23:45,695 --> 01:23:49,150 In my mind, you know. 1085 01:23:50,461 --> 01:23:53,894 You talk and talk, and think your thoughts 1086 01:23:54,828 --> 01:23:57,260 and in the end you forget to think. 1087 01:23:57,395 --> 01:23:58,884 That's why... 1088 01:23:59,762 --> 01:24:02,354 for me, at least... 1089 01:24:04,094 --> 01:24:05,618 it would be... 1090 01:24:06,461 --> 01:24:08,792 fairly crucial for me to see him. 1091 01:24:09,395 --> 01:24:10,861 That's why... 1092 01:24:11,061 --> 01:24:12,392 But you... 1093 01:24:13,027 --> 01:24:14,790 Excuse me...You... 1094 01:24:14,894 --> 01:24:16,589 Do you know him... 1095 01:24:16,927 --> 01:24:18,292 personally? 1096 01:24:18,894 --> 01:24:20,054 Anton? 1097 01:24:21,361 --> 01:24:24,817 Why yes, of course. 1098 01:24:26,061 --> 01:24:30,392 I know Anton Saitz. 1099 01:24:30,661 --> 01:24:32,252 If you know him... 1100 01:24:32,661 --> 01:24:35,389 then maybe you know one of the passwords. 1101 01:24:36,161 --> 01:24:38,355 Then I could take you to him. 1102 01:24:39,428 --> 01:24:42,224 But only if you know one of the passwords. 1103 01:24:42,328 --> 01:24:43,659 Passwords? 1104 01:24:45,027 --> 01:24:47,119 I don't know any passwords. 1105 01:24:48,695 --> 01:24:51,127 We knew each other a long time ago. 1106 01:24:51,561 --> 01:24:52,959 An eternity. 1107 01:24:54,294 --> 01:24:56,193 In another life almost. 1108 01:24:59,495 --> 01:25:01,325 How funny that sounds: 1109 01:25:02,328 --> 01:25:04,090 "In another life." 1110 01:25:06,795 --> 01:25:09,591 Then I suppose I'd better be going. 1111 01:25:09,695 --> 01:25:13,219 - I'm sorry, but... - A password, you said? 1112 01:25:14,294 --> 01:25:18,057 Yes, that's how he screened himself off in the past. 1113 01:25:18,161 --> 01:25:20,754 - When he opened his whorehouse. - What? 1114 01:25:21,528 --> 01:25:24,427 - He opened a whorehouse? - Of course. And? 1115 01:25:24,762 --> 01:25:26,729 Jeez! Without any "and"? 1116 01:25:29,528 --> 01:25:30,722 My God. 1117 01:25:32,294 --> 01:25:34,158 Let me think. 1118 01:25:37,261 --> 01:25:38,852 Wait a minute... 1119 01:25:40,695 --> 01:25:42,423 A thousand times... 1120 01:25:43,561 --> 01:25:47,891 A thousand... No, that's not enough, it was... 1121 01:25:52,561 --> 01:25:54,152 "Bergen-Belsen." 1122 01:25:56,395 --> 01:25:58,419 That's it! "Bergen-Belsen." 1123 01:26:02,161 --> 01:26:05,060 Why didn't you say that right away? Come in! 1124 01:26:05,228 --> 01:26:06,388 That's code 1A. 1125 01:26:06,495 --> 01:26:09,950 "Bergen-Belsen" works in every situation. 1126 01:26:10,961 --> 01:26:13,860 It's the only password that's never changed. 1127 01:26:14,027 --> 01:26:18,017 With "Bergen-Belsen" you can even disturb him when he's screwing. 1128 01:26:18,228 --> 01:26:19,751 That's no joke. 1129 01:26:20,661 --> 01:26:23,786 That's usually the worst thing you can do to him. 1130 01:26:23,894 --> 01:26:25,225 He's peculiar in that respect. 1131 01:26:25,328 --> 01:26:26,954 Doesn't anyone work here anymore? 1132 01:26:27,061 --> 01:26:28,857 No, not for ages now. 1133 01:26:29,094 --> 01:26:30,720 That's how it is. 1134 01:26:30,894 --> 01:26:32,952 It used to be a madhouse here. 1135 01:26:33,061 --> 01:26:34,823 Those were the days! 1136 01:26:35,094 --> 01:26:38,425 We used to buy up old apartment blocks and evict the tenants. 1137 01:26:38,528 --> 01:26:40,552 It was damned tough sometimes... 1138 01:26:40,661 --> 01:26:42,025 believe me... 1139 01:26:44,027 --> 01:26:46,551 but we managed it. 1140 01:26:47,027 --> 01:26:48,221 My God! 1141 01:26:49,294 --> 01:26:52,727 Then we demolished the old rat traps 1142 01:26:54,228 --> 01:26:55,990 and built new ones 1143 01:26:57,194 --> 01:26:58,785 high-rise mostly. 1144 01:26:58,994 --> 01:27:02,393 We sold them for a good profit. Great, huh? 1145 01:27:04,661 --> 01:27:08,116 Oh, we had our share of troubles, too. 1146 01:27:08,328 --> 01:27:10,295 People are envious 1147 01:27:11,194 --> 01:27:13,388 but the city was on our side. 1148 01:27:14,261 --> 01:27:16,524 The police chief's a friend of his. 1149 01:27:16,628 --> 01:27:18,924 The mayor, too, in those days 1150 01:27:19,027 --> 01:27:22,256 and some of the dudes on the city council. 1151 01:27:22,661 --> 01:27:26,560 The plan itself wasn't his. 1152 01:27:27,261 --> 01:27:28,693 That already existed. 1153 01:27:28,794 --> 01:27:31,659 Resolutions and decisions had already been made. 1154 01:27:31,761 --> 01:27:34,956 He just did the dirty work 1155 01:27:35,061 --> 01:27:38,824 for those who made the decisions 1156 01:27:38,927 --> 01:27:43,122 but who wanted to keep their hands clean and be re-elected. 1157 01:27:43,595 --> 01:27:46,925 Power's more important... 1158 01:27:47,027 --> 01:27:50,483 to them than money, which they allowed others to pocket... 1159 01:27:50,595 --> 01:27:52,391 like us, for example. 1160 01:27:52,761 --> 01:27:55,456 - And now? - I don't know enough about... 1161 01:27:56,428 --> 01:27:59,883 economic trends, inflation and all that crap. 1162 01:28:00,927 --> 01:28:03,622 So I can't really explain what I'm telling you. 1163 01:28:03,727 --> 01:28:06,160 But right now, foreclosure seems to be... 1164 01:28:06,261 --> 01:28:10,058 the business with a big future. 1165 01:28:11,761 --> 01:28:13,990 Sounds strange, but as you said 1166 01:28:14,094 --> 01:28:15,651 the things are done by others 1167 01:28:15,761 --> 01:28:19,217 and decisions are made at the top for those down below. 1168 01:28:19,961 --> 01:28:22,190 And we just execute things 1169 01:28:22,627 --> 01:28:24,458 that others are interested in. 1170 01:28:24,561 --> 01:28:26,652 I certainly didn't say that. 1171 01:28:27,627 --> 01:28:29,924 But if you heard it that way. 1172 01:28:32,794 --> 01:28:34,920 How long have you known him? 1173 01:28:35,361 --> 01:28:37,328 I told you. 1174 01:28:37,594 --> 01:28:38,993 An eternity. 1175 01:28:39,094 --> 01:28:40,288 Were you in the business? 1176 01:28:40,395 --> 01:28:43,850 I mean, you mentioned a whorehouse. 1177 01:28:44,061 --> 01:28:45,255 No, no. 1178 01:28:46,361 --> 01:28:48,328 It wasn't business. 1179 01:28:48,894 --> 01:28:50,156 It was... 1180 01:28:51,861 --> 01:28:53,657 I mean, I... 1181 01:28:57,428 --> 01:29:00,588 I was in love with him. 1182 01:29:02,561 --> 01:29:03,720 In love? 1183 01:29:04,827 --> 01:29:06,454 With Anton Saitz? 1184 01:29:06,961 --> 01:29:08,519 Does that surprise you? 1185 01:29:08,627 --> 01:29:10,617 Nobody loves Anton Saitz. 1186 01:29:10,894 --> 01:29:12,088 Nobody. 1187 01:29:12,660 --> 01:29:14,684 He doesn't want to be loved. 1188 01:29:53,294 --> 01:29:54,760 Disappointed? 1189 01:29:55,027 --> 01:29:56,550 No. Not at all. 1190 01:29:59,594 --> 01:30:01,186 On the contrary. 1191 01:30:01,361 --> 01:30:02,987 It's just that... 1192 01:30:05,261 --> 01:30:07,285 Laugh at me if you like. 1193 01:30:09,328 --> 01:30:10,885 It's just that I... 1194 01:30:10,994 --> 01:30:12,017 What? 1195 01:30:12,694 --> 01:30:13,752 I... 1196 01:30:15,228 --> 01:30:16,558 Tell me... 1197 01:30:17,328 --> 01:30:18,919 Which one is it? 1198 01:30:20,727 --> 01:30:21,887 Please. 1199 01:30:22,094 --> 01:30:25,549 - Didn't you just say? - I know. It was true. 1200 01:30:25,927 --> 01:30:27,587 Go ahead and laugh. 1201 01:30:27,694 --> 01:30:29,423 It's funny, I know. 1202 01:30:32,494 --> 01:30:34,586 It's your business. 1203 01:30:35,395 --> 01:30:37,884 The skinny guy in the tennis outfit. 1204 01:30:45,460 --> 01:30:47,518 Anton Saitz. 1205 01:30:49,128 --> 01:30:53,323 S for salt, A for Auschwitz, I for I, T for time, Z for Zora. 1206 01:31:05,894 --> 01:31:07,384 - Smolik! - Here, sir! 1207 01:31:07,494 --> 01:31:09,291 - What's been keeping you? - Sorry, sir. 1208 01:31:09,395 --> 01:31:12,850 There was a lady with code 1A. 1209 01:31:15,294 --> 01:31:16,783 Bergen-Belsen? 1210 01:31:17,027 --> 01:31:18,550 That's right, sir. 1211 01:31:18,660 --> 01:31:20,252 Didn't you let her in? 1212 01:31:20,361 --> 01:31:24,555 Sure I did. Anyone who knows code 1A is in like Flynn. 1213 01:31:25,328 --> 01:31:26,555 Come in. 1214 01:31:37,927 --> 01:31:40,655 So you know code 1A? 1215 01:31:44,527 --> 01:31:45,653 You... 1216 01:31:46,660 --> 01:31:48,684 won't remember me anymore. 1217 01:31:49,660 --> 01:31:51,524 It's been a long time. 1218 01:31:56,494 --> 01:31:57,825 I'm Erwin. 1219 01:32:11,594 --> 01:32:12,822 Sorry... 1220 01:32:13,494 --> 01:32:15,620 I have an old picture of me. 1221 01:32:31,094 --> 01:32:33,118 You really don't remember. 1222 01:32:34,194 --> 01:32:35,286 Yes, yes... 1223 01:32:36,594 --> 01:32:37,925 Somehow... 1224 01:32:38,494 --> 01:32:40,586 there was something with... 1225 01:32:40,827 --> 01:32:41,987 Erwin? 1226 01:32:42,961 --> 01:32:44,587 I'll think of it. 1227 01:32:45,261 --> 01:32:47,160 But let's do our dance first. 1228 01:32:47,261 --> 01:32:48,887 - Turn it on. - Yes, sir! 1229 01:32:48,994 --> 01:32:50,722 It'll come back to me. 1230 01:32:50,827 --> 01:32:52,260 - Smolik! - Yes, sir? 1231 01:32:52,360 --> 01:32:54,554 What is this, anyway? 1232 01:32:54,660 --> 01:32:56,354 A girls' boarding school, kid. 1233 01:32:56,460 --> 01:32:58,586 What do they all want of me? 1234 01:32:58,694 --> 01:33:00,752 A party to celebrate your arrival. 1235 01:33:00,861 --> 01:33:04,056 I don't want a party. 1236 01:33:04,161 --> 01:33:05,957 I don't want a party! I don't want one. 1237 01:33:06,061 --> 01:33:09,824 We're not making any exceptions for you! 1238 01:33:10,460 --> 01:33:12,450 No, no, no. 1239 01:34:27,727 --> 01:34:29,557 I want to march in the front now. 1240 01:34:29,660 --> 01:34:31,718 You can't march in front. 1241 01:34:31,827 --> 01:34:33,226 But I want to! 1242 01:34:33,327 --> 01:34:35,294 Go ahead and march, then! 1243 01:35:17,560 --> 01:35:19,584 Not bad for the beginning. 1244 01:35:22,527 --> 01:35:23,687 Erwin. 1245 01:35:28,961 --> 01:35:30,291 I'm sorry. 1246 01:36:05,160 --> 01:36:07,252 Let's do the finale! Quick! 1247 01:36:16,927 --> 01:36:18,257 Elvira. 1248 01:36:19,327 --> 01:36:20,919 Now I've got it! 1249 01:36:23,794 --> 01:36:26,124 I didn't have such a good memory. 1250 01:36:27,527 --> 01:36:30,221 Hey, you're really splitting your seams. 1251 01:36:30,761 --> 01:36:32,125 You're fat. 1252 01:36:32,961 --> 01:36:34,552 That comes from drinking. 1253 01:36:34,660 --> 01:36:36,422 That doesn't matter. 1254 01:36:39,627 --> 01:36:42,116 Most people have grown fat nowadays. 1255 01:36:45,727 --> 01:36:47,353 It's great, boys! 1256 01:36:47,827 --> 01:36:49,453 It's mind blowing. 1257 01:36:49,894 --> 01:36:51,417 Real meschugge. 1258 01:36:52,260 --> 01:36:55,057 She used to be a boy by the name of Erwin. 1259 01:36:55,360 --> 01:36:56,725 Am I right? 1260 01:36:57,527 --> 01:37:00,858 One fine day he boards a plane, flies to Casablanca... 1261 01:37:00,961 --> 01:37:02,860 and has his dick cut off. 1262 01:37:02,961 --> 01:37:04,484 Just like that. 1263 01:37:05,994 --> 01:37:07,654 And because of me. 1264 01:37:12,827 --> 01:37:14,589 It's true, isn't it? 1265 01:37:17,193 --> 01:37:18,717 What times they were. 1266 01:37:18,827 --> 01:37:21,453 And now you're back. Just like that. 1267 01:37:23,093 --> 01:37:25,117 You haven't changed a bit. 1268 01:37:25,327 --> 01:37:27,056 Stubborn as a mule. 1269 01:37:27,293 --> 01:37:28,920 Cost what it may. 1270 01:37:29,861 --> 01:37:31,487 Maybe you're right. 1271 01:37:31,594 --> 01:37:33,458 But I came because 1272 01:37:33,761 --> 01:37:37,990 I gave an interview. 1273 01:37:38,560 --> 01:37:40,254 I told them 1274 01:37:41,193 --> 01:37:44,627 a lot of stories from the past about you. I don't know why. 1275 01:37:44,727 --> 01:37:46,216 It just happened. 1276 01:37:46,327 --> 01:37:50,522 Anyway, I thought I had to apologize, and... 1277 01:37:50,627 --> 01:37:51,958 Forget it. 1278 01:37:52,727 --> 01:37:55,250 People write so much crap about me. 1279 01:37:56,060 --> 01:37:58,357 If I were to get upset every time... 1280 01:37:58,460 --> 01:37:59,654 My God. 1281 01:38:00,894 --> 01:38:03,793 The main thing is they get my name right. Saitz with "ai". 1282 01:38:03,894 --> 01:38:06,952 - That's what's important, isn't it? - Sure, boss. 1283 01:38:07,227 --> 01:38:09,023 That's right. 1284 01:38:09,127 --> 01:38:10,651 Shut your trap. 1285 01:38:21,761 --> 01:38:24,694 You were the one who made the good coffee 1286 01:38:25,360 --> 01:38:27,554 like my grandma used to make. 1287 01:38:27,994 --> 01:38:29,961 That was you, wasn't it? 1288 01:38:32,127 --> 01:38:33,719 Sure it was you. 1289 01:38:38,494 --> 01:38:42,222 Why don't we go to your place, and you can make some coffee? 1290 01:38:58,627 --> 01:39:00,651 Is there no raid today? 1291 01:39:01,026 --> 01:39:02,857 Not today, boss, tomorrow. 1292 01:39:02,961 --> 01:39:03,983 How come? 1293 01:39:04,093 --> 01:39:06,890 Only Monday, Wednesday and Friday. 1294 01:39:06,993 --> 01:39:08,517 Today's Tuesday. 1295 01:39:09,160 --> 01:39:11,093 Those were your orders. 1296 01:39:11,193 --> 01:39:12,455 I'm sorry. 1297 01:39:12,560 --> 01:39:14,584 It's okay. Get in the car. 1298 01:39:28,460 --> 01:39:30,290 You must excuse my place 1299 01:39:30,394 --> 01:39:32,452 for being in such a mess... 1300 01:39:39,494 --> 01:39:42,222 Oh Lord, it can't be true! 1301 01:39:42,827 --> 01:39:44,088 What a laugh! 1302 01:39:44,193 --> 01:39:45,785 What's so funny? 1303 01:39:46,327 --> 01:39:48,521 He bet me you would say that. 1304 01:39:48,627 --> 01:39:50,890 About your place being in a mess. They all do. 1305 01:39:50,993 --> 01:39:52,119 Come on, then. 1306 01:39:52,227 --> 01:39:54,023 Here, boss. 20 marks. 1307 01:39:54,993 --> 01:39:56,824 Braun and Kuhlmann can go. You stay here. 1308 01:39:56,926 --> 01:39:58,188 Yes, sir! 1309 01:40:02,926 --> 01:40:04,826 That takes the cake. 1310 01:40:05,660 --> 01:40:09,115 I'll go into the kitchen. Make yourself comfortable. 1311 01:40:35,594 --> 01:40:38,890 Big tall stranger. 1312 01:40:41,861 --> 01:40:43,020 Hello... 1313 01:40:43,494 --> 01:40:45,620 strange and beautiful woman. 1314 01:40:46,093 --> 01:40:48,117 I almost didn't see you. 1315 01:40:48,327 --> 01:40:50,123 Because I'm so small. 1316 01:40:50,727 --> 01:40:54,125 Besides, I haven't eaten anything for days 1317 01:40:54,227 --> 01:40:55,785 and I've shrunk. 1318 01:40:55,893 --> 01:40:58,793 Elvira locked me in by mistake. 1319 01:40:58,893 --> 01:41:00,827 Glad to meet you. I'm Red Zora. 1320 01:41:00,926 --> 01:41:03,416 Hello. I'm Anton Saitz. 1321 01:41:03,860 --> 01:41:05,327 With an "ai". 1322 01:41:07,026 --> 01:41:08,220 Really? 1323 01:41:10,794 --> 01:41:13,488 Then it was because of you 1324 01:41:13,594 --> 01:41:16,060 that Elvira...back then? 1325 01:41:18,293 --> 01:41:19,884 No, it can't be. 1326 01:41:23,160 --> 01:41:24,388 Why not? 1327 01:41:25,627 --> 01:41:28,184 Because of you she went to Casablanca? 1328 01:41:29,360 --> 01:41:31,589 You wouldn't have thought it of me? 1329 01:41:32,293 --> 01:41:33,816 Sure, but... 1330 01:41:35,360 --> 01:41:37,259 are you really the guy? 1331 01:41:37,926 --> 01:41:39,325 I reckon so. 1332 01:41:39,727 --> 01:41:41,091 Jesus, Mary and Joseph! 1333 01:41:42,993 --> 01:41:46,449 I've always wanted to meet you, so you could spit on me. 1334 01:41:46,560 --> 01:41:47,856 You want me to spit on you? 1335 01:41:47,960 --> 01:41:50,154 Three times, please. 1336 01:41:50,260 --> 01:41:52,489 Over my left shoulder, please. 1337 01:41:53,360 --> 01:41:55,054 Three times over your? 1338 01:41:55,160 --> 01:41:57,024 Over my left shoulder. 1339 01:41:57,560 --> 01:41:59,083 It brings luck. 1340 01:41:59,193 --> 01:42:02,354 When a guy like you spits, it brings a girl luck. 1341 01:42:59,460 --> 01:43:02,915 I always wanted to know 1342 01:43:03,026 --> 01:43:06,152 how it was with Elvira back then. 1343 01:43:07,160 --> 01:43:09,457 We worked together, that's all. 1344 01:43:09,760 --> 01:43:12,750 Small-time things, like meat. 1345 01:43:14,193 --> 01:43:16,921 There were five of us, with Erwin and me. 1346 01:43:18,360 --> 01:43:22,316 He used to look at me so strangely, and one day I asked him why. 1347 01:43:22,826 --> 01:43:24,589 He said he loved me. 1348 01:43:27,227 --> 01:43:29,955 I laughed and said that would be fine... 1349 01:43:30,060 --> 01:43:31,959 if only he were a girl. 1350 01:43:32,394 --> 01:43:34,293 And he laughed as well. 1351 01:43:35,427 --> 01:43:36,984 That's all there was. 1352 01:43:37,093 --> 01:43:38,855 And then it happened. 1353 01:43:39,893 --> 01:43:41,360 That was all. 1354 01:45:57,193 --> 01:45:59,557 - Are you going out? - No. 1355 01:46:01,127 --> 01:46:03,219 I'm reading Kafka's The Castle. 1356 01:46:03,360 --> 01:46:05,452 Do you like it? 1357 01:46:06,559 --> 01:46:07,890 Of course. 1358 01:46:09,227 --> 01:46:11,023 But it's a bit scary. 1359 01:46:13,227 --> 01:46:14,853 Irene! Marie-Ann! 1360 01:46:16,593 --> 01:46:17,753 Daddy! 1361 01:46:18,960 --> 01:46:20,154 Elvira! 1362 01:46:21,693 --> 01:46:23,160 What's up? 1363 01:46:24,260 --> 01:46:26,022 Have you gone crazy? 1364 01:46:38,427 --> 01:46:40,394 Sit down with us, Daddy. 1365 01:46:50,893 --> 01:46:53,292 I'm sorry, I didn't mean to laugh. 1366 01:46:57,327 --> 01:46:59,453 - Would you like something to eat? - No, thanks. 1367 01:46:59,559 --> 01:47:02,152 - But a glass of red wine? - Yes, please. 1368 01:47:04,293 --> 01:47:05,953 Are you all right? 1369 01:47:06,559 --> 01:47:08,788 - Why do you ask? - I don't know. 1370 01:47:11,793 --> 01:47:13,919 I want you both to be happy. 1371 01:47:16,893 --> 01:47:18,917 I'm so fond of you, Daddy. 1372 01:47:20,360 --> 01:47:22,588 - Really? - Yes, really. 1373 01:47:26,193 --> 01:47:28,716 - Did you go see that man? - Naturally. 1374 01:47:29,760 --> 01:47:31,421 And what happened? 1375 01:47:32,893 --> 01:47:34,655 I begged his pardon. 1376 01:47:37,327 --> 01:47:38,918 What did he say? 1377 01:47:40,593 --> 01:47:42,083 He forgave me. 1378 01:47:52,127 --> 01:47:55,219 - Eat your food, dear. - I don't want anymore, Mom. 1379 01:47:55,327 --> 01:47:56,918 Tell her to eat. 1380 01:47:57,826 --> 01:47:59,316 Children have to eat. 1381 01:47:59,426 --> 01:48:01,655 See. Your father says so, too. 1382 01:48:01,926 --> 01:48:05,450 Very well, I'll become as fat as a barrel just to please you. 1383 01:48:05,559 --> 01:48:06,787 Nonsense. 1384 01:48:07,626 --> 01:48:09,253 It's okay, Daddy. 1385 01:48:28,193 --> 01:48:29,353 Daddy... 1386 01:48:32,327 --> 01:48:33,918 what do you say? 1387 01:48:34,826 --> 01:48:37,225 I want to stay here in Frankfurt... 1388 01:48:38,893 --> 01:48:42,826 but Mom says I must stand on my own feet and study in Munich. 1389 01:48:44,426 --> 01:48:46,620 Your mother knows you better. 1390 01:48:55,526 --> 01:48:56,584 I... 1391 01:48:58,693 --> 01:49:02,854 I've been wearing men's clothes quite a lot lately. 1392 01:49:04,293 --> 01:49:06,850 I tried to find work in my old trade... 1393 01:49:07,593 --> 01:49:09,389 which I used to like. 1394 01:49:10,193 --> 01:49:12,489 I can't go on living like this. 1395 01:49:12,960 --> 01:49:15,291 I see no reason to go on living. 1396 01:49:16,860 --> 01:49:20,089 I would so much like to be with you two again... 1397 01:49:21,526 --> 01:49:25,550 to be together as we never were properly before. 1398 01:49:55,426 --> 01:49:57,723 You know I've always liked you... 1399 01:50:00,160 --> 01:50:01,592 and still do. 1400 01:50:03,826 --> 01:50:05,622 And I always will... 1401 01:50:07,526 --> 01:50:09,050 be fond of you. 1402 01:50:10,393 --> 01:50:12,485 - But... - Don't go on, Irene. 1403 01:50:13,926 --> 01:50:16,449 I know you have to say it's too late. 1404 01:50:16,926 --> 01:50:17,984 And I... 1405 01:50:18,093 --> 01:50:19,491 Yes, Elvira. 1406 01:50:20,359 --> 01:50:21,883 It is too late. 1407 01:50:28,626 --> 01:50:29,786 Daddy! 1408 01:50:38,893 --> 01:50:43,849 Once upon a time, there was a very nice man 1409 01:50:44,993 --> 01:50:47,858 who came from Swabia. 1410 01:50:48,926 --> 01:50:52,087 He looked like a benign old uncle. 1411 01:50:53,193 --> 01:50:57,421 Although he was thin-lipped, nobody seemed to notice. 1412 01:50:57,593 --> 01:51:01,458 His lips were pursed and looked like a cupid's bow. 1413 01:51:03,593 --> 01:51:07,152 Everyone would say about him: 1414 01:51:07,259 --> 01:51:11,125 "Look what a noble man this is. 1415 01:51:11,227 --> 01:51:14,819 "How good he is. What a benign person he is." 1416 01:51:15,960 --> 01:51:19,825 And he was always around 1417 01:51:19,926 --> 01:51:24,723 whenever there was some event, 1418 01:51:24,826 --> 01:51:30,885 or a great celebration, or some terribly sad day. 1419 01:51:31,393 --> 01:51:32,587 Every year... 1420 01:51:32,693 --> 01:51:35,785 in the sad month of November 1421 01:51:36,393 --> 01:51:39,554 the Swabians gathered 1422 01:51:40,493 --> 01:51:45,426 to commemorate a terrible war in their history. 1423 01:51:46,926 --> 01:51:49,859 The man appeared before them 1424 01:51:49,960 --> 01:51:52,426 looked deep into their eyes 1425 01:51:53,693 --> 01:51:54,853 and said: 1426 01:51:54,960 --> 01:51:58,393 "You must be contrite 1427 01:51:58,826 --> 01:52:01,418 "because your war was unjust. 1428 01:52:01,526 --> 01:52:03,016 "You were wicked. 1429 01:52:03,127 --> 01:52:07,355 "On the last day of the war you executed three men 1430 01:52:07,459 --> 01:52:10,620 "who were against the war. They were the good men. 1431 01:52:11,127 --> 01:52:14,094 "Now you must go in sackcloth and ashes. 1432 01:52:16,192 --> 01:52:19,353 "Let us bow our heads in honor of... 1433 01:52:19,459 --> 01:52:21,892 "those three resistance fighters." 1434 01:52:22,459 --> 01:52:26,984 Then a tiny, elderly man appeared and said: 1435 01:52:27,093 --> 01:52:31,083 "You, sir, are a very nice person. But tell me... 1436 01:52:31,192 --> 01:52:34,648 "You were present yourself as a judge 1437 01:52:35,026 --> 01:52:37,288 "and as a public prosecutor... 1438 01:52:37,393 --> 01:52:41,326 "and helped condemn those men to death. You are also guilty." 1439 01:52:41,826 --> 01:52:45,281 And the nice man replied: "What's that?" 1440 01:52:45,760 --> 01:52:48,226 And he considered and said: 1441 01:52:48,326 --> 01:52:50,021 "I don't remember." 1442 01:52:58,860 --> 01:53:00,417 There's a strange man in the house. 1443 01:53:00,526 --> 01:53:01,925 Nonsense. 1444 01:53:10,426 --> 01:53:11,688 Sorry... 1445 01:53:12,659 --> 01:53:14,216 to disturb you. 1446 01:53:14,626 --> 01:53:17,286 I cut my hair off today 1447 01:53:17,393 --> 01:53:20,292 and went out onto the street. And my hair... 1448 01:53:20,493 --> 01:53:24,187 And I put on these shoes. 1449 01:53:24,726 --> 01:53:26,386 But I didn't know where to go. 1450 01:53:26,493 --> 01:53:28,153 and I happened... 1451 01:53:29,226 --> 01:53:31,750 to come by your place 1452 01:53:32,426 --> 01:53:34,723 and I thought I'd just come up. 1453 01:53:34,926 --> 01:53:37,052 I wanted to talk to someone. 1454 01:53:40,926 --> 01:53:43,518 - It's pretty late. - It's after eleven. 1455 01:53:44,459 --> 01:53:46,119 It's after eleven. 1456 01:53:46,559 --> 01:53:48,958 You have to get up early tomorrow and drive. 1457 01:53:49,060 --> 01:53:51,458 I have to get up early and drive. 1458 01:53:51,960 --> 01:53:53,187 Yes, I understand. 1459 01:53:53,292 --> 01:53:55,919 I have my life and other people have theirs. 1460 01:53:56,026 --> 01:54:01,152 It's my stupid head that makes me forget. 1461 01:54:01,559 --> 01:54:03,185 Nonsense, Elvira. 1462 01:54:03,359 --> 01:54:05,656 Your head's not stupid. 1463 01:54:05,760 --> 01:54:07,454 There's nothing stupid about your head. 1464 01:54:07,559 --> 01:54:10,287 I know I'm not basically stupid. 1465 01:54:11,026 --> 01:54:13,050 There's just something 1466 01:54:13,292 --> 01:54:16,748 in my head that makes me feel... 1467 01:54:17,893 --> 01:54:19,655 paralyzed sometimes. 1468 01:54:20,092 --> 01:54:23,321 We've discussed that already. Is it no better? 1469 01:54:23,493 --> 01:54:27,221 No, it's not better. Just look at my hair. 1470 01:54:27,493 --> 01:54:29,619 I've cut my hair off. 1471 01:54:35,559 --> 01:54:39,720 I'm so sorry for you that you don't like me like this. 1472 01:54:39,893 --> 01:54:42,086 A few hairs don't make any difference. 1473 01:54:42,192 --> 01:54:45,057 - Nobody will notice. - Oh yes they will. 1474 01:54:45,159 --> 01:54:47,388 I know that better than you do. 1475 01:54:47,493 --> 01:54:52,256 Everyone stares at my hair, but I can't bear the sight of it. 1476 01:54:52,860 --> 01:54:54,918 Well, if you will keep looking at it... 1477 01:54:55,025 --> 01:54:58,322 I'd like so much to talk to you. 1478 01:54:58,726 --> 01:55:01,522 I felt so well when we did that interview. 1479 01:55:02,192 --> 01:55:05,216 My pains were better for weeks afterwards. 1480 01:55:08,259 --> 01:55:11,693 Well, I suppose I could come and drink a beer with you. 1481 01:55:11,793 --> 01:55:12,987 Oh, that would be nice. 1482 01:55:13,092 --> 01:55:16,548 You told me to remind you to get to bed earlier. 1483 01:55:16,659 --> 01:55:18,023 That's right. 1484 01:55:18,126 --> 01:55:20,991 If I go out now, I won't get home till late. 1485 01:55:21,092 --> 01:55:24,821 And I have to drive the car early tomorrow, you see? 1486 01:55:26,793 --> 01:55:27,953 Yes... 1487 01:55:29,960 --> 01:55:31,119 I see. 1488 01:55:36,926 --> 01:55:39,290 Goodnight, Elvira. 1489 01:55:39,626 --> 01:55:41,354 Maybe some other time. 1490 01:55:41,459 --> 01:55:42,790 Goodnight. 1491 01:56:55,326 --> 01:56:57,623 Happiness? What is happiness? 1492 01:56:57,726 --> 01:56:59,852 Of course I'm not happy. 1493 01:56:59,959 --> 01:57:02,324 There's no such thing as happiness. 1494 01:57:02,426 --> 01:57:04,689 It is the quest... 1495 01:57:05,226 --> 01:57:08,920 the process that's exciting... 1496 01:57:09,726 --> 01:57:12,283 not the outcome...happiness. 1497 01:57:12,393 --> 01:57:14,292 That can't be exciting. 1498 01:57:15,159 --> 01:57:18,092 I invent the pains 1499 01:57:18,826 --> 01:57:20,917 to find out what normal life's about. 1500 01:57:21,025 --> 01:57:22,458 I'm not sure... 1501 01:57:22,693 --> 01:57:25,989 but maybe that's what people call masochism 1502 01:57:26,092 --> 01:57:30,923 Although I don't believe it is. 1503 01:57:32,393 --> 01:57:38,224 I think it just helps to create a clearer picture of myself. 1504 01:57:38,326 --> 01:57:42,259 I like to reconstruct the conversations I used to have 1505 01:57:42,359 --> 01:57:44,622 when I was 20 or so 1506 01:57:44,726 --> 01:57:47,215 and talked to people, to customers. 1507 01:57:47,326 --> 01:57:48,849 And I thought... 1508 01:57:48,959 --> 01:57:52,085 it must be possible to solve the problems. 1509 01:57:52,192 --> 01:57:53,523 If I were... 1510 01:57:53,925 --> 01:57:56,791 say, Adenauer, I could go to Moscow 1511 01:57:56,892 --> 01:57:59,086 and talk to them 1512 01:57:59,192 --> 01:58:02,489 and then the prisoners would be released. 1513 01:58:02,593 --> 01:58:05,185 I have a quite different yearning now. 1514 01:58:05,493 --> 01:58:08,585 It was so hard to conform 1515 01:58:09,126 --> 01:58:15,492 to situations I was forced into, or I forced myself into. 1516 01:58:16,659 --> 01:58:18,558 It makes no difference. 1517 01:58:19,493 --> 01:58:22,085 Maybe I'd like to... 1518 01:58:23,459 --> 01:58:24,448 I don't know. 1519 01:58:24,559 --> 01:58:26,991 Maybe I'd like to go back to Anton 1520 01:58:28,059 --> 01:58:29,048 or to Irene... 1521 01:58:29,159 --> 01:58:32,149 Get dressed, Sybille. We're going to Elvira's. 1522 01:58:32,259 --> 01:58:34,453 - I have a nasty feeling. - Why? 1523 01:58:35,892 --> 01:58:38,291 Just a feeling. What can I say? 1524 01:58:41,059 --> 01:58:44,288 The yearning for Anton is something you hide from 1525 01:58:44,393 --> 01:58:46,223 or something I hide from. 1526 01:58:46,326 --> 01:58:49,191 With Christoph it was different. 1527 01:58:49,292 --> 01:58:51,555 I tried to give him 1528 01:58:51,659 --> 01:58:54,819 what I didn't get from Anton. 1529 01:58:54,925 --> 01:58:56,415 And I thought, maybe... 1530 01:58:56,526 --> 01:59:00,516 I could give it to Christoph. 1531 01:59:00,626 --> 01:59:04,184 But it didn't work out. 1532 01:59:05,092 --> 01:59:07,719 I have to search you for weapons first. 1533 01:59:10,726 --> 01:59:14,557 Giving him so much that he'd have some... 1534 01:59:15,126 --> 01:59:16,854 to give back to me. 1535 01:59:17,059 --> 01:59:20,458 That may sound calculating, but it isn't. 1536 01:59:21,393 --> 01:59:26,792 Maybe it's... what one calls love. 1537 01:59:26,892 --> 01:59:28,223 I don't know. 1538 01:59:28,326 --> 01:59:29,315 Irene and I... 1539 01:59:29,426 --> 01:59:31,620 - Is she there? - How do I know? 1540 01:59:33,493 --> 01:59:35,255 A kind of escape. 1541 01:59:36,659 --> 01:59:40,524 Our relationship wasn't entirely clear. 1542 01:59:41,192 --> 01:59:42,682 It was an urge to get away 1543 01:59:42,792 --> 01:59:44,850 from the situation we were in. 1544 01:59:44,959 --> 01:59:50,824 That was the main thing. 1545 01:59:52,192 --> 01:59:57,490 That's how we came together. 1546 01:59:57,593 --> 02:00:01,026 And the bonding agent... 1547 02:00:01,126 --> 02:00:04,287 If you make soup too thin, you use some flour to thicken it. 1548 02:00:04,393 --> 02:00:07,622 Marie-Ann was a kind of a catalyst, too. 1549 02:00:08,059 --> 02:00:10,526 I don't really know what it is...love... 1550 02:00:10,626 --> 02:00:11,593 From father? 1551 02:00:11,692 --> 02:00:15,217 I always needed it, but I rejected the word. 1552 02:00:15,326 --> 02:00:17,452 Yes, I think I have the key. 1553 02:00:18,326 --> 02:00:19,724 I'll be right over. 1554 02:00:19,825 --> 02:00:21,292 Marie-Ann... 1555 02:00:21,792 --> 02:00:23,759 plays a role, of course 1556 02:00:23,859 --> 02:00:27,486 but maybe not so much for me as for Irene. 1557 02:00:28,725 --> 02:00:31,124 Anton had his meat business 1558 02:00:31,226 --> 02:00:34,681 and all kinds of strange deals. 1559 02:00:35,192 --> 02:00:36,783 I don't want... 1560 02:00:38,326 --> 02:00:39,849 to talk much about that. 1561 02:00:39,959 --> 02:00:41,823 Mom, I think something's happened to Daddy. 1562 02:00:41,925 --> 02:00:44,983 Someone phoned to say he doesn't open the door. 1563 02:00:46,526 --> 02:00:49,049 Shall I take the key and have a look? 1564 02:00:51,626 --> 02:00:53,490 Everyone says Anton's a swine. 1565 02:00:53,593 --> 02:00:56,355 An idealistic swine. 1566 02:00:56,459 --> 02:00:58,619 I don't know what you say. 1567 02:00:58,725 --> 02:01:00,454 But it didn't affect me 1568 02:01:00,559 --> 02:01:03,219 because I had to cope... 1569 02:01:03,326 --> 02:01:05,316 with this feeling earlier. 1570 02:01:05,426 --> 02:01:09,950 Later, it didn't interest me anymore. 1571 02:01:10,393 --> 02:01:13,588 Earlier, I reacted differently, too. 1572 02:01:13,692 --> 02:01:16,887 I put up with a lot of things on account of Anton. 1573 02:01:19,526 --> 02:01:21,822 Where do you think you're going? 1574 02:01:25,559 --> 02:01:27,355 What's going on here? 1575 02:01:31,892 --> 02:01:34,916 It seemed natural to me that Anton... 1576 02:01:35,025 --> 02:01:38,481 was the stronger one, I the weaker. 1577 02:01:40,859 --> 02:01:43,258 And he knew it. 1578 02:01:47,559 --> 02:01:52,458 Naturally... he should have taken my side. 1579 02:01:53,292 --> 02:01:56,521 Irene did. So why couldn't he? 1580 02:01:57,126 --> 02:02:00,525 I don't know why you're asking me these questions. 1581 02:02:00,625 --> 02:02:02,115 Daddy is dead. 1582 02:02:02,692 --> 02:02:04,284 He didn't write. 1583 02:02:04,625 --> 02:02:07,320 I waited and waited for him every day. 1584 02:02:07,992 --> 02:02:10,255 But he didn't come. 1585 02:02:11,892 --> 02:02:13,519 I'm sorry, ma'am. 1586 02:02:13,825 --> 02:02:16,554 The swine. He could have written. 1587 02:02:16,658 --> 02:02:19,887 But no swine ever learned to write. 1588 02:02:19,992 --> 02:02:21,618 What could he have written? 1589 02:02:21,725 --> 02:02:23,249 Mom, Daddy's dead. 1590 02:02:23,393 --> 02:02:25,257 He had to do his sums. 1591 02:02:30,393 --> 02:02:32,791 That caused me a lot of suffering. 1592 02:02:34,825 --> 02:02:38,520 Maybe it was right, what I did. I don't know. 1593 02:02:39,226 --> 02:02:40,624 I can't say. 1594 02:02:45,459 --> 02:02:48,153 Sorry, I have to search you for weapons. 1595 02:02:51,059 --> 02:02:52,685 That's all right. 1596 02:02:54,426 --> 02:02:55,756 I'm not sure. 1597 02:02:55,859 --> 02:02:59,190 On the one hand, I was sure that... 1598 02:03:00,159 --> 02:03:04,592 that it had to happen and that I wanted to die. 1599 02:03:04,692 --> 02:03:06,455 On the other hand... 1600 02:03:08,126 --> 02:03:11,650 I didn't know what life held in store for me. 1601 02:03:11,759 --> 02:03:14,726 Life is... 1602 02:03:15,992 --> 02:03:19,720 and held some kind of hope. 1603 02:03:21,792 --> 02:03:24,316 And then again, things like comfort 1604 02:03:24,426 --> 02:03:27,154 or maybe yearning. 1605 02:03:27,625 --> 02:03:30,388 Maybe I was curious to experience... 1606 02:03:30,493 --> 02:03:32,721 what those words really meant. 1607 02:03:33,692 --> 02:03:36,625 And if I had really wanted to die. 1608 02:03:36,725 --> 02:03:39,215 I don't know. It probably came from the subconscious. 1609 02:03:39,326 --> 02:03:42,918 Would I have written down my correct address? 1610 02:03:43,025 --> 02:03:47,220 I can't explain why I did it now. 1611 02:03:47,326 --> 02:03:50,781 If I had really wanted to die 1612 02:03:50,892 --> 02:03:54,655 maybe I wouldn't have written it down. 1613 02:03:55,292 --> 02:03:56,350 After the event... 1614 02:03:56,459 --> 02:03:58,392 it's so hard to talk about these things. 1615 02:03:58,492 --> 02:04:02,187 When I wrote down Irene's address... 1616 02:04:03,393 --> 02:04:05,484 I wasn't thinking of anything at all. 1617 02:04:05,592 --> 02:04:09,048 I just felt I had to fill out that registration form... 1618 02:04:09,458 --> 02:04:14,085 Handsome stranger, the time will come one day 1619 02:04:14,192 --> 02:04:17,057 when all my dreams become reality... 111991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.